1
00:00:24,302 --> 00:00:30,433
L'ÉTÉ VIOLENT

2
00:02:23,379 --> 00:02:26,758
<i>Été 1943</i>

3
00:02:56,037 --> 00:02:59,541
VIBRANT DISCOURS
D'ETTORE CAREMOLI

4
00:03:00,959 --> 00:03:02,127
Carlo est arrivé !

5
00:03:02,293 --> 00:03:03,795
- Daniele !
- Salut !

6
00:03:03,962 --> 00:03:05,588
- On est au complet.
- Ça va ?

7
00:03:05,755 --> 00:03:06,840
Giulio, ça va ?

8
00:03:07,006 --> 00:03:09,695
Viens. Carlo Caremoli,
le lieutenant Preturlon.

9
00:03:10,309 --> 00:03:12,470
Surnommé "Vojussa".

10
00:03:13,263 --> 00:03:14,347
Non, restez assis.

11
00:03:14,514 --> 00:03:16,224
- Enchanté.
- Enchanté.

12
00:03:16,391 --> 00:03:18,476
Tu permets ? Rommel.

13
00:03:18,768 --> 00:03:21,771
- Allez, viens.
- Les pâtes sont prêtes.

14
00:03:21,938 --> 00:03:23,648
- Mario, voilà Carlo.
- Enchanté.

15
00:03:23,815 --> 00:03:25,024
- Nicoletta.
- Enchanté.

16
00:03:25,191 --> 00:03:26,818
- Sergio.
- Salut.

17
00:03:26,985 --> 00:03:28,778
- Carlo Caremoli.
- Enchanté.

18
00:03:28,945 --> 00:03:30,989
Viens, allons voir les autres.

19
00:03:31,948 --> 00:03:35,743
Pauvres bêtes affamées,
voilà le repas des fauves !

20
00:03:35,910 --> 00:03:37,662
Doucement !

21
00:03:40,081 --> 00:03:41,833
Et moi alors ?

22
00:03:49,299 --> 00:03:51,801
- Carlo !
- C'est pas possible !

23
00:03:55,388 --> 00:03:57,223
Ça alors !

24
00:03:58,475 --> 00:03:59,976
Compliments à la cuisinière.

25
00:04:00,237 --> 00:04:02,937
- Qui tu es ?
- J'ai un peu changé, non ?

26
00:04:03,104 --> 00:04:06,316
Carlo, Rossana !
Dépêchez-vous, avec ces affamés...

27
00:04:15,950 --> 00:04:20,205
Les amis ! Vojussa est tout seul.
Il faut le servir.

28
00:04:20,371 --> 00:04:22,207
- Je m'en occupe.
- Bien.

29
00:04:22,373 --> 00:04:24,250
- Qui veut du poisson ?
- Moi !

30
00:04:24,417 --> 00:04:26,586
Je n'arrive pas
à finir mes spaghettis.

31
00:04:27,796 --> 00:04:29,756
- Ça va ?
- Mais c'est trop. Merci.

32
00:04:29,923 --> 00:04:31,216
Ah, le vin !

33
00:04:31,382 --> 00:04:33,301
Giorgio, du vin pour Vojussa.

34
00:04:33,676 --> 00:04:35,178
- Il y en a à côté.
- Allons-y.

35
00:04:35,345 --> 00:04:36,429
- Allez, viens.
- J'arrive.

36
00:04:36,596 --> 00:04:38,765
- Courage !
- Opération bouteille.

37
00:04:38,973 --> 00:04:40,350
- Venez !
- À l'assaut !

38
00:04:40,975 --> 00:04:42,101
Doucement !

39
00:04:48,024 --> 00:04:50,485
Les gars, regardez !

40
00:04:50,735 --> 00:04:53,029
- Félicitations, quelle cave !
- On peut ?

41
00:04:53,196 --> 00:04:54,572
Regarde les marques !

42
00:04:54,823 --> 00:04:57,867
- Votre mère se fâchera.
- Après elle se calmera.

43
00:04:58,034 --> 00:04:59,119
Bon, d'accord.

44
00:04:59,326 --> 00:05:01,440
Serena, donne-nous
un coup de main.

45
00:05:02,269 --> 00:05:04,021
Il faut se montrer généreux !

46
00:05:04,192 --> 00:05:05,368
Allons-y.

47
00:05:05,623 --> 00:05:07,124
Je vise le lampadaire.

48
00:05:07,291 --> 00:05:09,460
- Bravo !
- En plein dans le mille !

49
00:05:12,630 --> 00:05:13,839
Voilà les verres.

50
00:05:14,173 --> 00:05:16,509
- Mais il est chaud !
- On s'en fout.

51
00:05:18,302 --> 00:05:20,888
Et voilà, servons notre ami Vojussa.

52
00:05:23,516 --> 00:05:25,559
Bois, c'est un vrai nectar.

53
00:05:26,310 --> 00:05:27,436
Tiens.

54
00:05:27,728 --> 00:05:30,856
- Marina, tiens, c'est pour toi.
- Il y en a encore.

55
00:05:31,732 --> 00:05:35,403
- Qui en veut encore ?
- Ça vous dit de danser ?

56
00:05:35,569 --> 00:05:37,780
- Oui, mais pas de bruit.
- Demande...

57
00:05:37,947 --> 00:05:41,951
<i>Une nouvelle ligne de défense
à cheval sur la nationale 14.</i>

58
00:05:42,423 --> 00:05:44,995
<i>Dans la plaine de Catane
les armées italienne et allemande</i>

59
00:05:45,259 --> 00:05:47,915
<i>ont repoussé victorieusement hier</i>

60
00:05:48,179 --> 00:05:50,876
<i>les multiples assauts</i>

61
00:05:51,585 --> 00:05:53,587
<i>de la 24ème division canadienne.</i>

62
00:05:53,754 --> 00:05:54,839
Assez !

63
00:05:55,102 --> 00:05:57,216
<i>- En 24 heures les avions ont abattu...
- Change !</i>

64
00:05:57,383 --> 00:05:59,969
- Essaie la Suisse, Rossana !
- Oui, bien sûr.

65
00:06:00,386 --> 00:06:02,179
Allez les amis,

66
00:06:02,443 --> 00:06:03,764
finissons la bouteille.

67
00:06:07,768 --> 00:06:11,272
- On essaie ?
- Non. Ça ne me dit rien.

68
00:06:11,897 --> 00:06:14,400
Monsieur, ôte-toi de là. Merci.

69
00:06:14,567 --> 00:06:17,820
Dansons le tango,
à toi de jouer Serena.

70
00:06:36,672 --> 00:06:38,174
Champagne !

71
00:06:51,228 --> 00:06:52,980
- Tiens.
- Merci, je ne fume pas.

72
00:06:53,147 --> 00:06:54,815
Essaie.

73
00:07:03,991 --> 00:07:05,034
Tiens.

74
00:07:10,122 --> 00:07:13,167
Tu sais ce que ça veut dire
fumer la même cigarette ?

75
00:07:14,210 --> 00:07:15,586
Oui, je crois.

76
00:07:19,632 --> 00:07:22,343
Et faire ça,
tu sais ce que ça veut dire ?

77
00:07:42,226 --> 00:07:43,727
- Arrête !
- Mon pied !

78
00:07:43,894 --> 00:07:46,719
Tu me lances
tout le sable dans les yeux !

79
00:07:47,064 --> 00:07:48,941
- Tu es un éléphant !
- Tiens.

80
00:07:49,108 --> 00:07:50,818
Tu m'as écrasé un orteil !

81
00:07:52,444 --> 00:07:54,154
Réveille-toi !

82
00:07:57,449 --> 00:07:58,534
Tu dors ?

83
00:08:00,119 --> 00:08:02,287
Serena, tu as fini ?

84
00:08:02,454 --> 00:08:04,206
- Ciao !
- Ciao !

85
00:08:05,582 --> 00:08:06,708
- Pas de mères ?
- Non.

86
00:08:06,875 --> 00:08:08,669
- Rien à l'horizon ?
- La voie est libre.

87
00:08:08,836 --> 00:08:11,338
- Allumettes.
- Les voilà.

88
00:08:11,630 --> 00:08:13,382
Tu me diras pourquoi tu fumes.

89
00:08:13,549 --> 00:08:16,176
Où est le plaisir,
si tu n'aspires pas ?

90
00:08:48,956 --> 00:08:50,332
Au secours !

91
00:09:08,392 --> 00:09:09,726
Calme-toi chérie.

92
00:09:10,853 --> 00:09:13,772
Ça va.
Plus de peur que de mal. Merci.

93
00:09:16,650 --> 00:09:20,028
Colomba, on rentre à la maison.
Ne fais pas comme ça.

94
00:09:21,905 --> 00:09:23,198
Je la raccompagne.

95
00:09:23,365 --> 00:09:25,617
Non, merci, ce n'est pas la peine.

96
00:09:26,118 --> 00:09:30,205
- Colomba, viens, on rentre...
- Si je t'accompagne, tu viens ?

97
00:09:33,834 --> 00:09:34,960
Allez, courage.

98
00:09:41,508 --> 00:09:43,302
Vous habitez à villa Parmesan ?

99
00:09:43,468 --> 00:09:45,554
C'est chez moi,
Parmesan c'est mon nom.

100
00:09:45,721 --> 00:09:49,474
Je viens ici depuis dix ans 
mais je ne me souviens pas de vous.

101
00:09:49,641 --> 00:09:51,476
J'habite en haut, viale Trento.

102
00:09:52,060 --> 00:09:53,478
Je m'appelle Caremoli.

103
00:10:02,905 --> 00:10:05,324
On n'est pas à l'armée à votre âge ?

104
00:10:05,657 --> 00:10:08,535
Jusqu'à maintenant
j'y ai échappé de justesse.

105
00:10:08,702 --> 00:10:10,662
Examens, renvois...

106
00:10:12,372 --> 00:10:15,167
- Tu veux descendre ?
- Non, cours.

107
00:10:15,542 --> 00:10:18,754
- C'est difficile avec des sabots.
- Allez Colomba, ça suffit !

108
00:10:19,630 --> 00:10:20,797
Emma !

109
00:10:20,964 --> 00:10:22,299
Oui madame ?

110
00:10:24,384 --> 00:10:28,013
Quand il n'y aura plus de renvois,
vous ferez quoi ?

111
00:10:28,180 --> 00:10:31,975
La guerre finira avant
sinon j'inventerai quelque chose.

112
00:10:32,142 --> 00:10:33,852
- Naturellement.
- Roberta.

113
00:10:34,019 --> 00:10:37,397
- Tu peux venir un instant ?
- Oui, tout de suite.

114
00:10:37,564 --> 00:10:38,941
- Occupe-toi de la petite.
- Oui.

115
00:10:39,107 --> 00:10:40,484
- Viens Colomba.
- Non.

116
00:10:40,651 --> 00:10:43,529
- Colomba, le monsieur est fatigué !
- Laissez, je vais la porter.

117
00:10:45,822 --> 00:10:48,325
Viens chez ta nounou.

118
00:10:49,117 --> 00:10:50,953
Et voilà !

119
00:10:51,119 --> 00:10:54,039
Viens, allons nous changer.

120
00:10:54,206 --> 00:10:55,832
- Viens mon poussin !
- Salut !

121
00:10:55,999 --> 00:11:00,462
Vous ne m'avez vu qu'une fois,
j'étais officier avec votre mari.

122
00:11:00,629 --> 00:11:04,341
Ah oui !
Vous m'avez écrit il y a deux ans.

123
00:11:04,508 --> 00:11:06,802
Oui madame, de Tarente

124
00:11:07,010 --> 00:11:09,346
tout de suite après
la destruction de notre destroyer.

125
00:11:09,847 --> 00:11:13,517
Je suis resté sur le pont
avec le commandant, jusqu'au bout.

126
00:11:15,060 --> 00:11:17,855
Votre lettre m'a beaucoup touchée.

127
00:11:18,063 --> 00:11:19,648
Je vous en remercie.

128
00:11:20,232 --> 00:11:22,651
J'ai toujours voulu venir vous voir.

129
00:11:22,818 --> 00:11:25,279
J'ai une dette envers votre mari.

130
00:11:26,029 --> 00:11:29,908
Je suis vivant parce qu'il n'a pas voulu
de moi et il m'a jeté à l'eau.

131
00:11:30,158 --> 00:11:32,327
Puis l'hôpital,
d'autres embarquements...

132
00:11:34,413 --> 00:11:38,041
Je voulais vous dire que votre mari
était un grand commandant,

133
00:11:38,208 --> 00:11:40,377
un homme profondément juste.

134
00:11:41,503 --> 00:11:44,423
Bien sûr je ne vous apprends rien.

135
00:11:45,132 --> 00:11:47,509
J'espère que ça vous fait plaisir.

136
00:11:47,718 --> 00:11:49,303
Vous êtes très gentil.

137
00:11:51,252 --> 00:11:53,295
Je suis un peu en retard...

138
00:11:53,462 --> 00:11:55,506
Vous restez longtemps à Rimini ?

139
00:11:55,673 --> 00:11:59,218
Je n'espère pas. J'ai demandé à être
muté dans une unité de combat.

140
00:12:00,299 --> 00:12:02,384
La guerre est finie,
on l'a perdue.

141
00:12:03,761 --> 00:12:07,097
Ce qui compte
c'est d'en sortir vivant...

142
00:12:08,515 --> 00:12:09,975
Je ne sais pas.

143
00:12:10,351 --> 00:12:13,604
Votre mari m'a appris
que l'important c'est le devoir

144
00:12:13,771 --> 00:12:15,856
et tenir sa parole d'honneur.

145
00:12:18,484 --> 00:12:21,570
Je crois que Rimini
n'est pas faite pour moi.

146
00:12:25,032 --> 00:12:28,077
Messieurs, j'ai dit non !
C'est interdit !

147
00:12:28,243 --> 00:12:30,162
Il y a les garde-côtes !

148
00:12:30,329 --> 00:12:33,457
N'aie pas peur Sirio.
On plonge un coup et on revient.

149
00:12:33,624 --> 00:12:37,127
- Ils vont réquisitionner le bateau.
- Ne t'en fais pas.

150
00:12:37,878 --> 00:12:39,630
- Hisse le foc !
- Ça me fait mal.

151
00:12:39,797 --> 00:12:43,300
Moi je m'allonge le ventre à l'air,
un point c'est tout !

152
00:12:48,756 --> 00:12:50,341
Déplace-toi à gauche.

153
00:12:50,966 --> 00:12:53,427
Les derniers arrivés
auraient pu être mieux.

154
00:12:53,594 --> 00:12:55,262
- Qui ?
- La voisine de plage.

155
00:12:55,429 --> 00:12:57,598
Une veuve de guerre.
Elle a quel âge ?

156
00:12:57,765 --> 00:13:01,602
- Va savoir.
- Carlo le sait sûrement...

157
00:13:02,186 --> 00:13:06,523
- Carlo, elle a quel âge la veuve ?
- Je n'en sais rien.

158
00:13:06,690 --> 00:13:09,985
- Sa fille doit avoir quatre ans...
- Trente-cinq ?

159
00:13:10,235 --> 00:13:12,696
- C'est ça ! Alors ma tante...
- Plus ?

160
00:13:13,113 --> 00:13:15,699
Mais non, c'est une jeune fille !

161
00:13:15,866 --> 00:13:18,786
- Qu'est-ce que tu en dis ?
- Ne soyez pas idiots.

162
00:13:18,953 --> 00:13:20,955
Regardez-le, il se vexe.

163
00:13:21,121 --> 00:13:22,331
Arrête !

164
00:13:25,668 --> 00:13:27,795
Tout le monde peut faire ça...

165
00:13:28,295 --> 00:13:30,464
- Je vais vous montrer.
- Vas-y !

166
00:13:31,966 --> 00:13:33,592
Qu'est-ce que vous attendez ?

167
00:13:33,759 --> 00:13:34,802
Allez, plongez !

168
00:13:34,969 --> 00:13:36,679
- Bien !
- Magnifique !

169
00:13:40,224 --> 00:13:41,725
Tu vas me le payer !

170
00:13:43,686 --> 00:13:45,729
Non, laisse-moi.

171
00:13:48,524 --> 00:13:51,360
Regarde comme elle est propre,
viens voir le fond.

172
00:13:51,527 --> 00:13:54,154
- La veuve arrive !
- Arrête Rossana.

173
00:13:54,321 --> 00:13:57,116
Ce n'est pas malin
de se moquer d'une personne seule.

174
00:13:57,283 --> 00:14:00,327
- Ne faites pas les idiots.
- On n'a rien dit !

175
00:14:00,619 --> 00:14:02,079
- Bonjour.
- Bonjour madame.

176
00:14:02,246 --> 00:14:05,416
- Vous avez nagé jusqu'ici ?
- Vous êtes une bonne nageuse.

177
00:14:05,583 --> 00:14:06,959
Je l'étais.

178
00:14:08,210 --> 00:14:11,589
- Je peux me reposer un peu ?
- Bien sûr. Vous voulez monter ?

179
00:14:12,047 --> 00:14:13,799
Oui, un petit moment.

180
00:14:15,426 --> 00:14:17,511
Voilà, donnez-moi la main.

181
00:14:17,928 --> 00:14:19,471
- Merci.
- Allez.

182
00:14:21,015 --> 00:14:23,726
On monte aussi ?
L'eau commence à être froide.

183
00:14:25,311 --> 00:14:27,229
- Vous voulez vous sécher ?
- Merci.

184
00:14:28,647 --> 00:14:30,941
Après le bain, une bonne cigarette !

185
00:14:31,191 --> 00:14:33,360
- J'en ai deux.
- Qui m'aide ?

186
00:14:34,111 --> 00:14:36,822
- Vous fumez madame ?
- Non, merci.

187
00:14:37,031 --> 00:14:40,034
Celle-ci on va la fumer
tous ensemble comme des frères.

188
00:14:40,200 --> 00:14:43,871
- Je dois en acheter à Saint-Marin.
- On les vend sans carte là-bas ?

189
00:14:44,038 --> 00:14:46,874
On peut les acheter au marché noir,
vous en voulez ?

190
00:14:47,041 --> 00:14:49,001
Non, merci, je fume peu.

191
00:14:49,168 --> 00:14:53,505
J'aimerais retourner à Saint-Marin,
la dernière fois que j'y suis allée

192
00:14:53,672 --> 00:14:55,591
c'était il y a longtemps.

193
00:14:55,841 --> 00:14:58,802
- Cette cigarette ne tire pas.
- Parce que tu ne sais pas fumer.

194
00:14:58,969 --> 00:15:02,556
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
Soit on se baigne, soit on rentre.

195
00:15:03,057 --> 00:15:04,350
Qu'est-ce que tu as ?

196
00:15:05,476 --> 00:15:08,604
Bon, moi je rentre à la nage.
Au revoir et merci.

197
00:15:08,771 --> 00:15:11,148
- Il y a assez de place.
- Restez.

198
00:15:11,315 --> 00:15:12,733
- Je préfère nager.
- Pourquoi ?

199
00:15:13,275 --> 00:15:15,027
On est loin de la côte.

200
00:15:15,194 --> 00:15:16,820
Il risque de pleuvoir

201
00:15:16,987 --> 00:15:19,323
et le vent pousse vers le large.

202
00:15:19,490 --> 00:15:22,743
- J'ai l'habitude.
- Restez. Au fond on est sympa.

203
00:15:22,910 --> 00:15:23,994
- Au revoir.
- Au revoir.

204
00:15:26,372 --> 00:15:27,706
Bonne baignade !

205
00:15:27,873 --> 00:15:31,168
Si vous avez besoin d'aide
appelez-nous !

206
00:15:35,012 --> 00:15:37,450
Tu pourrais l'accompagner, non ?

207
00:15:44,024 --> 00:15:46,902
Il y a un monsieur
qui demande madame Roberta.

208
00:15:47,945 --> 00:15:49,196
Fais entrer.

209
00:15:59,331 --> 00:16:01,709
- Bonjour.
- Bonjour, vous désirez ?

210
00:16:02,710 --> 00:16:05,921
Excusez-moi de vous déranger,
je voudrais parler à...

211
00:16:13,053 --> 00:16:15,764
- Asseyez-vous. Bonjour.
- Non, merci.

212
00:16:16,432 --> 00:16:19,852
Vous aviez dit
que vous vouliez aller à Saint-Marin

213
00:16:20,060 --> 00:16:22,855
- et puisqu'il pleut aujourd'hui...
- Je comprends.

214
00:16:23,230 --> 00:16:27,234
Je te présente monsieur Caremoli.
N'est-ce pas ?

215
00:16:27,943 --> 00:16:30,195
- Carlo Caremoli.
- Caremoli ?

216
00:16:31,447 --> 00:16:34,033
Vous avez une maison à Riccione ?

217
00:16:34,366 --> 00:16:36,702
Oui, enfin, mon père

218
00:16:36,869 --> 00:16:39,163
et ma tante, madame Pandolfini.

219
00:16:41,206 --> 00:16:44,960
Si vous voulez aller à Saint-Marin
ou si je peux vous être utile

220
00:16:45,252 --> 00:16:47,755
- c'est avec plaisir.
- Merci d'y avoir pensé.

221
00:16:48,255 --> 00:16:51,050
Un de ces jours
je me déciderai à y aller aussi.

222
00:16:51,717 --> 00:16:54,136
Bien sûr, une autre fois.

223
00:17:09,777 --> 00:17:11,320
Excusez-moi.

224
00:17:12,029 --> 00:17:14,406
- Au revoir.
- Au revoir et merci.

225
00:17:32,633 --> 00:17:34,426
Comment tu as connu ce jeune homme ?

226
00:17:35,052 --> 00:17:38,972
C'est un voisin de plage,
il a été gentil avec Colomba.

227
00:17:39,640 --> 00:17:42,184
Je ne le fréquenterais pas
à ta place.

228
00:17:42,351 --> 00:17:45,396
Je ne le fréquente pas
mais pourquoi ?

229
00:17:46,146 --> 00:17:48,148
Ces gens ne me plaisent pas.

230
00:17:48,315 --> 00:17:49,775
Son père est un violent,

231
00:17:49,942 --> 00:17:52,403
il ne doit pas avoir
la conscience tranquille.

232
00:17:52,736 --> 00:17:55,656
C'était un militant du fascisme
à Ferrare en 1922

233
00:17:55,864 --> 00:17:59,118
et c'est encore un chef,
bref de la racaille.

234
00:17:59,785 --> 00:18:02,204
Mais qu'est-ce qu'il a à voir
avec son père ?

235
00:18:02,621 --> 00:18:04,581
C'est un garçon gentil, bien élevé.

236
00:18:06,250 --> 00:18:08,210
Oui, peut-être...

237
00:18:08,794 --> 00:18:11,005
Sans parler de sa mère,

238
00:18:12,047 --> 00:18:14,591
on l'appelait "la Pompadour".

239
00:18:35,738 --> 00:18:37,823
Vous ne deviez pas aller
à Saint-Marin ?

240
00:18:38,407 --> 00:18:41,869
Pour quoi faire ? Avec vous
ça aurait été agréable

241
00:18:42,411 --> 00:18:44,038
mais tout seul...

242
00:18:44,830 --> 00:18:47,708
- Allez-y avec vos amis.
- À cette heure-ci ?

243
00:18:48,375 --> 00:18:51,170
Ils dorment tous comme des taupes.

244
00:18:51,920 --> 00:18:55,382
Et puis être ensemble du matin
au soir c'est plutôt fatigant.

245
00:18:55,549 --> 00:18:59,678
Je les fréquente depuis des années,
je les connais par cœur.

246
00:19:01,305 --> 00:19:04,016
C'est le comble du malheur,
il y a une éclaircie.

247
00:19:04,183 --> 00:19:07,561
- Qu'est-ce qu'il y a à Saint-Marin ?
- Absolument rien.

248
00:19:07,978 --> 00:19:12,232
Un faux air neutre d'avant-guerre
dans un faux cadre médiéval.

249
00:19:14,151 --> 00:19:17,196
Avec un peu de chance
on peut trouver du café.

250
00:19:17,905 --> 00:19:20,991
- Du vrai café ?
- Oui. Du café et de l'huile.

251
00:19:22,201 --> 00:19:24,453
Je suis un expert du marché noir.

252
00:19:24,620 --> 00:19:26,121
On m'invite souvent

253
00:19:26,288 --> 00:19:29,792
et je n'aime pas
arriver les mains vides.

254
00:19:29,958 --> 00:19:32,169
Bref, il faut aller à Saint-Marin.

255
00:19:38,092 --> 00:19:39,927
Vous parlez sérieusement ?

256
00:19:41,887 --> 00:19:43,639
C'est le café qui me tente,

257
00:19:43,806 --> 00:19:46,892
ma mère donnerait tout
pour un bon café.

258
00:19:47,976 --> 00:19:50,646
- Trois heures suffiront ?
- Oui.

259
00:20:17,947 --> 00:20:20,075
Je me la rappelais gigantesque.

260
00:20:20,241 --> 00:20:22,577
J'y suis venue l'année du bac
avec des amis.

261
00:20:22,744 --> 00:20:24,537
Qui sait où ils sont ?

262
00:20:25,747 --> 00:20:27,207
Quelle mélancolie !

263
00:20:37,133 --> 00:20:41,012
À qui je vais l'envoyer ?
Ma cousine me crèvera les yeux

264
00:20:41,179 --> 00:20:44,140
si elle apprend
que je suis venu ici sans elle !

265
00:20:44,307 --> 00:20:46,351
Envoyez-la à votre père.

266
00:20:46,768 --> 00:20:48,770
Vous croyez ? Non, c'est inutile.

267
00:20:49,479 --> 00:20:51,189
Il ne la verrait même pas.

268
00:20:52,025 --> 00:20:54,444
Et puis
il ne tient pas à ces choses-là.

269
00:20:58,865 --> 00:21:02,285
- Vous connaissez mon père ?
- Non, j'en ai entendu parler.

270
00:21:02,619 --> 00:21:04,663
Mal, j'imagine.

271
00:21:05,205 --> 00:21:06,956
À tort peut-être.

272
00:21:07,374 --> 00:21:11,836
Mon père est une sorte
de romantique décalé.

273
00:21:12,837 --> 00:21:15,090
Il n'a jamais fait les bons choix,

274
00:21:15,256 --> 00:21:17,550
au fond c'est un ingénu.

275
00:21:18,218 --> 00:21:21,971
Du coup il s'est souvent
fait avoir le pauvre.

276
00:21:23,390 --> 00:21:24,974
Excusez-moi.

277
00:21:27,060 --> 00:21:28,812
Vous n'avez jamais vu ma mère ?

278
00:21:29,938 --> 00:21:31,690
Non, je ne crois pas.

279
00:21:31,982 --> 00:21:34,401
Jamais ? Même pas à l'écran ?

280
00:21:35,110 --> 00:21:36,611
Je ne crois pas.

281
00:21:39,072 --> 00:21:41,950
C'était une des plus belles femmes
que j'aie connu.

282
00:21:42,492 --> 00:21:44,160
Pourquoi "c'était" ?

283
00:21:45,245 --> 00:21:48,623
Parce qu'elle est partie
quand j'avais quatre ans.

284
00:21:49,040 --> 00:21:50,959
Maintenant elle est en Argentine.

285
00:21:51,584 --> 00:21:53,461
Elle n'a pas tort.

286
00:21:55,463 --> 00:21:57,841
Excusez-moi, sinon j'oublie.

287
00:22:06,558 --> 00:22:08,977
Non, c'était vraiment
une autre époque.

288
00:22:09,394 --> 00:22:13,315
Jusqu'en deuxième année d'université
j'ai toujours été accompagnée

289
00:22:13,481 --> 00:22:15,483
par une bonne autrichienne.

290
00:22:15,775 --> 00:22:18,486
Je suis allée à mon premier bal
à 19 ans.

291
00:22:19,279 --> 00:22:20,905
Je me souviens encore

292
00:22:21,072 --> 00:22:24,868
que ma mère ne m'a pas quittée
du regard de toute la soirée.

293
00:22:25,660 --> 00:22:26,745
Et puis...

294
00:22:29,831 --> 00:22:32,417
Et puis... c'est tout.

295
00:22:34,711 --> 00:22:36,629
Vous vous êtes mariée quand ?

296
00:22:37,380 --> 00:22:39,257
Quatre ans plus tard.

297
00:22:39,716 --> 00:22:43,678
C'est bizarre. Pour mon père,
personne n'était digne de moi.

298
00:22:43,845 --> 00:22:47,307
Il était un peu à l'ancienne,
"C'est un homme de bien",

299
00:22:47,474 --> 00:22:49,351
"C'est un homme sérieux"...

300
00:22:50,185 --> 00:22:55,398
Mon mari lui a plu immédiatement,
il lui inspirait confiance.

301
00:22:55,940 --> 00:22:59,778
Je me souviens quand il m'a annoncé
qu'Adalberto avait demandé ma main.

302
00:23:00,487 --> 00:23:03,948
On aurait dit qu'il avait honte
de s'occuper de ça.

303
00:23:04,991 --> 00:23:07,410
Ça lui semblait déplacé
pour une demoiselle.

304
00:23:08,828 --> 00:23:10,330
Demoiselle.

305
00:23:10,997 --> 00:23:13,249
Combien de fois j'ai entendu 

306
00:23:13,708 --> 00:23:17,420
"Une demoiselle comme il faut
ne fait pas ça",

307
00:23:18,004 --> 00:23:20,382
"Souviens-toi
que tu es une demoiselle",

308
00:23:20,840 --> 00:23:23,968
"Dites à mademoiselle
que son fiancé est arrivé"...

309
00:23:42,070 --> 00:23:44,781
- Au revoir.
- Au revoir. L'appareil...

310
00:23:45,365 --> 00:23:48,660
- La promenade vous a plu ?
- Oui.

311
00:23:49,119 --> 00:23:52,998
Alors si vous voulez
on y retournera.

312
00:23:53,623 --> 00:23:56,668
Oui, je ne sais pas.
Peut-être autre part...

313
00:23:56,835 --> 00:23:59,879
Oui, bien sûr,
il y a le château de Gradara,

314
00:24:00,046 --> 00:24:02,257
celui de Paolo et Francesca.

315
00:24:03,008 --> 00:24:05,093
- Ça vous va ?
- Oui.

316
00:24:05,260 --> 00:24:06,886
- Au revoir.
- Au revoir.

317
00:24:25,280 --> 00:24:26,906
Madame Roberta...

318
00:24:30,201 --> 00:24:31,411
Martino !

319
00:24:34,873 --> 00:24:38,376
- Que Dieu vous bénisse madame.
- Qu'est-ce que tu fais là ?

320
00:24:38,543 --> 00:24:40,295
On vient d'arriver de Catanzaro.

321
00:24:40,879 --> 00:24:42,339
"On" ?

322
00:24:43,631 --> 00:24:45,175
- De Catanzaro ?
- Oui.

323
00:24:45,342 --> 00:24:46,885
Toi et qui ?

324
00:24:47,052 --> 00:24:48,845
Moi et mademoiselle.

325
00:24:49,095 --> 00:24:50,638
- Maddalena ?
- Oui !

326
00:24:50,805 --> 00:24:52,349
Où est Maddalena ?

327
00:24:52,515 --> 00:24:55,852
- Maman ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Rien.

328
00:24:56,061 --> 00:24:58,396
Ta belle-mère
nous a envoyé Maddalena.

329
00:24:58,563 --> 00:25:01,441
- La situation empire et donc...
- Elle est où ?

330
00:25:01,608 --> 00:25:04,194
Du calme ! Elle est dans sa chambre.

331
00:25:04,944 --> 00:25:08,657
- Laissons-la, elle est bouleversée.
- Et ma belle-mère ?

332
00:25:08,907 --> 00:25:11,076
Maddalena m'a apporté une lettre.

333
00:25:21,920 --> 00:25:23,421
Maddalena !

334
00:25:26,591 --> 00:25:27,967
Roberta !

335
00:25:35,433 --> 00:25:37,852
Maddalena ! Qu'est-ce qu'il y a ?

336
00:25:43,191 --> 00:25:46,069
Qu'est-ce que tu as ma chérie ?
Pourquoi tu pleures ?

337
00:25:46,611 --> 00:25:49,322
Tu n'es pas contente d'être ici ?

338
00:25:55,829 --> 00:25:57,664
Colomba, viens.

339
00:26:01,334 --> 00:26:02,377
Viens ma chérie.

340
00:26:02,544 --> 00:26:05,630
Maddalena, qu'est-ce qui ne va pas ?

341
00:26:05,797 --> 00:26:07,924
Tu n'as pas envie d'être avec nous ?

342
00:26:09,217 --> 00:26:10,677
Dis-moi ce qu'il y a.

343
00:26:10,844 --> 00:26:14,305
Il y a que ta belle-mère
est obstinée et orgueilleuse,

344
00:26:14,472 --> 00:26:17,976
voilà ce qu'il y a.
Elle pouvait très bien venir aussi.

345
00:26:21,229 --> 00:26:23,440
Allez Maddalena...

346
00:26:25,650 --> 00:26:29,571
Tu es chez toi ici,
tu seras comme ma fille.

347
00:26:43,752 --> 00:26:44,919
Lis à haute voix.

348
00:26:48,006 --> 00:26:50,342
"Excuse-moi si je n'écris pas plus

349
00:26:50,717 --> 00:26:55,513
"mais l'idée que d'ici peu
ma petite s'éloignera de moi

350
00:26:55,847 --> 00:26:57,807
"et Dieu sait pour combien de temps

351
00:26:57,974 --> 00:27:00,268
"provoque en moi
une peine insoutenable.

352
00:27:00,477 --> 00:27:04,648
"Je te la confie,
c'est mon bien le plus précieux.

353
00:27:05,357 --> 00:27:08,485
"Moi je reste ici.
Mes proches y sont enterrés

354
00:27:08,652 --> 00:27:10,278
"et mes souvenirs aussi.

355
00:27:10,862 --> 00:27:13,907
"J'attendrai sereinement
le destin que Dieu me réserve

356
00:27:14,074 --> 00:27:15,950
"mais elle, elle doit être sauvée.

357
00:27:17,577 --> 00:27:19,663
"Prends soin d'elle, je t'en prie.

358
00:27:20,497 --> 00:27:24,084
"Donne-lui ta tendresse
parce que moi qui lis dans ses yeux

359
00:27:24,250 --> 00:27:28,254
"je sais combien Dieu
a aimé ma créature."

360
00:27:33,343 --> 00:27:37,889
Elle descendait dans le refuge
juste avec le portrait d'Adalberto.

361
00:27:38,056 --> 00:27:41,893
Pas de bijoux, pas d'argent,
elle le gardait tout le temps.

362
00:27:43,645 --> 00:27:45,480
Elle ne connaît pas la peur.

363
00:27:45,981 --> 00:27:49,317
À la fin, même les paysans
étaient devenus courageux.

364
00:27:49,693 --> 00:27:53,738
Quand la sirène sonnait 
ils se serraient autour d'elle qui priait.

365
00:27:54,364 --> 00:27:57,325
Les incursions duraient
trois, quatre heures.

366
00:27:57,575 --> 00:28:00,704
À la fin il y avait
des alarmes toutes les nuits.

367
00:28:01,496 --> 00:28:05,125
Après c'était même pendant
la journée alors je suis partie.

368
00:28:05,291 --> 00:28:08,670
Madame Roberta,
un monsieur vous demande.

369
00:28:09,379 --> 00:28:10,714
Excusez-moi.

370
00:28:13,925 --> 00:28:15,719
Quel voyage épouvantable !

371
00:28:16,177 --> 00:28:18,513
On est arrivés à Agropoli...

372
00:28:18,680 --> 00:28:21,516
Vous n'avez pas
oublié quelque chose ?

373
00:28:21,891 --> 00:28:22,976
Non.

374
00:28:24,436 --> 00:28:26,855
Vous avez fait tout ce voyage
pour trouver du café.

375
00:28:28,231 --> 00:28:31,234
Merci, c'est gentil. C'est combien ?

376
00:28:31,401 --> 00:28:33,903
Rien du tout. Je vous en prie.

377
00:28:34,738 --> 00:28:35,780
Je ne peux pas.

378
00:28:40,368 --> 00:28:41,786
Vingt-six lires.

379
00:28:53,006 --> 00:28:54,966
Je n'ai que vingt-cinq.

380
00:28:58,720 --> 00:29:00,138
Bien, merci encore.

381
00:29:01,765 --> 00:29:03,725
Vous viendrez à Gradara ?

382
00:29:03,892 --> 00:29:07,687
- Bien sûr, on ira bientôt là-bas.
- Demain, d'accord ?

383
00:29:08,271 --> 00:29:10,482
Non, pas demain, une autre fois.

384
00:29:11,274 --> 00:29:14,778
Vous êtes un parfait gentleman
mais vos amis

385
00:29:14,944 --> 00:29:18,907
et vos amies doivent être
plus agréables que moi.

386
00:29:20,325 --> 00:29:23,787
Excusez-moi, aujourd'hui
j'ai été un peu... absente.

387
00:29:24,287 --> 00:29:26,081
C'est peut-être le vin.

388
00:29:28,583 --> 00:29:30,210
Bonsoir.

389
00:29:30,543 --> 00:29:32,879
- Excusez-moi, vraiment.
- Il n'y a pas de quoi.

390
00:29:33,129 --> 00:29:34,714
- Bonsoir !
- Bonsoir !

391
00:29:39,527 --> 00:29:42,305
Les premiers jours
sur la mer vers la Sicile

392
00:29:42,472 --> 00:29:47,102
il y avait des éclairs continus,
on distinguait tout dans la nuit.

393
00:29:47,852 --> 00:29:50,814
Martino dit que c'était
des bombardements navals.

394
00:29:52,190 --> 00:29:55,235
Si c'était... un livre ?

395
00:29:56,361 --> 00:29:59,364
Ce serait un roman porno.

396
00:30:00,490 --> 00:30:03,201
Vous savez quoi, j'en ai marre.

397
00:30:03,368 --> 00:30:05,662
Elle en a toujours marre.

398
00:30:05,829 --> 00:30:07,706
- Serena ?
- Oui, je continue.

399
00:30:08,915 --> 00:30:11,584
- À quoi tu penses ?
- À rien.

400
00:30:11,835 --> 00:30:14,587
Si c'était une fleur ?

401
00:30:15,046 --> 00:30:16,506
Un artichaut.

402
00:30:17,481 --> 00:30:19,718
Si c'était une maison ?

403
00:30:20,427 --> 00:30:22,012
- Bonjour.
- Bonjour madame.

404
00:30:25,432 --> 00:30:27,017
- Bonjour madame.
- Bonjour.

405
00:30:27,183 --> 00:30:29,060
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.

406
00:30:29,227 --> 00:30:31,313
- Asseyez-vous.
- Non, merci.

407
00:30:31,604 --> 00:30:34,232
Je veux vous présenter
ma belle-sœur Maddalena.

408
00:30:36,651 --> 00:30:39,738
Elle a votre âge, elle est
sympathique et intelligente.

409
00:30:40,071 --> 00:30:43,700
Vous êtes une bande bien soudée,
elle, elle a été longtemps seule.

410
00:30:44,200 --> 00:30:47,996
Aujourd'hui on a dit : Assez !
Il faut s'amuser, se distraire,

411
00:30:48,163 --> 00:30:51,666
être avec des gens sympathiques,
des amis de son âge...

412
00:30:52,876 --> 00:30:54,544
- Salut.
- Salut.

413
00:30:56,087 --> 00:30:57,213
Enchanté.

414
00:30:58,423 --> 00:31:01,468
Excusez-la si parfois
elle est un peu "oursin".

415
00:31:03,261 --> 00:31:05,555
Allez, viens oursin.

416
00:31:07,599 --> 00:31:10,226
Enchanté.
Moi c'est Giulio, le plus beau.

417
00:31:10,393 --> 00:31:13,229
Carlo tu le connais, Serena aussi,

418
00:31:13,396 --> 00:31:15,315
Daniele non mais il ne compte pas.

419
00:31:15,482 --> 00:31:18,109
- C'est ça ! Enchanté.
- Enchantée.

420
00:31:18,276 --> 00:31:22,530
- Voilà Giorgio.
- Un sale ploutocrate italo-suisse.

421
00:31:22,781 --> 00:31:24,157
- Enchanté.
- Enchantée.

422
00:31:26,576 --> 00:31:29,371
On va en bateau ?
Qu'est-ce que tu en dis Maddalena ?

423
00:31:29,579 --> 00:31:31,873
Je ne sais pas.
Attends, je demande à Roberta.

424
00:31:32,040 --> 00:31:35,794
- Maddalena peut venir en bateau ?
- Bien sûr.

425
00:31:35,960 --> 00:31:37,837
- On y va.
- Je dois me changer.

426
00:31:38,004 --> 00:31:40,715
- Comme d'habitude.
- Juste 5 minutes.

427
00:31:41,132 --> 00:31:43,843
- Je vous rejoins.
- Dépêche-toi.

428
00:32:07,117 --> 00:32:08,785
Vous ne voulez pas venir ?

429
00:32:09,369 --> 00:32:12,163
Non, merci, je vais bientôt rentrer.

430
00:32:12,372 --> 00:32:16,334
Prévenez Maddalena s'il vous plaît,
je raccompagne la petite.

431
00:32:18,044 --> 00:32:20,672
Carlo, tu ne viens pas ?

432
00:32:28,221 --> 00:32:30,557
Ça m'ennuie de vous laisser seule.

433
00:32:35,812 --> 00:32:37,314
Maman !

434
00:32:46,823 --> 00:32:48,033
Colomba !

435
00:32:50,577 --> 00:32:52,370
Tu ne me reconnais pas ?

436
00:32:52,537 --> 00:32:54,789
On était bons copains pourtant ?

437
00:32:56,207 --> 00:32:58,293
Allez, on y va Colomba.

438
00:33:11,348 --> 00:33:12,641
Maddalena !

439
00:33:27,322 --> 00:33:28,907
Qu'est-ce qu'il y a ?

440
00:33:30,241 --> 00:33:33,745
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Tu veux dire : Qu'est-ce qu'on fait ?

441
00:33:34,079 --> 00:33:37,123
On va au cirque chère oursin,
voir tes camarades.

442
00:33:37,290 --> 00:33:39,459
Les lions, les tigres, les singes...

443
00:33:39,626 --> 00:33:43,922
On va s'amuser.
Il y a un hypnotiseur avec une oie.

444
00:33:44,089 --> 00:33:46,132
Non, merci, pas ce soir.

445
00:33:46,299 --> 00:33:50,136
On a dîné tard
et ma belle-sœur est toute seule.

446
00:33:50,303 --> 00:33:54,391
- Le cirque c'est ce soir.
- Patience !

447
00:33:55,183 --> 00:33:56,351
Allez !

448
00:33:58,895 --> 00:34:03,024
Elle ne veut pas venir au cirque,
essayez de la convaincre...

449
00:34:03,191 --> 00:34:06,569
- Bien sûr, elle viendra.
- Mais je ne veux pas y aller,

450
00:34:06,736 --> 00:34:09,114
- je veux rester avec toi.
- Alors venez aussi.

451
00:34:09,280 --> 00:34:12,242
Venez madame,
c'est un spectacle unique.

452
00:34:13,034 --> 00:34:15,495
Le cirque à cette heure-ci...

453
00:34:15,662 --> 00:34:17,414
Allez, décidez-vous.

454
00:34:18,164 --> 00:34:21,960
- Je vous en prie.
- En plus on va être en retard.

455
00:34:22,544 --> 00:34:25,213
Si vous ne venez pas
on n'ira pas non plus.

456
00:34:25,463 --> 00:34:26,756
C'est du chantage !

457
00:34:26,923 --> 00:34:29,426
- Alors c'est décidé ?
- Décidé.

458
00:34:49,237 --> 00:34:51,448
- Excusez-moi.
- Je t'en prie.

459
00:34:54,617 --> 00:34:57,162
Serena, garde-moi une place.

460
00:34:58,288 --> 00:35:00,707
- Excusez-moi.
- Ce n'est pas grave.

461
00:35:09,341 --> 00:35:12,385
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Moi ? Rien.

462
00:35:12,677 --> 00:35:16,848
Roberta, qu'est-ce que tu fais
toute seule ? Viens avec nous.

463
00:35:17,599 --> 00:35:20,894
Ça va très bien,
c'est la meilleure place.

464
00:35:21,269 --> 00:35:22,479
Excuse-moi Serena.

465
00:35:22,729 --> 00:35:25,523
Vous pouvez vous déplacer un peu ?

466
00:35:25,690 --> 00:35:27,400
- Volontiers.
- Merci.

467
00:35:27,567 --> 00:35:29,361
Serena, assieds-toi.

468
00:35:30,987 --> 00:35:34,032
Madame,
venez vous asseoir avec nous.

469
00:35:34,199 --> 00:35:37,243
- Merci, je suis très bien ici.
- Je vous en prie.

470
00:36:13,780 --> 00:36:14,990
Et maintenant...

471
00:36:17,659 --> 00:36:20,578
Un peu d'attention s'il vous plaît.

472
00:36:20,787 --> 00:36:23,164
Mesdames et messieurs,
après ses triomphes

473
00:36:23,415 --> 00:36:26,876
à Berlin, Paris et Brême,
j'ai l'honneur de vous présenter...

474
00:36:32,966 --> 00:36:34,551
Taisez-vous !

475
00:36:35,635 --> 00:36:38,972
Tu parles d'un entraînement,
c'est un bombardement !

476
00:36:39,681 --> 00:36:41,474
Dieu sait où ils sont...

477
00:36:42,809 --> 00:36:45,437
Vous savez quoi ?
J'aimerais voir un bombardement.

478
00:36:45,603 --> 00:36:47,480
Roberta, tu n'avais pas une lampe ?

479
00:36:53,111 --> 00:36:54,404
Lumière !

480
00:36:58,116 --> 00:36:59,951
Doucement, du calme.

481
00:37:10,420 --> 00:37:12,047
Entrez, je vous en prie.

482
00:37:14,799 --> 00:37:16,134
On peut ?

483
00:37:18,762 --> 00:37:20,472
J'ai peur...

484
00:37:21,473 --> 00:37:23,475
Il n'y a pas de lumière ?

485
00:37:28,897 --> 00:37:32,901
Je ne suis pas responsable
des horreurs que vous verrez ici.

486
00:37:33,234 --> 00:37:36,613
- Moi j'y viens le moins possible.
- Tu exagères.

487
00:37:36,780 --> 00:37:41,451
Ce divan est peut-être moche
mais confortable.

488
00:37:41,868 --> 00:37:43,787
Quel beau tableau, c'est de qui ?

489
00:37:45,080 --> 00:37:47,248
Carrà, 1939.

490
00:37:47,832 --> 00:37:51,878
- C'est ton père ?
- Oui, pendant la guerre d'Espagne.

491
00:37:52,045 --> 00:37:55,173
Réveillons-nous,
on a l'air de peaux-rouges.

492
00:37:56,466 --> 00:37:58,760
Le mur est peint là !

493
00:38:00,679 --> 00:38:03,473
Il y a des disques merveilleux,
comment tu les as eus ?

494
00:38:04,349 --> 00:38:06,017
Ils viennent de Suisse.

495
00:38:06,685 --> 00:38:09,938
"In the mood" et "Begin the beguine"
par Artie Shaw.

496
00:38:10,230 --> 00:38:13,858
- Mince, "Temptation" !
- Fantastique ! Mets-le !

497
00:38:19,489 --> 00:38:21,533
Ignoble cette maison, non ?

498
00:38:21,700 --> 00:38:24,244
Non, elle n'est pas désagréable.

499
00:38:25,704 --> 00:38:28,081
Il n'y a pas
un seul livre amusant ici.

500
00:38:38,633 --> 00:38:41,803
- On peut danser à ton avis ?
- Eh bien danse !

501
00:38:45,348 --> 00:38:48,101
Vous savez quoi ?
Il fait une chaleur atroce.

502
00:38:50,395 --> 00:38:53,690
Éteignez tout
sauf le ventilateur du bureau.

503
00:38:53,857 --> 00:38:55,066
Tout de suite.

504
00:39:50,622 --> 00:39:53,458
Venez voir, vite !

505
00:39:58,380 --> 00:40:00,757
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Regarde...

506
00:40:02,300 --> 00:40:03,677
Mon Dieu !

507
00:40:12,268 --> 00:40:14,229
Il doit être en repérage.

508
00:40:15,313 --> 00:40:16,773
Peut-être à Césène.

509
00:40:41,464 --> 00:40:43,008
Tu veux danser ?

510
00:40:44,092 --> 00:40:46,386
Je ne suis pas très douée,

511
00:40:46,553 --> 00:40:49,347
ça fait deux ans
que je ne danse pas.

512
00:40:49,514 --> 00:40:50,557
Essayons.

513
00:40:56,980 --> 00:40:58,648
Fais-moi danser.

514
00:41:06,948 --> 00:41:08,950
On danse ma petite fleur ?

515
00:41:09,117 --> 00:41:10,368
Oui.

516
00:41:23,340 --> 00:41:25,800
Voulez-vous danser avec moi ?

517
00:41:26,509 --> 00:41:27,635
Oui.

518
00:42:35,829 --> 00:42:37,330
- Merci.
- Je vous en prie.

519
00:42:40,084 --> 00:42:41,419
Je veux me saouler !

520
00:42:41,585 --> 00:42:43,003
- Mademoiselle ?
- Non, merci.

521
00:42:43,170 --> 00:42:45,047
- Je vous en prie monsieur.
- Oui, merci.

522
00:42:46,173 --> 00:42:47,800
Allez ! Musique !

523
00:42:49,760 --> 00:42:51,637
- Mademoiselle ?
- Non, merci.

524
00:42:51,804 --> 00:42:53,389
- Monsieur ?
- Merci.

525
00:42:53,556 --> 00:42:56,227
Un, deux, trois... oh madame.

526
00:42:57,226 --> 00:42:58,811
Voilà le whisky !

527
00:42:58,978 --> 00:43:01,063
- Et vous jeune homme ?
- Je ne bois pas.

528
00:43:16,624 --> 00:43:17,917
Vous voulez danser ?

529
00:43:19,377 --> 00:43:20,878
Oui, merci.

530
00:45:46,899 --> 00:45:50,695
- Quoi ?
- Daniele me touche dans le noir.

531
00:47:34,239 --> 00:47:36,092
Rossana... ton...

532
00:48:17,338 --> 00:48:21,157
Deux jeux à zéro. 40 - 15.

533
00:48:22,264 --> 00:48:24,770
Je vois...
Pourquoi n'avoir rien dit hier ?

534
00:48:24,957 --> 00:48:26,952
Avec Carlos qui était là ?

535
00:48:27,779 --> 00:48:31,444
- Magdalena le sait à ton avis ?
- Elle a dû comprendre.

536
00:48:32,483 --> 00:48:36,302
Au début Rossana et moi
on était les seuls au courant...

537
00:48:36,506 --> 00:48:37,835
On les avait surpris.

538
00:48:39,028 --> 00:48:41,960
Ce n'est pas croyable.
Et Carlo n'a rien dit ?

539
00:48:42,233 --> 00:48:43,443
Pas un mot.

540
00:48:44,169 --> 00:48:45,243
Fais comme lui.

541
00:48:46,118 --> 00:48:48,120
Allez Rossana.

542
00:48:51,331 --> 00:48:53,208
- Giulio, à toi.
- D'accord.

543
00:48:53,375 --> 00:48:56,712
Tu as gagné Serena. J'en ai assez.

544
00:48:56,878 --> 00:48:57,796
Pourquoi ?

545
00:48:57,963 --> 00:49:01,091
Alors c'est à qui ?
Allez Serena !

546
00:49:01,341 --> 00:49:04,094
- Où tu vas ?
- Daniele, prends ma place.

547
00:49:04,261 --> 00:49:05,679
J'arrive.

548
00:49:07,389 --> 00:49:10,308
Donne-moi la raquette. Tu vas voir !

549
00:49:10,475 --> 00:49:13,562
Vas-y, lance ! Allez !

550
00:49:14,730 --> 00:49:17,482
- Bonjour Serena.
- Bonjour oursin, je reviens.

551
00:49:18,900 --> 00:49:20,610
- Bonjour.
- Salut.

552
00:49:25,824 --> 00:49:28,160
Qu'est-ce que tu as contre Maddalena ?

553
00:49:28,326 --> 00:49:30,203
Personne ne touche ta Maddalena,

554
00:49:30,370 --> 00:49:31,580
ne fais pas l'idiote.

555
00:49:31,747 --> 00:49:34,332
Chaque fois qu'elle arrive
tu disparais.

556
00:49:34,499 --> 00:49:36,793
J'ai un rendez-vous,
c'est interdit ?

557
00:49:37,044 --> 00:49:39,504
Mais qu'est-ce que vous avez tous
aujourd'hui ?

558
00:49:39,671 --> 00:49:43,216
L'un a une tête d'enterrement,
l'autre fait des mystères,

559
00:49:43,383 --> 00:49:47,304
Carlo a disparu et toi...
Je ne vous comprends pas.

560
00:49:47,596 --> 00:49:50,307
Continue comme ça. Ça vaut mieux.

561
00:49:51,141 --> 00:49:53,393
Je t'expliquerai
quand tu seras plus grande.

562
00:49:53,560 --> 00:49:57,314
Je t'expliquerai
ce que ça veut dire traînée, d'accord ?

563
00:49:57,898 --> 00:49:59,149
Quoi ?

564
00:50:00,567 --> 00:50:02,986
Moi je n'ai rien contre Maddalena

565
00:50:03,153 --> 00:50:05,572
mais je n'ai aucune sympathie
pour sa "famille".

566
00:50:05,947 --> 00:50:10,285
Vu que je ne sais pas me taire
il vaut mieux que je m'en aille.

567
00:50:11,411 --> 00:50:12,996
Tu as compris maintenant ?

568
00:50:13,163 --> 00:50:14,331
Salut.

569
00:50:14,956 --> 00:50:16,958
Alors je viens te chercher ?

570
00:50:17,667 --> 00:50:19,711
- Rossana, attends !
- Salut !

571
00:50:36,436 --> 00:50:38,271
- Bonjour.
- Bonjour.

572
00:50:39,689 --> 00:50:42,567
- J'ai eu tort de vous appeler ?
- Oui.

573
00:50:43,151 --> 00:50:46,363
On n'aurait pas dû se revoir,
pas comme ça.

574
00:50:46,905 --> 00:50:50,659
Je n'ai aucun regret.
Je suis si heureux de vous voir.

575
00:50:50,909 --> 00:50:52,994
Au fond vous avez raison,
ça vaut mieux.

576
00:50:53,787 --> 00:50:56,498
Parlons-en une fois pour toutes.

577
00:51:02,713 --> 00:51:05,549
Ne pas nous revoir
ce sera impossible.

578
00:51:05,716 --> 00:51:07,259
Riccione, c'est petit,

579
00:51:07,426 --> 00:51:09,970
on est voisins,
Maddalena est votre amie...

580
00:51:10,137 --> 00:51:13,056
- Se voir seulement comme ça...
- Tout à fait

581
00:51:13,223 --> 00:51:15,517
et vous ne devrez plus
me parler comme ça.

582
00:51:15,684 --> 00:51:19,438
Hier quelqu'un a souffert
à cause de moi, ça n'arrivera plus.

583
00:51:19,771 --> 00:51:23,400
Vous n'êtes pas coupable
naturellement.

584
00:51:23,859 --> 00:51:28,196
Mais soyez gentil, effacez
le souvenir absurde d'hier soir.

585
00:51:28,822 --> 00:51:32,492
- Mais je veux m'en souvenir !
- Il n'y a rien à se rappeler.

586
00:51:35,287 --> 00:51:37,456
Je ne sais pas ce qui m'est arrivé.

587
00:51:37,622 --> 00:51:40,208
Ou plutôt si, je sais.

588
00:51:40,375 --> 00:51:44,713
C'est l'atmosphère
qui joue des tours à tout le monde.

589
00:51:45,422 --> 00:51:48,675
Non, ce n'est pas vrai,
vous ne le pensez pas !

590
00:51:49,176 --> 00:51:52,637
Quoi que je pense notre relation...

591
00:52:17,245 --> 00:52:19,873
<i>Mer, pourquoi</i>

592
00:52:20,040 --> 00:52:23,502
<i>cette nuit tu m'invites à rêver ?</i>

593
00:52:23,668 --> 00:52:26,505
<i>Pendant que je souffre
et ne sais oublier</i>

594
00:52:26,671 --> 00:52:30,258
<i>mon amour perdu.</i>

595
00:52:32,803 --> 00:52:37,432
<i>Dis-moi quelle est
cette musique étrange</i>

596
00:52:38,683 --> 00:52:41,561
<i>que tu murmures doucement
tout près de moi</i>

597
00:52:41,728 --> 00:52:45,232
<i>qui attriste mon cœur</i>

598
00:52:46,441 --> 00:52:49,736
<i>et descend du ciel vers toi</i>

599
00:52:49,986 --> 00:52:53,448
<i>comme un voile d'argent.</i>

600
00:52:53,824 --> 00:52:57,786
<i>Dans ce rêve
la tristesse et les larmes</i>

601
00:52:58,078 --> 00:53:00,622
<i>font trembler mon âme.</i>

602
00:53:04,376 --> 00:53:06,253
- Salut Maddalena.
- Bonsoir.

603
00:53:09,506 --> 00:53:13,051
- On va au cinéma ?
- Si tu veux.

604
00:53:13,218 --> 00:53:15,554
Bien sûr que je veux. Allons-y.

605
00:53:21,685 --> 00:53:23,437
<i>Ne discutons pas.</i>

606
00:53:24,312 --> 00:53:26,440
<i>Une seule chose encore.</i>

607
00:53:27,190 --> 00:53:30,610
<i>En jouant avec ta vie,
tu as pensé à la mienne ?</i>

608
00:53:30,777 --> 00:53:34,072
<i>Une des raisons
de mon accord c'est toi.</i>

609
00:53:35,198 --> 00:53:37,576
<i>Je n'ai pas envie
de rester à te regarder</i>

610
00:53:37,743 --> 00:53:39,578
<i>faire à manger, la vaisselle,</i>

611
00:53:39,745 --> 00:53:42,080
<i>pendant que cette idiote de Tonia
se balade en voiture</i>

612
00:53:42,247 --> 00:53:44,750
<i>et ne sait même pas
raccommoder un bas.</i>

613
00:53:45,959 --> 00:53:48,170
<i>Tu ne sais pas ce que ça peut être la vie,</i>

614
00:53:48,795 --> 00:53:50,589
<i>je voudrais que tu la connaisses.</i>

615
00:53:51,798 --> 00:53:55,343
<i>Ah, si j'étais sûr
de mourir dans six mois...</i>

616
00:53:58,889 --> 00:54:03,101
<i>Leo, et si je te le demandais
au nom de mon amour ?</i>

617
00:54:08,065 --> 00:54:11,151
C'est toujours pareil ici,
on ne voit que des bouts de films.

618
00:54:39,054 --> 00:54:43,392
Que les membres des forces armées
réintègrent leurs casernes.

619
00:54:51,942 --> 00:54:55,695
Nedo ! Viens, sors ! Dépêche-toi !

620
00:54:57,739 --> 00:55:00,200
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je ne sais pas, sortons.

621
00:55:00,367 --> 00:55:01,493
Oui.

622
00:55:06,707 --> 00:55:09,084
<i>Informations : Sa majesté,</i>

623
00:55:09,334 --> 00:55:11,545
<i>roi et empereur,</i>

624
00:55:11,712 --> 00:55:15,465
<i>a accepté la démission
du chef du gouvernement...</i>

625
00:55:15,632 --> 00:55:17,801
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- La chute de Mussolini...

626
00:55:17,968 --> 00:55:19,136
Reste ici.

627
00:55:19,928 --> 00:55:24,558
<i>Présentée par Son excellence
Benito Mussolini</i>

628
00:55:25,726 --> 00:55:28,562
<i>et a nommé chef du gouvernement,</i>

629
00:55:28,729 --> 00:55:33,316
<i>Premier ministre
et Secrétaire d'État</i>

630
00:55:33,567 --> 00:55:37,738
<i>le maréchal Pietro Badoglio.</i>

631
00:55:38,071 --> 00:55:40,073
Ça change quoi ?
La guerre continue.

632
00:55:40,240 --> 00:55:42,909
Pas de demi-mesures,
pas de moyens termes.

633
00:55:43,076 --> 00:55:46,204
Finis les massacres,
finis les bombardements.

634
00:55:46,371 --> 00:55:50,459
Il faut effacer jusqu'au souvenir
de ces vingt ans d'infamie !

635
00:55:50,625 --> 00:55:53,920
Allons-y,
il faut tout détruire ! Tout !

636
00:56:02,679 --> 00:56:05,140
Allez, en avant,
apportez des échelles !

637
00:57:01,029 --> 00:57:02,823
On est libres !

638
00:57:50,162 --> 00:57:51,663
Qu'est-ce que tu fais papa ?

639
00:57:51,830 --> 00:57:54,833
Je tire sur le premier qui entre.

640
00:57:55,042 --> 00:57:57,627
- Sainte Vierge !
- Tais-toi idiote !

641
00:58:21,443 --> 00:58:23,653
Pas celles-là connard !

642
00:58:26,948 --> 00:58:29,117
Mets-les là avec les autres.

643
00:58:30,994 --> 00:58:33,455
Quelle chaleur, donne-moi à boire.

644
00:58:33,622 --> 00:58:35,290
Il y a du cognac.

645
00:58:46,385 --> 00:58:49,346
Plus tard avec Rosa,
mettez l'argenterie dans la valise,

646
00:58:49,596 --> 00:58:52,557
les objets de valeur et le tableau
qui est dans la chambre.

647
00:58:53,141 --> 00:58:55,644
Il en met du temps cet idiot !
Pour une voiture...

648
00:58:55,811 --> 00:58:57,771
- Quelqu'un arrive.
- Qui ?

649
00:58:57,938 --> 00:58:59,773
Je ne sais pas,
je ne vois pas d'ici.

650
00:59:04,444 --> 00:59:05,862
Carlo !

651
00:59:13,912 --> 00:59:15,580
Il n'y a personne ?

652
00:59:18,705 --> 00:59:21,370
- C'est une amie de ma tante.
- Qui c'est ?

653
00:59:23,205 --> 00:59:25,123
Qu'est-ce que je fais, j'ouvre ?

654
00:59:25,290 --> 00:59:28,001
Attends ! N'ouvre pas.

655
00:59:29,419 --> 00:59:31,129
Qu'est-ce qu'elle veut celle-là ?

656
00:59:32,964 --> 00:59:34,466
Belle croupe !

657
00:59:35,342 --> 00:59:37,386
La vache ! Hier à Bologne...

658
00:59:41,223 --> 00:59:44,601
Je parie que cet idiot de Romolo
n'a pas réussi.

659
00:59:45,977 --> 00:59:47,562
J'aurais mieux fait d'y aller.

660
00:59:47,729 --> 00:59:49,690
<i>La guerre continue.</i>

661
00:59:49,856 --> 00:59:54,194
<i>L'Italie, durement touchée
dans ses provinces envahies</i>

662
00:59:54,611 --> 00:59:57,489
<i>ses villes détruites...</i>

663
00:59:57,656 --> 01:00:00,283
Oui, Mussolini démissionne !

664
01:00:00,742 --> 01:00:04,746
Il a été arnaqué par ses hommes
comme d'habitude.

665
01:00:05,580 --> 01:00:08,166
- Et toi tu ne savais rien ?
- Personne !

666
01:00:08,333 --> 01:00:11,378
L'autre enfoiré ! On savait
qu'il y avait le Grand Conseil

667
01:00:11,545 --> 01:00:14,506
et on ne nous a rien dit !
Ça cachait quelque chose.

668
01:00:14,673 --> 01:00:18,510
Non, tu parles !
Il nie l'évidence ce couillon.

669
01:00:19,029 --> 01:00:21,125
"Aucune importance" il disait.

670
01:00:21,492 --> 01:00:25,770
S'ils veulent m'arrêter
ils n'ont qu'à venir me chercher.

671
01:00:27,269 --> 01:00:28,684
Bande de clowns !

672
01:00:28,906 --> 01:00:30,218
Range ça.

673
01:00:30,423 --> 01:00:32,605
Ce n'est rien, la guerre continue.

674
01:00:33,014 --> 01:00:35,656
Ils viennent de perdre
l'avantage de la surprise,

675
01:00:35,988 --> 01:00:38,835
c'est plus des trouillards
que des clowns.

676
01:00:39,005 --> 01:00:42,193
On verra dans un mois
quand ils se frotteront aux Allemands.

677
01:00:42,380 --> 01:00:45,933
Ce n'est pas pour le bon plaisir
de ce timbré d'Hitler

678
01:00:46,169 --> 01:00:49,674
que les Allemands
nous ont écrasés comme des cafards.

679
01:00:49,844 --> 01:00:51,984
Votre Excellence, Romolo est arrivé.

680
01:03:28,246 --> 01:03:31,604
Carlo, je dois te parler.

681
01:03:31,826 --> 01:03:34,787
Je ne peux pas si tu me regardes.

682
01:03:36,541 --> 01:03:40,003
J'ai été mariée pendant longtemps

683
01:03:40,212 --> 01:03:44,549
mais je ne savais pas
qu'on pouvait aimer à ce point-là.

684
01:03:45,759 --> 01:03:47,344
Aimer tant que ça.

685
01:03:51,515 --> 01:03:54,392
C'est merveilleux !

686
01:03:56,978 --> 01:03:59,147
Tout le sable va dans tes cheveux.

687
01:04:00,232 --> 01:04:02,776
Laisse, ça ne fait rien.

688
01:04:10,283 --> 01:04:13,870
Le ciel va s'éclaircir.
Il va faire jour.

689
01:04:17,290 --> 01:04:19,417
Il me semble rêver.

690
01:04:19,584 --> 01:04:22,128
Dis-moi que demain
rien n'aura changé.

691
01:04:25,549 --> 01:04:28,218
- Toi tu seras différent.
- Pourquoi ?

692
01:04:29,052 --> 01:04:31,221
Parce que tu te fatigueras,

693
01:04:33,139 --> 01:04:35,517
parce que je suis beaucoup
plus âgée que toi,

694
01:04:36,685 --> 01:04:39,938
parce que tu me feras souffrir,
parce que c'est comme ça.

695
01:04:41,857 --> 01:04:44,276
Ne dis pas ça ! Je ne veux pas.

696
01:04:44,526 --> 01:04:45,902
Ne dis pas ça.

697
01:04:52,534 --> 01:04:55,287
Serre-moi fort contre toi.

698
01:04:56,163 --> 01:04:57,789
Il y a du monde.

699
01:04:59,374 --> 01:05:02,210
- Ça m'est égal.
- Ils vont te voir.

700
01:05:02,544 --> 01:05:04,129
C'est sans importance.

701
01:05:05,172 --> 01:05:07,465
Oui, tu as raison.

702
01:05:13,346 --> 01:05:15,849
- À quoi tu penses ?
- À rien.

703
01:05:18,185 --> 01:05:20,061
Il est tard, allons-y.

704
01:05:24,941 --> 01:05:27,903
Je dois être monstrueuse,
ne me regarde pas.

705
01:05:32,491 --> 01:05:34,784
- Je préfère partir seule.
- Non.

706
01:05:35,243 --> 01:05:37,454
Je n'ai que quelques pas à faire.

707
01:05:40,415 --> 01:05:43,210
Reste ici, rien que cinq minutes.

708
01:05:47,339 --> 01:05:49,132
On se revoit quand ?

709
01:05:56,556 --> 01:05:57,849
Ce soir.

710
01:05:59,809 --> 01:06:01,269
Tu viens chez moi ?

711
01:06:23,286 --> 01:06:24,701
Maman !

712
01:07:55,838 --> 01:07:57,673
Qu'est-ce qu'elle a, elle se sent mal ?

713
01:07:57,923 --> 01:07:59,800
Non, elle n'a rien.

714
01:08:38,214 --> 01:08:39,465
Maddalena !

715
01:08:45,971 --> 01:08:48,015
Qu'est-ce qu'elle avait Colomba ?

716
01:08:48,974 --> 01:08:52,603
Elle pleurait mais ce n'était rien.

717
01:08:53,145 --> 01:08:54,814
Elle s'est rendormie.

718
01:08:55,648 --> 01:08:56,680
Viens, entre.

719
01:09:12,875 --> 01:09:14,377
Qu'est-ce que tu as Maddalena ?

720
01:09:15,795 --> 01:09:17,004
Rien.

721
01:09:17,838 --> 01:09:19,632
Qu'est-ce qui ne va pas ?

722
01:09:20,883 --> 01:09:23,386
Qu'est-ce qu'il y a de mal
à ne pas avoir sommeil ?

723
01:09:24,345 --> 01:09:26,472
Je n'ai rien dit.

724
01:09:30,601 --> 01:09:32,895
Alors regarde-moi dans les yeux.

725
01:09:35,982 --> 01:09:38,317
Ne mens pas Maddalena.

726
01:09:39,652 --> 01:09:41,570
Et surtout ne sois pas hypocrite.

727
01:09:45,908 --> 01:09:47,910
Mais moi je veux partir.

728
01:09:49,120 --> 01:09:50,705
Je veux partir !

729
01:09:53,124 --> 01:09:55,793
Maddalena, arrête !
Qu'est-ce que tu as ?

730
01:09:56,585 --> 01:09:59,505
Excusez-moi
mais je veux m'en aller.

731
01:10:00,172 --> 01:10:01,799
Je veux m'en aller.

732
01:10:02,883 --> 01:10:04,290
Pourquoi elle pleure ?

733
01:10:04,468 --> 01:10:06,637
Je ne sais pas, demande-lui.

734
01:10:06,804 --> 01:10:09,223
Ça fait plusieurs jours
qu'elle est arrogante et insolente.

735
01:10:09,390 --> 01:10:12,435
Insolente Maddalena ?
Réfléchis à ce que tu fais.

736
01:10:13,019 --> 01:10:15,271
Maman,
j'ai 30 ans et j'ai une fille.

737
01:10:15,646 --> 01:10:16,939
Justement.

738
01:10:17,106 --> 01:10:20,568
Comporte-toi comme
une femme de 30 ans et une mère.

739
01:10:21,193 --> 01:10:24,530
Essaie de comprendre,
je ne veux pas en dire plus.

740
01:10:25,156 --> 01:10:27,366
Comporte-toi
comme une femme de 30 ans

741
01:10:27,616 --> 01:10:29,118
qui a une fille.

742
01:10:48,220 --> 01:10:50,473
- Et les autres ?
- C'est tout.

743
01:10:50,639 --> 01:10:52,933
Là il y a une salle de bain
et là un placard.

744
01:10:56,492 --> 01:10:58,494
À qui appartient cette maison ?

745
01:10:58,661 --> 01:11:02,373
- À mon père, Ettore Caremoli.
- On le sait.

746
01:11:02,540 --> 01:11:04,000
Vous irez où maintenant ?

747
01:11:04,166 --> 01:11:08,045
Vous avez droit à une chambre
avec salle de bains et cuisine.

748
01:11:08,212 --> 01:11:09,589
Merci, c'est trop gentil.

749
01:11:09,755 --> 01:11:12,216
Moi je vous en aurais privé.

750
01:11:12,383 --> 01:11:13,509
Merci.

751
01:11:16,220 --> 01:11:17,305
Ça ne m'étonne pas.

752
01:11:17,471 --> 01:11:19,932
Les réfugiés peuvent venir,

753
01:11:20,099 --> 01:11:22,226
il suffit qu'ils signent
à la mairie.

754
01:11:29,400 --> 01:11:31,360
Salut Roberta. Bonne nuit.

755
01:11:33,195 --> 01:11:35,114
Tu ne rentres pas chez toi ?

756
01:11:35,448 --> 01:11:38,200
Je n'ai pas envie,
ce n'est plus chez moi.

757
01:11:39,744 --> 01:11:41,412
Tu iras où ?

758
01:11:41,579 --> 01:11:43,456
Je ne sais pas, chez ma tante.

759
01:11:43,623 --> 01:11:46,918
J'irai en enfer... je ne sais pas.

760
01:11:47,209 --> 01:11:50,004
Carlo, je t'en prie,
ne fais pas comme ça.

761
01:11:51,422 --> 01:11:55,092
Quels lâches ! C'est maintenant
qu'ils lèvent la tête.

762
01:11:55,384 --> 01:11:57,470
Mon père a raison.

763
01:12:05,394 --> 01:12:06,479
Excuse-moi.

764
01:12:09,106 --> 01:12:11,150
Ça me passera
mais pour le moment...

765
01:12:11,984 --> 01:12:14,987
Bien sûr mon chéri,
je te comprends.

766
01:12:16,322 --> 01:12:17,740
À demain.

767
01:12:30,503 --> 01:12:31,754
Roberta !

768
01:12:37,176 --> 01:12:38,803
Qu'est-ce que tu as ?

769
01:12:39,095 --> 01:12:41,472
Rien. Je n'ai rien chéri.

770
01:12:41,806 --> 01:12:44,517
Rien du tout. Bonne nuit.

771
01:12:52,275 --> 01:12:54,485
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Parle doucement.

772
01:12:54,652 --> 01:12:57,405
Qu'est-ce que tu as ma chérie ?
Tu pleures ?

773
01:12:57,863 --> 01:13:00,658
- Je t'en prie, arrête !
- Excuse-moi.

774
01:13:00,825 --> 01:13:04,579
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
Je suis fatiguée.

775
01:13:04,745 --> 01:13:05,997
Ce n'est pas vrai.

776
01:13:06,163 --> 01:13:08,833
Dis-moi pourquoi tu pleures.

777
01:13:09,000 --> 01:13:11,043
- Parce que j'ai peur.
- De quoi ?

778
01:13:11,210 --> 01:13:12,962
- Que ça se termine.
- Non !

779
01:13:13,129 --> 01:13:16,007
- J'ai peur.
- Non, ça ne finira pas.

780
01:13:16,299 --> 01:13:17,383
Je t'aime.

781
01:13:17,550 --> 01:13:19,927
Je ne sais pas le dire
mais je t'aime.

782
01:13:20,303 --> 01:13:23,472
- Tiens-moi fort, comme ça.
- Oui mon amour.

783
01:13:31,575 --> 01:13:33,649
Je t'aime...

784
01:13:57,590 --> 01:13:59,133
Ne pars pas.

785
01:14:01,510 --> 01:14:03,054
Reste avec moi.

786
01:14:03,638 --> 01:14:06,182
Roberta ! Tu ne peux pas...

787
01:14:08,017 --> 01:14:10,937
Non, viens. Tout le monde dort.

788
01:14:11,729 --> 01:14:15,024
Ils n'entendront pas. Viens.

789
01:14:29,914 --> 01:14:31,123
Viens.

790
01:14:49,710 --> 01:14:51,712
Roberta, viens là.

791
01:14:52,630 --> 01:14:53,965
Oui maman.

792
01:14:59,163 --> 01:15:00,596
Ferme la porte.

793
01:15:03,891 --> 01:15:07,145
Je n'aurais jamais imaginé
être dans une situation comme ça.

794
01:15:07,645 --> 01:15:09,647
Maman, on pourrait éviter, non ?

795
01:15:11,983 --> 01:15:14,444
On n'a rien à se dire.

796
01:15:15,194 --> 01:15:17,447
Ou plutôt
il vaut mieux ne rien dire.

797
01:15:18,364 --> 01:15:22,326
Tu te rends compte 
de ce que tu dis, de ce que tu fais ?

798
01:15:23,995 --> 01:15:26,747
Tu as un nom, une éducation, tu...

799
01:15:27,498 --> 01:15:31,127
Au moins par respect pour ta fille,
pour la mémoire de ton mari !

800
01:15:34,046 --> 01:15:36,966
C'est un scandale !
Avec un jeune homme !

801
01:15:37,133 --> 01:15:39,010
Maman, tu exagères !

802
01:15:39,177 --> 01:15:42,305
Tu ne trouvais pas Adalberto
trop âgé pour être mon mari ?

803
01:15:42,472 --> 01:15:46,767
Tu ne t'es jamais plainte
de ton mari ni de ta belle-famille.

804
01:15:46,934 --> 01:15:49,312
Non, ce n'était pas possible
avec vous.

805
01:15:49,479 --> 01:15:52,732
Qu'est-ce que je pouvais dire ?
Quels reproches je pouvais faire ?

806
01:15:54,525 --> 01:15:56,444
Que je n'ai pas vécu
pendant 10 ans ?

807
01:15:56,611 --> 01:15:58,362
Dans une maison
où on m'aimait tant.

808
01:15:58,529 --> 01:16:02,116
Ils étaient tellement respectables !
Tellement bons

809
01:16:02,283 --> 01:16:05,244
au point de me culpabiliser
pour mon malheur.

810
01:16:06,020 --> 01:16:07,844
Tu étais indigne de cette maison.

811
01:16:08,851 --> 01:16:11,714
Oui, comme je ne suis pas digne de toi.

812
01:16:16,720 --> 01:16:20,374
Tu voulais une fille comme
Maddalena. Désolée, je t'ai déçue.

813
01:16:20,710 --> 01:16:24,548
Je suis différente, médiocre,
mais ça va comme ça.

814
01:16:25,715 --> 01:16:28,176
Pendant trente ans j'ai obéi.

815
01:16:28,885 --> 01:16:31,304
"C'est ce qu'ils disent
donc c'est vrai".

816
01:16:31,680 --> 01:16:34,266
Mais maintenant c'est terminé !

817
01:16:34,766 --> 01:16:36,810
Je ne fais pas de scandale.

818
01:16:36,977 --> 01:16:41,523
J'ai simplement un homme que j'aime
et auquel je ne renoncerai pas.

819
01:17:01,001 --> 01:17:03,295
Je ne veux pas te forcer,
à toi de décider.

820
01:17:03,462 --> 01:17:06,214
Si ta mère était là
elle n'aurait aucun doute.

821
01:17:06,381 --> 01:17:08,383
Réfléchis encore Maddalena.

822
01:17:08,759 --> 01:17:11,762
Mais j'ai déjà décidé, je pars.

823
01:17:23,356 --> 01:17:24,608
Adieu.

824
01:17:26,651 --> 01:17:29,654
- Que Dieu te protège ma fille.
- Merci.

825
01:17:32,699 --> 01:17:34,159
Au revoir mon amour.

826
01:17:37,454 --> 01:17:38,580
Au revoir.

827
01:17:58,141 --> 01:18:00,268
Mademoiselle, on part.

828
01:18:00,602 --> 01:18:02,354
Au revoir Maddalena !

829
01:18:06,233 --> 01:18:07,567
Vite !

830
01:18:17,411 --> 01:18:20,038
- Bonne chance.
- À toi aussi Martino.

831
01:18:40,350 --> 01:18:43,437
Maddalena ! Pardonne-moi !

832
01:18:58,076 --> 01:19:01,121
Qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui ?
Tu m'as téléphoné très tard.

833
01:19:01,288 --> 01:19:03,582
Mais tu m'as défendu
d'appeler dans la journée.

834
01:19:03,749 --> 01:19:05,500
Oui, c'est vrai

835
01:19:05,709 --> 01:19:08,670
mais le temps ne passait pas,
j'étais inquiète.

836
01:19:08,837 --> 01:19:10,172
Je suis désolé.

837
01:19:20,766 --> 01:19:23,018
Tu as décidé où tu vas t'installer ?

838
01:19:23,560 --> 01:19:25,520
Non, ça n'a pas d'importance.

839
01:19:25,687 --> 01:19:28,148
Je prendrai une chambre,
après on verra.

840
01:19:28,315 --> 01:19:30,442
Giorgio et Daniele s'en vont.

841
01:19:31,985 --> 01:19:35,113
- Tu trembles, tu es gelée !
- Oui, j'ai froid.

842
01:19:39,993 --> 01:19:42,204
Il faut que je rentre.

843
01:19:49,127 --> 01:19:50,796
On ne reste pas ensemble ?

844
01:19:51,922 --> 01:19:53,548
Non, il ne vaut mieux pas.

845
01:19:55,050 --> 01:19:56,802
Il s'est passé quelque chose ?

846
01:19:57,260 --> 01:19:59,388
Non, rien.

847
01:20:06,269 --> 01:20:08,522
J'ai la clef du cabanon.

848
01:20:13,735 --> 01:20:15,028
Viens.

849
01:20:30,377 --> 01:20:33,213
Au fond je pourrais dormir ici.

850
01:20:34,297 --> 01:20:36,216
Un peu petite comme maison.

851
01:20:39,136 --> 01:20:40,929
Comme tu es belle !

852
01:20:44,141 --> 01:20:47,310
Je te désire tellement...

853
01:20:58,113 --> 01:21:01,450
Vous ne savez pas que la plage
est interdite la nuit ?

854
01:21:02,367 --> 01:21:03,994
On ne savait pas.

855
01:21:04,995 --> 01:21:08,123
- C'est la guerre, vous le savez ?
- Baissez cette lumière.

856
01:21:19,634 --> 01:21:21,428
- Vos papiers.
- Oui.

857
01:21:21,720 --> 01:21:22,971
Tout de suite.

858
01:21:26,850 --> 01:21:29,686
Pas celui-ci,
les papiers militaires.

859
01:21:30,103 --> 01:21:31,188
Ah oui.

860
01:21:42,532 --> 01:21:44,284
Éclairez-moi !

861
01:21:53,126 --> 01:21:54,294
Bien.

862
01:21:56,296 --> 01:21:58,131
Ce document est périmé.

863
01:22:01,259 --> 01:22:02,761
Qu'est-ce qu'on fait ?

864
01:22:03,428 --> 01:22:05,097
Il a été renouvelé à Rome.

865
01:22:05,263 --> 01:22:08,266
Dites-moi jeune homme,
je m'y connais bien

866
01:22:08,433 --> 01:22:10,227
ou bien on blague ?

867
01:22:10,477 --> 01:22:12,187
Non, vous avez raison.

868
01:22:13,355 --> 01:22:16,400
Je devais me présenter
le trente à Bologne

869
01:22:16,566 --> 01:22:18,568
mais après ce qui est arrivé...

870
01:22:18,735 --> 01:22:21,947
Quoi donc ?
La guerre est finie ?

871
01:22:24,157 --> 01:22:26,618
Allez, on va au poste.

872
01:22:27,577 --> 01:22:29,204
Vous, vous pouvez partir.

873
01:22:38,672 --> 01:22:41,258
Je peux accompagner madame ?

874
01:22:46,471 --> 01:22:49,015
- Votre carte d'identité.
- La voilà.

875
01:22:52,352 --> 01:22:55,605
Et demain matin
à Bologne, d'accord ?

876
01:22:55,939 --> 01:22:56,773
Merci.

877
01:22:56,940 --> 01:23:00,485
Essayons d'être précis,
c'est sérieux.

878
01:23:19,129 --> 01:23:21,590
Tu vas faire quoi maintenant ?

879
01:23:21,965 --> 01:23:23,425
Je vais m'arranger.

880
01:23:23,592 --> 01:23:25,761
Je m'y attendais, tôt ou tard.

881
01:23:26,762 --> 01:23:30,307
C'était mon père qui trafiquait
avec toutes ses relations...

882
01:23:32,517 --> 01:23:34,186
Un sacré type lui aussi.

883
01:23:34,352 --> 01:23:37,564
À sa place j'aurais voulu
que mon fils parte en premier.

884
01:23:39,399 --> 01:23:40,942
Mystères.

885
01:23:47,157 --> 01:23:50,452
Et si tu ne te présentes pas demain,
il t'arrivera quoi ?

886
01:23:52,287 --> 01:23:55,457
- Ils me fusilleront.
- Ne blague pas.

887
01:23:56,124 --> 01:23:57,751
C'est déplacé.

888
01:23:59,044 --> 01:24:00,253
Excuse-moi.

889
01:24:01,797 --> 01:24:05,717
Je ne sais pas ce qui m'arrivera.
Des problèmes, c'est sûr.

890
01:24:40,457 --> 01:24:43,085
Carlo, n'y va pas !

891
01:24:44,795 --> 01:24:48,590
- Où je ne dois pas aller ?
- Demain, ne te présente pas.

892
01:24:50,320 --> 01:24:52,239
Si je pouvais...

893
01:24:52,531 --> 01:24:56,284
Mais ces gens-là se foutent
de ce qu'on pense de la guerre.

894
01:24:56,451 --> 01:24:57,661
C'est une désertion.

895
01:24:57,828 --> 01:25:01,623
Mais si tu te caches
ils ne te trouveront jamais.

896
01:25:01,873 --> 01:25:05,627
J'ai une villa à Rovigo,
je t'y rejoindrai au plus tôt.

897
01:25:05,961 --> 01:25:07,128
Tu veux ?

898
01:25:07,295 --> 01:25:11,299
Ce n'est pas possible,
ce serait trop beau, trop facile.

899
01:25:17,597 --> 01:25:19,975
Je ne le fais pas
pour te garder, tu sais.

900
01:25:20,767 --> 01:25:24,396
Des fois je me dis
que ce n'est qu'une erreur

901
01:25:25,647 --> 01:25:28,066
et que tu t'en iras un jour.

902
01:25:29,484 --> 01:25:30,569
Jamais !

903
01:25:34,114 --> 01:25:37,868
Je dois te croire,
je veux te croire, j'en ai besoin.

904
01:25:39,911 --> 01:25:42,831
Parce qu'autrement
plus rien n'a de sens pour moi.

905
01:25:44,249 --> 01:25:46,793
J'ai bien assez payé
pour cette guerre.

906
01:25:46,960 --> 01:25:49,838
J'ai le droit de défendre ma vie

907
01:25:51,173 --> 01:25:53,383
mais comme ça tu défends la mienne.

908
01:25:58,305 --> 01:25:59,556
Non.

909
01:26:00,807 --> 01:26:04,978
Je le voudrais mais je n'en aurai
jamais le courage.

910
01:26:08,273 --> 01:26:10,817
Je sais que ce serait juste, 
cohérent...

911
01:26:12,319 --> 01:26:14,571
si j'avais un autre caractère.

912
01:26:15,363 --> 01:26:19,993
Je dois suivre les autres,
comme ça je me sens moins seul.

913
01:26:23,246 --> 01:26:26,917
<i>Je suis un pauvre,</i>

914
01:26:27,250 --> 01:26:32,464
<i>un pauvre déserteur</i>

915
01:26:33,507 --> 01:26:37,093
<i>qui a passé</i>

916
01:26:37,260 --> 01:26:41,973
<i>sa frontière.</i>

917
01:26:45,661 --> 01:26:50,023
<i>Et Ferdinand l'empereur</i>

918
01:26:50,482 --> 01:26:54,319
<i>me fera persécuter...</i>

919
01:26:59,491 --> 01:27:01,409
Carlo, ne me déteste pas.

920
01:27:02,369 --> 01:27:04,287
Mais qu'est-ce que tu racontes ?

921
01:27:05,413 --> 01:27:09,251
Excuse-moi,
je suis nerveuse, j'exagère.

922
01:27:15,298 --> 01:27:17,759
Qu'est-ce que tu as raconté
à Colomba ?

923
01:27:19,261 --> 01:27:22,514
Rien, je n'ai rien dit à personne.

924
01:27:22,681 --> 01:27:25,058
J'aurais dû expliquer
trop de choses.

925
01:27:26,393 --> 01:27:28,311
Je téléphonerai de Rovigo.

926
01:27:36,194 --> 01:27:37,863
Assieds-toi maintenant.

927
01:27:38,697 --> 01:27:40,866
Essaie de te reposer un peu.

928
01:27:41,449 --> 01:27:43,243
Tu es pâle.

929
01:28:01,636 --> 01:28:02,888
Merci.

930
01:28:05,849 --> 01:28:10,061
Carlo, je t'assure,
ce n'est pas à moi que je pense.

931
01:28:11,479 --> 01:28:12,772
Je sais.

932
01:28:15,650 --> 01:28:16,902
C'est vrai.

933
01:28:17,819 --> 01:28:21,490
Je ne peux penser à ma vie sans toi.

934
01:28:22,240 --> 01:28:24,367
Je ne peux pas y penser.

935
01:28:26,495 --> 01:28:30,040
Mais si c'était pour toi,
pour te savoir heureux,

936
01:28:31,583 --> 01:28:34,920
je pourrais renoncer à toi
tout de suite.

937
01:28:37,881 --> 01:28:40,133
Je saurais renoncer à te voir.

938
01:28:40,300 --> 01:28:41,801
Je sais.

939
01:28:45,347 --> 01:28:47,015
Je sais ma chérie.

940
01:28:47,182 --> 01:28:48,600
N'aie pas peur.

941
01:28:50,780 --> 01:28:53,866
Louons une voiture à Bologne,
c'est plus prudent.

942
01:28:54,241 --> 01:28:56,702
- Tu es sûre ?
- Oui, je suis sûre.

943
01:28:57,203 --> 01:29:01,499
Tu verras, la maison de Rovigo
est belle. Il y a un grand jardin.

944
01:29:01,666 --> 01:29:05,878
J'en ai tellement peu profité.
Je suis contente.

945
01:33:49,495 --> 01:33:50,913
Viens !

946
01:33:52,164 --> 01:33:53,582
On s'en va !

947
01:33:59,588 --> 01:34:01,674
Qu'est-ce qui est arrivé à la maison ?

948
01:34:02,675 --> 01:34:07,054
Ils ont dû aller là-bas aussi !
Mon Dieu !

949
01:34:07,680 --> 01:34:10,558
Non, n'aie pas peur,
tout va bien à Riccione.

950
01:34:11,100 --> 01:34:13,102
Calme-toi... viens !

951
01:34:15,634 --> 01:34:18,845
Les lignes pour Bologne
et Venise sont interrompues,

952
01:34:19,012 --> 01:34:21,390
ceux qui le veulent
peuvent retourner en arrière.

953
01:34:21,557 --> 01:34:25,936
Quai 6, départ
pour Rimini, Riccione, Ancône.

954
01:34:26,103 --> 01:34:27,771
Vite !

955
01:35:29,124 --> 01:35:31,877
Non Roberta,
je ne viens pas avec toi.

956
01:35:32,544 --> 01:35:36,298
Laisse-moi ici, je dois rester.
Ce massacre me fait horreur.

957
01:35:37,466 --> 01:35:40,427
Mais je suis comme les autres,
je ne me révolterai jamais.

958
01:35:41,595 --> 01:35:44,389
Je t'en prie,
si tu m'aimes ne dis rien.

959
01:35:45,015 --> 01:35:49,561
Rentre, c'est ce que tu veux.
Tu m'en voudrais trop.

960
01:35:50,354 --> 01:35:52,564
Je t'en prie, aide-moi Roberta.

961
01:35:54,399 --> 01:35:55,859
Laisse-moi seul.

962
01:35:56,235 --> 01:35:58,320
Mon amour, pardonne-moi !

963
01:35:58,570 --> 01:36:01,114
Je t'en prie, essaie de comprendre.

964
01:36:01,657 --> 01:36:05,994
Cet enfer finira bientôt et alors
si Dieu est juste, tu verras...

965
01:36:09,998 --> 01:36:12,668
Non, c'est fini.

966
01:36:12,834 --> 01:36:14,962
Nous ne nous reverrons jamais,

967
01:36:15,337 --> 01:36:17,965
tu le sais aussi bien que moi.

968
01:36:18,549 --> 01:36:20,175
Plus jamais...

969
01:36:21,218 --> 01:36:24,179
Attendez !

970
01:36:38,944 --> 01:36:41,363
Où sont les autres ?

971
01:37:29,602 --> 01:37:31,688
FIN

