1
00:01:18,400 --> 00:01:19,800
Que me veux-tu ?

2
00:01:26,600 --> 00:01:28,600
Ça y est. C'est fait.

3
00:01:29,600 --> 00:01:31,400
J'ai besoin de toi à Brooklyn.

4
00:01:31,800 --> 00:01:35,400
Un bijoutier iranien
me donne des soucis.

5
00:01:35,800 --> 00:01:37,600
Il doit disparaître.

6
00:01:38,600 --> 00:01:40,500
Il est dans Little Odessa.

7
00:01:41,500 --> 00:01:43,600
Brooklyn, ce n'est pas bon pour moi.

8
00:01:46,200 --> 00:01:47,600
C'est important.

9
00:01:50,400 --> 00:01:53,300
Tu ne veux pas revoir
ton vieux quartier ?

10
00:01:53,500 --> 00:01:55,000
Je vous appellerai de là-bas.

11
00:01:57,300 --> 00:01:59,100
Je t'arrête, Lee.

12
00:01:59,600 --> 00:02:00,800
Impossible.

13
00:02:02,800 --> 00:02:04,000
Amène-toi

14
00:02:05,200 --> 00:02:06,200
ou je viens te chercher.

15
00:02:17,200 --> 00:02:19,500
Ça s'est passé comme ça, Butch.

16
00:02:20,800 --> 00:02:23,100
Ce n'est pas toi qui l'as tué.
Je l'ai tué.

17
00:02:24,000 --> 00:02:25,400
Il y a longtemps de ça.

18
00:02:26,200 --> 00:02:28,700
Quand j'ai cru
qu'il pourrait changer.

19
00:02:29,100 --> 00:02:30,700
Je dois prévenir Jane.

20
00:02:31,200 --> 00:02:32,600
Je veux lui dire moi-même.

21
00:02:55,900 --> 00:02:56,800
C'est fini ?

22
00:02:57,000 --> 00:02:57,900
Oui.

23
00:05:36,700 --> 00:05:37,500
Quoi ?

24
00:05:48,600 --> 00:05:50,900
Reuben, c'est toi ?

25
00:05:51,600 --> 00:05:52,700
Oui, maman.

26
00:07:16,800 --> 00:07:18,300
Ça te tuera.

27
00:07:21,900 --> 00:07:23,300
Tu as apporté le sirop ?

28
00:07:25,400 --> 00:07:27,000
J'ai oublié. Désolé.

29
00:07:27,400 --> 00:07:28,600
Comment va ta mère ?

30
00:07:30,100 --> 00:07:31,200
Elle va bien ?

31
00:08:10,000 --> 00:08:11,400
Tu ne devrais pas fumer.

32
00:08:30,700 --> 00:08:31,800
Juste une bouffée.

33
00:09:01,100 --> 00:09:04,000
Merde, qu'est-ce qu'il fout là ?

34
00:09:13,600 --> 00:09:14,700
Réveille-toi.

35
00:09:15,700 --> 00:09:16,800
Sors de la voiture.

36
00:09:17,600 --> 00:09:19,100
Allez, sors de la voiture !

37
00:09:46,700 --> 00:09:48,200
Fils de pute ...

38
00:10:19,000 --> 00:10:19,900
Tu es en retard.

39
00:10:20,100 --> 00:10:21,600
C'est à cause de maman.

40
00:10:24,300 --> 00:10:27,000
Je vais faire un tour, d'accord ?

41
00:10:28,300 --> 00:10:31,900
Finis de compter la monnaie
et mets-la dans la boîte.

42
00:10:41,300 --> 00:10:43,200
- Alors ?
- Il est parti ?

43
00:10:45,300 --> 00:10:46,400
Si je te dis un truc,

44
00:10:46,900 --> 00:10:49,500
tu promets de le garder pour toi ?

45
00:10:49,700 --> 00:10:51,500
Attention, c'est énorme.

46
00:10:53,900 --> 00:10:55,500
D'accord, c'est quoi ?

47
00:10:57,500 --> 00:10:58,800
Je ne peux pas te le dire.

48
00:10:59,200 --> 00:11:00,600
Tu ne peux pas me faire ça.

49
00:11:01,400 --> 00:11:02,800
Ça va te coûter cher.

50
00:11:03,000 --> 00:11:04,100
Combien ?

51
00:11:05,800 --> 00:11:06,600
Ça.

52
00:11:07,200 --> 00:11:08,200
Ces cigarettes.

53
00:11:08,400 --> 00:11:09,900
D'accord ... une ?

54
00:11:10,500 --> 00:11:11,600
Deux cartouches, par semaine.

55
00:11:11,800 --> 00:11:13,900
Ça marche. Alors, c'est quoi ?

56
00:11:16,900 --> 00:11:19,600
Je ne t'ai rien dit.
Si tu caftes,

57
00:11:19,800 --> 00:11:20,500
tu plonges.

58
00:11:20,700 --> 00:11:22,300
Compris. C'est quoi ?

59
00:11:22,500 --> 00:11:24,600
Ton frère est ici, à Brooklyn.

60
00:11:27,800 --> 00:11:28,600
Où ?

61
00:11:28,800 --> 00:11:33,200
Je l'ai vu entrer au Metropole.
Je n'en sais pas plus.

62
00:12:28,800 --> 00:12:30,300
Va au lit. Retourne au lit.

63
00:12:32,900 --> 00:12:35,000
Ferme la porte. Ça va aller.

64
00:13:56,500 --> 00:13:57,500
Josh ...

65
00:14:02,300 --> 00:14:03,200
C'est moi.

66
00:14:08,800 --> 00:14:09,900
Dégage.

67
00:14:11,100 --> 00:14:12,900
On se voit plus tard ?

68
00:14:14,300 --> 00:14:15,600
C'est dangereux.

69
00:14:16,700 --> 00:14:18,600
On peut se voir ailleurs.

70
00:14:20,900 --> 00:14:22,400
Impossible. Désolé.

71
00:14:28,800 --> 00:14:30,600
Ça a l'air d'aller.
Tu grandis.

72
00:14:31,400 --> 00:14:33,300
Maman va mourir. Une tumeur.

73
00:14:37,000 --> 00:14:38,600
Papa travaille toujours ?

74
00:14:40,300 --> 00:14:41,300
Sois sur la digue.

75
00:14:41,900 --> 00:14:44,800
Près de chez Nathan, demain à 4 h.

76
00:14:46,200 --> 00:14:47,100
Approche.

77
00:14:51,900 --> 00:14:53,200
Comment tu as su pour moi ?

78
00:14:55,500 --> 00:14:57,400
Je ne ferai rien. Dis-le-moi.

79
00:14:59,200 --> 00:15:00,900
Sasha Aronov me l'a dit.

80
00:15:02,100 --> 00:15:05,600
Personne ne doit savoir,
ni tes amis, ni la famille.

81
00:15:05,900 --> 00:15:08,300
N'en parle pas avec Sasha
ni avec personne.

82
00:15:08,500 --> 00:15:09,100
D'accord ?

83
00:15:11,400 --> 00:15:12,300
À demain.

84
00:15:37,100 --> 00:15:38,600
Enfoiré de flic.

85
00:15:58,000 --> 00:16:00,100
- Qui tu as prévenu ?
- Personne.

86
00:16:00,500 --> 00:16:02,200
Parle ou je t'étripe !

87
00:16:02,400 --> 00:16:03,000
Ton frère.

88
00:16:03,600 --> 00:16:06,400
Et aussi Victor et Yuri,

89
00:16:06,600 --> 00:16:07,300
mais ils ne diront rien.

90
00:16:07,500 --> 00:16:09,400
Yuri travaille toujours à la gare ?

91
00:16:09,600 --> 00:16:10,400
Tu vas y aller ?

92
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Debout !

93
00:16:17,700 --> 00:16:18,600
On y va.

94
00:16:39,200 --> 00:16:40,700
Volkoff te cherche.

95
00:16:41,500 --> 00:16:42,600
Je le sais.

96
00:16:44,200 --> 00:16:47,800
Il a choisi le mauvais moment
pour traîner près de chez moi.

97
00:16:48,800 --> 00:16:50,100
C'est la merde.

98
00:16:50,300 --> 00:16:53,500
C'est le boss et il veut ta peau.

99
00:16:53,700 --> 00:16:56,000
Il demande toujours où tu es.

100
00:16:56,900 --> 00:16:58,400
Il y a un os.

101
00:16:59,600 --> 00:17:01,500
Vous savez tous que je suis ici.

102
00:17:02,400 --> 00:17:03,900
On va travailler ensemble.

103
00:17:06,100 --> 00:17:07,600
J'ai de quoi vous payer.

104
00:17:09,700 --> 00:17:11,300
Et si on ne veut pas ?

105
00:17:43,700 --> 00:17:44,700
Reuben !

106
00:17:48,200 --> 00:17:49,100
Bonsoir, maman.

107
00:17:49,700 --> 00:17:51,900
Parle-moi.

108
00:17:55,500 --> 00:17:59,200
Pourquoi ne me dis-tu jamais rien ?

109
00:17:59,500 --> 00:18:01,400
Je n'ai pas grand-chose à dire.

110
00:18:02,400 --> 00:18:05,000
Tu es toujours si sage.

111
00:18:05,200 --> 00:18:07,100
Si introverti.

112
00:18:11,700 --> 00:18:14,000
Tu ne sors pas avec les filles ?

113
00:18:14,600 --> 00:18:16,800
Elles ne veulent pas.

114
00:18:17,300 --> 00:18:19,600
Il ne faut pas que tu dises ça.

115
00:18:20,500 --> 00:18:22,600
Pourquoi ? Ne dis pas ça.

116
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
Tu es très beau.

117
00:18:26,000 --> 00:18:27,500
Tu me trouves beau ?

118
00:18:28,500 --> 00:18:31,500
Ça suffit. Reuben, tu es beau.

119
00:18:43,600 --> 00:18:46,000
Qu'est-ce que tu as ?

120
00:18:46,900 --> 00:18:47,800
Rien.

121
00:18:49,100 --> 00:18:54,300
Tu sais, ton papa et moi,
on t'aime tellement.

122
00:18:56,000 --> 00:18:57,200
Je vous aime aussi.

123
00:19:02,400 --> 00:19:03,600
Ça fait mal ?

124
00:19:32,100 --> 00:19:33,900
Putain, on se les gèle.

125
00:19:39,300 --> 00:19:40,900
Tu vas me parler de maman ?

126
00:19:43,200 --> 00:19:45,200
Ça a commencé il y a cinq mois.

127
00:19:46,800 --> 00:19:47,700
Comment ?

128
00:19:48,300 --> 00:19:51,800
Des maux de tête.
Elle devrait déjà être morte.

129
00:19:56,100 --> 00:19:57,300
C'est pour toi.

130
00:20:02,100 --> 00:20:03,500
Tu as fait ta Bar Mitzva ?

131
00:20:05,200 --> 00:20:07,500
- Tu t'es fait du fric ?
- Pas vraiment.

132
00:20:07,900 --> 00:20:10,100
Pourtant ça rapporte en principe.

133
00:20:10,400 --> 00:20:12,500
Les amis et les parents cotisent.

134
00:20:12,700 --> 00:20:13,900
Tu as des amis ?

135
00:20:14,100 --> 00:20:15,700
Rien que des Blacks.

136
00:20:16,700 --> 00:20:17,800
Et les filles ?

137
00:20:18,700 --> 00:20:22,100
Des Blacks.
Papa me dit de ne pas les fréquenter.

138
00:20:24,700 --> 00:20:26,200
Je veux voir maman.

139
00:20:28,700 --> 00:20:30,000
Ils te croient mort.

140
00:20:30,700 --> 00:20:31,800
Tu as fait quoi ?

141
00:20:32,700 --> 00:20:34,000
Des choses ...

142
00:20:34,300 --> 00:20:36,100
Il y a des rumeurs qui traînent.

143
00:20:38,300 --> 00:20:40,300
La rumeur ça tue.

144
00:20:40,800 --> 00:20:42,800
Brooklyn
devrait s'appeler "rumeurs".

145
00:20:49,800 --> 00:20:51,200
Et toi, ça va ?

146
00:20:53,600 --> 00:20:55,200
On va faire des choses.

147
00:21:04,300 --> 00:21:05,500
Viens, allons-y.

148
00:21:06,900 --> 00:21:08,000
On rentre.

149
00:21:17,700 --> 00:21:18,700
On fait la course.

150
00:21:48,100 --> 00:21:50,300
Elle n'a pas l'air si mal que ça.

151
00:22:07,300 --> 00:22:11,400
Qu'il ne pose pas le vélo contre
le mur, ça laisse des marques.

152
00:22:13,200 --> 00:22:15,100
Va-t'en, tu ne dois pas entrer.

153
00:22:15,300 --> 00:22:18,900
Grand-mère, calme-toi.
Ne fais pas tant d'histoires.

154
00:22:33,100 --> 00:22:34,400
Tu l'as laissé entrer ?

155
00:22:39,700 --> 00:22:41,000
Tu l'as laissé entrer ?

156
00:22:50,500 --> 00:22:52,100
Tu fais comme avec moi ?

157
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
Ne le frappe pas !

158
00:22:56,000 --> 00:22:57,200
Sors de chez moi.

159
00:22:58,700 --> 00:23:01,900
Fous le camp
ou je prends la ceinture.

160
00:23:06,600 --> 00:23:07,500
Je t'emmerde !

161
00:23:07,800 --> 00:23:08,600
Sors de chez moi.

162
00:23:08,800 --> 00:23:11,700
Je te tuerai
si tu oses me toucher !

163
00:23:13,900 --> 00:23:14,900
Va-t'en.

164
00:23:17,200 --> 00:23:18,900
Fous le camp !

165
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
Assassin.

166
00:23:26,000 --> 00:23:26,900
Dehors !

167
00:23:31,300 --> 00:23:32,600
Va dans ta chambre.

168
00:24:39,400 --> 00:24:40,800
Alla Shustervich !

169
00:24:47,500 --> 00:24:48,900
Joshua Shapiro.

170
00:24:54,800 --> 00:24:56,200
Tu veux quoi ?

171
00:24:58,500 --> 00:25:00,000
Je voulais te voir.

172
00:25:00,800 --> 00:25:02,500
Je n'ai rien fait.

173
00:25:03,100 --> 00:25:04,100
Je le sais.

174
00:25:06,800 --> 00:25:07,700
Comment tu vas ?

175
00:25:09,200 --> 00:25:10,700
Faut que je rentre.

176
00:25:12,000 --> 00:25:13,700
J'ai appris, pour ton père.

177
00:25:15,200 --> 00:25:16,000
Je suis désolé.

178
00:25:16,200 --> 00:25:17,500
J'ai appris pour toi.

179
00:25:18,200 --> 00:25:20,300
Que je ne peux plus venir ici ?

180
00:25:21,100 --> 00:25:22,200
Pourquoi t'es là ?

181
00:25:22,800 --> 00:25:24,200
Je vais partir.

182
00:25:25,200 --> 00:25:27,100
Je voulais revoir tout ça.

183
00:25:29,200 --> 00:25:33,900
Alexa m'a dit que tu étais parti
à cause de Boris Volkoff.

184
00:25:34,800 --> 00:25:39,400
Tu sais bien que si M. Boris n'aime
pas quelqu'un, il l'éloigne.

185
00:25:39,600 --> 00:25:41,400
Alors, tu n'as rien fait.

186
00:25:42,100 --> 00:25:44,000
Ne dis à personne que je suis là.

187
00:25:45,700 --> 00:25:49,000
Je voulais juste te dire
que je comprends.

188
00:25:50,300 --> 00:25:54,200
Le fait est
que je ne peux parler à personne.

189
00:25:59,200 --> 00:26:00,800
J'espère te revoir.

190
00:26:05,100 --> 00:26:06,700
Tu peux rentrer chez toi.

191
00:26:16,400 --> 00:26:17,100
Reuben ?

192
00:26:17,900 --> 00:26:19,100
Joshua.

193
00:26:20,400 --> 00:26:23,100
Sois à la maison à 10 h,
on ira au cinéma.

194
00:26:23,700 --> 00:26:26,000
- Tu aimes ça ?
- Oui, on va voir quoi ?

195
00:26:26,200 --> 00:26:28,600
N'importe. Rentre à 10 h.

196
00:28:00,700 --> 00:28:03,500
Il téléphonait
quand il s'est fait avoir.

197
00:28:06,000 --> 00:28:07,100
En pleine tête.

198
00:28:08,500 --> 00:28:09,600
Personne n'a rien vu.

199
00:28:10,900 --> 00:28:12,300
C'est passé inaperçu.

200
00:28:18,400 --> 00:28:20,300
Qui a pu faire ça ?

201
00:28:22,600 --> 00:28:23,600
Va-t'en.

202
00:28:49,700 --> 00:28:50,400
Reuben ?

203
00:28:53,700 --> 00:28:55,100
Alla, tu te souviens de moi ?

204
00:28:55,500 --> 00:28:56,900
J'étais amie avec Sasha.

205
00:28:58,800 --> 00:29:01,300
Ton frère
est venu me voir l'autre jour.

206
00:29:01,500 --> 00:29:02,700
Tu l'as vu ?

207
00:29:03,500 --> 00:29:05,000
Faut que je lui parle.

208
00:29:06,000 --> 00:29:06,900
Tu aimes le cinéma ?

209
00:29:09,600 --> 00:29:11,300
On sera
au coin de la 3ème Av. et Brighton.

210
00:29:12,200 --> 00:29:13,100
À 10 h.

211
00:29:15,400 --> 00:29:16,400
À toute.

212
00:29:23,700 --> 00:29:26,800
- J'en ai besoin !
- Je n'ai pas pris ta jambe.

213
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
- Rends-la-moi !
- Il veut faire joujou.

214
00:29:30,300 --> 00:29:32,700
La ferme !
Je discute avec ce dingue.

215
00:29:32,900 --> 00:29:34,500
Je ne peux pas continuer à sautiller !

216
00:29:34,700 --> 00:29:36,300
Je n'ai pas ta putain de jambe.

217
00:29:36,500 --> 00:29:38,800
Tire-toi de là, tu veux ?

218
00:29:40,400 --> 00:29:42,000
Tu as ma jambe.

219
00:29:42,200 --> 00:29:43,700
Oui, il a pris ma jambe.

220
00:29:54,500 --> 00:29:56,700
Ahmad Pahlevi est notre homme.

221
00:29:58,000 --> 00:29:59,600
Un vrai jockey arabe.

222
00:30:00,100 --> 00:30:01,400
On en a entendu parler.

223
00:30:01,600 --> 00:30:03,900
Ce sera dur, les flics l'adorent.

224
00:30:04,100 --> 00:30:04,900
Et alors ?

225
00:30:05,400 --> 00:30:07,200
Il est intouchable.

226
00:30:08,800 --> 00:30:12,400
Les flics c'est du gâteau,
vous le savez bien.

227
00:30:13,300 --> 00:30:15,600
Le type n'est qu'un indic minable.

228
00:30:15,800 --> 00:30:18,400
On va lui dire adieu
et vous allez voir.

229
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
Il a balancé tellement de monde,
qu'on croira

230
00:30:22,000 --> 00:30:24,800
à un coup des Italiens
ou des Blacks.

231
00:30:26,000 --> 00:30:29,300
Un joli trou dans le crâne
et adieu l'Ayatollah.

232
00:30:30,300 --> 00:30:31,800
Il vous faut des flingues.
Vous en avez ?

233
00:30:32,000 --> 00:30:34,800
Je peux en avoir,
par M. Boris en personne.

234
00:30:35,100 --> 00:30:37,800
Des petits calibres qu'on jette.

235
00:30:39,400 --> 00:30:42,100
Volkoff ne va pas tarder
à apprendre que je suis ici.

236
00:30:42,600 --> 00:30:44,700
Un de ses gars m'a repéré.

237
00:30:45,100 --> 00:30:46,200
Qu'en sais-tu ?

238
00:30:46,500 --> 00:30:48,300
Rien ne lui échappe.

239
00:30:48,900 --> 00:30:51,100
Qu'est devenu le type en question ?

240
00:30:51,400 --> 00:30:53,300
On ne le verra plus.

241
00:30:57,000 --> 00:30:58,200
C'était dans le garage.

242
00:31:21,000 --> 00:31:22,300
Que fabriques-tu ?

243
00:31:22,900 --> 00:31:24,500
Tu n'as pas de devoirs ?

244
00:31:24,900 --> 00:31:26,200
J'ai fini.

245
00:31:27,200 --> 00:31:28,400
C'est bien vrai ?

246
00:31:31,600 --> 00:31:34,900
Il faut les faire, sinon tu finiras

247
00:31:35,100 --> 00:31:38,300
comme ces abrutis de goys
du quartier.

248
00:31:38,500 --> 00:31:40,500
Je les ai faits, je te dis.

249
00:31:40,700 --> 00:31:42,700
Alors va lire à la maison.

250
00:31:42,900 --> 00:31:44,300
Ne l'embête pas.

251
00:31:52,400 --> 00:31:53,400
Viens.

252
00:31:55,600 --> 00:31:57,200
Je n'ai pas envie.

253
00:32:31,700 --> 00:32:33,500
On doit aller la chercher.

254
00:32:36,400 --> 00:32:37,900
De qui parles-tu ?

255
00:32:38,700 --> 00:32:42,100
Alla Shustervich ...
elle t'a vu.

256
00:32:43,100 --> 00:32:44,500
Elle veut te revoir.

257
00:32:47,500 --> 00:32:48,800
Elle ne sait pas où tu es.

258
00:32:49,300 --> 00:32:51,000
Je lui ai donné rendez-vous.

259
00:32:54,000 --> 00:32:54,900
Quoi ?

260
00:32:57,000 --> 00:32:58,100
Où va-t-on ?

261
00:32:58,300 --> 00:32:59,600
3ème Av. et Brighton.

262
00:33:16,700 --> 00:33:17,900
Allez, monte.

263
00:33:18,100 --> 00:33:20,100
- On va où ?
- Au cinéma.

264
00:33:20,300 --> 00:33:22,100
Je dois rentrer tôt.

265
00:33:22,400 --> 00:33:23,600
- Quel âge as-tu ?
- 22.

266
00:33:23,800 --> 00:33:26,000
- Ta dernière sortie date de quand ?
- Je ne sais pas.

267
00:33:26,200 --> 00:33:27,100
Monte.

268
00:33:30,400 --> 00:33:32,000
- Choisis un film.
- Lequel ?

269
00:33:32,200 --> 00:33:33,400
Cherche dans le journal.

270
00:33:33,900 --> 00:33:35,500
Une salle en ville.

271
00:33:37,200 --> 00:33:38,600
Je peux fumer ?

272
00:34:23,400 --> 00:34:24,500
Bonne nuit, Reuben.

273
00:34:51,900 --> 00:34:53,500
Tu veux me dire quoi ?

274
00:34:54,800 --> 00:34:55,900
Je ne sais pas.

275
00:34:56,200 --> 00:34:58,800
Je ne m'attendais pas
à aller au cinéma, et ...

276
00:34:59,100 --> 00:35:00,600
Je voulais qu'on parle.

277
00:35:02,300 --> 00:35:03,800
Ça ne me dérange pas.

278
00:35:05,000 --> 00:35:06,300
Tu fais quoi ici ?

279
00:35:07,800 --> 00:35:09,900
Tu as tué le fils de Volkoff ?

280
00:35:10,900 --> 00:35:13,000
Tu es là pour tuer quelqu'un, non ?

281
00:35:14,300 --> 00:35:15,700
C'est pour ça que tu es parti.

282
00:35:15,900 --> 00:35:17,400
Je peux aller partout.

283
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
Sauf ici.

284
00:35:24,200 --> 00:35:26,400
Ne dis à personne que je suis là.

285
00:35:29,000 --> 00:35:31,500
Ce n'est pas dur,
t'as qu'à la boucler.

286
00:35:34,500 --> 00:35:36,800
Je ne peux pas
retourner à Brighton.

287
00:35:38,700 --> 00:35:40,100
Que veux-tu que je te dise ?

288
00:35:46,900 --> 00:35:48,700
Qui t'a dit, pour mon père ?

289
00:35:49,400 --> 00:35:51,200
Je voulais te voir.

290
00:35:54,400 --> 00:35:55,900
Non ! Qui te l'a dit ?

291
00:35:57,500 --> 00:35:59,000
Je ne veux plus parler.

292
00:36:05,400 --> 00:36:07,000
Tu me donnes ton numéro ?

293
00:36:08,000 --> 00:36:09,100
Tu veux qu'on sorte ?

294
00:36:12,100 --> 00:36:13,400
Oui, cette semaine.

295
00:36:15,400 --> 00:36:16,800
Je peux t'appeler ?

296
00:36:22,000 --> 00:36:23,100
Je ne sais pas.

297
00:36:24,400 --> 00:36:25,200
Quoi ?

298
00:36:29,600 --> 00:36:31,000
J'ai ma propre ligne.

299
00:36:32,000 --> 00:36:33,200
Je suis dans l'annuaire.

300
00:36:44,200 --> 00:36:45,400
Ça te fait mal ?

301
00:37:02,200 --> 00:37:05,300
Toute ma vie
j'ai rêvé d'aller à Carnegie Hall.

302
00:37:05,500 --> 00:37:09,900
Je n'ai pas les moyens.
tu ne cherches qu'à frimer.

303
00:37:11,000 --> 00:37:13,800
Boris peut t'aider.
Il l'a fait pour moi.

304
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
Il aide tout le monde.
Je ne pourrais jamais accepter ça.

305
00:37:18,200 --> 00:37:20,400
Il peut te prêter de l'argent.

306
00:37:22,500 --> 00:37:24,600
Tu acceptes quelque chose de lui

307
00:37:25,400 --> 00:37:27,500
et tu n'en finis plus.

308
00:37:28,100 --> 00:37:29,800
Tu ne t'en sors plus.

309
00:37:30,600 --> 00:37:31,500
Toi, tu peux.

310
00:37:31,700 --> 00:37:34,600
Non, c'est trop facile.
C'est de la faiblesse.

311
00:37:37,400 --> 00:37:39,000
Les faibles sont les tueurs.

312
00:37:39,200 --> 00:37:42,200
Ils tuent doucement,
comme la tumeur.

313
00:37:42,400 --> 00:37:44,300
Dieu me punit.

314
00:37:46,500 --> 00:37:48,400
Je dois croire à ça.

315
00:37:49,100 --> 00:37:51,800
Sinon,
je ne pourrais croire en rien.

316
00:37:52,400 --> 00:37:54,400
Tu auras toujours ton fils.

317
00:37:55,400 --> 00:37:56,400
Mon fils ...

318
00:37:56,800 --> 00:37:59,000
Autrefois j'en avais deux.

319
00:38:00,000 --> 00:38:03,400
J'ai essayé
de les éduquer de mon mieux.

320
00:38:03,600 --> 00:38:06,900
Je leur ai appris la musique.
Je leur ai joué du Mozart

321
00:38:07,100 --> 00:38:09,000
quand ils avaient cinq mois.

322
00:38:09,200 --> 00:38:12,300
Ensuite je leur ai acheté un piano.

323
00:38:12,800 --> 00:38:14,700
J'en ai joué avec eux,

324
00:38:15,200 --> 00:38:17,500
je leur ai lu des histoires.

325
00:38:19,800 --> 00:38:21,100
Tous les soirs.

326
00:38:23,700 --> 00:38:25,100
J'étais bête.

327
00:38:25,400 --> 00:38:29,200
Tu vois,
lire à un enfant de deux ans

328
00:38:29,700 --> 00:38:32,200
"Crime et Châtiment", c'est idiot.

329
00:38:32,800 --> 00:38:34,300
On ne peut rien imposer.

330
00:38:34,500 --> 00:38:36,400
Je n'ai jamais forcé personne.

331
00:38:37,000 --> 00:38:38,800
Il y a un dicton qui dit:

332
00:38:41,300 --> 00:38:44,800
"Un enfant de six ans

333
00:38:45,900 --> 00:38:49,700
"dit que son père sait tout faire.

334
00:38:50,900 --> 00:38:52,600
"Quand il a douze ans,

335
00:38:52,800 --> 00:38:55,900
"il dit que son père
sait presque tout faire.

336
00:38:56,100 --> 00:38:57,500
"À seize ans,

337
00:38:58,400 --> 00:39:00,800
"il dit que son père est un idiot.

338
00:39:02,700 --> 00:39:04,600
"À vingt-quatre, il dit

339
00:39:04,900 --> 00:39:09,000
"que son père n'était peut-être pas
si idiot que ça.

340
00:39:09,600 --> 00:39:12,100
"Puis à quarante ans, il dit :

341
00:39:12,700 --> 00:39:15,200
"si seulement
je pouvais demander à mon père."

342
00:39:16,600 --> 00:39:18,100
J'ai bien peur

343
00:39:18,800 --> 00:39:21,900
que mes fils
ne se disent jamais ça.

344
00:39:29,400 --> 00:39:32,000
Ça t'inquiète ...
que je sois marié ?

345
00:39:33,100 --> 00:39:36,000
Ce n'est pas mon souci majeur,
crois-moi.

346
00:39:37,300 --> 00:39:39,000
Ça te pose un problème ?

347
00:39:41,300 --> 00:39:42,700
Ça t'en pose un ?

348
00:39:58,400 --> 00:40:00,400
On devrait se parler, non ?

349
00:40:02,400 --> 00:40:04,000
En anglais ?

350
00:40:08,600 --> 00:40:10,100
C'est un bon coup ?

351
00:40:12,800 --> 00:40:14,800
Je crois qu'on devrait se parler.

352
00:40:20,400 --> 00:40:22,200
Je ne resterai pas longtemps ici.

353
00:40:22,400 --> 00:40:25,400
Mais je veux voir maman
avant qu'elle meure.

354
00:40:26,400 --> 00:40:28,500
Avec ou sans ton aide.

355
00:40:29,300 --> 00:40:31,200
Faisons une trêve.

356
00:40:32,100 --> 00:40:33,700
Une trêve, d'accord ?

357
00:40:34,900 --> 00:40:37,000
Qu'elle ne nous voie pas nous battre.

358
00:40:43,100 --> 00:40:46,100
Ton amie,
tu te la fais depuis quand ?

359
00:40:46,400 --> 00:40:48,800
Depuis que maman est malade
ou avant ?

360
00:40:51,400 --> 00:40:53,000
J'aime ta mère.

361
00:40:54,200 --> 00:40:56,100
Reuben est au courant pour elle ?

362
00:42:34,500 --> 00:42:35,600
C'est moi, maman.

363
00:43:46,400 --> 00:43:49,800
Promets-moi
de prendre soin de ton frère.

364
00:43:58,500 --> 00:44:02,000
Tu te souviens qu'étant petit
tu avais donné

365
00:44:02,200 --> 00:44:05,000
toutes tes maquettes d'avions
à papa ?

366
00:44:13,000 --> 00:44:14,500
Non, je ne me souviens pas.

367
00:44:15,800 --> 00:44:17,300
Tu as dit à papa :

368
00:44:17,900 --> 00:44:21,100
"J'ai construit tous ces avions
pour toi."

369
00:44:34,000 --> 00:44:38,200
Je sais que tu peux changer.
Tu ne le crois pas, mais je sais.

370
00:44:39,400 --> 00:44:40,500
Possible.

371
00:44:42,400 --> 00:44:46,600
Tu vas à la fête de grand-mère
dimanche ? C'est demain.

372
00:44:47,400 --> 00:44:49,200
Va m'y représenter.

373
00:44:49,800 --> 00:44:50,600
J'irai.

374
00:44:50,800 --> 00:44:55,400
Elle ne le dira pas,
mais elle adorerait que tu y ailles.

375
00:44:57,400 --> 00:44:58,400
J'irai, maman.

376
00:45:16,500 --> 00:45:17,700
Je t'aime, maman.

377
00:45:18,100 --> 00:45:20,600
Oui, je t'aime aussi.

378
00:45:29,500 --> 00:45:30,700
Allonge-toi, maman.

379
00:45:52,900 --> 00:45:54,600
Ce sera notre repaire.

380
00:46:02,400 --> 00:46:05,700
À chaque fois que je viens ici
avec nos profs,

381
00:46:07,300 --> 00:46:08,900
je n'apprécie même pas.

382
00:46:10,500 --> 00:46:13,100
Ils n'ont pas vraiment
l'air heureux ici.

383
00:46:17,300 --> 00:46:18,400
Tu sais quoi ?

384
00:46:18,900 --> 00:46:21,300
Je ne suis pas allé à l école
depuis des mois.

385
00:46:23,900 --> 00:46:24,900
Pourquoi ?

386
00:46:25,100 --> 00:46:28,700
C'est chiant.
Je préfère fumer dans un musée.

387
00:46:31,600 --> 00:46:33,300
Allons voir les serpents.

388
00:46:39,300 --> 00:46:40,800
Je suis naze.

389
00:46:57,600 --> 00:46:58,500
Ne fais pas ça.

390
00:47:00,700 --> 00:47:01,700
Ne fais pas ça.

391
00:47:02,800 --> 00:47:06,400
Tu n'as pas peur qu'il traverse
le verre et te morde ?

392
00:47:08,400 --> 00:47:09,900
S'il pouvait, il le ferait.

393
00:47:13,000 --> 00:47:14,800
Je ne reste pas ici.

394
00:47:20,800 --> 00:47:22,700
Tu vas emmener quelqu'un
à la décharge ?

395
00:47:22,900 --> 00:47:24,700
Le faire disparaître ?

396
00:47:25,700 --> 00:47:27,100
C'est ce que dit Sasha.

397
00:47:27,700 --> 00:47:30,700
Que vous emmenez les Blacks
à la décharge.

398
00:47:32,800 --> 00:47:35,500
Celui qui y va n'en revient jamais.

399
00:47:41,400 --> 00:47:44,400
Sasha est un minus
qui ferait mieux de la fermer.

400
00:47:53,500 --> 00:47:54,600
Qu'est-ce que t'as ?

401
00:47:55,800 --> 00:47:57,500
Ça ne va pas, je vais gerber.

402
00:47:58,700 --> 00:48:00,200
Gerbe dans le coin.

403
00:48:19,200 --> 00:48:21,000
Qu'est-ce qui se passe ?

404
00:48:21,400 --> 00:48:23,200
Comment êtes-vous entrés ?

405
00:48:23,900 --> 00:48:24,800
Qu'est-ce ...

406
00:48:25,100 --> 00:48:27,200
Qu'est-ce que vous fichez ici ?

407
00:48:31,100 --> 00:48:32,200
Ça va ?

408
00:48:33,400 --> 00:48:34,500
Oui, ça va.

409
00:48:35,100 --> 00:48:36,500
Lève-toi, bordel.

410
00:48:48,000 --> 00:48:49,500
Ce n'était pas par là.

411
00:48:54,100 --> 00:48:55,600
Tu pars quand ?

412
00:48:57,700 --> 00:48:59,200
Dors un peu.

413
00:49:00,700 --> 00:49:01,600
Tu en veux ?

414
00:49:05,200 --> 00:49:06,600
J'ai la dalle.

415
00:49:09,100 --> 00:49:10,200
Tu vas aller où ?

416
00:49:11,000 --> 00:49:12,800
On est Juifs, on erre.

417
00:49:13,100 --> 00:49:15,700
Tu n'as pas appris ça à l'école ?

418
00:49:17,600 --> 00:49:19,200
Peut-être en Russie.

419
00:49:22,600 --> 00:49:24,300
Tu attendras que maman meure ?

420
00:49:25,000 --> 00:49:27,500
Ne dis pas ça,
elle peut encore s'en sortir.

421
00:49:32,700 --> 00:49:33,900
Alors ne dis pas ça.

422
00:49:35,100 --> 00:49:36,500
Elle pleure tout le temps.

423
00:49:38,600 --> 00:49:39,300
Tu as été très fort.

424
00:49:40,800 --> 00:49:44,400
Il ne faut pas toujours l'être.
On a le droit d'être triste.

425
00:49:45,400 --> 00:49:47,100
Je reste encore un peu.

426
00:49:49,200 --> 00:49:51,100
Tu iras à la fête de grand-mère ?

427
00:49:51,700 --> 00:49:52,500
Je verrai.

428
00:49:57,600 --> 00:49:58,700
Je t'aime.

429
00:50:03,600 --> 00:50:04,600
Bonne nuit.

430
00:50:05,100 --> 00:50:07,700
Reprends-toi et va à l'école.

431
00:50:10,000 --> 00:50:11,500
On fera quoi de sa femme ?

432
00:50:12,700 --> 00:50:16,600
Elle ne pipera pas mot
quand on en aura fini avec lui.

433
00:50:17,100 --> 00:50:18,600
Elle ne posera pas de problème.

434
00:50:19,000 --> 00:50:21,200
Sinon, on s'occupera d'elle.

435
00:50:21,400 --> 00:50:23,100
L'appart est protégé ?

436
00:50:23,300 --> 00:50:24,600
Pas d'alarme.

437
00:50:25,300 --> 00:50:26,400
J'ai une clé.

438
00:50:26,900 --> 00:50:30,000
C'est l'endroit
le moins protégé de la ville.

439
00:50:31,100 --> 00:50:34,600
On l'emmènera à la décharge
et on brûlera le corps.

440
00:50:34,800 --> 00:50:37,100
Pas de corps, pas de meurtre.

441
00:50:37,400 --> 00:50:41,500
On balancera le flingue,
ils pourront accuser personne.

442
00:50:43,100 --> 00:50:44,800
On fera ça dimanche soir.

443
00:50:48,900 --> 00:50:51,100
Joshua.
On va manger quelque chose ?

444
00:50:51,300 --> 00:50:52,500
Il est un peu tard.

445
00:50:52,700 --> 00:50:54,100
Je passe te prendre.

446
00:50:54,500 --> 00:50:57,600
On ira au resto près de chez toi.

447
00:50:57,800 --> 00:50:58,800
J'y vais.

448
00:51:01,000 --> 00:51:04,200
- La confiserie, ça fait longtemps ?
- Trois ans.

449
00:51:04,600 --> 00:51:05,800
C'est rasoir.

450
00:51:06,000 --> 00:51:08,800
J'aide les vieilles
à choisir les bonbons.

451
00:51:09,000 --> 00:51:11,300
Faut bien que je travaille.

452
00:51:12,000 --> 00:51:13,600
Ça pourrait être pire.

453
00:51:15,000 --> 00:51:17,400
Il y en a d'autres qui en bavent.

454
00:51:17,700 --> 00:51:21,700
Ma mère a dû se faire sauter
par un garde pour sortir de Russie.

455
00:51:25,300 --> 00:51:26,400
Tu veux y aller ?

456
00:51:27,300 --> 00:51:28,800
Je prends le métro.

457
00:51:29,000 --> 00:51:31,700
- On s'y fait tuer.
- Je prends le métro.

458
00:51:32,500 --> 00:51:33,800
Tu aimes le métro ?

459
00:51:37,000 --> 00:51:38,200
Je déteste.

460
00:51:42,000 --> 00:51:43,200
Je t'emmène ?

461
00:53:27,800 --> 00:53:29,000
Tu dors ?

462
00:53:35,400 --> 00:53:37,500
On t'a parlé de moi ?

463
00:53:42,100 --> 00:53:43,600
Quand j'étais parti ?

464
00:53:48,800 --> 00:53:49,900
Ils t'ont dit quoi ?

465
00:53:52,200 --> 00:53:55,000
Ils voulaient savoir
ce que tu bricolais.

466
00:53:58,000 --> 00:53:59,400
Tu as pensé à moi ?

467
00:53:59,800 --> 00:54:01,200
Pas vraiment.

468
00:54:03,600 --> 00:54:05,000
Parfois.

469
00:54:08,000 --> 00:54:09,900
Je me demandais où tu étais.

470
00:54:14,800 --> 00:54:16,400
Pourquoi t'es si fatiguée ?

471
00:54:17,100 --> 00:54:20,100
Parce que tu ne m'as pas
laissée dormir.

472
00:54:26,800 --> 00:54:28,800
Tu vas aller voir ton frère ?

473
00:54:29,400 --> 00:54:30,800
Il est sympa.

474
00:54:31,800 --> 00:54:32,900
Intelligent.

475
00:54:33,800 --> 00:54:35,100
Un gosse intelligent.

476
00:54:37,100 --> 00:54:38,300
C'est un Américain.

477
00:54:39,200 --> 00:54:40,500
Tu me trouves idiot ?

478
00:54:42,400 --> 00:54:43,800
Tu me trouves idiot ?

479
00:54:48,100 --> 00:54:52,100
Je ne suis pas intelligent
comme les profs de l'organisation.

480
00:54:55,500 --> 00:54:57,900
Ma famille s'en sortait bien
en Russie.

481
00:54:58,200 --> 00:55:00,200
Tante Irène, oncle Oleg,

482
00:55:00,400 --> 00:55:02,600
mes parents, mes grands-parents.

483
00:55:03,900 --> 00:55:05,200
Une famille intelligente.

484
00:55:12,400 --> 00:55:13,400
Tu es réveillée ?

485
00:55:48,600 --> 00:55:51,900
Au cas où quelque chose
irait de travers,

486
00:55:52,200 --> 00:55:53,600
ne paniquez pas.

487
00:55:53,800 --> 00:55:55,100
Prévenez-moi.

488
00:55:55,400 --> 00:55:59,700
Si vous ne pouvez pas,
poursuivez comme prévu.

489
00:56:00,600 --> 00:56:01,400
D'accord ?

490
00:56:04,500 --> 00:56:06,000
Vous avez bien compris ?

491
00:56:42,600 --> 00:56:43,800
Bienvenue à tous.

492
00:56:45,300 --> 00:56:46,600
Bonsoir.

493
00:56:48,900 --> 00:56:50,200
Nous sommes là

494
00:56:51,300 --> 00:56:53,000
pour fêter

495
00:56:53,500 --> 00:56:55,500
le 80ème anniversaire

496
00:56:56,800 --> 00:56:58,500
de ma maman.

497
00:57:04,200 --> 00:57:06,400
Tsylia Sokolova,

498
00:57:06,900 --> 00:57:07,800
quatre-vingts ans.

499
00:57:09,900 --> 00:57:11,500
Je t'aime.

500
00:57:12,700 --> 00:57:15,200
Je te vénère.

501
00:57:19,100 --> 00:57:20,300
Je trouve

502
00:57:21,100 --> 00:57:23,400
que la vie est merveilleuse.

503
00:57:24,400 --> 00:57:25,700
À notre maman.

504
00:57:54,600 --> 00:57:56,100
Papa, je peux te parler ?

505
00:57:57,000 --> 00:57:58,200
Pas maintenant.

506
00:57:58,600 --> 00:57:59,600
Désolé.

507
00:58:08,100 --> 00:58:11,900
Merci, M. Volkoff,
vous avez été très généreux.

508
00:58:12,200 --> 00:58:14,600
Je vous ai traité avec respect.

509
00:58:16,200 --> 00:58:20,100
Je ne le ferais pour nul autre
dans votre situation.

510
00:58:20,800 --> 00:58:22,600
Je vous en sais gré.

511
00:58:23,400 --> 00:58:26,800
Je ne vous demande
qu'une chose en retour.

512
00:58:28,100 --> 00:58:30,400
J'ai ménagé votre famille,

513
00:58:31,400 --> 00:58:33,300
mais des bruits courent

514
00:58:33,600 --> 00:58:36,100
à propos de votre bâtard de fils.

515
00:58:37,700 --> 00:58:39,600
Vous n'avez rien à me dire ?

516
00:58:43,500 --> 00:58:45,500
Je vous tiendrai pour responsable

517
00:58:46,900 --> 00:58:48,300
s'il est ici.

518
00:58:51,200 --> 00:58:52,800
Vous me comprenez ?

519
00:58:54,300 --> 00:58:55,700
Vous le sauriez.

520
00:58:57,000 --> 00:58:59,500
Je sais ce que c'est
que de perdre un fils.

521
00:59:02,900 --> 00:59:04,000
Entendu.

522
00:59:07,600 --> 00:59:09,100
Je vous fais confiance.

523
01:02:42,200 --> 01:02:43,400
À genoux.

524
01:02:55,200 --> 01:02:56,600
Tu crois en Dieu ?

525
01:02:59,100 --> 01:03:01,500
Il a 10 secondes pour te sauver.

526
01:03:25,300 --> 01:03:26,200
Prends sa langue.

527
01:03:32,700 --> 01:03:33,800
Amenez le corps.

528
01:04:26,500 --> 01:04:27,300
Jette le flingue.

529
01:04:28,000 --> 01:04:29,100
Essuie-le.

530
01:07:07,900 --> 01:07:09,800
J'ai oublié la suite.

531
01:07:10,600 --> 01:07:12,200
Ça suffit pour l'instant.

532
01:07:18,800 --> 01:07:19,600
C'est quoi ?

533
01:07:19,800 --> 01:07:21,300
Le kaddish.

534
01:07:22,000 --> 01:07:24,600
Je viens chaque semaine ici.
Mon père y est mort.

535
01:07:26,700 --> 01:07:27,600
Viens.

536
01:07:33,400 --> 01:07:34,600
Tu t'en vas ?

537
01:07:37,200 --> 01:07:39,200
Je pensais qu'on ferait des choses.

538
01:07:39,600 --> 01:07:42,800
Je vais errer quand tu seras parti.

539
01:07:44,000 --> 01:07:45,400
C'est donc fini.

540
01:07:47,100 --> 01:07:48,700
Je n'ai pas le choix.

541
01:07:50,900 --> 01:07:53,800
Désolé, je ne pourrai pas ce soir.

542
01:07:55,900 --> 01:07:57,500
Ne demande pas pourquoi.

543
01:08:22,500 --> 01:08:24,900
Tu fouilles encore
dans mon courrier ?

544
01:08:26,500 --> 01:08:30,900
J'ai trouvé du courrier qui m'était
destiné dans un de tes tiroirs.

545
01:08:31,800 --> 01:08:34,700
Je sais que tu ne vas plus
à l'école.

546
01:08:34,900 --> 01:08:37,200
Au fait, faut que je te parle.

547
01:08:38,700 --> 01:08:41,100
Reuben ! Je veux te parler !

548
01:08:43,500 --> 01:08:45,200
Je peux te parler ?

549
01:08:45,600 --> 01:08:47,600
Je veux te parler.

550
01:08:49,300 --> 01:08:50,700
Ouvre la porte.

551
01:08:53,600 --> 01:08:56,300
Entendu.
Tu ne veux pas ouvrir la porte.

552
01:09:19,400 --> 01:09:21,400
Je suis désolé de t'avoir frappé.

553
01:09:22,100 --> 01:09:24,200
Mais tu ne fais que me fuir.

554
01:09:27,800 --> 01:09:30,000
Tu ne dois plus voir Joshua.

555
01:09:30,200 --> 01:09:33,400
Il n'est plus ton frère,
tu comprends ?

556
01:09:35,000 --> 01:09:38,600
J'ai essayé de rendre la vie
meilleure pour toi.

557
01:09:39,400 --> 01:09:41,500
Je n'ai pas à m'excuser.

558
01:09:42,600 --> 01:09:45,500
Si j'ai fait des erreurs,
j'en suis désolé.

559
01:09:47,100 --> 01:09:50,500
Crois-tu que j'aime mon travail
à la boutique ?

560
01:09:51,100 --> 01:09:53,200
Que j'aime vendre des babioles

561
01:09:53,900 --> 01:09:55,500
et des revues ?

562
01:09:56,900 --> 01:09:58,700
Je le fais pour toi.

563
01:10:00,200 --> 01:10:02,100
Je gagne de l'argent pour toi.

564
01:10:04,400 --> 01:10:06,700
Ton frère,
c'est une autre histoire.

565
01:10:07,900 --> 01:10:09,800
C'est un rat d'égout.

566
01:10:10,200 --> 01:10:13,500
Tu crois tout savoir de lui
mais tu te trompes.

567
01:10:13,800 --> 01:10:15,500
Il n'a pas d'ambition,

568
01:10:16,200 --> 01:10:18,500
pas d'envies, rien.

569
01:10:20,800 --> 01:10:22,800
Tu n'as pas de respect pour moi.

570
01:10:23,400 --> 01:10:26,000
Dieu sait
que j'ai fait de mon mieux.

571
01:10:33,200 --> 01:10:35,400
Ta maîtresse te respecte ?

572
01:11:18,600 --> 01:11:20,000
Je te dis au revoir.

573
01:11:23,200 --> 01:11:24,400
Papa t'a fait ça.

574
01:11:47,500 --> 01:11:48,700
On va faire un tour.

575
01:11:48,900 --> 01:11:49,900
Quoi ?

576
01:11:50,100 --> 01:11:52,000
Ta gueule, bordel !

577
01:11:52,800 --> 01:11:53,800
On va faire un tour.

578
01:11:54,000 --> 01:11:55,100
Ne t'inquiète pas.

579
01:11:55,400 --> 01:11:56,400
C'est mon fils.

580
01:12:45,700 --> 01:12:46,800
Tourne-toi.

581
01:13:01,000 --> 01:13:02,400
Enlève ton manteau.

582
01:13:18,400 --> 01:13:19,900
Enlève ton pantalon.

583
01:13:42,400 --> 01:13:43,600
À genoux.

584
01:14:04,400 --> 01:14:06,000
Tu ne dis rien ?

585
01:14:11,300 --> 01:14:13,900
Tu es un homme ?
Un vrai.

586
01:14:14,800 --> 01:14:17,100
Je n'ai pas besoin d'arme
pour en être un.

587
01:14:27,600 --> 01:14:29,000
J'ignore pourquoi

588
01:14:31,200 --> 01:14:33,100
tu es devenu ce que tu es.

589
01:14:34,200 --> 01:14:37,300
Mais je te demande
de laisser Reuben tranquille.

590
01:14:39,900 --> 01:14:40,800
Je t'en supplie.

591
01:14:43,500 --> 01:14:48,600
Même toi, tu dois savoir
que tu n'as plus d'endroit où aller.

592
01:14:50,900 --> 01:14:52,800
Tu nous as détruits.

593
01:14:53,100 --> 01:14:55,400
Tu as détruit notre famille.

594
01:15:00,000 --> 01:15:01,000
Joshua ...

595
01:15:24,500 --> 01:15:25,400
Tu as soif ?

596
01:16:03,900 --> 01:16:05,100
Maman, ça va ?

597
01:17:31,600 --> 01:17:34,200
FERMÉ POUR CAUSE DE DEUIL

598
01:18:06,700 --> 01:18:09,700
Je peux te parler une seconde ?

599
01:18:15,200 --> 01:18:18,100
Tu vas partir
mais il faut que tu saches.

600
01:18:21,700 --> 01:18:22,600
C'est ta maman.

601
01:20:19,000 --> 01:20:20,400
Ton frère est en ville, non ?

602
01:20:21,600 --> 01:20:23,200
Ton frère est là ?

603
01:20:24,200 --> 01:20:25,500
Ton frère

604
01:20:26,000 --> 01:20:27,400
est mort.

605
01:21:16,900 --> 01:21:17,800
Sasha.

606
01:21:18,000 --> 01:21:19,900
Elle a laissé le bébé
dans la voiture.

607
01:21:20,200 --> 01:21:21,100
Tu as vu Josh ?

608
01:21:21,300 --> 01:21:22,200
Elle a laissé ...

609
01:21:24,600 --> 01:21:25,900
Tu n'es pas bien ou quoi ?

610
01:21:26,100 --> 01:21:27,600
On vient de m'arrêter à vélo.

611
01:21:28,700 --> 01:21:31,100
Si Joshua est là,
tu dois me le dire.

612
01:21:33,700 --> 01:21:34,400
Réponds.

613
01:21:36,600 --> 01:21:40,600
Il est chez Alla.
4ème Av. et Newkirk, je crois.

614
01:21:40,800 --> 01:21:42,500
- Quelle maison ?
- Je ne sais pas.

615
01:21:45,100 --> 01:21:47,300
Tu ne la trouveras jamais.

616
01:29:03,900 --> 01:29:04,800
Maman ?

617
01:29:06,700 --> 01:29:08,100
Josh est là.

618
01:29:10,400 --> 01:29:11,500
Viens ici.

619
01:29:18,600 --> 01:29:19,800
Je t'aime, maman.

620
01:29:22,400 --> 01:29:23,800
Mon chéri.

621
01:29:29,900 --> 01:29:31,300
Josh est à la maison.

622
01:29:31,500 --> 01:29:34,100
Je sais, je l'ai vu.

623
01:29:35,300 --> 01:29:37,400
Viens, Josh.

