1
00:00:27,360 --> 00:00:30,955
<i>Ô mon beau miroir,
est-ce que Bill veut me voir ?</i>

2
00:00:31,160 --> 00:00:32,912
<i>Vous êtes très belle.</i>

3
00:00:33,120 --> 00:00:34,792
<i>C'est très gentil.</i>

4
00:00:35,000 --> 00:00:36,672
<i>Mais il vous manque une chose.</i>

5
00:00:36,880 --> 00:00:37,995
<i>Quelle chose miroir ?</i>

6
00:00:38,200 --> 00:00:40,191
<i>- Ravish.
- Ravish ?</i>

7
00:00:40,520 --> 00:00:43,273
<i>Mettez du parfum Ravish
derrière l'oreille.</i>

8
00:00:43,480 --> 00:00:47,155
<i>Une goutte sous le genou
et entre vos orteils.</i>

9
00:00:47,360 --> 00:00:49,715
<i>- Mes orteils ?
- On ne sait jamais.</i>

10
00:00:50,880 --> 00:00:53,075
<i>Qui ça peut bien être ?</i>

11
00:00:53,480 --> 00:00:56,916
<i>Ravish satisfait
vos plus profonds désirs.</i>

12
00:00:59,040 --> 00:01:02,396
Vous me trouvez belle Dr Roberts
mais je ne suis pas belle,

13
00:01:02,600 --> 00:01:06,559
j'ai plein de défauts à arranger,
en voilà une liste.

14
00:01:07,520 --> 00:01:10,034
Mon nez est trop étroit 
de 0,2 millimètres

15
00:01:10,240 --> 00:01:13,277
et mes pommettes sont
trop hautes de 0,4 millimètres.

16
00:01:13,600 --> 00:01:16,273
Mon menton
a une bosse de 0,1 millimètres.

17
00:01:16,600 --> 00:01:20,718
Ma longueur aréolaire
est de 5 millimètres

18
00:01:20,920 --> 00:01:23,036
et j'ai un grain de beauté
sur mes côtes.

19
00:01:23,240 --> 00:01:25,595
J'ai besoin
de chirurgie plastique.

20
00:01:31,960 --> 00:01:34,076
Un problème Dr Roberts ?

21
00:01:34,280 --> 00:01:36,794
Vous êtes très belle Lisa,

22
00:01:37,000 --> 00:01:39,912
pourquoi changer
ce que Dieu vous a donné ?

23
00:01:40,600 --> 00:01:43,114
Pour mon travail,
je fais des publicités à la télé.

24
00:01:43,320 --> 00:01:45,072
Ils veulent un look particulier.

25
00:01:45,280 --> 00:01:48,636
Ces changements sont minuscules,
ça ne se verra pas.

26
00:01:48,840 --> 00:01:52,515
Vous avez opéré
mes amies Tina, Cindy et Susan,

27
00:01:52,720 --> 00:01:56,395
on dit que vous êtes
le meilleur plasticien de Beverly Hills.

28
00:01:56,680 --> 00:02:01,754
Excusez-moi, je dois voir
mon associé, le Dr Belfield.

29
00:02:05,800 --> 00:02:09,076
Elle a vraiment une case en moins
elle est superbe.

30
00:02:09,480 --> 00:02:12,552
Tu as opéré combien d'actrices
avec une liste ? Trois, quatre ?

31
00:02:12,760 --> 00:02:13,715
Trois.

32
00:02:13,920 --> 00:02:16,673
Ça doit être la mode dans le showbiz.
Tu vas le faire ?

33
00:02:16,880 --> 00:02:17,835
Je ne sais pas.

34
00:02:18,040 --> 00:02:20,315
Si tu ne le fais pas
un type moins compétent le fera.

35
00:02:20,520 --> 00:02:21,270
Je le ferai.

36
00:02:21,480 --> 00:02:23,755
Tu le fais
et je sors avec elle.

37
00:02:23,960 --> 00:02:25,552
Elle est vraiment canon.

38
00:04:19,840 --> 00:04:20,909
Salut chéri.

39
00:05:05,720 --> 00:05:06,675
Teddy ?

40
00:05:07,520 --> 00:05:08,873
Teddy, où tu es ?

41
00:05:33,080 --> 00:05:35,116
Qu'est-ce que tu fais là petit idiot ?

42
00:05:35,440 --> 00:05:37,396
Il faut se préparer pour Bob.

43
00:07:35,200 --> 00:07:36,838
VENDREDI

44
00:07:37,800 --> 00:07:39,074
Bonjour.

45
00:07:41,240 --> 00:07:43,595
Vous êtes resplendissante,
aujourd'hui.

46
00:07:44,000 --> 00:07:44,955
Bonjour.

47
00:07:45,160 --> 00:07:48,357
Ton rendez-vous de 9 heures t'attend.
Suzy l'a préparé.

48
00:07:48,560 --> 00:07:52,917
Le sénateur Harrison veut savoir
si tu travailles le week-end.

49
00:07:53,120 --> 00:07:55,475
Il ne sera pas élu
grâce à un lifting.

50
00:07:55,760 --> 00:07:58,274
- Ses pubs sont chouettes.
- Qu'il vende du savon.

51
00:07:58,480 --> 00:07:59,515
Bonjour.

52
00:07:59,720 --> 00:08:02,280
On a vos hémostases japonaises.

53
00:08:02,480 --> 00:08:05,233
Votre conférence à UCLA
est reportée au 15 octobre.

54
00:08:05,440 --> 00:08:07,795
Soirée chez John Reston ce soir.

55
00:08:08,000 --> 00:08:09,353
Bien. Bonjour Jim.

56
00:08:09,560 --> 00:08:10,913
Larry,
un gros truc ce matin ?

57
00:08:11,120 --> 00:08:14,237
Lifting du visage,
kyste et mélanome.

58
00:08:14,440 --> 00:08:17,398
- Et le sénateur Harrison ?
- De beaux yeux n'y changeront rien.

59
00:08:17,600 --> 00:08:21,673
Je ne sais pas. Je refais
les yeux d'un amiral à midi,

60
00:08:22,000 --> 00:08:24,150
il espère une promo
en ayant l'air plus jeune.

61
00:08:24,358 --> 00:08:26,872
Il excelle dans l'armée
mais il ne paie pas de mine.

62
00:08:27,080 --> 00:08:28,274
Il a peut-être raison.

63
00:08:28,480 --> 00:08:29,993
Bonjour Mme Amison.

64
00:08:30,200 --> 00:08:32,031
Bonjour Dr Roberts.

65
00:08:32,240 --> 00:08:33,514
J'arrive.

66
00:08:34,680 --> 00:08:36,955
Redonnez-lui 50 de Demerol.

67
00:08:37,160 --> 00:08:39,720
Et mettons Vivaldi aujourd'hui.

68
00:08:39,920 --> 00:08:41,876
Vivaldi, un vendredi ?

69
00:09:16,000 --> 00:09:19,675
Dr Roberts, la police a appelé,
vous savez pourquoi ?

70
00:09:19,880 --> 00:09:20,995
Pas du tout.

71
00:09:21,200 --> 00:09:23,156
Cindy Fairmont attend
pour la dernière visite.

72
00:09:23,360 --> 00:09:25,874
On a égaré son dossier,
elle a rempli une nouvelle fiche.

73
00:09:28,080 --> 00:09:30,674
- Comment ça va Cindy ?
- Très bien.

74
00:09:34,080 --> 00:09:38,358
Ces photos ne sont plus bonnes,
je dois en refaire. Regardez.

75
00:09:39,720 --> 00:09:41,233
Je les trouve très bien.

76
00:09:42,040 --> 00:09:43,996
Je suis parfaite grâce à vous.

77
00:09:48,680 --> 00:09:49,635
Pardon.

78
00:09:49,960 --> 00:09:51,393
Vous permettez ?

79
00:09:51,760 --> 00:09:53,034
C'est une habitude.

80
00:09:57,440 --> 00:09:59,476
Ce sont les bonnes mesures ?

81
00:10:00,200 --> 00:10:02,794
Laissez tomber.
Pourvu que ça marche.

82
00:10:03,000 --> 00:10:05,355
C'est censé
me rendre super désirable.

83
00:10:05,680 --> 00:10:07,716
Vous êtes toujours désirable.

84
00:10:08,080 --> 00:10:10,116
Vous êtes libre ce soir ?

85
00:10:10,320 --> 00:10:12,754
Vous ne sortez pas
avec vos patientes ?

86
00:10:13,080 --> 00:10:17,676
Je suis pris, je vais à la soirée
pour le service des enfants brûlés.

87
00:10:17,880 --> 00:10:20,713
Lisa m'en a parlé, c'est génial.

88
00:10:20,920 --> 00:10:23,753
Grâce à vous
toutes mes amies sont parfaites,

89
00:10:23,960 --> 00:10:26,918
Lisa, Susan et Tina.

90
00:10:27,640 --> 00:10:28,993
Je suis aussi bien qu'elles ?

91
00:10:29,320 --> 00:10:30,753
Vous êtes toutes parfaites.

92
00:10:31,600 --> 00:10:33,636
Je ne les ai pas vues
depuis des lustres.

93
00:10:33,840 --> 00:10:37,037
Je reviens de Tahiti.
Vous connaissez ?

94
00:10:37,720 --> 00:10:39,756
Allez ! C'est génial.

95
00:10:40,160 --> 00:10:42,116
- Vous devriez y aller.
- Restez tranquille.

96
00:10:42,800 --> 00:10:45,917
<i>Dr Roberts,
le lieutenant Masters veut vous voir.</i>

97
00:10:47,160 --> 00:10:51,039
Vous devriez payer vos PV.
Moi je pleure et ils me laissent partir.

98
00:10:51,760 --> 00:10:53,637
Pleurer ne vous aiderait pas ?

99
00:10:53,960 --> 00:10:55,791
Vous êtes parfaite. Du balai.

100
00:10:56,000 --> 00:10:57,956
Dites au lieutenant Masters de venir.

101
00:10:58,480 --> 00:10:59,515
Soyez sage.

102
00:10:59,720 --> 00:11:02,678
Je suis toujours sage
et c'est barbant.

103
00:11:03,080 --> 00:11:05,355
J'aimerais un peu de piquant
dans ma vie.

104
00:11:05,840 --> 00:11:07,592
Comme un beau médecin.

105
00:11:08,200 --> 00:11:09,315
Bonne chance Cindy.

106
00:11:13,440 --> 00:11:16,876
- Merci de me rencontrer.
- Vous désirez ?

107
00:11:17,080 --> 00:11:21,232
Des infos sur vos patientes,
Lisa Convey et Susan Wilson.

108
00:11:21,440 --> 00:11:22,509
Du genre ?

109
00:11:22,800 --> 00:11:25,758
Tout ce que vous savez,
elles sont mortes.

110
00:11:28,240 --> 00:11:29,195
Mortes ?

111
00:11:29,720 --> 00:11:32,439
Susan a crashé sa voiture 
contre un pylône la semaine dernière.

112
00:11:32,640 --> 00:11:35,154
Lisa a sauté de son balcon
hier soir.

113
00:11:36,120 --> 00:11:37,473
On enquête.

114
00:11:39,840 --> 00:11:42,593
Je ne peux pas
vous dire grand-chose,

115
00:11:42,800 --> 00:11:46,554
c'était des jolies filles
qui travaillaient dans la pub.

116
00:11:46,760 --> 00:11:47,875
Elles voulaient

117
00:11:48,240 --> 00:11:51,437
des modifications cosmétiques
spécifiques.

118
00:11:51,880 --> 00:11:54,838
Elles avaient une liste précise
au millimètre près.

119
00:11:55,840 --> 00:11:57,956
J'ai effectué les opérations.

120
00:11:58,160 --> 00:12:01,118
- Une liste, c'est inhabituel ?
- En effet.

121
00:12:01,320 --> 00:12:03,436
Vous croyez
qu'elles se sont suicidées ?

122
00:12:04,440 --> 00:12:05,475
J'en doute.

123
00:12:06,360 --> 00:12:09,875
Il y a parfois des dépressions
post-opératoires

124
00:12:10,080 --> 00:12:12,674
surtout avec des patients
qui ont de grandes attentes,

125
00:12:13,000 --> 00:12:17,437
qui croient que la chirurgie
les embellira ou sauvera leur mariage.

126
00:12:17,640 --> 00:12:20,996
Ça n'arrive pas et ils dépriment

127
00:12:21,440 --> 00:12:24,000
mais ça ne va pas jusqu'au suicide.

128
00:12:24,240 --> 00:12:25,559
Je peux voir leurs dossiers ?

129
00:12:25,840 --> 00:12:26,795
Bien sûr.

130
00:12:27,000 --> 00:12:30,959
Helen, sors les fiches
de Lisa Convey et Susan Wilson.

131
00:12:31,160 --> 00:12:33,594
<i>Je les ai cherchées
pour le lieutenant Masters,</i>

132
00:12:33,800 --> 00:12:36,951
<i>- je ne les trouve pas.
- Vérifie.</i>

133
00:12:38,120 --> 00:12:39,155
On a dû les égarer.

134
00:12:41,440 --> 00:12:42,873
Ça arrive souvent ?

135
00:12:44,080 --> 00:12:45,115
Pas souvent.

136
00:12:47,800 --> 00:12:49,631
Je suis de votre avis.

137
00:12:49,960 --> 00:12:53,555
Je ne crois pas au suicide,
elles n'ont pas le profil.

138
00:12:53,760 --> 00:12:56,797
Pas de mot, de coup de fil,
de déprime, de drogue.

139
00:12:57,000 --> 00:12:58,592
Les filles de LA se droguent

140
00:12:58,800 --> 00:13:01,553
mais ces filles ont été massacrées,
elles sont méconnaissables.

141
00:13:06,160 --> 00:13:08,151
Vous pensez que c'est un meurtre ?

142
00:13:08,480 --> 00:13:11,153
Oui, c'est pour ça que je suis là.

143
00:13:13,600 --> 00:13:15,113
Qu'est-ce que vous insinuez ?

144
00:13:17,120 --> 00:13:20,874
Les femmes tombent amoureuses
de leur médecin Dr Roberts.

145
00:13:21,600 --> 00:13:23,875
Surtout s'il leur refait le visage.

146
00:13:24,200 --> 00:13:28,751
C'est courant. Les hommes offrent
des cadeaux, des montres, des actions,

147
00:13:29,080 --> 00:13:31,275
les femmes tombent amoureuses.

148
00:13:31,480 --> 00:13:32,913
Vous sortez avec vos patientes ?

149
00:13:34,360 --> 00:13:36,271
Vous n'êtes jamais sorti
avec elles ?

150
00:13:36,600 --> 00:13:39,273
- Jamais.
- Jamais allé chez elles ?

151
00:13:39,600 --> 00:13:40,589
Non, jamais.

152
00:13:40,920 --> 00:13:41,875
Sûr ?

153
00:13:42,200 --> 00:13:43,269
Certain.

154
00:13:44,800 --> 00:13:48,236
C'est tout
ce que je voulais savoir.

155
00:13:48,680 --> 00:13:49,510
Merci.

156
00:13:51,920 --> 00:13:53,592
C'est à vous ?

157
00:13:56,520 --> 00:13:58,875
Ça fait une semaine
que je le cherche.

158
00:14:00,720 --> 00:14:03,792
Les choses s'égarent
facilement avec vous.

159
00:14:05,080 --> 00:14:07,674
Prévenez-moi
quand vous aurez ces dossiers.

160
00:14:10,800 --> 00:14:11,755
Encore merci.

161
00:14:16,320 --> 00:14:19,073
- Tu as retrouvé les fiches ?
- Pas encore.

162
00:14:19,280 --> 00:14:22,875
Quatre ont disparu,
les quatre filles que tu as opérées.

163
00:14:23,080 --> 00:14:24,672
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

164
00:14:24,880 --> 00:14:26,996
Lisa, Susan, Tina et Cindy.

165
00:14:27,200 --> 00:14:31,637
J'ai voulu les appeler
mais je n'ai pas pu joindre Lisa et Susan.

166
00:14:31,840 --> 00:14:34,195
Cindy vient de partir,
elle a rempli sa fiche.

167
00:14:34,680 --> 00:14:36,033
Tina est ici.

168
00:14:38,960 --> 00:14:40,712
On peut parler en privé ?

169
00:14:41,040 --> 00:14:43,235
Changer votre dos ? Pourquoi ?

170
00:14:43,560 --> 00:14:45,152
Je suis trop parfaite.

171
00:14:46,520 --> 00:14:48,351
Et ils vont me tuer.

172
00:14:50,600 --> 00:14:51,555
Qui ça ?

173
00:14:53,200 --> 00:14:54,952
Ils tuent les filles parfaites.

174
00:14:58,760 --> 00:15:00,352
Vous me croyez folle ?

175
00:15:00,680 --> 00:15:02,352
Qui vous a dit de changer ?

176
00:15:04,400 --> 00:15:06,231
<i>Dr Roberts, le bureau du sénateur...</i>

177
00:15:06,440 --> 00:15:08,476
Plus tard, mettez en attente.

178
00:15:08,800 --> 00:15:10,552
C'était le sénateur Harrison.

179
00:15:10,880 --> 00:15:13,997
Il se présente aux élections.
Vous l'aidez ?

180
00:15:15,160 --> 00:15:17,196
Tina, de quoi vous parlez ?

181
00:15:20,880 --> 00:15:22,393
Tenez.

182
00:15:27,440 --> 00:15:30,876
Je prends le vol de 9 heures
pour voir ma famille à Chicago.

183
00:15:31,080 --> 00:15:34,436
Quelqu'un va me redonner 
mon aspect d'avant à Chicago.

184
00:15:34,640 --> 00:15:35,834
Pourquoi ?

185
00:15:36,880 --> 00:15:38,552
Vous ne savez pas ce qui se passe.

186
00:15:39,880 --> 00:15:41,836
Ça va plus loin que la publicité.

187
00:15:43,640 --> 00:15:46,757
<i>Dr Roberts, un appel de Chicago
pour Tina Cassidy.</i>

188
00:15:48,200 --> 00:15:49,872
Prenez-le dans l'autre pièce.

189
00:15:50,200 --> 00:15:51,872
Personne ne sait que je suis là.

190
00:15:52,200 --> 00:15:53,315
C'est terrible.

191
00:15:54,720 --> 00:15:57,393
L'homme à la moustache est venu ?

192
00:15:57,680 --> 00:15:58,874
La police ?

193
00:15:59,080 --> 00:16:01,275
La police est mouillée.

194
00:16:01,480 --> 00:16:04,438
La police...
Vous avez dit mon nom ?

195
00:16:07,520 --> 00:16:11,559
Mon Dieu, j'ai laissé
mes bagages dans l'appartement.

196
00:16:47,960 --> 00:16:49,393
"Digital Matrix"

197
00:16:50,480 --> 00:16:51,993
"Tina Cassidy"

198
00:16:52,960 --> 00:16:54,916
Mesures au millimètre près.

199
00:16:59,080 --> 00:17:03,596
Helen, dis au lieutenant Masters
que je vais chez Tina.

200
00:18:51,040 --> 00:18:54,635
Vous êtes arrivé
et elle est tombée 

201
00:18:54,840 --> 00:18:56,512
quand vous sonniez en bas ?

202
00:18:57,880 --> 00:18:58,710
Oui.

203
00:18:58,920 --> 00:19:01,878
Vous avez vu un homme
moustachu sur le balcon.

204
00:19:02,080 --> 00:19:05,516
Vous êtes monté
mais à votre arrivée, plus personne ?

205
00:19:05,720 --> 00:19:06,675
C'est ça.

206
00:19:07,640 --> 00:19:10,074
Jamais entendu
une histoire aussi tordue.

207
00:19:10,280 --> 00:19:11,633
C'est la vérité.

208
00:19:40,960 --> 00:19:43,155
"Digital Matrix et Associés"

209
00:19:45,120 --> 00:19:46,030
Tina...

210
00:19:46,840 --> 00:19:48,796
Lisa, Susan...

211
00:19:49,080 --> 00:19:50,195
Cindy.

212
00:19:53,800 --> 00:19:55,472
Tina, Lisa...

213
00:19:56,600 --> 00:19:57,635
Susan...

214
00:19:58,840 --> 00:19:59,795
Cindy.

215
00:20:36,520 --> 00:20:39,478
Dr Roberts.
Qu'est-ce que vous faites ici ?

216
00:20:39,800 --> 00:20:42,872
Je suis un ami de Steve,
j'ai refait sa main.

217
00:20:43,280 --> 00:20:45,874
Alors vous ne faites que passer ?

218
00:20:46,280 --> 00:20:49,238
Dites-moi
si vous voulez dîner ce soir.

219
00:20:49,520 --> 00:20:50,953
Pour dîner ?

220
00:20:51,800 --> 00:20:53,552
Vous sortez avec vos patientes ?

221
00:20:53,880 --> 00:20:58,237
Non, ce n'est pas ça,
on va à une soirée de soutien,

222
00:20:58,520 --> 00:21:00,715
ma cavalière est malade.

223
00:21:02,920 --> 00:21:04,956
Je ne sais pas.

224
00:21:05,320 --> 00:21:08,278
Merci mais c'est trop juste
pour ce soir.

225
00:21:08,600 --> 00:21:09,794
C'est John Reston.

226
00:21:10,120 --> 00:21:13,669
Le John Reston qui a
la moitié de la pub à LA ?

227
00:21:14,000 --> 00:21:15,433
Oui, c'est ça.

228
00:21:16,360 --> 00:21:19,113
Bon, je peux. À quelle heure ?

229
00:21:39,840 --> 00:21:41,034
Dr Roberts.

230
00:21:41,600 --> 00:21:42,794
Mlle Fairmont.

231
00:21:43,520 --> 00:21:45,351
- Je suis Jennifer Long.
- Enchanté.

232
00:21:45,560 --> 00:21:49,997
M.Reston a hâte de vous rencontrer,
je vais le chercher.

233
00:21:50,960 --> 00:21:51,915
Merci.

234
00:21:57,960 --> 00:22:02,078
J'ai regardé votre projet sur
les grands brûlés. Très intéressant.

235
00:22:02,440 --> 00:22:04,874
Vous espérez combien
du gouvernement ?

236
00:22:05,080 --> 00:22:08,356
11 %, aide locale et bourse
de recherches comprises

237
00:22:08,560 --> 00:22:11,313
mais une fois les travaux en cours.

238
00:22:11,520 --> 00:22:14,796
Vous voulez 7 millions de dollars
pour le construire ?

239
00:22:15,000 --> 00:22:19,437
Sous certaines conditions,
Reston Industries mettra 4 millions.

240
00:22:21,320 --> 00:22:23,276
Quelles conditions ?

241
00:22:23,480 --> 00:22:25,835
Ça devra s'appeler
l'unité Reston

242
00:22:26,040 --> 00:22:29,635
et on aura notre mot à dire
sur les déclarations à la presse.

243
00:22:29,840 --> 00:22:33,196
Pour 4 millions,
vous aurez beaucoup à dire.

244
00:22:33,880 --> 00:22:37,759
J'espère bien.
Cette cause vous tient à cœur.

245
00:22:37,960 --> 00:22:40,838
Oui, c'est mon projet, mon enfant.

246
00:22:41,520 --> 00:22:45,798
Je comprends,
le besoin de concrétiser un rêve.

247
00:22:47,360 --> 00:22:49,032
Le dîner est prêt.

248
00:23:02,480 --> 00:23:05,074
Quelles sont les activités
de Reston Industries ?

249
00:23:05,280 --> 00:23:09,068
On est une multinationale
de 6 milliards de dollars, 37 pays.

250
00:23:09,400 --> 00:23:12,597
On fait dans le fast-food,
l'habillement, les pharmaceutiques,

251
00:23:12,800 --> 00:23:15,473
le high-tech,
les systèmes de perception,

252
00:23:15,760 --> 00:23:21,118
machines militaires,
flippers... et des pubs télé.

253
00:23:21,320 --> 00:23:24,437
Mais vous travaillez aussi
dans la pub ?

254
00:23:24,760 --> 00:23:25,636
Moi ?

255
00:23:25,840 --> 00:23:30,038
Les infos ont parlé de filles mortes
après une chirurgie plastique.

256
00:23:30,360 --> 00:23:32,032
La police enquête.

257
00:23:32,680 --> 00:23:37,470
Une enquête de routine.
Je ne savais pas que je serai mentionné.

258
00:23:38,280 --> 00:23:40,396
J'espère
que vous ne serez pas embêté.

259
00:23:41,160 --> 00:23:43,674
Ils enquêtaient sur quoi ?

260
00:23:44,000 --> 00:23:46,195
C'est une simple coïncidence.

261
00:23:46,720 --> 00:23:49,473
J'ai opéré plusieurs filles
il y a quelques mois

262
00:23:49,680 --> 00:23:51,352
des modèles de publicité.

263
00:23:52,920 --> 00:23:55,070
- Il y a eu des suicides.
- C'est affreux.

264
00:23:55,280 --> 00:23:57,157
Des actrices instables

265
00:23:57,480 --> 00:24:00,597
se font de l'argent dans la pub
mais c'est plus dur que prévu.

266
00:24:00,920 --> 00:24:03,832
La police imagine
que vous êtes mêlé à ça ?

267
00:24:04,160 --> 00:24:06,116
Non, pas du tout.

268
00:24:07,080 --> 00:24:11,835
Tant mieux. On ne veut pas tremper
dans une affaire louche.

269
00:24:12,640 --> 00:24:17,395
En fait les filles ont un lien
avec la société Digital Matrix.

270
00:24:19,000 --> 00:24:20,194
Digital Matrix ?

271
00:24:21,000 --> 00:24:23,673
C'est plutôt inquiétant, non ?

272
00:24:24,160 --> 00:24:26,355
Jennifer dirige Digital Matrix.

273
00:24:27,400 --> 00:24:28,355
Vraiment ?

274
00:24:28,560 --> 00:24:31,597
Digital Matrix effectue des recherches
pour Reston Industries.

275
00:24:31,920 --> 00:24:35,754
C'est vrai que DMI a mesuré
des filles pour la chirurgie.

276
00:24:36,200 --> 00:24:39,670
Nous expérimentions
une technologie visuelle

277
00:24:40,000 --> 00:24:41,752
mais on n'a pas continué.

278
00:24:41,960 --> 00:24:44,713
Vous êtes sûr
que ce sont les mêmes filles ?

279
00:24:45,600 --> 00:24:46,874
Je crois bien.

280
00:24:47,640 --> 00:24:50,518
Digital Matrix fait
de la recherche théorique.

281
00:24:51,600 --> 00:24:54,876
Je n'en reviens pas.
Combien sont mortes ?

282
00:24:55,200 --> 00:24:56,155
Trois.

283
00:24:57,600 --> 00:25:00,353
- C'est sûrement une coïncidence.
- On dirait

284
00:25:01,040 --> 00:25:02,393
une coïncidence.

285
00:25:03,760 --> 00:25:07,719
Comment vous allez organiser
votre unité des grands brûlés ?

286
00:25:12,120 --> 00:25:15,078
Larry, vous m'avez ignorée
toute la soirée.

287
00:25:15,280 --> 00:25:18,636
Je vais vous présenter une amie.
Elle est mignonne alors attention.

288
00:25:19,680 --> 00:25:21,636
Candy, Larry.

289
00:25:21,840 --> 00:25:23,637
Bonsoir, enchanté.

290
00:25:23,960 --> 00:25:26,713
- Tu lui as tout dit.
- Je n'ai rien dit

291
00:25:26,920 --> 00:25:28,353
mais il se méfie.

292
00:25:28,560 --> 00:25:30,915
Il n'a aucune idée
de ce qui se trame.

293
00:25:31,120 --> 00:25:34,715
Il ne découvrira rien
avant dimanche, hein ?

294
00:25:35,080 --> 00:25:37,514
Je ne passerai pas la nuit ici.

295
00:25:37,720 --> 00:25:39,676
- Si.
- Je ne peux pas.

296
00:25:39,880 --> 00:25:44,112
Je travaille demain matin
pour Hawaï Tropiques. Arrête.

297
00:25:46,280 --> 00:25:48,236
Tu es plein de surprises.

298
00:25:55,080 --> 00:25:56,035
Et ensuite ?

299
00:25:56,840 --> 00:25:59,798
Tu dors.
La salle de bain est là-bas,

300
00:26:00,000 --> 00:26:02,958
il y a une serviette, du savon,
tout le nécessaire.

301
00:26:03,160 --> 00:26:05,116
Café et œufs demain matin.

302
00:26:05,320 --> 00:26:07,072
Lever à 6 heures 30.

303
00:26:08,720 --> 00:26:09,835
6 heures 30 ?

304
00:26:10,720 --> 00:26:13,154
Personne ne se lève à 6 heures 30.

305
00:26:13,880 --> 00:26:15,393
Dors bien.

306
00:26:16,880 --> 00:26:18,074
Où tu vas ?

307
00:26:20,200 --> 00:26:21,155
Larry ?

308
00:26:24,480 --> 00:26:25,469
SAMEDI

309
00:26:35,920 --> 00:26:37,592
C'est très bizarre.

310
00:26:37,960 --> 00:26:39,791
Tu fais ça tous les jours ?

311
00:26:40,000 --> 00:26:43,356
Seulement quand je travaille.
Mais avoue que c'est bizarre.

312
00:26:43,640 --> 00:26:45,153
Tu as fini tes œufs ?

313
00:26:45,360 --> 00:26:47,954
Je dors chez toi
et tu ne me dragues pas ?

314
00:26:48,160 --> 00:26:49,593
Je veille sur toi.

315
00:26:51,680 --> 00:26:54,274
- Je ne comprends pas les hommes.
- Je veux aider.

316
00:26:54,480 --> 00:26:56,596
- Je n'ai pas fini.
- Tu vas être en retard.

317
00:26:56,800 --> 00:26:58,756
- Il est quelle heure ?
- Je te dépose.

318
00:26:59,080 --> 00:27:00,195
C'est vrai ?

319
00:27:00,520 --> 00:27:03,876
On est samedi, je ne travaille pas

320
00:27:04,120 --> 00:27:06,156
et je veux te voir travailler.

321
00:27:07,000 --> 00:27:08,877
Ça sera sympa.

322
00:27:17,280 --> 00:27:20,716
Allez, on recommence
tout de suite.

323
00:27:21,720 --> 00:27:23,676
Remaquille-la.
La réplique !

324
00:27:23,880 --> 00:27:27,236
Quand Cindy est allongée.
"Super, ton bronzage."

325
00:27:27,440 --> 00:27:28,793
- Qui dit ça ?
- Janet.

326
00:27:29,000 --> 00:27:30,194
Tu dis ça ?

327
00:27:30,400 --> 00:27:33,870
Elle dit "Le bronzage
Hawaï Tropiques est le meilleur."

328
00:27:34,200 --> 00:27:37,715
C'est le meilleur.
Allez, on y va.

329
00:27:38,040 --> 00:27:40,634
On se met en place,
l'équipe de volley.

330
00:27:47,800 --> 00:27:51,759
L'ordinateur dit quoi ?
Je peux pas contrôler ses sauts.

331
00:27:51,960 --> 00:27:54,235
Fais pour le mieux,
on doit coller à l'ordi.

332
00:27:54,440 --> 00:27:56,032
Tu sais ce que veut le client.

333
00:28:01,200 --> 00:28:02,713
Où ça clochait ?

334
00:28:03,440 --> 00:28:04,714
Où ça clochait ?

335
00:28:05,040 --> 00:28:07,395
Le corps ne tourne pas assez
d'après l'ordi.

336
00:28:07,720 --> 00:28:11,076
J'en ai marre de cet ordi.
Faisons juste la scène.

337
00:28:11,280 --> 00:28:14,113
Le spot fait 30 secondes,
le détail compte.

338
00:28:14,320 --> 00:28:16,709
Ce n'était pas l'ordi qui décidait avant.

339
00:28:16,920 --> 00:28:19,878
Allez Cindy,
on peut y arriver.

340
00:28:20,200 --> 00:28:21,315
Tu es superbe.

341
00:28:43,480 --> 00:28:45,311
Verrouillage ordi.

342
00:28:45,520 --> 00:28:47,158
Prêt, verrouillage.

343
00:28:47,560 --> 00:28:49,073
Maintenant.

344
00:28:53,120 --> 00:28:55,076
Synchro ordi.

345
00:28:55,280 --> 00:28:56,599
Ça tourne.

346
00:29:18,640 --> 00:29:20,915
Regarde ce score : 8,4.

347
00:29:21,120 --> 00:29:23,076
Le 8,4 ne marche pas.

348
00:29:23,280 --> 00:29:26,511
- Faisons-le en animation.
- Dis-leur que c'est inutile.

349
00:29:27,440 --> 00:29:29,874
On fera l'animation à DMI.

350
00:29:40,720 --> 00:29:42,836
Désolée, c'est de ma faute.

351
00:29:43,040 --> 00:29:45,554
C'est la faute de personne.
Tu plaisantes ?

352
00:29:45,760 --> 00:29:48,354
C'est dur d'être synchro avec l'ordi.

353
00:29:48,560 --> 00:29:49,913
Je devrais faire une pause.

354
00:29:50,120 --> 00:29:53,078
On va tout remballer.

355
00:29:53,280 --> 00:29:54,554
Maintenant ?

356
00:29:55,840 --> 00:30:00,595
Tu iras faire des tests.
Ce sera super. Un nouveau contrat.

357
00:30:06,000 --> 00:30:07,353
Tu es géniale.

358
00:30:13,440 --> 00:30:14,395
On remballe.

359
00:30:14,720 --> 00:30:16,551
Je dois me faire mesurer
à Digital Matrix.

360
00:30:16,760 --> 00:30:19,433
- Pour quoi faire ?
- Je ne sais pas.

361
00:30:19,640 --> 00:30:21,073
Je t'accompagne.

362
00:30:22,040 --> 00:30:23,792
- Pourquoi ?
- Pourquoi pas ?

363
00:30:24,720 --> 00:30:26,631
Je te plais
mais tu es timide ?

364
00:30:26,840 --> 00:30:29,274
- C'est ça.
- Ça arrive tout le temps.

365
00:31:05,120 --> 00:31:06,633
Vous nous espionnez ?

366
00:31:06,840 --> 00:31:08,671
Non, j'attends une amie.

367
00:31:08,960 --> 00:31:10,916
Vous voulez entrer ?

368
00:31:11,240 --> 00:31:12,434
Volontiers.

369
00:31:16,640 --> 00:31:18,392
ACCÈS AUTORISÉ

370
00:31:21,000 --> 00:31:24,197
Digital Matrix fait
des recherches et des tests.

371
00:31:24,400 --> 00:31:28,154
On a ouvert cette section
l'an dernier pour des tests visuels

372
00:31:28,360 --> 00:31:31,636
pour d'autres compagnies
du groupe Reston.

373
00:31:32,240 --> 00:31:35,073
Je peux vous montrer
un exemple ici.

374
00:31:36,560 --> 00:31:39,120
Là on effectue
nos tests visuels.

375
00:31:39,320 --> 00:31:44,155
Ces sujets regardent les publicités
qu'on utilise pour la recherche.

376
00:31:44,360 --> 00:31:47,193
Nous enregistrons
le scan de leur pupille.

377
00:31:47,480 --> 00:31:51,155
Aujourd'hui on teste les femmes
mais vous voulez essayer ?

378
00:31:51,360 --> 00:31:52,315
Bien sûr.

379
00:32:03,920 --> 00:32:05,876
C'est pire que le dentiste.

380
00:32:06,080 --> 00:32:07,672
Mais ça ne fait pas mal.

381
00:32:07,880 --> 00:32:09,916
Je vous montre un stimulus.

382
00:32:10,320 --> 00:32:12,595
Détendez-vous et regardez.

383
00:32:14,520 --> 00:32:16,590
<i>Six longs mois à la mer.</i>

384
00:32:16,800 --> 00:32:20,429
<i>Elle est rentrée en liberté.
C'est la femme Liberté,</i>

385
00:32:20,760 --> 00:32:23,354
<i>libre grâce à la mini-laque Liberté.</i>

386
00:32:23,680 --> 00:32:26,240
<i>La femme Liberté
va où elle veut</i>

387
00:32:26,560 --> 00:32:28,551
<i>et Liberté l'accompagne partout,</i>

388
00:32:28,880 --> 00:32:30,836
<i>apportant maintien à ses cheveux,</i>

389
00:32:31,160 --> 00:32:33,628
<i>une confiance en elle,
même dans l'eau.</i>

390
00:32:34,800 --> 00:32:37,075
<i>Allez-y, soyez libre !</i>

391
00:32:37,400 --> 00:32:39,072
<i>Prenez des Libertés partout !</i>

392
00:32:39,400 --> 00:32:41,436
<i>La mini-laque Liberté !</i>

393
00:32:50,440 --> 00:32:52,396
Il ne s'est rien passé.

394
00:32:52,600 --> 00:32:54,477
Allons voir ce que vous regardiez.

395
00:32:54,800 --> 00:32:57,758
Cette marque montre
votre point de fixation visuelle.

396
00:32:58,600 --> 00:33:01,353
Vous regardiez le corps
du mannequin, pas le produit.

397
00:33:01,680 --> 00:33:04,114
J'aime bien son maillot de bain.

398
00:33:04,840 --> 00:33:07,308
C'est ce qu'on ne veut pas.

399
00:33:07,640 --> 00:33:11,155
À un million de dollars la minute
vous devez regarder notre produit.

400
00:33:11,520 --> 00:33:14,637
L'ordinateur prend en compte
vos réactions

401
00:33:14,960 --> 00:33:16,996
et vous fait regarder le produit.

402
00:33:17,200 --> 00:33:19,270
C'est précis au millimètre près.

403
00:33:19,600 --> 00:33:23,559
Au millimètre près.
Ça explique la chirurgie plastique.

404
00:33:23,960 --> 00:33:27,236
Oui, on voulait créer des acteurs

405
00:33:27,440 --> 00:33:29,954
avec les critères spécifiques
à l'impact visuel

406
00:33:30,160 --> 00:33:31,593
mais ça n'a pas marché.

407
00:33:31,920 --> 00:33:35,356
Le score de Lisa avant l'opération
était de 92,7.

408
00:33:35,560 --> 00:33:38,074
Après l'opération
il est de 99,4,

409
00:33:38,280 --> 00:33:40,316
score maximum du scan visuel.

410
00:33:40,640 --> 00:33:41,868
Elle est parfaite

411
00:33:42,360 --> 00:33:46,319
mais son score baisse à 92,9
quand elle bouge.

412
00:33:46,640 --> 00:33:50,315
Voilà le problème. Les filles
ne gardent pas le même score,

413
00:33:50,520 --> 00:33:53,876
elles ont l'air parfait
sans l'être vraiment.

414
00:33:54,160 --> 00:33:56,993
Il a fallu aborder ça autrement.

415
00:33:58,040 --> 00:34:00,235
Il ne faut pas vous inquiéter.

416
00:34:01,000 --> 00:34:03,195
- Ça ne fait pas mal ?
- C'est indolore.

417
00:34:04,160 --> 00:34:06,355
Et je serai payée
200000 dollars par an ?

418
00:34:06,560 --> 00:34:08,676
Oui, c'est le tarif normal.

419
00:34:09,880 --> 00:34:12,553
- Et je n'ai rien à faire ?
- Pas quand le modèle est fait.

420
00:34:12,760 --> 00:34:14,352
L'ordinateur fait tout.

421
00:34:14,560 --> 00:34:16,596
Beaucoup d'argent à ne rien faire.

422
00:34:16,800 --> 00:34:18,916
- C'est dû à qui vous êtes.
- Moi ?

423
00:34:19,120 --> 00:34:21,395
Vous êtes parfaite
dans votre catégorie.

424
00:34:23,720 --> 00:34:26,154
Je vous laisse, allez là-bas.

425
00:34:27,880 --> 00:34:28,915
Seule ?

426
00:34:30,160 --> 00:34:31,275
Là.

427
00:34:32,680 --> 00:34:34,113
Amusez-vous bien.

428
00:34:51,280 --> 00:34:53,032
Je ne le sens pas.

429
00:34:53,720 --> 00:34:55,233
Ça cache un truc.

430
00:34:56,160 --> 00:34:59,277
<i>Allez sur le rond éclairé
une fois dévêtue.</i>

431
00:34:59,600 --> 00:35:00,794
Je m'en doutais.

432
00:35:01,000 --> 00:35:05,198
<i>Éloigner vos vêtements du rond
pour ne pas perturber les données.</i>

433
00:35:05,640 --> 00:35:08,757
<i>Une fois nue,
placez-vous au centre du cercle</i>

434
00:35:08,960 --> 00:35:10,916
<i>pour que l'ordinateur s'aligne.</i>

435
00:35:11,200 --> 00:35:14,397
<i>Répartissez bien votre poids
sur vos deux pieds</i>

436
00:35:14,600 --> 00:35:16,636
<i>et mettez vos bras le long du corps.</i>

437
00:35:19,280 --> 00:35:22,636
J'espère que vous êtes contents.
Pervers !

438
00:35:54,400 --> 00:35:55,515
Et maintenant ?

439
00:35:55,720 --> 00:35:59,395
<i>Voilà des lignes moirées
pour les scans topographiques.</i>

440
00:36:30,480 --> 00:36:31,913
Au secours, au viol !

441
00:36:32,120 --> 00:36:34,076
<i>Ne bougez pas la mâchoire.</i>

442
00:36:34,280 --> 00:36:35,474
Je plaisantais.

443
00:36:35,680 --> 00:36:39,116
<i>Le non-respect de la procédure
fait perdre un temps inestimable.</i>

444
00:37:57,360 --> 00:37:58,634
Qu'est-ce que c'est ?

445
00:37:58,840 --> 00:38:01,957
Un tracé électronique
pour l'entretien du matériel.

446
00:38:05,400 --> 00:38:06,515
Et là-dedans ?

447
00:38:06,840 --> 00:38:09,957
- Une salle de travail.
- Je peux la voir ?

448
00:38:10,160 --> 00:38:12,674
Ma carte ne peut pas l'ouvrir

449
00:38:13,000 --> 00:38:16,515
mais notre salle de scans
devrait vous intéresser.

450
00:38:19,240 --> 00:38:21,834
On peut faire des publicités
sur ordinateur

451
00:38:22,040 --> 00:38:25,237
sans acteurs
une fois qu'on a le modèle.

452
00:38:25,440 --> 00:38:29,274
Les ordinateurs animent les images,
les habillent, fournissent les voix.

453
00:38:29,800 --> 00:38:32,314
On est en train de créer
un modèle pour l'ordinateur.

454
00:38:32,520 --> 00:38:34,192
Le sujet est à côté

455
00:38:34,400 --> 00:38:38,757
et l'ordinateur en fait une réplique
en trois dimensions.

456
00:38:39,320 --> 00:38:42,915
On programme les améliorations
qu'on effectuait avant en chirurgie

457
00:38:43,240 --> 00:38:45,356
même si Cindy a déjà été opérée.

458
00:38:45,600 --> 00:38:46,794
Incroyable.

459
00:38:47,240 --> 00:38:49,196
C'est quoi ces lignes ?

460
00:38:49,600 --> 00:38:54,515
Ce sont des matrices
réparties par âge pour les audiences,

461
00:38:54,720 --> 00:38:58,315
on change le modèle du programme
en fonction de l'audience,.

462
00:38:58,640 --> 00:39:01,313
Génial.
Je vais me retrouver au chômage.

463
00:39:01,640 --> 00:39:05,076
Ça m'étonnerait.
Le synthétiseur de voix est là.

464
00:39:07,960 --> 00:39:09,996
<i>Bonjour, je suis Cindy.</i>

465
00:39:10,200 --> 00:39:14,432
<i>La femme parfaite entre 18
et 25 ans, je suis là pour vendre.</i>

466
00:39:14,760 --> 00:39:16,273
<i>Bonjour, je suis Cindy.</i>

467
00:39:16,480 --> 00:39:20,393
<i>La femme parfaite entre 18
et 25 ans, je suis là pour vendre.</i>

468
00:39:20,720 --> 00:39:22,392
<i>Bonjour, je suis Cindy.</i>

469
00:39:22,600 --> 00:39:27,196
<i>La femme parfaite entre 18
et 25 ans, je suis là pour vendre.</i>

470
00:39:34,120 --> 00:39:35,917
<i>Bonjour, je suis Cindy.</i>

471
00:39:36,120 --> 00:39:39,999
<i>La femme parfaite entre 18
et 25 ans, je suis là pour vendre.</i>

472
00:39:42,320 --> 00:39:45,357
Je n'ai jamais fait
un truc aussi bizarre.

473
00:39:51,840 --> 00:39:53,876
Il est venu à DMI.

474
00:39:54,080 --> 00:39:55,638
Avec la fille. Et alors ?

475
00:39:55,840 --> 00:39:57,796
Une carte de sécurité a disparu.

476
00:39:58,000 --> 00:39:59,831
Elles disparaissent tout le temps.

477
00:40:00,040 --> 00:40:01,234
Il l'a prise.

478
00:40:02,040 --> 00:40:04,998
Pourquoi il prendrait
une carte de sécurité ?

479
00:40:05,200 --> 00:40:07,316
On a rien à cacher, hein ?

480
00:40:07,600 --> 00:40:10,353
Il faut fouiller sa maison
avec le Looker.

481
00:40:10,560 --> 00:40:12,312
Je ne veux pas le fâcher.

482
00:40:12,520 --> 00:40:16,638
On a pris son dossier, son stylo
et son bouton sans être vu.

483
00:40:20,240 --> 00:40:21,912
D'accord mais faites attention.

484
00:40:22,120 --> 00:40:26,671
La conférence a lieu demain
et je ne veux aucun souci, compris ?

485
00:40:29,360 --> 00:40:30,395
Bien.

486
00:40:33,040 --> 00:40:36,555
Tu ne me quittes plus depuis deux jours,
je suis flattée

487
00:40:36,760 --> 00:40:39,194
mais je commence à suffoquer.

488
00:40:39,400 --> 00:40:42,949
<i>Tina Cassidy a sauté
de son balcon hier soir.</i>

489
00:40:43,160 --> 00:40:45,754
<i>C'est la deuxième mort
du même type en deux jours</i>

490
00:40:45,960 --> 00:40:48,838
<i>depuis le suicide
de Lisa Convey la veille.</i>

491
00:40:54,520 --> 00:40:56,636
Larry, qu'est-ce qui se passe ?

492
00:40:57,400 --> 00:40:58,992
Tu ne risques rien Cindy.

493
00:41:02,760 --> 00:41:04,955
Quatre d'entre nous
ont eu cette opération.

494
00:41:05,640 --> 00:41:07,232
Tina et Lisa,

495
00:41:07,760 --> 00:41:09,352
moi et Susan.

496
00:41:09,720 --> 00:41:10,994
Où est Susan ?

497
00:41:11,640 --> 00:41:14,916
Elle a eu un accident de voiture
la semaine dernière.

498
00:41:27,760 --> 00:41:29,432
Tu nous as toutes opérées.

499
00:41:30,360 --> 00:41:31,554
C'est vrai.

500
00:41:35,680 --> 00:41:36,715
Tu ne risques rien.

501
00:41:37,040 --> 00:41:40,350
Tu parles.
Dans quoi tu m'as entraînée ?

502
00:41:40,680 --> 00:41:42,955
- Je ne sais pas.
- Tu ne sais pas ?

503
00:41:43,280 --> 00:41:46,636
Prévenons la police,
ne restons pas à ne rien faire.

504
00:41:46,840 --> 00:41:49,229
- La police enquête.
- Et alors ?

505
00:41:49,560 --> 00:41:51,516
Elle m'a interrogé hier.

506
00:41:52,040 --> 00:41:52,790
C'est ça.

507
00:41:53,120 --> 00:41:57,636
Je peux mourir et elle continuera
à interroger. Bon Dieu !

508
00:41:58,200 --> 00:42:01,317
Tu... aurais dû me le dire.

509
00:42:02,800 --> 00:42:05,917
J'ai le droit de savoir
si on essaie de me tuer.

510
00:42:13,920 --> 00:42:16,673
- Où sont tes clés de voiture ?
- De voiture ?

511
00:42:16,880 --> 00:42:18,472
Je passe chez mes parents.

512
00:42:18,800 --> 00:42:19,994
Tu trouves ça raisonnable ?

513
00:42:20,320 --> 00:42:21,753
Tu as une arme ?

514
00:42:22,400 --> 00:42:24,834
- Une arme ?
- Oui, une arme ! Bang, bang !

515
00:42:25,240 --> 00:42:26,355
Non.

516
00:42:27,080 --> 00:42:28,195
Génial.

517
00:42:28,920 --> 00:42:32,356
Comment tu vas me protéger ?
En me surveillant ?

518
00:42:34,200 --> 00:42:35,952
Donne-moi les clés.

519
00:42:42,560 --> 00:42:45,597
Je vais rester chez mes parents
sans toi, d'accord ?

520
00:43:00,360 --> 00:43:03,113
<i>Lucy, c'est un leurre.</i>

521
00:43:07,120 --> 00:43:08,394
<i>On m'a bernée.</i>

522
00:43:09,000 --> 00:43:12,356
Cindy, quelle agréable surprise.

523
00:43:13,240 --> 00:43:14,036
Maman.

524
00:43:14,520 --> 00:43:17,273
Ton père sera content de te voir.

525
00:43:18,360 --> 00:43:19,634
Bonjour papa.

526
00:43:20,880 --> 00:43:23,633
Cindy, ma petite chérie.

527
00:43:23,920 --> 00:43:25,114
Comment tu vas ?

528
00:43:25,480 --> 00:43:27,118
Je ne sais pas comment...

529
00:43:27,320 --> 00:43:29,515
Encore un pépin avec la voiture ?

530
00:43:29,720 --> 00:43:33,474
Je t'ai dit pour l'assurance,
tu ne m'écoutes jamais.

531
00:43:33,680 --> 00:43:35,033
Non, ce n'est pas ça.

532
00:43:35,240 --> 00:43:38,915
Je sais chérie.
Attends, j'aime bien ce passage.

533
00:43:40,680 --> 00:43:41,635
Papa...

534
00:45:16,840 --> 00:45:18,273
<i>J'ai une question à vous poser.</i>

535
00:45:19,560 --> 00:45:21,312
<i>Vous vous sentez patraque ?</i>

536
00:45:22,360 --> 00:45:24,032
<i>Sur les nerfs ?</i>

537
00:45:24,480 --> 00:45:26,755
<i>La constipation n'a rien de drôle</i>

538
00:45:26,960 --> 00:45:29,394
<i>mais il y a une solution facile.</i>

539
00:45:29,600 --> 00:45:30,715
<i>Relieve,</i>

540
00:45:31,160 --> 00:45:34,197
<i>un laxatif doux et naturel
en capsule.</i>

541
00:45:34,680 --> 00:45:36,875
<i>Cette horloge est dans ma famille
depuis 100 ans.</i>

542
00:45:37,080 --> 00:45:39,913
<i>United Van Lines
l'a transportée sans l'abîmer.</i>

543
00:45:40,120 --> 00:45:41,394
<i>Bravo United !</i>

544
00:45:41,600 --> 00:45:43,875
<i>United m'a aidée
dans l'organisation.</i>

545
00:45:44,080 --> 00:45:46,116
<i>Le décor de mon spectacle</i>

546
00:45:46,440 --> 00:45:48,476
<i>est arrivé à temps.</i>

547
00:45:48,680 --> 00:45:49,874
<i>Bravo United.</i>

548
00:45:50,080 --> 00:45:52,196
<i>Quand on a été muté, United...</i>

549
00:45:52,520 --> 00:45:55,717
<i>Cette bière est
pour vous les hommes.</i>

550
00:45:56,160 --> 00:45:57,991
<i>Cette bière est pour vous.</i>

551
00:45:58,600 --> 00:46:01,876
<i>Sur la route,
partout où vous irez.</i>

552
00:46:03,960 --> 00:46:06,474
<i>Le roi de la bière arrive.</i>

553
00:46:08,120 --> 00:46:10,793
<i>Rien que pour vous.
Ce goût particulier,</i>

554
00:46:11,120 --> 00:46:12,712
<i>c'est Budweiser !</i>

555
00:46:13,040 --> 00:46:13,995
Larry.

556
00:46:15,680 --> 00:46:16,829
Où tu es ?

557
00:46:22,760 --> 00:46:24,273
Qu'est-ce qui s'est passé ?

558
00:46:30,400 --> 00:46:33,836
Pourquoi revenir ici ?
C'est un laboratoire de recherches.

559
00:46:34,040 --> 00:46:35,234
Je ne crois pas.

560
00:46:35,440 --> 00:46:37,112
Mais tu as tout vu.

561
00:46:37,320 --> 00:46:40,278
Ils ne m'ont pas montré le Looker Lab.

562
00:46:40,480 --> 00:46:42,994
- Ce serait pour la maintenance.
- C'est possible.

563
00:46:43,200 --> 00:46:44,713
Je veux vérifier.

564
00:46:44,920 --> 00:46:47,309
Tu ne peux pas passer la sécurité.

565
00:46:47,640 --> 00:46:49,312
Tu viens oui ou non ?

566
00:46:51,840 --> 00:46:56,868
<i>Très loin dans le coin à gauche,
contre le mur ! C'est parti.</i>

567
00:47:01,640 --> 00:47:02,595
Bonsoir.

568
00:47:03,840 --> 00:47:04,795
Et vous !

569
00:47:05,160 --> 00:47:06,513
Faut signer.

570
00:47:12,800 --> 00:47:13,994
Et l'heure.

571
00:47:14,800 --> 00:47:15,835
D'accord.

572
00:47:37,640 --> 00:47:39,835
- Où tu as eu la carte ?
- Je l'ai volée.

573
00:47:40,040 --> 00:47:41,792
- Volée ?
- Viens.

574
00:47:43,440 --> 00:47:46,716
- Et si on nous trouve ici ?
- Ça n'arrivera pas.

575
00:47:48,400 --> 00:47:50,231
- C'est quoi ?
- Le labo de tests.

576
00:47:50,440 --> 00:47:52,908
Je t'ai dit
que c'est un labo de recherches.

577
00:47:53,120 --> 00:47:54,712
C'est plus que ça.

578
00:47:54,920 --> 00:47:57,115
Allons au Looker Lab.

579
00:47:58,960 --> 00:48:00,632
Le Looker Lab ?

580
00:48:12,560 --> 00:48:13,595
Un problème ?

581
00:48:14,920 --> 00:48:16,194
Ça n'ouvre pas.

582
00:48:16,520 --> 00:48:18,192
<i>Le score est 2 à 0.</i>

583
00:48:18,680 --> 00:48:21,638
<i>Le pitcher est Ken Forsch.</i>

584
00:48:23,080 --> 00:48:28,518
<i>Et la foule de 49642 personnes
est hystérique.</i>

585
00:48:30,200 --> 00:48:33,351
J.MORTON
Accès refusé : Looker Lab

586
00:48:33,680 --> 00:48:36,513
<i>Nolan Ryan sera avec les Astros.</i>

587
00:48:36,840 --> 00:48:40,037
<i>Nous verrons qui sera le pitcher
des Dodgers.</i>

588
00:48:40,240 --> 00:48:42,470
J.MORTON
Accès refusé : Looker Lab

589
00:48:46,680 --> 00:48:49,956
Allons-nous-en,
on va s'attirer de gros ennuis.

590
00:48:50,680 --> 00:48:53,513
On a déjà de gros ennuis,
suis-moi.

591
00:48:56,120 --> 00:48:57,394
C'est trop pour moi.

592
00:49:01,440 --> 00:49:03,032
ARCHIVES

593
00:49:04,960 --> 00:49:06,598
ACCÈS AUTORISÉ

594
00:49:11,440 --> 00:49:12,953
Qu'est-ce que c'est ?

595
00:49:13,360 --> 00:49:14,395
Je ne sais pas.

596
00:49:20,040 --> 00:49:24,238
Je veux aller dans le Looker Lab,
il y a peut-être une porte.

597
00:49:52,960 --> 00:49:53,676
Attention !

598
00:50:53,400 --> 00:50:55,072
C'est une sorte de concierge.

599
00:50:55,360 --> 00:50:59,194
Le matériel de maintenance
suit le tracé au sol.

600
00:51:53,000 --> 00:51:54,513
<i>C'est très gentil.</i>

601
00:51:54,720 --> 00:51:57,439
<i>- Mais il vous manque une chose.
- Laquelle miroir ?</i>

602
00:51:57,760 --> 00:51:59,512
<i>- Ravish.
- Ravish ?</i>

603
00:51:59,720 --> 00:52:02,712
<i>Mettez du parfum Ravish
derrière l'oreille.</i>

604
00:52:02,920 --> 00:52:06,879
<i>Une goutte sous le genou
et entre vos orteils.</i>

605
00:52:07,080 --> 00:52:09,275
<i>- Mes orteils ?
- On ne sait jamais.</i>

606
00:52:10,440 --> 00:52:12,476
<i>Qui ça peut bien être ?</i>

607
00:52:12,920 --> 00:52:14,512
<i>Ravish satisfait vos...</i>

608
00:52:14,840 --> 00:52:15,875
"LOOKER,

609
00:52:16,080 --> 00:52:19,914
"Lumière Oculaire Orientée
Kinétique Émotion Réaction"

610
00:52:20,240 --> 00:52:22,435
- Ce qui veut dire ?
- Aucune idée.

611
00:52:26,160 --> 00:52:28,196
<i>Je ne savais pas qu'en épousant Jim</i>

612
00:52:28,520 --> 00:52:29,555
<i>je finirais avec ça...</i>

613
00:52:29,760 --> 00:52:32,194
Les pauvres acteurs
qui doivent dire ces phrases.

614
00:52:32,400 --> 00:52:34,868
Ce ne sont pas des acteurs,
c'est de l'image de synthèse.

615
00:52:35,200 --> 00:52:38,033
<i>Je me retrouve
avec cette affreuse cuisine.</i>

616
00:52:38,360 --> 00:52:39,952
<i>Donnez la serpillière.</i>

617
00:52:42,280 --> 00:52:45,352
<i>Guerrier Propre
va tout nettoyer.</i>

618
00:52:45,680 --> 00:52:48,797
<i>Mais Guerrier,
vous alliez partir dans l'arène !</i>

619
00:52:49,120 --> 00:52:50,917
<i>Voilà mon arène.</i>

620
00:52:51,680 --> 00:52:54,433
C'est aussi con
que les pubs habituelles.

621
00:52:55,680 --> 00:52:57,955
Ça doit cacher quelque chose.

622
00:52:58,280 --> 00:52:59,793
<i>Maintenant regardez.</i>

623
00:53:00,120 --> 00:53:03,192
<i>Guerrier Propre
fait ça en un clin d'œil.</i>

624
00:53:03,520 --> 00:53:06,114
<i>Guerrier,
tu es mon homme maintenant.</i>

625
00:53:06,440 --> 00:53:07,555
<i>Et Jim ?</i>

626
00:53:07,760 --> 00:53:09,591
<i>Qu'il se trouve un Guerrier.</i>

627
00:53:11,640 --> 00:53:12,993
<i>Je le veux.</i>

628
00:53:14,480 --> 00:53:15,993
<i>Je le veux.</i>

629
00:53:17,680 --> 00:53:19,272
<i>Je le veux aussi.</i>

630
00:53:19,920 --> 00:53:22,115
<i>Elles le veulent toutes
désespérément.</i>

631
00:53:22,440 --> 00:53:24,635
<i>Le corps et le volume</i>

632
00:53:24,960 --> 00:53:26,916
<i>d'une belle chevelure.</i>

633
00:53:27,240 --> 00:53:30,994
"Looker est une pulsation optique
générée par ordinateur

634
00:53:31,320 --> 00:53:33,390
"synchronisée au rythme cortical

635
00:53:33,720 --> 00:53:37,838
"pour produire une transe
auto hypnotique suggestive."

636
00:53:39,400 --> 00:53:41,516
Je le veux.

637
00:53:42,960 --> 00:53:46,794
<i>New Wave,
vous l'aurez si vous le voulez.</i>

638
00:53:47,120 --> 00:53:49,156
<i>Oui, je le veux vraiment.</i>

639
00:53:49,480 --> 00:53:50,674
Cindy !

640
00:53:54,800 --> 00:53:56,153
Qu'est-ce qui s'est passé ?

641
00:53:56,360 --> 00:53:58,316
Ne regarde pas l'écran.

642
00:53:59,720 --> 00:54:04,157
Ils créent un effet dans l'image
pour mettre sous hypnose.

643
00:54:04,360 --> 00:54:07,557
- Ils créent aussi une arme.
- Je n'aime pas les armes.

644
00:54:07,760 --> 00:54:10,558
Ce n'est pas une arme banale,

645
00:54:10,880 --> 00:54:14,555
cette arme donne
l'illusion d'invisibilité

646
00:54:14,760 --> 00:54:17,718
en projetant des éclairs répétitifs

647
00:54:18,040 --> 00:54:19,598
avec de la lumière.

648
00:54:20,000 --> 00:54:21,831
Voilà la défense de Looker.

649
00:54:22,040 --> 00:54:24,838
"Smoke est une défense
contre les armes légères.

650
00:54:25,160 --> 00:54:26,798
"Il diffuse la pulsation."

651
00:54:27,120 --> 00:54:29,953
Voilà la défense et voilà l'arme.

652
00:54:30,840 --> 00:54:32,796
On dirait une lampe torche.

653
00:54:34,320 --> 00:54:35,435
C'est ça ?

654
00:54:36,160 --> 00:54:38,276
C'est juste une grosse torche.

655
00:54:39,680 --> 00:54:44,117
Cette arme est unique,
elle fonctionne avec de la lumière.

656
00:54:45,600 --> 00:54:47,795
Ça te met sous hypnose

657
00:54:48,560 --> 00:54:51,313
pour te faire perdre
la notion du temps.

658
00:54:51,800 --> 00:54:55,873
Ils ont utilisé ça contre moi
et contre les filles.

659
00:54:56,240 --> 00:54:57,753
Larry, tu sais...

660
00:55:13,520 --> 00:55:14,714
<i>Bravo les gars.</i>

661
00:55:14,920 --> 00:55:17,832
<i>- Ça tient bien chef ?
- Je vois un slip.</i>

662
00:55:18,160 --> 00:55:19,912
<i>Ma flotte en est fière.</i>

663
00:55:20,240 --> 00:55:22,037
<i>Grâce à sa taille élastique.</i>

664
00:55:22,240 --> 00:55:24,435
<i>Lavage après lavage...</i>

665
00:55:24,760 --> 00:55:28,275
<i>- C'est pas cher.
- Vous avez le mal de mer les gars ?</i>

666
00:55:31,360 --> 00:55:34,511
<i>Le vernis tient trois jours
sans s'effriter.</i>

667
00:55:34,840 --> 00:55:38,674
<i>Plus de 1000 ongles
ont été vernis pour le prouver.</i>

668
00:55:39,360 --> 00:55:44,957
<i>Lors des tests, 111 femmes
ont testé leurs ongles pendant trois jours.</i>

669
00:55:45,280 --> 00:55:47,077
<i>76 % ont bien tenu.</i>

670
00:55:55,920 --> 00:55:59,674
<i>Toutes ces bonnes choses
vont devenir des Pizzas Shakey.</i>

671
00:56:00,000 --> 00:56:01,956
<i>Ce sont nos préférées.</i>

672
00:56:02,160 --> 00:56:05,391
<i>Une pizza si spéciale qu'on l'appelle</i>

673
00:56:05,720 --> 00:56:07,233
<i>la Shakey Spéciale.</i>

674
00:56:18,920 --> 00:56:22,310
<i>Je ne savais pas qu'en épousant Jim
je finirais avec ça.</i>

675
00:56:22,640 --> 00:56:26,394
<i>- Mais vous avez fait des études.
- À quoi ça m'a servi ?</i>

676
00:56:26,720 --> 00:56:30,918
<i>Jim refuse que je travaille.
Je me retrouve dans cette affreuse cuisine.</i>

677
00:56:31,120 --> 00:56:32,792
<i>Donnez cette serpillière.</i>

678
00:56:35,440 --> 00:56:38,398
<i>Guerrier Propre
va tout nettoyer.</i>

679
00:56:39,720 --> 00:56:43,679
<i>Ô, mon beau miroir,
est-ce que Bill veut me voir ?</i>

680
00:56:44,000 --> 00:56:45,672
<i>Vous êtes très belle.</i>

681
00:56:45,880 --> 00:56:47,313
<i>C'est très gentil.</i>

682
00:56:47,520 --> 00:56:50,398
<i>- Mais il vous manque une chose.
- Laquelle miroir ?</i>

683
00:56:50,720 --> 00:56:52,312
<i>- Ravish.
- Ravish ?</i>

684
00:56:52,520 --> 00:56:54,351
<i>Mettez du parfum Ravish...</i>

685
00:56:59,520 --> 00:57:01,476
<i>- Mes orteils ?
- On ne sait jamais.</i>

686
00:57:03,280 --> 00:57:05,396
<i>Qui ça peut bien être ?</i>

687
00:57:05,880 --> 00:57:07,074
<i>Ravish...</i>

688
00:58:33,160 --> 00:58:34,115
Ça va ?

689
00:58:34,320 --> 00:58:35,514
Oui et toi ?

690
00:58:35,720 --> 00:58:38,075
J'ai tout compris.

691
00:58:38,400 --> 00:58:40,152
Allons-nous-en.

692
00:58:42,080 --> 00:58:43,354
SORTIE REFUSÉE

693
00:59:20,080 --> 00:59:22,389
Synchronisons le visuel.
Réglez le niveau.

694
00:59:23,200 --> 00:59:26,033
Réglons encore le niveau
M.Reston.

695
00:59:26,560 --> 00:59:29,313
<i>Je m'appelle John Reston.</i>

696
00:59:29,520 --> 00:59:31,715
<i>Je suis John Reston. Alors ?</i>

697
00:59:33,720 --> 00:59:37,395
<i>John Reston affronte sans cesse
les challenges du futur.</i>

698
00:59:37,600 --> 00:59:42,037
Trouve-les, ramène cette fille
et débarrasse-toi de lui.

699
00:59:43,120 --> 00:59:44,075
Pigé ?

700
00:59:46,360 --> 00:59:48,316
<i>Pour toujours, M. Reston ?</i>

701
00:59:48,600 --> 00:59:50,795
Oui, pour toujours.

702
01:01:40,680 --> 01:01:42,033
Lieutenant Masters.

703
01:02:57,680 --> 01:02:59,193
Larry, attention.

704
01:05:10,360 --> 01:05:13,113
Oublie-le, on a la fille.
Allons-y.

705
01:05:13,640 --> 01:05:14,834
Amène-la !

706
01:05:27,200 --> 01:05:28,758
DIMANCHE

707
01:05:31,320 --> 01:05:33,436
Des preuves
de la présence de Reston ?

708
01:05:33,640 --> 01:05:35,915
Un pistolet fumigène,
je l'ai rangé.

709
01:05:36,120 --> 01:05:38,395
Ne le dis pas aux autres.
On avance.

710
01:05:38,600 --> 01:05:41,433
Faut voir ce que fait Roberts

711
01:05:41,760 --> 01:05:43,352
et s'il reste en vie.

712
01:05:44,640 --> 01:05:48,155
<i>Vous avez perdu toute envie ?
Tout semble désespéré ?</i>

713
01:05:48,480 --> 01:05:50,277
<i>Êtes-vous épuisé ?</i>

714
01:06:21,320 --> 01:06:23,595
<i>Vous pouvez retrouver
un but dans la vie.</i>

715
01:06:30,040 --> 01:06:31,951
<i>C'est miraculeux.</i>

716
01:06:32,160 --> 01:06:33,593
Espèce d'idiot !

717
01:06:33,920 --> 01:06:37,037
<i>Un avenir superbe vous attend.</i>

718
01:06:37,360 --> 01:06:39,635
<i>Maintenant,
oui, je dis maintenant !</i>

719
01:07:14,960 --> 01:07:17,838
<i>Des emplois bien payés
sont à pourvoir.</i>

720
01:07:18,160 --> 01:07:20,754
<i>Optez pour la sécurité,
pourquoi attendre ?</i>

721
01:07:28,160 --> 01:07:31,391
BAIGNADE INTERDITE

722
01:08:21,280 --> 01:08:22,793
Il est là-bas.

723
01:08:41,080 --> 01:08:43,196
<i>Donnez-moi l'info.</i>

724
01:08:52,640 --> 01:08:58,078
<i>Permis similaire à Mary
Lincoln Tom 825, peut-être 2 000.</i>

725
01:08:59,320 --> 01:09:02,357
<i>Voiture 9,
donnez-nous votre position.</i>

726
01:09:02,680 --> 01:09:04,398
<i>Voiture 7, votre position.</i>

727
01:09:04,600 --> 01:09:05,430
Officiers.

728
01:09:14,600 --> 01:09:15,874
Il est armé ?

729
01:09:16,360 --> 01:09:17,554
Non

730
01:09:17,960 --> 01:09:20,076
Pas armé, on le ramène.

731
01:09:20,480 --> 01:09:21,595
D'accord.

732
01:09:22,040 --> 01:09:23,917
Il y a une grosse réception ce soir.

733
01:09:24,240 --> 01:09:26,435
On vous garde jusqu'à la fin.

734
01:09:35,240 --> 01:09:39,438
<i>Premiers invités arrivés.
Toutes les unités en position.</i>

735
01:09:39,760 --> 01:09:43,833
<i>M.Reston est dans le hall.
Discours dans 4 minutes.</i>

736
01:09:44,760 --> 01:09:48,230
<i>Il faut deux hommes en plus.
Unité 12 au rapport.</i>

737
01:09:53,760 --> 01:09:55,876
Vous savez pour Looker ?

738
01:09:56,560 --> 01:09:58,073
Looker ? C'est quoi ?

739
01:09:58,400 --> 01:10:00,516
Tu veux te faire relooker ?

740
01:10:04,560 --> 01:10:07,393
Vous ne savez pas pour Looker ?

741
01:10:08,880 --> 01:10:13,158
Venez, vous allez tout rater,
le spectacle va commencer.

742
01:10:17,480 --> 01:10:21,314
<i>M.Reston commence le discours
dans deux minutes, à toutes les unités.</i>

743
01:10:21,680 --> 01:10:26,117
<i>Ramenez-le au Central unité 12.
On ne veut pas d'ennuis.</i>

744
01:10:28,200 --> 01:10:32,751
<i>À toutes les unités,
M.Reston est dans le hall.</i>

745
01:10:33,520 --> 01:10:34,953
<i>Unité 12 au rapport.</i>

746
01:10:35,720 --> 01:10:38,314
<i>Central, discours dans une minute.</i>

747
01:10:39,640 --> 01:10:42,154
<i>Parlez unité 12.
Vous êtes où ?</i>

748
01:10:42,560 --> 01:10:46,075
<i>- Parlez.
- On a un pépin avec unité 12.</i>

749
01:10:55,320 --> 01:10:58,392
C'est au 18e étage,
l'ascenseur est là-bas.

750
01:11:18,080 --> 01:11:22,835
Ce soir vous verrez les progrès
de Reston Industries dans la publicité.

751
01:11:23,360 --> 01:11:24,554
La télévision

752
01:11:24,760 --> 01:11:28,719
est le medium le plus puissant
de l'histoire de l'humanité.

753
01:11:31,000 --> 01:11:34,117
La réception est au 18e étage.
Ascenseur de droite.

754
01:11:34,320 --> 01:11:38,154
La réception est au 18e étage.
Ascenseur de droite.

755
01:11:40,240 --> 01:11:42,754
Ce soir nous vous montrerons
ces spots publicitaires

756
01:11:42,960 --> 01:11:45,633
créés sur ordinateur
au 19e étage.

757
01:11:50,240 --> 01:11:52,276
- Bonsoir.
- Vous êtes superbe.

758
01:11:55,480 --> 01:11:57,994
- Desserrez ça.
- Plus tard.

759
01:11:58,920 --> 01:12:00,114
Ça fait mal.

760
01:12:00,960 --> 01:12:03,076
Ça fait vraiment mal.

761
01:12:09,680 --> 01:12:11,796
Larry va venir me sauver.

762
01:12:12,680 --> 01:12:13,908
Ça ne va pas tarder.

763
01:12:14,200 --> 01:12:18,239
La télévision contrôle mieux l'opinion
publique qu'une police sécrète

764
01:12:18,440 --> 01:12:21,000
parce que c'est un acte volontaire.

765
01:12:21,320 --> 01:12:24,790
Le gouvernement force
nos enfants à aller à l'école

766
01:12:25,000 --> 01:12:27,434
mais personne ne les force
à regarder la télé.

767
01:12:27,640 --> 01:12:30,916
Les Américains de tout âge
se soumettent à la télé.

768
01:12:31,120 --> 01:12:33,634
La télévision est l'idéal américain.

769
01:12:33,840 --> 01:12:38,595
Persuasion sans coercition.
Personne ne nous force à regarder.

770
01:12:38,920 --> 01:12:43,198
Qui aurait pensé qu'un peuple libre
passerait un cinquième de sa vie

771
01:12:43,400 --> 01:12:46,358
assis devant une boîte à images ?

772
01:12:47,160 --> 01:12:49,993
15 ans dans une prison
est une punition.

773
01:12:52,080 --> 01:12:56,756
Mais 15 ans devant un poste de télé
est une distraction.

774
01:12:57,400 --> 01:12:58,879
L'Américain moyen passe

775
01:12:59,200 --> 01:13:02,715
plus d'un an et demi de sa vie
à regarder des publicités.

776
01:13:03,040 --> 01:13:07,636
50 minutes par jour à regarder
la publicité. C'est ça le pouvoir.

777
01:13:07,960 --> 01:13:12,954
Jusqu'à maintenant les publicités
étaient creuses et insipides.

778
01:13:13,880 --> 01:13:17,919
Mais Reston Industries
a créé des publicités savantes.

779
01:13:18,240 --> 01:13:22,756
Des publicités avec des acteurs
en image de synthèse

780
01:13:23,320 --> 01:13:24,753
dans un décor réel

781
01:13:25,080 --> 01:13:28,038
avec un effet très efficace.

782
01:13:28,440 --> 01:13:33,116
Sans plus attendre,
Reston est fier de présenter

783
01:13:33,440 --> 01:13:35,874
sa dernière création visuelle.

784
01:14:02,800 --> 01:14:04,995
Larry, pourquoi cet uniforme ?

785
01:14:05,600 --> 01:14:06,953
Je suis Candy.

786
01:14:18,120 --> 01:14:21,795
<i>... du Nicaragua à Singapour,
Reston Industries est partout</i>

787
01:14:22,000 --> 01:14:25,595
<i>pour innover
et améliorer la vie de tous.</i>

788
01:14:25,800 --> 01:14:27,631
Où il est passé ?

789
01:14:30,880 --> 01:14:34,395
<i>Reston ne fait pas que planifier,
il façonne.</i>

790
01:15:50,280 --> 01:15:53,033
<i>Mesdames et messieurs,
le sénateur Robert Harrison,</i>

791
01:15:53,240 --> 01:15:55,913
<i>candidat à la présidence
des États-Unis.</i>

792
01:15:58,200 --> 01:16:00,555
<i>Bonjour,
je suis le sénateur Harrison,</i>

793
01:16:00,760 --> 01:16:04,719
<i>je vous confie mes pensées
à la veille des élections.</i>

794
01:16:04,920 --> 01:16:09,072
<i>Vous pensez peut-être comme moi
que notre nation est en crise,</i>

795
01:16:09,400 --> 01:16:12,358
<i>submergée par l'inflation,
noyée dans la bureaucratie,</i>

796
01:16:12,560 --> 01:16:14,790
<i>manipulée par des corporations</i>

797
01:16:15,120 --> 01:16:17,475
<i>aux campagnes
médiatiques coûteuses.</i>

798
01:16:17,680 --> 01:16:20,638
<i>C'est une heure sombre
pour la liberté.</i>

799
01:16:21,200 --> 01:16:23,031
<i>Mais vous pouvez y remédier</i>

800
01:16:23,360 --> 01:16:27,512
<i>en retournant aux valeurs
de nos ancêtres</i>

801
01:16:27,840 --> 01:16:31,196
<i>qui ont fait la grandeur du pays.
En votant pour moi, vous votez</i>

802
01:16:31,520 --> 01:16:32,475
<i>pour les traditions.</i>

803
01:16:32,680 --> 01:16:34,955
Ils ignorent ce qu'on leur fait.

804
01:16:35,840 --> 01:16:38,593
Ils sont fascinés. Regardez-les.

805
01:16:40,320 --> 01:16:44,154
<i>Contre la pollution
de notre environnement et de nos vies.</i>

806
01:16:44,480 --> 01:16:45,913
<i>Il est encore temps.</i>

807
01:17:14,480 --> 01:17:15,310
CUISINE

808
01:17:17,400 --> 01:17:22,076
<i>C'est vrai, j'ai des cafards
même dans ma belle cuisine.</i>

809
01:17:22,400 --> 01:17:23,310
C'est moi.

810
01:17:23,640 --> 01:17:28,475
<i>Devant l'agitation d'une famille,
une mère peut-elle s'en sortir ?</i>

811
01:17:28,800 --> 01:17:32,839
<i>La solution,
Blast nouvelle formule !</i>

812
01:17:37,080 --> 01:17:39,435
<i>Facile et inodore,
même les cafards...</i>

813
01:17:39,760 --> 01:17:41,512
Bon sang, 
qu'est-ce qu'il fout ici ?

814
01:17:42,720 --> 01:17:46,508
<i>Plus d'intrus indésirable, achetez...</i>

815
01:18:15,680 --> 01:18:16,908
Il faut

816
01:18:17,240 --> 01:18:18,514
l'arrêter.

817
01:18:35,000 --> 01:18:36,274
<i>Qu'est-ce qu'il y a chéri ?</i>

818
01:18:36,480 --> 01:18:39,358
<i>Toute cette pression,
je ne peux pas dormir.</i>

819
01:18:39,560 --> 01:18:43,235
<i>Ne t'en fais pas chéri,
j'ai ce qu'il faut.</i>

820
01:18:43,440 --> 01:18:45,556
<i>Ce nouveau somnifère.</i>

821
01:18:45,800 --> 01:18:48,792
<i>J'ai déjà pris des cachets
et ça ne marche pas.</i>

822
01:18:52,040 --> 01:18:53,712
<i>Je ne sais pas.</i>

823
01:18:53,960 --> 01:18:55,916
<i>Moi si. Avale ça !</i>

824
01:21:15,760 --> 01:21:16,954
<i>Elle est belle, non ?</i>

825
01:21:17,160 --> 01:21:22,109
<i>Après une journée au soleil,
rien de tel que la Mini Dodge.</i>

826
01:21:22,320 --> 01:21:25,357
<i>Une voiture si sexy
que vous en serez tout retourné.</i>

827
01:21:25,560 --> 01:21:27,312
<i>Allons voir l'intérieur.</i>

828
01:21:30,840 --> 01:21:34,037
<i>Accédez au confort de Dodge</i>

829
01:21:34,240 --> 01:21:36,071
<i>avec gain de place.</i>

830
01:21:37,400 --> 01:21:41,075
<i>Rien de plus beau que cet intérieur
avec horloge digitale.</i>

831
01:21:48,920 --> 01:21:50,148
<i>L'équipement standard.</i>

832
01:22:22,520 --> 01:22:23,919
C'est Reston.

833
01:22:25,680 --> 01:22:28,114
Qu'est-ce qu'il fabrique ?

834
01:22:28,640 --> 01:22:30,995
<i>J'adore Dodge.
Vous l'adorerez aussi.</i>

835
01:22:31,200 --> 01:22:34,158
<i>La nouvelle Dodge,
un régal pour toute la famille.</i>

836
01:22:34,400 --> 01:22:37,392
<i>Venez l'essayer !
Il faut le voir pour le croire !</i>

837
01:23:09,840 --> 01:23:13,116
<i>Maman, pourquoi on mange
toujours la même chose ?</i>

838
01:23:13,440 --> 01:23:16,159
<i>Le petit déjeuner
est toujours pareil.</i>

839
01:23:16,480 --> 01:23:19,040
<i>Ils ont raison.
Propose autre chose.</i>

840
01:23:47,120 --> 01:23:49,793
<i>Votre famille va adorer
les céréales Oaties</i>

841
01:23:50,000 --> 01:23:52,230
<i>quand elle en aura assez
de manger la même chose.</i>

842
01:25:15,600 --> 01:25:17,909
<i>Spurt rafraîchit la bouche.</i>

843
01:25:34,600 --> 01:25:37,558
<i>Spurt ravive votre bouche.
Prenez Spurt</i>

844
01:25:37,880 --> 01:25:41,634
<i>pour vous rafraîchir l'haleine.
Le dentifrice Spurt</i>

845
01:25:41,960 --> 01:25:46,431
<i>vous donnera une nouvelle fraîcheur.
Un produit de Reston Industries.</i>

846
01:26:03,080 --> 01:26:04,035
Ça va ?

847
01:26:04,280 --> 01:26:05,235
Bien sûr.

848
01:26:07,000 --> 01:26:10,436
Quelle vilaine coupure,
il faut soigner ça.

849
01:26:10,760 --> 01:26:12,193
C'est toi le médecin.

850
01:26:12,560 --> 01:26:16,997
Impossible,
je ne sors pas avec mes patientes.

851
01:26:17,240 --> 01:26:20,198
- Je suis une de tes patientes.
- Plus maintenant.

852
01:26:20,440 --> 01:26:21,429
Pourquoi ?

853
01:26:22,320 --> 01:26:24,834
Parce que je t'invite à sortir.

854
01:26:25,520 --> 01:26:30,116
Larry, sortir avec toi
est très éprouvant.

855
01:26:30,480 --> 01:26:32,675
<i>Reston Industries est partout.</i>

856
01:26:32,920 --> 01:26:37,232
<i>37 pays dans le monde,
de la Norvège à Singapour,</i>

857
01:26:37,440 --> 01:26:40,591
<i>Reston Industries
représente l'innovation scientifique,</i>

858
01:26:40,840 --> 01:26:42,432
<i>une vie meilleure pour tous.</i>

859
01:26:42,680 --> 01:26:44,636
<i>Vous pouvez compter
sur Reston Industries</i>

860
01:26:44,840 --> 01:26:47,957
<i>parce que Reston Industries
est à la pointe du progrès.</i>

