1
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
Arrête de bouder Joey,

2
00:00:28,200 --> 00:00:30,000
c'était une blague.

3
00:00:31,000 --> 00:00:33,700
Je ne voulais pas te taper
sur la tête.

4
00:00:34,700 --> 00:00:36,300
Je ne pensais pas te faire
aussi mal.

5
00:00:37,100 --> 00:00:40,100
Ouais,
c'est pareil à chaque fois.

6
00:00:51,400 --> 00:00:57,500
LE PETIT FUGITIF

7
00:01:02,900 --> 00:01:05,800
<i>Lui c'est Lennie,</i>
<i>c'est mon grand frère,</i>

8
00:01:06,100 --> 00:01:07,900
<i>il a douze ans aujourd'hui.</i>

9
00:01:08,300 --> 00:01:11,500
<i>C'est son cadeau d'anniversaire,</i>
<i>l'harmonica.</i>

10
00:01:12,100 --> 00:01:14,100
<i>Lennie joue bien de l'harmonica</i>

11
00:01:14,400 --> 00:01:16,900
<i>et il joue bien au base-ball aussi.</i>

12
00:01:17,000 --> 00:01:20,900
<i>Il ne méritait pas de cadeau,</i>
<i>tellement il m'embête.</i>

13
00:01:22,600 --> 00:01:25,600
<i>Il ne veut pas que je touche</i>
<i>à son harmonica.</i>

14
00:01:26,500 --> 00:01:27,800
<i>C'est mon petit frère, Joey.</i>

15
00:01:28,100 --> 00:01:29,800
<i>On dit qu'il est à croquer,</i>

16
00:01:30,200 --> 00:01:31,700
<i>ben allez-y !</i>

17
00:01:32,400 --> 00:01:33,700
<i>Joey n'est pas si mal</i>

18
00:01:34,000 --> 00:01:35,600
<i>mais c'est un fardeau l'été</i>

19
00:01:35,800 --> 00:01:38,400
<i>parce que ma mère travaille</i>
<i>et je dois le garder.</i>

20
00:01:38,800 --> 00:01:41,100
<i>Je suis bien content</i>
<i>d'être samedi.</i>

21
00:01:42,000 --> 00:01:45,100
<i>Joey est futé pour son âge,</i>
<i>surtout pour les chevaux.</i>

22
00:01:45,500 --> 00:01:47,300
<i>Il ne pense qu'à ça.</i>

23
00:01:48,000 --> 00:01:50,400
<i>Vous ne verrez jamais un gamin</i>

24
00:01:50,900 --> 00:01:52,700
<i>aussi dingue des chevaux.</i>

25
00:01:54,800 --> 00:01:56,700
Allez, on fait une partie.

26
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
D'accord
mais tu n'arraches pas la balle.

27
00:02:00,100 --> 00:02:01,700
Je peux jouer Lennie ?

28
00:02:02,200 --> 00:02:04,000
Tu veux jouer avec nous ?

29
00:02:04,200 --> 00:02:06,000
D'accord, sans ton revolver.

30
00:02:06,400 --> 00:02:09,000
- Je veux le garder.
- Alors tu ne joues pas.

31
00:02:09,300 --> 00:02:10,700
Je veux jouer !

32
00:02:13,100 --> 00:02:14,000
Allez, viens.

33
00:02:19,700 --> 00:02:21,800
- Je suis le batteur Lennie ?
- OK Harry.

34
00:02:22,000 --> 00:02:25,100
- Je veux être à l'avant.
- Écoutez-le.

35
00:02:25,600 --> 00:02:27,400
Tu es dans l'arrière-champ.

36
00:02:27,700 --> 00:02:28,600
- Casse-pieds.
- Pousse pas !

37
00:02:41,400 --> 00:02:42,500
Charley !

38
00:02:43,000 --> 00:02:44,300
Tu as souvent joué à l'avant ?

39
00:02:44,900 --> 00:02:45,800
15 fois.

40
00:02:46,000 --> 00:02:47,700
Et moi pas une seule.

41
00:02:48,200 --> 00:02:49,700
À qui la faute empoté.

42
00:02:50,400 --> 00:02:51,800
Tu ne m'en as envoyé aucune.

43
00:02:52,300 --> 00:02:53,800
En voilà une Joey !

44
00:02:55,500 --> 00:02:57,000
Je l'ai eue, je vais à l'avant.

45
00:02:57,400 --> 00:02:59,300
Bon ça suffit les copains.

46
00:03:00,200 --> 00:03:00,900
Tu dis quoi ?

47
00:03:01,300 --> 00:03:02,600
C'est à mon tour.

48
00:03:04,300 --> 00:03:05,900
Pourquoi m'en faire pour lui ?

49
00:03:06,000 --> 00:03:07,600
Je n'ai jamais ma chance.

50
00:03:09,800 --> 00:03:11,300
Qu'il fait chaud.

51
00:03:11,500 --> 00:03:14,400
Pourvu qu'il fasse chaud
à Coney Island demain.

52
00:03:14,600 --> 00:03:17,100
J'avais presque oublié.

53
00:03:19,400 --> 00:03:20,700
Regardez ça.

54
00:03:21,900 --> 00:03:23,200
Des vrais billets,

55
00:03:23,400 --> 00:03:25,100
c'est un cadeau de ma mère

56
00:03:25,700 --> 00:03:26,900
pour Coney Island,

57
00:03:27,100 --> 00:03:28,600
on va tous sauter en parachute.

58
00:03:28,900 --> 00:03:30,200
Qui t'a dit ça ?

59
00:03:30,400 --> 00:03:32,900
Moi je vais pouvoir sauter
plein de fois.

60
00:03:33,600 --> 00:03:34,700
Donne-moi la balle,

61
00:03:34,800 --> 00:03:37,400
je veux gagner un prix demain.

62
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Il faut que je m'entraîne à viser.

63
00:03:40,300 --> 00:03:42,800
Je crois que je vois où c'est.

64
00:03:45,000 --> 00:03:46,500
Allez les mecs !

65
00:03:49,900 --> 00:03:50,800
Bien joué !

66
00:03:50,900 --> 00:03:52,100
Bien envoyé !

67
00:03:52,400 --> 00:03:53,600
Je peux essayer ?

68
00:03:53,900 --> 00:03:56,100
Tu n'as pas besoin de t'entraîner,

69
00:03:56,400 --> 00:03:58,400
tu ne viens pas à Coney Island.

70
00:03:58,700 --> 00:04:01,900
Pas la peine
d'insister lourdement.

71
00:04:02,200 --> 00:04:05,000
Tu n'es peut-être pas ravi
de t'en débarrasser.

72
00:04:05,800 --> 00:04:07,900
Si mais ce n'est pas une raison.

73
00:04:08,300 --> 00:04:10,500
S'il te plaît, je peux essayer ?

74
00:04:11,800 --> 00:04:14,000
Vas-y, frappe fort.

75
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Raté.

76
00:04:20,400 --> 00:04:22,300
Tu crois que les Dodgers
en voudraient 

77
00:04:22,500 --> 00:04:23,900
pour aider les Giants ?

78
00:04:24,200 --> 00:04:25,600
Il faut que j'y aille.

79
00:04:25,800 --> 00:04:27,800
Nous aussi. Viens Joey.

80
00:04:36,700 --> 00:04:38,200
Maman, maman !

81
00:04:40,600 --> 00:04:42,400
M'man, Lennie m'embête !

82
00:04:42,700 --> 00:04:44,600
Chut, je suis au téléphone.

83
00:04:45,800 --> 00:04:47,500
Tu as eu le médecin ?

84
00:04:48,200 --> 00:04:49,700
Il est sûr

85
00:04:49,900 --> 00:04:51,800
ou il suppose que c'est ça ?

86
00:04:53,000 --> 00:04:54,500
Bien sûr.

87
00:04:55,800 --> 00:04:57,600
Il te faut quelqu'un.

88
00:04:58,300 --> 00:05:00,000
Tu as appelé Helen ?

89
00:05:01,000 --> 00:05:01,700
Oh...

90
00:05:04,400 --> 00:05:05,500
Très bien.

91
00:05:05,900 --> 00:05:06,800
M'man !

92
00:05:07,100 --> 00:05:09,500
Tais-toi,
maman est au téléphone.

93
00:05:09,800 --> 00:05:10,800
Qu'est-ce qu'il y a m'man ?

94
00:05:11,300 --> 00:05:13,600
Grand-mère est malade,
je dois aller la voir.

95
00:05:15,100 --> 00:05:16,800
Elle va mourir maman ?

96
00:05:17,100 --> 00:05:18,700
Tais-toi espèce d'idiot.

97
00:05:18,900 --> 00:05:20,300
Ne t'en fais pas,
elle va s'en sortir.

98
00:05:21,100 --> 00:05:23,900
Je vais partir
jusqu'à demain après-midi.

99
00:05:24,700 --> 00:05:27,600
Demain après-midi ?
Et tu pars aujourd'hui ?

100
00:05:27,900 --> 00:05:29,000
Oui mon chéri,

101
00:05:29,200 --> 00:05:31,500
je vais prendre le train
de 14 heures.

102
00:05:31,800 --> 00:05:33,900
Mais maman, demain c'est...

103
00:05:34,700 --> 00:05:37,400
- Qui va s'occuper de Joey ?
- Toi.

104
00:05:37,900 --> 00:05:38,700
Mais maman...

105
00:05:40,300 --> 00:05:43,600
Demain je dois aller à Coney Island
avec les copains

106
00:05:43,900 --> 00:05:45,600
pour mon anniversaire.

107
00:05:46,100 --> 00:05:48,100
- Je ne veux pas emmener Joey.
- Non chéri.

108
00:05:48,800 --> 00:05:51,100
Vous ne pouvez pas y aller.

109
00:05:51,600 --> 00:05:53,400
Désolée Lennie,
mais il y a urgence.

110
00:05:54,000 --> 00:05:55,900
Pourquoi je ne peux pas y aller ?

111
00:05:56,100 --> 00:05:57,700
Joey peut bien rester seul.

112
00:05:57,900 --> 00:05:59,500
Je ne veux pas rester seul.

113
00:06:00,500 --> 00:06:03,000
Si ton père était en vie
ce serait différent,

114
00:06:03,300 --> 00:06:04,200
tu es l'homme de la maison.

115
00:06:04,800 --> 00:06:06,500
Je ne veux pas.

116
00:06:06,900 --> 00:06:09,000
Je veux aller à Coney Island
avec les copains.

117
00:06:09,300 --> 00:06:11,600
Tu-veux, tu-veux-pas !

118
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Tu crois que je veux travailler
dans un grand magasin,

119
00:06:15,400 --> 00:06:19,200
m'user les pieds
et ensuite m'occuper de la maison ?

120
00:06:19,600 --> 00:06:21,000
Mais il le faut pour manger.

121
00:06:21,400 --> 00:06:23,900
Tu dois rester avec Joey demain.

122
00:06:24,400 --> 00:06:25,500
Ne fais pas cette tête,

123
00:06:26,300 --> 00:06:28,400
ce n'est pas un gros sacrifice.

124
00:06:29,200 --> 00:06:31,700
Tu iras à Coney Island
une autre fois.

125
00:06:32,200 --> 00:06:34,300
Viens déjeuner Lennie.

126
00:06:39,400 --> 00:06:42,000
Joey doit se coucher à l'heure
ce soir

127
00:06:42,300 --> 00:06:44,300
et tu dois rester avec lui.

128
00:06:49,100 --> 00:06:52,500
Je te laisse une liste de courses
et 6 dollars.

129
00:06:52,900 --> 00:06:54,700
Un billet de 5 et un de 1,

130
00:06:54,900 --> 00:06:57,200
fais attention à la monnaie sur 5.

131
00:06:57,600 --> 00:06:59,400
N'oublie pas, recompte.

132
00:06:59,900 --> 00:07:03,900
Mme Crawson est chez elle,
s'il arrive quoi que ce soit.

133
00:07:16,000 --> 00:07:18,200
Tralali, tralala !

134
00:07:18,500 --> 00:07:22,000
Je ne peux pas aller à Coney Island,
et toi non plus.

135
00:07:35,800 --> 00:07:36,700
Lennie !

136
00:07:37,100 --> 00:07:39,300
Joey doit sortir s'il fait beau demain,

137
00:07:39,600 --> 00:07:42,100
ne restez pas enfermés
toute la journée.

138
00:07:42,200 --> 00:07:45,700
Tu t'occupes bien de ton frère,
tu es gentil Lennie.

139
00:07:46,100 --> 00:07:48,900
J'ai la chance d'avoir
deux enfants merveilleux.

140
00:07:53,800 --> 00:07:54,900
Lennie.

141
00:07:55,200 --> 00:07:56,200
Oh, Joey !

142
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
Mais enfin,

143
00:07:57,900 --> 00:07:59,400
tu n'as rien mangé.

144
00:07:59,600 --> 00:08:01,100
Je n'ai pas faim.

145
00:08:01,600 --> 00:08:04,700
Comment tu fais pour vivre ?
Allez, bois ton lait.

146
00:08:05,100 --> 00:08:08,800
L'argent et la liste de courses
sont sous le téléphone.

147
00:08:09,200 --> 00:08:10,400
Au revoir Lennie.

148
00:08:10,600 --> 00:08:11,600
Au revoir.

149
00:08:13,000 --> 00:08:14,100
Au revoir Joey.

150
00:08:14,900 --> 00:08:16,100
Au revoir maman.

151
00:08:17,400 --> 00:08:19,000
Au revoir les garçons.

152
00:08:29,900 --> 00:08:31,400
Va-t-en.

153
00:09:24,900 --> 00:09:26,600
Joyeux anniversaire.

154
00:09:28,600 --> 00:09:30,000
Va mourir.

155
00:09:41,700 --> 00:09:43,700
- Tu joues avec moi ?
- Non.

156
00:09:43,900 --> 00:09:46,000
Maman t'a dit de t'occuper de moi ;

157
00:09:46,300 --> 00:09:47,800
je veux jouer.

158
00:09:48,100 --> 00:09:49,800
Arrête de me faire chier.

159
00:09:51,900 --> 00:09:53,200
Tu veux jouer ?

160
00:09:54,500 --> 00:09:56,200
Jouons à cache-cache.

161
00:09:56,700 --> 00:09:57,800
D'accord.

162
00:09:58,800 --> 00:09:59,900
Vas-y, compte.

163
00:10:00,500 --> 00:10:01,300
10...

164
00:10:04,200 --> 00:10:07,000
- Je ne peux pas venir demain.
- Comment ça ?

165
00:10:07,300 --> 00:10:09,000
Je ne peux pas, c'est tout,

166
00:10:09,300 --> 00:10:11,400
il faut que je garde Joey.

167
00:10:12,400 --> 00:10:13,900
Ma mère est partie.

168
00:10:15,300 --> 00:10:17,900
- Je dois m'occuper de Joey.
- Bon sang.

169
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
Lennie,

170
00:10:36,100 --> 00:10:37,300
regarde ça.

171
00:10:38,700 --> 00:10:42,500
Tu aimerais sûrement que là,
ce soit Joey et là que ce soit toi.

172
00:10:42,800 --> 00:10:44,800
Joey n'a pas autant de sang.

173
00:10:46,600 --> 00:10:48,100
Tu peux te débarrasser
de Joey.

174
00:10:48,500 --> 00:10:49,600
Comment ?

175
00:10:49,900 --> 00:10:53,300
Tu l'enterres sous le trottoir
et tu recouvres de ciment,

176
00:10:53,600 --> 00:10:55,100
on ne retrouvera pas
son corps.

177
00:10:55,300 --> 00:10:57,300
Il faut d'abord le tuer.

178
00:10:58,800 --> 00:10:59,900
Pourquoi ?

179
00:11:00,800 --> 00:11:02,200
Une idée comme ça.

180
00:11:03,500 --> 00:11:05,500
Attends, ça y est, j'ai trouvé !

181
00:11:07,300 --> 00:11:08,800
On le tue
avec un pain de glace.

182
00:11:09,400 --> 00:11:10,200
Et alors ?

183
00:11:10,400 --> 00:11:12,900
L'arme du crime va fondre.

184
00:11:13,400 --> 00:11:16,200
Où tu vas trouver
un bloc de glace en été ?

185
00:11:18,900 --> 00:11:21,400
J'en ai lu une bonne,
ça vient des Indiens.

186
00:11:22,000 --> 00:11:23,600
On emmène Joey dans le désert,

187
00:11:23,700 --> 00:11:27,000
on pose un serpent congelé
sur son corps,

188
00:11:27,800 --> 00:11:30,900
- le soleil fera fondre la glace.
- Encore la glace.

189
00:11:31,900 --> 00:11:35,600
Hier soir à la télé 
le sang a giclé des oreilles d'un type.

190
00:11:35,900 --> 00:11:38,700
Idiot, c'était du ketchup.

191
00:11:39,900 --> 00:11:43,100
Du ketchup ?
C'est comme ça qu'ils font !

192
00:11:49,000 --> 00:11:50,400
Change de tee-shirt
Lennie.

193
00:11:50,700 --> 00:11:52,300
Gare au ketchup.

194
00:11:58,000 --> 00:11:58,700
Où tu étais ?

195
00:11:58,800 --> 00:12:00,800
Pourquoi tu ne m'as pas trouvé ?

196
00:12:01,700 --> 00:12:03,800
J'ai cherché
mais tu n'y étais pas.

197
00:12:04,200 --> 00:12:05,800
J'en ai eu marre de me cacher.

198
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
Harry a une vraie carabine.

199
00:12:08,100 --> 00:12:11,100
- Une vraie ?
- Il est dans le terrain vague.

200
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
Salut Lennie.

201
00:12:22,100 --> 00:12:23,200
Regarde ça.

202
00:12:28,100 --> 00:12:29,800
Bing, en plein dans le mille.

203
00:12:34,400 --> 00:12:35,700
Et voilà un lion.

204
00:12:39,600 --> 00:12:41,100
Bang, entre les yeux.

205
00:12:41,900 --> 00:12:43,100
Prête-la-moi.

206
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Elle est belle, non ?

207
00:12:50,000 --> 00:12:52,800
Elle est très belle Harry.
Où tu l'as eue ?

208
00:12:53,000 --> 00:12:55,600
À ton avis ?
Là où mon père l'a cachée.

209
00:12:55,900 --> 00:12:56,800
Hé...

210
00:12:57,300 --> 00:12:58,600
Ne la donne pas à Joey,

211
00:12:58,800 --> 00:13:01,100
- il est trop petit pour ça.
- Non.

212
00:13:01,400 --> 00:13:02,700
Laisse-lui Harry.

213
00:13:04,100 --> 00:13:05,900
Bon, d'accord.

214
00:13:06,700 --> 00:13:08,400
Mais je dois la tenir avec lui.

215
00:13:09,500 --> 00:13:10,600
Voyons ça.

216
00:13:11,700 --> 00:13:14,300
On tient une vraie carabine
comme ça.

217
00:13:14,600 --> 00:13:16,000
Où tu mets les balles ?

218
00:13:16,200 --> 00:13:17,500
Ici.

219
00:13:18,000 --> 00:13:21,500
Dis Joey, tu aimerais tirer
pour de vrai ?

220
00:13:21,800 --> 00:13:24,000
Mais je n'ai pas de vraies balles.

221
00:13:25,100 --> 00:13:26,000
Regarde.

222
00:13:27,000 --> 00:13:28,700
D'abord tu la mets là.

223
00:13:30,300 --> 00:13:31,600
Maintenant tu armes.

224
00:13:31,800 --> 00:13:32,900
Voilà.

225
00:13:33,300 --> 00:13:35,100
C'est bien Joey.

226
00:13:36,100 --> 00:13:37,200
Rappelle-toi,

227
00:13:37,400 --> 00:13:40,300
c'est une vraie carabine
vraiment chargée,

228
00:13:40,600 --> 00:13:44,300
on pourrait blesser quelqu'un,
même tuer quelqu'un.

229
00:13:44,900 --> 00:13:46,000
Vas-y, vise.

230
00:13:47,200 --> 00:13:49,300
Parfait, appuie sur la détente.

231
00:13:49,900 --> 00:13:52,000
Vas-y Jojo, tire.

232
00:13:57,200 --> 00:13:58,500
Lennie ! Lennie !

233
00:14:00,800 --> 00:14:02,500
Lennie est touché !

234
00:14:03,300 --> 00:14:05,900
- Lennie ?
- Tu crois qu'il est mort ?

235
00:14:07,000 --> 00:14:08,200
Oui, je crois bien.

236
00:14:08,400 --> 00:14:09,100
Il est mort.

237
00:14:09,800 --> 00:14:12,700
Tu l'as tué Joey,
tu as tué ton frère !

238
00:14:13,000 --> 00:14:14,300
Oui tu l'as tué Joey !

239
00:14:14,800 --> 00:14:16,200
Je n'e l'ai pas tué.

240
00:14:16,800 --> 00:14:18,200
Il faut appeler les flics ?

241
00:14:18,700 --> 00:14:22,000
Ouais, Joey va aller
sur la chaise électrique.

242
00:14:22,400 --> 00:14:25,100
Tu vas griller, tu vas brûler.
Hein Charley ?

243
00:14:25,800 --> 00:14:29,400
Pauvre Joey, il faut
lui laisser une chance Harry.

244
00:14:29,700 --> 00:14:30,700
Oui, je crois bien.

245
00:14:31,000 --> 00:14:33,100
C'est dur pour la mère de perdre
deux enfants

246
00:14:33,400 --> 00:14:35,000
quand elle saura
ce qui est arrivé à Lennie.

247
00:14:35,700 --> 00:14:36,700
Sauve-toi Joey.

248
00:14:37,000 --> 00:14:38,900
Tu as une heure d'avance
sur les flics.

249
00:14:39,100 --> 00:14:40,700
Va te cacher Joey !

250
00:14:41,300 --> 00:14:42,300
File petit.

251
00:14:42,500 --> 00:14:45,200
Oui, cache-toi,
attends que ça se calme.

252
00:14:50,700 --> 00:14:53,000
Un instant Joey.

253
00:14:53,300 --> 00:14:54,300
Tiens.

254
00:14:54,800 --> 00:14:57,900
Un souvenir de Lennie,
il n'en a plus besoin.

255
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
Tu l'aurais vu courir Lennie.

256
00:15:07,400 --> 00:15:09,100
Hé, Lennie !

257
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Lennie ?

258
00:15:52,100 --> 00:15:53,900
Laissez sonner madame.

259
00:16:43,000 --> 00:16:46,100
Joey va en faire une tête
en te voyant.

260
00:16:46,900 --> 00:16:48,600
J'ai une idée !

261
00:16:49,100 --> 00:16:51,900
On va trouver des fleurs
pour t'en recouvrir le visage.

262
00:16:52,200 --> 00:16:53,200
Comme un fantôme ?

263
00:16:53,600 --> 00:16:55,900
- C'est ça.
- Non, ça suffit.

264
00:16:56,900 --> 00:16:59,100
J'ai pitié de Joey.

265
00:16:59,500 --> 00:17:01,100
Mon harmonica ?

266
00:17:01,500 --> 00:17:02,600
J'ai dû l'oublier là-bas.

267
00:17:03,500 --> 00:17:05,300
Je l'ai donné à Joey.

268
00:17:05,400 --> 00:17:06,400
Tu as fait quoi ?

269
00:17:06,700 --> 00:17:09,300
Oui, pour qu'il croie à ta mort.

270
00:17:10,000 --> 00:17:12,400
Si l'harmonica disparaît
tu le paieras.

271
00:17:12,500 --> 00:17:14,000
- Tu l'as dit.
- Je l'ai dit.

272
00:17:14,600 --> 00:17:15,900
Oh, les copains !

273
00:17:16,900 --> 00:17:18,300
Ne t'en mêle pas Charley.

274
00:17:18,400 --> 00:17:20,600
C'était l'idée de Harry
et c'est nul.

275
00:17:21,000 --> 00:17:22,000
Écoutez-le lui !

276
00:17:22,200 --> 00:17:25,900
Il préfère embêter Joey
que quelqu'un de sa taille.

277
00:17:26,500 --> 00:17:28,400
Toi tu es de ma taille !

278
00:17:32,200 --> 00:17:34,300
Hé les copains, faut que j'y aille.

279
00:17:55,200 --> 00:17:56,300
Laisse tomber.

280
00:18:00,200 --> 00:18:03,000
Je ne veux plus jamais
te parler.

281
00:18:03,400 --> 00:18:05,900
Tu ne perds rien pour attendre.

282
00:23:45,700 --> 00:23:47,400
C'est bien jeune homme.

283
00:23:47,500 --> 00:23:48,700
Comme ça.

284
00:23:51,300 --> 00:23:53,900
C'est parfait.
Ne bouge pas, fais un sourire.

285
00:23:54,600 --> 00:23:56,000
Joey, tu sais sourire ?

286
00:23:56,700 --> 00:23:57,700
S'il te plaît.

287
00:23:58,000 --> 00:23:59,300
Un sourire Joey.

288
00:24:00,900 --> 00:24:02,400
S'il te plaît, un sourire.

289
00:24:03,100 --> 00:24:04,100
Un sourire !

290
00:24:04,700 --> 00:24:05,400
Souris Joey !

291
00:24:06,100 --> 00:24:08,000
Comme ça, c'est bien.

292
00:24:17,900 --> 00:24:19,600
Allez, un sourire.

293
00:24:19,900 --> 00:24:21,800
Vas-y maintenant.,
c'est bien.

294
00:24:22,100 --> 00:24:23,500
C'est bien, ne bouge pas.

295
00:24:23,800 --> 00:24:25,000
Je l'ai eu !

296
00:24:25,800 --> 00:24:27,700
Ça ne va pas être long du tout.

297
00:24:28,000 --> 00:24:29,300
Trois minutes.

298
00:26:16,100 --> 00:26:17,400
Ne bouge pas.

299
00:26:22,100 --> 00:26:23,100
Mon nouvel assistant.

300
00:26:41,000 --> 00:26:43,200
Christy , tu n'aurais pas vu Joey ?

301
00:26:44,000 --> 00:26:45,500
Je l'ai vu hier.

302
00:26:48,700 --> 00:26:50,500
Une glace s'il vous plaît.

303
00:26:51,300 --> 00:26:52,100
Merci.

304
00:27:32,000 --> 00:27:33,400
Trois autres.

305
00:27:33,800 --> 00:27:35,500
Gagnez un prix !

306
00:27:35,700 --> 00:27:38,500
C'est facile
pour 10 cents seulement !

307
00:27:39,500 --> 00:27:41,500
Allez-y, faites-les tomber.

308
00:27:42,100 --> 00:27:43,600
C'est ici qu'on gagne !

309
00:27:43,900 --> 00:27:44,900
Tiens gamin.

310
00:27:45,500 --> 00:27:47,300
Tout le monde y arrive !

311
00:27:48,700 --> 00:27:50,700
10 cents les trois balles !

312
00:27:51,100 --> 00:27:52,000
Allez-y !

313
00:27:52,400 --> 00:27:54,900
Allez-y, approchez donc !

314
00:27:55,200 --> 00:27:57,400
Approchez, gagnez un prix !

315
00:27:57,900 --> 00:27:59,700
C'est facile, c'est amusant !

316
00:27:59,900 --> 00:28:01,800
Pour 10 cents seulement !

317
00:28:03,200 --> 00:28:04,600
Approchez, allez-y !

318
00:28:04,700 --> 00:28:06,100
Faites-les tomber !

319
00:28:06,400 --> 00:28:07,500
C'est facile !

320
00:28:08,200 --> 00:28:10,300
C'est facile de gagner !

321
00:28:10,700 --> 00:28:12,000
Approchez donc !

322
00:28:12,300 --> 00:28:14,500
Approchez et faites-les tomber !

323
00:28:14,900 --> 00:28:17,600
10 cent ! Vous allez gagner !
Approchez.

324
00:28:18,000 --> 00:28:19,600
Tout le monde y arrive.

325
00:28:56,200 --> 00:28:57,200
Qu'est-ce que tu fais ?

326
00:28:57,300 --> 00:29:00,500
Je compte les points.
Tu veux jouer ? 10 cents.

327
00:29:01,100 --> 00:29:02,600
La dernière balle.

328
00:30:24,800 --> 00:30:26,100
La dernière balle.

329
00:30:35,400 --> 00:30:37,600
J'ai combien de points m'sieur ?

330
00:30:37,900 --> 00:30:38,900
14.

331
00:30:42,900 --> 00:30:44,900
- Descends petit, c'est à moi.
- 10 cents.

332
00:32:07,300 --> 00:32:09,200
Il me gêne m'sieur.

333
00:32:10,200 --> 00:32:11,200
Très bien.

334
00:32:51,900 --> 00:32:52,800
Allô ?

335
00:32:56,000 --> 00:32:57,300
Bonjour maman.

336
00:32:58,700 --> 00:33:00,200
On va bien.

337
00:33:01,800 --> 00:33:03,400
Tous les deux.

338
00:33:05,700 --> 00:33:07,600
Je m'occupe bien de lui.

339
00:33:09,000 --> 00:33:10,600
Ne t'en fais pas maman.

340
00:33:11,700 --> 00:33:13,500
Tu rentres quand ?

341
00:33:15,500 --> 00:33:17,000
À 6 heures ?

342
00:33:18,000 --> 00:33:19,200
Demain ?

343
00:33:21,500 --> 00:33:22,900
À 6 heures ?

344
00:33:23,900 --> 00:33:25,200
Rien du tout maman.

345
00:33:25,400 --> 00:33:27,900
Je t'ai dit,
on va bien tous les deux.

346
00:33:29,600 --> 00:33:30,500
Oui.

347
00:33:31,400 --> 00:33:32,500
Au revoir.

348
00:34:00,500 --> 00:34:01,300
Merci.

349
00:34:50,800 --> 00:34:53,200
Approchez braves gens,
approchez !

350
00:34:56,000 --> 00:34:57,800
Tout le monde y arrive !

351
00:34:58,300 --> 00:34:59,700
10 cents les trois balles !

352
00:34:59,800 --> 00:35:01,000
C'est facile !

353
00:35:01,200 --> 00:35:03,300
Vous allez gagner, c'est facile !

354
00:35:03,400 --> 00:35:05,500
C'est amusant
pour 10 cents seulement.

355
00:36:58,800 --> 00:37:00,700
HOMMES

356
00:37:56,600 --> 00:37:59,000
Tu fais ça très bien,
magnifique !

357
00:38:00,600 --> 00:38:02,200
Pose tes mains là camarade.

358
00:38:02,500 --> 00:38:03,300
Très bien.

359
00:38:04,300 --> 00:38:07,400
Tu seras un bon cavalier.
Oui, vraiment.

360
00:38:08,800 --> 00:38:11,000
Je vais t'en apprendre
des choses Willy.

361
00:38:11,600 --> 00:38:14,500
Je vais te raconter
mes exploits de cavalier.

362
00:38:14,800 --> 00:38:16,600
On va bien s'amuser Willy.

363
00:40:43,200 --> 00:40:45,200
<i>En cas de questions</i>
<i>ou d'enfants égarés,</i>

364
00:40:45,500 --> 00:40:48,100
<i>veuillez vous adresser</i>
<i>au poste de secours</i>

365
00:40:48,400 --> 00:40:50,300
<i>ou au commissariat le plus proche.</i>

366
00:41:58,300 --> 00:41:59,100
Oh, merci.

367
00:42:16,200 --> 00:42:19,000
Merci encore ! Mais il n'y a pas
de consigne pour celle-là.

368
00:42:19,800 --> 00:42:20,900
C'est quoi ?

369
00:42:21,400 --> 00:42:23,200
C'est pour gagner de l'argent,

370
00:42:23,400 --> 00:42:26,300
- je vais te montrer.
- Je vais t'aider.

371
00:42:35,800 --> 00:42:38,000
Viens, c'est là que ça se passe.

372
00:42:44,400 --> 00:42:45,100
Cinq.

373
00:42:48,700 --> 00:42:51,700
5, 10, 15, 20, 25.

374
00:42:52,600 --> 00:42:53,500
Viens Joey.

375
00:42:54,300 --> 00:42:56,000
Dépêche-toi, voilà mon frère.

376
00:42:56,400 --> 00:42:58,800
Où tu vas comme ça ?
Tu as eu combien ?

377
00:42:59,100 --> 00:43:00,600
25 et 5 pour Joey.

378
00:43:00,800 --> 00:43:03,000
Ce n'est pas ton argent,
c'est à nous.

379
00:43:03,100 --> 00:43:04,300
Allez, viens.

380
00:43:51,700 --> 00:43:53,400
Bols un peu d'eau.

381
00:43:53,800 --> 00:43:55,800
Arrête de gigoter, allez.

382
00:43:59,400 --> 00:44:00,700
Mon bébé,

383
00:44:01,100 --> 00:44:02,100
c'est bien.

384
00:44:02,400 --> 00:44:05,200
Oh fiston,
regarde ce que tu as fait.

385
00:44:06,100 --> 00:44:08,600
Je dois retourner
à la fontaine.

386
00:44:09,500 --> 00:44:10,700
Je vais y aller madame.

387
00:44:11,200 --> 00:44:13,700
C'est gentil,
tu en as pour une minute.

388
00:44:16,000 --> 00:44:18,600
- Gardez-moi mes bouteilles.
- Oui, pose-les là.

389
00:44:19,300 --> 00:44:20,200
Tiens.

390
00:44:21,700 --> 00:44:23,000
Oh mon bébé !

391
00:46:34,200 --> 00:46:35,000
Hé monsieur ?

392
00:46:41,700 --> 00:46:42,700
Merci.

393
00:48:07,800 --> 00:48:09,700
Reculez s'il vous plaît,

394
00:48:09,900 --> 00:48:11,000
il a besoin d'air.

395
00:48:13,200 --> 00:48:15,500
- Comment c'est arrivé ?
- Il a coulé tout d'un coup.

396
00:48:16,500 --> 00:48:19,500
Reculez, poussez-vous
s'il vous plaît.

397
00:48:19,900 --> 00:48:22,400
Il n'a même pas appelé
à l'aide.

398
00:48:23,400 --> 00:48:25,600
Reculez s'il vous plaît,
laissez passer !

399
00:49:15,200 --> 00:49:16,500
Trois de plus.

400
00:49:18,100 --> 00:49:19,200
Et voilà.

401
00:49:22,300 --> 00:49:24,100
5, 10...

402
00:49:31,600 --> 00:49:33,100
Un quarter s'il vous plaît.

403
00:49:35,900 --> 00:49:36,600
C'est à toi ?

404
00:49:37,100 --> 00:49:39,000
Je veux monter avec lui.

405
00:49:39,300 --> 00:49:42,000
Hé Jay,
j'ai un client spécial pour toi.

406
00:49:42,800 --> 00:49:45,000
Un client spécial, ça alors.

407
00:49:47,500 --> 00:49:49,200
- Comment tu t'appelles ?
- Joey.

408
00:49:49,300 --> 00:49:50,600
Bien, moi c'est Jay.

409
00:49:50,900 --> 00:49:52,400
Et voilà Joey.

410
00:49:53,000 --> 00:49:54,400
Tu y es ! Prêt Joey ?

411
00:49:55,600 --> 00:49:57,500
Tu as l'air d'un vrai cow-boy.

412
00:49:59,200 --> 00:50:02,500
J'ai une vraie selle de cow-boy,
tu sais.

413
00:50:02,700 --> 00:50:04,100
Il faut dire,

414
00:50:04,700 --> 00:50:07,100
c'est la meilleure façon
de monter à cheval.

415
00:50:08,300 --> 00:50:09,600
Tu es costaud.

416
00:50:09,900 --> 00:50:11,600
C'était une bonne balade Joey.

417
00:50:12,000 --> 00:50:13,900
Tu seras champion un jour,

418
00:50:14,200 --> 00:50:15,700
un vrai champion !

419
00:50:16,600 --> 00:50:18,500
Au revoir et à bientôt.

420
00:50:50,300 --> 00:50:52,600
7, 9, 10...

421
00:50:56,600 --> 00:50:57,900
Hé, Jay !

422
00:51:00,600 --> 00:51:02,300
Joey, tu es de retour ?

423
00:51:03,200 --> 00:51:06,800
- Quatre tours.
- Quatre ? Un vrai millionnaire texan.

424
00:51:07,200 --> 00:51:09,400
Tu vas monter Beauty,

425
00:51:09,500 --> 00:51:11,200
c'est un cheval spécial.

426
00:52:17,100 --> 00:52:19,000
Eh bien Joey, encore toi ?

427
00:52:19,600 --> 00:52:20,900
Ça alors !

428
00:52:21,500 --> 00:52:23,300
Tu es venu avec qui Joey ?

429
00:52:24,000 --> 00:52:25,100
Avec ta mère ?

430
00:52:26,300 --> 00:52:27,600
Pas avec ta mère.

431
00:52:27,800 --> 00:52:29,000
Avec ton père ?

432
00:52:29,700 --> 00:52:31,800
Qu'est-ce qui t'arrive ?
Où tu vas ?

433
00:52:32,400 --> 00:52:34,000
Qu'est-ce qui se passe ?
Joey ?

434
00:58:16,400 --> 00:58:17,800
Hé Joey !

435
00:58:18,700 --> 00:58:20,000
Viens ici.

436
00:58:26,500 --> 00:58:29,600
Donne-moi un coup de main
avec ce poney.

437
00:58:36,700 --> 00:58:38,400
- Tu aimes les chevaux ?
- Oui.

438
00:58:38,700 --> 00:58:40,800
Un cow-boy sait faire plein
de choses.

439
00:58:41,300 --> 00:58:42,500
Comme le lasso.

440
00:58:42,700 --> 00:58:44,500
Un cow-boy sait manier
le lasso.

441
00:58:44,800 --> 00:58:46,100
Comme ça !

442
00:58:56,000 --> 00:58:57,500
Allez Joey, c'est à toi.

443
00:58:58,100 --> 00:58:59,600
Vas-y, prends-le.

444
00:59:00,000 --> 00:59:02,700
C'est ça !
Maintenant saute au milieu.

445
00:59:02,800 --> 00:59:04,900
C'est bien, continue.

446
00:59:06,200 --> 00:59:07,600
Bravo jeune homme.

447
00:59:07,800 --> 00:59:10,900
Un cow-boy sait aussi mater
le taureau. Regarde.

448
00:59:18,600 --> 00:59:20,700
Regarde Joey, voilà le taureau.

449
00:59:33,200 --> 00:59:34,000
À toi.

450
00:59:35,400 --> 00:59:36,400
Les mains en l'air.

451
00:59:36,600 --> 00:59:39,000
Il arrive, tu es prêt ?

452
00:59:40,000 --> 00:59:41,500
Debout, le voilà !

453
00:59:41,800 --> 00:59:44,500
Bravo, tu l'as eu ! Retiens-le.

454
00:59:45,000 --> 00:59:46,500
Vas-y, immobilise-le.

455
00:59:46,800 --> 00:59:47,600
C'est bien.

456
00:59:47,900 --> 00:59:49,600
Continue.

457
00:59:51,900 --> 00:59:53,600
Formidable !

458
00:59:56,200 --> 00:59:59,400
Tu es plutôt doué,
tu aimerais travailler ici ?

459
00:59:59,900 --> 01:00:02,700
- Bien sûr.
- Alors tu es embauché.

460
01:00:07,700 --> 01:00:10,400
Tu as une carte
de sécurité sociale ?

461
01:00:11,800 --> 01:00:14,700
Bien sûr que non,
c'est ton premier emploi.

462
01:00:15,800 --> 01:00:19,100
Il faut écrire à Washington,
d'accord ?

463
01:00:21,700 --> 01:00:24,500
- Tu t'appelles comment ?
- Joey Norton.

464
01:00:26,500 --> 01:00:27,500
Ton adresse ?

465
01:00:27,700 --> 01:00:29,600
11 Woodson Avenue.

466
01:00:30,800 --> 01:00:31,900
D'accord.

467
01:00:32,900 --> 01:00:34,000
Qu'est-ce qu'il y a à faire ?

468
01:00:34,700 --> 01:00:37,300
Donne à boire aux poneys
là-bas.

469
01:01:07,500 --> 01:01:08,600
Allô ?

470
01:01:09,800 --> 01:01:11,000
Qui ?

471
01:01:11,700 --> 01:01:13,000
Elle n'est pas là.

472
01:01:15,000 --> 01:01:16,400
C'est Lennie.

473
01:01:18,000 --> 01:01:18,900
Joey ?

474
01:01:23,600 --> 01:01:26,600
Monsieur,
je suis son grand frère.

475
01:01:27,100 --> 01:01:29,300
Dites-lui
que Lennie est en vie.

476
01:01:29,600 --> 01:01:30,900
Oui, vivant

477
01:01:31,200 --> 01:01:33,700
et gardez-le
le temps que j'arrive.

478
01:01:34,200 --> 01:01:35,700
Coney Island ?

479
01:01:38,800 --> 01:01:40,400
Près de la promenade ?

480
01:01:41,700 --> 01:01:43,800
Oui, je vois où c'est.

481
01:01:44,500 --> 01:01:46,600
D'accord mais gardez-le.

482
01:01:48,000 --> 01:01:49,400
Coney Island.

483
01:02:14,100 --> 01:02:15,300
Il va y avoir du monde.

484
01:02:15,500 --> 01:02:18,200
- Un bon dimanche Pete.
- C'est sûr.

485
01:02:37,800 --> 01:02:40,600
Je suis Lennie Norton,
où est mon frère ?

486
01:02:43,300 --> 01:02:44,100
Il n'est plus là.

487
01:02:45,300 --> 01:02:46,400
Plus là ?

488
01:02:46,800 --> 01:02:48,400
Non, plus maintenant.

489
01:02:48,900 --> 01:02:50,900
Raconte-moi ce qui se passe.

490
01:02:51,800 --> 01:02:53,500
C'était une blague

491
01:02:55,000 --> 01:02:56,500
Et vous m'avez appelé.

492
01:02:56,800 --> 01:02:59,400
Lennie,
tu dois aller chez les flics.

493
01:02:59,700 --> 01:03:01,700
- Ma mère va tout savoir.
- Peut-être

494
01:03:01,800 --> 01:03:05,300
mais Joey ne peut pas traîner
dans Coney Island,

495
01:03:05,600 --> 01:03:07,300
il n'a que sept ans.

496
01:03:08,200 --> 01:03:10,700
Je vais te dire
où trouver un flic.

497
01:03:14,800 --> 01:03:17,700
Qu'il inspecte les manèges
et les tours équestres,

498
01:03:18,000 --> 01:03:19,700
ton frère raffole des chevaux.

499
01:03:20,000 --> 01:03:21,900
Je lui dirai. Merci.

500
01:03:40,400 --> 01:03:43,900
Vous n'avez pas vu
un petit rouquin avec un pistolet ?

501
01:03:44,500 --> 01:03:46,100
Non, pas aujourd'hui.

502
01:03:55,500 --> 01:03:56,100
Non jeune homme.

503
01:03:58,300 --> 01:03:58,800
Non.

504
01:03:59,500 --> 01:04:00,200
Pas ici.

505
01:04:00,500 --> 01:04:01,300
Désolé gamin.

506
01:04:54,200 --> 01:04:55,800
Venez gagner un ballon !

507
01:04:56,600 --> 01:04:58,900
Tout le monde gagne
un gros ballon !

508
01:05:35,100 --> 01:05:38,400
- On sera bien ici.
- Oui, il y a plein de place.

509
01:05:43,400 --> 01:05:45,000
Prends l'autre bout.

510
01:05:50,100 --> 01:05:51,100
Va-t-en.

511
01:05:52,600 --> 01:05:53,900
Où est ta mère ?

512
01:06:25,100 --> 01:06:26,200
Hé monsieur ?

513
01:06:36,500 --> 01:06:37,700
Hé monsieur ?

514
01:06:46,000 --> 01:06:49,000
Monsieur, vous êtes allongé
sur mon pantalon.

515
01:06:52,800 --> 01:06:55,000
Vous êtes allongé sur mon pantalon !

516
01:07:10,400 --> 01:07:13,500
Tout le monde joue sa boule !

517
01:07:14,000 --> 01:07:16,200
Tout le monde gagne
un gros ballon !

518
01:07:16,700 --> 01:07:19,000
Tout le monde joue sa boule !

519
01:07:19,300 --> 01:07:21,200
Tout le monde gagne
un ballon !

520
01:07:25,800 --> 01:07:27,800
Hé monsieur, il est quelle heure ?

521
01:07:28,900 --> 01:07:30,200
15 heures.

522
01:07:36,100 --> 01:07:39,800
<i>Mao, j'ai attendu 3 heures,</i>
<i>tu m'as posé un lapin. Sam.</i>

523
01:07:56,400 --> 01:07:58,400
<i>Joey, je ne suis pas mort.</i>

524
01:07:58,700 --> 01:08:01,000
<i>Va au parachut et attends. Lennie.</i>

525
01:08:08,300 --> 01:08:10,000
<i>Joey, je suis mort.</i>

526
01:08:16,300 --> 01:08:19,300
<i>Va au parachut et saute. Lennie.</i>

527
01:08:23,600 --> 01:08:25,200
<i>Ne saute pas Joey,</i>

528
01:08:25,500 --> 01:08:27,000
<i>tu le regretteras.</i>

529
01:08:33,200 --> 01:08:35,800
<i>Abruti ! Tu as mal écrit "parachute".</i>

530
01:08:36,200 --> 01:08:38,600
<i>Abruti toi-même, c'est "parashutte".</i>

531
01:08:38,900 --> 01:08:40,200
<i>Joey, je ne suis pas mort.</i>

532
01:08:40,500 --> 01:08:41,800
<i>Va au parachut et attends.</i>

533
01:09:27,600 --> 01:09:30,500
- Quelle heure est-il ?
- 15 heures 45.

534
01:09:32,800 --> 01:09:36,000
<i>Saut en parachute.</i>
<i>250 pieds d'altitude.</i>

535
01:10:05,500 --> 01:10:06,400
Joey !

536
01:11:41,400 --> 01:11:43,800
- Vous avez l'heure ?
- 17 heures 15.

537
01:12:04,900 --> 01:12:06,400
Comment trouver un policier ?

538
01:12:06,600 --> 01:12:08,500
Un policier, tu veux un flic ?

539
01:12:09,200 --> 01:12:12,400
Sous la promenade,
près du bâtiment des enfants perdus,

540
01:12:12,700 --> 01:12:15,000
- tu trouveras un flic.
- Merci.

541
01:13:59,800 --> 01:13:49,800
Danger, éloignez-vous de la jetée.

542
01:14:39,800 --> 01:14:42,000
<i>Un sourire</i>
<i>vaut un million</i>

543
01:14:42,100 --> 01:14:43,600
<i>et ne coûte pas</i>
<i>un cent</i>

544
01:14:44,400 --> 01:14:46,800
<i>Enfants perdus</i>

545
01:16:08,400 --> 01:16:10,900
Pourquoi tu t'es enfui ?
C'était une blague.

546
01:16:12,000 --> 01:16:13,600
Pourquoi tu ne l'as pas dit ?

547
01:16:16,900 --> 01:16:19,400
Tiens Lennie,
je ne l'aurais pas pris

548
01:16:19,500 --> 01:16:20,900
mais je te croyais mort.

549
01:16:21,000 --> 01:16:22,500
Tu peux le garder Joey.

550
01:16:22,700 --> 01:16:23,900
Jusqu'à la maison.

551
01:16:43,100 --> 01:16:44,100
M'man ?

552
01:16:45,000 --> 01:16:46,500
6 heures ! On a réussi !

553
01:16:46,700 --> 01:16:48,700
6 heures, mon feuilleton !

554
01:16:54,100 --> 01:16:55,900
<i>Et voilà la diligence !</i>

555
01:17:02,500 --> 01:17:05,400
<i>- Attrape ça !</i>
<i>- Salaud de Morgan, encore toi !</i>

556
01:17:12,300 --> 01:17:13,900
<i>Donne-moi cet or !</i>

557
01:17:14,400 --> 01:17:17,000
<i>Oh, oh, regardez-moi ça !</i>

558
01:17:18,300 --> 01:17:20,800
<i>Enlève tes mains, espèce de...</i>

559
01:17:34,300 --> 01:17:36,000
<i>Ça va mademoiselle ?</i>

560
01:17:36,300 --> 01:17:37,500
<i>Oh oui.</i>

561
01:17:43,500 --> 01:17:45,400
<i>Ce salaud de Morgan</i>
<i>qui s'enfuit !</i>

562
01:17:45,800 --> 01:17:49,000
<i>Restez ici mam'selle,</i>
<i>je reviens tout de suite !</i>

563
01:17:56,400 --> 01:17:59,300
<i>- Tu as vu Morgan, Jim ?</i>
<i>- Pas un signe.</i>

564
01:18:16,100 --> 01:18:17,600
Bonjour les garçons !

565
01:18:18,400 --> 01:18:19,400
M'man !

566
01:18:26,400 --> 01:18:28,300
- Bonjour Joey.
- M'man !

567
01:18:31,600 --> 01:18:32,800
Regardez-moi ça.

568
01:18:33,300 --> 01:18:35,000
Regardez-moi ces yeux !

569
01:18:35,300 --> 01:18:39,300
Vous êtes restés devant la télé
depuis hier après-midi.

570
01:18:41,000 --> 01:18:42,800
Mais ce n'est pas grave.

571
01:18:43,900 --> 01:18:45,600
Grand-mère va s'en sortir.

572
01:18:46,200 --> 01:18:48,600
Dimanche

573
01:18:49,000 --> 01:18:51,000
on va tous aller prendre l'air,

574
01:18:51,300 --> 01:18:53,000
je vous emmène à Coney Island.

