1
00:00:32,007 --> 00:00:34,885
L'HOMME DE LA TOUR EIFFEL

2
00:02:03,727 --> 00:02:05,797
Aiguise ça. Moi, j'en ai marre.

3
00:02:05,967 --> 00:02:07,719
On va vivre comme ça longtemps ?

4
00:02:07,927 --> 00:02:09,440
Désolé, je ne peux faire mieux.

5
00:02:09,607 --> 00:02:12,565
Fais quelque chose qui rapporte plus.

6
00:02:12,887 --> 00:02:13,797
Oui, oui.

7
00:02:14,447 --> 00:02:15,596
Je vais trouver.

8
00:02:15,767 --> 00:02:17,598
Je peux savoir quand ?

9
00:02:17,767 --> 00:02:20,076
Ne t'inquiète pas,
je vais bientôt trouver.

10
00:02:34,167 --> 00:02:35,520
- Bonjour, M. Kirby.
- Salut, Bob.

11
00:02:35,687 --> 00:02:38,155
<i>- Ma femme est là ?
- Elle est là-bas avec votre belle blonde.</i>

12
00:02:43,807 --> 00:02:45,923
- Bonjour chérie.
- Bill.

13
00:02:46,567 --> 00:02:47,966
Désolé, j'ai été retardé.

14
00:02:48,127 --> 00:02:49,719
Par les affaires ?

15
00:02:49,887 --> 00:02:53,436
Pas pour un emploi.
Je suis trop vieux pour travailler.

16
00:02:53,767 --> 00:02:56,839
Je suis en retard à cause
de quelqu'un qui n'est pas venu.

17
00:02:58,407 --> 00:03:00,796
Bonjour, Edna. Que faites-vous ici ?

18
00:03:01,007 --> 00:03:02,645
Je l'ai invitée.

19
00:03:02,887 --> 00:03:06,084
Tu ne m'en veux pas ?
On se connait depuis des années.

20
00:03:06,247 --> 00:03:09,045
Je vais finir par être amie
de toute la famille.

21
00:03:09,207 --> 00:03:12,244
Tu la fais parler ! Formidable.

22
00:03:12,487 --> 00:03:14,842
Elle qui lisait le journal sans rien dire.

23
00:03:15,007 --> 00:03:17,567
Tu veux des nouvelles du monde ?
Demande lui.

24
00:03:17,887 --> 00:03:19,525
Quelles sont les nouvelles, Edna ?

25
00:03:19,687 --> 00:03:22,838
Un homme a volé 22 francs à une femme.

26
00:03:23,407 --> 00:03:25,967
- Ça arrive tous les jours.
- Il l'a volé et assassiné.

27
00:03:26,127 --> 00:03:28,038
Pour si peu d'argent, c'est terrible.

28
00:03:28,287 --> 00:03:30,323
Quand on le relâchera, je veux le voir.

29
00:03:30,487 --> 00:03:32,682
Pour éliminer ma tante,
je lui donne un million.

30
00:03:32,847 --> 00:03:35,919
Bill, ta tante a encore refusé.

31
00:03:36,127 --> 00:03:37,640
Oui, de manière catégorique.

32
00:03:39,047 --> 00:03:40,799
Il t'a parlé de Mme Henderson ?

33
00:03:41,407 --> 00:03:44,046
- Je me suis permis, monsieur.
- Merci.

34
00:03:45,527 --> 00:03:47,597
- Et un martini sec.
- Merci.

35
00:03:47,847 --> 00:03:49,405
Tout va bien ?

36
00:03:51,087 --> 00:03:53,157
Que fait Mme Henderson
avec tout son argent ?

37
00:03:53,327 --> 00:03:54,680
Je l'aurais à sa mort

38
00:03:55,287 --> 00:03:56,322
Alors, où est le problème ?

39
00:03:56,487 --> 00:03:58,398
Elle va vivre cent ans, c'est trop long.

40
00:03:58,567 --> 00:03:59,795
Je vais vous en débarrasser.

41
00:03:59,967 --> 00:04:01,195
Pour un million de francs ?

42
00:04:02,007 --> 00:04:03,201
Seulement pour l'amour.

43
00:04:11,047 --> 00:04:13,515
Vous vous êtes coupée, madame ?

44
00:04:15,407 --> 00:04:18,877
Bill, pourquoi ne pas tout dire
tout de suite ?

45
00:04:19,327 --> 00:04:21,443
Oui, dis-moi, chéri.

46
00:04:21,927 --> 00:04:25,078
Ce n'est pas l'endroit
pour parler d'une affaire si privée.

47
00:04:25,287 --> 00:04:28,996
On peut sans crier,
mais le dire doucement avec netteté.

48
00:04:31,247 --> 00:04:33,397
Helen, Edna et moi...

49
00:04:34,087 --> 00:04:36,157
Edna et toi croyez vous aimer.

50
00:04:37,247 --> 00:04:38,680
Oui, je le crains.

51
00:04:38,967 --> 00:04:42,880
Et je suppose que vous voulez
me voir au diable.

52
00:04:43,207 --> 00:04:47,120
Pas du tout, ma chère,
c'est à nous de partir.

53
00:04:47,287 --> 00:04:48,242
Vous pouvez rester.

54
00:04:49,047 --> 00:04:51,003
Je ne voulais pas
que ça se passe comme ça.

55
00:04:51,527 --> 00:04:53,643
N'importe, mais tu paieras.

56
00:04:53,807 --> 00:04:54,637
Que veux-tu dire ?

57
00:04:54,807 --> 00:04:57,037
Cela signifie qu'il faudra payer
pour la quitter.

58
00:04:57,767 --> 00:04:59,803
C'est cela et bien plus, chéri.

59
00:05:00,447 --> 00:05:03,803
Bill et moi vivons à crédit,
tu as dû remarquer.

60
00:05:03,967 --> 00:05:07,721
Et notre fortune dépend
de la mort de sa tante.

61
00:05:07,887 --> 00:05:09,923
Et si elle vit très vieille.

62
00:05:10,367 --> 00:05:12,323
Vous pourriez vous fatiguer.

63
00:05:13,207 --> 00:05:14,083
Pauvre Bill.

64
00:05:14,647 --> 00:05:16,763
Bien, je vous laisse.

65
00:05:16,927 --> 00:05:19,122
Vous avez beaucoup à vous dire.

66
00:05:19,447 --> 00:05:22,325
En attendant, Edna

67
00:05:22,887 --> 00:05:25,845
reste dans le rôle
d'une bonne amie de la famille.

68
00:05:26,967 --> 00:05:28,798
Au revoir.

69
00:05:37,687 --> 00:05:39,564
Helen l'a bien pris.

70
00:05:39,727 --> 00:05:43,003
Elle va te demander une fortune
que tu n'as pas ?

71
00:05:43,167 --> 00:05:44,520
Un jour, je l'aurai.

72
00:05:44,967 --> 00:05:48,562
Je t'aime, Bill, très fort.
Mais Hélène a raison sur une chose.

73
00:05:48,927 --> 00:05:52,476
Si ta situation ne change pas très vite,
je ne pourrais plus attendre.

74
00:05:52,647 --> 00:05:55,719
Je sais juste que je t'aime
et ne veux pas te perdre.

75
00:05:56,007 --> 00:05:57,326
Vous avez perdu ceci, monsieur.

76
00:06:00,567 --> 00:06:01,761
Je ne crois pas.

77
00:06:02,567 --> 00:06:05,639
La Seine fait des victimes,
de même les mots entendus

78
00:06:05,807 --> 00:06:08,765
par quelqu'un qui a grand besoin
d'un million.

79
00:06:08,927 --> 00:06:11,805
Si votre besoin
est aussi urgent que le mien

80
00:06:11,967 --> 00:06:13,685
écrivez à M.V poste restante
boulevard Raspail.

81
00:06:16,607 --> 00:06:18,199
Merci, c'est bien à moi.

82
00:06:19,207 --> 00:06:21,596
Tu bois autre chose ?
- Non, merci.

83
00:06:22,367 --> 00:06:25,325
- Je dois rentrer
- Vas-y s'il le faut.

84
00:06:34,487 --> 00:06:35,966
Tu vas jouer seul ?

85
00:06:37,087 --> 00:06:39,396
Je veux juste voir
si je sors deux as.

86
00:06:39,567 --> 00:06:40,761
Et si c'est le cas ?

87
00:06:41,287 --> 00:06:42,561
Ma réponse sera oui.

88
00:06:42,727 --> 00:06:43,682
Oui à quoi ?

89
00:06:44,167 --> 00:06:46,806
Rien d'important, une idée.
Au revoir.

90
00:08:56,407 --> 00:08:57,476
Mes lunettes.

91
00:08:58,567 --> 00:08:59,761
Je n'y vois rien.

92
00:09:11,007 --> 00:09:12,076
Je n'y vois rien.

93
00:09:44,647 --> 00:09:46,603
- Qu'est-il arrivé ?
- Quelqu'un l'a tuée.

94
00:09:46,767 --> 00:09:48,166
- Qui ça ?
- La vieille.

95
00:09:49,127 --> 00:09:51,197
- Regardez mes mains.
- Pauvre idiot.

96
00:09:51,487 --> 00:09:55,844
Ce devait être juste un cambriolage
et maintenant regarde ça.

97
00:09:56,007 --> 00:09:58,726
- Je n'ai rien fait
- La police ne te croira pas.

98
00:09:59,207 --> 00:10:02,040
- Tu vas finir sur l'échafaud.
- Ne laissez pas faire ça.

99
00:10:02,207 --> 00:10:05,438
On fait un marché,
je ne dis rien à la police

100
00:10:05,607 --> 00:10:07,882
mais toi, tu ne m'as jamais vu.
Et je te tire du pétrin.

101
00:10:08,047 --> 00:10:09,526
- Comment ?
- Laisse-toi arrêter.

102
00:10:09,727 --> 00:10:11,126
Et tu la fermes... comme un homme.

103
00:10:11,287 --> 00:10:14,324
Je vais te sortir de prison
et j'ai une planque sûre.

104
00:10:14,487 --> 00:10:18,082
- Je ne te laisserai pas raccourcir.
- Pourquoi j'aurais confiance ?

105
00:10:18,247 --> 00:10:19,566
Pas d'autre solution !

106
00:10:19,727 --> 00:10:23,322
Je suis ton seul espoir,
allez, je te ramène chez toi.

107
00:10:43,727 --> 00:10:46,321
<i>Une riche américaine et sa servante</i>

108
00:10:46,487 --> 00:10:48,125
<i>poignardées à mort.</i>

109
00:10:48,287 --> 00:10:50,357
<i>Le meurtre de Madame Henderson</i>

110
00:10:50,527 --> 00:10:52,916
<i>tient en échec la police.</i>

111
00:11:14,007 --> 00:11:15,645
Rendez-vous très mystérieux !

112
00:11:16,527 --> 00:11:18,438
Je voudrais te voir mêlé à ça.

113
00:11:18,887 --> 00:11:20,684
Vous avez embauché le meurtrier ?

114
00:11:22,007 --> 00:11:23,406
La police peut le penser.

115
00:11:23,727 --> 00:11:25,080
Ça pourrait compliquer notre vie.

116
00:11:25,407 --> 00:11:28,843
C'est pas un pur hasard,
c'est embêtant.

117
00:11:29,767 --> 00:11:32,839
Mais maintenant tu es riche,
payons Helen

118
00:11:33,047 --> 00:11:34,366
et faisons des projets.

119
00:11:34,847 --> 00:11:36,678
Ce n'est pas si facile, chérie.

120
00:11:37,247 --> 00:11:40,637
Et nous devons rester en deuil
un délai raisonnable.

121
00:11:40,847 --> 00:11:42,963
Et Helen peut avoir des soupçons.

122
00:11:43,167 --> 00:11:44,964
Il faut être prudent.

123
00:11:45,167 --> 00:11:47,886
- Longtemps ?
- Sois patiente

124
00:11:48,047 --> 00:11:49,719
j'ai rendez-vous avec Helen.

125
00:11:49,887 --> 00:11:52,560
- Toujours Helen
- Ce ne sera plus long.

126
00:11:55,607 --> 00:11:58,075
<i>L'inspecteur Maigret
est chargé de l'enquête.</i>

127
00:11:58,247 --> 00:12:00,715
<i>Le meurtrier
n'est toujours pas retrouvé.</i>

128
00:12:23,807 --> 00:12:26,082
Il aurait aussi pu nous laisser son nom
et son adresse.

129
00:12:26,767 --> 00:12:28,837
- Qui c'est ceux-là ?
- Les Kirby.

130
00:12:29,967 --> 00:12:31,002
Ça va, laissez-moi.

131
00:12:40,327 --> 00:12:41,123
Entrez !

132
00:12:43,127 --> 00:12:46,278
- Bonjour, M. et Mme Kirby ?
- Oui.

133
00:12:46,447 --> 00:12:48,722
Inspecteur Maigret de la police judiciaire.

134
00:12:49,567 --> 00:12:52,479
M. Kirby, êtes-vous seul
héritier de votre tante ?

135
00:12:52,647 --> 00:12:53,682
Je pense que oui.

136
00:12:53,847 --> 00:12:57,635
Voyez-vous quelqu'un voulant la mort
de votre tante ?

137
00:12:57,807 --> 00:12:58,762
Non, bien sûr que non.

138
00:12:59,887 --> 00:13:02,720
De ce que j'ai entendu,
c'était un cambriolage.

139
00:13:02,927 --> 00:13:05,600
Un voleur Mme Kirby,
qui n'a rien volé !

140
00:13:06,327 --> 00:13:07,840
Sauf deux vies. Au revoir.

141
00:13:15,967 --> 00:13:18,117
- Tu ne peux pas faire attention !

142
00:13:18,287 --> 00:13:21,165
- Quelque chose ne va pas ?
- C'est juste toi

143
00:13:21,327 --> 00:13:22,840
Laisse-moi faire.

144
00:13:26,047 --> 00:13:28,515
Ça allait changer !
Et tu ne peux pas

145
00:13:28,687 --> 00:13:31,042
- racheter des lunettes.
- Je vais le faire.

146
00:13:31,207 --> 00:13:33,516
Avec quoi ? Je perds mon temps.

147
00:13:33,727 --> 00:13:36,321
Pourquoi tu regardes derrière tout le temps
si tu ne vois rien ?

148
00:13:36,567 --> 00:13:37,556
Je réfléchis.

149
00:13:38,407 --> 00:13:40,363
Je sais comment tu as perdu ces lunettes !

150
00:13:40,527 --> 00:13:43,758
- Je l'ai dit, je suis tombé.
- Tombé où ?

151
00:13:43,927 --> 00:13:45,280
- À quel endroit ?
- Dans la rue.

152
00:13:45,447 --> 00:13:46,482
- Quelle rue ?
- Je ne sais pas.

153
00:13:46,647 --> 00:13:48,080
Tu ne sais jamais rien !

154
00:13:53,367 --> 00:13:55,676
Je vais la ranger,
attends-moi à la maison.

155
00:14:07,807 --> 00:14:10,002
Toi, viens un peu ici.

156
00:14:14,687 --> 00:14:16,405
- Qui êtes-vous ?
- De la police.

157
00:14:16,567 --> 00:14:19,559
- La police ?
- Ton nom est Joseph Heurtin ?

158
00:14:20,247 --> 00:14:23,523
Je t'arrêtes pour le meurtre
de Mmes Henderson et Carden.

159
00:14:23,687 --> 00:14:25,279
- Ce n'est pas moi
- Viens avec moi.

160
00:14:25,447 --> 00:14:26,482
- Maintenant ?
- Maintenant.

161
00:14:26,647 --> 00:14:28,285
- Je dis quoi à ma femme ?
- Avance !

162
00:14:28,447 --> 00:14:31,439
- Doucement, je n'y vois rien.
- Je sais, j'ai trouvé tes lunettes.

163
00:14:31,687 --> 00:14:34,042
- Où tu vas ?
- Avec cet homme.

164
00:14:34,287 --> 00:14:36,926
- Avec lui, Pourquoi ?
- J'ai trouvé ses lunettes.

165
00:14:37,087 --> 00:14:39,476
- Oui, il les a trouvé.
- Sois prudent.

166
00:14:42,487 --> 00:14:44,125
Embarquez-le !

167
00:15:03,327 --> 00:15:06,319
Comment tu es rentré
de Saint Cloud sans lunettes ?

168
00:15:06,567 --> 00:15:07,682
Je n'ai tué personne.

169
00:15:07,847 --> 00:15:09,519
Qui t'a donné l'adresse ?

170
00:15:09,687 --> 00:15:11,120
Je n'ai tué personne.

171
00:15:11,287 --> 00:15:14,643
- Allez, avoue donc !
- J'ai dit ce que je sais.

172
00:15:14,887 --> 00:15:17,481
Tu dis être rentré
chez Henderson pour voler.

173
00:15:17,647 --> 00:15:19,717
Tu l'as trouvé
dans une mare de sang

174
00:15:19,887 --> 00:15:22,765
quelqu'un a marché sur tes lunettes.
Je n'ai pas pu voir qui c'était.

175
00:15:22,927 --> 00:15:26,363
Alors comment tu as pu revenir
sans tes lunettes ?

176
00:15:30,607 --> 00:15:33,565
Tu sais ce qui va t'arriver !

177
00:15:36,447 --> 00:15:37,163
Garde !

178
00:15:39,127 --> 00:15:41,038
- Ton complice, son nom ?
- Je n'en ai pas.

179
00:15:41,447 --> 00:15:43,961
Je regrette que mes plaintes
t'ai obligé à faire ça.

180
00:15:44,127 --> 00:15:45,606
Cela n'avait rien à voir.

181
00:15:45,767 --> 00:15:47,359
Tu n'as pas volé par ma faute ?

182
00:15:47,527 --> 00:15:49,483
Peut-être voler, mais c'est tout.

183
00:15:49,687 --> 00:15:51,996
- Tu n'as pas tué ?
- Non.

184
00:15:52,207 --> 00:15:55,040
- Alors qui l'a fait ?
- Je n'ai pas pu voir qui c'était.

185
00:15:55,207 --> 00:15:58,279
Je sais que tu es revenu
avec quelqu'un.

186
00:15:58,487 --> 00:15:59,522
Qui c'était ?

187
00:16:01,447 --> 00:16:02,482
Je ne peux pas le de dire.

188
00:16:03,687 --> 00:16:06,963
Si tu ne peux pas,
c'est que c'est toi qui a tué !

189
00:16:07,487 --> 00:16:08,636
Toi seul.

190
00:16:11,087 --> 00:16:11,917
Garde !

191
00:16:22,847 --> 00:16:25,202
Le suspect du meurtre de Mme Henderson

192
00:16:25,367 --> 00:16:27,756
sous les verrous en attendant le jugement.

193
00:16:46,487 --> 00:16:49,957
À cinq heures du matin
le 3 octobre

194
00:16:50,127 --> 00:16:53,164
ta cellule sera ouverte.
Va dans la cour et escalade le mur.

195
00:16:53,327 --> 00:16:54,965
avec la corde.

196
00:17:53,047 --> 00:17:56,676
Et quand on a essayé la guillotine,
l'idiot s'est mis à gémir.

197
00:19:05,167 --> 00:19:07,158
Je commence à regretter
de vous avoir écouté.

198
00:19:07,527 --> 00:19:10,644
- Si il s'échappe vraiment ?
- On verra demain, monsieur.

199
00:19:10,847 --> 00:19:13,919
Et rappelez-vous,
je ne suis pas responsable.

200
00:19:14,247 --> 00:19:15,760
Votre carrière est en jeu !

201
00:19:15,927 --> 00:19:17,599
Et la tête d'un homme.

202
00:19:38,727 --> 00:19:39,523
Oui ?

203
00:19:39,687 --> 00:19:41,564
Janvier et Dufour
filent notre homme.

204
00:19:44,367 --> 00:19:45,959
La cantine est ouverte ?

205
00:19:46,527 --> 00:19:48,563
Envoyez-moi un petit déjeuner.

206
00:21:20,087 --> 00:21:21,566
Reste ici,
qu'il ne s'échappe pas.

207
00:21:21,727 --> 00:21:23,479
J'appelle Maigret.

208
00:21:58,207 --> 00:22:00,846
Demandez la dernière.

209
00:22:01,007 --> 00:22:04,158
- Donne-m'en un.
- Tous les détails sur l'évasion.

210
00:22:04,327 --> 00:22:06,283
Lisez les dernières nouvelles.

211
00:22:06,487 --> 00:22:07,840
Dernière édition.

212
00:22:09,247 --> 00:22:10,680
Il dort toujours ?

213
00:22:13,727 --> 00:22:14,364
Oui.

214
00:22:19,767 --> 00:22:22,725
- Où sont les journaux ?
- Voilà.

215
00:22:29,607 --> 00:22:31,245
Que dit-on sur l'évasion ?

216
00:22:31,407 --> 00:22:33,045
On dit seulement la nouvelle.

217
00:22:37,247 --> 00:22:38,441
Janvier

218
00:22:38,927 --> 00:22:41,316
t'es sûr qu'il n'a pas laissé
un message en chemin ?

219
00:22:41,487 --> 00:22:43,079
On ne l'a pas perdu de vue.

220
00:22:43,247 --> 00:22:44,999
Et il ne semblait pas
chercher un complice ?

221
00:22:45,167 --> 00:22:46,520
En tout cas il ne l'a pas trouvé.

222
00:22:46,767 --> 00:22:48,485
- Qu'est-ce qui pouvait...
- Quoi ?

223
00:22:52,327 --> 00:22:53,840
- Oui !
- Qu'y a-t-il ?

224
00:22:54,567 --> 00:22:56,762
Écoutez cette lettre dans "le Sifflet".

225
00:22:57,807 --> 00:23:00,446
<i>Une annonce officieuse transmise ce matin</i>

226
00:23:00,607 --> 00:23:04,043
<i>annonce que Heurtin, le meurtrier,
qui doit passer aux assises</i>

227
00:23:04,287 --> 00:23:07,120
<i>s'est évadé de manière inexpliquée.</i>

228
00:23:07,847 --> 00:23:10,236
<i>Mais, nous sommes en mesure d'affirmer</i>

229
00:23:11,447 --> 00:23:14,120
<i>que Joseph Heurtin a été aidé
dans son évasion.</i>

230
00:23:14,287 --> 00:23:16,517
<i>On ne peut donner plus de détails</i>

231
00:23:16,687 --> 00:23:18,006
<i>sur cette comédie, mais nous savons</i>

232
00:23:18,247 --> 00:23:20,966
<i>que c'est la police elle-même</i>

233
00:23:21,127 --> 00:23:22,879
<i>qui en est à l'origine.</i>

234
00:23:23,287 --> 00:23:25,403
- Comment ils le savent ?
- Là y'a rien.

235
00:23:25,567 --> 00:23:27,080
- Ici non plus.
- Ni ici.

236
00:23:27,327 --> 00:23:30,239
Lucas, va à la rédaction du Sifflet.

237
00:23:30,407 --> 00:23:32,284
Je veux l'original de la lettre.

238
00:23:32,527 --> 00:23:33,277
Compris.

239
00:23:37,447 --> 00:23:38,562
On a une touche.

240
00:23:43,447 --> 00:23:45,915
Je me demande quel animal on a ferré

241
00:23:46,247 --> 00:23:47,316
Il se réveille.

242
00:23:51,927 --> 00:23:54,395
- Il sort.
- Suivons le.

243
00:23:54,567 --> 00:23:55,761
Et ne faites pas de bruit.

244
00:24:15,607 --> 00:24:18,280
S'il lit ça, on est cuit. Allez !

245
00:24:23,767 --> 00:24:25,405
Excusez, c'est mon journal.

246
00:25:05,607 --> 00:25:06,835
Nous l'aurons au pont.

247
00:26:16,527 --> 00:26:19,087
<i>Heurtin s'échappe à nouveau></i>

248
00:26:19,247 --> 00:26:20,999
<i>en plongeant dans la Seine</i>

249
00:26:27,607 --> 00:26:30,280
Je le craignais

250
00:26:30,447 --> 00:26:31,436
et c'est arrivé !

251
00:26:31,607 --> 00:26:32,722
- Comment va Janvier ?
- Bien.

252
00:26:32,887 --> 00:26:34,400
Vous avez porté des fleurs,
il est en danger ?

253
00:26:34,567 --> 00:26:36,398
- C'est ma femme.
- Il aurait pu être tué.

254
00:26:36,567 --> 00:26:39,320
- J'en aurais été navré.
- Et moi, navré de ce qui arrive.

255
00:26:39,487 --> 00:26:41,876
Les journaux demandent une enquête.

256
00:26:42,167 --> 00:26:44,078
Moi aussi j'ai des chefs

257
00:26:44,567 --> 00:26:46,922
et qui sont pas contents

258
00:26:47,087 --> 00:26:47,837
et la faute à qui !

259
00:26:48,007 --> 00:26:50,726
Si je n'arrête pas le meurtrier
avant dix jours

260
00:26:50,887 --> 00:26:52,366
alors je donne ma démission.

261
00:26:52,527 --> 00:26:54,199
- Et je devrai l'accepter.
- Bien sûr.

262
00:26:54,367 --> 00:26:56,642
En bref, il faut arrêter Joseph Heurtin.

263
00:26:56,807 --> 00:26:59,685
- Il faut arrêtez le meurtrier.
- Très bien, restons-en là.

264
00:26:59,967 --> 00:27:02,481
S'il n'y avait pas une fuite,
je dirais "prenez votre temps"

265
00:27:02,647 --> 00:27:04,285
mais la situation me dépasse.

266
00:27:04,487 --> 00:27:06,284
Quand vous avez du nouveau, dites le moi.

267
00:27:06,447 --> 00:27:08,438
Peut-être plutôt que vous croyez.

268
00:27:08,607 --> 00:27:11,246
- Un indice ?
- J'ai cette lettre.

269
00:27:11,807 --> 00:27:14,446
- Où l'avez-vous eu ?
- Par le directeur du "Sifflet".

270
00:27:17,327 --> 00:27:19,397
Dommage que tant de gens l'ai touché

271
00:27:19,567 --> 00:27:21,125
inutile de chercher des empreintes

272
00:27:21,287 --> 00:27:23,118
- Que vois-tu d'autre ?
- Rien, et toi.

273
00:27:23,287 --> 00:27:24,117
Tu sais quoi ?

274
00:27:24,287 --> 00:27:25,959
Je l'ai étudié cette nuit.

275
00:27:26,447 --> 00:27:29,644
Le papier provient des "2 Magots"
à Saint Germain.

276
00:27:29,887 --> 00:27:31,320
Oui, je connais.

277
00:27:31,487 --> 00:27:34,160
C'est écrit de la main gauche,
mais ce n'est pas un gaucher

278
00:27:34,327 --> 00:27:37,444
et il sait que les écritures
de la main gauche se ressemblent.

279
00:27:37,967 --> 00:27:39,923
- C'est un intellectuel.
- Tu dis ?

280
00:27:40,127 --> 00:27:43,676
Dans le genre qui parle
six ou sept langues.

281
00:27:44,727 --> 00:27:48,640
Ce profil que je fais à la va-vite
n'est pas trop scientifique.

282
00:27:48,807 --> 00:27:51,480
- Essaye.
- Je pense que c'est

283
00:27:51,647 --> 00:27:54,366
un personnage étonnant,
et c'est étrange

284
00:27:54,727 --> 00:27:58,402
on y voit un bizarre mélange de volonté,
de force, et aussi

285
00:27:58,567 --> 00:28:00,956
de faiblesse, d'intense émotivité.

286
00:28:04,287 --> 00:28:06,642
- C'est un homme ?
- Oui.

287
00:28:06,927 --> 00:28:09,566
Mais il y a des signes typiquement féminins.

288
00:28:10,647 --> 00:28:13,400
Pas très convainquant auprès d'un juge

289
00:28:13,567 --> 00:28:15,205
mais quand même !

290
00:28:15,847 --> 00:28:18,600
Je pourrais dire plus
si il avait écrit de la main droite.

291
00:28:18,887 --> 00:28:22,846
Et il y a des taches sur le papier,
peut-être du linotype.

292
00:28:23,087 --> 00:28:26,875
Mais ça, c'est du café.

293
00:28:27,167 --> 00:28:31,763
En gros, ça a été écrit
hier matin aux "2 Magots"

294
00:28:31,927 --> 00:28:34,760
par un multilingue et qui buvait un café.

295
00:28:34,927 --> 00:28:36,804
Et probablement venait de faire
un acte sauvage.

296
00:28:36,967 --> 00:28:39,083
Oui, je ne m'attendais pas
à un client comme ça.

297
00:28:39,247 --> 00:28:40,760
Pense-tu que c'est le complice d'Heurtin ?

298
00:28:40,927 --> 00:28:41,916
Dis-moi

299
00:28:43,607 --> 00:28:47,202
que fais-tu quand une femme
t'écrit une lettre d'amour ?

300
00:28:47,527 --> 00:28:51,281
Je ne la lirai pas,
j'en apprendrai trop sur elle.

301
00:28:54,047 --> 00:28:56,242
Et en plus je n'ai jamais reçu
de lettre d'amour.

302
00:30:06,847 --> 00:30:08,246
- Vous prenez ?
- Bière.

303
00:30:10,087 --> 00:30:11,998
Vous ne portez plus le deuil.

304
00:30:12,567 --> 00:30:14,125
Je suis toujours triste.

305
00:30:14,487 --> 00:30:17,126
Je sais qu'on attend l'héritage
pour me prendre mon mari.

306
00:30:17,327 --> 00:30:21,718
Je pleure pour vous, et je compatis.

307
00:30:22,207 --> 00:30:24,641
Sans esprit mais digne de vous.

308
00:30:25,247 --> 00:30:26,441
Quel est le problème ?

309
00:30:28,167 --> 00:30:28,997
Inspecteur.

310
00:30:30,967 --> 00:30:33,527
- Vous venez souvent ici ?
- Merci, je fume la pipe.

311
00:30:33,727 --> 00:30:35,763
- Prenez un verre.
- J'en ai un.

312
00:30:37,167 --> 00:30:40,045
Je ne vous avais jamais vu ici auparavant.

313
00:30:47,567 --> 00:30:50,445
Au fait, où est la vérité
dans ces rumeurs ?

314
00:30:50,607 --> 00:30:51,483
Quelles rumeurs ?

315
00:30:51,647 --> 00:30:54,923
- Que le meurtrier...
- Ne vous tourmentez donc pas.

316
00:30:55,087 --> 00:30:57,282
Cette fille avec votre femme
est très belle.

317
00:30:58,967 --> 00:31:01,356
Oui, très belle.

318
00:31:04,247 --> 00:31:05,521
Elle n'est pas française ?

319
00:31:05,727 --> 00:31:06,955
Non, américaine.

320
00:31:07,127 --> 00:31:09,004
- Son nom est Edna Warren.
- Charmante.

321
00:31:09,487 --> 00:31:10,317
Oui.

322
00:31:10,807 --> 00:31:12,320
Si vous voulez bien m'excuser.

323
00:31:17,847 --> 00:31:18,677
Partons.

324
00:31:26,327 --> 00:31:27,237
Taxi !

325
00:33:06,487 --> 00:33:08,842
Le café et le yogourt, 55 francs.

326
00:33:09,127 --> 00:33:11,880
Vous avez des canapés au caviar.

327
00:33:13,287 --> 00:33:15,323
Deux canapés au caviar.

328
00:33:15,647 --> 00:33:16,363
Trois.

329
00:33:18,127 --> 00:33:20,436
Trois canapés au caviar.

330
00:33:21,327 --> 00:33:24,876
- Et un verre de vodka ?
- Oui.

331
00:33:25,247 --> 00:33:26,999
Et des cigarettes américaines.

332
00:34:01,767 --> 00:34:05,316
L'addition monsieur.
300 de canapés au caviar

333
00:34:05,487 --> 00:34:08,638
40 de vodka, 200 de cigarettes, plus...

334
00:34:08,807 --> 00:34:11,685
- Je paierai demain.
- Faut demander au chef.

335
00:34:11,847 --> 00:34:12,757
Bob.

336
00:34:13,727 --> 00:34:15,638
Cet homme veut payer demain.

337
00:34:15,807 --> 00:34:18,162
Il a pris des canapés au caviar,
de la vodka, des cigarettes.

338
00:34:18,327 --> 00:34:19,965
- Exact.
- Vous n'avez pas d'argent ?

339
00:34:20,127 --> 00:34:21,685
Juste pour le café et le yogourt.

340
00:34:21,847 --> 00:34:24,964
- Si vous habitez par ici...
- Je n'ai plus d'argent.

341
00:34:25,167 --> 00:34:26,998
Et vous prenez du caviar

342
00:34:27,247 --> 00:34:28,885
Georges, appelle un agent.

343
00:34:32,607 --> 00:34:34,120
Sûr, vous n'avez pas d'argent ?

344
00:34:34,327 --> 00:34:36,045
Je l'ai dit.

345
00:34:40,567 --> 00:34:41,920
Dépêchez-vous.

346
00:34:51,967 --> 00:34:54,322
- C'est lui ?
- Oui, il a pris caviar, vodka

347
00:34:54,487 --> 00:34:56,398
des cigarettes et refuse de payer.

348
00:34:56,567 --> 00:34:58,876
- Je n'ai pas d'argent.
- Suivez-nous.

349
00:36:01,047 --> 00:36:03,242
Tiens vous travaillez par ici,
quoi de neuf ?

350
00:36:03,407 --> 00:36:06,717
On vient d'arrêter un homme.
Je veux entendre ce qu'il dit.

351
00:36:06,887 --> 00:36:07,683
Qu'est-ce qu'il a fait ?

352
00:36:07,847 --> 00:36:09,360
Il a mangé du caviar
et ne veut pas payer.

353
00:36:09,527 --> 00:36:11,995
- C'est tout ?
- Les circonstances sont étranges.

354
00:36:12,327 --> 00:36:14,522
- Où était-il ?
- Aux 2 Magots.

355
00:36:14,687 --> 00:36:15,836
Amenez Radek.

356
00:36:16,127 --> 00:36:19,039
Et l'affaire Heurtin, ça patauge non ?

357
00:36:20,047 --> 00:36:22,242
Si la presse nous laissait en paix.

358
00:36:22,607 --> 00:36:23,881
Là, je suis d'accord.

359
00:36:29,687 --> 00:36:31,900
Vous savez pourquoi vous êtes là ?

360
00:36:32,327 --> 00:36:34,602
- Qu'avez-vous à dire ?
- Absolument rien.

361
00:36:34,767 --> 00:36:36,997
Adresse ? Métier ?

362
00:36:37,500 --> 00:36:39,679
Vous risquez quinze jours de prison.

363
00:36:39,847 --> 00:36:42,805
Il y aura sursis
pour une première infraction.

364
00:36:43,047 --> 00:36:46,722
Johann Radek, 38 ans, né
à Brum, père inconnu

365
00:36:46,887 --> 00:36:49,321
a vécu à Berlin, Mayence, Bonn et Hambourg.

366
00:36:49,487 --> 00:36:51,159
Étudiant en médecine, c'est vrai ?

367
00:36:51,327 --> 00:36:54,399
J'étais le meilleur élève
du professeur Grollet.

368
00:36:54,567 --> 00:36:57,001
Mère, Elisabeth Radek,
décédée il y a deux ans

369
00:36:57,167 --> 00:36:58,919
était femme de ménage.

370
00:37:00,087 --> 00:37:02,681
- De quoi vivez-vous ?
- Un flic, je le savais.

371
00:37:02,927 --> 00:37:04,121
De quoi vivez-vous ?

372
00:37:04,327 --> 00:37:07,444
Ma mère m'envoyait de l'argent
pour mes études.

373
00:37:07,607 --> 00:37:09,598
Avec un salaire de femme de ménage ?

374
00:37:09,927 --> 00:37:13,681
J'étais son fils unique,
elle faisait tout pour moi.

375
00:37:14,127 --> 00:37:16,357
C'était il y a deux ans, et depuis ?

376
00:37:16,927 --> 00:37:19,441
J'ai des parents qui m'envoient
l'argent de temps en temps.

377
00:37:19,847 --> 00:37:22,361
Et parfois, je fais des traductions.

378
00:37:24,167 --> 00:37:27,000
Parlez-moi de l'article du "Sifflet".

379
00:37:29,007 --> 00:37:30,884
Je ne comprends pas.

380
00:37:31,967 --> 00:37:32,843
Ça suffit.

381
00:37:33,207 --> 00:37:34,162
Emmenez-le.

382
00:37:41,047 --> 00:37:42,844
Bouclez le pour la nuit.

383
00:37:43,007 --> 00:37:45,840
Je vous enverrai Janvier
pour le filer demain.

384
00:37:46,287 --> 00:37:48,881
Vérifiez ce passeport, il paraît louche.

385
00:37:49,047 --> 00:37:52,005
- Et l'article du "Sifflet" ?
- Je ne sais pas encore.

386
00:38:08,727 --> 00:38:10,479
- Un inspecteur demande Radek.
- Quoi ?

387
00:38:10,647 --> 00:38:14,606
Enchanté inspecteur,
que puis-je faire pour vous ?

388
00:38:14,767 --> 00:38:16,405
C'est très simple, professeur Grollet.

389
00:38:16,567 --> 00:38:19,877
J'ai besoin d'informations
sur un ancien élève, Johann Radek.

390
00:38:20,047 --> 00:38:22,720
Étrange, je le décrirais ainsi.

391
00:38:23,047 --> 00:38:24,765
Très étrange. Radek...

392
00:38:25,407 --> 00:38:28,285
Très intelligent.
Trop à mon avis.

393
00:38:28,487 --> 00:38:30,159
Il était bon élève ?

394
00:38:30,607 --> 00:38:32,916
Il avait un don particulier

395
00:38:33,087 --> 00:38:34,918
il sentait les faiblesses des autres.

396
00:38:35,087 --> 00:38:38,238
Les autres élèves en avaient peur,
et moi aussi !

397
00:38:38,447 --> 00:38:41,757
Il vous regardait deux minutes
et il voyait tout en vous.

398
00:38:41,927 --> 00:38:45,317
Il voyait un homme
qu'il ne connaissait pas

399
00:38:45,487 --> 00:38:48,843
il lui prédisait avec délice
sa mort dans l'année.

400
00:38:49,087 --> 00:38:53,046
Et de plus, cette personne décédait
bien dans l'année. Il était diabolique.

401
00:38:53,407 --> 00:38:55,637
J'aurais pu en faire
un grand médecin

402
00:38:55,807 --> 00:38:57,923
mais il était déséquilibré.

403
00:38:58,127 --> 00:39:01,676
Il était soit plein d'exaltation
soit tout à fait déprimé.

404
00:39:02,127 --> 00:39:03,196
C'est à dire.

405
00:39:03,487 --> 00:39:05,079
Comme éteint.

406
00:39:06,247 --> 00:39:09,159
Oui, comme cette allumette.

407
00:39:09,327 --> 00:39:11,443
Il était ce qu'on appelle
maniaco-dépressif.

408
00:39:11,967 --> 00:39:13,195
Un maniaque ?

409
00:39:13,367 --> 00:39:16,200
Son don du diagnostic
était médical mais aussi moral.

410
00:39:16,367 --> 00:39:18,642
D'ici mais aussi de là.

411
00:39:18,807 --> 00:39:21,640
Je ne voudrais pas être comme lui.

412
00:39:21,807 --> 00:39:23,718
- Merci beaucoup
- Quoi ?

413
00:42:12,407 --> 00:42:14,443
Ouvrez, ouvrez !

414
00:42:56,167 --> 00:42:57,725
Il m'a dit de venir ici.

415
00:42:57,887 --> 00:43:00,606
Mon fils, suivez-moi.

416
00:43:34,447 --> 00:43:36,199
Tu t'es évadé ?

417
00:43:36,727 --> 00:43:38,604
Oui, comme on avait dit.

418
00:43:39,367 --> 00:43:41,517
- Je t'ai sauvé la vie.
- Oui.

419
00:43:41,687 --> 00:43:43,803
Pourquoi tu n'es pas venu
ici directement ?

420
00:43:43,967 --> 00:43:45,002
J'étais suivi.

421
00:43:45,207 --> 00:43:48,040
- Pourquoi tu rôdais autour du café ?
- Je ne sais pas.

422
00:43:48,207 --> 00:43:51,279
J'en ai assez de t'aider,
j'aurais dû te laisser en prison.

423
00:43:51,447 --> 00:43:52,641
Je vais faire ce que vous dites.

424
00:43:52,847 --> 00:43:56,476
Alors reste ici
jusqu'à ce que je revienne, ne sors pas.

425
00:43:56,847 --> 00:44:00,681
Si la police t'attrape,
tu finiras avec la tête coupée.

426
00:44:00,887 --> 00:44:02,115
- Tu veux ça ?
- Non.

427
00:44:02,287 --> 00:44:04,243
On peut aider quelqu'un un moment.

428
00:44:05,007 --> 00:44:06,884
Après il doit se débrouiller.

429
00:44:07,367 --> 00:44:08,083
Non.

430
00:44:10,607 --> 00:44:12,199
Et reste ici.

431
00:44:56,887 --> 00:44:59,765
- Mon argent est là.
- À peine arrivé, monsieur.

432
00:45:01,127 --> 00:45:02,082
Je reviens.

433
00:45:10,367 --> 00:45:13,086
- Bonjour, chéri.
- Tu es très belle.

434
00:45:14,007 --> 00:45:16,475
Je suis fatigué.
C'est la dernière nuit.

435
00:45:16,647 --> 00:45:18,239
- Je pars demain.
- Ne partez pas sans moi.

436
00:45:19,327 --> 00:45:22,000
Je ne supporte plus ses sarcasmes,
son insolence.

437
00:45:22,167 --> 00:45:23,998
Restez jusqu'à ce que je puisse partir.

438
00:45:24,247 --> 00:45:26,078
Quant est-il ?
D'abord l'argent, que...

439
00:45:26,247 --> 00:45:29,319
Chérie, tout va bien se passer.
C'est une question de temps.

440
00:45:30,287 --> 00:45:31,276
Attention.

441
00:45:38,487 --> 00:45:40,205
Vous savez pourquoi je vous aime ?

442
00:45:41,007 --> 00:45:43,521
Vous êtes une créature sans ruse.

443
00:45:43,687 --> 00:45:45,359
Je devrais l'être ?

444
00:45:45,607 --> 00:45:47,006
- Voilà, monsieur.
- Merci.

445
00:45:51,207 --> 00:45:52,117
Vous vouliez me voir ?

446
00:45:52,287 --> 00:45:54,278
Connaissez un certain Radek ?

447
00:45:54,447 --> 00:45:56,244
- Radek ?
- Oui, c'est ça.

448
00:45:56,487 --> 00:45:58,000
Jamais entendu ce nom.

449
00:45:58,167 --> 00:46:01,079
- Je pensais que si.
- Non, mais je peux demander.

450
00:46:02,767 --> 00:46:06,316
Connaissez-vous un homme du nom de...
comment disiez-vous, inspecteur ?

451
00:46:06,607 --> 00:46:08,165
Johann Radek.

452
00:46:08,407 --> 00:46:10,125
Il est à l'hôtel ?

453
00:46:10,727 --> 00:46:12,638
Avec un nom pareil, il doit être fameux.

454
00:46:13,047 --> 00:46:15,242
- Edna, peut-être vous ?
- Je connais peu de monde.

455
00:46:15,407 --> 00:46:18,240
Excusez, nous allons
à un bal de charité.

456
00:46:18,487 --> 00:46:19,283
Au revoir.

457
00:46:21,487 --> 00:46:22,258
Oui, monsieur.

458
00:46:22,327 --> 00:46:25,364
Je veux les numéros des billets
que vous lui avez donné.

459
00:46:25,687 --> 00:46:27,996
Je suis désolé, monsieur,
je ne peux pas.

460
00:46:28,807 --> 00:46:29,796
D'accord, monsieur.

461
00:46:30,567 --> 00:46:32,444
Je veux juste les numéros.

462
00:46:36,007 --> 00:46:37,838
K-423.

463
00:46:38,687 --> 00:46:41,076
71181.

464
00:46:41,647 --> 00:46:44,002
71191.

465
00:47:12,407 --> 00:47:13,601
Radek est là.

466
00:47:13,847 --> 00:47:15,166
Depuis longtemps ?

467
00:47:15,327 --> 00:47:17,363
Pas très, mais il a déjà pris
sept yaourts.

468
00:47:17,607 --> 00:47:19,245
Ça te donne faim ?

469
00:47:19,407 --> 00:47:20,999
Non, bien au contraire.

470
00:47:26,727 --> 00:47:28,365
Inspecteur.

471
00:47:29,447 --> 00:47:31,165
Il est temps que nous parlions.

472
00:47:32,447 --> 00:47:34,244
J'ai bien pensé à vous

473
00:47:34,407 --> 00:47:36,557
- Je suis tout ouïe.
- Je n'en doute pas.

474
00:47:36,807 --> 00:47:38,399
- Mais pas ici.
- Pourquoi pas ?

475
00:47:38,607 --> 00:47:40,677
Je ne veux plus y être client.

476
00:47:41,247 --> 00:47:43,636
Ce matin, on m'a demandé de
payer d'avance.

477
00:47:43,807 --> 00:47:46,685
- C'est fait ?
- Oui.

478
00:47:47,047 --> 00:47:49,515
Mais ces choses laissent
un mauvais goût dans la bouche.

479
00:47:50,687 --> 00:47:52,900
Connaissez-vous le restaurant
de la Tour Eiffel ?

480
00:47:52,967 --> 00:47:53,604
Non.

481
00:47:53,767 --> 00:47:55,837
J'y vais tous les jours, seul.

482
00:47:56,247 --> 00:47:57,760
Nous pourrions y aller à deux.

483
00:47:58,127 --> 00:48:01,437
Voulez-vous y déjeuner ?
Canapés au caviar et vodka.

484
00:48:01,687 --> 00:48:02,597
C'est d'accord ?

485
00:48:13,327 --> 00:48:15,079
Après vous, inspecteur.

486
00:48:16,887 --> 00:48:18,479
Vite, taxi !

487
00:48:31,487 --> 00:48:32,806
Gardez la monnaie.

488
00:50:11,767 --> 00:50:15,237
Cela donne un sentiment de puissance
de regarder cette fourmilière.

489
00:50:16,807 --> 00:50:20,004
Vous êtes-vous demandé l'impression
que ça fait de tomber de si haut ?

490
00:50:20,487 --> 00:50:22,557
Avec du courage, on le saurait.

491
00:50:22,807 --> 00:50:26,243
Quel geste génial de mépris
envers les faiblesses humaines.

492
00:50:26,607 --> 00:50:29,804
Si la vie est insupportable,
je recommande de sauter

493
00:50:29,967 --> 00:50:34,245
du haut de la tour pour partir
vers le meilleur des mondes.

494
00:50:35,167 --> 00:50:37,158
Mais jamais avant le déjeuner.

495
00:50:41,487 --> 00:50:43,842
À votre santé, inspecteur.

496
00:50:50,927 --> 00:50:54,044
Ne pensez pas que je mettes
en doute vos compétences

497
00:50:55,247 --> 00:50:57,397
mais cette affaire,
si vous n'y comprenez rien

498
00:50:57,607 --> 00:51:00,997
c'est parce que l'enquête
a débuté sur des faits inexacts.

499
00:51:01,487 --> 00:51:05,196
On a pris la mauvaise direction,
tout est allé de travers.

500
00:51:05,687 --> 00:51:07,917
Donc, toute déduction sera fausse.

501
00:51:08,247 --> 00:51:09,646
D'un bout à l'autre.

502
00:51:10,447 --> 00:51:12,278
Vous ne voyez pas
ce que je veux dire ?

503
00:51:12,447 --> 00:51:14,881
Vous pensez que je joue avec la guillotine.

504
00:51:15,047 --> 00:51:18,801
Je vous aide à faire le lien avec le fait
que vous me croyez coupable.

505
00:51:19,087 --> 00:51:20,600
Mais le mobile ?

506
00:51:20,767 --> 00:51:22,598
Je n'ai aucun lien avec ces gens.

507
00:51:23,127 --> 00:51:25,641
On peut juste m'accuser
de ce que Heurtin, hier

508
00:51:25,807 --> 00:51:28,799
rôdait vers les "2 Magots",
et semblait me chercher !

509
00:51:29,007 --> 00:51:31,202
Et peut-être oui, peut-être non.

510
00:51:31,447 --> 00:51:35,042
La seule certitude, j'ai quitté le café,
accompagné par deux policiers.

511
00:51:35,247 --> 00:51:36,726
Et ça prouve quoi ?

512
00:51:38,927 --> 00:51:41,885
Il ne fallait pas
laisser évader Heurtin avant

513
00:51:42,047 --> 00:51:44,003
d'avoir un autre coupable

514
00:51:44,167 --> 00:51:46,806
et la possibilité
qu'il disparaisse complètement.

515
00:51:47,007 --> 00:51:48,918
Alors vous seriez dans le pétrin.

516
00:51:53,167 --> 00:51:56,716
Voulez-vous mon aide ?

517
00:51:58,047 --> 00:52:00,481
Vous voulez une preuve pour
m'arrêter ?

518
00:52:01,047 --> 00:52:04,562
Voilà, 100.000 francs.
Les billets sont repérables.

519
00:52:06,287 --> 00:52:07,959
Bonne chasse pour les localiser.

520
00:52:08,807 --> 00:52:10,763
Ou alors vous m'arrêtez tout de suite.

521
00:52:11,487 --> 00:52:14,604
Mieux encore, voudriez-vous recommencer
l'enquête à zéro

522
00:52:14,887 --> 00:52:16,286
à partir de Mme Henderson.

523
00:52:16,447 --> 00:52:19,120
Je le ferai, en ayant entendu
ce que vous avez entendu.

524
00:52:19,287 --> 00:52:22,359
Je réexaminerai ces fausses pistes.

525
00:52:22,607 --> 00:52:24,438
Qui sait ce que je pourrais trouver.

526
00:52:26,767 --> 00:52:27,961
Écoutez

527
00:52:28,727 --> 00:52:30,604
je vais tout reprendre

528
00:52:30,967 --> 00:52:33,117
pour savoir à quel instant

529
00:52:33,447 --> 00:52:35,278
vous êtes entrée en scène.

530
00:52:55,487 --> 00:52:56,237
Allô.

531
00:52:56,407 --> 00:52:58,637
Bonjour, M. Kirby, c'est votre ami.

532
00:53:01,967 --> 00:53:02,717
Que voulez-vous ?

533
00:53:02,887 --> 00:53:04,320
La police a rouvert

534
00:53:04,487 --> 00:53:06,523
l'enquête sur la mort de votre tante.

535
00:53:06,807 --> 00:53:08,240
Oui, ça commence demain.

536
00:53:08,487 --> 00:53:11,047
Ils vont fouiller à nouveau
la maison à fond

537
00:53:11,247 --> 00:53:14,523
et vont trouver le couteau.
Je l'ai caché là-bas.

538
00:53:15,527 --> 00:53:17,722
Où ?

539
00:53:17,967 --> 00:53:18,763
Qui c'est ?

540
00:53:19,407 --> 00:53:22,524
Désolé, je ne me souviens pas où
mais il y a mes empreintes.

541
00:53:22,767 --> 00:53:25,600
Et ça les mènera directement à moi.

542
00:53:25,767 --> 00:53:27,917
Et de moi à vous, cherchez-le !

543
00:53:28,087 --> 00:53:30,043
Mais je ne peux pas.

544
00:53:30,247 --> 00:53:32,363
Mais si tout de suite, cet après-midi.

545
00:53:32,527 --> 00:53:34,404
C'est votre dernière chance.

546
00:53:34,967 --> 00:53:37,401
Vous jouez votre tête, M. Kirby.

547
00:53:40,927 --> 00:53:43,566
Qui était-ce ?
C'était Helen, non ?

548
00:53:48,767 --> 00:53:49,643
Qu'a-t-elle dit ?

549
00:53:49,807 --> 00:53:52,162
- Que cherchez-vous à faire.
- Rien, ce n'était pas elle.

550
00:53:52,327 --> 00:53:55,558
Bill, quoi qu'elle ait dit,
laissez-moi faire.

551
00:53:55,887 --> 00:53:58,321
Je vais prendre soin d'elle.

552
00:54:06,207 --> 00:54:08,721
K-423 711.

553
00:54:11,647 --> 00:54:14,207
- Carte postale souvenir.
- Mais, Je ne veux rien.

554
00:54:18,807 --> 00:54:21,719
K-423 71181.

555
00:54:24,407 --> 00:54:26,363
71181.

556
00:54:36,487 --> 00:54:38,955
À Saint-Cloud.
Je vous dirai le chemin.

557
00:56:26,007 --> 00:56:26,962
Ouvrez la porte.

558
00:56:43,327 --> 00:56:44,965
Pourquoi êtes-vous là ?

559
00:56:46,847 --> 00:56:47,996
Quelqu'un vous a fait venir ?

560
00:56:49,087 --> 00:56:49,837
Oui.

561
00:56:52,327 --> 00:56:53,237
C'était qui ?

562
00:56:54,007 --> 00:56:56,885
- Il a téléphoné.
- Qui ça ?

563
00:56:57,567 --> 00:56:59,683
Celui que vous avez payé pour tuer ?

564
00:57:02,247 --> 00:57:04,283
Un homme du nom de Radek ?

565
00:57:05,607 --> 00:57:07,518
Non ? Alors qui ?

566
00:57:08,127 --> 00:57:08,957
Qui ?

567
00:57:24,087 --> 00:57:25,281
M.V.

568
00:58:28,327 --> 00:58:30,716
Bonjour, vous revoilà !

569
00:58:31,207 --> 00:58:34,199
Le fil limier, mon ami Maigret.

570
00:58:34,367 --> 00:58:35,482
Asseyez-vous.

571
00:58:36,407 --> 00:58:37,999
Écoutez la musique.

572
00:58:42,407 --> 00:58:46,286
Je suis curieux de savoir ce que
vous avez fait sans moi depuis midi.

573
00:58:46,687 --> 00:58:48,245
Je suis allé à Saint-Cloud.

574
00:58:48,447 --> 00:58:51,917
"Je suis allé à Saint-Cloud".
Jamais un mot de trop.

575
00:58:52,087 --> 00:58:55,397
Qu'y avez-vous trouvé, un cadavre ?

576
00:58:55,567 --> 00:58:57,239
Oui, William Kirby.

577
00:59:01,487 --> 00:59:04,206
Un témoin important, tant pis.

578
00:59:04,567 --> 00:59:07,365
Il laisse un bel héritage
et deux belles femmes.

579
00:59:08,927 --> 00:59:11,566
Je me demande de quel montant
l'héritage.

580
00:59:12,127 --> 00:59:13,355
À votre santé.

581
00:59:14,047 --> 00:59:15,878
Que savez-vous sur Kirby ?

582
00:59:16,807 --> 00:59:18,035
Regardez celui-là.

583
00:59:18,567 --> 00:59:20,558
Je l'ai invité à ma table

584
00:59:20,727 --> 00:59:23,082
mais il dit qu'il ne me connait pas.

585
00:59:23,967 --> 00:59:25,764
Mentalité de fonctionnaire.

586
00:59:26,287 --> 00:59:27,561
Qu'en est-il de Kirby ?

587
00:59:28,087 --> 00:59:30,920
Ça c'est la question,
mais d'abord dites-lui de venir.

588
00:59:31,087 --> 00:59:34,079
Il faut être deux pour me tenir tête,
appelez-le !

589
00:59:41,607 --> 00:59:42,596
Asseyez-vous.

590
00:59:44,007 --> 00:59:44,917
Quel est votre nom ?

591
00:59:45,287 --> 00:59:47,164
- Janvier.
- Janvier ?

592
00:59:48,007 --> 00:59:49,520
Il a un grand avenir.

593
00:59:50,447 --> 00:59:52,881
Champagne pour mes deux cousins.

594
00:59:53,047 --> 00:59:54,526
Pour calmer leurs esprits.

595
00:59:56,487 --> 00:59:59,285
- Je veux une bière.
- Nous n'avons pas de bière.

596
01:00:00,527 --> 01:00:02,518
J'en apporte de suite.

597
01:00:03,407 --> 01:00:07,036
Janvier, dommage que personne
ne l'ait suivi cet après-midi.

598
01:00:07,207 --> 01:00:09,960
C'est faux, patron,
je ne l'ai pas perdu de vue.

599
01:00:10,127 --> 01:00:12,038
Pourtant, Kirby est mort.

600
01:00:13,247 --> 01:00:15,886
Quel lien entre moi et la mort de Kirby ?

601
01:00:16,047 --> 01:00:18,766
Je l'espère, et Janvier doit voir ça

602
01:00:19,407 --> 01:00:22,843
et vous comme témoin,
comment expliquez la mort de Kirby ?

603
01:00:23,167 --> 01:00:25,044
Il faut prouver que c'est un suicide.

604
01:00:26,927 --> 01:00:29,999
Donc, c'est un suicide.

605
01:00:30,767 --> 01:00:32,564
Il s'est peut-être tué
à cause de votre présence.

606
01:00:33,807 --> 01:00:36,162
Vous êtes dans une mauvaise passe.

607
01:00:36,327 --> 01:00:38,318
Vous jouez neuf, moi je joue dix.

608
01:00:38,487 --> 01:00:40,398
Vous jouez un valet, je joue de la dame.

609
01:00:40,927 --> 01:00:42,918
Si vous jouez roi, je joue l'as.

610
01:00:43,087 --> 01:00:45,157
L'as d'atout et le jeu se termine.

611
01:00:45,847 --> 01:00:49,044
L'as c'est Heurtin, il est la clé.

612
01:00:49,207 --> 01:00:51,004
Il a disparu Heurtin.

613
01:00:53,607 --> 01:00:56,565
Il est parti et on ne sait pas où.

614
01:00:58,687 --> 01:00:59,756
Peut-être que je le sais.

615
01:01:02,127 --> 01:01:03,719
Où l'ai-je mis ?

616
01:01:05,007 --> 01:01:05,917
Le savez-vous ?

617
01:01:07,047 --> 01:01:08,002
Stop !

618
01:01:33,047 --> 01:01:36,323
Nous sommes entourés par ignorance.

619
01:01:36,767 --> 01:01:39,918
Mme Henderson meurt, Kirby meurt.

620
01:01:40,247 --> 01:01:41,726
Les femmes ne disent rien.

621
01:01:41,887 --> 01:01:44,321
Heurtin est perdu de même que votre emploi.

622
01:01:44,687 --> 01:01:46,564
Et vous ne comprenez rien.

623
01:01:51,807 --> 01:01:53,923
Je suis fatigué, je vais ailleurs.

624
01:01:55,327 --> 01:01:58,080
Quoi encore, bande d'imbéciles !

625
01:02:19,727 --> 01:02:23,481
Je pense que Heurtin va bientôt mourir.

626
01:02:54,567 --> 01:02:56,046
- Tu te sens mieux ?
- Non.

627
01:02:56,407 --> 01:02:58,363
Ça fait partie du boulot.

628
01:02:58,527 --> 01:03:00,040
Je ne me souviens de rien.

629
01:03:00,647 --> 01:03:02,683
- J'ai dit quelque chose à ne pas dire ?
- Probablement.

630
01:03:03,647 --> 01:03:05,319
- Quelle heure ?
- Huit heure.

631
01:03:05,487 --> 01:03:07,717
- Le temps d'aller travail.
- Quoi ?

632
01:03:08,607 --> 01:03:12,156
<i>Pas de trace de la mort
d'Elizabeth Radek.</i>

633
01:03:12,327 --> 01:03:16,036
<i>Il y a de fortes chances
qu'elle soit en vie</i>

634
01:03:16,207 --> 01:03:18,596
<i>et qu'elle habite à Paris.</i>

635
01:03:18,927 --> 01:03:21,680
Je veux que tu fasses quelque chose.

636
01:03:22,367 --> 01:03:24,358
Va voir la mère de Radek.

637
01:03:24,527 --> 01:03:26,279
Comprends pas, sa mère est morte.

638
01:03:26,447 --> 01:03:29,917
Ce n'est pas vrai,
elle vit à Paris quelque part.

639
01:03:30,087 --> 01:03:31,486
Je veux que tu la trouves.

640
01:03:31,647 --> 01:03:32,966
Je dis quoi, quand je la vois ?

641
01:03:33,127 --> 01:03:35,243
Écoute juste ce qu'elle a dire.

642
01:03:35,487 --> 01:03:37,239
Et vous ?

643
01:03:37,727 --> 01:03:39,160
Je dois appeler ma femme.

644
01:03:39,887 --> 01:03:43,357
Quand je passe la nuit dehors,
elle est très curieuse.

645
01:03:43,527 --> 01:03:45,802
- Vous ferez quoi après ?
- J'ai deux trois choses.

646
01:03:45,967 --> 01:03:47,116
Bonjour.

647
01:03:48,247 --> 01:03:51,956
Adresses possibles de Mme Radek

648
01:03:52,127 --> 01:03:55,039
Vérifier adresses suivantes.

649
01:04:08,767 --> 01:04:09,563
Police.

650
01:04:10,407 --> 01:04:14,400
Heurtin, la police !

651
01:04:17,607 --> 01:04:18,596
Excusez-moi, madame.

652
01:04:21,247 --> 01:04:22,316
Ouvrez.

653
01:04:48,047 --> 01:04:50,959
Laissez-moi mourir.

654
01:05:02,927 --> 01:05:05,487
Excusez, police judiciaire.

655
01:05:05,767 --> 01:05:08,281
Avez-vous une poste restante
au nom de Radek ?

656
01:05:08,447 --> 01:05:11,200
- Pardon
- R, A, D, E, K. Un tchèque

657
01:05:11,367 --> 01:05:13,323
Personne de ce nom, je suis sûre.

658
01:05:13,487 --> 01:05:16,081
Et un client aux initiales M.V.

659
01:05:16,247 --> 01:05:18,681
- M.V. ?
- M comme Marie, et V comme Victor.

660
01:05:18,847 --> 01:05:20,917
Peut-être, faut vérifier.

661
01:05:21,087 --> 01:05:25,319
Faites vite, c'est le seizième
bureaux de poste que je fais ce matin.

662
01:05:37,447 --> 01:05:39,483
Donc, vous savez comment j'ai eu l'argent.

663
01:05:40,447 --> 01:05:41,163
Exact.

664
01:05:41,327 --> 01:05:44,160
C'était facile de remonter de Kirby à moi.

665
01:05:44,407 --> 01:05:46,602
Mais qui a envoyé la lettre ?

666
01:05:46,847 --> 01:05:50,123
- Peut-être Mme Kirby ?
- Qu'avez-vous à me dire ?

667
01:05:50,447 --> 01:05:51,721
Rien de spécial.

668
01:05:52,567 --> 01:05:54,398
Comment va notre ami Janvier ?

669
01:06:03,447 --> 01:06:05,881
Dites, que voulez-vous vraiment ?

670
01:06:06,047 --> 01:06:08,083
Je suis venu pour bavarder.

671
01:06:08,247 --> 01:06:10,124
- Que va-t-il arriver à Heurtin ?
- La guillotine.

672
01:06:10,287 --> 01:06:11,686
Si vous le rattrapez !

673
01:06:12,287 --> 01:06:13,959
Vous pensez qu'on ne l'a pas repris ?

674
01:06:14,127 --> 01:06:16,357
La police n'est pas infaillible
vous le savez.

675
01:06:16,527 --> 01:06:17,596
Nous savons où il est.

676
01:06:17,767 --> 01:06:21,646
Pas d'après Janvier.
Et un ivrogne dit toujours la vérité.

677
01:06:22,367 --> 01:06:23,959
On ne sait pas où il est.

678
01:06:24,127 --> 01:06:27,597
C'est très intéressant,
et ça met un jour nouveau à l'affaire.

679
01:06:27,807 --> 01:06:29,798
Maintenant c'est un jeu d'enfant.

680
01:06:30,527 --> 01:06:33,325
Parlons de l'enterrement de Kirby.
Sûrement de 1ère classe !

681
01:06:33,487 --> 01:06:37,560
Edna et Mme Kirby seront là, en noir,
attrayantes et pleines de haine.

682
01:06:37,967 --> 01:06:40,925
Étonnant de voir comment les femmes
s'empoisonnent entre elles.

683
01:06:41,087 --> 01:06:43,840
Je ne serai pas surpris
qu'elles s'étranglent.

684
01:06:44,687 --> 01:06:46,086
Dites-moi, inspecteur

685
01:06:46,327 --> 01:06:48,079
vous croyez au suicide ?

686
01:07:01,807 --> 01:07:02,603
Maigret.

687
01:07:03,367 --> 01:07:05,278
Je suis allé chez la mère de Radek.

688
01:07:05,567 --> 01:07:08,400
J'y ai trouvé Heurtin,
il s'est pendu.

689
01:07:10,447 --> 01:07:12,199
Venez donc.

690
01:07:12,807 --> 01:07:15,002
Très bien, merci.

691
01:07:16,247 --> 01:07:20,638
Que disiez-vous
sur les deux femmes ?

692
01:07:22,767 --> 01:07:24,997
La vie est compliquée,
n'est-ce pas ?

693
01:07:25,287 --> 01:07:28,279
Vous avez a eu le malheur
d'avoir une idée

694
01:07:28,487 --> 01:07:31,399
que vous croyez géniale
et vous voulez aller au bout.

695
01:07:31,567 --> 01:07:34,445
Mais pour le génie comme le reste,
on doit commencer jeune.

696
01:07:34,847 --> 01:07:36,439
Maintenant, votre carrière est en jeu.

697
01:07:36,607 --> 01:07:38,598
Un bon dossier aurait été bon.

698
01:07:39,207 --> 01:07:41,562
Comment expliquer le suicide
de ce jeune homme ?

699
01:07:41,807 --> 01:07:44,924
À votre place je ferais diversion.

700
01:07:45,087 --> 01:07:46,520
J'arrêterai un comparse.

701
01:07:46,687 --> 01:07:49,247
Quelqu'un comme moi,
dont la mère était femme de ménage.

702
01:07:49,487 --> 01:07:51,045
Mais ce serait inutile.

703
01:07:51,367 --> 01:07:54,404
Vous avez Heurtin avec ses traces
et ses empreintes.

704
01:07:54,647 --> 01:07:56,000
Et Kirby tué

705
01:07:56,167 --> 01:07:57,600
à la réouverture de l'enquête.

706
01:07:57,887 --> 01:08:00,003
Il faut ces deux là
pour remonter à moi.

707
01:08:00,247 --> 01:08:03,319
Et les deux sont morts,
vous ne pouvez plus m'avoir !

708
01:08:18,087 --> 01:08:20,396
Vous écoutez mais n'entendez pas.

709
01:08:21,047 --> 01:08:22,275
C'est le problème.

710
01:08:29,527 --> 01:08:31,757
Maintenant, c'est moi qui vous suit.

711
01:09:12,887 --> 01:09:14,878
<i>Chère madame Kirby.</i>

712
01:09:15,047 --> 01:09:19,006
<i>Votre mari a soudoyé un homme pour</i>

713
01:09:19,167 --> 01:09:23,683
<i>assassiner Mme Henderson.</i>

714
01:09:40,247 --> 01:09:44,604
<i>Si cela est prouvé,
pas d'héritage pour lui.</i>

715
01:09:50,527 --> 01:09:53,439
<i>Miss Edna Warren.</i>

716
01:09:58,047 --> 01:10:01,926
<i>Kirby a tué sa tante.
Sa femme essaye de le cacher.</i>

717
01:10:39,607 --> 01:10:42,565
Tiens, inspecteur. J'avais peur
que vous arrêtiez l'enquête.

718
01:10:42,727 --> 01:10:46,083
Il y a tant de choses intéressantes.
Les deux femmes, par exemple.

719
01:10:46,247 --> 01:10:50,479
Il ne faut rien perdre de vue.

720
01:11:53,447 --> 01:11:56,086
<i>Edna Warren vous hait assez</i>

721
01:11:56,247 --> 01:11:58,317
<i>pour vous dénoncer.</i>

722
01:11:58,487 --> 01:12:00,239
<i>Mais si vous suivez ces instructions</i>

723
01:12:01,687 --> 01:12:04,724
<i>l'arme du crime est soit
dans la chambre de l'Hôtel Bellevue</i>

724
01:12:04,887 --> 01:12:08,277
<i>soit dans la maison Henderson.</i>

725
01:12:08,447 --> 01:12:11,245
<i>Ceci prouve que je connais la vérité.</i>

726
01:12:39,407 --> 01:12:41,443
Je ne vous comprends pas inspecteur.

727
01:12:41,607 --> 01:12:43,563
Je vous l'ai dit au départ.

728
01:12:43,767 --> 01:12:46,964
Écoutez et observez,
mais vous n'êtes pas de force avec moi.

729
01:12:47,487 --> 01:12:49,318
Alors venez, Maigret.

730
01:12:50,367 --> 01:12:52,403
Passons un bon moment ensemble.

731
01:12:52,567 --> 01:12:54,239
Qui sait ce qui se passera demain.

732
01:12:55,247 --> 01:12:57,078
Cet endroit est bondé
de jolies filles.

733
01:12:57,247 --> 01:12:59,078
C'est moi qui régale.

734
01:13:10,087 --> 01:13:12,965
Ça va être le moment.
Vous avez connecté le téléphone.

735
01:13:29,127 --> 01:13:30,037
Taxi !

736
01:13:30,527 --> 01:13:33,041
Admettez que vous tâtonnez.

737
01:13:33,207 --> 01:13:34,765
Vous voulez plus de preuves ?

738
01:13:36,207 --> 01:13:38,675
À l'Hôtel Bellevue.

739
01:13:48,847 --> 01:13:51,042
Vous êtes déjà venu ici, inspecteur ?

740
01:13:51,847 --> 01:13:53,360
Alors que Heurtin dormait.

741
01:14:07,847 --> 01:14:08,802
Attendez ici.

742
01:14:50,447 --> 01:14:52,677
De plus en plus compliqué !

743
01:14:57,087 --> 01:14:58,520
À Saint-Cloud.

744
01:15:05,807 --> 01:15:07,035
Si on la suivait ?

745
01:15:12,327 --> 01:15:14,795
Peut-être que ça va conduire
sur le lieu du crime.

746
01:15:31,327 --> 01:15:32,282
Attendez-moi.

747
01:15:55,127 --> 01:15:56,765
Voilà Mme Kirby.

748
01:16:02,687 --> 01:16:04,643
Vous n'allez pas voir ce qu'elle fait ?

749
01:16:08,047 --> 01:16:11,562
Je répète, vous n'y comprenez rien.

750
01:16:12,127 --> 01:16:13,685
Je le redis

751
01:16:17,607 --> 01:16:20,121
vous faites peut-être une erreur

752
01:16:20,367 --> 01:16:22,801
si on trouve un autre corps demain !

753
01:16:42,767 --> 01:16:45,042
Vous n'êtes pas curieux de savoir
ce qu'elle emmène ?

754
01:16:45,207 --> 01:16:47,038
Allez, allons voir ensemble.

755
01:16:47,207 --> 01:16:49,801
À deux nous pourrons tout éclaircir.

756
01:16:49,967 --> 01:16:51,798
Allez.

757
01:16:52,287 --> 01:16:54,323
Qu'avez-vous peur de trouver ?

758
01:16:54,487 --> 01:16:57,081
Vous parliez de cadavre.

759
01:16:57,247 --> 01:16:59,807
C'est un non-sens.
Qui ce serait ?

760
01:17:00,087 --> 01:17:02,999
Mme Henderson est morte, sa bonne aussi.

761
01:17:03,167 --> 01:17:05,476
William Kirby est mort aussi.

762
01:17:05,647 --> 01:17:08,400
Mme Kirby, on l'a vu, est vivante.

763
01:17:08,567 --> 01:17:12,242
Joseph Heurtin personne n'est sûr,
mais c'est possible.

764
01:17:12,407 --> 01:17:14,523
Edna Warren est entrée
mais pas ressortie.

765
01:17:14,687 --> 01:17:16,006
On y va.

766
01:17:19,847 --> 01:17:22,839
Maintenant, entrons,
faisons comme chez nous.

767
01:17:36,367 --> 01:17:37,402
Montons.

768
01:17:38,327 --> 01:17:42,081
Voyez, pour l'homme qui a tué
Mme Henderson

769
01:17:42,407 --> 01:17:45,205
ça a été très facile.
Deux femmes endormies

770
01:17:45,367 --> 01:17:48,040
dans une maison sans concierge,
sans chiens.

771
01:17:48,767 --> 01:17:51,486
Rien à craindre.

772
01:17:51,767 --> 01:17:52,597
Venez.

773
01:17:53,487 --> 01:17:55,842
Vous avez raison, un cadavre

774
01:17:56,007 --> 01:17:57,804
ce serait une sale surprise.

775
01:17:57,967 --> 01:18:01,084
Vous ne connaissez pas M. Comelieu,
le juge.

776
01:18:01,247 --> 01:18:04,319
Charmant, mais il peut être
très méchant quand il veut.

777
01:18:04,527 --> 01:18:07,564
Je me suis fait savonné
pour la mort de Kirby.

778
01:18:07,727 --> 01:18:09,797
J'étais avec lui quand il est mort.

779
01:18:09,967 --> 01:18:11,844
J'étais fatigué de tout ça.

780
01:18:12,007 --> 01:18:14,760
Un autre mort, quel embarras.

781
01:18:15,247 --> 01:18:18,319
Et je serais dans le bain
d'avoir laissé Mme Kirby

782
01:18:18,487 --> 01:18:21,684
partir sans vérifier
ce qu'elle emportait.

783
01:18:22,487 --> 01:18:24,921
Quant à vous,
vous ne pouvez être impliqué.

784
01:18:25,687 --> 01:18:27,962
Vous ne m'avez pas quitté de la nuit.

785
01:18:28,127 --> 01:18:32,086
Depuis une semaine, nous avons
passé beaucoup de temps ensemble.

786
01:18:33,527 --> 01:18:37,315
Dites, je voudrais savoir

787
01:18:37,927 --> 01:18:40,999
qui de nous deux suit l'autre ?

788
01:18:45,567 --> 01:18:49,037
Entrez, Radek, ne vous gênez pas.

789
01:18:49,207 --> 01:18:51,357
Vous n'êtes pas une femmelette.

790
01:18:54,727 --> 01:18:58,037
Ça n'a pas d'importance pour vous,
que deux pauvres femmes aient été tuées ici

791
01:18:58,207 --> 01:18:59,925
à coups de couteau.

792
01:19:01,247 --> 01:19:03,317
Et on n'a pas retrouvé le couteau.

793
01:19:03,887 --> 01:19:06,924
On croit qu'Heurtin l'a jeté
en s'enfuyant.

794
01:19:08,607 --> 01:19:09,926
Mais je n'en suis pas si sûr.

795
01:19:10,207 --> 01:19:14,200
Je crois qu'il est peut être caché ici.

796
01:19:14,527 --> 01:19:16,802
Qu'est-ce que Mme Kirby emportait ?

797
01:19:16,967 --> 01:19:18,241
Vous avez vu un paquet

798
01:19:18,727 --> 01:19:23,164
de 30cm de long,
ce ne serait pas le couteau ?

799
01:19:23,807 --> 01:19:27,516
Vous avez tout à fait raison, Radek,
c'est l'affaire

800
01:19:27,687 --> 01:19:31,316
la plus compliquée de ma carrière.

801
01:19:32,447 --> 01:19:35,007
Tiens, c'est quoi ?
Des traces de pas !

802
01:19:35,367 --> 01:19:36,561
On va les suivre.

803
01:19:36,727 --> 01:19:39,480
On va peut-être savoir
pourquoi Mme Kirby est venue.

804
01:19:41,167 --> 01:19:42,998
Qui a remonté la pendule ?

805
01:19:45,167 --> 01:19:47,727
C'est déjà cinq heure.

806
01:19:49,807 --> 01:19:51,081
Va bientôt faire jour.

807
01:19:51,247 --> 01:19:54,842
Les traces semblent mener
à ce placard !

808
01:19:55,327 --> 01:19:57,397
Mais vous aviez parlé d'un cadavre !

809
01:19:57,927 --> 01:19:59,155
Il est peut-être à l'intérieur.

810
01:20:00,007 --> 01:20:01,486
Soyons prudent.

811
01:20:01,647 --> 01:20:04,764
Tôt ou tard, nous devrons
faire face aux faits.

812
01:20:05,047 --> 01:20:06,639
Mieux vaut ouvrir cette porte.

813
01:20:08,127 --> 01:20:09,526
Allez-y, ouvrez.

814
01:20:28,327 --> 01:20:30,921
- C'est bien lui ?
- Oui, c'est bien cet homme.

815
01:20:31,087 --> 01:20:32,884
- Qui vous a aidé pour le cambriolage.
- Oui.

816
01:20:33,047 --> 01:20:35,880
Il a dit qu'il m'aiderait
à gagner de l'argent.

817
01:20:36,047 --> 01:20:38,003
- Vous le jureriez au tribunal ?
- Oui.

818
01:20:38,567 --> 01:20:41,798
Tu es le meurtrier
et tu me laisses couper le cou !

819
01:20:42,567 --> 01:20:43,682
Je vais te tuer.

820
01:20:44,167 --> 01:20:45,805
Mort, il ne nous sert plus à rien.

821
01:20:46,247 --> 01:20:48,238
Nous devons l'emmener au tribunal.

822
01:20:48,407 --> 01:20:51,160
Je ne veux pas perdre mon travail
et je sauverai ta tête.

823
01:20:52,687 --> 01:20:55,838
Lucas, raccompagne cette jeune femme.

824
01:20:58,647 --> 01:21:00,444
Merci pour votre coopération, Miss.

825
01:21:00,607 --> 01:21:02,165
Vous savez qui est cet homme ?

826
01:21:02,567 --> 01:21:04,922
On m'a écrit et dit de venir, c'est lui ?

827
01:21:05,127 --> 01:21:07,322
Oui, il vous a écrit aux deux.

828
01:21:07,487 --> 01:21:09,478
Vous disant d'aller hôtel Bellevue.

829
01:21:09,967 --> 01:21:11,685
Puis de venir ici.

830
01:21:12,727 --> 01:21:14,445
Il pensait que vous alliez vous battre.

831
01:21:15,367 --> 01:21:18,564
Il a oublié que je pouvais
intercepter son courrier.

832
01:21:19,367 --> 01:21:20,880
M. Comelieu.

833
01:21:22,007 --> 01:21:22,996
Je peux y aller ?

834
01:21:23,207 --> 01:21:26,279
Oui, je vous remercie.
Vous avez bien joué votre rôle.

835
01:21:26,727 --> 01:21:29,719
Comelieu, c'est Maigret,
j'ai retrouvé Heurtin.

836
01:21:30,807 --> 01:21:33,799
Non, nous pouvons prouver
son innocence.

837
01:21:34,687 --> 01:21:36,166
J'ai ici le meurtrier.

838
01:21:36,327 --> 01:21:38,887
un nommé Radek. R, A, D, E, K.

839
01:21:39,047 --> 01:21:41,720
Il est tchèque, on vous l'amène.

840
01:21:42,527 --> 01:21:46,281
Non, nous ne pouvons
tout prouver au procès.

841
01:21:47,207 --> 01:21:47,878
Quoi ?

842
01:21:49,607 --> 01:21:51,165
Il s'échappe, je rappelle.

843
01:21:52,687 --> 01:21:54,245
Non, pas le revolver !

844
01:22:18,527 --> 01:22:20,040
Taxi ! vite.

845
01:24:01,447 --> 01:24:03,199
Il est là-haut, prenons l'ascenseur.

846
01:24:05,407 --> 01:24:07,523
Police, faites nous monter.

847
01:26:24,887 --> 01:26:26,081
Heurtin !

848
01:26:30,207 --> 01:26:32,482
Tu ne l'attraperas pas, descends.

849
01:27:59,967 --> 01:28:01,878
Heurtin, pour l'amour de Dieu !

850
01:28:37,927 --> 01:28:40,646
Suivez-moi, Maigret.

851
01:29:00,567 --> 01:29:02,205
Trop loin, Maigret ?

852
01:29:12,807 --> 01:29:15,799
Regardez maintenant, Maigret,
regardez !

853
01:29:16,927 --> 01:29:18,565
Je regarde en bas.

854
01:29:39,047 --> 01:29:41,880
Maigret, Maigret !

855
01:30:08,847 --> 01:30:09,518
Stop.

856
01:30:14,767 --> 01:30:18,965
- Janvier, aide Radek à descendre.
- Très bien.

857
01:30:19,127 --> 01:30:20,196
En bas.

858
01:30:59,767 --> 01:31:01,598
Vous ne pouvez plus me suivre, là.