1
00:00:22,467 --> 00:00:25,764
ÇA TOURNE A MANHATTAN

2
00:02:12,394 --> 00:02:13,813
On a les caméras.

3
00:02:13,980 --> 00:02:16,318
ON NE MANGE PAS
SUR LE PLATEAU !!

4
00:02:18,029 --> 00:02:19,823
Où doit-on se garer ?

5
00:02:20,909 --> 00:02:23,037
Quelqu'un sait où on se gare ?

6
00:02:23,829 --> 00:02:24,748
Non !

7
00:02:25,290 --> 00:02:27,586
- Il est quelle heure ?
- 4 heures. Pourquoi ?

8
00:02:28,712 --> 00:02:30,048
Le lait a tourné.

9
00:02:35,139 --> 00:02:36,433
Tu l'as acheté quand ?

10
00:02:37,101 --> 00:02:38,061
Mardi.

11
00:02:39,021 --> 00:02:41,525
- On est quel jour ?
- Lundi.

12
00:02:45,072 --> 00:02:48,829
- Il y a une épicerie sur Broadway.
- Rien de plus près ?

13
00:02:49,037 --> 00:02:50,540
Rien d'ouvert.

14
00:02:52,501 --> 00:02:56,340
- Il est vraiment mauvais ?
- C'est toi qui l'as dit !

15
00:03:12,700 --> 00:03:15,246
Jamais bu un café aussi dégueu !

16
00:03:15,413 --> 00:03:16,748
Alors, ne le bois pas !

17
00:03:16,915 --> 00:03:18,001
On tourne quoi ?

18
00:03:18,168 --> 00:03:21,005
"Intérieur. Salon.
Ellen parle à Maman."

19
00:03:21,381 --> 00:03:22,174
À poil ?

20
00:03:22,340 --> 00:03:24,469
Enlève ton futal si tu veux !

21
00:03:24,636 --> 00:03:25,637
Pas de problème !

22
00:03:25,804 --> 00:03:26,848
Ellen me plaît.

23
00:03:27,015 --> 00:03:30,353
Elle était chouette en infirmière
avec Richard Gere.

24
00:03:30,520 --> 00:03:33,150
- J'étais sur ce film.
- La scène de la douche !

25
00:03:33,317 --> 00:03:37,491
Le 5 kW dehors et des câbles
pour trois spots dans le salon.

26
00:03:37,657 --> 00:03:40,954
Deux personnes.
Assises ou debout ?

27
00:03:41,788 --> 00:03:43,541
Qu'est-ce que j'en sais ?

28
00:03:46,880 --> 00:03:48,633
"Ellen parle à Maman."

29
00:03:54,893 --> 00:03:55,686
Fatiguée ?

30
00:03:56,980 --> 00:03:59,234
Non, je me suis levée à 4h.

31
00:03:59,859 --> 00:04:03,365
J'ai une scène importante
et je suis un peu tendue.

32
00:04:04,116 --> 00:04:05,953
"Ellen parle à Maman" ?

33
00:04:06,119 --> 00:04:07,789
Vous avez lu le scénario ?

34
00:04:08,206 --> 00:04:10,085
Non, la feuille de service.

35
00:04:14,466 --> 00:04:15,677
C'est très intense.

36
00:04:15,844 --> 00:04:20,184
Je dis à ma mère que je n'ai jamais
senti qu'elle m'aimait.

37
00:04:21,185 --> 00:04:22,896
Vous vous engueulez ?

38
00:04:23,189 --> 00:04:24,274
Je ne sais pas...

39
00:04:24,692 --> 00:04:27,028
Je verrai comment je le sens.

40
00:04:27,195 --> 00:04:30,659
C'est ça qui me fait peur.
Ce personnage me ressemble.

41
00:04:31,578 --> 00:04:33,581
Des problèmes avec votre mère ?

42
00:04:37,003 --> 00:04:39,465
Mais elle est morte avant...

43
00:04:39,632 --> 00:04:42,344
avant qu'on ait pu se réconcilier.

44
00:04:44,139 --> 00:04:46,727
Vous étiez géniale
avec Richard Gere.

45
00:04:51,651 --> 00:04:57,286
Ellen, je n'ai aucun souvenir
de cet incident...

46
00:05:12,894 --> 00:05:13,979
Salut, "maman".

47
00:05:14,647 --> 00:05:15,732
Bonjour.

48
00:05:16,733 --> 00:05:18,110
Bien dormi ?

49
00:05:18,946 --> 00:05:20,531
Je n'ai pas fermé l'œil.

50
00:05:40,438 --> 00:05:41,357
Bon, écoutez...

51
00:05:42,567 --> 00:05:47,074
Je n'accuse personne, Wanda,
mais c'était bâclé hier.

52
00:05:47,241 --> 00:05:49,870
J'ai trouvé la scène géniale, Nick.

53
00:05:50,496 --> 00:05:53,626
Ça allait,
je pourrai m'en servir,

54
00:05:53,793 --> 00:05:57,675
mais aujourd'hui, pas d'à-peu-près.
La scène doit être parfaite.

55
00:05:58,050 --> 00:06:00,679
Il faut ce qu'il faut.
On est là pour toi.

56
00:06:01,264 --> 00:06:04,894
Écoute, Wolf.
Je veux faire un seul plan.

57
00:06:05,061 --> 00:06:07,983
- Déjà fait.
- On essaie quand même.

58
00:06:08,233 --> 00:06:09,193
À l'épaule ?

59
00:06:09,360 --> 00:06:13,283
Non, avec la dolly.
Gros plan, plan d'ensemble...

60
00:06:13,783 --> 00:06:15,202
et retour au gros plan.

61
00:06:15,621 --> 00:06:19,710
Un 35 mm pour éviter la distorsion
et éclairage vertical.

62
00:06:19,877 --> 00:06:22,757
- Ça peut marcher.
- Génial. Combien de temps ?

63
00:06:23,717 --> 00:06:25,595
Il faut quelques essais.

64
00:06:25,762 --> 00:06:28,307
Pas trop.
La scène est dure.

65
00:06:28,474 --> 00:06:30,143
Faut pas épuiser les acteurs.

66
00:06:30,311 --> 00:06:33,524
On a la journée.
Il faut ce qu'il faut.

67
00:06:34,067 --> 00:06:35,611
45 mn ? Une heure ?

68
00:06:36,153 --> 00:06:40,452
Tu le bois noir ?
Moi, je couvre le goût avec du lait.

69
00:06:42,038 --> 00:06:43,999
Le spot, connard !

70
00:06:44,416 --> 00:06:45,835
On l'éteint.

71
00:07:03,155 --> 00:07:05,492
Ça va rouler. Silence.

72
00:07:06,786 --> 00:07:08,580
Arrêtez, là-bas.

73
00:07:08,998 --> 00:07:11,502
Ça va rouler.
Silence sur le plateau !

74
00:07:12,086 --> 00:07:15,550
Cora, tu es parfaite.
Montre que tu l'écoutes vraiment

75
00:07:15,717 --> 00:07:17,386
et réponds-lui vraiment.

76
00:07:19,307 --> 00:07:23,354
Pas de conseil.
Tout est là, laisse sortir.

77
00:07:23,521 --> 00:07:24,523
Prêt, Nick ?

78
00:07:25,441 --> 00:07:26,568
Une seconde.

79
00:07:27,320 --> 00:07:29,364
Viens voir.

80
00:07:31,701 --> 00:07:34,539
Incroyable.
Elle crève l'objectif.

81
00:07:35,458 --> 00:07:37,419
C'est super, mec. Génial.

82
00:07:37,711 --> 00:07:39,213
- Prêt ?
- Vas-y, Wanda.

83
00:07:39,505 --> 00:07:41,216
- Son.
- Ça tourne.

84
00:07:42,010 --> 00:07:42,677
Moteur.

85
00:07:43,303 --> 00:07:43,929
Ça tourne.

86
00:07:45,097 --> 00:07:46,767
Scène 6, première.

87
00:07:51,901 --> 00:07:54,655
On se concentre.
Et... action !

88
00:07:56,784 --> 00:07:59,371
Papa m'a frappée, je suis tombée.

89
00:08:00,873 --> 00:08:05,339
Je n'avais pas trop mal
mais j'ai pleuré quand même...

90
00:08:05,673 --> 00:08:07,842
pour qu'il me laisse tranquille.

91
00:08:09,387 --> 00:08:10,972
Puis il a frappé Danny.

92
00:08:11,139 --> 00:08:14,520
Ellen, je n'ai aucun souvenir
de cet incident.

93
00:08:15,605 --> 00:08:18,443
Tu étais là, maman,
tu me regardais.

94
00:08:20,154 --> 00:08:24,035
Tu m'as relevée et tu m'as dit :
"Tu n'as rien."

95
00:08:25,037 --> 00:08:27,667
Comme si j'avais tort de feindre,

96
00:08:28,126 --> 00:08:32,048
de faire la seule chose
qui l'empêcherait de frapper encore.

97
00:08:32,215 --> 00:08:34,302
J'avais peur pour Danny.

98
00:08:36,472 --> 00:08:37,725
Tu t'en souviens !

99
00:08:37,975 --> 00:08:39,894
Il était plus petit que toi...

100
00:08:41,522 --> 00:08:43,650
Tu avais peur pour lui, mais...

101
00:08:44,068 --> 00:08:45,361
On coupe.

102
00:08:45,738 --> 00:08:48,116
Ton micro est dans le champ !

103
00:08:49,493 --> 00:08:51,038
Donnez-moi le cadre !

104
00:08:51,788 --> 00:08:54,126
On peut avoir le cadre ?

105
00:08:54,877 --> 00:08:56,546
Tu l'as, Les ?

106
00:08:56,713 --> 00:08:57,673
Je crois.

107
00:08:58,174 --> 00:09:00,261
Silence, on reprend.

108
00:09:00,553 --> 00:09:01,679
C'était magnifique.

109
00:09:01,846 --> 00:09:05,060
Essayez de garder ça.
Vas-y, Wanda.

110
00:09:05,227 --> 00:09:07,439
- Son.
- Ça tourne.

111
00:09:07,606 --> 00:09:08,733
- Moteur.
- Ça tourne.

112
00:09:08,900 --> 00:09:09,692
Six, deuxième.

113
00:09:13,949 --> 00:09:15,327
On se concentre...

114
00:09:16,746 --> 00:09:17,955
Action !

115
00:09:18,999 --> 00:09:21,545
Papa m'a frappée, je suis tombée.

116
00:09:22,922 --> 00:09:25,176
Je n'avais pas trop mal...

117
00:09:26,052 --> 00:09:29,934
mais j'ai pleuré quand même
pour qu'il me laisse tranquille.

118
00:09:32,104 --> 00:09:34,065
Puis il a frappé Danny.

119
00:09:34,232 --> 00:09:36,945
Ellen, je n'ai aucun souvenir
de cet incident.

120
00:09:37,112 --> 00:09:39,073
Coupez !
Désolé, j'avais perdu

121
00:09:39,240 --> 00:09:42,161
la mise au point. Je m'excuse.

122
00:09:42,537 --> 00:09:44,541
C'est gentil de t'excuser,

123
00:09:44,708 --> 00:09:46,252
mais change de métier !

124
00:09:46,419 --> 00:09:47,461
Ça y est.

125
00:09:48,046 --> 00:09:49,215
Son !

126
00:09:49,382 --> 00:09:50,091
Ça tourne.

127
00:09:50,258 --> 00:09:51,802
- Moteur.
- Ça tourne.

128
00:09:51,969 --> 00:09:52,846
Six, troisième.

129
00:09:59,273 --> 00:10:02,110
Papa m'a frappée, je suis tombée.

130
00:10:03,779 --> 00:10:04,948
Je n'avais pas trop mal

131
00:10:05,115 --> 00:10:08,704
mais j'ai pleuré
pour qu'il me laisse tranquille.

132
00:10:10,916 --> 00:10:13,128
Puis il a frappé Danny.

133
00:10:13,295 --> 00:10:14,964
Ellen, je n'ai aucun...

134
00:10:17,510 --> 00:10:18,637
Bruits de rue !

135
00:10:19,555 --> 00:10:24,021
Vous deviez bloquer la rue, bordel !
Virez-moi cette voiture !

136
00:10:25,273 --> 00:10:26,817
Bon Dieu...

137
00:10:27,193 --> 00:10:31,199
Il devrait s'acheter une remorque
avec 600 baffles dessus !

138
00:10:32,284 --> 00:10:33,453
Non ?

139
00:10:45,138 --> 00:10:46,766
Fin d'alerte.

140
00:10:48,352 --> 00:10:50,188
La rue est bloquée ?

141
00:10:51,607 --> 00:10:53,360
Vraiment bloquée ?

142
00:10:55,738 --> 00:10:59,244
On reprend tout de suite.
À vos places.

143
00:11:00,287 --> 00:11:02,374
- Son !
- Ça tourne.

144
00:11:02,542 --> 00:11:03,835
- Moteur.
- Ça tourne.

145
00:11:04,001 --> 00:11:05,170
Scène six, quatrième.

146
00:11:07,800 --> 00:11:08,801
Prêts ?

147
00:11:10,554 --> 00:11:11,764
On est prêts ?

148
00:11:13,058 --> 00:11:15,353
- Recommence, Wanda.
- Son !

149
00:11:15,520 --> 00:11:16,397
Ça tourne.

150
00:11:16,772 --> 00:11:18,400
Moteur.

151
00:11:18,943 --> 00:11:21,155
Merde !
On se concentre !

152
00:11:21,738 --> 00:11:23,450
Bert, casse-toi !

153
00:11:25,370 --> 00:11:26,204
Action !

154
00:11:27,331 --> 00:11:29,960
Papa m'a frappée, je suis tombée.

155
00:11:31,129 --> 00:11:33,090
Je n'avais pas trop mal...

156
00:11:34,134 --> 00:11:38,265
mais j'ai pleuré quand même,
pour qu'il me laisse tranquille.

157
00:11:39,809 --> 00:11:42,063
Puis il a frappé Danny.

158
00:11:42,230 --> 00:11:45,360
Ellen, je n'ai aucun souvenir
de cet incident.

159
00:11:46,905 --> 00:11:49,993
Tu étais là, maman,
tu me regardais. Puis tu...

160
00:11:50,160 --> 00:11:50,786
La perche !

161
00:11:50,952 --> 00:11:51,871
On coupe !

162
00:11:52,038 --> 00:11:52,997
Nom de Dieu !

163
00:11:53,165 --> 00:11:55,418
- Où ?
- Le côté gauche du champ !

164
00:11:55,585 --> 00:11:58,465
Putain, on peut avoir un cadre ?

165
00:11:59,216 --> 00:12:01,177
Il n'arrête pas de changer.

166
00:12:01,637 --> 00:12:02,889
C'est exprès !

167
00:12:03,848 --> 00:12:05,726
J'ai une idée.

168
00:12:06,018 --> 00:12:08,815
Si on faisait plusieurs plans ?

169
00:12:08,981 --> 00:12:11,528
Ce serait plus facile pour Les.

170
00:12:12,988 --> 00:12:15,952
Alors, 10 mn
pour mettre des micros-cravate.

171
00:12:16,869 --> 00:12:18,121
À toi de voir.

172
00:12:18,288 --> 00:12:19,958
Il n'y aura plus de problème ?

173
00:12:20,458 --> 00:12:21,877
Plus de problèmes de perche.

174
00:12:22,879 --> 00:12:24,215
Mets tes micros.

175
00:12:24,382 --> 00:12:28,388
Pause de 10 minutes.
On ne s'éloigne pas !

176
00:12:28,555 --> 00:12:29,890
Apporte-moi un café.

177
00:12:31,434 --> 00:12:32,937
Moitié lait.

178
00:12:37,820 --> 00:12:39,614
Désolé, Nicole.

179
00:12:39,781 --> 00:12:42,411
Ce n'est pas ta faute, Nick.

180
00:12:44,038 --> 00:12:48,546
On ne pourrait pas
utiliser certaines prises ?

181
00:12:49,380 --> 00:12:53,386
Si je change le plan
pour les intercaler, oui.

182
00:12:53,554 --> 00:12:56,893
Mais je ne veux pas.
C'est un beau plan et...

183
00:12:57,059 --> 00:12:58,729
tu es incroyable.

184
00:12:58,979 --> 00:13:00,398
Vraiment incroyable !

185
00:13:01,901 --> 00:13:04,529
Avec les micros-cravate,
ça va rouler.

186
00:13:04,696 --> 00:13:08,745
Alors, décontracte-toi,
oublie ces galères.

187
00:13:09,037 --> 00:13:12,417
Prends ton temps.
On attend que tu sois prête.

188
00:13:16,299 --> 00:13:18,469
Elle était bien avec Richard Gere ?

189
00:13:21,265 --> 00:13:22,308
Couci-couça.

190
00:13:23,602 --> 00:13:25,730
Ça l'a vraiment lancée.

191
00:13:25,980 --> 00:13:28,109
Je l'ai vue dans un clip
de Michael Bolton.

192
00:13:28,568 --> 00:13:29,904
La pauvre.

193
00:13:30,613 --> 00:13:32,199
Elle est gentille.

194
00:13:33,493 --> 00:13:34,703
J'aurais fait mieux !

195
00:13:36,248 --> 00:13:40,462
Faut quand même la perche.
Mais à distance !

196
00:13:47,724 --> 00:13:48,977
Pourquoi le diffuseur ?

197
00:13:50,938 --> 00:13:51,897
C'est un volet.

198
00:13:52,064 --> 00:13:52,899
Wolf !

199
00:13:53,066 --> 00:13:55,571
- Deux secondes.
- Assez fignolé !

200
00:13:56,113 --> 00:13:57,615
Silence sur le plateau !

201
00:13:58,324 --> 00:13:59,952
On peut avoir Nick ?

202
00:14:03,082 --> 00:14:03,834
Son !

203
00:14:04,167 --> 00:14:04,751
Ça tourne.

204
00:14:05,168 --> 00:14:06,504
- Moteur.
- Ça tourne.

205
00:14:07,089 --> 00:14:08,592
Scène 6, cinquième.

206
00:14:18,816 --> 00:14:21,487
Papa m'a frappée, je suis tombée.

207
00:14:23,072 --> 00:14:25,118
Je n'avais pas trop mal, mais...

208
00:14:26,871 --> 00:14:30,084
j'ai pleuré quand même,
pour qu'il me laisse tranquille.

209
00:14:30,793 --> 00:14:32,546
Puis il a frappé Danny.

210
00:14:32,713 --> 00:14:34,090
Ellen, je n'ai aucun...

211
00:14:35,593 --> 00:14:36,720
Le spot !

212
00:14:36,887 --> 00:14:38,097
T'as pété le spot !

213
00:14:39,015 --> 00:14:40,142
Bordel de merde !

214
00:14:40,309 --> 00:14:41,061
Débranche-le !

215
00:14:43,231 --> 00:14:45,317
Tout le monde va mal ?
Ça va ?

216
00:14:45,484 --> 00:14:47,028
Cora, ça va ?

217
00:14:47,195 --> 00:14:51,494
Accessoiriste ! Un balai !
Dégagez le plateau !

218
00:14:52,704 --> 00:14:53,538
S'il vous plaît.

219
00:14:54,499 --> 00:14:55,541
Vous tournez ?

220
00:14:55,708 --> 00:14:56,502
Accessoiriste !

221
00:14:57,420 --> 00:15:00,634
Je veux un balai illico !
Dégagez le plateau !

222
00:15:08,145 --> 00:15:10,357
Qu'est-ce qui va encore arriver ?

223
00:15:10,525 --> 00:15:12,278
Je vais faire un infarctus.

224
00:15:12,444 --> 00:15:16,826
Non, pas ça !
Attends au moins la fin de la scène.

225
00:15:16,994 --> 00:15:21,083
Je plaisante. On reprend
dans 2 minutes et on la fait !

226
00:15:21,250 --> 00:15:23,588
Après, c'est fini. Promis.

227
00:15:27,969 --> 00:15:29,096
Une seconde.

228
00:15:33,227 --> 00:15:34,563
Tu sais quoi ?

229
00:15:34,730 --> 00:15:38,862
Je ne ferai plus de putains de films
à petit budget !

230
00:15:41,324 --> 00:15:42,367
Alors ?

231
00:15:42,993 --> 00:15:44,579
On parlait, avec Wolf...

232
00:15:45,372 --> 00:15:48,294
Ellen commence à perdre le fil.

233
00:15:48,461 --> 00:15:52,926
Les trois quarts de la scène
sont vraiment incroyables.

234
00:15:53,302 --> 00:15:57,516
Un plan de coupe et on reprend
la fin de la scène.

235
00:16:02,524 --> 00:16:04,528
Tu connais mon avis.

236
00:16:05,446 --> 00:16:08,117
J'adore ce plan.
Merde, je l'ai conçu.

237
00:16:08,993 --> 00:16:12,248
On ne change rien alors.
C'est un plan simple.

238
00:16:12,416 --> 00:16:15,170
Je jure qu'on va y arriver.
Je le sens.

239
00:16:22,391 --> 00:16:23,183
Merci !

240
00:16:29,944 --> 00:16:30,988
Scène 6, sixième.

241
00:16:34,952 --> 00:16:37,665
On se concentre.
Action !

242
00:16:40,002 --> 00:16:42,631
Papa m'a frappée, je suis tombée.

243
00:16:44,134 --> 00:16:45,928
Je n'avais pas trop mal, mais...

244
00:16:46,972 --> 00:16:50,728
j'ai pleuré quand même,
pour qu'il me laisse tranquille.

245
00:16:51,771 --> 00:16:53,190
Puis il a frappé Danny.

246
00:16:53,357 --> 00:16:54,650
Ellen, je...

247
00:17:00,493 --> 00:17:01,329
Coupez !

248
00:17:06,002 --> 00:17:07,254
Donne-moi ta réplique.

249
00:17:07,421 --> 00:17:09,925
Sans la jouer.
Juste ta réplique.

250
00:17:14,307 --> 00:17:15,225
Ellen...

251
00:17:16,144 --> 00:17:19,274
je n'ai aucun souvenir
de cette réplique.

252
00:17:21,027 --> 00:17:24,031
On peut avoir la réplique ?
Scripte !

253
00:17:25,033 --> 00:17:27,913
"Ellen, je n'ai aucun souvenir
de cet incident."

254
00:17:28,538 --> 00:17:30,751
Merci. Ça va rouler.

255
00:17:32,796 --> 00:17:35,550
Allez, on garde son énergie.

256
00:17:36,510 --> 00:17:37,637
Nicole, ça va ?

257
00:17:46,359 --> 00:17:47,945
Scène 6, septième.

258
00:17:56,751 --> 00:17:59,797
Papa m'a frappée, je suis tombée.

259
00:18:00,882 --> 00:18:02,844
Je n'avais pas trop mal, mais...

260
00:18:03,094 --> 00:18:07,351
j'ai pleuré quand même
pour qu'il me laisse tranquille.

261
00:18:08,854 --> 00:18:10,106
Puis il a frappé Danny.

262
00:18:10,273 --> 00:18:12,484
J'avais peur pour Danny !

263
00:18:16,366 --> 00:18:17,617
Je suis désolée...

264
00:18:18,369 --> 00:18:19,078
Je ne sais plus...

265
00:18:19,788 --> 00:18:20,539
Coupez !

266
00:18:22,960 --> 00:18:25,630
On se décontracte.
On va répéter les répliques.

267
00:18:25,797 --> 00:18:29,971
On répète le texte.
Puis on la tourne, putain !

268
00:18:40,947 --> 00:18:43,576
Désolée de tout foutre en l'air.

269
00:18:43,785 --> 00:18:47,833
Ne dis pas ça.
C'est moi qui fous tout en l'air.

270
00:18:48,584 --> 00:18:50,630
Je jure que si je m'en sors,

271
00:18:50,797 --> 00:18:53,342
je change de métier.

272
00:19:19,175 --> 00:19:20,386
On répète !

273
00:19:28,274 --> 00:19:29,567
Papa m'a frappée...

274
00:19:30,318 --> 00:19:31,612
moi d'abord...

275
00:19:33,449 --> 00:19:34,659
je suis tombée.

276
00:19:36,495 --> 00:19:37,788
Je n'avais pas trop mal, mais...

277
00:19:38,874 --> 00:19:42,756
j'ai pleuré quand même
pour qu'il me laisse tranquille.

278
00:19:44,132 --> 00:19:45,050
Moteur.

279
00:19:45,217 --> 00:19:47,554
Puis il a frappé Danny.

280
00:19:47,722 --> 00:19:49,475
On n'attend pas Wolf ?

281
00:19:50,350 --> 00:19:54,441
Ellen, je n'ai aucun souvenir
de cet incident.

282
00:19:56,694 --> 00:19:59,365
Tu étais là, maman,
tu me regardais.

283
00:20:01,827 --> 00:20:03,038
Tu m'as relevée et tu m'as dit :

284
00:20:04,749 --> 00:20:06,835
"Tu n'as rien."

285
00:20:07,462 --> 00:20:10,801
Comme si j'avais tort de feindre,
de faire la seule chose

286
00:20:10,967 --> 00:20:12,637
qui l'empêcherait de frapper encore.

287
00:20:14,181 --> 00:20:16,226
J'avais peur pour Danny.

288
00:20:20,358 --> 00:20:21,859
Tu t'en souviens.

289
00:20:23,237 --> 00:20:25,241
Il était plus petit que toi...

290
00:20:26,910 --> 00:20:29,330
Tu avais peur pour Danny.

291
00:20:31,250 --> 00:20:33,002
Et moi ?

292
00:20:35,173 --> 00:20:37,468
Pourquoi pas pour moi ?

293
00:20:51,616 --> 00:20:53,578
Où est Wolf, bordel ?

294
00:20:55,664 --> 00:20:56,875
Une seconde !

295
00:21:08,226 --> 00:21:09,937
Attention, les enfants.

296
00:21:10,104 --> 00:21:14,361
Ne buvez plus le lait.
Apparemment, il a tourné.

297
00:21:18,534 --> 00:21:21,664
Je change le plan.
On est un peu pressés.

298
00:21:21,831 --> 00:21:24,711
On démarre sur un gros plan d'Ellen.

299
00:21:24,878 --> 00:21:27,341
On reprend à :
"J'avais peur pour Danny".

300
00:21:27,966 --> 00:21:30,638
Je l'intercalerai
avec la quatrième prise.

301
00:21:33,016 --> 00:21:34,227
On y était presque.

302
00:21:35,521 --> 00:21:38,399
Presque. Vous étiez superbes.
Toutes les deux.

303
00:21:40,529 --> 00:21:43,784
Enfin, on n'y pense plus.
C'est du passé.

304
00:21:43,992 --> 00:21:45,453
On va refaire ça.

305
00:21:47,414 --> 00:21:48,082
On y va !

306
00:21:52,965 --> 00:21:54,384
Je suis prêt, Nick.

307
00:21:55,886 --> 00:21:57,264
Vas-y, Wanda.

308
00:22:00,394 --> 00:22:02,647
Six sur deux, première.

309
00:22:05,443 --> 00:22:07,238
J'avais peur pour Danny.

310
00:22:08,907 --> 00:22:10,034
Tu t'en souviens.

311
00:22:10,201 --> 00:22:12,079
Il était plus petit que toi...

312
00:22:17,337 --> 00:22:19,884
Tu avais peur pour Danny.

313
00:22:20,050 --> 00:22:23,347
Et moi ?
Pourquoi pas pour moi ?

314
00:22:23,514 --> 00:22:25,017
Putain de Dieu !

315
00:22:25,977 --> 00:22:28,022
C'est quoi ce bordel ?
Son ?

316
00:22:28,189 --> 00:22:28,939
Pas moi.

317
00:22:29,107 --> 00:22:29,858
La caméra !

318
00:22:30,567 --> 00:22:32,946
Mon cul, elle ne tournait pas !

319
00:22:33,113 --> 00:22:36,035
Qu'est-ce qui se passe ?
La rue est bloquée ?

320
00:22:36,452 --> 00:22:37,579
Vous n'entendez pas

321
00:22:37,746 --> 00:22:39,248
ce bip ?

322
00:22:39,749 --> 00:22:41,043
La rue est calme.

323
00:22:45,132 --> 00:22:46,968
Mais c'est quoi, putain ?

324
00:22:51,267 --> 00:22:53,187
C'est une montre.

325
00:22:55,691 --> 00:22:56,442
Pas la mienne.

326
00:22:57,528 --> 00:22:58,403
Ni la mienne.

327
00:23:00,991 --> 00:23:02,244
Bon, elle est où ?

328
00:23:03,119 --> 00:23:06,751
Putain de bordel de merde à queue,
t'es où ?

329
00:23:10,298 --> 00:23:13,720
Va te chercher un café, Les,
et ne reviens pas !

330
00:23:17,434 --> 00:23:19,939
Pas de bouffe sur le plateau !

331
00:23:22,234 --> 00:23:24,070
Où t'es ?

332
00:23:29,328 --> 00:23:31,332
Quelqu'un peut m'aider ?

333
00:23:33,127 --> 00:23:35,297
Je dois tout faire ici ?

334
00:23:37,091 --> 00:23:39,011
Va apprendre ton texte, Cora !

335
00:23:39,429 --> 00:23:40,263
Toi, la scripte !

336
00:23:40,638 --> 00:23:42,308
Si tu faisais un peu attention ?

337
00:23:43,101 --> 00:23:46,899
J'ai du thaï. Tu préfères fumer
ou tu veux bosser ?

338
00:23:47,065 --> 00:23:48,443
Ça te fait rire ?

339
00:23:48,610 --> 00:23:52,825
Espèce d'enculé à béret !
Ton film c'était de la daube !

340
00:23:52,992 --> 00:23:54,620
Tu n'en touches pas une !

341
00:23:55,287 --> 00:23:55,830
Bob !

342
00:23:56,247 --> 00:23:57,499
Tu fais du bruit

343
00:23:57,666 --> 00:24:00,922
avec ta dolly.
Pauvre con grinçant !

344
00:24:01,464 --> 00:24:05,804
Wanda, trouve-toi un chemisier
qui trouble moins mes acteurs !

345
00:24:05,971 --> 00:24:07,390
Tu t'appelles comment, toi ?

346
00:24:07,557 --> 00:24:09,060
Tu fous quoi ici ?

347
00:24:09,518 --> 00:24:10,312
Speedo !

348
00:24:10,479 --> 00:24:12,065
Tu le trouves, ce bip !

349
00:24:13,316 --> 00:24:15,320
Tu vois avec qui je travaille ?

350
00:24:15,862 --> 00:24:17,782
Un peu de magie pour la caméra ?

351
00:24:18,241 --> 00:24:22,289
Non, t'attends que Wolf aille gerber
pour donner ton max !

352
00:24:50,251 --> 00:24:51,211
Bon Dieu !

353
00:25:05,901 --> 00:25:07,446
Il t'a demandé quand ?

354
00:25:07,613 --> 00:25:10,743
Hier, quand je l'installais
à son hôtel.

355
00:25:11,160 --> 00:25:14,373
Il n'arrive pas à s'installer
tout seul ?

356
00:25:14,915 --> 00:25:16,335
Écoute, Wolf...

357
00:25:17,128 --> 00:25:20,925
La présence de Chad Palomino
dans ce film

358
00:25:21,092 --> 00:25:22,428
profitera à tout le monde.

359
00:25:22,595 --> 00:25:26,517
Si ça le rassure
que je l'aide à s'installer,

360
00:25:26,684 --> 00:25:28,647
je suis ravie de le faire.

361
00:25:28,813 --> 00:25:30,858
C'est venu comment ?

362
00:25:31,317 --> 00:25:34,948
Il m'a demandé si j'aimais le jazz,
j'ai dit oui

363
00:25:35,115 --> 00:25:38,746
et il m'a proposé d'aller
dans un jazz club ce soir.

364
00:25:39,830 --> 00:25:41,124
J'aime le jazz.

365
00:25:41,291 --> 00:25:43,002
Il ne t'a pas invité.

366
00:25:45,423 --> 00:25:48,679
- Du parfum pour travailler ?
- J'en ai envie.

367
00:25:48,845 --> 00:25:50,556
Tu n'en as pas mis hier.

368
00:25:50,723 --> 00:25:53,812
Mon Dieu, arrête de faire l'enfant.

369
00:25:54,229 --> 00:25:55,314
Mon œil !

370
00:25:56,650 --> 00:25:58,695
Ça va, mon amour ?

371
00:25:58,987 --> 00:26:00,948
- À ton avis ?
- Fais voir.

372
00:26:03,995 --> 00:26:05,288
Je ne vois rien.

373
00:26:05,455 --> 00:26:06,499
Ça fait mal.

374
00:26:07,835 --> 00:26:09,963
Génial, je suis en retard.

375
00:26:14,721 --> 00:26:16,307
On rappelle sa chambre ?

376
00:26:16,473 --> 00:26:18,435
Il a dit qu'il descendait.

377
00:26:22,775 --> 00:26:23,818
Fatigué ?

378
00:26:23,986 --> 00:26:25,237
Épuisé.

379
00:26:26,072 --> 00:26:28,242
J'ai rêvé du film.

380
00:26:28,910 --> 00:26:33,083
Je voulais juste tourner un plan
et tout foirait.

381
00:26:33,250 --> 00:26:36,130
Un rêve d'anxiété.
T'es anxieux ?

382
00:26:37,007 --> 00:26:38,133
Je ne sais pas.

383
00:26:38,926 --> 00:26:41,597
Mais pourquoi je fais ce métier ?

384
00:26:42,515 --> 00:26:45,395
Ce n'est que compromis
et déceptions.

385
00:26:46,063 --> 00:26:47,857
Je ne suis pas fait pour ça.

386
00:26:48,024 --> 00:26:50,570
Tu fais une crise d'identité.

387
00:26:52,281 --> 00:26:53,700
T'as peut-être raison.

388
00:26:54,117 --> 00:26:56,955
Qui suis-je ?
Que puis-je faire ?

389
00:26:57,831 --> 00:27:01,880
Je vais aller enseigner l'espagnol
dans un collège de jeunes filles !

390
00:27:02,589 --> 00:27:04,550
Comment t'es venu à la photo ?

391
00:27:07,347 --> 00:27:09,308
Je ne suis pas le chef op.

392
00:27:11,854 --> 00:27:14,484
Non, je suis le réalisateur.

393
00:27:15,860 --> 00:27:17,279
Comment t'y es venu ?

394
00:27:22,956 --> 00:27:25,000
Votre chauffeur, M. Palomino.

395
00:27:25,167 --> 00:27:27,295
- Cinq minutes.
- Je lui dis.

396
00:27:29,758 --> 00:27:31,010
Ils sont en bas.

397
00:27:31,177 --> 00:27:33,389
Vas-y, je prendrai un taxi.

398
00:27:38,522 --> 00:27:39,524
Écoute...

399
00:27:40,400 --> 00:27:43,697
Je me suis bien amusé
hier soir, mais...

400
00:27:44,365 --> 00:27:48,496
Je dois te dire,
là où j'en suis dans ma vie...

401
00:27:49,999 --> 00:27:50,751
une relation...

402
00:27:50,917 --> 00:27:52,879
Chad, attends un peu...

403
00:27:54,131 --> 00:27:56,092
C'était juste pour une nuit.

404
00:27:56,259 --> 00:28:00,057
On le sait tous les deux,
alors arrête ton mélo.

405
00:28:00,516 --> 00:28:01,852
Je pensais que...

406
00:28:02,019 --> 00:28:04,856
Je te demande juste
de ne pas en parler.

407
00:28:06,150 --> 00:28:07,402
Ce n'est pas mon genre.

408
00:28:07,903 --> 00:28:08,988
Tant mieux.

409
00:28:16,709 --> 00:28:18,712
On se voit sur le plateau.

410
00:28:25,640 --> 00:28:26,850
Et merde !

411
00:28:42,668 --> 00:28:45,130
T'as quoi comme projet après ?

412
00:28:45,713 --> 00:28:48,927
J'ai deux autres films
après le tien.

413
00:28:49,137 --> 00:28:53,435
Dans l'un, je joue un violeur
qui séduit Michelle Pfeiffer.

414
00:28:53,601 --> 00:28:59,027
Dans l'autre,
je suis un... serial killer sexy

415
00:28:59,194 --> 00:29:00,780
qui se tape Winona Ryder.

416
00:29:01,740 --> 00:29:02,867
Génial !

417
00:29:04,119 --> 00:29:07,708
Je ne supporte pas les trucs
trop mou.

418
00:29:08,459 --> 00:29:09,419
Mou ?

419
00:29:09,961 --> 00:29:11,797
La guimauve d'Hollywood.

420
00:29:13,091 --> 00:29:14,594
Je préfère ce genre-ci.

421
00:29:15,304 --> 00:29:16,555
Merci, mec.

422
00:29:17,849 --> 00:29:20,854
Je suis ravi de te l'entendre dire

423
00:29:21,021 --> 00:29:22,815
et de bosser avec toi.

424
00:29:22,982 --> 00:29:25,195
De même.
T'es un grand, mec.

425
00:29:25,361 --> 00:29:27,698
Tes films sont complètement jetés !

426
00:29:28,073 --> 00:29:31,329
Je vais t'observer
comme un faucon.

427
00:29:32,080 --> 00:29:34,083
Je veux apprendre un max...

428
00:29:35,085 --> 00:29:36,338
Te "curer" la cervelle !

429
00:29:37,047 --> 00:29:38,883
Cure-moi le nez, alors !

430
00:29:42,555 --> 00:29:44,518
Tu vois ? T'es jeté !

431
00:29:45,602 --> 00:29:47,271
Qu'est-ce qu'on attend ?

432
00:29:47,563 --> 00:29:48,899
On attend Nicole.

433
00:29:49,066 --> 00:29:50,193
Elle prend...

434
00:29:51,278 --> 00:29:52,113
Quoi ?

435
00:29:54,074 --> 00:29:56,787
Elle doit prendre sa douche...

436
00:29:58,081 --> 00:30:01,169
Elle était comment dans la douche
avec Gere ?

437
00:30:01,336 --> 00:30:01,920
Super.

438
00:30:02,588 --> 00:30:03,256
Géniale !

439
00:30:15,150 --> 00:30:17,237
Ils sont à poil, aujourd'hui.

440
00:30:17,988 --> 00:30:20,283
C'est marqué
"Ellen et Damian s'embrassent".

441
00:30:20,784 --> 00:30:23,037
Ils peuvent faire ça à poil !

442
00:30:23,538 --> 00:30:24,874
Ellen me plaît.

443
00:30:25,709 --> 00:30:27,128
C'est mon genre.

444
00:30:27,420 --> 00:30:29,089
Pourquoi ?

445
00:30:30,884 --> 00:30:31,634
Elle est jolie.

446
00:30:32,344 --> 00:30:33,722
Intelligente.

447
00:30:35,141 --> 00:30:36,309
Un peu zarbie.

448
00:30:37,144 --> 00:30:39,105
Je pourrais lui filer un rôle.

449
00:30:39,982 --> 00:30:42,694
Je vais faire un film bientôt.

450
00:30:42,986 --> 00:30:44,113
Un long métrage.

451
00:30:46,241 --> 00:30:47,368
Voilà le scénar.

452
00:30:48,996 --> 00:30:51,417
C'est parfait pour Palomino.

453
00:30:51,584 --> 00:30:53,754
Je vais lui filer au déjeuner.

454
00:30:54,546 --> 00:30:56,258
Ou peut-être après.

455
00:30:56,759 --> 00:30:58,553
Il faut mettre le paquet.

456
00:31:00,014 --> 00:31:01,266
Tu veux faire la photo ?

457
00:31:03,686 --> 00:31:04,354
Sans problème.

458
00:31:04,730 --> 00:31:07,400
T'as déjà été chef op ?

459
00:31:12,492 --> 00:31:14,454
Faut bien commencer un jour.

460
00:31:19,629 --> 00:31:21,715
Regarde mes cernes...

461
00:31:21,882 --> 00:31:23,802
Je m'en occupe.

462
00:31:26,473 --> 00:31:27,475
Ça marche, ça ?

463
00:31:27,809 --> 00:31:30,772
C'est parfait, laisse-toi faire.

464
00:31:30,939 --> 00:31:32,065
Tu fais quoi ?

465
00:31:32,233 --> 00:31:35,112
Ça sert à resserrer la peau.

466
00:31:35,279 --> 00:31:38,660
Laisse agir deux minutes.
Je reviens.

467
00:31:41,038 --> 00:31:42,291
T'es venue comment ?

468
00:31:42,791 --> 00:31:44,377
J'ai pris un taxi.

469
00:31:44,919 --> 00:31:46,882
On t'a attendue.

470
00:31:47,048 --> 00:31:50,220
Excuse-moi, Nick, je suis désolée...

471
00:31:50,929 --> 00:31:55,562
Un imprévu. J'ai oublié de prévenir.
Je me fais l'effet d'un trouduc...

472
00:31:56,772 --> 00:31:58,901
Normal, avec cette crème
pour hémorroïdes !

473
00:32:00,945 --> 00:32:04,534
Je n'aurais pas dû sortir hier soir.
Je déteste le jazz.

474
00:32:06,037 --> 00:32:07,915
J'ai une de ces têtes !

475
00:32:08,082 --> 00:32:09,209
Mais non.

476
00:32:09,710 --> 00:32:11,212
Arrête ton char, Nick !

477
00:32:11,379 --> 00:32:13,424
C'est vrai. Tu es belle.

478
00:32:19,726 --> 00:32:21,604
T'es venue comment ?

479
00:32:21,979 --> 00:32:23,357
J'ai pris un taxi.

480
00:32:25,068 --> 00:32:27,906
On se demandait...

481
00:32:30,576 --> 00:32:34,542
Tout le monde est là.
On y va dès que vous êtes prêts.

482
00:32:34,708 --> 00:32:36,002
Bien, chef.

483
00:32:36,878 --> 00:32:39,758
Chad attend qu'on le maquille !

484
00:32:40,509 --> 00:32:43,974
On est là,
on est revenus, on est là !

485
00:32:44,641 --> 00:32:45,935
On se calme.

486
00:32:46,394 --> 00:32:49,566
On se calme !
Les acteurs travaillent.

487
00:32:50,149 --> 00:32:51,443
Super chemisier.

488
00:32:51,944 --> 00:32:53,321
Merci, Chad.

489
00:32:53,488 --> 00:32:55,784
On voit les déplacements.
Wolf ?

490
00:32:57,704 --> 00:32:58,706
Ton œil ?

491
00:32:59,415 --> 00:33:00,625
Ce n'est rien.

492
00:33:01,042 --> 00:33:03,045
- Ça va aller ?
- Je crois.

493
00:33:03,547 --> 00:33:04,798
Cool, mec.

494
00:33:05,091 --> 00:33:08,430
Nicole est près du lit
et Chad dans le coin.

495
00:33:09,848 --> 00:33:12,811
Gros plan sur Ellen.
Première réplique.

496
00:33:13,313 --> 00:33:15,900
Je t'ai toujours admiré de loin.

497
00:33:17,152 --> 00:33:19,572
Admiré ?
C'est très professionnel.

498
00:33:19,948 --> 00:33:24,288
Début du travelling à
"professionnel". Damian va vers lit.

499
00:33:24,455 --> 00:33:25,916
La suite.

500
00:33:26,292 --> 00:33:28,879
Aimé, alors.
C'est quoi ?

501
00:33:29,504 --> 00:33:31,842
C'est le champagne.

502
00:33:32,635 --> 00:33:34,555
Je t'aime depuis que je t'ai vu.

503
00:33:35,056 --> 00:33:36,308
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

504
00:33:36,475 --> 00:33:38,686
Pour ne pas gêner notre travail.

505
00:33:39,730 --> 00:33:42,610
Mon Dieu,
et tout ce temps je pensais...

506
00:33:44,070 --> 00:33:44,863
Le baiser.

507
00:33:45,739 --> 00:33:48,243
Pas maintenant.
Ça vous paraît comment ?

508
00:33:48,452 --> 00:33:49,204
Génial.

509
00:33:50,246 --> 00:33:51,082
Bien.

510
00:33:51,249 --> 00:33:52,793
- Des idées, Wolf ?
- Non.

511
00:33:53,335 --> 00:33:54,504
J'en ai une.

512
00:33:55,046 --> 00:33:58,970
Si Damian avait un bandeau
comme celui de Wolf ?

513
00:34:01,014 --> 00:34:02,433
Je vais y réfléchir.

514
00:34:02,934 --> 00:34:04,436
C'est toi, le génie.

515
00:34:04,603 --> 00:34:08,526
Nick Reve, Living in Oblivion,
6, première. On y va !

516
00:34:09,111 --> 00:34:10,321
Une seconde.

517
00:34:10,488 --> 00:34:11,656
Wolf, t'es prêt ?

518
00:34:11,823 --> 00:34:13,910
- Ça fait un moment.
- Mon loup !

519
00:34:15,454 --> 00:34:16,873
Vas-y, Wanda.

520
00:34:25,721 --> 00:34:27,265
Six, première.

521
00:34:29,643 --> 00:34:33,107
Je t'ai toujours... admiré de loin.

522
00:34:34,610 --> 00:34:38,158
Admiré ?
C'est très professionnel.

523
00:34:39,702 --> 00:34:42,623
Aimé, alors.
C'est quoi ?

524
00:34:43,708 --> 00:34:44,918
C'est le champagne.

525
00:34:46,379 --> 00:34:49,175
Je t'aime depuis que je t'ai vu.

526
00:34:50,636 --> 00:34:52,513
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

527
00:34:54,141 --> 00:34:58,148
On travaillait ensemble.
Ça aurait pu être gênant...

528
00:34:58,732 --> 00:34:59,525
Mon Dieu.

529
00:35:01,028 --> 00:35:02,739
Et tout ce temps...

530
00:35:03,948 --> 00:35:05,117
je pensais...

531
00:35:12,463 --> 00:35:13,547
On coupe.

532
00:35:14,633 --> 00:35:15,217
Bien.

533
00:35:15,384 --> 00:35:17,888
Pas pour moi.
Chad était hors champ.

534
00:35:18,055 --> 00:35:20,141
T'avais oublié la réplique ?

535
00:35:20,726 --> 00:35:24,273
Non, je me suis retenu.
C'est ce que ferait Damian.

536
00:35:24,440 --> 00:35:26,777
Il attendrait la dernière minute.

537
00:35:27,445 --> 00:35:29,448
Je vois. Ça te va, Wolf ?

538
00:35:29,615 --> 00:35:31,953
Je veux juste mon repère, putain !

539
00:35:32,578 --> 00:35:33,622
Loup solitaire !

540
00:35:33,789 --> 00:35:35,082
Il a bougé à quoi ?

541
00:35:35,250 --> 00:35:36,376
"Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?"

542
00:35:36,543 --> 00:35:38,755
Tu démarres à "dit".

543
00:35:39,256 --> 00:35:40,550
Ça te va, Nicole ?

544
00:35:40,717 --> 00:35:43,513
Très bien,
si c'est ça que veut Chad.

545
00:35:43,680 --> 00:35:45,850
Je démarre à "dit".

546
00:35:46,267 --> 00:35:47,269
On y va !

547
00:35:47,519 --> 00:35:48,688
Une seconde.

548
00:35:48,855 --> 00:35:49,898
Approche, Chad.

549
00:35:55,991 --> 00:35:59,204
Tu peux décrire cette scène
en un mot ?

550
00:36:00,165 --> 00:36:01,292
Elle est super.

551
00:36:02,084 --> 00:36:05,340
D'accord,
mais c'est une scène d'amour, d'accord ?

552
00:36:06,049 --> 00:36:06,967
Complètement.

553
00:36:07,134 --> 00:36:08,053
Les personnages

554
00:36:08,219 --> 00:36:11,433
s'aiment vraiment
et il faut le montrer.

555
00:36:11,600 --> 00:36:13,603
Surtout dans le baiser.

556
00:36:15,356 --> 00:36:16,733
Pigé, chef.

557
00:36:18,527 --> 00:36:20,072
J'ai compris, chef.

558
00:36:27,417 --> 00:36:28,961
Six, deuxième.

559
00:36:31,882 --> 00:36:33,176
Remonte tes...

560
00:36:37,141 --> 00:36:40,563
Je t'ai toujours... admiré de loin.

561
00:36:40,730 --> 00:36:41,773
Admiré ?

562
00:36:42,566 --> 00:36:43,777
C'est...

563
00:36:44,778 --> 00:36:46,155
très professionnel.

564
00:36:46,823 --> 00:36:49,369
Aimé, alors.
C'est quoi ?

565
00:36:50,036 --> 00:36:51,998
C'est le champagne.

566
00:36:53,668 --> 00:36:56,547
Je t'aime depuis que je t'ai vu.

567
00:36:58,133 --> 00:37:00,011
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

568
00:37:01,848 --> 00:37:05,270
On travaillait ensemble.
Ça aurait pu être gênant.

569
00:37:05,770 --> 00:37:06,605
Mon Dieu,

570
00:37:08,942 --> 00:37:10,528
et tout ce temps...

571
00:37:19,042 --> 00:37:19,835
Coupez !

572
00:37:21,129 --> 00:37:22,088
Très bien.

573
00:37:22,923 --> 00:37:25,969
Chad a encore foutu
le travelling en l'air !

574
00:37:26,137 --> 00:37:29,267
Qu'est-ce qui s'est passé,
mon petit Palomino ?

575
00:37:29,893 --> 00:37:31,979
Tu devais attendre "dit".

576
00:37:32,146 --> 00:37:36,028
Ça ne me semblait pas juste.
J'ai réfléchi...

577
00:37:37,321 --> 00:37:40,952
Regarde-moi.
Au lieu de faire le tour du lit,

578
00:37:41,495 --> 00:37:44,917
si... je me glissais
dans le champ comme ça

579
00:37:45,794 --> 00:37:47,338
et la jouais allongé ?

580
00:37:49,549 --> 00:37:51,385
Je ne sais pas.
C'est un peu...

581
00:37:51,552 --> 00:37:54,557
J'essaie juste
de faire monter la mayonnaise...

582
00:37:54,724 --> 00:37:56,060
T'en penses quoi ?

583
00:37:59,107 --> 00:38:02,070
Je n'aurai pas le dos à la caméra ?

584
00:38:02,612 --> 00:38:05,492
Et Chad n'est plus éclairé là !

585
00:38:06,451 --> 00:38:08,246
Je m'en fous de ma gueule !

586
00:38:08,414 --> 00:38:12,253
C'est le jeu qui compte,
rien que le jeu !

587
00:38:13,003 --> 00:38:15,299
Alors, son jeu ou sa gueule ?

588
00:38:16,677 --> 00:38:19,097
Je croyais pouvoir avoir les deux.

589
00:38:19,974 --> 00:38:21,308
C'est le but, non ?

590
00:38:21,893 --> 00:38:23,312
Il faut un autre spot.

591
00:38:23,479 --> 00:38:25,566
On avance bien.
On peut

592
00:38:25,732 --> 00:38:28,529
installer un spot pour M. Palomino.

593
00:38:30,824 --> 00:38:32,076
On le fait.

594
00:38:32,410 --> 00:38:32,995
Ellen,

595
00:38:33,162 --> 00:38:34,664
Damian, une minute.

596
00:38:34,831 --> 00:38:37,418
On fait une pause
pour installer un spot,

597
00:38:38,044 --> 00:38:41,300
puis on refait la scène
tout de suite.

598
00:38:41,467 --> 00:38:42,886
Combien de temps ?

599
00:38:51,274 --> 00:38:55,071
Je veux juste voir
si on est tous d'accord.

600
00:38:55,238 --> 00:38:58,995
Ces deux personnages
s'aiment depuis des années.

601
00:38:59,162 --> 00:39:01,624
Mais chacun dans son coin.

602
00:39:01,791 --> 00:39:05,798
Ce soir, dans cette petite chambre,
la vérité sort.

603
00:39:07,049 --> 00:39:08,928
Comme une digue qui crève.

604
00:39:09,386 --> 00:39:10,764
C'est clair ?

605
00:39:13,309 --> 00:39:17,817
Parfaitement clair.
Je vais finir par trouver le truc.

606
00:39:17,983 --> 00:39:18,777
Et toi ?

607
00:39:18,944 --> 00:39:22,991
Ça y est, la digue qui crève,
le fleuve, tout.

608
00:39:23,158 --> 00:39:24,160
Tu vas voir.

609
00:39:24,577 --> 00:39:27,290
Jouer allongé, ça change tout.

610
00:39:27,457 --> 00:39:28,626
On est prêts.

611
00:39:35,053 --> 00:39:38,350
On va y aller.
Tout est vérifié ?

612
00:39:39,017 --> 00:39:40,687
Pour M. Palomino ?

613
00:39:40,854 --> 00:39:44,109
Prêts ?
Restez concentrés.

614
00:39:44,276 --> 00:39:46,780
- Vas-y, Wanda.
- Silence sur le plateau. Son !

615
00:39:50,703 --> 00:39:52,414
Six, troisième.

616
00:39:54,668 --> 00:39:57,380
La digue qui crève
et... action !

617
00:39:58,424 --> 00:40:01,012
Je t'ai toujours admiré de loin.

618
00:40:01,762 --> 00:40:04,099
Admiré ?
C'est...

619
00:40:05,518 --> 00:40:07,522
très professionnel.

620
00:40:08,732 --> 00:40:11,278
Aimé, alors.
C'est quoi ?

621
00:40:11,570 --> 00:40:13,781
C'est le champagne.

622
00:40:15,493 --> 00:40:17,955
Je t'aime depuis que je t'ai vu.

623
00:40:19,583 --> 00:40:21,127
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

624
00:40:22,213 --> 00:40:25,718
On travaillait ensemble.
Ça aurait pu être gênant.

625
00:40:27,179 --> 00:40:31,352
Je tourne le dos à la caméra...
C'est ce que tu veux ?

626
00:40:31,810 --> 00:40:34,482
- On peut couper ?
- Coupez.

627
00:40:34,982 --> 00:40:36,276
Et merde !

628
00:40:37,070 --> 00:40:39,114
- Elle était bonne.
- Je sais, je...

629
00:40:40,158 --> 00:40:43,079
Je suis désolée,
mais ça me semble...

630
00:40:43,497 --> 00:40:45,708
bizarre comme ça !

631
00:40:46,376 --> 00:40:49,506
Ça ne marche pas avec toi
allongé sur le lit.

632
00:40:49,673 --> 00:40:51,425
On reprend comme avant.

633
00:40:51,593 --> 00:40:55,599
Ça a tellement changé...
Je partais quand ?

634
00:40:56,852 --> 00:40:59,313
À la réplique "professionnel".

635
00:41:00,148 --> 00:41:01,776
Merci beaucoup.

636
00:41:02,026 --> 00:41:04,029
On reprend. Vas-y, Wanda.

637
00:41:06,534 --> 00:41:09,747
Nick,
on peut attendre un instant ?

638
00:41:10,373 --> 00:41:11,417
C'est possible ?

639
00:41:11,584 --> 00:41:13,962
Mais bien sûr.
Attends, Wanda.

640
00:41:14,129 --> 00:41:15,298
On attend.

641
00:41:26,065 --> 00:41:27,985
- Quelle réplique ?
- Celle-ci.

642
00:41:28,194 --> 00:41:30,572
Il a gardé des prises ?

643
00:41:30,740 --> 00:41:31,532
Aucune.

644
00:41:36,790 --> 00:41:39,670
Quelqu'un sent très, très bon.

645
00:41:52,900 --> 00:41:53,485
Prête.

646
00:41:56,364 --> 00:41:57,407
Vas-y, Wanda.

647
00:42:09,928 --> 00:42:11,931
J'ai une idée géniale.

648
00:42:12,848 --> 00:42:14,518
Personne ne bouge. Alors ?

649
00:42:14,686 --> 00:42:16,062
J'ai peut-être tort...

650
00:42:16,772 --> 00:42:20,695
Elle dit "admiré de loin".
Ça ne serait pas mieux

651
00:42:20,861 --> 00:42:23,741
de voir Damian en gros plan

652
00:42:24,117 --> 00:42:25,327
et elle, de loin ?

653
00:42:25,911 --> 00:42:27,038
Regarde.

654
00:42:27,205 --> 00:42:30,335
On démarre sur moi, en gros plan,
d'accord ?

655
00:42:30,502 --> 00:42:33,757
Elle déclare sa flamme,
vient vers moi...

656
00:42:34,634 --> 00:42:39,016
et on fait un beau plan américain,
conçu par toi et Maître Loup.

657
00:42:39,267 --> 00:42:41,895
- Alors, Wolf ?
- Non, c'est la scène d'Ellen.

658
00:42:42,856 --> 00:42:45,276
- Chad n'a pas tort.
- C'est dans ton texte.

659
00:42:45,902 --> 00:42:46,945
Mais l'éclairage...

660
00:42:47,112 --> 00:42:50,117
On est dans les temps,
si ça peut t'aider.

661
00:42:53,414 --> 00:42:54,416
On le fait.

662
00:42:55,083 --> 00:42:56,920
Un spot à 600 W avec diffuseur.

663
00:42:57,129 --> 00:43:00,384
On se prépare.
On installe un spot

664
00:43:00,551 --> 00:43:03,221
et on la refait tout de suite.

665
00:43:03,388 --> 00:43:05,768
Quelqu'un à la place
de M. Palomino !

666
00:43:05,935 --> 00:43:07,020
Moi.

667
00:43:07,187 --> 00:43:08,731
Installe le spot !

668
00:43:09,482 --> 00:43:13,989
Il joue un peu la star,
mais Nick l'a en main.

669
00:43:15,241 --> 00:43:16,451
C'est cool.

670
00:43:17,161 --> 00:43:18,538
D'accord, jeudi.

671
00:43:21,961 --> 00:43:23,588
Faut te coiffer.

672
00:43:23,755 --> 00:43:26,385
Fais-le sur le plateau.

673
00:43:26,551 --> 00:43:27,594
Du sucre ?

674
00:43:28,262 --> 00:43:28,972
Un peu.

675
00:43:33,604 --> 00:43:35,065
Tu aimes le jazz ?

676
00:43:35,440 --> 00:43:36,609
Beaucoup.

677
00:43:38,153 --> 00:43:40,073
On va à un concert ce soir ?

678
00:43:40,615 --> 00:43:41,826
J'aimerais bien.

679
00:43:44,914 --> 00:43:47,293
Ça se passe bien, non ?

680
00:43:47,459 --> 00:43:48,586
Très bien !

681
00:43:49,463 --> 00:43:50,924
On aura fini tôt ?

682
00:43:51,091 --> 00:43:53,803
J'espère.
Je vais écouter du jazz.

683
00:43:53,970 --> 00:43:54,847
Vraiment ?

684
00:43:55,932 --> 00:43:57,225
Moi aussi.

685
00:43:58,519 --> 00:44:00,648
Il est merveilleux ?

686
00:44:00,857 --> 00:44:03,360
Aussi naturel
que l'air qu'on respire !

687
00:44:03,569 --> 00:44:04,654
Chad ?

688
00:44:05,823 --> 00:44:07,617
Il est de quel signe ?

689
00:44:07,784 --> 00:44:09,203
Tu le sais, Nicole ?

690
00:44:09,871 --> 00:44:11,790
Non, mais...

691
00:44:12,292 --> 00:44:14,962
je crois qu'entre deux Vierges,
sa queue Balance !

692
00:44:18,051 --> 00:44:19,803
Pas besoin d'être méchante.

693
00:44:19,970 --> 00:44:20,680
Excuse.

694
00:44:23,518 --> 00:44:25,396
C'est ma nouvelle marque ?

695
00:44:25,813 --> 00:44:27,858
Tant que tu ne l'as pas
encore changée !

696
00:44:29,194 --> 00:44:31,113
Où est mon bandeau, bordel ?
Lester !

697
00:44:31,990 --> 00:44:34,035
Qui a vu mon bandeau ?

698
00:44:37,499 --> 00:44:39,669
Bob. Je fais l'éclairage.

699
00:44:39,836 --> 00:44:41,631
Chad Palomino. Acteur.

700
00:44:43,133 --> 00:44:44,635
Je sais.

701
00:44:45,345 --> 00:44:46,597
Tu t'appelles ?

702
00:44:46,764 --> 00:44:47,974
Maurice.

703
00:44:49,184 --> 00:44:51,855
Maurice Chevalier ?
T'es apparenté ?

704
00:44:52,022 --> 00:44:53,149
Probablement pas !

705
00:44:53,900 --> 00:44:55,778
Super équipe, les gars !

706
00:44:56,863 --> 00:45:00,786
J'ai écrit un scénario,
je me disais que tu pourrais...

707
00:45:01,705 --> 00:45:04,376
Bill, tu vois ce spot, là ?

708
00:45:07,463 --> 00:45:09,718
Descends-le d'un mètre.

709
00:45:18,398 --> 00:45:22,530
Les rushes d'hier étaient...
Tu es géniale, Nicole.

710
00:45:24,658 --> 00:45:29,124
Ça te dirait de boire un verre
avec moi, ce soir ?

711
00:45:29,291 --> 00:45:32,463
Je voudrais juste...
On pourrait parler de...

712
00:45:33,631 --> 00:45:34,549
Excuse-moi.

713
00:45:34,716 --> 00:45:36,887
Ce n'est rien.
Je me passais juste...

714
00:45:37,054 --> 00:45:38,848
un peu d'eau sur la figure.

715
00:45:42,228 --> 00:45:43,313
Ça se passe bien.

716
00:45:45,233 --> 00:45:46,944
J'ai l'impression que ça cloche.

717
00:45:47,236 --> 00:45:49,156
Tu as l'air un peu tendue.

718
00:45:50,658 --> 00:45:51,786
Ne t'en fais pas...

719
00:45:52,036 --> 00:45:56,000
Attire moins l'attention sur toi,
plus sur Chad. Suis-le plus.

720
00:45:56,794 --> 00:45:58,380
- Je vais essayer.
- Bien.

721
00:45:58,588 --> 00:46:01,885
Ce n'est pas Laurence Olivier,
mais...

722
00:46:02,260 --> 00:46:05,599
il a quelque chose, non ?
Une présence naturelle...

723
00:46:07,102 --> 00:46:10,482
Il est aussi naturel...
que l'air.

724
00:46:14,364 --> 00:46:16,075
Je peux autre chose pour toi ?

725
00:46:17,786 --> 00:46:19,414
Au fait, oui.

726
00:46:19,580 --> 00:46:21,834
Demande-lui de se laver les dents.

727
00:46:22,627 --> 00:46:23,712
Bien sûr.

728
00:46:31,182 --> 00:46:32,810
Mon œil me tue !

729
00:46:32,977 --> 00:46:34,646
Mets ton bandeau.

730
00:46:34,938 --> 00:46:36,274
Je l'ai perdu.

731
00:46:37,234 --> 00:46:39,279
L'éclairage est prêt ?

732
00:46:40,906 --> 00:46:43,618
Depuis environ... 10 minutes.

733
00:46:44,370 --> 00:46:48,251
On attend l'équipe de choc.
Nick, Nicole et M. Palomino.

734
00:46:48,418 --> 00:46:49,920
Tu aurais pu me le dire !

735
00:46:51,841 --> 00:46:54,887
Tu ne t'inquiètes pas pour l'heure,
moi non plus.

736
00:46:55,053 --> 00:46:57,391
Si, je m'inquiète !

737
00:46:57,558 --> 00:46:58,685
Je sais.

738
00:46:58,894 --> 00:47:00,813
- Ça veut dire quoi ?
- À ton avis ?

739
00:47:00,980 --> 00:47:01,982
Je n'en sais rien !

740
00:47:02,149 --> 00:47:03,568
Tu parles !

741
00:47:03,735 --> 00:47:05,863
Je n'ai rien fait !

742
00:47:06,030 --> 00:47:08,659
Tu ne me comprends pas.
Tu t'en fiches...

743
00:47:08,826 --> 00:47:12,832
Je ne te comprends pas.
Je m'occupe de toi !

744
00:47:12,999 --> 00:47:15,420
Bordel, Wanda !

745
00:47:15,796 --> 00:47:19,426
C'est une scène intime.
Pas de tension sur le plateau !

746
00:47:20,470 --> 00:47:22,640
Damian, tu as ta nouvelle marque ?

747
00:47:22,807 --> 00:47:25,770
Gros plan de Damian.
Ellen en fond...

748
00:47:26,396 --> 00:47:27,816
Que fais-tu ?

749
00:47:27,982 --> 00:47:29,067
Mon bandeau !

750
00:47:29,527 --> 00:47:32,197
Tu me le prêtes ?
Je le sens bien, Nick.

751
00:47:32,615 --> 00:47:33,950
Je sens le personnage.

752
00:47:34,117 --> 00:47:35,786
Non, ça ne va pas.

753
00:47:35,954 --> 00:47:38,082
Tu te trompes. J'insiste.

754
00:47:38,249 --> 00:47:41,045
Laisse mon bandeau !
Ce n'est pas hygiénique !

755
00:47:41,337 --> 00:47:42,714
J'en trouverai un !

756
00:47:44,092 --> 00:47:45,552
Allez en chercher un !

757
00:47:45,761 --> 00:47:47,556
Je le paierai moi-même.

758
00:47:50,059 --> 00:47:52,355
Je peux te parler une minute ?

759
00:47:53,064 --> 00:47:55,444
Je ne voulais pas dire ça
devant Wolf,

760
00:47:55,610 --> 00:47:57,113
ça te donne un peu l'air...

761
00:47:57,280 --> 00:47:58,322
homo.

762
00:47:59,783 --> 00:48:00,618
C'est vrai ?

763
00:48:00,785 --> 00:48:01,870
Absolument.

764
00:48:02,788 --> 00:48:03,957
Bon Dieu.

765
00:48:08,965 --> 00:48:10,091
Tu as raison.

766
00:48:11,970 --> 00:48:13,473
Merci, mon vieux.

767
00:48:13,639 --> 00:48:14,849
On est prêts !

768
00:48:15,225 --> 00:48:16,477
Tu veux répéter ?

769
00:48:16,895 --> 00:48:18,814
On filme, putain !

770
00:48:19,023 --> 00:48:20,484
El lobo !

771
00:48:28,371 --> 00:48:30,166
Scène 6, quatrième.

772
00:48:30,458 --> 00:48:31,835
On ne ramollit pas !

773
00:48:34,088 --> 00:48:36,635
Je t'ai toujours admiré
de loin.

774
00:48:36,802 --> 00:48:40,307
Admiré ?
C'est très professionnel.

775
00:48:40,808 --> 00:48:43,979
Aimé, alors.
C'est quoi ?

776
00:48:44,146 --> 00:48:46,776
C'est le champagne.

777
00:48:47,527 --> 00:48:50,031
Je t'aime
depuis que je t'ai vu.

778
00:48:51,408 --> 00:48:53,119
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

779
00:48:54,580 --> 00:48:56,166
On travaillait ensemble.

780
00:48:56,959 --> 00:48:59,588
Ça aurait pu être gênant.
Bon Dieu !

781
00:49:00,674 --> 00:49:01,550
Coupez.

782
00:49:02,635 --> 00:49:03,929
Pardon, Nick.

783
00:49:04,221 --> 00:49:06,975
Je ne sais pas pourquoi
j'ai fait ça.

784
00:49:09,146 --> 00:49:10,606
Je peux te parler ?

785
00:49:11,649 --> 00:49:12,234
Quoi ?

786
00:49:16,240 --> 00:49:19,287
Interruption momentanée.
On se tient prêts.

787
00:49:19,453 --> 00:49:21,456
On reprend tout de suite.

788
00:49:21,748 --> 00:49:24,128
Excuse, Ellen.
Tu parlais un peu

789
00:49:24,295 --> 00:49:25,672
trop bas.

790
00:49:25,839 --> 00:49:27,049
Je parlerai plus fort.

791
00:49:27,216 --> 00:49:30,054
Je peux écouter la bande ?

792
00:49:33,435 --> 00:49:36,439
Tiens. C'est juste là.

793
00:49:36,982 --> 00:49:39,611
Je t'aime
depuis que je t'ai vu.

794
00:49:40,404 --> 00:49:43,033
Une seconde, c'est tout.
Que se passe-t-il ?

795
00:49:43,367 --> 00:49:45,245
Impossible de jouer avec elle !

796
00:49:45,412 --> 00:49:48,250
C'est une amie à toi,
mais elle joue comme un pied.

797
00:49:48,417 --> 00:49:49,669
Je lui donne tout !

798
00:49:49,836 --> 00:49:52,006
Tu as vu, avec ses cheveux ?

799
00:49:52,173 --> 00:49:53,008
C'était super.

800
00:49:53,217 --> 00:49:56,430
J'ai trouvé ça tout seul.
Pour l'aider !

801
00:49:57,849 --> 00:49:58,433
Merci.

802
00:49:58,600 --> 00:49:59,894
Elle ne me donne rien !

803
00:50:00,561 --> 00:50:03,233
Je me casse ! Pourquoi elle ?

804
00:50:03,399 --> 00:50:05,444
Elle était nulle,
avec Richard Gere !

805
00:50:05,611 --> 00:50:10,369
C'est vrai. Elle n'est pas terrible,
je m'en rends compte...

806
00:50:10,702 --> 00:50:15,753
Mais il faut que tu m'aides, Chad !
Donne-moi un coup de main !

807
00:50:16,629 --> 00:50:18,340
Je vais te dire un truc.

808
00:50:18,924 --> 00:50:21,595
Tu sais pourquoi
elle a pris un taxi ?

809
00:50:22,012 --> 00:50:22,931
Un imprévu ?

810
00:50:23,098 --> 00:50:26,019
Non. Elle était dans ma chambre

811
00:50:26,270 --> 00:50:29,233
et elle ne voulait pas
que tu le saches.

812
00:50:29,692 --> 00:50:33,197
Désolé de te l'apprendre comme ça.
Ce matin, je lui ai dit :

813
00:50:33,657 --> 00:50:34,575
"Merci beaucoup.

814
00:50:35,033 --> 00:50:37,288
"Je me suis bien amusé.

815
00:50:37,538 --> 00:50:39,374
"Mais soyons clairs, mon chou.

816
00:50:39,916 --> 00:50:42,796
"C'était juste pour une nuit."

817
00:50:43,715 --> 00:50:46,803
Mais ça ne lui a pas plu.

818
00:50:47,470 --> 00:50:49,140
Tu comprends ce que je dis ?

819
00:50:50,350 --> 00:50:51,184
C'est du rejet.

820
00:50:52,437 --> 00:50:54,064
Je vais lui parler.

821
00:50:54,481 --> 00:50:55,692
Je suis là pour toi.

822
00:50:55,859 --> 00:50:57,778
J'apprécie. Parce que...

823
00:50:58,070 --> 00:51:03,204
tu es l'un des meilleurs acteurs
avec qui j'aie travaillé.

824
00:51:03,830 --> 00:51:05,041
On va y arriver.

825
00:51:06,460 --> 00:51:09,590
Réalisateur et acteur
sur le plateau. À vos places.

826
00:51:12,929 --> 00:51:18,312
Ça ne marche pas à cause de moi.
Excuse-moi. Toi aussi, Chad.

827
00:51:20,190 --> 00:51:21,943
Je ne suis pas concentrée...

828
00:51:22,778 --> 00:51:26,659
Je crois qu'il faut détendre
l'atmosphère de la scène.

829
00:51:28,411 --> 00:51:29,789
Comment ?

830
00:51:29,997 --> 00:51:34,964
Peut-être
un peu plus d'improvisation ?

831
00:51:35,130 --> 00:51:36,132
Dans le genre

832
00:51:36,299 --> 00:51:39,513
de ce que Chad a fait.
Ça m'aidera peut-être.

833
00:51:39,680 --> 00:51:42,559
Excellente idée !
Qu'en penses-tu, Chad ?

834
00:51:42,726 --> 00:51:45,439
Je ne travaille que comme ça.
On revoit tout.

835
00:51:45,773 --> 00:51:46,649
On chamboule tout.

836
00:51:48,610 --> 00:51:50,196
On tourne, d'accord ?

837
00:51:51,323 --> 00:51:53,368
Moteur, putain, mon loup !

838
00:51:53,536 --> 00:51:54,453
Je t'emmerde !

839
00:51:55,581 --> 00:51:58,669
On va le tourner,
ce putain de film !

840
00:51:58,836 --> 00:52:00,505
Silence, c'est parti.

841
00:52:00,672 --> 00:52:01,423
Du nerf !

842
00:52:04,803 --> 00:52:06,556
Scène six, cinquième.

843
00:52:08,393 --> 00:52:09,227
Action !

844
00:52:09,979 --> 00:52:12,899
Je t'ai toujours admiré
de loin.

845
00:52:13,109 --> 00:52:14,277
Vraiment ?

846
00:52:15,613 --> 00:52:16,990
C'est...

847
00:52:18,284 --> 00:52:19,786
C'est incroyable.

848
00:52:20,996 --> 00:52:24,961
Admiré ?
C'est un peu professionnel.

849
00:52:25,128 --> 00:52:26,672
Non ? Admiré...

850
00:52:27,214 --> 00:52:31,430
C'est vrai.
Méprisé, alors ?

851
00:52:31,889 --> 00:52:34,142
Super !
Ça veut dire quoi ?

852
00:52:37,397 --> 00:52:41,404
Que tu es un sale petit
étron gluant !

853
00:52:41,571 --> 00:52:43,741
C'est le champagne.

854
00:52:44,326 --> 00:52:48,207
Pas du tout. Je pense vraiment
que tu es un étron gluant.

855
00:52:49,334 --> 00:52:52,004
Non. Tu m'aimes.

856
00:52:52,381 --> 00:52:54,300
Mon cul, oui !

857
00:52:55,844 --> 00:52:57,764
Je ne supporte pas de te voir.

858
00:52:58,306 --> 00:53:01,645
Alors, je n'ai plus rien à dire.

859
00:53:04,358 --> 00:53:08,865
Je crois que tu as
plein de choses à dire, Damian.

860
00:53:09,908 --> 00:53:12,871
Tu me surprends un peu, Ellen.

861
00:53:13,038 --> 00:53:14,833
Je croyais que tu m'admirais.

862
00:53:15,000 --> 00:53:18,798
Non, je ne parlais pas de ça.
Je crois...

863
00:53:19,132 --> 00:53:23,931
que tu devrais dire ouvertement
ce que tu as dit à Nick en cachette.

864
00:53:24,850 --> 00:53:27,020
Ce n'est pas dans la scène, ça !

865
00:53:27,437 --> 00:53:29,732
Dis-le quand même, Damian !

866
00:53:29,899 --> 00:53:31,902
La scène ne marche pas

867
00:53:32,194 --> 00:53:36,618
parce qu'on a couché ensemble
hier soir. C'est ça ?

868
00:53:37,453 --> 00:53:38,455
Vous avez entendu ?

869
00:53:38,788 --> 00:53:41,501
J'ai baisé avec Chad hier soir !

870
00:53:41,668 --> 00:53:44,965
Tu vois ce que je te disais ?
C'est du rejet !

871
00:53:45,132 --> 00:53:46,843
Connard d'enculé !

872
00:53:47,845 --> 00:53:50,223
Je n'en ai rien à foutre de toi !

873
00:53:50,390 --> 00:53:53,937
Je voulais que tu me tringles.
Et même ça, c'était nul !

874
00:53:54,104 --> 00:53:55,565
Tu me gonfles !

875
00:53:55,732 --> 00:53:57,903
Alors tu vas peut-être arrêter

876
00:53:58,070 --> 00:54:02,911
de te tortiller sur le lit,
de me caresser les cheveux

877
00:54:03,078 --> 00:54:06,166
et de m'embrasser
comme un merdeux de sitcom !

878
00:54:10,548 --> 00:54:11,383
Minable !

879
00:54:11,549 --> 00:54:13,302
Si on arrêtait là ?

880
00:54:13,469 --> 00:54:17,643
Tu parles, qu'on arrête là !
Wanda, appelle-moi un taxi.

881
00:54:18,519 --> 00:54:20,021
- Calme-toi.
- Je t'emmerde !

882
00:54:20,188 --> 00:54:24,320
Ote tes sales pattes !
Je me casse. Ce film est à chier !

883
00:54:24,570 --> 00:54:26,950
Pas besoin d'être agressif.

884
00:54:27,117 --> 00:54:28,744
Ferme-la, minable !

885
00:54:29,036 --> 00:54:31,498
J'ai accepté ce rôle
uniquement

886
00:54:31,665 --> 00:54:34,044
parce qu'il paraît
que t'es un pote

887
00:54:34,211 --> 00:54:37,174
de Quentin Tarentino !
T'es nul, mec !

888
00:54:38,552 --> 00:54:39,929
Tu veux partir ?

889
00:54:40,930 --> 00:54:41,724
Pars !

890
00:54:41,974 --> 00:54:45,855
Espèce d'enfoiré
de chochotte !

891
00:54:46,690 --> 00:54:47,816
Tu as dit ?

892
00:54:48,317 --> 00:54:50,195
- T'as entendu.
- Répète !

893
00:54:50,863 --> 00:54:55,537
Espèce d'enfoiré
de chochotte !

894
00:55:04,969 --> 00:55:06,346
Bon Dieu !

895
00:55:06,513 --> 00:55:09,226
Arrêtez !
Descends, Nicole !

896
00:55:15,569 --> 00:55:17,030
Je vais t'éclater le cul.

897
00:55:53,256 --> 00:55:55,217
Bon voyage, mon vieux !

898
00:55:55,384 --> 00:55:58,180
Je t'ai pris uniquement
à cause de ton nom !

899
00:55:58,639 --> 00:55:59,891
Fichez-le dehors !

900
00:56:00,058 --> 00:56:01,894
Ramenez-le à son hôtel.

901
00:56:02,228 --> 00:56:03,439
Enculé !

902
00:56:06,025 --> 00:56:07,069
Nicole, ça va ?

903
00:56:07,236 --> 00:56:08,280
Ne me touche pas !

904
00:56:10,783 --> 00:56:11,869
Un coup de main ?

905
00:56:12,035 --> 00:56:14,957
Merde, je me suis niqué le dos.

906
00:56:19,840 --> 00:56:22,803
"Tsunami". Un raz de marée
japonais frappe New York.

907
00:56:22,970 --> 00:56:25,474
T'es une taupe,
un ex-homme-grenouille.

908
00:56:25,640 --> 00:56:27,686
Tu sauves la ville.

909
00:56:27,853 --> 00:56:31,734
Il y a mon numéro. On s'appelle.
Content d'avoir bossé avec toi.

910
00:56:33,028 --> 00:56:35,991
Je suis désolé.
Je ne le pensais pas.

911
00:56:36,158 --> 00:56:37,911
Tu étais super,
avec Richard Gere.

912
00:56:38,078 --> 00:56:39,246
Tais-toi !

913
00:56:40,206 --> 00:56:42,460
Tu es comme lui.
Menteur, hypocrite.

914
00:56:42,627 --> 00:56:46,424
Je ne mens pas ! Je dis partout
que tu es géniale !

915
00:56:48,469 --> 00:56:51,808
Je n'ai que du respect
et de l'admiration pour toi.

916
00:56:51,975 --> 00:56:55,523
Bon Dieu, Nick, tu joues
ton putain de scénario !

917
00:56:59,112 --> 00:57:00,948
Pourquoi je l'ai écrit,
à ton avis ?

918
00:57:01,156 --> 00:57:02,951
Aucune idée !

919
00:57:03,326 --> 00:57:08,502
Pour toi. C'est ce que je ressens
pour toi.

920
00:57:11,089 --> 00:57:14,594
Tu t'es cogné la tête ?
Parce que tu commences à délirer !

921
00:57:18,893 --> 00:57:21,815
Je t'aime depuis que je t'ai vue.

922
00:57:26,865 --> 00:57:28,617
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?

923
00:57:29,786 --> 00:57:34,168
Je ne voulais pas que ça
nous empêche de travailler ensemble.

924
00:57:42,181 --> 00:57:44,268
Et moi qui pensais....

925
00:57:54,242 --> 00:57:55,368
Mon Dieu...

926
00:58:08,974 --> 00:58:10,393
Pas par là !

927
00:58:11,061 --> 00:58:13,941
C'est le décor, bon Dieu !
Fais le tour.

928
00:58:14,107 --> 00:58:16,569
Une autre fois. C'est urgent.

929
00:58:18,532 --> 00:58:20,159
Ellen est arrivée ?

930
00:58:20,493 --> 00:58:23,205
Qu'elle aille chez l'habilleuse.

931
00:58:23,623 --> 00:58:28,714
Scène 6. On a reporté la scène 5.
Je ne le répéterai pas !

932
00:58:28,881 --> 00:58:31,928
M. Palomino ne travaille pas
aujourd'hui.

933
00:58:33,138 --> 00:58:35,267
Où est la machine à fumée ?

934
00:58:45,825 --> 00:58:46,743
Quoi ?

935
00:58:48,163 --> 00:58:50,416
Les toilettes. C'est urgent.

936
00:58:51,251 --> 00:58:52,879
Frappez, merde !

937
00:58:56,342 --> 00:58:59,764
Un jour, je cognerai quelqu'un
dans les couilles.

938
00:59:01,017 --> 00:59:02,310
Tu ne vas pas me croire.

939
00:59:02,477 --> 00:59:04,397
On s'arrêtait devant chez toi

940
00:59:04,564 --> 00:59:07,109
et Palomino me dit
qu'il est trop malade

941
00:59:07,276 --> 00:59:09,155
pour travailler aujourd'hui.

942
00:59:10,323 --> 00:59:11,617
Un truc qu'il a mangé ?

943
00:59:12,660 --> 00:59:13,494
Je ne sais pas.

944
00:59:13,661 --> 00:59:14,872
Et demain ?

945
00:59:16,041 --> 00:59:19,379
Je ne sais pas.
Mais je ne vais pas m'inquiéter.

946
00:59:19,588 --> 00:59:23,552
J'ai rêvé que j'étais
sur le plateau. Tu étais là.

947
00:59:23,845 --> 00:59:26,015
Avec une autre femme, plus âgée.

948
00:59:26,516 --> 00:59:28,770
Rien ne marchait.

949
00:59:28,937 --> 00:59:32,609
Plus j'essayais,
moins ça marchait.

950
00:59:32,776 --> 00:59:34,779
Tu sais ce que ça voulait dire ?

951
00:59:34,946 --> 00:59:36,824
Il faut que je laisse couler.

952
00:59:36,991 --> 00:59:41,791
Je vais laisser couler.
On va tourner la scène du rêve.

953
00:59:42,667 --> 00:59:46,256
- Tito, tu es superbe !
- Je me sens con.

954
00:59:46,422 --> 00:59:47,508
T'es très bien !

955
00:59:48,218 --> 00:59:50,721
Merci d'être venu
ventre à terre.

956
00:59:50,888 --> 00:59:53,184
Nicole joue Ellen.

957
00:59:53,351 --> 00:59:54,770
Toto, c'est ça ?

958
00:59:57,691 --> 00:59:58,776
Pardon.

959
00:59:59,443 --> 01:00:03,659
Si t'as besoin de quoi que ce soit,
tu me le dis.

960
01:00:04,159 --> 01:00:06,664
Mets un tabouret dans les toilettes.

961
01:00:08,250 --> 01:00:09,669
Je reviens.

962
01:00:11,505 --> 01:00:13,133
Je l'ai vexé ?

963
01:00:13,300 --> 01:00:14,760
Qu'as-tu dit ?

964
01:00:14,927 --> 01:00:16,096
"Ventre à terre."

965
01:00:16,263 --> 01:00:20,060
Ce n'est rien.
Moi, je l'ai appelé "Toto" !

966
01:00:20,227 --> 01:00:23,816
Je suis un peu dans le brouillard.
Moi aussi, j'ai rêvé du plateau.

967
01:00:25,277 --> 01:00:26,112
Tu étais là.

968
01:00:27,615 --> 01:00:28,699
Je disjonctais ?

969
01:00:30,201 --> 01:00:31,412
En fait, oui.

970
01:00:31,579 --> 01:00:35,920
Si je disjoncte dans nos deux rêves,
pas étonnant que je sois crevé !

971
01:00:43,515 --> 01:00:44,558
Rien.

972
01:00:46,061 --> 01:00:49,399
Effets spéciaux, les gars.
On va s'amuser.

973
01:00:49,858 --> 01:00:51,277
Qui sait s'en servir ?

974
01:00:51,444 --> 01:00:54,491
Une vieille T-1 60.
Je m'en suis servi en 85.

975
01:00:55,701 --> 01:00:56,494
C'est quoi ?

976
01:00:56,662 --> 01:00:57,788
C'est pour l'essence.

977
01:00:57,955 --> 01:00:59,917
- Non, pour l'huile.
- Tu crois ?

978
01:01:00,084 --> 01:01:01,586
- Oui.
- Comment tu le sais ?

979
01:01:01,753 --> 01:01:03,631
Il a raison. Ça me revient.

980
01:01:03,798 --> 01:01:05,926
Je te laisse t'en occuper, Bob.

981
01:01:06,093 --> 01:01:07,595
Aide-le, Les.

982
01:01:07,762 --> 01:01:08,597
Pas de problème.

983
01:01:08,806 --> 01:01:11,101
C'est un travail d'équipe.

984
01:01:13,522 --> 01:01:16,235
Ça me revient.
C'est comme faire du vélo.

985
01:01:16,568 --> 01:01:19,740
T-1 60, 1 985.

986
01:01:19,907 --> 01:01:21,285
Où est Wanda ?

987
01:01:27,377 --> 01:01:28,671
On est bon ?

988
01:01:28,838 --> 01:01:31,342
Pas génial.
Pas mal, mais pas génial.

989
01:01:31,509 --> 01:01:34,723
On doit finir cette scène
et faire la 31 .

990
01:01:34,889 --> 01:01:37,143
La 31 ?
Aujourd'hui ?

991
01:01:37,644 --> 01:01:39,731
Je n'ai pas mes notes pour la 31 .

992
01:01:39,897 --> 01:01:41,358
On ne m'a rien dit !

993
01:01:41,525 --> 01:01:43,069
On ira les chercher.

994
01:01:43,236 --> 01:01:45,991
Chez moi. Un carnet rouge.
Sous le lit.

995
01:01:46,158 --> 01:01:48,912
Parfait. On s'en occupe.

996
01:01:49,079 --> 01:01:52,752
Bob, remonte la machine à fond.
Je veux un max de fumée !

997
01:01:53,294 --> 01:01:54,338
L'éclairage est prêt.

998
01:01:54,588 --> 01:01:57,801
La machine à fumée est parée.
On est prêts.

999
01:01:58,052 --> 01:01:59,888
Et la dolly ?

1000
01:02:00,138 --> 01:02:03,018
On répète et on y va.

1001
01:02:03,185 --> 01:02:05,981
Je vais te mâcher le boulot
aujourd'hui.

1002
01:02:12,200 --> 01:02:14,495
Content que tu aies mis ce parfum.

1003
01:02:16,373 --> 01:02:18,210
Ne t'en fais pas pour Palomino.

1004
01:02:18,543 --> 01:02:21,632
Je t'emmènerai au jazz club ce soir.

1005
01:02:22,299 --> 01:02:23,468
Je ne peux pas.

1006
01:02:23,635 --> 01:02:26,723
J'ai promis d'aller voir Chad.
Il est malade.

1007
01:02:28,518 --> 01:02:31,398
À propos,
mon œil va beaucoup mieux.

1008
01:02:33,651 --> 01:02:35,362
Écoute, Wolf.

1009
01:02:39,034 --> 01:02:42,582
Le moment est peut-être mal choisi
pour te dire ça...

1010
01:02:43,709 --> 01:02:46,213
mais notre relation ne mène à rien.

1011
01:02:48,049 --> 01:02:49,009
Comment ça ?

1012
01:02:49,176 --> 01:02:53,933
Ne le prends pas mal.
Je t'aime beaucoup, Wolf.

1013
01:02:54,768 --> 01:02:59,484
Mais j'ai ce sentiment depuis
pas mal de temps et je crois...

1014
01:03:00,152 --> 01:03:03,741
qu'il vaut mieux qu'on arrête là.
D'accord ?

1015
01:03:07,039 --> 01:03:08,457
Ça vaut mieux.

1016
01:03:08,875 --> 01:03:09,917
Oui.

1017
01:03:11,170 --> 01:03:12,297
Très bien.

1018
01:03:12,464 --> 01:03:14,425
On reste amis ?

1019
01:03:15,552 --> 01:03:17,055
Tant mieux...

1020
01:03:17,722 --> 01:03:21,979
On travaille ensemble,
il vaut mieux que ça se passe bien.

1021
01:03:24,775 --> 01:03:26,277
Serre-moi.

1022
01:03:30,618 --> 01:03:33,038
T'es vraiment un type bien.

1023
01:03:42,428 --> 01:03:45,141
Je voudrais l'équipe de choc.

1024
01:03:45,308 --> 01:03:47,979
Ellen, Nick et M. Tito.

1025
01:03:48,563 --> 01:03:51,819
Attention,
on répète la scène six.

1026
01:03:51,985 --> 01:03:56,034
Silence absolu pour le metteur
en scène et les acteurs.

1027
01:03:57,704 --> 01:04:01,418
Alors, on commence en plan large
avec Ellen

1028
01:04:01,584 --> 01:04:05,382
complètement immobile au milieu.
Tu me suis, Wolf ?

1029
01:04:06,509 --> 01:04:08,262
- Il a quoi, ton œil ?
- Rien.

1030
01:04:08,429 --> 01:04:09,472
Juste sensible.

1031
01:04:09,639 --> 01:04:11,267
- Tu vois ?
- Bien sûr !

1032
01:04:13,228 --> 01:04:18,236
Ellen est immobile, la fumée arrive.
Ta réplique ?

1033
01:04:18,863 --> 01:04:20,072
"J'ai si faim".

1034
01:04:20,239 --> 01:04:21,992
Bien. C'est ton repère, Tito.

1035
01:04:22,535 --> 01:04:24,913
Tu entres, tu tournes autour d'elle.

1036
01:04:25,080 --> 01:04:28,127
La pomme hors de sa portée.
Tu la veux !

1037
01:04:28,294 --> 01:04:30,715
Tu la dévisages. Plus fixement !

1038
01:04:31,049 --> 01:04:32,676
Bien. Arrête-toi là.

1039
01:04:32,843 --> 01:04:34,679
Une marque, s'il vous plaît.

1040
01:04:35,264 --> 01:04:36,474
Travelling avant

1041
01:04:36,640 --> 01:04:38,519
et plan moyen.

1042
01:04:38,728 --> 01:04:39,729
Alors ?

1043
01:04:39,896 --> 01:04:41,565
Faut faire ça à l'épaule.

1044
01:04:42,067 --> 01:04:42,859
Ça sera mieux

1045
01:04:43,026 --> 01:04:44,111
avec la dolly.

1046
01:04:44,946 --> 01:04:46,616
- Je le vois ?
- Non, juste la pomme.

1047
01:04:47,116 --> 01:04:50,538
Tito, après le travelling avant,
un petit rire.

1048
01:04:50,705 --> 01:04:51,707
Un petit rire ?

1049
01:04:51,874 --> 01:04:54,461
Grand, petit, comme tu le sens !

1050
01:04:54,628 --> 01:04:55,588
Ça va ?

1051
01:04:55,963 --> 01:04:58,635
On tourne.
Vas-y, Wanda.

1052
01:04:58,885 --> 01:05:02,224
C'est parti
pour la scène du rêve.

1053
01:05:02,516 --> 01:05:04,686
Envoyez la fumée !

1054
01:05:09,318 --> 01:05:10,487
Minute !

1055
01:05:11,489 --> 01:05:12,658
Un peu plus de fumée.

1056
01:05:12,825 --> 01:05:14,034
C'est possible ?

1057
01:05:15,745 --> 01:05:16,747
Vas-y, Wanda.

1058
01:05:18,750 --> 01:05:19,961
Scène 6, première.

1059
01:05:26,263 --> 01:05:28,391
J'ai si faim !

1060
01:05:44,000 --> 01:05:45,961
- Coupez !
- Des commentaires ?

1061
01:05:46,128 --> 01:05:47,464
Quelques-uns.

1062
01:05:48,924 --> 01:05:50,761
C'était bien.

1063
01:05:50,927 --> 01:05:53,974
C'était bien.
Tu n'avais pas envie de rire ?

1064
01:05:54,141 --> 01:05:55,226
J'ai ri.

1065
01:05:55,810 --> 01:05:58,815
Je l'ai loupé.
Un peu plus gros, le rire.

1066
01:06:00,902 --> 01:06:03,113
Un peu plus tendue,
en le voyant ?

1067
01:06:03,823 --> 01:06:04,867
Je le vois ?

1068
01:06:05,993 --> 01:06:08,206
Juste un petit peu.

1069
01:06:08,539 --> 01:06:10,793
Je le vois ou pas ?

1070
01:06:11,168 --> 01:06:12,128
Tu le vois !

1071
01:06:12,796 --> 01:06:14,758
Pourquoi je suis tendue ?
Qui est Toto ?

1072
01:06:14,925 --> 01:06:16,719
C'est Tito.

1073
01:06:17,261 --> 01:06:19,306
- J'ai dit quoi ?
- Toto !

1074
01:06:19,516 --> 01:06:20,850
Je suis désolée.

1075
01:06:21,143 --> 01:06:22,603
Je ne comprends pas...

1076
01:06:22,771 --> 01:06:25,691
Allez, Ellen. On se concentre !

1077
01:06:26,318 --> 01:06:27,695
Demain tu épouses...

1078
01:06:28,238 --> 01:06:28,988
Damian.

1079
01:06:29,155 --> 01:06:31,034
Tu es anxieuse, tu rêves.

1080
01:06:31,535 --> 01:06:34,456
Un rêve d'anxiété.
Tito représente l'anxiété.

1081
01:06:36,459 --> 01:06:37,670
Simple, non ?

1082
01:06:37,837 --> 01:06:38,754
On essaie.

1083
01:06:40,173 --> 01:06:41,676
Bob, tu envoies la dose !

1084
01:06:42,427 --> 01:06:43,887
Plus de fumée.

1085
01:06:44,055 --> 01:06:46,100
On se décontracte.
C'est la bonne !

1086
01:06:47,477 --> 01:06:49,480
Faut faire ça à l'épaule.

1087
01:06:49,647 --> 01:06:52,443
Je ne veux pas.
Je veux la dolly !

1088
01:06:52,610 --> 01:06:53,653
Mon carnet arrive ?

1089
01:07:04,754 --> 01:07:07,092
J'ai si faim...

1090
01:07:23,076 --> 01:07:24,286
Coupez !

1091
01:07:25,205 --> 01:07:26,665
- On la refait ?
- Oui.

1092
01:07:26,832 --> 01:07:28,502
On reprend tout de suite.

1093
01:07:28,668 --> 01:07:31,130
Bien. Tu tiens le bon bout.

1094
01:07:31,298 --> 01:07:32,007
Bien ?

1095
01:07:32,174 --> 01:07:35,262
Ça cloche.
Ça sonne faux, je trouve.

1096
01:07:36,055 --> 01:07:37,975
Ce n'est pas faux !
C'est réel !

1097
01:07:38,476 --> 01:07:40,771
Tu la veux, cette pomme.
Et Tito...

1098
01:07:41,272 --> 01:07:43,317
Un peu plus gros, le rire.

1099
01:07:43,484 --> 01:07:45,028
Quel genre de rire ?

1100
01:07:45,612 --> 01:07:46,739
Juste un rire.

1101
01:07:47,156 --> 01:07:48,116
Montre-moi.

1102
01:07:52,289 --> 01:07:54,335
Quelque chose comme ça.

1103
01:07:58,091 --> 01:07:59,260
À peu près.

1104
01:07:59,802 --> 01:08:01,638
Souvenez-vous : c'est un rêve.

1105
01:08:01,930 --> 01:08:06,855
Ce n'est pas rationnel.
Le rire augmente le sentiment de...

1106
01:08:07,356 --> 01:08:08,357
D'anxiété.

1107
01:08:09,276 --> 01:08:10,361
Exactement !

1108
01:08:10,528 --> 01:08:11,654
Wolf, ça allait ?

1109
01:08:12,155 --> 01:08:13,950
Faut faire ça à l'épaule.

1110
01:08:14,117 --> 01:08:15,995
Bon Dieu, non !

1111
01:08:16,161 --> 01:08:18,791
Je veux la dolly !
N'insiste pas.

1112
01:08:19,083 --> 01:08:23,089
T'as quoi, là ? 2 hamsters
asthmatiques qui fument un joint ?

1113
01:08:24,383 --> 01:08:28,473
La valve gauche était fermée.
Tu vas en avoir, de la fumée !

1114
01:08:28,640 --> 01:08:30,435
Très bien. Vas-y, Wanda.

1115
01:08:32,938 --> 01:08:35,026
- Faut que je te parle.
- Quoi ?

1116
01:08:35,193 --> 01:08:36,486
Seul à seul.

1117
01:08:37,988 --> 01:08:39,324
On arrête.

1118
01:08:39,490 --> 01:08:41,494
On reste en place.

1119
01:08:43,581 --> 01:08:47,086
- Je n'aime pas le ton que tu as.
- Je n'aime pas ton attitude.

1120
01:08:47,253 --> 01:08:48,297
Je n'ai rien fait !

1121
01:08:48,464 --> 01:08:53,013
Je te demande un truc, c'est "non",
"à l'épaule" ! J'en ai marre !

1122
01:08:53,263 --> 01:08:56,560
Si tu ne veux pas faire ton boulot,
dis-le-moi !

1123
01:09:00,984 --> 01:09:02,570
Excuse-moi, Nick.

1124
01:09:05,533 --> 01:09:08,955
Je traverse une phase très dure.

1125
01:09:09,122 --> 01:09:10,249
Comment ça ?

1126
01:09:10,708 --> 01:09:13,796
Je ne peux pas en parler,
mais c'est dur.

1127
01:09:13,964 --> 01:09:15,131
Personnel ?

1128
01:09:21,809 --> 01:09:25,941
Personnel, professionnel
et émotionnel.

1129
01:09:27,360 --> 01:09:29,738
Ça me bouffe vraiment.

1130
01:09:30,072 --> 01:09:32,827
Et tu veux me virer,
c'est trop.

1131
01:09:33,411 --> 01:09:37,251
Je ne vais pas te virer.
Tu fais un super boulot.

1132
01:09:38,420 --> 01:09:39,379
C'est vrai ?

1133
01:09:40,339 --> 01:09:43,970
Je ne sais pas ce que je ferais
sans toi. T'as l'œil !

1134
01:09:44,137 --> 01:09:46,600
J'espère qu'il n'est pas
sous le bandeau !

1135
01:09:49,604 --> 01:09:50,397
Écoute.

1136
01:09:50,898 --> 01:09:52,984
J'ai appris un truc.

1137
01:09:53,152 --> 01:09:56,616
Parfois, il faut laisser couler.

1138
01:09:58,368 --> 01:09:59,411
T'as raison.

1139
01:10:01,122 --> 01:10:03,460
Laisse couler. Ça ira.

1140
01:10:07,424 --> 01:10:08,509
Merci, vieux.

1141
01:10:09,093 --> 01:10:10,179
C'est pour l'huile.

1142
01:10:10,346 --> 01:10:12,057
Non, pour l'essence.

1143
01:10:12,223 --> 01:10:14,645
Pour l'huile, je te dis !

1144
01:10:14,811 --> 01:10:17,273
Bob sait de quoi il parle !

1145
01:10:17,440 --> 01:10:21,030
Je n'ai jamais mis d'huile, en 85.

1146
01:10:23,492 --> 01:10:27,122
C'est peut-être
pour l'huile et pour l'essence ?

1147
01:10:31,797 --> 01:10:34,301
- Je crois qu'il a raison.
- Moi aussi.

1148
01:10:35,595 --> 01:10:38,349
Trois quarts d'essence,
un quart d'huile.

1149
01:10:39,643 --> 01:10:41,854
On est prêts. Réveillez-vous !

1150
01:10:45,110 --> 01:10:46,821
- Mon carnet ?
- Il arrive.

1151
01:10:46,989 --> 01:10:48,700
Vas-y, Wanda.

1152
01:10:48,992 --> 01:10:51,328
Envoyez la fumée.

1153
01:10:54,875 --> 01:10:56,879
Scène six, troisième.

1154
01:11:00,302 --> 01:11:02,263
J'ai si faim.

1155
01:11:17,704 --> 01:11:18,914
Coupez !

1156
01:11:24,298 --> 01:11:24,966
Ça va ?

1157
01:11:25,133 --> 01:11:26,927
Je ne trouve pas l'interrupteur !

1158
01:11:28,513 --> 01:11:33,188
On dégage le plateau !
Ellen, Tito, quittez le plateau.

1159
01:11:33,355 --> 01:11:34,940
C'est déjà fait.

1160
01:11:35,107 --> 01:11:36,693
- Moi aussi.
- Qui est là ?

1161
01:11:37,152 --> 01:11:39,782
Qui est là ?
Dégagez le plateau !

1162
01:11:39,948 --> 01:11:41,785
J'ai le carnet de Nick.

1163
01:11:45,457 --> 01:11:46,751
Bonjour, Nicky.

1164
01:11:48,671 --> 01:11:49,339
Maman ?

1165
01:11:50,090 --> 01:11:54,305
Elle s'appelle Cora Reve.
R-E-V-E...

1166
01:11:54,472 --> 01:11:57,352
Peignoir bleu, chaussons bleus.

1167
01:11:57,519 --> 01:12:01,191
Comment je le sais ?
Elle est assise à 6 m de moi !

1168
01:12:01,358 --> 01:12:04,238
C'est absolument impossible !

1169
01:12:04,405 --> 01:12:07,034
Je n'ai personne qui puisse...

1170
01:12:07,201 --> 01:12:10,289
Elle attendait devant chez Nick.

1171
01:12:10,456 --> 01:12:13,878
Elle le cherchait,
alors je l'ai amenée ici.

1172
01:12:14,045 --> 01:12:15,923
Cette robe vous va très bien.

1173
01:12:16,090 --> 01:12:18,135
- Tu es venue comment ?
- En bus.

1174
01:12:18,553 --> 01:12:19,762
Jusqu'à chez toi.

1175
01:12:19,930 --> 01:12:21,725
Comment es-tu sortie de ta chambre ?

1176
01:12:22,559 --> 01:12:24,103
Par la porte.

1177
01:12:24,520 --> 01:12:27,150
- Elle était ouverte ?
- Non, fermée.

1178
01:12:28,027 --> 01:12:29,946
Je suis passée à travers.

1179
01:12:30,113 --> 01:12:32,491
J'ai appris à le faire.

1180
01:12:32,658 --> 01:12:36,206
Je peux passer à travers tout,
comme l'air.

1181
01:12:36,498 --> 01:12:40,129
Maman, arrête.
Je suis sérieux.

1182
01:12:40,463 --> 01:12:42,759
Je suis fâché.
Tu aurais pu te perdre.

1183
01:12:42,925 --> 01:12:44,260
Te faire mal.

1184
01:12:44,678 --> 01:12:48,100
Je voulais te voir, Nick.
Tu me manques.

1185
01:12:48,976 --> 01:12:50,020
Maman...

1186
01:12:50,562 --> 01:12:53,692
À moi aussi,
mais ce n'est pas le moment.

1187
01:12:59,160 --> 01:13:01,163
Ils envoient une voiture.

1188
01:13:01,872 --> 01:13:04,877
- Ils n'avaient rien remarqué.
- Mais je rêve !

1189
01:13:05,086 --> 01:13:09,676
Excuse-moi, si j'avais su
qu'il y avait un mariage,

1190
01:13:09,843 --> 01:13:12,013
merde, j'aurais mis mon chapeau !

1191
01:13:26,830 --> 01:13:27,956
La chaise bleue.

1192
01:13:28,374 --> 01:13:30,043
Assieds-toi là.

1193
01:13:30,252 --> 01:13:31,378
Tu vois ?

1194
01:13:31,879 --> 01:13:33,507
Le petit
va faire des galipettes ?

1195
01:13:34,133 --> 01:13:35,677
Non, allez.

1196
01:13:35,844 --> 01:13:38,682
Il ne faut pas faire de bruit.

1197
01:13:41,437 --> 01:13:42,813
On en est où ?

1198
01:13:44,107 --> 01:13:45,693
- La machine ?
- Morte.

1199
01:13:45,860 --> 01:13:50,325
Aucune boîte d'effets spéciaux ici
n'en a, mais à Los Angeles...

1200
01:13:50,492 --> 01:13:52,078
On tournera sans.

1201
01:13:52,245 --> 01:13:53,831
C'est la scène du rêve !

1202
01:13:53,998 --> 01:13:56,544
Je sais. Ça ira.
On a encore Tito.

1203
01:13:56,878 --> 01:13:59,048
Il faut laisser couler.

1204
01:13:59,591 --> 01:14:00,592
Ça va, Wolf ?

1205
01:14:03,388 --> 01:14:04,515
Bon. C'est parti.

1206
01:14:06,685 --> 01:14:09,398
Tends la main vers la pomme.

1207
01:14:09,565 --> 01:14:12,653
On ne sent pas vraiment
que tu la veux.

1208
01:14:12,820 --> 01:14:16,326
On dirait que tu te dis :
"Tiens, une pomme." Tu la veux !

1209
01:14:16,493 --> 01:14:19,039
Combien de fois
je dois te le répéter ?

1210
01:14:19,206 --> 01:14:21,667
Tu dois la vouloir, cette pomme !

1211
01:14:25,256 --> 01:14:26,842
Deux secondes, et on tourne !

1212
01:14:30,891 --> 01:14:32,560
Qu'y a-t-il ?

1213
01:14:32,727 --> 01:14:34,522
C'est toi qui as
une fourmi dans le cul !

1214
01:14:35,190 --> 01:14:36,149
Minute !

1215
01:14:36,316 --> 01:14:39,530
Arrête de t'en prendre à moi !
Tu trouves tout mauvais !

1216
01:14:40,281 --> 01:14:44,329
Désolé d'avoir été brusque,
mais je suis un peu tendu.

1217
01:14:44,496 --> 01:14:46,625
Pas de fumée pour le rêve !

1218
01:14:46,792 --> 01:14:49,462
Ma mère pense qu'elle est
à un mariage au cirque !

1219
01:14:49,629 --> 01:14:51,382
Et tu trouves le film faux !

1220
01:14:51,800 --> 01:14:53,009
Je n'ai pas dit ça.

1221
01:14:53,344 --> 01:14:54,470
Mais si !

1222
01:14:54,930 --> 01:14:58,018
Moi ! Je joue faux !

1223
01:14:58,519 --> 01:15:00,105
Tout faux !

1224
01:15:00,272 --> 01:15:02,859
Je devrais me contenter
de scènes de douche

1225
01:15:03,026 --> 01:15:05,572
avec Richard Gere
le restant de mes jours !

1226
01:15:05,822 --> 01:15:07,868
Nicole, c'est ridicule !

1227
01:15:08,243 --> 01:15:09,996
Tu es fantastique !

1228
01:15:10,455 --> 01:15:12,458
Montre-moi juste

1229
01:15:12,624 --> 01:15:16,673
que tu veux cette pomme
plus que tout au monde.

1230
01:15:17,174 --> 01:15:18,342
Compris ?

1231
01:15:22,767 --> 01:15:23,893
Prêt, Nick ?

1232
01:15:24,059 --> 01:15:25,520
Une seconde. Prête ?

1233
01:15:27,733 --> 01:15:28,609
Allez.

1234
01:15:31,822 --> 01:15:32,741
Attention !

1235
01:15:42,048 --> 01:15:45,762
On y va. On se concentre.
Et Tito...

1236
01:15:45,929 --> 01:15:47,973
n'oublie pas le petit rire.

1237
01:15:48,265 --> 01:15:49,267
Ça va, je sais.

1238
01:15:49,768 --> 01:15:51,312
On tourne.

1239
01:15:51,479 --> 01:15:56,695
Il n'y aura pas de fumée
dans cette scène, compris ?

1240
01:15:56,863 --> 01:15:59,909
Pas de fumée dans la scène du rêve.

1241
01:16:05,001 --> 01:16:06,838
Scène six, quatrième.

1242
01:16:09,174 --> 01:16:11,344
J'ai si faim...

1243
01:16:27,872 --> 01:16:28,789
Maman !

1244
01:16:33,046 --> 01:16:35,258
On se tient prêts,
arrêt momentané,

1245
01:16:35,425 --> 01:16:37,344
on reprend tout de suite.

1246
01:16:37,512 --> 01:16:42,645
Ne bouge pas de cette chaise.
Tu comprends ?

1247
01:16:42,812 --> 01:16:44,315
On dirait ton père !

1248
01:16:44,482 --> 01:16:46,276
Maman, je suis sérieux !

1249
01:16:48,404 --> 01:16:50,407
Je ne bougerai pas.

1250
01:16:53,704 --> 01:16:54,956
Je ne bougerai pas.

1251
01:17:01,383 --> 01:17:04,180
On a un petit problème
de communication.

1252
01:17:04,514 --> 01:17:06,683
Je veux juste que tu ries.

1253
01:17:06,851 --> 01:17:08,019
Pourquoi ?

1254
01:17:08,646 --> 01:17:09,813
Je te l'ai dit.

1255
01:17:09,980 --> 01:17:11,358
Redis-le-moi.

1256
01:18:01,314 --> 01:18:05,069
Ce n'est pas si difficile.
C'est un rêve !

1257
01:18:05,236 --> 01:18:07,324
Il arrive des choses étranges.

1258
01:18:07,490 --> 01:18:10,787
Ris, c'est tout.
Pourquoi est-ce un problème ?

1259
01:18:10,954 --> 01:18:13,499
Pourquoi faut-il un nain ?

1260
01:18:13,834 --> 01:18:14,501
Quoi ?

1261
01:18:14,668 --> 01:18:18,341
Pourquoi faut-il que mon personnage
soit un nain ?

1262
01:18:18,591 --> 01:18:20,261
Ce n'est pas obligé.

1263
01:18:20,428 --> 01:18:25,937
Alors, pourquoi ? C'est la seule
façon de montrer que c'est un rêve ?

1264
01:18:26,103 --> 01:18:27,022
Non, Tito...

1265
01:18:27,189 --> 01:18:30,778
Tu as déjà fait un rêve
avec un nain dedans ?

1266
01:18:30,945 --> 01:18:35,077
Tu connais quelqu'un qui a fait
un rêve avec un nain dedans ?

1267
01:18:35,994 --> 01:18:38,540
Même moi, je ne rêve pas de nains !

1268
01:18:38,958 --> 01:18:40,877
Les nains dans des rêves,

1269
01:18:41,044 --> 01:18:42,964
il n'y en a
que dans les films débiles !

1270
01:18:43,131 --> 01:18:46,135
"On veut du bizarre,
on met un nain."

1271
01:18:46,971 --> 01:18:50,685
"Ça doit être un rêve, putain,
y a un nain !" Ras le bol !

1272
01:18:50,851 --> 01:18:55,109
Ta scène de rêve,
tu peux te la foutre au cul !

1273
01:19:28,203 --> 01:19:32,628
On peut essayer de faire venir
une autre... petite personne

1274
01:19:33,211 --> 01:19:34,756
dès que possible.

1275
01:19:35,925 --> 01:19:38,554
Non. Il a raison.

1276
01:19:40,056 --> 01:19:42,936
Filmons Ellen, elle peut être
seule dans le rêve.

1277
01:19:46,191 --> 01:19:47,944
On ne va rien filmer.

1278
01:19:49,738 --> 01:19:51,074
Je suis désolé.

1279
01:19:51,742 --> 01:19:54,997
Merci de votre aide,
mais c'est fini.

1280
01:19:56,415 --> 01:19:58,001
Je n'en peux plus.

1281
01:19:59,295 --> 01:20:01,341
J'ai essayé de laisser couler.

1282
01:20:02,509 --> 01:20:04,763
Mais regardons les choses en face.

1283
01:20:05,931 --> 01:20:07,350
Je n'y arrive pas.

1284
01:20:08,143 --> 01:20:10,230
Le tournage est fini.

1285
01:20:11,983 --> 01:20:13,068
J'abandonne.

1286
01:20:15,947 --> 01:20:17,742
Ote la caméra de la dolly.

1287
01:20:17,909 --> 01:20:19,370
Il blague !

1288
01:20:30,554 --> 01:20:31,597
La pomme !

1289
01:20:39,902 --> 01:20:41,405
Je suis prête, Nick.

1290
01:20:44,994 --> 01:20:46,663
Son.
Moteur, Wolf.

1291
01:20:47,749 --> 01:20:48,876
Moteur.

1292
01:20:49,043 --> 01:20:50,252
La caméra.

1293
01:20:54,718 --> 01:20:57,139
J'ai si faim...

1294
01:21:07,947 --> 01:21:09,575
J'ai si faim.

1295
01:21:30,609 --> 01:21:31,486
Coupez !

1296
01:21:32,570 --> 01:21:33,572
Tu l'as ?

1297
01:21:33,739 --> 01:21:35,994
J'ai tout, Nick !

1298
01:21:36,160 --> 01:21:38,455
- Le rire ?
- Oui, tu vois ? Parfait !

1299
01:21:38,622 --> 01:21:40,208
Tu vois, à l'épaule !

1300
01:21:40,375 --> 01:21:41,377
T'es un génie !

1301
01:21:42,294 --> 01:21:43,880
- La mise au point ?
- Nickel !

1302
01:21:48,471 --> 01:21:49,890
On la refait ?

1303
01:21:50,099 --> 01:21:50,851
Le son ?

1304
01:21:51,018 --> 01:21:53,187
Tout à fait acceptable.

1305
01:21:53,813 --> 01:21:57,528
Maman ! C'était incroyable !
Tu savais qu'on filmait ?

1306
01:21:57,862 --> 01:21:59,281
Bien sûr !

1307
01:21:59,781 --> 01:22:01,367
T'as un don naturel !

1308
01:22:01,743 --> 01:22:03,997
Nicole, c'était super !

1309
01:22:05,624 --> 01:22:08,253
Ne me dis pas
que tu jouais faux !

1310
01:22:10,131 --> 01:22:11,843
On la refait, Nick ?

1311
01:22:12,427 --> 01:22:14,013
Laisse-moi réfléchir.

1312
01:22:16,016 --> 01:22:19,855
Puis-je vraiment utiliser ça
comme scène de rêve ?

1313
01:22:20,398 --> 01:22:23,445
Est-ce que ça fonctionne ?

1314
01:22:36,841 --> 01:22:38,219
On la garde, Wanda !

1315
01:22:39,220 --> 01:22:41,891
Tope là, vieux !
On la garde !

1316
01:22:46,440 --> 01:22:47,566
Attendez !

1317
01:22:48,360 --> 01:22:50,279
Attendez !

1318
01:22:50,446 --> 01:22:51,407
Quoi ?

1319
01:22:51,699 --> 01:22:54,119
Il me faut une prise sans ambiance !

1320
01:22:54,286 --> 01:22:56,998
J'ai besoin
de 30 secondes de silence.

1321
01:22:58,167 --> 01:23:00,755
Bon, 30 secondes de silence !

1322
01:23:02,717 --> 01:23:04,052
Taisez-vous !

1323
01:23:04,386 --> 01:23:07,891
Plus vite c'est fait,
plus vite on a fini, d'accord ?

1324
01:23:08,058 --> 01:23:09,769
Silence !

1325
01:23:10,186 --> 01:23:12,774
Personne ne bouge !

1326
01:23:13,191 --> 01:23:14,026
Son !

1327
01:23:14,527 --> 01:23:15,654
Ça tourne !

1328
01:23:17,574 --> 01:23:18,784
Perche en position.

1329
01:23:20,871 --> 01:23:24,084
Scène six, prise sans ambiance.
Ça tourne.

1330
01:23:48,916 --> 01:23:51,044
Un nouveau prix cette année :

1331
01:23:51,420 --> 01:23:56,178
Le meilleur film jamais réalisé
par un être humain.

1332
01:23:56,345 --> 01:23:58,056
Et le gagnant est...

1333
01:24:00,768 --> 01:24:03,648
mon meilleur ami, Nick Reve !

1334
01:24:16,293 --> 01:24:17,421
De l'expérience ?

1335
01:24:20,634 --> 01:24:23,054
J'ai été actrice.

1336
01:24:26,101 --> 01:24:27,687
Vous savez cuire un hamburger ?

1337
01:24:29,148 --> 01:24:30,315
Probablement.

1338
01:24:45,382 --> 01:24:48,429
Je suis désolée, Wolf.
Pardonne-moi !

1339
01:24:49,054 --> 01:24:52,852
Je t'aime, Wolf !
Donne-moi encore une chance.

1340
01:25:06,917 --> 01:25:12,258
Ce que j'aime chez toi, c'est que
tu n'as pas peur de ma force.

1341
01:25:12,550 --> 01:25:15,972
Seigneur, Wanda...
J'adore ta force.

1342
01:25:16,349 --> 01:25:18,852
Ça me fait l'effet
d'un aphrodisiaque.

1343
01:25:59,209 --> 01:26:04,134
Dr Zamansky, appelez le poste 2906.

1344
01:26:13,733 --> 01:26:18,407
Pour terminer, je voudrais dire
à tous les gens

1345
01:26:18,574 --> 01:26:20,744
qui m'ont dit
de ne pas faire ce film...

1346
01:26:22,246 --> 01:26:24,500
qui m'ont refusé des subventions,

1347
01:26:24,667 --> 01:26:29,049
qui n'ont pas voulu lire le script,
ni même me rappeler...

1348
01:26:30,134 --> 01:26:33,431
À mon prof favori
à l'école de cinéma...

1349
01:26:33,932 --> 01:26:35,851
qui m'a conseillé

1350
01:26:36,019 --> 01:26:40,902
d'aller plutôt enseigner l'espagnol
dans un collège de jeunes filles.

1351
01:26:44,908 --> 01:26:48,497
Et à Delores Del Sorto...

1352
01:26:49,123 --> 01:26:50,918
la fille que j'aimais !

1353
01:26:51,335 --> 01:26:53,923
Que j'aimais vraiment, au lycée...

1354
01:26:54,966 --> 01:27:00,015
et qui m'a quitté pour un joueur
de l'équipe de foot universitaire...

1355
01:27:00,767 --> 01:27:03,772
À tous ces gens
et à beaucoup d'autres,

1356
01:27:04,857 --> 01:27:08,905
j'aimerais bien dire merci...

1357
01:27:09,155 --> 01:27:10,992
mais je ne peux pas !

1358
01:27:11,659 --> 01:27:15,207
Car en fait j'ai vraiment
envie de dire : "Je vous emm..." !

1359
01:27:26,976 --> 01:27:29,521
C'est bon pour la prise
sans ambiance.

1360
01:27:30,148 --> 01:27:33,695
On démonte ! Accessoires !
Décor !

1361
01:27:33,862 --> 01:27:37,367
On passe à la scène 31 .

