1
00:00:04,166 --> 00:00:05,485
Ma douce,

2
00:00:06,367 --> 00:00:08,597
voici l'endroit béni

3
00:00:08,847 --> 00:00:11,726
où nous avons fait connaissance
il y a 17 ans.

4
00:00:11,968 --> 00:00:14,085
Rien n'a changé ici

5
00:00:14,329 --> 00:00:16,924
à l'exception de ce léopard...

6
00:00:18,370 --> 00:00:21,124
Celui de l'époque
a dû être libéré

7
00:00:22,011 --> 00:00:24,890
de ses chaînes
par la nature bienveillante.

8
00:00:26,613 --> 00:00:29,606
Mais je parle toujours
de la nature,

9
00:00:29,814 --> 00:00:32,648
du destin miséricordieux,
du bon Dieu...

10
00:00:33,215 --> 00:00:35,605
Nous jugeons les autres,

11
00:00:35,816 --> 00:00:39,093
nous leur reprochons ceci, ça.

12
00:00:39,297 --> 00:00:41,447
Mais qui sommes-nous
pour juger ?

13
00:00:42,738 --> 00:00:46,095
J'ai toujours le sentiment
de faire si peu pour vous.

14
00:00:46,259 --> 00:00:48,649
Nous allons plutôt bien.

15
00:00:51,220 --> 00:00:52,893
Grâce à toi,

16
00:00:53,661 --> 00:00:55,094
grâce à ta dot,

17
00:00:55,422 --> 00:00:58,620
grâce au soutien
de ta bienheureuse mère,

18
00:01:01,103 --> 00:01:03,493
grâce à l'aide de ta tante.

19
00:01:05,905 --> 00:01:09,262
Je n'ai fait
qu'aménager notre appartement.

20
00:01:10,866 --> 00:01:12,698
C'est tout ce que j'ai fait.

21
00:01:15,708 --> 00:01:18,143
Je dois m'occuper de vous.

22
00:01:18,349 --> 00:01:21,102
Zina a 16 ans,
Mili en a 14.

23
00:01:21,309 --> 00:01:22,902
Qu'est-ce que vous faites ?

24
00:01:24,670 --> 00:01:27,424
Les cages sont pour les animaux !

25
00:01:28,792 --> 00:01:31,705
J'ai trouvé comment
augmenter mon revenu.

26
00:01:32,833 --> 00:01:37,430
Je prendrai un agent.
Ce sera monsieur Strauss.

27
00:01:39,435 --> 00:01:41,791
C'est un homme bon,
ordonné.

28
00:01:42,236 --> 00:01:44,910
Je l'inviterai
à une soirée amicale.

29
00:01:49,678 --> 00:01:52,318
Nous sommes une famille bénie.

30
00:01:53,039 --> 00:01:57,192
J'ai toujours ce sentiment
de faire si peu pour vous.

31
00:02:15,966 --> 00:02:19,562
Spalovac mrtvol 

32
00:04:44,251 --> 00:04:47,528
L'incinérateur de cadavres, 1968 

33
00:05:33,026 --> 00:05:36,542
Ne servez pas
une goutte d'alcool !

34
00:05:37,587 --> 00:05:41,468
Monsieur Prachar est
un homme malheureux,

35
00:05:42,069 --> 00:05:45,699
s'il paye
servez-lui du café léger.

36
00:05:51,632 --> 00:05:54,670
Je n'ai pas eu
mon petit gâteau !

37
00:05:55,073 --> 00:05:57,634
Les fumeurs devront
s'abstenir !

38
00:05:57,874 --> 00:06:01,834
Dans l'au-delà
vous ne boirez pas et ne fumerez pas !

39
00:06:16,439 --> 00:06:19,238
Peut-être ici, à côté
de cette charmante dame...

40
00:06:26,722 --> 00:06:30,113
Je n'ai toujours pas eu
mon gâteau !

41
00:06:30,684 --> 00:06:33,642
M.Strauss,
vous fréquentez des vendeurs

42
00:06:33,885 --> 00:06:37,561
et des pâtissiers.
Quel travail agréable !

43
00:06:37,806 --> 00:06:42,358
Si vous proposiez
à ces gentilles personnes...

44
00:06:42,887 --> 00:06:45,402
quelque chose en plus ?

45
00:06:52,850 --> 00:06:57,050
Quelque chose pour eux-mêmes,
pour ces gens aimables.

46
00:06:57,212 --> 00:07:01,570
En leur présentant
votre offre de douceurs

47
00:07:01,813 --> 00:07:04,044
proposez-leur
un contrat d'incinération.

48
00:07:06,494 --> 00:07:08,451
5 couronnes de commission

49
00:07:09,695 --> 00:07:10,845
pour chaque abonné.

50
00:07:13,737 --> 00:07:15,090
Pardon M.Strauss,

51
00:07:15,897 --> 00:07:17,809
pardon ma douce,
c'est un ami,

52
00:07:18,018 --> 00:07:21,329
mon compagnon de guerre,
M.Reinke.

53
00:07:21,539 --> 00:07:24,213
On combattait
pour l'Autriche.

54
00:07:26,741 --> 00:07:28,493
Soyez les bienvenus !

55
00:07:29,061 --> 00:07:32,976
Ça fait des années 
qu'on ne s'est pas vus.

56
00:07:33,303 --> 00:07:34,452
S'il vous plaît...

57
00:07:34,983 --> 00:07:38,056
Nos dames
ne se connaissent pas...

58
00:07:38,304 --> 00:07:40,102
S'il vous plaît...

59
00:07:42,545 --> 00:07:44,138
Où on va ?

60
00:07:44,626 --> 00:07:47,187
On devait
aller au concert !

61
00:07:47,387 --> 00:07:49,184
Il y a de la musique !

62
00:07:49,948 --> 00:07:51,222
Tu es folle !

63
00:07:51,708 --> 00:07:55,543
On devait écouter
un orchestre et eux

64
00:07:55,789 --> 00:07:56,905
ils ne sont que quatre !

65
00:07:57,670 --> 00:08:01,186
Ils attendent peut-être
les autres !

66
00:08:02,752 --> 00:08:05,505
Vous devez aimer la musique
M.Strauss.

67
00:08:06,553 --> 00:08:09,068
Les gens sensibles l'aiment.

68
00:08:09,234 --> 00:08:13,069
Quel malheur de mourir
sans jamais entendre

69
00:08:13,395 --> 00:08:15,956
la belle musique
de Schubert ou de Liszt.

70
00:08:16,196 --> 00:08:19,826
Vous seriez un parent
de Johann ou Richard Strauss ?

71
00:08:20,477 --> 00:08:22,389
L'auteur du "Chevalier à la rose" ?

72
00:08:22,638 --> 00:08:25,198
Malheureusement pas
M.Kopfrkingl.

73
00:08:26,039 --> 00:08:28,873
Mais j'aime
la musique de Strauss.

74
00:08:31,600 --> 00:08:34,320
A propos des formulaires :

75
00:08:35,001 --> 00:08:39,679
la souffrance des gens
c'est important.

76
00:08:39,883 --> 00:08:42,034
Les animaux souffrent aussi.

77
00:08:42,884 --> 00:08:46,844
J'ai un livre magnifique
sur le Tibet.

78
00:08:48,846 --> 00:08:50,723
Ici c'est le Potala.

79
00:08:51,847 --> 00:08:53,997
C'est le palais du Dalaï-lama.

80
00:08:55,168 --> 00:08:56,442
A Lassa.

81
00:08:57,808 --> 00:09:00,403
Ça se lit comme la Bible.

82
00:09:00,929 --> 00:09:04,047
Le Seigneur a tout bien
arrangé en disant 

83
00:09:04,250 --> 00:09:08,130
"Tu es poussière
et tu retourneras à la poussière."

84
00:09:09,132 --> 00:09:11,931
Le crématorium chers amis,

85
00:09:12,653 --> 00:09:15,373
est une affaire très pieuse.

86
00:09:16,014 --> 00:09:19,769
Il aide à accélérer
la transformation de l'homme.

87
00:09:20,255 --> 00:09:22,326
On le conteste parce que Jésus

88
00:09:22,496 --> 00:09:25,455
n'a pas été incinéré
mais enterré.

89
00:09:27,097 --> 00:09:30,170
C'est très différent.
Je dis toujours 

90
00:09:31,058 --> 00:09:33,527
"Le Sauveur a été embaumé

91
00:09:33,779 --> 00:09:36,374
"et son cercueil a été déposé

92
00:09:36,580 --> 00:09:38,572
"dans une grotte."

93
00:09:39,381 --> 00:09:42,499
Personne ne vous enterrera
dans une grotte

94
00:09:42,702 --> 00:09:44,773
enveloppé dans un linceul !

95
00:09:47,383 --> 00:09:49,136
Tenez chers amis,

96
00:09:50,704 --> 00:09:53,822
nous vivons dans un Etat
bon et humain

97
00:09:54,065 --> 00:09:58,060
qui construit pour nous
des crématoriums.

98
00:09:59,587 --> 00:10:02,660
Non pour qu'on les visite
comme des musées

99
00:10:02,988 --> 00:10:04,707
mais pour qu'on s'y allonge

100
00:10:04,909 --> 00:10:06,900
après une vie de soucis

101
00:10:07,109 --> 00:10:09,943
et qu'on s'y transforme
en poussière.

102
00:10:10,430 --> 00:10:12,786
Voyez ce beau livre
sur le Tibet

103
00:10:12,991 --> 00:10:14,311
page 38 

104
00:10:17,793 --> 00:10:20,592
"La souffrance est un mal
que nous devons écarter

105
00:10:21,674 --> 00:10:23,153
"ou du moins adoucir.

106
00:10:23,794 --> 00:10:26,514
"Plus vite l'homme
retourne à la poussière,

107
00:10:26,715 --> 00:10:28,672
"plus vite il sera libéré,

108
00:10:28,876 --> 00:10:30,275
"transformé,

109
00:10:30,757 --> 00:10:32,475
"illuminé,

110
00:10:32,797 --> 00:10:34,231
"incarné."

111
00:10:36,758 --> 00:10:39,637
L'animal aussi.
Dans la terre, il faut 20 ans,

112
00:10:39,879 --> 00:10:43,794
au crématorium
75 minutes suffisent.

113
00:10:45,401 --> 00:10:47,074
Allons chers amis,

114
00:10:49,922 --> 00:10:52,198
buvons au peuple heureux !

115
00:10:59,125 --> 00:11:03,199
Et maintenant profitez
de la belle musique, dansez,

116
00:11:03,447 --> 00:11:07,885
servez-vous à volonté,
que personne ne soit seul !

117
00:11:08,128 --> 00:11:12,008
Permettez-moi,
s'il vous plaît, pardon...

118
00:11:13,250 --> 00:11:14,922
Gentil et plein d'esprit !

119
00:11:15,170 --> 00:11:17,401
Comme il a souffert
ce monsieur !

120
00:11:17,651 --> 00:11:21,884
D'abord licencié puis
hospitalisé à cause du foie

121
00:11:22,892 --> 00:11:24,246
ou des reins...

122
00:11:25,693 --> 00:11:27,332
bref, autour de l'urine.

123
00:11:28,334 --> 00:11:31,930
Il a perdu sa femme,
son fils est mort de la scarlatine.

124
00:11:32,815 --> 00:11:35,046
Je peux l'augmenter

125
00:11:35,296 --> 00:11:37,606
en prétextant ses succès.

126
00:11:38,417 --> 00:11:40,454
Ça doit être un bon vendeur.
C'est un Juif.

127
00:11:41,098 --> 00:11:42,656
Tu penses...

128
00:11:43,579 --> 00:11:46,731
Son nom ne l'indique pas.
Strauss n'est pas juif.

129
00:11:46,980 --> 00:11:49,495
Les noms ne veulent
rien dire.

130
00:11:49,861 --> 00:11:52,820
Toi-même tu m'appelles
Lakmé au lieu de Marie,

131
00:11:53,582 --> 00:11:56,655
je dois t'appeler Roman
au lieu de Karel.

132
00:11:56,903 --> 00:12:00,533
Je suis romantique
et j'aime la beauté.

133
00:12:31,793 --> 00:12:33,352
Là-bas c'est ça...

134
00:12:35,595 --> 00:12:37,586
Et ce visage noble ?

135
00:12:40,556 --> 00:12:43,629
Ça vient de
l'ambassade du Japon.

136
00:12:50,479 --> 00:12:52,471
Oui, c'est celui-là.

137
00:12:52,840 --> 00:12:55,992
C'est Emilien Chamorro,
président du Nicaragua.

138
00:12:56,241 --> 00:12:59,917
C'est Louis Marin,
rapporteur budgétaire,

139
00:13:01,562 --> 00:13:04,396
ministre des Pensions
sous Poincaré.

140
00:13:04,924 --> 00:13:07,040
Mais ici c'est écrit

141
00:13:07,244 --> 00:13:09,839
que c'est un président
du Nicaragua.

142
00:13:10,045 --> 00:13:12,002
Ça ne fait rien monsieur...

143
00:13:12,166 --> 00:13:13,519
- Holy.
- Pardon ?

144
00:13:14,486 --> 00:13:17,001
Ça n'a aucune importance,

145
00:13:17,247 --> 00:13:20,877
collez un ruban par-dessus.

146
00:13:21,128 --> 00:13:23,768
Voilà, c'est fait.
J'ai autre chose :

147
00:13:24,009 --> 00:13:28,129
ceci est la Loi
sur la crémation du 7.12.1921.

148
00:13:28,371 --> 00:13:32,206
Encadrez-la s'il vous plaît,
et décorez-la

149
00:13:32,452 --> 00:13:34,967
avec un joli motif de deuil.

150
00:13:47,737 --> 00:13:50,456
J'aurais aimé quelque chose
de plus gai.

151
00:13:56,139 --> 00:13:58,893
Ma céleste,
je t'ai acheté des images

152
00:13:59,340 --> 00:14:02,378
avec le premier revenu d'appoint

153
00:14:03,061 --> 00:14:05,735
pour que notre maison
soit encore plus belle.

154
00:14:11,784 --> 00:14:13,342
Zina travaille son piano.

155
00:14:14,625 --> 00:14:16,377
Elle est douée.

156
00:14:18,786 --> 00:14:19,775
Mili est rentré ?

157
00:14:20,627 --> 00:14:24,985
Mili est avec le neveu
du docteur Bettelheim.

158
00:14:25,908 --> 00:14:28,059
Tant mieux.
Au moins il ne flâne pas.

159
00:14:30,349 --> 00:14:32,739
Jan est un garçon ordonné,

160
00:14:32,990 --> 00:14:35,903
il ne va jamais au-delà du pont.

161
00:14:43,153 --> 00:14:44,553
C'est qui lui ?

162
00:14:44,794 --> 00:14:46,671
Le président du Nicaragua.

163
00:14:47,075 --> 00:14:48,554
On va le mettre...

164
00:14:53,757 --> 00:14:56,669
Je crois
qu'on peut le mettre ici.

165
00:14:59,518 --> 00:15:01,510
Et celui-ci ?

166
00:15:02,319 --> 00:15:03,639
Dans la salle de bains.

167
00:15:04,720 --> 00:15:06,472
Mes célestes, vous savez

168
00:15:07,841 --> 00:15:12,233
que cet endroit est le plus
beau de notre appartement ?

169
00:15:12,722 --> 00:15:14,918
Un bouquet de fleurs

170
00:15:15,123 --> 00:15:16,078
irait mieux...

171
00:15:18,044 --> 00:15:20,400
ou une scène de chasse...

172
00:15:21,885 --> 00:15:24,446
une chasse au cerf...

173
00:15:25,406 --> 00:15:26,920
Comment va notre belle ?

174
00:15:27,887 --> 00:15:28,524
Regarde !

175
00:15:31,168 --> 00:15:33,478
Ne la laisse pas souffrir !

176
00:15:36,330 --> 00:15:38,525
Est-ce que
vous en voulez aussi ?

177
00:15:39,370 --> 00:15:41,566
Donnes-en à notre belle !

178
00:15:42,371 --> 00:15:44,442
Il date d'hier de toute façon.

179
00:15:45,452 --> 00:15:46,602
Servez-vous !

180
00:15:47,213 --> 00:15:48,328
Tu permets ?

181
00:15:56,936 --> 00:16:00,566
Les hommes mariés
vivent plus longtemps.

182
00:16:00,817 --> 00:16:05,209
C'est bon pour nous Walter.
Remercions nos dames !

183
00:16:06,579 --> 00:16:10,937
Sans elles
on mourrait plus tôt !

184
00:16:15,221 --> 00:16:17,372
Quand je pense

185
00:16:18,102 --> 00:16:20,822
à nos débuts Walter,

186
00:16:21,023 --> 00:16:22,503
pendant
la guerre mondiale,

187
00:16:22,664 --> 00:16:26,021
à nos combats,
à nos morts...

188
00:16:27,505 --> 00:16:30,384
Quand je pense

189
00:16:30,546 --> 00:16:32,981
à la souffrance
de nos pauvres chevaux.

190
00:16:33,307 --> 00:16:34,626
C'est incroyable.

191
00:16:35,988 --> 00:16:39,868
La paix, la justice
et le bonheur doivent régner

192
00:16:41,950 --> 00:16:43,383
dans ce monde.

193
00:16:48,672 --> 00:16:52,143
Mais il faut les gagner.
Rien n'est gratuit.

194
00:16:52,313 --> 00:16:53,905
Regarde l'Autriche :

195
00:16:54,153 --> 00:16:57,112
son annexion au Reich
n'est que le début.

196
00:16:57,354 --> 00:17:01,109
Hitler est un politique de génie.

197
00:17:01,355 --> 00:17:05,828
Il débarrasse les gens
de la souffrance, du chômage.

198
00:17:06,757 --> 00:17:09,431
Vous avez vu les tracts
de notre parti ?

199
00:17:10,878 --> 00:17:14,428
C'est l'ancien
ministre des Pensions.

200
00:17:15,120 --> 00:17:19,797
Je l'ai acheté chez M.Holy.
C'est un encadreur.

201
00:17:20,441 --> 00:17:22,000
Il est veuf.

202
00:17:22,642 --> 00:17:26,636
Après la guerre notre nation
a subi l'injustice.

203
00:17:26,883 --> 00:17:31,196
Quiconque a du sang allemand
doit la réparer.

204
00:17:37,526 --> 00:17:39,006
Sers-toi en amandes.

205
00:17:40,927 --> 00:17:45,878
Vous préférez lire
les faits divers, n'est-ce pas ?

206
00:17:47,529 --> 00:17:50,442
Ce sont des tragédies madame.

207
00:17:51,371 --> 00:17:53,487
M.Strauss
a été mis à la retraite,

208
00:17:54,091 --> 00:17:57,768
il a perdu sa femme,
son fils est mort

209
00:17:58,533 --> 00:18:00,489
à la suite d'une phtisie.

210
00:18:01,574 --> 00:18:02,802
Je ne sais pas.

211
00:18:04,215 --> 00:18:06,775
Nos enfants vont
dans des écoles tchèques.

212
00:18:07,376 --> 00:18:10,129
Nous ne parlons que tchèque.

213
00:18:10,576 --> 00:18:13,330
Tous mes livres sont en tchèque.

214
00:18:13,938 --> 00:18:16,930
Même mon livre sur le Tibet.

215
00:18:17,699 --> 00:18:21,454
Et notre sang est tchèque
aussi.

216
00:18:21,980 --> 00:18:26,691
Il y a peut-être une goutte
de sang allemand.

217
00:18:30,302 --> 00:18:31,816
Peut-être.

218
00:18:32,623 --> 00:18:34,660
Peut-être une petite goutte.

219
00:18:35,104 --> 00:18:40,099
L'homme vraiment sensible,
cette goutte il la sent.

220
00:18:40,986 --> 00:18:43,660
J'ai un rendez-vous au casino
avec Goehrmann.

221
00:18:43,907 --> 00:18:46,501
Il va à Berlin
au conseil des ministres.

222
00:18:46,747 --> 00:18:49,262
Ce pays s'oppose à notre salut.

223
00:18:49,508 --> 00:18:52,103
Mais c'est trop long
à te raconter.

224
00:18:52,349 --> 00:18:57,220
J'aimerais te lire une nouvelle
très étonnante :

225
00:18:57,471 --> 00:18:59,621
deux filles
ayant un tronc commun,

226
00:18:59,871 --> 00:19:02,670
deux têtes, quatre mains et quatre jambes.

227
00:19:03,273 --> 00:19:06,106
Les pauvres,
leur vie est deux fois bénie !

228
00:19:06,313 --> 00:19:07,144
Où tu étais ?

229
00:19:07,394 --> 00:19:10,944
J'étais ici, avec Jan.
On regardait les voitures.

230
00:19:13,796 --> 00:19:17,233
Tu as manqué
une discussion intéressante.

231
00:19:17,717 --> 00:19:22,075
Avant d'être ingénieur
M.Reinke a étudié au lycée.

232
00:19:22,718 --> 00:19:26,508
Il voit un certain Goehrmann
et tu ânonnes en allemand.

233
00:19:27,480 --> 00:19:31,918
On parle tchèque mais
tu devrais apprendre l'allemand

234
00:19:32,161 --> 00:19:35,598
au moins un peu.
C'est une grande nation.

235
00:19:39,524 --> 00:19:41,515
C'est M.Strauss !

236
00:19:46,606 --> 00:19:47,925
Allez-y, allez-y !

237
00:19:48,126 --> 00:19:52,086
Lakmé, tu vois !
Le pauvre, il a du succès !

238
00:19:56,449 --> 00:19:57,484
Bonjour...

239
00:19:58,609 --> 00:20:00,328
Soyez le bienvenu M.Dvorak.

240
00:20:00,570 --> 00:20:04,564
Entrez, n'ayez pas peur.
Je vous guiderai doucement.

241
00:20:11,093 --> 00:20:13,847
C'est le gardien, M.Vrana.

242
00:20:14,854 --> 00:20:16,891
Le pauvre,
il est malade du foie.

243
00:20:17,895 --> 00:20:20,364
Depuis 15 ans
je passe devant sa loge,

244
00:20:20,616 --> 00:20:23,370
j'entre dans
ce Temple de la Mort

245
00:20:23,617 --> 00:20:26,894
toujours pénétré
du sentiment du sacré.

246
00:20:27,938 --> 00:20:30,658
C'est quelque chose
comme mon mariage.

247
00:20:30,819 --> 00:20:35,531
Depuis 17 ans je vis
avec Lakmé et c'est aussi beau

248
00:20:35,781 --> 00:20:38,420
que le jour de notre rencontre

249
00:20:38,662 --> 00:20:40,857
devant la cage du léopard.

250
00:20:48,144 --> 00:20:51,934
Mais venez M.Dvorak,
n'ayez pas peur.

251
00:20:52,226 --> 00:20:56,186
Vous avez choisi
une profession belle et noble.

252
00:20:56,787 --> 00:20:58,904
De grandes responsabilités !

253
00:21:03,349 --> 00:21:04,464
Bonjour.

254
00:21:07,830 --> 00:21:10,470
C'est M.Fenek, un morphinomane.

255
00:21:13,632 --> 00:21:17,592
Les Alliés nous obligent à céder.
Je suis inquiet.

256
00:21:18,434 --> 00:21:20,106
Ne t'inquiète pas.

257
00:21:20,314 --> 00:21:21,714
Tout va bien se passer.

258
00:21:22,155 --> 00:21:26,115
Quant à moi j'ai une goutte
de sang allemand peut-être.

259
00:21:26,356 --> 00:21:28,791
On n'est jamais responsable
de ses origines.

260
00:21:29,277 --> 00:21:31,633
Vous avez une blouse de travail ?

261
00:21:31,878 --> 00:21:34,153
On fait la visite tout de suite.

262
00:21:36,199 --> 00:21:38,031
Madame Liskova,

263
00:21:38,640 --> 00:21:40,710
vous voulez
faire l'excursion avec nous ?

264
00:21:40,880 --> 00:21:43,839
Vous ne connaissez pas
nos mécanismes.

265
00:21:44,081 --> 00:21:47,552
Pour faire le ménage
je n'en ai pas besoin.

266
00:21:48,363 --> 00:21:51,037
Allez, venez M.Dvorak.

267
00:21:57,606 --> 00:21:59,278
Je peux fumer ?

268
00:21:59,926 --> 00:22:04,399
Bien sûr. Fumez donc
si ça vous fait du bien.

269
00:22:04,648 --> 00:22:06,684
Non, merci.
Je ne fume pas

270
00:22:06,888 --> 00:22:08,481
et je ne bois pas.

271
00:22:09,849 --> 00:22:12,762
Ce haut-parleur est ici
pour entendre la cérémonie.

272
00:22:13,010 --> 00:22:16,287
Vous entendrez partout
de la belle musique.

273
00:22:16,731 --> 00:22:18,211
Vous amez la musique ?

274
00:22:18,732 --> 00:22:21,122
Les gens sensibles aiment
la musique.

275
00:22:23,733 --> 00:22:25,213
Je l'aime beaucoup.

276
00:22:31,496 --> 00:22:35,092
Ce n'est rien.
Madame Lesetinska s'entraîne.

277
00:22:36,257 --> 00:22:39,489
Ceci actionne le catafalque.

278
00:22:52,702 --> 00:22:53,339
Là-haut

279
00:22:53,543 --> 00:22:56,854
c'est le monde des survivants.

280
00:22:58,464 --> 00:23:01,582
Ici le travail ne fait
que commencer.

281
00:23:01,825 --> 00:23:05,296
Ces chambres à combustion
me font penser

282
00:23:05,546 --> 00:23:09,062
aux fours
pour notre pain quotidien.

283
00:23:10,628 --> 00:23:13,062
Ceci est notre emploi du temps.

284
00:23:15,869 --> 00:23:20,069
C'est l'horaire de la Mort.
Personne n'y échappe.

285
00:23:20,231 --> 00:23:23,144
A moins de se faire enterrer.

286
00:23:28,913 --> 00:23:30,905
Allons, venez M.Dvorak.

287
00:23:31,314 --> 00:23:33,112
Il y a deux chambres
de combustion.

288
00:23:34,115 --> 00:23:37,188
La parfaite transformation
du défunt en cendres

289
00:23:37,356 --> 00:23:40,349
depuis l'installation du gaz
dure une heure 15.

290
00:23:41,277 --> 00:23:43,633
On fait une pause à midi.

291
00:23:43,878 --> 00:23:46,074
S'il fait beau

292
00:23:46,319 --> 00:23:49,072
on peut profiter
de l'air frais du cimetière.

293
00:23:56,882 --> 00:24:01,035
Par ce hublot on peut
regarder à l'intérieur.

294
00:24:04,004 --> 00:24:05,961
Là il n'y a rien à voir.

295
00:24:07,125 --> 00:24:10,084
Mais il y aura certainement
une occasion

296
00:24:10,326 --> 00:24:12,557
lors d'une belle crémation.

297
00:24:14,447 --> 00:24:15,563
Je vous en prie.

298
00:24:17,928 --> 00:24:21,205
La cendre est versée
dans ces tubes de métal.

299
00:24:21,529 --> 00:24:23,043
Ici on la pilonne.

300
00:24:23,730 --> 00:24:27,610
L'âme n'y entre pas.
Elle est déjà dans l'éther.

301
00:24:28,371 --> 00:24:33,128
Débarrassée des chaînes
de la souffrance, libérée,

302
00:24:34,453 --> 00:24:36,809
elle voyage vers un autre corps.

303
00:24:44,656 --> 00:24:47,967
Voici quelques cercueils
pour cet après-midi.

304
00:24:48,217 --> 00:24:52,497
Le premier cercueil est placé
dans la salle d'exposition

305
00:24:54,499 --> 00:24:56,536
pour les adieux des survivants.

306
00:24:57,900 --> 00:25:01,257
Tous les cercueils
ne s'exposent pas.

307
00:25:01,862 --> 00:25:04,422
Ceux-là
il ne faut pas les ouvrir,

308
00:25:05,183 --> 00:25:07,378
ils sont déjà cloués.

309
00:25:11,945 --> 00:25:15,700
Laissez-le où vous l'avez trouvé.

310
00:25:16,746 --> 00:25:19,022
Il peut nous servir.

311
00:25:19,267 --> 00:25:23,819
Aujourd'hui on incinère
Mlle Strunna, dans ce cercueil.

312
00:25:33,071 --> 00:25:34,824
Voilà, c'est elle.

313
00:25:35,512 --> 00:25:37,468
Elle est arrivée hier.

314
00:25:37,712 --> 00:25:38,509
Sa peau

315
00:25:38,713 --> 00:25:40,385
est remarquablement rose.

316
00:25:40,953 --> 00:25:42,865
Elle est comme vivante.

317
00:25:44,315 --> 00:25:46,112
Prête à se réveiller

318
00:25:48,276 --> 00:25:49,948
et à se lever.

319
00:25:51,277 --> 00:25:53,916
Vous pensez peut-être
qu'elle n'est pas morte.

320
00:25:54,798 --> 00:25:57,552
Ça serait une mauvaise idée.

321
00:25:58,279 --> 00:26:00,668
Cette femme a été déclarée morte

322
00:26:01,320 --> 00:26:04,074
et dans ce cas notre devoir

323
00:26:04,321 --> 00:26:06,596
est de l'incinérer
après la cérémonie.

324
00:26:07,602 --> 00:26:09,115
Si elle était vivante

325
00:26:10,162 --> 00:26:12,154
ce serait un malheur pour elle

326
00:26:12,403 --> 00:26:15,635
puisqu'elle avait
la vie devant elle.

327
00:26:17,365 --> 00:26:19,833
Si elle avait beaucoup souffert

328
00:26:20,085 --> 00:26:21,599
ça pourrait être une chance.

329
00:26:22,686 --> 00:26:24,723
La souffrance est un grand mal.

330
00:26:25,447 --> 00:26:29,282
Nous devons tout faire
pour l'atténuer.

331
00:26:30,849 --> 00:26:34,889
N'ayez pas peur M.Dvorak.
Elle était vraiment morte...

332
00:26:35,290 --> 00:26:37,009
J'espère.

333
00:26:38,531 --> 00:26:40,921
Ce genre d'erreur
n'est presque plus possible.

334
00:26:42,012 --> 00:26:43,605
Quelle beauté !

335
00:26:44,973 --> 00:26:48,808
Quelle beauté sublime mes anges !
Regardez.

336
00:26:50,735 --> 00:26:54,411
Si elles étaient artificielles
elles vivraient sous la neige.

337
00:26:56,216 --> 00:27:00,257
M.Dvorak a le trac.
Il n'arrête pas de fumer.

338
00:27:00,458 --> 00:27:03,257
Mili, viens, arrête de flâner !

339
00:28:13,640 --> 00:28:15,916
Elles font bien la gymnastique !

340
00:28:18,361 --> 00:28:21,115
Mes sublimes chéries,
j'ai mieux pour vous !

341
00:28:45,330 --> 00:28:48,607
- Qu'est-ce que c'est ?
- Il ne faut pas avoir peur.

342
00:28:49,811 --> 00:28:52,326
C'est un assassin en série.

343
00:28:53,692 --> 00:28:57,163
Jour et nuit
il tuait ses victimes.

344
00:29:02,975 --> 00:29:05,285
Ça a l'air vrai !
C'est comme au théâtre !

345
00:29:05,536 --> 00:29:08,449
Ne fais pas l'idiote.
Ce n'est pas du théâtre.

346
00:29:09,217 --> 00:29:11,014
Les figurines sont en cire.

347
00:29:12,218 --> 00:29:14,493
Et maintenant accrochez-vous,

348
00:29:14,739 --> 00:29:16,218
nous allons aux bains.

349
00:29:16,699 --> 00:29:17,495
Lumière !

350
00:29:20,980 --> 00:29:22,653
Est-ce qu'il y aura de l'eau ?

351
00:29:22,901 --> 00:29:25,894
Tais-toi, ce ne sont pas
des vrais bains !

352
00:29:30,863 --> 00:29:34,699
Nous voilà
aux bains Saint-François.

353
00:29:34,945 --> 00:29:38,734
Les invités s'y baignent
pour retrouver leur beauté.

354
00:29:38,986 --> 00:29:40,863
D'abord cette femme se lave

355
00:29:41,947 --> 00:29:43,903
puis sourit au jeune homme.

356
00:29:45,308 --> 00:29:47,743
Elle se baigne tranquillement

357
00:29:48,269 --> 00:29:49,258
et le scélérat...

358
00:29:50,269 --> 00:29:52,067
il l'assassine lâchement.

359
00:29:58,592 --> 00:30:00,469
Les vieux bains...

360
00:30:02,113 --> 00:30:04,947
Notre salle de bains
est bien plus belle !

361
00:30:05,234 --> 00:30:06,986
Elle ressemble à notre crémière !

362
00:30:07,355 --> 00:30:09,744
Tais-toi,
ce n'est pas une crémerie.

363
00:30:09,955 --> 00:30:10,672
Noir !

364
00:30:15,157 --> 00:30:19,071
Ici un fossoyeur
s'est pendu courageusement :

365
00:30:19,918 --> 00:30:21,193
il avait la peste.

366
00:30:21,479 --> 00:30:23,197
Pour éviter la contagion

367
00:30:23,639 --> 00:30:25,676
il a préféré

368
00:30:25,880 --> 00:30:27,792
se donner la mort.

369
00:30:28,201 --> 00:30:30,762
Son corps pendra sur ce piton

370
00:30:31,002 --> 00:30:33,038
et personne ne le ressuscitera.

371
00:30:33,763 --> 00:30:36,675
- Il est comme vivant !
- Mort, pendu !

372
00:30:37,684 --> 00:30:41,473
Un autre assassin a achevé
la vie de ce pauvre petit

373
00:30:42,165 --> 00:30:44,839
par ce bâton de fer.

374
00:30:46,086 --> 00:30:49,966
L'assassin aux yeux bleus
avait l'air innocent.

375
00:30:50,208 --> 00:30:53,440
Il a tué six personnes
et on l'a pendu.

376
00:30:54,489 --> 00:30:55,205
C'est lui.

377
00:30:57,930 --> 00:31:00,604
- Je le savais !
- Tu ne savais rien ! Va-t'en !

378
00:31:00,851 --> 00:31:04,481
Impossible de te sortir !
Elle est folle !

379
00:31:04,732 --> 00:31:06,211
Par ici je vous prie.

380
00:31:06,452 --> 00:31:10,652
Notre gnome de cire vous ouvre,
son nom est Vitek.

381
00:31:13,014 --> 00:31:14,050
Il est vivant !

382
00:31:14,295 --> 00:31:18,005
Mesdames, les enfants,
la visite est terminée.

383
00:31:18,256 --> 00:31:22,887
Pour les nerfs d'acier,
voyez le cabinet spécial.

384
00:31:23,138 --> 00:31:24,287
Je vous en prie.

385
00:31:35,101 --> 00:31:38,651
On peut y voir diverses
maladies contagieuses :

386
00:31:38,902 --> 00:31:41,019
la syphilis, la vérole,

387
00:31:41,503 --> 00:31:42,983
très dangereuses.

388
00:31:43,784 --> 00:31:45,183
Quel fléau !

389
00:31:46,265 --> 00:31:48,256
On peut mourir de ça ?

390
00:31:48,505 --> 00:31:49,495
Oui.

391
00:32:09,072 --> 00:32:11,461
Aujourd'hui, contre ces maladies

392
00:32:13,153 --> 00:32:16,464
la médecine
peut nous protéger.

393
00:32:20,235 --> 00:32:21,509
Par exemple

394
00:32:22,476 --> 00:32:24,706
notre bon et gentil

395
00:32:25,116 --> 00:32:27,551
docteur Bettelheim

396
00:32:28,637 --> 00:32:30,151
de l'immeuble.

397
00:32:42,762 --> 00:32:43,751
Est-ce qu'il faut

398
00:32:43,962 --> 00:32:48,799
que vous fassiez toujours 
ces examens ?

399
00:32:49,284 --> 00:32:53,244
Je ne fréquente pas d'autres
femmes que ma céleste chérie.

400
00:32:54,605 --> 00:32:59,522
Je crains d'avoir l'air
hypochondriaque à vos yeux.

401
00:33:00,127 --> 00:33:03,245
J'ai peur d'une contagion
à cause de mon travail.

402
00:33:04,568 --> 00:33:09,041
Sans contact avec des morts
la contagion est impossible.

403
00:33:10,090 --> 00:33:12,525
Je suis heureux
que vous habitiez l'immeuble

404
00:33:12,771 --> 00:33:15,684
et que Mili
sorte avec votre neveu.

405
00:33:15,972 --> 00:33:18,248
Notre Mili n'arrête pas de flâner.

406
00:33:18,493 --> 00:33:21,452
Aujourd'hui
ça peut être dangereux.

407
00:33:21,614 --> 00:33:26,245
A la frontière
on a déclaré l'état d'urgence.

408
00:33:26,495 --> 00:33:29,329
Pour certains
ça peut mener en enfer.

409
00:33:29,656 --> 00:33:33,013
La violence n'est pas payante
à long terme.

410
00:33:33,257 --> 00:33:35,897
Ce n'est pas
un mode de pouvoir fiable.

411
00:33:36,138 --> 00:33:38,972
Nous vivons en Europe,
au XXe siècle,

412
00:33:39,219 --> 00:33:41,131
dans un monde civilisé.

413
00:33:41,380 --> 00:33:44,532
Les agresseurs finissent
par être vaincus.

414
00:33:45,781 --> 00:33:48,979
Si ça vous convient
M.Kopfrkingl,

415
00:33:49,222 --> 00:33:50,780
revenez.

416
00:33:52,463 --> 00:33:53,896
Je vous en prie.

417
00:33:54,544 --> 00:33:56,853
M.Kopfrkingl...

418
00:33:57,264 --> 00:33:59,859
Vous les voyez bien ?

419
00:34:02,306 --> 00:34:04,184
Ce sont des mouches
du vinaigre.

420
00:34:04,387 --> 00:34:08,063
On s'en sert pour étudier
la génétique.

421
00:34:08,628 --> 00:34:11,905
Celle-ci s'appelle
la "drosophila funebris",

422
00:34:12,389 --> 00:34:14,028
la mouche funèbre.

423
00:34:14,750 --> 00:34:16,900
Est-ce que vous voulez
ce coffret ?

424
00:34:17,751 --> 00:34:21,108
Je vous le laisse pour pas cher,
pour une pincée de morphine.

425
00:34:24,873 --> 00:34:28,264
C'est décoratif.
J'apprécie ce genre de mouches.

426
00:34:28,874 --> 00:34:31,912
Dans la salle de bains
on a un papillon.

427
00:34:32,715 --> 00:34:34,434
Où trouver de la morphine ?

428
00:34:34,676 --> 00:34:37,032
Je ne fume
même pas de cigarettes.

429
00:34:37,277 --> 00:34:39,427
Et votre ami le chimiste,

430
00:34:40,198 --> 00:34:41,597
vous savez, celui...

431
00:34:41,838 --> 00:34:44,637
M.Reinke n'est pas à Prague.
C'est la mobilisation !

432
00:34:45,559 --> 00:34:46,754
Il est en mission.

433
00:34:47,000 --> 00:34:49,355
Vous me la donnerez
à son retour,

434
00:34:49,600 --> 00:34:51,398
j'en ai encore un peu.

435
00:34:52,361 --> 00:34:56,116
Je suis venu de bonne heure
pour vous voir.

436
00:34:57,923 --> 00:34:59,994
Vous avez mieux à voir.

437
00:35:01,844 --> 00:35:03,517
Vous vivez comme ça depuis quand ?

438
00:35:07,446 --> 00:35:10,598
C'est le sens de votre vie

439
00:35:11,607 --> 00:35:14,281
de faire le ménage ici
chaque matin ?

440
00:35:15,688 --> 00:35:18,408
Les temps sont difficiles.

441
00:35:19,529 --> 00:35:23,206
Vous devriez vous attacher
à quelqu'un, à un protecteur.

442
00:35:26,051 --> 00:35:28,247
Venez ce soir
parler de tout ça.

443
00:35:30,373 --> 00:35:31,772
Qu'est-ce qui se passe ?

444
00:35:35,334 --> 00:35:38,771
Madame a eu peur de moi.

445
00:35:38,935 --> 00:35:42,771
M.Kopfrkingl, on ne plaisante
pas dans un crématorium.

446
00:35:44,297 --> 00:35:46,209
C'est vrai, les temps sont durs.

447
00:35:46,458 --> 00:35:50,247
Je voulais parler un peu,
l'inviter chez nous

448
00:35:50,499 --> 00:35:53,014
pour qu'elle se change
les idées.

449
00:35:53,500 --> 00:35:56,015
La pauvre, un autre jour
j'espère.

450
00:35:59,342 --> 00:36:03,382
Mais non !
M.Kopfrkingl, veuillez entrer.

451
00:36:04,383 --> 00:36:05,976
SALON DE MASSAGE
TECHNIQUE MODERNE

452
00:36:08,825 --> 00:36:11,898
- Pour vous.
- Comme c'est galant !

453
00:36:18,708 --> 00:36:20,699
C'est un cadeau pour Zina.

454
00:36:21,508 --> 00:36:24,546
Mademoiselle est avec un client.

455
00:36:25,350 --> 00:36:28,228
Vous pourriez aller avec une autre.

456
00:36:28,751 --> 00:36:31,390
Elles disent toutes
beaucoup de bien de vous.

457
00:36:31,552 --> 00:36:34,829
Mlle Dagmar sera prête
dans un moment.

458
00:36:35,713 --> 00:36:39,309
Dommage qu'on ne vous voie
qu'une fois par mois.

459
00:36:39,554 --> 00:36:43,628
Vous pourriez venir
nous rendre visite plus souvent.

460
00:36:44,355 --> 00:36:46,631
Oui, je crois que je devrais.

461
00:36:48,197 --> 00:36:50,313
Je gagne un peu plus.

462
00:36:51,998 --> 00:36:54,193
J'ai un agent commercial

463
00:36:56,639 --> 00:36:59,313
et le corps en a également besoin.

464
00:37:06,242 --> 00:37:08,234
Voilà... Mlle Dagmar.

465
00:37:08,803 --> 00:37:12,797
Vous voyez,
l'attente n'était pas si longue.

466
00:37:17,606 --> 00:37:18,561
Bonjour.

467
00:37:18,726 --> 00:37:20,159
Au revoir.

468
00:37:20,326 --> 00:37:21,806
Je vous en prie.

469
00:37:30,689 --> 00:37:33,443
Je vous attendais
depuis un mois.

470
00:37:33,850 --> 00:37:35,762
Je fais vite un peu de ménage.

471
00:37:43,213 --> 00:37:46,684
Il ne faut pas l'abîmer.
C'est pour Zina.

472
00:37:50,015 --> 00:37:53,088
Nous avons une nouvelle recrue
aux fours :

473
00:37:53,336 --> 00:37:54,736
M.Dvorak.

474
00:37:55,577 --> 00:37:58,012
Il travaille aussi
dans la salle de préparation.

475
00:37:58,458 --> 00:38:02,247
Au début il fumait sans arrêt.

476
00:38:02,499 --> 00:38:04,968
Aujourd'hui il n'a plus le trac.

477
00:38:05,220 --> 00:38:08,372
Dieu merci il fume beaucoup...

478
00:38:08,901 --> 00:38:10,540
beaucoup moins.

479
00:38:11,942 --> 00:38:14,696
M.Strauss vend bien
les abonnements de crémation.

480
00:38:14,943 --> 00:38:17,333
Les pâtissiers sont
des gens doux,

481
00:38:17,944 --> 00:38:21,654
aimables et bons.

482
00:38:23,426 --> 00:38:24,939
Venez donc...

483
00:38:26,587 --> 00:38:30,866
Je veux trouver un autre agent
dans les jouets

484
00:38:31,188 --> 00:38:35,865
ou dans les cosmétiques.
C'est aussi convenable.

485
00:38:36,870 --> 00:38:39,623
Je dois m'occuper de ma famille.

486
00:38:48,873 --> 00:38:51,104
Notre maison est belle

487
00:38:51,834 --> 00:38:53,791
et bénie...

488
00:38:56,796 --> 00:38:59,994
Il faut que je m'occupe
plus de vous.

489
00:39:03,358 --> 00:39:06,157
Je veux engager un autre agent.

490
00:39:07,079 --> 00:39:09,309
M.Dvorak fume déjà moins.

491
00:39:10,040 --> 00:39:12,839
Mais j'ai l'impression
de te l'avoir déjà dit.

492
00:39:13,881 --> 00:39:16,760
Tu ne serais pas
un peu triste ces temps-ci ?

493
00:39:17,002 --> 00:39:18,833
Tu aurais du chagrin ?

494
00:39:20,723 --> 00:39:22,395
Tu as des soucis ?

495
00:39:24,244 --> 00:39:25,883
L'anniversaire
de notre douce approche.

496
00:39:27,805 --> 00:39:30,161
Je lui ai acheté un tailleur.

497
00:39:34,767 --> 00:39:37,328
A quoi ressemble son ami
M.Kaja ?

498
00:39:38,128 --> 00:39:40,324
J'espère qu'il sera très famille
comme moi.

499
00:39:48,091 --> 00:39:50,401
Celui-là est mort aussi.

500
00:39:50,892 --> 00:39:52,770
Tout se meurt ici.

501
00:39:54,013 --> 00:39:56,084
Madame Liskova nous quitte.

502
00:39:57,254 --> 00:39:59,007
Elle ne s'est pas habituée.

503
00:39:59,255 --> 00:40:02,373
Mais madame Liskova,
pourquoi cette décision ?

504
00:40:03,256 --> 00:40:04,848
J'en suis très déçu.

505
00:40:05,497 --> 00:40:08,136
Je ne pourrai plus
vous inviter nulle part...

506
00:40:09,258 --> 00:40:11,853
En plus le travail augmente

507
00:40:12,579 --> 00:40:15,697
et l'armée allemande
est à la frontière.

508
00:40:17,540 --> 00:40:21,170
Même le feu
ne veut pas s'allumer.

509
00:40:25,223 --> 00:40:27,373
Pourquoi tu es si enragé ?

510
00:40:27,983 --> 00:40:30,657
Pourquoi ils nous annexeraient ?

511
00:40:31,224 --> 00:40:34,376
Nous vivons dans un monde civilisé,
en Europe.

512
00:40:34,625 --> 00:40:37,220
Quand passe Mlle Carska ?

513
00:40:38,507 --> 00:40:39,860
En septième.

514
00:40:42,708 --> 00:40:45,223
Alors c'est la première
incinération de l'après-midi.

515
00:40:46,189 --> 00:40:48,988
Elle n'aura même pas
une minute d'attente

516
00:40:50,190 --> 00:40:51,988
la pauvre Mlle Carska.

517
00:40:56,472 --> 00:40:58,509
Elle devait se marier.

518
00:40:59,473 --> 00:41:03,513
Je vais voir
si elle est parfaitement prête.

519
00:41:20,079 --> 00:41:21,593
M.Kopfrkingl...

520
00:41:23,880 --> 00:41:26,031
Je ne veux pas vous déranger.

521
00:41:26,801 --> 00:41:28,679
Vous avez la morphine ?

522
00:41:28,922 --> 00:41:31,153
M.Reinke n'est pas à Prague.

523
00:41:31,363 --> 00:41:34,959
Patience. Il ne faut pas
penser à la morphine

524
00:41:35,644 --> 00:41:38,955
pendant qu'une armée étrangère
est à la frontière.

525
00:41:40,405 --> 00:41:43,239
Une conférence a lieu,
il peut s'ensuivre une guerre

526
00:41:43,486 --> 00:41:45,159
et Mlle Carska...

527
00:41:46,647 --> 00:41:49,720
est morte
juste avant son mariage.

528
00:41:49,888 --> 00:41:52,164
Comme c'est horrible,

529
00:41:52,329 --> 00:41:57,086
nous perdons tant de nos proches
en pleine vitalité...

530
00:41:57,251 --> 00:42:02,280
Oh ! Le gel enlèvera le rouge
des joues,

531
00:42:02,452 --> 00:42:05,923
l'ange noir de la mort
accomplira

532
00:42:06,093 --> 00:42:07,573
son œuvre.

533
00:42:09,574 --> 00:42:12,169
Un narrateur très instruit.

534
00:42:13,816 --> 00:42:16,775
Ils jouent le Largo de Dvorak
M.Dvorak.

535
00:42:17,857 --> 00:42:20,816
Dans 75 minutes, Mlle Carska

536
00:42:21,778 --> 00:42:24,771
sera en cendres dans une urne.

537
00:42:25,019 --> 00:42:26,658
Mais pas son âme.

538
00:42:28,300 --> 00:42:30,098
Elle n'entre pas dans l'urne.

539
00:42:30,261 --> 00:42:34,096
Elle se réincarne, se libère
comme disent les Tibétains.

540
00:42:34,942 --> 00:42:36,934
Elle s'envole dans l'éther.

541
00:42:52,467 --> 00:42:54,504
Pour être une bénédiction

542
00:42:54,988 --> 00:42:58,345
une mort prématurée
doit débarrasser l'homme

543
00:42:59,269 --> 00:43:01,659
d'une grande souffrance.

544
00:43:04,311 --> 00:43:07,509
Je voudrais m'en aller aussi.

545
00:43:08,472 --> 00:43:12,672
Je crois que je préférerais
travailler à la chaufferie.

546
00:43:14,154 --> 00:43:16,715
Mais qu'est-ce qui se passe
M.Dvorak ?

547
00:43:17,955 --> 00:43:20,754
Je croyais que
vous n'aviez plus le trac.

548
00:43:21,156 --> 00:43:24,547
Je disais même
que vous fumiez moins.

549
00:43:25,277 --> 00:43:28,793
Travailler à la chaufferie
serait dégradant pour vous.

550
00:43:32,680 --> 00:43:34,238
Chers enfants,
servez-vous.

551
00:43:34,400 --> 00:43:35,549
Monsieur Kaja,

552
00:43:35,921 --> 00:43:37,149
mesdemoiselles,

553
00:43:38,001 --> 00:43:38,672
Vojta...

554
00:43:43,443 --> 00:43:47,722
De grandes choses arrivent
depuis l'occupation.

555
00:43:50,805 --> 00:43:52,603
Belle musique.

556
00:43:53,926 --> 00:43:57,078
Ce n'est pas grave.
Lisons un peu la presse.

557
00:44:02,769 --> 00:44:05,489
TOUTES SORTES DE PETARDS,
FEUX D'ARTIFICE

558
00:44:05,690 --> 00:44:10,811
Les pétards il ne faut pas
les mettre dans ta bouche.

559
00:44:12,692 --> 00:44:14,091
Tu comprends ?

560
00:44:15,133 --> 00:44:17,601
Ça pourrait te mutiler à vie.

561
00:44:24,415 --> 00:44:27,374
Si vous essayiez
de prendre une photo ?

562
00:44:35,859 --> 00:44:39,409
La photographie
c'est une conserve éternelle

563
00:44:39,660 --> 00:44:41,936
du temps présent.

564
00:44:42,981 --> 00:44:45,621
Au crématorium
on prend des photos

565
00:44:45,862 --> 00:44:47,580
sans faire sourire les gens.

566
00:44:47,822 --> 00:44:50,212
Ils les achètent en souvenir.

567
00:44:50,463 --> 00:44:52,216
Les survivants bien sûr.

568
00:44:52,464 --> 00:44:55,935
On a déjà vu quelqu'un
ressusciter dans un cercueil ?

569
00:44:58,186 --> 00:45:02,419
Mais non.
Ça n'est jamais arrivé.

570
00:45:02,667 --> 00:45:06,980
Même la toute jeune Mlle Carska
n'est pas ressuscitée

571
00:45:07,228 --> 00:45:09,220
et elle devait se marier.

572
00:45:09,469 --> 00:45:12,667
J'ai lu qu'un homme
est ressuscité dans son cercueil.

573
00:45:13,670 --> 00:45:17,061
Oui, parce qu'il n'était pas
vraiment mort.

574
00:45:18,432 --> 00:45:23,188
Il est impossible de ressusciter
après 75 mn au four.

575
00:45:23,953 --> 00:45:26,070
Dans certains pays humains

576
00:45:27,435 --> 00:45:28,788
on incinère aussi

577
00:45:28,995 --> 00:45:30,314
les animaux.

578
00:45:30,555 --> 00:45:33,707
Tu seras incinérée aussi
ma belle.

579
00:45:35,637 --> 00:45:37,913
Ta forme actuelle.

580
00:45:38,798 --> 00:45:41,677
Un jour
tu ne te reconnaîtras pas.

581
00:45:42,079 --> 00:45:44,799
L'incinération
est un acte très humain.

582
00:45:46,000 --> 00:45:48,356
Elle débarrasse l'homme

583
00:45:48,921 --> 00:45:51,311
de sa peur de la mort.

584
00:45:51,642 --> 00:45:53,075
Chers enfants,

585
00:45:54,603 --> 00:45:57,516
n'ayez pas peur de l'incinération.

586
00:45:59,684 --> 00:46:03,679
Zina, tu veux jouer un morceau
pour nos chers invités ?

587
00:46:03,926 --> 00:46:06,999
"Chants pour des enfants morts"
de Mahler...

588
00:46:08,927 --> 00:46:11,761
ou quelque chose de plus gai 

589
00:46:12,008 --> 00:46:14,079
"Danse macabre" de Saint-Saëns.

590
00:46:14,569 --> 00:46:18,609
Mercredi nous allons
à la boxe avec Mili.

591
00:46:18,810 --> 00:46:22,201
Ma belle a failli oublier
de nous en parler.

592
00:46:22,731 --> 00:46:26,806
Tu n'as jamais vu de boxe.
Moi non plus.

593
00:46:26,973 --> 00:46:29,248
Je la trouve violente.

594
00:46:31,254 --> 00:46:33,325
Mais je me réjouis d'y aller.

595
00:46:37,656 --> 00:46:39,932
Un, deux...

596
00:46:40,457 --> 00:46:42,846
C'est bon de regarder
un sport viril !

597
00:46:43,298 --> 00:46:46,894
- Je trouve la boxe violente.
- Plutôt dure.

598
00:46:47,339 --> 00:46:49,136
Il faut des hommes forts.

599
00:46:49,299 --> 00:46:52,497
La boxe est un sport de combat.
Homme contre homme.

600
00:46:58,102 --> 00:47:01,061
J'en ai marre...

601
00:47:01,223 --> 00:47:02,372
Pardon...

602
00:47:03,064 --> 00:47:05,862
Toujours en retard.

603
00:47:06,105 --> 00:47:09,097
Pardon, ce sont nos places.
Partez !

604
00:47:09,346 --> 00:47:11,382
Celle-là près de l'entrée.

605
00:47:12,587 --> 00:47:14,179
Celle aux cheveux noirs

606
00:47:14,387 --> 00:47:16,458
je crois la connaître.

607
00:47:19,789 --> 00:47:21,586
Qu'il ne se casse pas
la jambe !

608
00:47:24,390 --> 00:47:27,542
Ma céleste a failli oublier
les invitations.

609
00:47:29,072 --> 00:47:30,630
Est-ce que le sang
va couler ?

610
00:47:30,792 --> 00:47:33,182
Ça se pourrait.
Normalement, non.

611
00:47:40,515 --> 00:47:42,393
Essuie tes lunettes !

612
00:47:43,316 --> 00:47:44,590
Attention aux dents !

613
00:47:46,797 --> 00:47:48,230
Pourquoi il danse ?

614
00:47:48,477 --> 00:47:50,514
Il ne danse pas, il boxe !

615
00:47:52,599 --> 00:47:54,874
Pourvu
qu'ils ne le frappent pas !

616
00:47:55,320 --> 00:47:57,390
C'est un arbitre,
il ne boxe pas.

617
00:47:57,720 --> 00:48:00,519
Regarde les deux en short !

618
00:48:01,201 --> 00:48:04,239
Celui en rouge
est un apprenti boucher.

619
00:48:04,482 --> 00:48:06,917
Il y a un boucher,
le sang va couler !

620
00:48:07,163 --> 00:48:11,362
Ce n'est pas un abattoir,
tais-toi et regarde !

621
00:48:25,409 --> 00:48:27,559
Regarde, il est à terre.

622
00:48:27,809 --> 00:48:31,690
C'est une erreur.
Il s'est jeté sur le coup !

623
00:48:39,373 --> 00:48:42,366
C'est une boucherie !
Le sang coule !

624
00:48:42,614 --> 00:48:44,491
Il m'avait promis du sport !

625
00:48:46,495 --> 00:48:48,009
Sors de là !

626
00:48:48,496 --> 00:48:51,375
Elle est folle,
je ne la sors plus jamais.

627
00:48:51,577 --> 00:48:54,250
Elle ne comprend pas la boxe.

628
00:49:13,663 --> 00:49:16,337
Papa, l'apprenti est mort,
n'est-ce pas ?

629
00:49:16,944 --> 00:49:20,096
Dans la vie, rien n'est plus sûr
que la mort.

630
00:49:26,827 --> 00:49:29,820
REJOINS-NOUS

631
00:49:34,110 --> 00:49:36,499
Les fêtes de Noël...

632
00:49:37,911 --> 00:49:40,027
qu'elles soient bénies...

633
00:49:41,592 --> 00:49:44,744
Ma céleste, tu es radieuse.

634
00:49:45,993 --> 00:49:49,031
Et si je te pendais à côté des anges

635
00:49:50,194 --> 00:49:52,504
et de toute cette beauté.

636
00:49:58,997 --> 00:50:00,909
Vite,
ne les faites pas souffrir !

637
00:50:01,158 --> 00:50:04,276
Ils étouffent...
Madame Anezka les tuera.

638
00:50:04,519 --> 00:50:08,752
Pourquoi elle ?
Tu ne sais pas le faire ?

639
00:50:09,640 --> 00:50:12,997
Bien sûr que oui.
Mais je n'aime pas le faire.

640
00:50:13,442 --> 00:50:18,233
Elle c'est une bonne âme.
Elle a de l'expérience.

641
00:50:18,843 --> 00:50:21,836
Venez, vous n'êtes pas obligés
de le voir.

642
00:50:23,725 --> 00:50:25,204
Laisse Roxana ici.

643
00:50:25,685 --> 00:50:28,359
La douce va se régaler.

644
00:50:36,328 --> 00:50:38,718
La première est probablement morte.

645
00:50:39,649 --> 00:50:42,403
Si madame Anezka l'a bien visée.

646
00:50:44,331 --> 00:50:46,926
Son âme est déjà dans l'éther.

647
00:50:54,814 --> 00:50:57,010
La deuxième vient de mourir.

648
00:50:58,935 --> 00:51:00,574
Tu peux prendre leurs âmes

649
00:51:01,776 --> 00:51:03,654
et jouer avec.

650
00:51:05,777 --> 00:51:09,374
En réalité ce ne sont
que des chambres à air.

651
00:51:10,459 --> 00:51:13,611
Leurs vraies âmes
sont déjà réincarnées...

652
00:51:14,020 --> 00:51:17,855
en chats peut-être.

653
00:51:18,861 --> 00:51:22,742
Il se peut qu'on ait
déjà mangé notre chat à Noël.

654
00:51:23,223 --> 00:51:26,455
Et que nous le mangerons
encore sous forme...

655
00:51:27,304 --> 00:51:30,024
sous forme de je ne sais quoi.

656
00:51:31,865 --> 00:51:36,577
Avant de se mettre à table
nous recevrons M.Reinke.

657
00:51:36,787 --> 00:51:39,063
Votre arbre est beau.
Et les carpes ?

658
00:51:39,308 --> 00:51:42,984
On en a deux.
La céleste les prépare

659
00:51:43,229 --> 00:51:46,859
dans notre petit four à combustion.

660
00:51:47,110 --> 00:51:49,625
Sa mère les préparait
selon une recette étrangère.

661
00:51:50,311 --> 00:51:52,109
Nous les faisons à la tchèque.

662
00:51:52,392 --> 00:51:53,188
Carpes ?

663
00:51:53,472 --> 00:51:56,431
Et notre sang,
est-ce que tu le sens ?

664
00:51:57,113 --> 00:51:59,264
Nous luttons
pour des causes nobles 

665
00:52:00,314 --> 00:52:02,510
et tu prépares les carpes
à la tchèque.

666
00:52:02,755 --> 00:52:07,386
Je croyais que tu n'aimais
pas la violence, que tu voulais

667
00:52:07,596 --> 00:52:11,476
le bonheur de tous.
Ce pays est un bastion ennemi.

668
00:52:12,558 --> 00:52:14,788
C'est un pays humain,

669
00:52:15,439 --> 00:52:19,592
il a de bonnes lois,
comme la loi sur la crémation.

670
00:52:20,040 --> 00:52:23,477
Nous instaurerons une morale
supérieure, un ordre mondial.

671
00:52:23,721 --> 00:52:25,235
Tu es un élu.

672
00:52:26,162 --> 00:52:28,313
Un homme sensible, honnête,
responsable.

673
00:52:29,963 --> 00:52:33,877
Tu es fort, courageux.
Une âme pure, germanique.

674
00:52:34,324 --> 00:52:39,400
Ecoute-moi. Ce sera un examen
de ton courage et de ta force.

675
00:52:39,566 --> 00:52:43,924
Le 6 mars à 6 heures du soir
il y a une fête juive

676
00:52:44,087 --> 00:52:47,968
rue Maiselova.
Un genre de concert.

677
00:52:48,209 --> 00:52:49,801
Tu te fais inviter.

678
00:52:50,049 --> 00:52:53,440
Par ce vieux Juif Bettelheim

679
00:52:53,690 --> 00:52:56,649
qui a fondé son commerce
sur la syphilis.

680
00:52:57,011 --> 00:53:00,049
Tu écouteras de quoi ils parleront,

681
00:53:00,292 --> 00:53:02,011
ce qui les intéresse.

682
00:53:02,253 --> 00:53:05,724
C'est une façon d'aider
ces pauvres

683
00:53:05,974 --> 00:53:08,967
et malheureux Juifs.

684
00:53:11,336 --> 00:53:14,647
Mais en quoi ça les aide ?

685
00:53:15,377 --> 00:53:19,451
Ce sont des gens malheureux
qui ne comprennent rien.

686
00:53:19,738 --> 00:53:23,698
Ils se battent inconsciemment
contre notre Führer.

687
00:53:23,939 --> 00:53:28,332
C'est une nation perdue.
Tu peux les aider

688
00:53:28,581 --> 00:53:32,177
en nous rapportant
de quoi ils parlent.

689
00:53:34,103 --> 00:53:36,333
Pas d'amandes aujourd'hui.

690
00:53:36,543 --> 00:53:37,693
A tout de suite.

691
00:53:39,184 --> 00:53:42,177
Voici le bulletin d'adhésion
au parti.

692
00:53:44,786 --> 00:53:47,699
Rejoins-nous tant qu'il est temps.

693
00:53:49,667 --> 00:53:51,579
Je dois partir.

694
00:53:52,148 --> 00:53:55,664
Moi et ma femme
on passe Noël au casino.

695
00:53:55,949 --> 00:53:58,464
D'habitude
nos femmes n'y entrent pas.

696
00:53:58,710 --> 00:54:00,349
C'est exceptionnel.

697
00:54:00,511 --> 00:54:03,902
Il n'y a que d'excellentes
compagnies.

698
00:54:05,552 --> 00:54:08,545
Que de belles blondes.

699
00:54:08,713 --> 00:54:10,272
Tiens, regarde.

700
00:54:10,634 --> 00:54:14,628
Seuls les membres du parti
peuvent entrer au casino.

701
00:54:15,515 --> 00:54:17,234
Nos compatriotes.

702
00:54:24,478 --> 00:54:25,797
LANGUE MATERNELLE 

703
00:54:31,480 --> 00:54:34,712
Que des blondes,
pas une brune.

704
00:54:34,961 --> 00:54:37,192
Il faut que je m'habitue...

705
00:54:37,722 --> 00:54:40,112
Enfin le véritable Noël.

706
00:54:40,363 --> 00:54:43,276
Pour une fois les bougies
sont allumées chez nous.

707
00:54:44,004 --> 00:54:45,403
Sur les tombes

708
00:54:46,405 --> 00:54:48,282
elles sont allumées
plus souvent.

709
00:54:52,166 --> 00:54:54,442
Qu'est-ce que font les Bettelheim ?

710
00:54:55,407 --> 00:54:58,559
Ils fêtent Noël comme nous

711
00:54:58,768 --> 00:55:00,441
bien qu'ils soient Juifs ?

712
00:55:00,969 --> 00:55:05,122
Lui il a pas mal d'argent.
Il vit du malheur des autres.

713
00:55:08,091 --> 00:55:12,131
C'est Noël mes chéris.
Le Temple de la Mort chôme.

714
00:55:13,613 --> 00:55:17,892
On n'incinère ni aujourd'hui
ni samedi après-midi.

715
00:55:18,134 --> 00:55:20,729
On devrait incinérer plus à Noël

716
00:55:20,895 --> 00:55:24,889
pour que le maximum d'âmes
puisse se libérer,

717
00:55:25,096 --> 00:55:28,294
s'envoler dans le Cosmos,
trouver de nouveaux corps.

718
00:55:28,537 --> 00:55:31,211
Noël doit être généreux
pour les morts aussi.

719
00:55:33,899 --> 00:55:36,095
Seules les carpes en profitent.

720
00:55:38,100 --> 00:55:42,380
Seulement symboliquement.
Je m'abstiens.

721
00:55:43,542 --> 00:55:45,613
Les Allemands
ne boivent pas non plus.

722
00:55:45,863 --> 00:55:49,857
C'est une nation humaine
ayant une loi sur la crémation.

723
00:55:50,664 --> 00:55:53,304
Ils ont un grand avenir devant eux.

724
00:55:53,545 --> 00:55:56,777
Malheureusement...
J'espère mes chéris

725
00:55:58,306 --> 00:56:01,697
que nous aussi nous appartenons
à cette nation élue.

726
00:56:02,028 --> 00:56:05,499
Elle instaurera
une morale universelle.

727
00:56:06,869 --> 00:56:08,542
Le sang est le sang.

728
00:56:10,110 --> 00:56:12,579
On ne peut pas le nier.

729
00:56:14,031 --> 00:56:17,991
C'est toujours nécessaire
pour vous ?

730
00:56:18,232 --> 00:56:21,670
Docteur, comment est mon sang ?

731
00:56:22,794 --> 00:56:26,265
Je suis sûr qu'il n'y a rien.
Comme toujours.

732
00:56:26,515 --> 00:56:31,271
Mais je voudrais savoir
quel sang j'ai.

733
00:56:32,917 --> 00:56:36,035
S'il est tchèque...

734
00:56:37,398 --> 00:56:38,798
ou allemand ?

735
00:56:39,359 --> 00:56:41,476
C'est impossible à prouver.

736
00:56:45,361 --> 00:56:46,953
Ou alors...

737
00:56:47,201 --> 00:56:51,115
s'il est slave
ou germanique au moins ?

738
00:56:53,043 --> 00:56:54,841
Il n'y a pas de différence.

739
00:56:56,244 --> 00:56:58,679
C'est comme pour la cendre.

740
00:56:58,925 --> 00:57:01,599
Vous dites qu'elle est la même

741
00:57:01,886 --> 00:57:05,118
qu'on soit
Français ou Espagnol,

742
00:57:05,847 --> 00:57:10,046
médecin ou employé.
C'est pareil pour le sang.

743
00:57:10,889 --> 00:57:13,483
Est-ce qu'il y aura bientôt

744
00:57:13,729 --> 00:57:16,722
dans votre communauté juive

745
00:57:16,970 --> 00:57:19,121
une belle fête...

746
00:57:20,411 --> 00:57:22,721
avec de beaux chants ?

747
00:57:22,972 --> 00:57:26,488
Oui. Vous pensez certainement
au dîner commun

748
00:57:26,733 --> 00:57:30,488
qui se tient dans la salle
de la Fraternité Funèbre.

749
00:57:30,735 --> 00:57:35,252
Je crains que ce ne soit pas
très gai en ce moment.

750
00:57:35,496 --> 00:57:36,975
Vous aimeriez la voir ?

751
00:57:37,217 --> 00:57:40,528
Dans la salle
de la Fraternité Funèbre...

752
00:59:22,168 --> 00:59:24,524
Son trémolo est extraordinaire.

753
00:59:26,290 --> 00:59:29,283
Est-ce qu'ils disaient que
le Führer était un imposteur ?

754
00:59:31,891 --> 00:59:34,042
C'est un chant magnifique,

755
00:59:35,733 --> 00:59:37,212
triste...

756
00:59:39,414 --> 00:59:41,723
Est-ce qu'ils veulent liquider
les membres du parti ?

757
00:59:41,894 --> 00:59:43,533
Oui. Ils étaient nombreux.

758
00:59:43,735 --> 00:59:44,770
Ils parlaient...

759
00:59:45,416 --> 00:59:48,010
Et ce chantre, quels aigus !

760
00:59:54,258 --> 00:59:58,298
Ils disaient 
"Il faut détruire l'Allemagne !"

761
00:59:58,540 --> 01:00:00,132
Oui. Ils veulent le pouvoir.

762
01:00:00,380 --> 01:00:05,251
Le chant était si doux,
si malheureux...

763
01:00:05,502 --> 01:00:08,973
Ils disaient qu'ils allaient
enterrer l'Allemagne !

764
01:00:11,383 --> 01:00:12,976
Oui, oui.

765
01:00:14,184 --> 01:00:16,255
Tout ça ressemblait...

766
01:00:16,665 --> 01:00:20,056
à une noble cérémonie funéraire.
Tu as raison.

767
01:00:21,867 --> 01:00:25,417
C'est paradisiaque ici !

768
01:00:28,189 --> 01:00:30,180
Personne ne souffre ici.

769
01:00:33,230 --> 01:00:36,906
Plus personne ne souffrira
à Varsovie, à Paris, à Londres,

770
01:00:37,951 --> 01:00:39,101
à New York.

771
01:00:39,992 --> 01:00:43,224
On a libéré les Tchèques,
on les libérera aussi.

772
01:00:43,873 --> 01:00:46,308
Les chevaux
ne souffriront plus non plus.

773
01:00:46,554 --> 01:00:49,388
L'armée du Reich est motorisée.

774
01:00:49,675 --> 01:00:53,715
Tu as vu un cheval
lors de l'occupation de Prague ?

775
01:00:53,956 --> 01:00:57,233
Elle est mécanisée, automatisée,

776
01:00:57,477 --> 01:00:59,434
comme ton crématorium.

777
01:01:00,358 --> 01:01:02,111
Le Führer construira
le paradis.

778
01:01:06,080 --> 01:01:07,274
Bonsoir.

779
01:01:07,601 --> 01:01:10,434
Il faut boire à la victoire !

780
01:01:20,364 --> 01:01:21,559
Santé !

781
01:01:21,885 --> 01:01:24,116
Je m'abstiens de boire.

782
01:01:25,606 --> 01:01:26,800
Je ne fume pas non plus.

783
01:01:32,528 --> 01:01:34,406
Aujourd'hui c'est une exception.

784
01:01:34,729 --> 01:01:37,290
Je n'oublierai jamais le 15 mars !

785
01:01:40,851 --> 01:01:43,319
Alors symboliquement !

786
01:02:04,938 --> 01:02:07,373
Nous avons des ennemis.

787
01:02:09,940 --> 01:02:12,408
Chez vous, au crématorium aussi.

788
01:02:13,100 --> 01:02:15,171
On compte sur toi.

789
01:02:16,061 --> 01:02:18,098
Tu es notre seul homme là-bas.

790
01:02:18,582 --> 01:02:21,097
En plus
tu es membre du parti.

791
01:02:21,943 --> 01:02:24,094
Dis, quelle est la situation
là-bas ?

792
01:02:24,944 --> 01:02:26,901
Il y a ceux...

793
01:02:28,345 --> 01:02:30,780
qui ne comprennent rien.

794
01:02:32,066 --> 01:02:33,295
Comme par exemple :

795
01:02:33,507 --> 01:02:34,417
Zajic,

796
01:02:34,627 --> 01:02:35,696
Fenek,

797
01:02:35,907 --> 01:02:37,261
Beran, Podzimkova,

798
01:02:38,268 --> 01:02:38,905
Pelikan

799
01:02:40,429 --> 01:02:43,388
ou le gardien Vrana,

800
01:02:45,350 --> 01:02:48,582
il a un problème au foie
mais n'empêche que...

801
01:02:49,352 --> 01:02:52,105
c'est un ennemi profond du Reich.

802
01:02:56,514 --> 01:02:57,663
Liskova...

803
01:02:59,875 --> 01:03:02,309
Elle a démissionné
l'année dernière.

804
01:03:02,556 --> 01:03:04,512
On peut la retrouver
facilement.

805
01:03:04,676 --> 01:03:05,792
Le directeur...

806
01:03:07,117 --> 01:03:09,348
de mon Temple de la Mort.

807
01:03:10,038 --> 01:03:11,266
Le directeur...

808
01:03:13,079 --> 01:03:15,833
Il ne considère pas bien le Reich.

809
01:03:16,280 --> 01:03:20,672
Il a dit qu'il voulait brûler
les Allemands dans nos fours.

810
01:03:22,081 --> 01:03:26,156
Je ne sais pas
s'il devrait garder son poste.

811
01:03:26,403 --> 01:03:28,234
On y remédiera.

812
01:03:28,563 --> 01:03:31,874
Et quant à tes pauvres Juifs ?

813
01:03:34,525 --> 01:03:36,357
Tu en emploies deux.

814
01:03:38,366 --> 01:03:41,040
Je ne sais pas.
M.Strauss...

815
01:03:43,248 --> 01:03:47,162
C'est un homme bon et honnête,

816
01:03:47,929 --> 01:03:50,728
il aime la musique,
il travaille bien.

817
01:03:51,290 --> 01:03:53,930
Il se peut
qu'il le fasse pour le gain.

818
01:03:55,052 --> 01:03:56,565
Il n'est pas d'accord

819
01:03:56,772 --> 01:03:58,205
avec les Allemands.

820
01:03:58,613 --> 01:04:00,171
Le docteur Bettelheim...

821
01:04:02,134 --> 01:04:03,613
C'est un brave homme

822
01:04:04,654 --> 01:04:06,771
qui ne comprend rien.

823
01:04:08,176 --> 01:04:11,327
J'ai peur que son neveu soit pareil.

824
01:04:11,497 --> 01:04:12,327
Jan,

825
01:04:13,297 --> 01:04:14,571
ce garçon...

826
01:04:21,139 --> 01:04:23,415
Je n'aime pas le voir traîner
avec notre Mili.

827
01:04:23,660 --> 01:04:24,935
Leur bonne,

828
01:04:25,621 --> 01:04:26,451
Anezka...

829
01:04:27,621 --> 01:04:30,261
Elle n'est pas juive.
C'est une bonne âme.

830
01:04:33,263 --> 01:04:36,495
Elle tuait des carpes
pour nous à ma place.

831
01:04:36,744 --> 01:04:38,815
Mais elle doit être
imprégnée aussi.

832
01:04:58,351 --> 01:05:00,581
La rééducation des Juifs
est impossible.

833
01:05:00,832 --> 01:05:02,823
C'est une nation errante.

834
01:05:03,472 --> 01:05:06,033
C'est comme la musique.

835
01:05:07,073 --> 01:05:10,191
A Sparte
on tuait les enfants infirmes.

836
01:05:10,434 --> 01:05:13,791
Ça a l'air cruel
mais c'était une bénédiction

837
01:05:13,996 --> 01:05:15,588
pour ces enfants

838
01:05:15,796 --> 01:05:19,187
qui auraient souffert
toute leur vie.

839
01:05:20,758 --> 01:05:23,831
C'était aussi très sain
pour la nation.

840
01:05:26,519 --> 01:05:27,794
Ecoute Karl.

841
01:05:28,240 --> 01:05:30,151
La mère de ta femme préparait

842
01:05:30,401 --> 01:05:33,758
les carpes à la gelée douce,
n'est-ce pas ?

843
01:05:36,242 --> 01:05:39,041
Une recette étrangère
comme tu disais.

844
01:05:40,284 --> 01:05:41,034
Tu sais

845
01:05:41,244 --> 01:05:42,916
que c'est une recette juive ?

846
01:05:43,925 --> 01:05:46,359
La mère de ta femme
était juive en fait.

847
01:05:48,426 --> 01:05:52,386
Quand j'évoquais ton sang
allemand, Lakmé disait

848
01:05:52,627 --> 01:05:55,062
que vous ne parliez
que le tchèque.

849
01:05:55,868 --> 01:05:59,225
Elle ne voulait pas
que tu viennes à la boxe.

850
01:05:59,389 --> 01:06:02,348
Elle n'a pas apprécié
ton adhésion au parti.

851
01:06:02,510 --> 01:06:03,830
Elle dira quoi

852
01:06:04,071 --> 01:06:07,462
quand tu enverras tes enfants
à l'école allemande ?

853
01:06:07,952 --> 01:06:12,105
Tu vois bien
son influence néfaste sur Mili.

854
01:06:12,353 --> 01:06:15,790
Ce garçon est mou, efféminé.

855
01:06:16,395 --> 01:06:19,945
Ils pervertissent tout
en commençant par les enfants.

856
01:06:21,716 --> 01:06:24,754
Depuis combien de temps
vous êtes mariés ?

857
01:06:25,677 --> 01:06:29,433
Notre mariage béni
dure depuis 19 ans.

858
01:06:29,599 --> 01:06:33,639
On a fait connaissance
au zoo près d'un léopard

859
01:06:33,880 --> 01:06:35,438
au pavillon des prédateurs.

860
01:06:35,680 --> 01:06:39,675
Nous devons faire des sacrifices
M.Kopfrkingl.

861
01:06:40,082 --> 01:06:43,996
Sinon vous ne pourriez pas
exercer de hautes fonctions.

862
01:06:44,243 --> 01:06:46,599
Tous les sangs se ressemblent.

863
01:06:46,844 --> 01:06:50,155
Même le docteur Bettelheim le dit.

864
01:06:50,325 --> 01:06:52,681
Les sangs sont très différents.

865
01:06:52,926 --> 01:06:55,235
Un sang pur
est la condition de base.

866
01:06:55,486 --> 01:06:59,606
Le nouvel ordre ne laisse pas
de place à l'impureté.

867
01:06:59,928 --> 01:07:03,808
Ce docteur Bettelheim
n'est pas un Juif ?

868
01:07:04,849 --> 01:07:09,083
Ta Lakmé devrait admettre
qu'elle ne te mérite pas.

869
01:07:09,331 --> 01:07:11,971
Que c'est incompatible
avec ton honneur,

870
01:07:12,212 --> 01:07:15,045
avec l'honneur
d'un homme honnête et sain.

871
01:07:16,413 --> 01:07:19,292
Elle aura beaucoup de soucis
Karl.

872
01:07:25,015 --> 01:07:29,056
Pardon, je suis en retard
Parce que j'ai eu des imprévus...

873
01:07:29,457 --> 01:07:32,973
Toutes sortes de réunions
inattendues.

874
01:07:33,178 --> 01:07:35,852
Ce n'était pas dans vos habitudes.

875
01:07:36,099 --> 01:07:39,536
Dans cette période bouleversée
tout change.

876
01:07:40,020 --> 01:07:43,058
Il faut toujours s'attendre

877
01:07:43,301 --> 01:07:46,374
à des changements personnels.

878
01:07:47,742 --> 01:07:49,973
Vous ne fumez presque plus
M.Dvorak !

879
01:07:50,543 --> 01:07:53,217
M.Pelikan emmènera
notre belle

880
01:07:53,864 --> 01:07:58,223
dans la salle d'exposition.
Allez-y monsieur.

881
01:07:58,466 --> 01:08:01,060
Je crois que la demoiselle
est prête.

882
01:08:14,910 --> 01:08:16,788
Où est la morphine ?

883
01:08:17,511 --> 01:08:20,151
Je ne vous donne rien !
Je protège votre santé.

884
01:08:20,392 --> 01:08:22,987
Je ne veux pas vous avoir
sur ma conscience.

885
01:08:23,193 --> 01:08:27,710
Arrêtez de m'embêter
ou je vous dénonce à la police.

886
01:08:27,954 --> 01:08:31,915
La morphinomanie déshonore.
C'est une dépravation.

887
01:08:32,076 --> 01:08:34,829
Plus un mot
ou je vous fais interner.

888
01:08:34,997 --> 01:08:38,468
Allez allumer
les feux dans la cour !

889
01:09:18,710 --> 01:09:21,066
Ils ont arrêté Beran,

890
01:09:21,991 --> 01:09:24,381
Zajic et le directeur.

891
01:09:26,512 --> 01:09:28,344
Hélas, qu'est-ce qu'on peut y faire ?

892
01:09:36,795 --> 01:09:39,913
M.Fenek voulait de la morphine.

893
01:09:40,076 --> 01:09:41,590
C'est un homme fini.

894
01:09:44,038 --> 01:09:46,996
Que devient M.Prachar,
l'alcoolique ?

895
01:09:47,599 --> 01:09:50,238
Et son fils Vojta ?

896
01:09:52,120 --> 01:09:54,760
Qu'est-ce qu'il y a encore ?

897
01:10:12,206 --> 01:10:14,675
C'est l'apprenti boucher.

898
01:10:15,427 --> 01:10:16,383
Le boxeur.

899
01:10:17,348 --> 01:10:19,817
Comment tu as eu ça ?
Tu le connais ?

900
01:10:19,989 --> 01:10:24,700
Je suis allé voir
son entraînement deux fois.

901
01:10:25,570 --> 01:10:29,120
L'affiche disait 
"Viens nous rejoindre !"

902
01:10:30,412 --> 01:10:33,564
C'est excellent d'avoir
un boxeur pour ami.

903
01:10:34,653 --> 01:10:38,772
Il faut que tu sois dur,
courageux, un homme à 100%.

904
01:10:39,014 --> 01:10:41,893
Du sang allemand
que tu hérites de moi !

905
01:10:42,175 --> 01:10:45,088
L'année prochaine
tu seras au lycée allemand.

906
01:10:45,696 --> 01:10:47,369
Oui, c'est vrai.

907
01:10:47,617 --> 01:10:52,373
Il vaut mieux fréquenter
un boxeur que Jan Bettelheim.

908
01:10:53,739 --> 01:10:58,097
De quoi vous parlez
toi et ton boxeur ?

909
01:10:59,260 --> 01:11:02,378
Qu'il doit boxer et s'entraîner

910
01:11:02,541 --> 01:11:05,010
pour pouvoir bien casser...

911
01:11:05,422 --> 01:11:07,414
Il a dit "Casser la gueule
aux Allemands."

912
01:11:09,624 --> 01:11:12,662
Mais Mili,
ce n'est pas possible !

913
01:11:15,385 --> 01:11:20,097
Va, il faut que vous partiez
chez votre tante.

914
01:11:20,787 --> 01:11:22,699
Après votre retour...

915
01:11:24,388 --> 01:11:27,062
je t'expliquerai tout.

916
01:11:31,150 --> 01:11:32,550
Va et sois gentil !

917
01:11:48,035 --> 01:11:51,028
Puisqu'on est seuls...

918
01:11:53,397 --> 01:11:57,186
Si tu mettais une belle robe ?

919
01:11:59,479 --> 01:12:02,199
On va se faire une belle,

920
01:12:02,800 --> 01:12:06,191
douce soirée et un bon dîner.

921
01:12:07,361 --> 01:12:10,991
Mets ta robe noire.

922
01:12:11,162 --> 01:12:13,438
Tu l'as mise si peu.

923
01:12:14,563 --> 01:12:18,034
On se baignera
dans notre salle de bains

924
01:12:18,204 --> 01:12:21,083
comme les Romains
après la fête.

925
01:12:22,366 --> 01:12:26,121
En fait
je vais être promu directeur.

926
01:12:27,527 --> 01:12:31,237
Ce n'est pas l'anniversaire
de notre mariage ?

927
01:12:32,009 --> 01:12:34,682
Ou le jour
de notre rencontre bénie

928
01:12:34,850 --> 01:12:38,639
au zoo devant le léopard ?
N'est-ce pas ?

929
01:12:39,051 --> 01:12:43,204
Disons-nous que c'est ça !

930
01:12:47,733 --> 01:12:49,486
Tu n'as pas apprécié ?

931
01:12:50,734 --> 01:12:53,374
L'homme doit apprécier
chaque jour

932
01:12:55,016 --> 01:12:58,009
comme si c'était son dernier.

933
01:12:59,297 --> 01:13:01,812
Le monde s'ouvre à nous
ma sublimissime.

934
01:13:05,219 --> 01:13:07,289
Le ciel s'ouvre à nous.

935
01:13:08,540 --> 01:13:13,376
Le ciel sans nuage
pendant nos 19 ans communs.

936
01:13:15,062 --> 01:13:19,853
Je crois que
le ventilateur ne marche plus.

937
01:13:21,744 --> 01:13:26,182
Il faut le réparer.
J'y ai mis une corde

938
01:13:26,425 --> 01:13:31,342
pour pouvoir l'ouvrir
depuis une chaise.

939
01:13:31,507 --> 01:13:34,500
Tu entends la belle musique ?

940
01:13:44,551 --> 01:13:47,749
Pauvre homme
celui qui meurt

941
01:13:48,632 --> 01:13:51,466
sans connaître
la beauté de la musique.

942
01:13:54,794 --> 01:13:57,707
Toi au moins
tu aimais la musique.

943
01:13:58,875 --> 01:14:03,074
Viens ma beauté indicible,
préparons le bain.

944
01:14:22,722 --> 01:14:24,998
Je crois
que tu auras trop chaud.

945
01:14:35,566 --> 01:14:38,479
Allume ce ventilateur
ma chérie.

946
01:14:44,149 --> 01:14:46,106
Et si je te pendais
ma chérie ?

947
01:15:33,704 --> 01:15:36,583
Je peux voir le directeur ?

948
01:15:36,785 --> 01:15:37,900
Asseyez-vous.

949
01:15:43,427 --> 01:15:45,658
Pardon, je lisais.

950
01:15:46,628 --> 01:15:50,747
Qu'est-ce que vous buvez ?
Cognac, eau-de-vie ?

951
01:15:50,909 --> 01:15:54,300
Non, merci,
je ne bois pas d'alcool.

952
01:15:54,470 --> 01:15:58,430
Je m'abstiens de boire
et de fumer.

953
01:15:59,032 --> 01:16:00,545
Le Dalaï-lama est mort.

954
01:16:02,513 --> 01:16:06,951
Le Tibet a cherché pendant
longtemps le grand homme

955
01:16:07,114 --> 01:16:10,027
en qui le Bouddha
s'est réincarné.

956
01:16:12,156 --> 01:16:17,106
Après des années de recherches
on vous a trouvé.

957
01:16:23,639 --> 01:16:27,235
Le trône de Lassa
vous attend Rimpotché.

958
01:16:29,361 --> 01:16:31,796
Je viendrai vous chercher.

959
01:16:32,522 --> 01:16:37,039
Nous partirons
dans l'Himalaya, notre patrie,

960
01:16:38,524 --> 01:16:40,799
notre patrie bénie.

961
01:17:08,253 --> 01:17:10,721
J'ai un devoir très triste :

962
01:17:11,894 --> 01:17:13,850
la première incinération,

963
01:17:14,655 --> 01:17:19,013
en ma fonction de directeur
du Temple de la Mort

964
01:17:20,176 --> 01:17:23,567
c'est l'incinération
de ma céleste femme.

965
01:17:25,338 --> 01:17:30,459
19 ans de mariage
heureux et pur

966
01:17:31,500 --> 01:17:34,493
interrompus
par sa mort tragique.

967
01:17:34,801 --> 01:17:39,751
Mais il est vrai
que la mort peut être un bien

968
01:17:41,283 --> 01:17:42,352
si elle nous épargne

969
01:17:45,204 --> 01:17:47,799
une grande souffrance.

970
01:17:49,725 --> 01:17:51,762
Elle peut nous libérer
des horreurs

971
01:17:52,406 --> 01:17:53,726
et des soucis

972
01:17:54,487 --> 01:17:56,398
qui pourraient...

973
01:17:59,568 --> 01:18:01,321
nous arriver dans la vie.

974
01:18:03,770 --> 01:18:04,725
C'est la dernière fois !

975
01:18:07,611 --> 01:18:11,571
Retourne d'où tu viens !

976
01:18:12,932 --> 01:18:14,651
Ton âme se libérera,

977
01:18:16,213 --> 01:18:18,728
s'envolera dans l'éther.

978
01:18:19,975 --> 01:18:23,013
Chers amis, déjà
les anciens Germains

979
01:18:23,576 --> 01:18:25,851
brûlaient leurs morts.

980
01:18:26,657 --> 01:18:28,409
Ils les confiaient au feu.

981
01:18:31,658 --> 01:18:34,173
Je te dis adieu ma céleste

982
01:18:34,419 --> 01:18:36,809
en tant que
directeur du crématorium

983
01:18:37,060 --> 01:18:40,292
et en tant que ton mari
qui t'aime.

984
01:18:42,581 --> 01:18:44,334
Nous devons faire
des sacrifices.

985
01:18:46,423 --> 01:18:49,814
Rien n'est sûr dans la vie
que la mort.

986
01:18:53,145 --> 01:18:55,375
Il y aura en Europe

987
01:18:55,545 --> 01:18:59,141
un nouvel ordre heureux.

988
01:18:59,307 --> 01:19:04,780
La nouvelle Europe du Führer
et la mort

989
01:19:05,028 --> 01:19:07,623
sont les seules certitudes

990
01:19:07,789 --> 01:19:10,384
que nous avons,
nous les humains.

991
01:19:22,794 --> 01:19:25,912
Les flammes ne font pas mal
ma douce.

992
01:19:44,480 --> 01:19:45,914
Voilà.

993
01:19:46,801 --> 01:19:49,362
J'ai licencié M.Vrana,

994
01:19:50,282 --> 01:19:52,478
celui de la loge du gardien.

995
01:19:53,003 --> 01:19:54,675
Il était déjà vieux.

996
01:19:55,084 --> 01:19:58,441
J'ai fait de même
avec la femme de ménage.

997
01:19:58,885 --> 01:20:04,006
Elle craignait les fours.
Je l'ai libérée de cette peur.

998
01:20:04,886 --> 01:20:07,526
Les autres je les garde
pour le moment.

999
01:20:07,927 --> 01:20:10,317
Je m'inquiète pour Mili.

1000
01:20:11,889 --> 01:20:15,166
Il est de plus en plus
mou et efféminé.

1001
01:20:15,410 --> 01:20:17,526
Il ne me ressemble pas,

1002
01:20:17,690 --> 01:20:20,251
il flâne plus qu'avant.

1003
01:20:23,972 --> 01:20:26,362
Sa mère était une demi-Juive.

1004
01:20:27,453 --> 01:20:29,490
Les effets
commencent à se voir.

1005
01:20:31,054 --> 01:20:34,092
Bonsoir.
Ne vous dérangez pas.

1006
01:20:38,577 --> 01:20:41,011
Mili est un métisse
de deuxième génération.

1007
01:20:41,338 --> 01:20:44,649
Selon le Code du Reich
il est un quart Juif.

1008
01:20:44,899 --> 01:20:49,212
Je crains qu'il ne soit admis
ni au lycée

1009
01:20:49,380 --> 01:20:51,531
ni aux Jeunesses Hitlériennes.

1010
01:20:52,221 --> 01:20:54,736
C'est horrible.
Il flâne tellement.

1011
01:20:55,262 --> 01:20:57,298
Je crois
qu'il aime les soldats.

1012
01:20:57,823 --> 01:20:59,859
La guerre nous menace,

1013
01:21:01,424 --> 01:21:05,304
je crains qu'il se sauve
par romantisme.

1014
01:21:05,985 --> 01:21:07,783
Les enfants sont des soucis.

1015
01:21:12,467 --> 01:21:14,140
Nous sommes samedi,

1016
01:21:15,188 --> 01:21:18,579
on n'incinère pas
dans mon Temple de la Mort.

1017
01:21:20,670 --> 01:21:23,662
Tu pourras bien visiter

1018
01:21:25,391 --> 01:21:27,223
l'endroit

1019
01:21:27,912 --> 01:21:31,144
où ton père a commencé
il y a 20 ans.

1020
01:21:32,113 --> 01:21:33,832
Où tu vas ?

1021
01:21:34,594 --> 01:21:35,822
Je vais.

1022
01:21:36,114 --> 01:21:40,314
On va se promener un peu
pour qu'il ne flâne pas.

1023
01:21:44,837 --> 01:21:47,352
Nous vivons
une époque bouleversante.

1024
01:21:48,438 --> 01:21:50,953
Il faut affronter
courageusement

1025
01:21:52,159 --> 01:21:54,993
toutes les douleurs
et tous les soucis.

1026
01:21:58,641 --> 01:22:01,440
Et ta céleste de mère,

1027
01:22:03,243 --> 01:22:05,916
en quoi elle peut
être réincarnée ?

1028
01:22:12,045 --> 01:22:14,606
Tu préfères quel gâteau ?
Une petite couronne ?

1029
01:22:16,887 --> 01:22:18,957
Les deux.

1030
01:22:20,248 --> 01:22:23,127
N'en achètes qu'un.
Ce soir tu n'auras plus faim.

1031
01:22:26,290 --> 01:22:28,929
Par le cimetière
c'est plus joli.

1032
01:22:30,771 --> 01:22:33,081
Avant de devenir directeur

1033
01:22:33,532 --> 01:22:36,525
je me promenais
par ici le midi.

1034
01:22:38,053 --> 01:22:39,692
Va-t'en !
Ne dis rien !

1035
01:22:40,254 --> 01:22:43,565
Ne fais pas ça !
Ici c'est un cimetière !

1036
01:22:43,735 --> 01:22:48,730
Tu n'y es jamais allée ?
Vous voyez, elle est folle !

1037
01:22:48,896 --> 01:22:52,686
Elle se croit
à la fête foraine... attends !

1038
01:22:53,418 --> 01:22:54,897
Viens, ce n'est rien.

1039
01:22:56,579 --> 01:23:00,334
Tu as aimé le petit gâteau ?
C'est bien.

1040
01:23:02,140 --> 01:23:06,499
C'est un endroit sacré.
Il ne faut pas le profaner.

1041
01:23:07,822 --> 01:23:09,779
Ce n'est pas pour toi Mili.

1042
01:23:10,343 --> 01:23:12,460
Regarde la jolie tombe !

1043
01:23:15,344 --> 01:23:16,778
Est-ce que tu vois ?

1044
01:23:17,625 --> 01:23:19,696
Le feu grec.

1045
01:23:20,866 --> 01:23:23,142
A Sparte on l'avait aussi.

1046
01:23:23,387 --> 01:23:25,902
Depuis que le personnel
a changé il brûle.

1047
01:23:26,148 --> 01:23:28,139
Avant ça traînait.

1048
01:23:28,708 --> 01:23:30,188
Mais il ne brûle pas.

1049
01:23:32,950 --> 01:23:34,429
Allez, viens.

1050
01:23:41,552 --> 01:23:43,509
Ici les gens
se transforment en poussière.

1051
01:23:45,394 --> 01:23:49,991
N'aie pas peur.
Je suis avec toi.

1052
01:24:01,118 --> 01:24:02,313
Monsieur Dvorak ?

1053
01:24:07,480 --> 01:24:09,551
Voici la salle de préparation.

1054
01:24:16,443 --> 01:24:20,881
Je te montre un cercueil
qui est fermé définitivement.

1055
01:24:21,485 --> 01:24:25,320
Lundi prochain
il va directement au four.

1056
01:24:31,248 --> 01:24:35,720
Dedans il y a un Allemand
au sang pur.

1057
01:24:38,410 --> 01:24:43,405
Pas une âme molle, efféminée.
Une origine pure.

1058
01:24:46,092 --> 01:24:48,482
Nettoie tes lunettes !

1059
01:24:50,853 --> 01:24:54,404
Tiens, le bâton.
M.Dvorak voulait le jeter.

1060
01:24:54,775 --> 01:24:58,849
Je savais
qu'il nous servirait un jour.

1061
01:25:02,937 --> 01:25:05,088
Toutes les cendres
se ressemblent

1062
01:25:08,499 --> 01:25:10,889
Et si je te mettais...

1063
01:25:12,420 --> 01:25:14,332
à côté de lui...

1064
01:25:14,821 --> 01:25:16,300
Papa !

1065
01:26:18,200 --> 01:26:22,797
Rimpotché,
le trône vous attend.

1066
01:26:23,042 --> 01:26:27,275
Le Tibet, notre patrie bénie,
attend son roi.

1067
01:26:27,443 --> 01:26:31,073
Le mur qui vous empêchait
de voir est tombé.

1068
01:26:32,004 --> 01:26:33,723
Le ciel s'est ouvert,

1069
01:26:35,285 --> 01:26:38,915
des étoiles brillent...
vous sauvez le monde.

1070
01:26:49,810 --> 01:26:51,289
Vous êtes un Bouddha.

1071
01:26:51,850 --> 01:26:55,446
Le ciel s'est ouvert,

1072
01:26:56,772 --> 01:27:01,688
les étoiles sont
au-dessus de nous.

1073
01:27:02,854 --> 01:27:05,368
Depuis des années
je lisais ça

1074
01:27:05,614 --> 01:27:07,810
dans le livre sur le Tibet
de David-Neel.

1075
01:27:09,136 --> 01:27:13,130
Que tous les êtres soient
libérés de la souffrance.

1076
01:27:14,017 --> 01:27:17,055
Je dois sauver
encore une bonne âme.

1077
01:27:17,658 --> 01:27:20,219
Il faut que je la sauve

1078
01:27:20,699 --> 01:27:24,534
de la souffrance qui l'attend

1079
01:27:24,780 --> 01:27:26,658
dans la vie prochaine,

1080
01:27:27,141 --> 01:27:30,214
dans le futur paradis.

1081
01:27:31,222 --> 01:27:35,216
Attends samedi prochain
mon fils.

1082
01:27:38,324 --> 01:27:38,962
Bien sûr.

1083
01:27:39,205 --> 01:27:43,677
M.Kopfrkingl, nous devons
essayer de nouveaux...

1084
01:27:44,646 --> 01:27:46,603
Vous savez,
c'est confidentiel !

1085
01:27:47,927 --> 01:27:51,045
Vous avez 20 ans d'expérience.

1086
01:27:51,288 --> 01:27:53,883
Les fours à gaz du futur !

1087
01:27:54,129 --> 01:27:56,883
Vous pouvez être
responsable technique !

1088
01:27:57,130 --> 01:27:59,599
Il faut un silence absolu !

1089
01:28:00,171 --> 01:28:01,570
C'est confidentiel.

1090
01:28:02,132 --> 01:28:04,965
Bien sûr, je comprends.

1091
01:28:05,293 --> 01:28:07,329
Il s'agit d'un appareil

1092
01:28:07,573 --> 01:28:11,044
à accélérer l'incinération.

1093
01:28:11,294 --> 01:28:13,411
Pour que le plus
d'âmes possible

1094
01:28:13,655 --> 01:28:17,012
puissent se libérer
des chaînes de la vie.

1095
01:28:17,456 --> 01:28:20,210
S'envoler dans le cosmos,

1096
01:28:20,457 --> 01:28:23,131
s'évaporer dans l'éther.

1097
01:28:24,338 --> 01:28:26,853
Je crois
que c'est une grande occasion.

1098
01:28:27,099 --> 01:28:31,093
Chez moi la transformation
en cendres dure 75 minutes

1099
01:28:31,340 --> 01:28:33,252
et chaque mort
va dans un four.

1100
01:28:34,261 --> 01:28:35,695
Vous savez,

1101
01:28:35,982 --> 01:28:39,771
si on avait
des grands fours communs

1102
01:28:40,103 --> 01:28:42,664
où on pouvait
mettre 100 personnes,

1103
01:28:42,904 --> 01:28:45,897
500, 1000...

1104
01:28:46,545 --> 01:28:50,425
on pourrait le faire
en 10 minutes.

1105
01:28:50,786 --> 01:28:52,539
Des halls entiers

1106
01:28:52,747 --> 01:28:54,260
en exploitation permanente.

1107
01:28:54,908 --> 01:28:57,581
Quelle économie !
D'un côté des corps

1108
01:28:58,229 --> 01:29:00,868
par centaines,
de l'autre côté la cendre.

1109
01:29:01,310 --> 01:29:02,948
Elle sera mélangée

1110
01:29:03,190 --> 01:29:05,944
mais ce ne serait pas
un défaut.

1111
01:29:06,111 --> 01:29:10,230
Et par là-haut
les âmes libérées monteront.

1112
01:29:10,672 --> 01:29:14,462
On pourrait comme ça libérer
l'humanité entière :

1113
01:29:14,954 --> 01:29:16,069
le pauvre M.Prachar,

1114
01:29:16,874 --> 01:29:19,628
Vojta, les Bettelheim,
quelle chance !

1115
01:29:21,556 --> 01:29:24,276
Quelle chance pour
tous les Juifs que je connais.

1116
01:29:25,237 --> 01:29:29,470
Je leur donnerai espoir de
ne pas souffrir, de se libérer,

1117
01:29:30,278 --> 01:29:33,191
de se réincarner.

1118
01:29:40,001 --> 01:29:41,117
M.Kopfrkingl,

1119
01:29:41,362 --> 01:29:44,878
vous êtes probablement
un peu surmené !

1120
01:29:46,243 --> 01:29:49,475
Il n'est pas important
que l'homme

1121
01:29:49,724 --> 01:29:52,080
soit vraiment
parfaitement mort.

1122
01:29:52,325 --> 01:29:56,205
Si on se trouve dans un hall
pour mille personnes

1123
01:29:56,446 --> 01:29:58,642
on ne ressuscitera pas.

1124
01:29:59,207 --> 01:30:03,680
Mais c'est confidentiel.
Il faut un silence absolu.

1125
01:30:04,729 --> 01:30:07,563
Oui, c'est confidentiel.

1126
01:30:08,930 --> 01:30:12,162
Il faut un silence absolu.

1127
01:30:13,131 --> 01:30:17,729
J'ai été nommé patron
d'une très grosse affaire.

1128
01:30:17,933 --> 01:30:22,086
On va visiter
mon ancien lieu de travail.

1129
01:30:23,014 --> 01:30:25,768
Toujours pas de nouvelles
de Mili !

1130
01:30:26,015 --> 01:30:30,852
Il a dû partir loin
sinon on l'aurait retrouvé.

1131
01:30:31,497 --> 01:30:32,532
Où tu vas Zina ?

1132
01:30:32,777 --> 01:30:35,167
Monsieur Kaja !
Venez un autre jour !

1133
01:30:35,418 --> 01:30:37,808
J'aimerais montrer
quelque chose à ma chérie !

1134
01:30:38,059 --> 01:30:40,449
Quand est-ce que je viens ?

1135
01:30:40,620 --> 01:30:42,850
La semaine prochaine
par exemple,

1136
01:30:43,101 --> 01:30:46,890
ma céleste sera ravie.
Vous avez votre appareil ?

1137
01:30:47,342 --> 01:30:51,939
Dommage. Vous auriez pu faire
une photo en souvenir éternel.

1138
01:30:52,223 --> 01:30:57,345
Personne ne va plus souffrir.
Je prépare une installation.

1139
01:30:59,145 --> 01:31:03,618
Allons par le cimetière.
C'est plus joli.

1140
01:31:04,187 --> 01:31:08,898
Je me promenais ici le midi.
C'est fini maintenant.

1141
01:31:10,949 --> 01:31:12,781
S'il vous plaît monsieur.

1142
01:31:13,270 --> 01:31:16,308
La semaine dernière
ma femme est partie.

1143
01:31:16,551 --> 01:31:20,830
Vous vous souvenez ?
Vous l'avez revue ?

1144
01:31:21,152 --> 01:31:22,506
Vous étiez avec un garçon.

1145
01:31:24,233 --> 01:31:25,872
Je l'attends
depuis une semaine.

1146
01:31:26,314 --> 01:31:29,193
J'espère qu'elle reviendra.
Elle est bête.

1147
01:31:31,715 --> 01:31:35,504
Tu regarderas où ton père
a commencé il y a 20 ans.

1148
01:31:35,997 --> 01:31:38,876
C'est un endroit sacré.
Il ne faut pas le profaner.

1149
01:31:39,078 --> 01:31:42,469
Ne regarde pas par là.
Voici une belle tombe...

1150
01:31:50,001 --> 01:31:53,312
Ici les gens se transforment
en poussière.

1151
01:31:53,562 --> 01:31:58,557
Il y a peu de fours
et c'est lent. Je prépare mieux,

1152
01:31:58,844 --> 01:32:00,641
plus rapide.

1153
01:32:01,804 --> 01:32:03,602
C'est la salle de préparation.

1154
01:32:05,806 --> 01:32:09,197
Ce cercueil
est définitivement fermé.

1155
01:32:09,727 --> 01:32:11,001
Lundi il va au four.

1156
01:32:25,172 --> 01:32:28,084
Non,
ce ne serait pas convenable.

1157
01:32:46,218 --> 01:32:50,451
C'est un professeur de piano.
C'est mieux.

1158
01:32:52,260 --> 01:32:56,777
Tu vois ce bâton ?
M.Dvorak voulait le jeter.

1159
01:32:57,021 --> 01:32:59,297
Je savais
qu'il allait nous servir.

1160
01:33:39,794 --> 01:33:41,274
Nous devons partir.

1161
01:33:46,276 --> 01:33:48,871
Le mur qui nous entourait
est tombé.

1162
01:33:50,718 --> 01:33:53,312
Devant nous
il y a des étoiles,

1163
01:33:53,478 --> 01:33:55,515
la lumière infinie...

1164
01:33:56,279 --> 01:33:58,589
Vous allez sauver le monde.

1165
01:34:10,684 --> 01:34:15,122
La nation, l'humanité
vous attendent Rimpotché.

1166
01:34:20,647 --> 01:34:23,401
Je suis heureux
que vous soyez venus.

1167
01:34:23,568 --> 01:34:25,957
Je vous rejoins tout de suite.

1168
01:34:26,729 --> 01:34:28,765
Je monterai sur le trône.

1169
01:34:29,449 --> 01:34:31,566
Mais il y a encore ma fille.

1170
01:34:31,810 --> 01:34:34,564
Pauvre quart de Juive.

1171
01:34:36,171 --> 01:34:38,970
Je n'ai pas pu la sauver,

1172
01:34:39,773 --> 01:34:41,172
la libérer.

1173
01:34:45,614 --> 01:34:49,085
N'ayez pas peur.
Nous nous occuperons d'elle.

1174
01:34:49,255 --> 01:34:51,292
Nous nous occuperons d'elle.

1175
01:34:51,856 --> 01:34:56,055
Beaucoup de travail
vous attend.

1176
01:34:56,338 --> 01:34:59,376
Du travail pour la nation,
pour l'humanité.

1177
01:35:05,100 --> 01:35:08,537
Personne ne souffrira.
Je sauverai tout le monde.

1178
01:35:23,866 --> 01:35:25,823
Je vous sauverai tous.

1179
01:35:27,307 --> 01:35:29,219
Le monde entier.

