1
00:02:32,920 --> 00:02:37,038
<i>LES VOITURES QUI ONT MANGÉ PARIS</i>

2
00:03:48,960 --> 00:03:50,632
<i>PLAN D'EMBAUCHE DU MILIEU RURAL</i>

3
00:04:40,080 --> 00:04:41,035
Le plein.

4
00:05:06,160 --> 00:05:07,115
Merci.

5
00:07:02,080 --> 00:07:05,516
Il roulait trop vite

6
00:07:05,720 --> 00:07:07,597
sur cette route de campagne.

7
00:07:08,560 --> 00:07:10,152
La nuit était tombée.

8
00:07:10,360 --> 00:07:13,113
Il avait dû boire
une ou deux bières.

9
00:07:13,880 --> 00:07:18,670
Il a raté le virage. Il tirait
une caravane très lourde.

10
00:07:20,120 --> 00:07:21,314
Il est tombé.

11
00:07:21,560 --> 00:07:23,596
Les deux sont morts sur le coup.

12
00:07:25,080 --> 00:07:27,116
Les gens sont incapables
d'apprendre.

13
00:07:27,320 --> 00:07:29,197
Ils avaient besoin
d'aller si vite !

14
00:07:29,400 --> 00:07:32,472
J'ai pensé que c'était mieux
que je vienne vous voir.

15
00:07:32,680 --> 00:07:35,877
Et la voiture,
on peut en tirer quelque chose ?

16
00:07:36,520 --> 00:07:38,750
Elle a explosé
et le reste a brûlé,

17
00:07:39,000 --> 00:07:40,399
vous pouvez voir l'épave.

18
00:07:40,600 --> 00:07:42,352
Ce ne sera pas nécessaire.

19
00:07:45,120 --> 00:07:48,271
Je serai ravi de vous aider.

20
00:07:48,480 --> 00:07:51,040
Si vous avez du travail
dans le coin

21
00:07:51,240 --> 00:07:53,674
je pourrais vous éviter
de perdre votre temps.

22
00:07:53,880 --> 00:07:56,553
C'est très aimable,
on va s'arranger.

23
00:07:57,360 --> 00:07:58,509
Merci.

24
00:08:01,120 --> 00:08:03,429
Votre uniforme
n'est pas habituel.

25
00:08:16,920 --> 00:08:19,354
Je crois
qu'il cherchait un endroit.

26
00:08:20,080 --> 00:08:21,752
Un endroit pour se garer.

27
00:08:25,360 --> 00:08:26,679
Je me suis endormi.

28
00:08:30,080 --> 00:08:33,231
Je me suis réveillé
un peu avant l'accident.

29
00:08:33,440 --> 00:08:35,396
Je me souviens de son visage.

30
00:08:36,480 --> 00:08:38,755
Il y a eu ce son,
ce son terrible.

31
00:08:39,480 --> 00:08:41,550
Et puis
cette lumière aveuglante.

32
00:08:41,920 --> 00:08:46,152
Il n'y a pas eu de lumière mec,
c'est une route à sens unique.

33
00:08:49,520 --> 00:08:50,873
Votre frère est mort.

34
00:08:54,520 --> 00:08:58,479
Les obsèques sont à 11 heures.
Rejoignez-moi dans mon bureau.

35
00:09:01,040 --> 00:09:02,268
Bienvenue à Paris.

36
00:09:17,160 --> 00:09:19,037
Bonjour. Vous allez mieux ?

37
00:09:19,560 --> 00:09:21,676
C'est bien,
finissez votre plat.

38
00:09:28,120 --> 00:09:29,075
Entrez !

39
00:09:31,600 --> 00:09:33,079
Je m'en vais.

40
00:09:33,280 --> 00:09:34,474
D'accord Darryl.

41
00:09:35,400 --> 00:09:37,038
J'ai bien tout rangé.

42
00:09:37,280 --> 00:09:38,872
C'est bien, tu es brave.

43
00:09:42,880 --> 00:09:45,678
Pour le nouveau,
j'ai tout enlevé de sa caravane.

44
00:09:45,920 --> 00:09:47,797
Je mets ça en lieu sûr ?

45
00:09:48,120 --> 00:09:50,918
Je te l'ai déjà dit,
tu ne touches à rien.

46
00:09:52,000 --> 00:09:53,479
Il sera l'un des nôtres.

47
00:09:57,200 --> 00:09:59,156
On manque de moyens ici

48
00:09:59,960 --> 00:10:04,875
pour faire des expérimentations
chirurgicales et psychiatriques.

49
00:10:05,200 --> 00:10:08,033
On est défavorisé
dans notre coin.

50
00:10:08,280 --> 00:10:10,555
Notre travail
n'est guère excitant.

51
00:10:13,160 --> 00:10:14,275
Avec cet accident,

52
00:10:14,480 --> 00:10:17,790
on doit agir vite,
sans aucune hésitation.

53
00:10:18,040 --> 00:10:19,871
Je dois sortir de la routine.

54
00:10:22,800 --> 00:10:25,553
Et si je vous faisais passer
quelques tests ?

55
00:10:26,320 --> 00:10:29,153
Je suis d'accord
si c'est nécessaire.

56
00:10:29,360 --> 00:10:32,113
Si j'y arrive
mais je ne suis pas riche.

57
00:10:32,320 --> 00:10:33,912
Ce test est très simple.

58
00:10:35,880 --> 00:10:37,552
Mais ne nous y fions pas.

59
00:10:39,680 --> 00:10:42,956
Donnez-moi le nom
de chaque chose que vous verrez.

60
00:10:43,160 --> 00:10:44,275
Vous êtes prêt ?

61
00:10:47,280 --> 00:10:48,474
Qu'est-ce que c'est ?

62
00:10:49,240 --> 00:10:50,195
Un arbre.

63
00:10:50,440 --> 00:10:52,954
Oui, c'était facile.

64
00:10:54,560 --> 00:10:55,515
Une chaise.

65
00:10:56,480 --> 00:10:57,674
Un chien.

66
00:10:58,160 --> 00:10:59,115
Une maison.

67
00:11:00,120 --> 00:11:01,075
Une voiture.

68
00:11:03,000 --> 00:11:04,035
Une télévision.

69
00:11:05,280 --> 00:11:06,349
Deux voitures.

70
00:11:09,560 --> 00:11:10,675
Une collision.

71
00:11:11,440 --> 00:11:12,395
Un accident.

72
00:11:14,760 --> 00:11:15,670
Une table.

73
00:11:16,480 --> 00:11:17,515
Un chat.

74
00:11:17,760 --> 00:11:18,875
Un stylo.

75
00:11:20,960 --> 00:11:21,915
Un accident.

76
00:11:22,520 --> 00:11:23,475
Bien.

77
00:11:23,920 --> 00:11:24,875
Un cheval.

78
00:11:25,120 --> 00:11:27,680
Une balle. Des ciseaux.
Une vache.

79
00:11:35,960 --> 00:11:37,234
Un accident.

80
00:11:38,400 --> 00:11:39,355
Très bien.

81
00:11:41,000 --> 00:11:44,629
Je regrette des fois
de ne pas être un photographe.

82
00:11:45,960 --> 00:11:48,952
J'ai encore un ou deux tests
que je voudrais essayer.

83
00:11:50,680 --> 00:11:52,557
C'est de la part
de Mme Henderson.

84
00:11:52,760 --> 00:11:54,910
Mademoiselle, vous me dérangez.

85
00:12:32,000 --> 00:12:34,594
Je m'appelle Len Keeli,
je suis le maire de Paris.

86
00:12:37,000 --> 00:12:41,869
Nous sommes très
peinés de ce qui est arrivé.

87
00:12:42,760 --> 00:12:43,875
Merci.

88
00:12:52,840 --> 00:12:55,593
C'est le minimum
que nous pouvions faire.

89
00:13:23,720 --> 00:13:27,998
Seigneur Dieu, ta volonté
est parfois incompréhensible.

90
00:13:31,880 --> 00:13:33,552
Nous ne sommes que des humains.

91
00:13:33,760 --> 00:13:37,594
Aide-nous à accepter
et à ne pas perdre la foi.

92
00:13:39,320 --> 00:13:40,275
<i>Aide-nous</i>

93
00:13:40,920 --> 00:13:41,989
<i>à croire,</i>

94
00:13:42,240 --> 00:13:45,118
et à supporter notre chagrin
et notre douleur.

95
00:13:47,800 --> 00:13:49,995
Donne-nous
le courage nécessaire.

96
00:13:50,280 --> 00:13:51,315
Amen !

97
00:13:52,880 --> 00:13:57,317
<i>Monsieur le Maire, ce mannequin
ne représente pas notre hôtel.</i>

98
00:13:57,520 --> 00:13:59,112
<i>C'est vrai.</i>

99
00:13:59,360 --> 00:14:00,634
Passez-moi le plateau.

100
00:14:00,840 --> 00:14:03,593
Nous sommes réunis ici

101
00:14:03,800 --> 00:14:05,711
pour envisager l'avenir.

102
00:14:07,880 --> 00:14:10,189
Ce qui implique
une grande responsabilité.

103
00:14:10,400 --> 00:14:14,188
La place qui convient
aux poteaux de notre véranda

104
00:14:14,400 --> 00:14:16,311
devrait être

105
00:14:16,520 --> 00:14:18,192
dans notre nouveau musée.

106
00:14:19,080 --> 00:14:22,231
M.Clive Medley sera
le premier à s'en réjouir.

107
00:14:39,200 --> 00:14:41,794
Quant à nos jeunes

108
00:14:42,000 --> 00:14:43,638
qui sont oisifs

109
00:14:43,840 --> 00:14:44,795
paresseux,

110
00:14:46,240 --> 00:14:47,798
ils doivent travailler.

111
00:14:49,320 --> 00:14:52,039
Comme le disait
ce président américain...

112
00:14:53,960 --> 00:14:55,996
C'était quoi son nom déjà ?

113
00:14:56,760 --> 00:14:59,513
Roosevelt, c'est ça.

114
00:14:59,760 --> 00:15:02,672
Il faut construire.

115
00:15:03,320 --> 00:15:04,958
Ils doivent travailler.

116
00:15:05,840 --> 00:15:06,989
Monsieur le Maire,

117
00:15:07,840 --> 00:15:09,831
j'aimerais aborder
une autre question.

118
00:15:11,080 --> 00:15:13,992
En ce qui concerne
notre nouveau visiteur ?

119
00:15:17,080 --> 00:15:18,229
Nous le gardons.

120
00:15:29,920 --> 00:15:32,673
- Vous voulez un gâteau?
- Non, merci.

121
00:15:54,080 --> 00:15:57,311
Qu'est-ce que vous pensez de ça ?
C'est du vison.

122
00:15:57,520 --> 00:15:59,078
- Du vrai ?
- Tout à fait.

123
00:16:00,640 --> 00:16:03,837
- Vous l'avez eu où ?
- Je l'ai acheté d'occasion.

124
00:16:05,080 --> 00:16:07,640
- Len me l'a offert.
- C'est très joli.

125
00:16:09,680 --> 00:16:12,638
Il veut que je ne le porte
qu'à la maison.

126
00:16:14,320 --> 00:16:17,073
Il ne veut pas
que j'ai l'air trop chic.

127
00:16:18,320 --> 00:16:19,958
Ça devrait vous amuser.

128
00:16:20,160 --> 00:16:22,116
C'est vrai,
je vous remercie.

129
00:16:44,720 --> 00:16:45,675
Hillary !

130
00:17:00,000 --> 00:17:03,436
Le sergent, Bill Cotter,
est un homme charmant,

131
00:17:03,920 --> 00:17:05,990
il est excellent
dans son métier.

132
00:17:06,200 --> 00:17:08,350
Il a dit que vous...

133
00:17:10,880 --> 00:17:14,270
vous aviez vu de la lumière
à l'endroit de l'accident.

134
00:17:16,920 --> 00:17:19,639
Le médecin a dit
que vous étiez en état de choc.

135
00:17:19,840 --> 00:17:21,239
Si j'avais conduit

136
00:17:23,480 --> 00:17:25,357
George serait encore en vie.

137
00:17:27,840 --> 00:17:30,308
Ce n'est pas la première fois.

138
00:17:30,520 --> 00:17:31,953
Il y a environ un an

139
00:17:33,120 --> 00:17:35,554
j'ai tué un vieil homme
avec ma voiture.

140
00:17:39,040 --> 00:17:40,758
Je l'ai tué

141
00:17:41,880 --> 00:17:43,313
sur le coup.

142
00:17:47,160 --> 00:17:49,879
On m'a accusé
d'homicide involontaire.

143
00:17:51,760 --> 00:17:52,954
Mais j'ai été acquitté.

144
00:17:54,280 --> 00:17:57,670
Et maintenant je n'ai plus
le droit de conduire.

145
00:18:00,800 --> 00:18:03,997
Les piétons qui sont âgés
sont un vrai problème.

146
00:18:08,440 --> 00:18:10,431
Mais vous avez été acquitté.

147
00:18:13,560 --> 00:18:15,551
<i>Le premier ministre a demandé </i>

148
00:18:15,760 --> 00:18:17,478
<i>aujourd'hui l'aide de la nation</i>

149
00:18:17,680 --> 00:18:19,318
<i>"L'avenir réserve</i>

150
00:18:19,560 --> 00:18:22,358
<i>"de grandes choses
à notre nation.</i>

151
00:18:22,560 --> 00:18:24,755
<i>"La lumière
est au bout du tunnel.</i>

152
00:18:25,120 --> 00:18:26,872
<i>"Mais aurez-vous la force</i>

153
00:18:27,080 --> 00:18:30,277
<i>"de parcourir
le chemin restant ?"</i>

154
00:18:32,240 --> 00:18:36,199
<i>Le nombre des morts sur la route
a atteint le chiffre de 82.</i>

155
00:18:36,400 --> 00:18:38,391
<i>Ils se sont produits
en province.</i>

156
00:18:38,600 --> 00:18:42,388
<i>La police recherche activement
les chauffards.</i>

157
00:18:59,160 --> 00:19:00,832
Charlie !

158
00:19:01,040 --> 00:19:02,314
Allez, donne-moi ça.

159
00:19:03,400 --> 00:19:05,277
Donne-le !

160
00:19:05,480 --> 00:19:06,708
Maintenant dégage.

161
00:19:08,000 --> 00:19:09,399
Ça suffit, donne-moi ça !

162
00:19:09,600 --> 00:19:11,511
Tu sais que tu ne dois pas
être ici.

163
00:19:31,720 --> 00:19:33,836
Ça suffit la chorale de minuit.

164
00:19:35,120 --> 00:19:36,269
Tout le monde au lit !

165
00:19:38,320 --> 00:19:41,198
Je veux vous voir
chacun dans votre lit.

166
00:19:42,040 --> 00:19:45,077
Allez, ça suffit,
je veux le silence.

167
00:19:45,320 --> 00:19:46,275
Darryl !

168
00:20:30,000 --> 00:20:31,672
Laissez-moi sortir d'ici.

169
00:20:31,960 --> 00:20:34,599
Laissez-moi m'en aller,
je veux sortir.

170
00:20:40,920 --> 00:20:44,037
Je vais bien maintenant.
Laissez-moi sortir.

171
00:20:44,920 --> 00:20:47,559
<i>Reviens,
tu vas te faire écraser.</i>

172
00:20:49,560 --> 00:20:50,515
<i>Viens !</i>

173
00:24:19,760 --> 00:24:22,320
Je ne savais pas
que vous deviez partir.

174
00:24:23,720 --> 00:24:25,756
Len s'est rendu à son travail.

175
00:24:25,960 --> 00:24:27,154
J'ai laissé une note

176
00:24:27,400 --> 00:24:29,675
pour le remercier,
elle est sur le bureau.

177
00:24:30,600 --> 00:24:32,716
C'est très aimable à vous.

178
00:24:35,840 --> 00:24:36,989
Au revoir.

179
00:25:07,200 --> 00:25:08,838
Bonne journée les amis.

180
00:26:37,040 --> 00:26:39,190
Bonjour monsieur Waldo.

181
00:26:39,760 --> 00:26:42,354
Suivez-moi
jusqu'au conseil municipal.

182
00:26:42,560 --> 00:26:43,595
Pourquoi donc ?

183
00:26:43,800 --> 00:26:46,872
Le maire aimerait vous parler
avant votre départ.

184
00:26:47,960 --> 00:26:49,473
Arthur,

185
00:26:49,720 --> 00:26:51,676
je vais être franc avec vous.

186
00:26:52,680 --> 00:26:54,398
Je suis un homme simple

187
00:26:55,960 --> 00:26:58,110
et je ne déguise pas mes propos.

188
00:26:58,960 --> 00:27:02,873
Si je vous dis ça
c'est que je vous aime bien.

189
00:27:10,160 --> 00:27:11,115
Arthur,

190
00:27:12,520 --> 00:27:14,112
vous êtes très malade.

191
00:27:21,560 --> 00:27:23,551
Le médecin est passé me voir.

192
00:27:24,240 --> 00:27:27,915
Il m'a parlé de vous
dans son jargon médical

193
00:27:28,120 --> 00:27:31,271
mais je préfère vous l'apprendre
en langage ordinaire.

194
00:27:37,520 --> 00:27:40,432
Alors
vous devez garder à l'esprit

195
00:27:40,640 --> 00:27:42,710
que vous êtes normal

196
00:27:42,920 --> 00:27:47,550
mais ça ne durera pas
si vous fuyez la réalité.

197
00:27:47,760 --> 00:27:51,673
Ce médecin a passé
pratiquement toute la nuit

198
00:27:51,880 --> 00:27:54,952
à analyser
le résultat de vos tests.

199
00:27:57,000 --> 00:27:58,558
Il en dit quoi ?

200
00:27:58,760 --> 00:28:02,639
Je serai direct. Vous avez
deux morts sur la conscience.

201
00:28:03,600 --> 00:28:06,672
Il y a votre peur de conduire

202
00:28:06,880 --> 00:28:09,553
et votre terreur des voitures.

203
00:28:09,800 --> 00:28:13,076
Ici, à l'hôpital de Paris,

204
00:28:13,960 --> 00:28:15,393
au Pavillon Bellevue,

205
00:28:16,600 --> 00:28:19,398
nous avons des gens
qui ne savent même pas leur nom.

206
00:28:20,760 --> 00:28:22,512
C'est vrai.

207
00:28:22,720 --> 00:28:25,598
Ça existe
dans tous les hôpitaux du pays.

208
00:28:28,040 --> 00:28:31,157
Les accidents laissent
des lésions au cerveau.

209
00:28:32,320 --> 00:28:35,676
Et même s'ils n'ont
aucune trace physique de choc

210
00:28:37,400 --> 00:28:41,359
ce sont des gens qui ne savent
pas gérer leur souffrance

211
00:28:42,520 --> 00:28:44,078
comme vous.

212
00:28:46,960 --> 00:28:49,713
Ce n'est pas très agréable
à entendre

213
00:28:52,040 --> 00:28:53,473
mais c'est comme ça,

214
00:28:55,440 --> 00:28:58,273
c'est le monde des voitures.

215
00:28:58,680 --> 00:29:01,148
Je ne connais pas
votre situation financière.

216
00:29:01,360 --> 00:29:03,396
Le médecin a dit

217
00:29:03,640 --> 00:29:06,791
que vous pouviez travailler
avec lui comme infirmier.

218
00:29:07,000 --> 00:29:09,992
Vous pouvez saisir
la main qui vous est tendue

219
00:29:10,240 --> 00:29:12,708
ou bien franchir ce seuil
et vous en aller.

220
00:29:12,920 --> 00:29:14,273
Ce sera votre choix.

221
00:32:22,440 --> 00:32:24,078
<i>ON RECHERCHE DES PNEUS</i>

222
00:33:27,360 --> 00:33:28,315
Bonjour.

223
00:33:30,680 --> 00:33:32,398
<i>HOPITAL GÉNÉRAL DE PARIS</i>

224
00:33:35,560 --> 00:33:38,632
Voilà notre salle d'attente,
elle est pleine.

225
00:33:40,040 --> 00:33:43,919
Si quelqu'un entre et amène
quelque chose, tu me le remets.

226
00:33:44,160 --> 00:33:47,118
À la fin de la semaine
je le mets en banque.

227
00:33:47,440 --> 00:33:51,513
Voilà le brancard, je te montre
comment on l'ouvre au cas où.

228
00:33:53,360 --> 00:33:57,558
Pardon mademoiselle. J'apprends
à Arthur à utiliser le brancard.

229
00:33:57,760 --> 00:34:00,149
Personne suivante
s'il vous plaît.

230
00:34:08,280 --> 00:34:09,838
Elle doit te voir occupé,

231
00:34:10,080 --> 00:34:12,389
tu dois toujours avoir
quelque chose à faire.

232
00:34:13,440 --> 00:34:15,112
"VISITES DE 14H À 15H"
Souviens-t'en.

233
00:34:16,040 --> 00:34:18,873
De ce côté
nous avons les salles. Par ici.

234
00:34:22,120 --> 00:34:24,031
Tout ira bien.
À tout à l'heure.

235
00:34:24,240 --> 00:34:25,593
Elle va s'en sortir.

236
00:34:28,160 --> 00:34:30,515
C'est le médecin
qui me donne des ordres.

237
00:34:30,720 --> 00:34:31,789
C'est important.

238
00:34:32,040 --> 00:34:34,270
C'est moi
qui te donne des ordres

239
00:34:34,480 --> 00:34:37,119
et il y a les patients.
Principalement

240
00:34:37,360 --> 00:34:39,430
des accidentés de la route,
des épaves.

241
00:34:39,640 --> 00:34:40,959
- Des épaves ?
- Oui.

242
00:34:41,200 --> 00:34:43,873
Ils ont subi des accidents
si graves

243
00:34:44,080 --> 00:34:47,470
que leur cerveau est devenu
une véritable bouillie.

244
00:34:47,680 --> 00:34:51,832
Je ne pense pas
que tu seras beaucoup

245
00:34:52,040 --> 00:34:53,314
en contact avec eux

246
00:34:53,520 --> 00:34:55,351
durant tes heures de garde.

247
00:34:56,560 --> 00:34:57,709
C'est comme Leslie.

248
00:34:57,920 --> 00:35:01,196
C'était un directeur de banque.
Pas vrai Leslie ?

249
00:35:01,400 --> 00:35:04,358
Vous prendrez bien
une tasse de thé ? Venez.

250
00:35:05,440 --> 00:35:08,432
Ne t'en fais pas. Il essaiera
de te donner des ordres,

251
00:35:08,640 --> 00:35:10,437
il se croit dans une banque.

252
00:35:10,640 --> 00:35:12,517
Tu donneras des ordres bientôt.

253
00:35:18,120 --> 00:35:20,759
Tu as eu de la veine,
la caravane t'a sauvé.

254
00:35:20,960 --> 00:35:23,872
Elle amorti le choc,
elle t'a sauvé la vie.

255
00:35:24,960 --> 00:35:28,157
Avant beaucoup de caravanes
passaient par ici.

256
00:35:28,360 --> 00:35:29,315
L'autre mec...

257
00:35:29,560 --> 00:35:31,039
C'était mon frère, George.

258
00:35:31,280 --> 00:35:32,872
Il était dans quel état ?

259
00:35:35,360 --> 00:35:37,476
Il était dans un état

260
00:35:37,680 --> 00:35:39,955
pire que les autres.

261
00:35:40,640 --> 00:35:41,595
Qu'est-ce que tu veux dire ?

262
00:35:41,840 --> 00:35:43,876
Il avait son pied
à la place du nez.

263
00:35:49,840 --> 00:35:51,990
Désirez-vous une tasse de thé ?

264
00:35:55,920 --> 00:35:57,399
Arthur ?

265
00:36:00,760 --> 00:36:01,875
Qu'est-ce qu'il y a ?

266
00:36:06,160 --> 00:36:09,118
Je ne travaillerai jamais
dans cet hôpital.

267
00:36:16,760 --> 00:36:18,990
Il m'a tout raconté
pour Georges.

268
00:36:32,280 --> 00:36:33,759
Ce n'était pas votre faute.

269
00:36:36,960 --> 00:36:39,633
Il a pris soin de moi,

270
00:36:39,840 --> 00:36:41,558
c'est lui qui m'a élevé.

271
00:36:45,080 --> 00:36:48,152
Il ne m'aimait même pas,

272
00:36:48,360 --> 00:36:50,078
en fait il me détestait.

273
00:36:53,240 --> 00:36:55,196
Il disait que j'étais faible.

274
00:36:55,960 --> 00:36:58,235
Len dit aussi
que je suis faible.

275
00:36:59,520 --> 00:37:01,954
Parce que ça me rend malade

276
00:37:02,160 --> 00:37:03,878
de ne pas avoir d'enfants.

277
00:37:06,720 --> 00:37:10,599
Hillary et Janette...
Ce ne sont pas nos filles.

278
00:37:14,920 --> 00:37:17,275
Elles sont orphelines.

279
00:37:19,240 --> 00:37:20,195
Un accident.

280
00:37:29,560 --> 00:37:32,154
Allez les enfants,
ramassez vos jouets,

281
00:37:32,360 --> 00:37:34,794
l'heure d'aller au lit
est dépassée.

282
00:37:42,960 --> 00:37:44,757
Vous pourriez dire bonne nuit.

283
00:37:44,960 --> 00:37:46,996
- Bonne nuit.
- Bonne nuit Papa.

284
00:37:54,040 --> 00:37:56,508
Vous avez trouvé
un endroit où loger ?

285
00:37:58,120 --> 00:38:00,429
Je croyais que je pouvais
rester un peu ici.

286
00:38:03,720 --> 00:38:06,553
Vous n'êtes pas sérieux,
n'est-ce pas ?

287
00:38:07,360 --> 00:38:08,998
Vous devez vous assumer.

288
00:38:11,200 --> 00:38:13,873
Clive vous logera au pub
d'ici là.

289
00:38:30,840 --> 00:38:33,832
J'ai vraiment vu des lumières
la nuit de l'accident.

290
00:38:37,760 --> 00:38:38,795
Vraiment ?

291
00:38:40,560 --> 00:38:41,834
Bonne nuit Arthur.

292
00:38:45,120 --> 00:38:46,155
Bonne nuit.

293
00:40:13,880 --> 00:40:14,835
Bonjour.

294
00:40:16,120 --> 00:40:18,839
Nous allons chanter l'hymne 407.

295
00:40:59,160 --> 00:41:00,115
Salut Charlie.

296
00:41:46,560 --> 00:41:48,710
Asseyez-vous, nous allons prier.

297
00:41:49,920 --> 00:41:53,037
En chemin on m'a remis 
une invitation

298
00:41:54,040 --> 00:41:56,554
pour le Bal des Pionniers
de Paris.

299
00:41:56,760 --> 00:41:58,751
Ce sera une soirée du tonnerre.

300
00:41:58,960 --> 00:42:03,511
C'est une excellente idée
que de faire un bal masqué.

301
00:42:03,720 --> 00:42:05,597
Vous savez, j'ai deux passions :

302
00:42:05,800 --> 00:42:07,279
le passé

303
00:42:08,080 --> 00:42:11,072
qui se révèle
dans nos délicieuses campagnes

304
00:42:12,040 --> 00:42:14,918
et l'avenir
qui repose sur nos jeunes.

305
00:42:15,120 --> 00:42:18,032
Je suis ravi de voir
qu'ils auront un gymkhana

306
00:42:18,560 --> 00:42:20,516
le dimanche après le bal.

307
00:42:21,320 --> 00:42:23,038
C'est une idée épatante.

308
00:42:23,680 --> 00:42:27,116
Nos jeunes vont pouvoir
se défouler un peu

309
00:42:27,320 --> 00:42:32,155
et partager avec nous les fêtes
de notre passé glorieux.

310
00:42:34,520 --> 00:42:36,636
Cependant
j'émettrais une critique

311
00:42:37,240 --> 00:42:40,391
en tant que nouveau venu,
concernant la route.

312
00:42:40,600 --> 00:42:42,750
On y est secoué
comme un tas d'os.

313
00:42:42,960 --> 00:42:44,712
Les ornières et les trous

314
00:42:45,480 --> 00:42:50,270
vous devriez
les laisser au passé.

315
00:44:03,880 --> 00:44:06,952
- Qu'est-ce que vous pensez du service ?
- Merveilleux comme d'habitude.

316
00:44:21,280 --> 00:44:22,918
Je peux vous parler ?

317
00:44:23,120 --> 00:44:25,111
Encore là ?
Je vous croyais parti.

318
00:44:25,320 --> 00:44:26,639
Je dois vous parler.

319
00:44:26,840 --> 00:44:28,592
Je n'ai pas le temps.

320
00:44:28,800 --> 00:44:29,949
Alors quand ?

321
00:44:30,200 --> 00:44:31,997
Dans quatre jours, ça ira ?

322
00:44:32,200 --> 00:44:33,189
C'est entendu.

323
00:44:33,400 --> 00:44:35,595
Ne vous inquiétez pas,
je vous aiderai.

324
00:44:35,800 --> 00:44:37,153
Merci beaucoup.

325
00:44:37,360 --> 00:44:39,476
Vous n'avez qu'à me téléphoner.

326
00:44:50,560 --> 00:44:52,516
Libère la voiture Jeannette.

327
00:44:53,720 --> 00:44:56,792
- On ne rentre pas ?
- Enlève-les je te dis !

328
00:46:02,760 --> 00:46:03,988
Montez Arthur.

329
00:46:23,000 --> 00:46:25,275
Je tenais à vous parler

330
00:46:25,960 --> 00:46:28,190
très sérieusement.

331
00:46:29,760 --> 00:46:32,797
J'adore ma famille
depuis toujours.

332
00:46:34,320 --> 00:46:39,235
Je leur ai toujours enseigné
d'être franc et honnête.

333
00:46:41,000 --> 00:46:44,276
Je voudrais
vous parler d'hier soir.

334
00:46:45,600 --> 00:46:46,555
Hier soir

335
00:46:47,720 --> 00:46:50,996
quand je vous ai vu,
vous et Jeannette.

336
00:46:52,200 --> 00:46:55,272
J'ai réalisé qu'il manquait
quelqu'un dans notre famille.

337
00:46:57,400 --> 00:46:58,389
Un fils.

338
00:47:05,080 --> 00:47:08,834
J'ai le sentiment
que je peux tout vous dire.

339
00:47:12,920 --> 00:47:14,751
J'aimerais
que ce soit pareil pour vous.

340
00:47:16,520 --> 00:47:17,999
Parce qu'après tout

341
00:47:18,880 --> 00:47:21,269
les familles font toutes ça.

342
00:47:22,560 --> 00:47:24,073
Et Bethe

343
00:47:24,280 --> 00:47:26,271
elle est folle de vous.

344
00:47:28,040 --> 00:47:30,634
Je vais devoir vous surveiller.

345
00:47:33,400 --> 00:47:35,356
Ce que j'aimerais...

346
00:47:35,600 --> 00:47:39,513
J'aimerais que vous
vous installiez chez nous

347
00:47:40,760 --> 00:47:44,116
et que vous deveniez
un des membres de la famille.

348
00:47:46,840 --> 00:47:48,114
De ma famille.

349
00:47:53,000 --> 00:47:56,390
Si je comprends bien
je reste dans votre famille ?

350
00:47:57,800 --> 00:47:58,755
C'est ça.

351
00:48:01,400 --> 00:48:02,435
D'accord.

352
00:48:03,160 --> 00:48:04,673
Je n'ai pas eu de famille

353
00:48:04,880 --> 00:48:08,668
mais ce que les familles unies 
ne font jamais

354
00:48:08,880 --> 00:48:12,668
c'est parler aux étrangers

355
00:48:14,640 --> 00:48:16,153
comme Ted Mulray.

356
00:48:16,400 --> 00:48:18,356
Ils restent entre eux.

357
00:48:37,960 --> 00:48:42,112
Il y a une place de gardien
de parking à pourvoir.

358
00:48:42,360 --> 00:48:44,555
- Gardien de parking.
- Tout à fait.

359
00:48:44,760 --> 00:48:47,638
Nous devons envisager l'avenir
et être prêts

360
00:48:47,880 --> 00:48:51,156
tout comme les pionniers
qui ont conquis cette terre.

361
00:48:51,360 --> 00:48:53,669
Nous devons prendre
des initiatives.

362
00:48:54,400 --> 00:48:58,678
- Comme s'occuper des parkings ?
- Oui.

363
00:48:58,880 --> 00:49:00,791
C'est un travail important.

364
00:49:01,000 --> 00:49:04,709
L'homme qui s'en chargera
devra nettoyer cette ville

365
00:49:04,920 --> 00:49:07,718
et trouver un endroit correct

366
00:49:07,920 --> 00:49:09,797
pour que les gens s'y garent.

367
00:49:14,080 --> 00:49:17,789
Un seul homme qualifié,
c'est Arthur Waldo.

368
00:49:22,240 --> 00:49:25,949
Il est arrivé chez nous,
il est orphelin.

369
00:49:26,200 --> 00:49:28,350
Il est venu ici

370
00:49:28,560 --> 00:49:30,118
nous demander de l'aide

371
00:49:31,320 --> 00:49:33,038
et aujourd'hui

372
00:49:33,240 --> 00:49:36,789
il a décidé de rester avec nous.

373
00:49:39,520 --> 00:49:41,636
J'ai donc créé

374
00:49:42,120 --> 00:49:43,872
un symbole

375
00:49:44,080 --> 00:49:46,230
de cette autorité...

376
00:50:04,760 --> 00:50:06,716
Avancez Arthur Waldo.

377
00:50:47,480 --> 00:50:49,357
Vous avez entendu ?

378
00:50:49,560 --> 00:50:50,515
Non.

379
00:51:20,680 --> 00:51:23,069
C'est tout ce qu'on a pu
en retirer.

380
00:51:23,440 --> 00:51:26,750
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Votre haie est tombée ?

381
00:51:26,960 --> 00:51:30,270
On a les voitures, on pourrait
en retirer des avantages.

382
00:51:30,480 --> 00:51:32,232
Je conduis sur les jantes.

383
00:51:32,840 --> 00:51:35,149
Et si on se partageait
les pneus ?

384
00:51:35,360 --> 00:51:38,238
Ça ne me déplairait pas
un peu de musique...

385
00:53:13,600 --> 00:53:18,310
- Salut Arthur. Alors ça va ?
- À qui est cette voiture ?

386
00:53:18,720 --> 00:53:19,755
C'est la mienne.

387
00:53:19,960 --> 00:53:22,235
Tu la déplaces,
tu ne peux pas te garer ici.

388
00:53:22,440 --> 00:53:23,953
- Qui a dit ça ?
- Le Maire.

389
00:53:24,200 --> 00:53:25,553
Il n'a pas le droit.

390
00:53:26,520 --> 00:53:29,034
Rien ne t'y oblige.

391
00:53:31,320 --> 00:53:32,355
C'est d'accord.

392
00:54:59,040 --> 00:55:01,349
- Salut Darryl.
- Salut Arthur.

393
00:55:01,560 --> 00:55:03,630
Tu vas bien ?

394
00:55:04,480 --> 00:55:05,833
Tu n'es plus infirmier ?

395
00:55:08,240 --> 00:55:11,277
J'ai un nouveau boulot,
je surveille le parking.

396
00:55:14,280 --> 00:55:17,636
Je dois indiquer aux gens
où ils doivent se garer.

397
00:55:18,760 --> 00:55:20,716
Tu crois que tu pourrais

398
00:55:22,240 --> 00:55:23,195
te déplacer ?

399
00:55:37,120 --> 00:55:38,951
Pas de problème mon vieux.

400
00:55:42,280 --> 00:55:43,235
Là ça te va ?

401
00:55:45,760 --> 00:55:47,239
Et ton frère ?

402
00:55:47,480 --> 00:55:50,631
- Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
- Georges s'est fait écraser.

403
00:55:50,880 --> 00:55:52,313
Tu aurais dû être écrasé.

404
00:55:52,560 --> 00:55:57,031
Tu devrais être mort.
Une épave...

405
00:55:57,240 --> 00:55:59,196
Il paraît
qu'il déteste les bagnoles.

406
00:55:59,400 --> 00:56:01,960
C'est vrai que tu les détestes ?

407
00:56:02,920 --> 00:56:06,879
Ça te dirait de faire une virée
à toute berzingue mec ?

408
00:56:12,360 --> 00:56:13,952
Vous ne ferez rien du tout.

409
00:56:15,200 --> 00:56:18,033
Qui se trouvait chez le maire
hier soir ?

410
00:56:18,240 --> 00:56:20,595
N'essayez pas de m'en raconter.

411
00:56:20,800 --> 00:56:24,429
On était en train de parler
de pots de fleurs écrasés.

412
00:56:24,760 --> 00:56:26,955
Il faut licencier
ce vers de terre.

413
00:56:27,160 --> 00:56:28,195
On verra ça.

414
00:56:28,400 --> 00:56:31,358
Les et toi vous venez,
j'ai deux mots à vous dire.

415
00:56:31,560 --> 00:56:33,073
C'est lui qui dit où se garer.

416
00:56:34,120 --> 00:56:36,554
Un étranger n'a pas à dire
ces choses là !

417
00:56:37,480 --> 00:56:41,439
Ça suffit Les,
on en parlera au commissariat.

418
00:56:47,320 --> 00:56:49,834
Et bougez-moi vos bagnoles !

419
00:57:21,920 --> 00:57:25,595
Vous dites
que ce type en fait trop ?

420
00:57:25,800 --> 00:57:27,518
Si on parlait de vous
les gars ?

421
00:57:27,720 --> 00:57:29,756
Vous êtes allés
beaucoup trop loin.

422
00:57:30,040 --> 00:57:32,713
Vous êtes vraiment tarés.

423
00:57:39,560 --> 00:57:42,677
Regardez ça,
c'est la statue du Maire.

424
00:57:43,200 --> 00:57:44,349
Cassée en deux.

425
00:57:49,080 --> 00:57:50,991
Allez, tout le monde dehors.

426
00:58:01,120 --> 00:58:02,951
Mais c'est ma voiture !

427
00:58:03,160 --> 00:58:04,593
Qu'est-ce que vous faites ?

428
00:58:06,000 --> 00:58:07,911
Qu'est-ce que vous foutez ?

429
00:58:08,160 --> 00:58:09,434
Bas les pattes !

430
00:58:10,040 --> 00:58:10,995
Du calme !

431
00:58:16,080 --> 00:58:18,514
Que ça vous serve
d'avertissement !

432
00:58:18,720 --> 00:58:21,314
C'est un avertissement
pour tous ceux

433
00:58:21,560 --> 00:58:24,199
qui oseront défier
les arrêtés municipaux de Paris.

434
00:58:27,080 --> 00:58:28,115
Allez-y Max.

435
00:58:29,880 --> 00:58:32,519
Vous ne pouvez pas faire ça,
c'est ma voiture.

436
00:58:34,920 --> 00:58:36,069
Vous êtes dingue !

437
00:58:36,320 --> 00:58:38,595
Bande de salauds,
salauds, je vous hais !

438
01:00:18,040 --> 01:00:20,873
Venez, entrez ici.

439
01:00:26,080 --> 01:00:27,638
Enlevez-moi ça et vite.

440
01:00:38,640 --> 01:00:40,232
J'ai attrapé celui-là.

441
01:00:41,640 --> 01:00:42,755
Il est à moi.

442
01:00:48,000 --> 01:00:51,390
Vous avez tué le pasteur.
Vous détestez Dieu ?

443
01:00:52,080 --> 01:00:54,355
- Retenez-le.
- Dépêchez-vous.

444
01:00:54,560 --> 01:00:56,152
Espèce de salopard.

445
01:00:56,640 --> 01:00:58,312
Il fallait enterrer la bagnole.

446
01:00:58,520 --> 01:01:00,431
Je dois rapporter cet accident.

447
01:01:00,640 --> 01:01:02,119
Il n'en est pas question.

448
01:01:02,320 --> 01:01:03,992
Fermez-la, tas d'idiots.

449
01:01:04,200 --> 01:01:06,589
Vous avez entendu ? Fermez-la !

450
01:01:12,120 --> 01:01:13,075
Max,

451
01:01:14,160 --> 01:01:17,869
fermez la porte et veillez
à ce que personne ne sorte.

452
01:01:18,200 --> 01:01:20,873
Je n'ai jamais rien fait de mal.

453
01:01:22,080 --> 01:01:25,072
Vous avez toujours pris
les meilleures choses.

454
01:01:25,280 --> 01:01:27,669
Je n'ai rien fait de mal.

455
01:01:27,880 --> 01:01:29,074
Jamais.

456
01:01:29,320 --> 01:01:30,753
Écoutez-moi,

457
01:01:30,960 --> 01:01:32,109
écoutez-moi

458
01:01:33,400 --> 01:01:34,355
tous !

459
01:01:35,160 --> 01:01:39,199
Vous direz qu'il y a eu un accident,

460
01:01:44,040 --> 01:01:45,553
un accident de chasse.

461
01:01:49,640 --> 01:01:50,789
M.Metcalf ?

462
01:01:57,040 --> 01:02:00,715
Un accident de tir
s'est produit,

463
01:02:00,920 --> 01:02:02,478
vous saurez dire ça ?

464
01:02:06,640 --> 01:02:07,595
Répétez.

465
01:02:08,560 --> 01:02:10,676
Un accident de chasse
s'est produit.

466
01:02:10,920 --> 01:02:12,478
Bravo. C'est ça !

467
01:02:20,600 --> 01:02:24,195
Mes recherches doivent
continuer, je n'ai pas terminé.

468
01:02:26,680 --> 01:02:28,910
Je ne peux guère
aller plus vite.

469
01:02:29,120 --> 01:02:31,429
Je dois aussi considérer
ma carrière.

470
01:02:31,640 --> 01:02:34,677
Ta carrière ?
Cette saleté de boulot !

471
01:02:34,880 --> 01:02:36,438
Tu es mouillé autant que nous.

472
01:02:36,680 --> 01:02:39,433
J'en ai assez
de tes expérimentations !

473
01:02:39,640 --> 01:02:40,789
Ramène-le à l'hôpital.

474
01:02:41,040 --> 01:02:42,632
Ça va, ça suffit Len.

475
01:02:43,040 --> 01:02:44,598
Allez, viens mon vieux,

476
01:02:46,560 --> 01:02:49,074
Viens China, on a un super
meccano. Dépêche-toi.

477
01:02:57,440 --> 01:03:02,275
Max, barrez la route,
que personne n'entre ni sorte

478
01:03:02,560 --> 01:03:04,710
tant qu'on n'aura pas réglé
ce foutoir.

479
01:03:04,960 --> 01:03:07,315
Neil, le bal aura lieu
comme prévu.

480
01:03:10,080 --> 01:03:12,833
Découpe-la voiture
et débarrasse-nous-en.

481
01:03:20,000 --> 01:03:21,956
Qu'est-ce que vous attendez ?

482
01:04:20,720 --> 01:04:22,119
Dure journée

483
01:04:23,240 --> 01:04:24,673
mais on y est arrivé.

484
01:04:27,040 --> 01:04:29,474
Comment vous trouvez
votre costume ?

485
01:04:30,320 --> 01:04:33,312
Beth a passé toute l'après midi
à le préparer.

486
01:04:34,920 --> 01:04:36,592
Je ne devrais pas aller au bal.

487
01:04:39,640 --> 01:04:40,629
Pourquoi ?

488
01:04:41,720 --> 01:04:45,110
Je dois réfléchir,
je pense à trop de choses.

489
01:05:02,600 --> 01:05:04,033
Vous pensez partir ?

490
01:05:06,080 --> 01:05:10,232
Je ne peux pas rester.
Je suis inquiet.

491
01:05:10,440 --> 01:05:13,591
Vous êtes très bien,
vous êtes comme Georges.

492
01:05:15,040 --> 01:05:18,589
Ça suffit, écoutez-moi bien,
mettez-vous ça dans le crâne.

493
01:05:18,800 --> 01:05:21,598
Personne ne quitte Paris,
vous m'entendez, personne.

494
01:05:21,800 --> 01:05:24,234
Maintenant mettez votre costume

495
01:05:24,440 --> 01:05:25,839
et allez au bal.

496
01:06:50,200 --> 01:06:52,760
Jim, fermez cette porte,
voulez-vous ?

497
01:08:09,440 --> 01:08:13,319
Placez-vous des deux côtés pour
entendre le discours. Voilà.

498
01:08:20,840 --> 01:08:22,398
Mesdames et messieurs,

499
01:08:23,880 --> 01:08:24,949
amis pionniers,

500
01:08:26,760 --> 01:08:29,832
cette soirée sera à la fois
joyeuse et triste.

501
01:08:30,520 --> 01:08:33,751
Comme vous l'avez appris
le révérend Ted Mulray

502
01:08:35,640 --> 01:08:37,949
a été tué
dans un accident de chasse.

503
01:08:38,880 --> 01:08:42,873
C'est un tour cruel du destin
de nous priver de sa présence.

504
01:08:44,320 --> 01:08:47,517
Mais je sens que son esprit

505
01:08:47,720 --> 01:08:49,278
est avec nous ce soir.

506
01:08:56,560 --> 01:09:00,269
Les premiers pionniers
on eu à souffrir de l'adversité

507
01:09:00,480 --> 01:09:04,109
et ils ont surmonté leurs
épreuves. La vie était dure.

508
01:09:04,320 --> 01:09:07,278
Seuls ceux qui étaient forts
survivaient

509
01:09:07,880 --> 01:09:09,518
et les faibles périssaient.

510
01:09:11,040 --> 01:09:13,395
L'avenir sera glorieux

511
01:09:13,600 --> 01:09:14,828
ici

512
01:09:15,880 --> 01:09:17,996
dans notre ville.

513
01:09:20,720 --> 01:09:23,075
La lumière
est au bout du tunnel !

514
01:09:25,720 --> 01:09:27,676
Aurez-vous

515
01:09:27,880 --> 01:09:28,835
la force

516
01:09:30,080 --> 01:09:31,035
de couvrir

517
01:09:31,560 --> 01:09:34,438
la distance qui reste ?

518
01:09:34,880 --> 01:09:37,792
Je vous fais confiance
et je vous remercie.

519
01:09:46,880 --> 01:09:48,757
Nos garçons

520
01:09:49,120 --> 01:09:52,317
auraient-ils oublié le vieux
cri de guerre de l'école ?

521
01:09:52,520 --> 01:09:55,114
Vous avez oublié
le sens de ces mots ?

522
01:11:19,880 --> 01:11:21,871
La route est fermée ?

523
01:11:22,080 --> 01:11:23,559
C'est quoi le problème ?

524
01:11:23,960 --> 01:11:25,598
Ce sont les voitures.

525
01:11:26,160 --> 01:11:29,072
Ils veulent se venger
des voitures brûlées.

526
01:11:29,280 --> 01:11:32,829
S'il y a vraiment un problème
vous savez quoi faire.

527
01:11:34,400 --> 01:11:36,277
- Je place les pièges.
- Voilà !

528
01:13:46,840 --> 01:13:48,512
Bravo, c'était très joli.

529
01:13:49,360 --> 01:13:53,069
Laissons place aux jeunes,
c'est leur tour.

530
01:15:29,520 --> 01:15:30,475
Reculez !

531
01:16:40,040 --> 01:16:40,995
J'en ai eu un.

532
01:16:52,440 --> 01:16:53,668
Écartez-vous !

533
01:18:24,400 --> 01:18:27,119
Il faut rassembler tous les patients.

534
01:18:27,880 --> 01:18:28,835
À toi Arthur,

535
01:18:29,120 --> 01:18:31,031
vas-y, je suis derrière toi.

536
01:18:31,280 --> 01:18:32,269
Viens, je t'attrape.

537
01:18:33,440 --> 01:18:34,839
Tu as les jetons ?

538
01:18:35,720 --> 01:18:37,790
Bougez. En arrière toute.

539
01:18:44,960 --> 01:18:47,235
Revenez.

540
01:18:47,640 --> 01:18:49,073
Allez viens, je t'attends.

541
01:18:49,320 --> 01:18:50,070
Foncez.

542
01:18:51,600 --> 01:18:52,794
Tu as eu de la chance.

543
01:18:53,960 --> 01:18:55,632
Essaye de m'attraper.

544
01:18:58,080 --> 01:18:59,035
Ma jambe ! Non !

545
01:19:02,760 --> 01:19:03,715
Foncez !

546
01:19:30,240 --> 01:19:31,195
Reculez.

547
01:19:32,280 --> 01:19:33,952
Encore. Allez y.

548
01:19:35,840 --> 01:19:36,795
Maintenant.

549
01:20:16,400 --> 01:20:17,719
Je peux conduire.

550
01:20:25,040 --> 01:20:25,995
Arrêtez-vous.

551
01:20:27,320 --> 01:20:29,072
Personne ne doit conduire,

552
01:20:29,680 --> 01:20:32,240
il y a des pièges,

553
01:20:33,240 --> 01:20:34,593
garez-vous en ville.

554
01:20:36,600 --> 01:20:39,876
Personne ne peut entrer

555
01:20:40,120 --> 01:20:41,075
ou sortir,

556
01:20:42,800 --> 01:20:45,872
aucune route n'est sûre.

557
01:20:47,440 --> 01:20:48,395
Paris

558
01:20:49,400 --> 01:20:51,072
va s'en sortir.

559
01:20:51,920 --> 01:20:53,876
Plus personne ne mourra

560
01:20:55,560 --> 01:20:57,676
jusqu'à nouvel ordre.

561
01:21:28,560 --> 01:21:29,549
Les,

562
01:21:29,760 --> 01:21:33,469
amenez la voiture en bas,
vous m'entendez ?

563
01:21:46,840 --> 01:21:47,989
Je n'ai pas le temps.

564
01:21:59,520 --> 01:22:01,476
Arthur ? Vous allez rentrer.

565
01:22:02,120 --> 01:22:03,473
Arthur !

566
01:22:03,680 --> 01:22:05,352
Sortez de cette voiture !

