1
00:01:01,540 --> 00:01:02,814
Votre attention !

2
00:01:03,020 --> 00:01:06,251
Quelqu'un doit dire un truc gentil
sur mon ami Herb.

3
00:01:06,460 --> 00:01:07,893
Alors, je me lance.

4
00:01:08,940 --> 00:01:12,171
J'ai suivi Herb Lee
durant toute ma carrière d'écrivain.

5
00:01:12,500 --> 00:01:14,809
Je l'ai suivi
dans trois maisons d'édition,

6
00:01:15,020 --> 00:01:16,612
puis quand il a monté la sienne.

7
00:01:16,820 --> 00:01:20,256
C'est dingue de dépendre
de son éditeur à ce point.

8
00:01:20,460 --> 00:01:22,178
J'ai donc le plaisir d'annoncer

9
00:01:22,380 --> 00:01:26,055
que c'est maintenant lui qui me suit
dans le Connecticut. Merci !

10
00:01:26,260 --> 00:01:27,932
Te suivre ? J'ai fait 3 infarctus.

11
00:01:28,140 --> 00:01:30,608
C'est une mesure de prévention
contre la décrépitude.

12
00:01:32,420 --> 00:01:34,490
Quelle que soit
la raison de ta venue

13
00:01:34,700 --> 00:01:36,179
dans cette communauté de retraités,

14
00:01:36,380 --> 00:01:39,770
je suis heureux
que tu sois à deux pas de chez moi.

15
00:01:39,980 --> 00:01:43,017
Tant que Pippa continue
à faire du gigot d'agneau,

16
00:01:43,460 --> 00:01:45,416
je suis même prêt à être ton caddy.

17
00:01:45,860 --> 00:01:48,055
Du moment
que je suis dispensé de golf !

18
00:01:48,260 --> 00:01:50,933
Attends.
J'ai une dernière chose à ajouter.

19
00:01:51,300 --> 00:01:54,292
Je connais Pippa Lee depuis 25 ans.

20
00:01:55,220 --> 00:01:58,178
Et je pense que je ne la connaîtrai
jamais vraiment.

21
00:01:58,380 --> 00:02:00,257
C'est un mystère,

22
00:02:00,460 --> 00:02:01,529
une énigme.

23
00:02:01,860 --> 00:02:03,976
Elle est généreuse, attentionnée,

24
00:02:04,180 --> 00:02:06,535
belle, intelligente.

25
00:02:07,100 --> 00:02:09,409
L'incarnation même
de l'épouse d'artiste.

26
00:02:09,820 --> 00:02:12,380
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- C'est vrai.

27
00:02:13,020 --> 00:02:16,296
Mais à quel artiste
Pippa est-elle mariée, au juste ?

28
00:02:16,900 --> 00:02:17,571
Exactement !

29
00:02:17,780 --> 00:02:20,214
Justement !
Voilà où on en est arrivé.

30
00:02:20,420 --> 00:02:22,058
La seule vraie épouse d'artiste

31
00:02:22,260 --> 00:02:25,491
qui reste dans ce monde moderne
finit avec un éditeur !

32
00:02:25,780 --> 00:02:26,735
À Herb, Pippa

33
00:02:26,940 --> 00:02:28,896
et leur étonnant
nouvel environnement !

34
00:02:29,100 --> 00:02:32,536
J'ai trois nouveaux poèmes.

35
00:02:32,740 --> 00:02:35,174
Merveilleux !
Si un jour tu veux les montrer

36
00:02:35,380 --> 00:02:38,577
à quelqu'un d'objectif, j'y jetterai
volontiers un coup d'œil.

37
00:02:38,780 --> 00:02:40,338
C'est vrai ?

38
00:02:40,820 --> 00:02:42,094
J'apprécierais beaucoup.

39
00:02:42,300 --> 00:02:45,133
Sam répète trop que papa
a déménagé pour être près de lui.

40
00:02:45,340 --> 00:02:49,094
Il est satiriste, maman.
Et rien n'entamera l'ego de Herb.

41
00:02:49,380 --> 00:02:50,938
C'est toi qui m'inquiètes.

42
00:02:53,340 --> 00:02:54,409
On passe au dessert !

43
00:02:55,140 --> 00:02:58,052
Franchement, Herb,
pourquoi tu es venu ici ?

44
00:02:58,260 --> 00:03:01,013
Pour lever le pied,
me simplifier la vie.

45
00:03:01,500 --> 00:03:03,570
J'ai tout liquidé.
Quand je partirai,

46
00:03:03,980 --> 00:03:07,131
Pippa et les enfants
n'auront rien à donner à l'État.

47
00:03:07,340 --> 00:03:09,570
Je croyais
que tu aimais payer des impôts.

48
00:03:09,780 --> 00:03:11,498
J'avoue que cette maison me plaît.

49
00:03:11,980 --> 00:03:13,299
C'est tellement pratique.

50
00:03:13,580 --> 00:03:15,138
Tant mieux, chérie.

51
00:03:16,540 --> 00:03:19,373
Mais je me demande
combien de gens sont morts ici.

52
00:03:19,660 --> 00:03:21,696
Tu t'adaptes trop facilement.

53
00:03:22,100 --> 00:03:23,499
Tu es une énigme qui s'adapte.

54
00:03:28,060 --> 00:03:29,334
À vrai dire,

55
00:03:29,540 --> 00:03:31,496
j'en ai assez d'être une énigme.

56
00:03:36,660 --> 00:03:38,139
Je veux qu'on me connaisse.

57
00:03:38,420 --> 00:03:44,052
LES VIES PRIVÉES DE PIPPA LEE

58
00:03:44,260 --> 00:03:46,979
Comme beaucoup de gens,
j'ai eu plus d'une vie.

59
00:03:47,620 --> 00:03:50,088
On va donc commencer
par le commencement.

60
00:03:50,300 --> 00:03:51,619
Respirez, respirez !

61
00:03:51,820 --> 00:03:52,696
La ferme !

62
00:03:54,220 --> 00:03:57,018
Je vois la tête !
Allez, poussez fort !

63
00:03:57,700 --> 00:03:59,213
Allez vous faire foutre !

64
00:04:01,340 --> 00:04:04,730
Ma naissance fut marquée
par divers événements inhabituels.

65
00:04:04,940 --> 00:04:08,171
Tout d'abord,
j'étais couverte de duvet blond.

66
00:04:10,460 --> 00:04:11,779
Pourquoi elle est poilue ?

67
00:04:11,980 --> 00:04:13,857
Quand un bébé arrive si tard,

68
00:04:14,060 --> 00:04:16,369
il peut développer
un duvet résiduel.

69
00:04:16,580 --> 00:04:17,933
Comme nos ancêtres les singes.

70
00:04:18,820 --> 00:04:20,617
J'ai eu un singe !

71
00:04:21,140 --> 00:04:23,176
J'ai eu un singe !

72
00:04:23,900 --> 00:04:25,811
Votre petite fille est superbe.

73
00:04:26,020 --> 00:04:29,569
Le duvet est résiduel,
comme je l'ai dit à votre femme.

74
00:04:29,780 --> 00:04:30,690
Désolé, mon père,

75
00:04:30,900 --> 00:04:33,130
on pense
qu'il y a des millions d'années,

76
00:04:33,340 --> 00:04:34,455
l'homme était velu.

77
00:04:34,660 --> 00:04:35,570
Je sais.

78
00:04:35,780 --> 00:04:37,930
Alors, c'est un bébé ou un animal ?

79
00:04:38,540 --> 00:04:41,930
Suky savait que mon état n'avait
rien à voir avec l'évolution.

80
00:04:42,140 --> 00:04:45,655
C'était sa faute
car ma mère avait un secret.

81
00:04:46,260 --> 00:04:48,091
Sa petite réserve de péchés.

82
00:04:54,980 --> 00:04:56,208
Comment va ma chérie ?

83
00:04:57,060 --> 00:04:58,129
Ça va.

84
00:04:59,740 --> 00:05:02,493
Tu as du mal à vivre
au royaume des rides ?

85
00:05:03,140 --> 00:05:05,938
Ça me fait drôle
d'avoir autant de temps libre.

86
00:05:06,420 --> 00:05:10,095
La maison est facile à entretenir.
Je trouverai du bénévolat.

87
00:05:10,300 --> 00:05:13,417
- Tu veux repartir en ville ?
- On a vendu notre appartement.

88
00:05:13,740 --> 00:05:15,173
On peut en trouver un autre.

89
00:05:15,380 --> 00:05:16,779
Tu parles sérieusement ?

90
00:05:16,980 --> 00:05:17,856
Non.

91
00:05:19,700 --> 00:05:24,137
Mais j'ai du mal à croire
que c'est le bout du chemin.

92
00:05:27,420 --> 00:05:29,012
Je trouve ça romantique.

93
00:05:29,980 --> 00:05:32,414
On repart de zéro,
rien que toi et moi.

94
00:05:32,620 --> 00:05:33,848
Avec le minimum.

95
00:05:34,460 --> 00:05:36,849
Tu vois toujours
le bon côté des choses !

96
00:05:40,540 --> 00:05:41,893
Tu veux quelque chose ?

97
00:05:42,700 --> 00:05:43,769
Un jus de carottes ?

98
00:05:43,980 --> 00:05:45,572
Non, ça va.

99
00:05:50,980 --> 00:05:53,369
C'est quoi,
le fromage qu'on a mangé hier ?

100
00:05:53,620 --> 00:05:55,099
Du vacherin.

101
00:05:55,380 --> 00:05:57,655
J'étais ravie d'en trouver
au marché.

102
00:05:57,860 --> 00:05:59,339
J'adore ce fromage.

103
00:06:11,420 --> 00:06:14,332
Quand j'ai perdu mon duvet,
ma mère était tellement soulagée

104
00:06:14,540 --> 00:06:17,612
qu'elle est devenue
obnubilée par mon apparence.

105
00:06:17,940 --> 00:06:20,215
Elle a même pris des cours de dessin

106
00:06:20,420 --> 00:06:22,809
dans le seul but de faire
des portraits de moi.

107
00:06:23,020 --> 00:06:25,898
Trésor, tu as des yeux magnifiques.

108
00:06:26,700 --> 00:06:28,338
Dieu a pris nos plus beaux traits

109
00:06:28,540 --> 00:06:30,292
pour les mettre sur ton visage.

110
00:06:30,500 --> 00:06:33,094
Ne bouge pas ! J'ai presque fini.

111
00:06:38,780 --> 00:06:41,772
Espèce de petite coquine !

112
00:06:46,980 --> 00:06:49,255
Elle me déguisait en ange,
en cowgirl,

113
00:06:49,460 --> 00:06:50,575
en star de cinéma.

114
00:06:52,100 --> 00:06:53,977
Je faisais sa fierté.

115
00:07:46,220 --> 00:07:47,778
Qui d'autre a la clé ?

116
00:07:48,740 --> 00:07:50,059
La femme de ménage.

117
00:07:52,940 --> 00:07:55,329
Je vois mal Mme Flemming
s'introduire chez nous

118
00:07:55,540 --> 00:07:58,657
avec des amies pour manger
du gâteau en pleine nuit.

119
00:07:59,420 --> 00:08:00,933
Et les agents d'entretien ?

120
00:08:01,140 --> 00:08:03,335
Tu crois que c'est moi
qui perds les pédales ?

121
00:08:03,540 --> 00:08:05,258
Je n'ai pas dit ça.

122
00:08:07,180 --> 00:08:08,818
- Salut !
- La voilà !

123
00:08:09,020 --> 00:08:10,373
Salut, papa !

124
00:08:11,100 --> 00:08:12,135
Tu es superbe.

125
00:08:12,340 --> 00:08:13,295
Merci.

126
00:08:15,900 --> 00:08:17,697
Je peux prendre
des côtes d'agneau ?

127
00:08:17,900 --> 00:08:19,891
Ce que tu veux.
Tu prends un verre ?

128
00:08:22,260 --> 00:08:25,411
Ben a dit qu'il arriverait plus tard

129
00:08:25,620 --> 00:08:27,178
et qu'on pouvait commander.

130
00:08:27,700 --> 00:08:30,692
Ce sont des épreuves de travail,
mais...

131
00:08:31,140 --> 00:08:33,210
- Mon Dieu !
- Ça donne une idée.

132
00:08:35,140 --> 00:08:36,368
C'est incroyable.

133
00:08:39,420 --> 00:08:41,376
Où tu étais quand tu as pris ça ?

134
00:08:41,580 --> 00:08:42,569
J'attendais sur place.

135
00:08:43,020 --> 00:08:44,692
Je savais qu'ils reviendraient.

136
00:08:45,500 --> 00:08:48,094
C'est d'une puissance incroyable.
Regarde.

137
00:08:52,620 --> 00:08:54,292
C'est vraiment...

138
00:08:54,500 --> 00:08:57,378
- Elles sont magnifiques.
- Et puissantes.

139
00:09:00,100 --> 00:09:02,295
Tu étais seule
quand tu les as prises ?

140
00:09:02,540 --> 00:09:04,656
- Non, on avait un guide.
- Un guide ?

141
00:09:04,860 --> 00:09:08,170
J'ai pu me faire déposer
par Gilles Openheim.

142
00:09:08,380 --> 00:09:09,699
Gilles Openheim ?

143
00:09:10,300 --> 00:09:11,528
Comment tu as fait ?

144
00:09:11,740 --> 00:09:12,934
Il m'a adoptée.

145
00:09:13,140 --> 00:09:16,769
Tu sais qu'un photographe s'est fait
tuer à Bagdad, récemment ?

146
00:09:21,500 --> 00:09:23,934
- Vous savez pour la bombe ?
- Ben, tais-toi.

147
00:09:24,140 --> 00:09:24,936
Quelle bombe ?

148
00:09:25,140 --> 00:09:27,017
Elle était avec Openheim

149
00:09:27,220 --> 00:09:29,097
et ils ont entendu un sifflement.

150
00:09:30,900 --> 00:09:33,972
Il voulait prendre à gauche.
Elle a vu une ruelle à droite

151
00:09:34,180 --> 00:09:35,693
et l'a entraîné.

152
00:09:35,900 --> 00:09:37,492
C'est là que la bombe a sauté.

153
00:09:37,700 --> 00:09:40,009
Figurez-vous
que s'ils avaient pris à gauche,

154
00:09:40,220 --> 00:09:41,972
ils auraient volé en éclats.

155
00:09:42,500 --> 00:09:45,412
- Du coup, elle se croit immortelle.
- Tu fantasmes.

156
00:09:45,620 --> 00:09:47,212
Pourquoi tu ne peux pas te taire ?

157
00:09:47,420 --> 00:09:48,648
Je ne sais pas.

158
00:09:48,860 --> 00:09:50,771
On sait tous que tu assures,

159
00:09:50,980 --> 00:09:52,413
mais tu dois être prudente.

160
00:09:52,620 --> 00:09:54,292
Fais preuve de bon sens.

161
00:09:54,500 --> 00:09:56,058
C'est ce que je fais, papa !

162
00:09:56,260 --> 00:09:58,569
Il est pas question
que j'y retourne pas !

163
00:09:58,780 --> 00:10:00,930
Si vous aviez vu ça,
vous feriez pareil.

164
00:10:01,140 --> 00:10:03,973
Vous voudriez offrir
un peu de dignité à ces gens.

165
00:10:04,180 --> 00:10:06,819
- Sois prudente.
- Je pars pour Bagdad samedi.

166
00:10:07,620 --> 00:10:09,133
Et toi, quoi de neuf ?

167
00:10:10,780 --> 00:10:13,374
J'ai trouvé un livre.
Une vraie vache à lait.

168
00:10:15,460 --> 00:10:17,576
Depuis quand tu dis "vache à lait" ?

169
00:10:17,780 --> 00:10:20,214
Je ne le disais pas,
vu que j'en avais pas trouvé.

170
00:10:20,420 --> 00:10:21,375
De quoi ça parle ?

171
00:10:22,660 --> 00:10:26,778
Ça parle de guerre, d'amour
et de mauvais temps.

172
00:10:27,100 --> 00:10:28,055
C'est bien ?

173
00:10:28,260 --> 00:10:29,295
Pas mal.

174
00:10:29,980 --> 00:10:32,972
De l'élite à la masse
ou de la masse à l'élite.

175
00:10:33,180 --> 00:10:36,411
La lecture d'été idéale
pour millionnaires à la plage.

176
00:10:36,620 --> 00:10:37,769
Comme nous, avant.

177
00:10:38,420 --> 00:10:40,536
Mais on n'aurait pas lu ce livre.

178
00:10:40,780 --> 00:10:43,419
Comment tu vas, Ben ?
Ton article avance ?

179
00:10:43,860 --> 00:10:45,691
- Ça va.
- Ça parle de quoi ?

180
00:10:45,900 --> 00:10:48,050
- Du droit de mourir.
- Quoi ?

181
00:10:48,260 --> 00:10:49,818
Ou du droit de tuer.

182
00:11:05,300 --> 00:11:06,972
L'énergie de Suky était inépuisable.

183
00:11:08,940 --> 00:11:10,373
Jour et nuit.

184
00:11:13,220 --> 00:11:15,814
Malgré une probable faiblesse
de la thyroïde...

185
00:11:16,580 --> 00:11:19,048
pour laquelle elle prenait
des cachets à 7 h,

186
00:11:19,540 --> 00:11:20,370
à midi

187
00:11:20,580 --> 00:11:22,377
et à 16 h tous les jours.

188
00:11:23,460 --> 00:11:26,293
J'étais la seule à savoir
qu'elle prétendait vivre

189
00:11:26,500 --> 00:11:28,570
dans une réclame la moitié du temps.

190
00:11:28,780 --> 00:11:31,135
Ou dans un film
dont elle était la vedette.

191
00:11:32,460 --> 00:11:35,133
Je la trouvais absolument parfaite.

192
00:11:35,580 --> 00:11:37,491
Maman, je peux reprendre du lait ?

193
00:11:38,580 --> 00:11:41,174
Puis il y avait des jours
où Suky disjonctait.

194
00:11:42,580 --> 00:11:44,491
Comme un robot à court de batterie.

195
00:11:45,260 --> 00:11:46,136
Mangez, les enfants.

196
00:11:46,340 --> 00:11:49,093
Pour moi, ma mère n'existait plus
dans ces moment-là.

197
00:11:49,860 --> 00:11:52,533
Ça me faisait peur,
ça me mettait en colère.

198
00:11:56,500 --> 00:11:59,060
Je pensais qu'elle était triste
à cause de moi

199
00:11:59,260 --> 00:12:01,899
et que c'était à moi
de lui rendre le sourire.

200
00:12:11,260 --> 00:12:14,218
Je pensais que tu avais oublié
de dire bonne nuit.

201
00:12:21,500 --> 00:12:23,491
Ses humeurs régissaient ma vie.

202
00:12:31,140 --> 00:12:32,368
Mon bébé...

203
00:12:38,860 --> 00:12:39,815
Bonjour, Dot !

204
00:12:40,500 --> 00:12:43,856
- Vous voulez du café ?
- Non, j'en ai déjà pris.

205
00:12:44,140 --> 00:12:45,937
Voici mon fils, Ben.

206
00:12:46,140 --> 00:12:47,209
L'avocat !

207
00:12:47,420 --> 00:12:48,296
Pas encore.

208
00:12:48,500 --> 00:12:49,455
Enchanté.

209
00:12:50,020 --> 00:12:51,339
Vous connaissez Herb.

210
00:12:51,740 --> 00:12:52,968
Bonjour, Herb.

211
00:12:53,380 --> 00:12:54,130
Mon Dieu !

212
00:12:55,900 --> 00:12:57,970
C'est M. Swigart.

213
00:12:58,180 --> 00:13:00,011
C'était mieux pour lui de partir.

214
00:13:01,700 --> 00:13:02,815
Asseyez-vous.

215
00:13:03,180 --> 00:13:06,092
Il y a d'autres jeunes épouses ici.

216
00:13:06,300 --> 00:13:09,497
On les voit faire du jogging
dans le quartier.

217
00:13:10,260 --> 00:13:11,295
Tout va bien ?

218
00:13:11,500 --> 00:13:14,173
Oui, ça va.

219
00:13:14,940 --> 00:13:18,012
Mais mon fils, Chris...

220
00:13:19,460 --> 00:13:21,849
- Dans l'Utah ?
- Oui.

221
00:13:22,060 --> 00:13:24,733
Il va peut-être
s'installer sur la côte Est.

222
00:13:25,100 --> 00:13:27,568
C'est bien
qu'ils se rapprochent de vous.

223
00:13:27,780 --> 00:13:31,659
En fait, il a eu des soucis
avec sa femme et...

224
00:13:32,940 --> 00:13:33,929
il l'a quittée.

225
00:13:36,580 --> 00:13:38,696
Il dort dans sa voiture.

226
00:13:39,500 --> 00:13:41,013
Je ne sais pas quoi faire.

227
00:13:41,220 --> 00:13:43,097
J'ai toujours pensé qu'il était

228
00:13:43,300 --> 00:13:45,097
pas fini.

229
00:13:46,220 --> 00:13:47,255
Vous me comprenez ?

230
00:13:51,220 --> 00:13:54,053
C'est douloureux, je sais.

231
00:13:55,860 --> 00:14:00,217
Mais parfois, il faut
les accepter tels qu'ils sont.

232
00:14:01,620 --> 00:14:04,009
C'est ce que je ressens
avec ma fille.

233
00:14:04,860 --> 00:14:06,213
Vous avez raison.

234
00:14:06,740 --> 00:14:09,379
Je savais que je pouvais
me confier à vous.

235
00:14:10,860 --> 00:14:12,088
Je le sentais.

236
00:14:14,460 --> 00:14:17,770
- Il dort dans sa voiture ?
- Oui. Elle le trouve "pas fini".

237
00:14:18,460 --> 00:14:19,654
Ce qui signifie ?

238
00:14:19,860 --> 00:14:21,896
Ça veut dire simplet.

239
00:14:25,340 --> 00:14:26,455
Bonjour, Marianne.

240
00:14:27,540 --> 00:14:28,370
Quoi ?

241
00:14:29,740 --> 00:14:30,616
Quoi ?

242
00:14:31,300 --> 00:14:34,576
Non. Dites-lui que 45,
c'est notre dernière offre.

243
00:14:35,980 --> 00:14:38,255
S'il va ailleurs, tant pis.

244
00:14:38,460 --> 00:14:42,055
Arrêtez de vous inquiéter.
Vous faites du très bon boulot.

245
00:14:42,260 --> 00:14:43,852
Bonne journée, Marianne.

246
00:14:44,060 --> 00:14:46,290
Bon sang !
Cette femme me rendra fou.

247
00:14:46,500 --> 00:14:49,936
Ta tension est passée de 12/9
à 15/10 pendant la conversation.

248
00:14:50,300 --> 00:14:52,575
Depuis quand
tu as ton diplôme d'infirmière ?

249
00:14:52,780 --> 00:14:55,135
Un peu de respect
pour ton ange gardien.

250
00:14:55,340 --> 00:14:56,978
Cette femme va me rendre fou.

251
00:14:57,180 --> 00:14:58,772
Il faut qu'on change de numéro.

252
00:14:58,980 --> 00:15:01,858
- J'ai besoin d'un bureau.
- Pour quoi faire ?

253
00:15:02,060 --> 00:15:05,848
J'ai mis 40 ans à bâtir
cette société et ils la bousillent.

254
00:15:06,100 --> 00:15:08,091
Ce sont des gamins, de vrais gosses.

255
00:15:08,300 --> 00:15:10,655
Si j'avais un bureau,
j'irais de 10 h à 13 h

256
00:15:10,860 --> 00:15:13,169
pour parler à Marianne,
lire mes manuscrits.

257
00:15:13,380 --> 00:15:15,769
Et une fois à la maison :
je suis retraité !

258
00:15:15,980 --> 00:15:18,210
Et quand on est ensemble,
on l'est vraiment.

259
00:15:18,420 --> 00:15:21,218
Tu as fait 3 infarctus.
Ça ne te suffit pas ?

260
00:15:24,580 --> 00:15:26,457
- Je file.
- À plus tard, chéri.

261
00:15:29,300 --> 00:15:29,937
Je t'aime.

262
00:15:32,980 --> 00:15:34,777
Je retourne à Brooklyn.

263
00:15:52,140 --> 00:15:53,653
Qu'est-ce qui se passe ?

264
00:15:56,820 --> 00:15:59,812
Si je perds les pédales,
je dois l'assumer.

265
00:16:00,700 --> 00:16:02,292
Mais je veux des preuves.

266
00:16:18,580 --> 00:16:21,697
Combien de temps avant qu'il
devienne vraiment sénile ?

267
00:16:30,740 --> 00:16:32,332
Le fils "pas fini" emménage !

268
00:16:32,700 --> 00:16:33,815
Formidable !

269
00:16:49,500 --> 00:16:50,091
Pippa !

270
00:16:51,060 --> 00:16:52,812
Ravi que vous ayez pu passer.

271
00:16:53,020 --> 00:16:54,499
Un vrai régal pour les yeux !

272
00:16:54,700 --> 00:16:57,260
Merci de me recevoir.
C'est pour Dot et vous.

273
00:16:57,460 --> 00:17:00,179
J'aimerais
que vous veilliez sur Dot.

274
00:17:00,500 --> 00:17:04,379
Elle traverse une phase difficile.
Je sais qu'elle se confie à vous.

275
00:17:04,580 --> 00:17:05,615
Bien sûr.

276
00:17:06,060 --> 00:17:06,970
Où est-elle ?

277
00:17:07,180 --> 00:17:08,579
Il refuse de sortir !

278
00:17:09,180 --> 00:17:12,934
Vous imaginez ? Un type de 35 ans
qui se cache dans sa chambre

279
00:17:13,140 --> 00:17:15,415
quand ses parents
donnent une réception pour lui !

280
00:17:15,620 --> 00:17:17,656
J'ai dit à Dot
que l'idée était mauvaise.

281
00:17:17,860 --> 00:17:20,533
C'est au fond du couloir.
La chambre d'amis.

282
00:17:21,540 --> 00:17:23,895
Proposez-lui
un Pepsi ou autre chose.

283
00:17:25,260 --> 00:17:27,820
- Je ne sortirai pas !
- Mais si, bon sang !

284
00:17:28,740 --> 00:17:30,059
Il faut bien que tu manges !

285
00:17:30,260 --> 00:17:32,490
Pourquoi tu pleures ? Arrête.

286
00:17:34,340 --> 00:17:35,216
Qui c'est ?

287
00:17:36,420 --> 00:17:39,059
C'est Pippa Lee. Je cherche Dot.

288
00:17:43,260 --> 00:17:46,252
Bonjour, Dot.
C'est Johnny qui m'envoie.

289
00:17:47,860 --> 00:17:48,770
Regardez-moi.

290
00:17:48,980 --> 00:17:50,538
Je ne peux pas me montrer.

291
00:17:52,860 --> 00:17:53,895
Je suis Pippa Lee.

292
00:17:55,500 --> 00:17:56,250
Chris.

293
00:18:01,340 --> 00:18:03,012
Pourquoi tu mets ça ?

294
00:18:03,900 --> 00:18:06,733
J'ai repassé la chemise
que je t'ai achetée.

295
00:18:06,940 --> 00:18:08,817
Désolé. J'ai un truc à faire.

296
00:18:09,260 --> 00:18:10,488
Tu vas où ?

297
00:18:18,100 --> 00:18:20,216
Quand il était petit,
c'était un amour.

298
00:18:20,420 --> 00:18:22,456
Vous n'imaginez pas !

299
00:18:23,340 --> 00:18:26,491
Quand on adopte,
on ne sait pas sur quoi on tombe.

300
00:18:34,460 --> 00:18:36,291
Bizarrement, il m'a fallu 16 ans

301
00:18:36,500 --> 00:18:38,695
pour élucider
la personnalité de Suky.

302
00:18:40,500 --> 00:18:42,058
Elle prend de la Dexedrine.

303
00:18:42,260 --> 00:18:43,295
Qui ça ?

304
00:18:43,500 --> 00:18:44,376
Maman.

305
00:18:46,940 --> 00:18:48,259
C'est quoi, la Dexedrine ?

306
00:18:48,460 --> 00:18:49,336
Du speed.

307
00:18:49,860 --> 00:18:52,249
C'est pour ça qu'elle ne dort pas,
qu'elle est bizarre.

308
00:18:52,540 --> 00:18:54,178
Maman n'est pas bizarre.

309
00:19:03,820 --> 00:19:05,617
Maman, pourquoi tu prends ça ?

310
00:19:06,140 --> 00:19:07,619
Pourquoi tu prends ces cachets ?

311
00:19:08,660 --> 00:19:10,730
C'est mon traitement. Repose ça.

312
00:19:14,780 --> 00:19:16,577
Chester dit que c'est du speed.

313
00:19:16,780 --> 00:19:18,896
Il ne sait pas ce qu'il raconte.

314
00:19:19,340 --> 00:19:21,410
Il se passerait quoi
si t'arrêtais ?

315
00:19:21,620 --> 00:19:24,453
Je deviendrais énorme
comme mamie Sally.

316
00:19:25,140 --> 00:19:26,778
C'est ce que vous voulez tous ?

317
00:19:26,980 --> 00:19:29,892
Que je me traîne
comme une baleine échouée ?

318
00:19:30,940 --> 00:19:32,658
Laisse-moi faire mon travail.

319
00:19:33,340 --> 00:19:35,376
Ou mieux encore, si tu m'aidais ?

320
00:19:35,700 --> 00:19:37,895
Pourquoi personne ne m'aide ici ?

321
00:19:38,180 --> 00:19:41,092
La croix a une poutre verticale
et une poutre horizontale.

322
00:19:41,460 --> 00:19:44,577
La poutre verticale
pointe vers le ciel, l'esprit.

323
00:19:44,780 --> 00:19:45,929
L'horizontale,

324
00:19:46,140 --> 00:19:48,370
c'est la ligne de la vie sur terre.

325
00:19:48,580 --> 00:19:51,652
Jésus n'était pas
que le fils de Dieu...

326
00:19:51,860 --> 00:19:54,215
J'aimerais savoir
comment tu es vraiment.

327
00:19:55,220 --> 00:19:56,539
C'est-à-dire ?

328
00:19:56,740 --> 00:19:58,173
Sans ce truc.

329
00:20:00,100 --> 00:20:03,376
Arrête d'exagérer.
Tu en fais une montagne.

330
00:20:03,580 --> 00:20:04,695
Alors, arrête.

331
00:20:05,660 --> 00:20:07,412
Tant pis si tu grossis.

332
00:20:08,820 --> 00:20:10,253
C'est mon traitement.

333
00:20:16,940 --> 00:20:18,293
Bon, d'accord.

334
00:20:19,580 --> 00:20:21,696
Espérons juste
que je n'exploserai pas.

335
00:20:23,420 --> 00:20:24,853
Seigneur, merci pour ce repas

336
00:20:25,060 --> 00:20:27,016
et pour la famille que nous formons.

337
00:20:27,220 --> 00:20:28,972
Ces beaux enfants autour de moi.

338
00:20:29,180 --> 00:20:32,331
Le sevrage de Suky
dura exactement une semaine.

339
00:20:39,460 --> 00:20:40,859
Qui est le Président ?

340
00:20:41,060 --> 00:20:42,891
Quelqu'un sait qui c'est ?

341
00:20:43,180 --> 00:20:45,216
Demain, on tond la pelouse.

342
00:20:45,420 --> 00:20:48,935
Imaginez un dîner comme celui-ci
qui dure un an.

343
00:20:54,540 --> 00:20:56,895
Elle prenait de plus en plus
de cachets.

344
00:20:59,820 --> 00:21:02,698
On ne savait pas
qui elle serait la minute d'après.

345
00:21:16,260 --> 00:21:17,136
Où tu vas ?

346
00:21:17,780 --> 00:21:18,895
Pippa !

347
00:21:51,580 --> 00:21:53,218
Qu'est-ce qui se passe ?

348
00:21:53,620 --> 00:21:54,894
Viens danser avec moi.

349
00:21:55,100 --> 00:21:56,852
Tu veux bien danser avec moi ?

350
00:21:57,060 --> 00:21:58,937
Rien qu'une danse.
Tes pieds sur les miens.

351
00:21:59,140 --> 00:22:01,734
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tes pieds !

352
00:22:05,220 --> 00:22:07,290
Je vais te dire un petit secret.

353
00:22:08,060 --> 00:22:09,971
Maman, je l'ai fait.

354
00:22:11,780 --> 00:22:14,169
Quoi ? De quoi tu parles ?

355
00:22:16,380 --> 00:22:17,608
Moi aussi, je plane.

356
00:22:19,700 --> 00:22:22,134
Maintenant, on peut planer ensemble,
toi et moi.

357
00:22:22,340 --> 00:22:24,092
Tu as pris mes cachets. Combien ?

358
00:22:24,300 --> 00:22:25,096
Je ne sais pas.

359
00:22:25,300 --> 00:22:27,416
Mais ça va. Maman, je t'aime.

360
00:22:27,620 --> 00:22:28,735
Je t'aime.

361
00:22:29,380 --> 00:22:31,336
Je t'aime très fort !

362
00:22:35,300 --> 00:22:38,098
Ton père ne doit pas être courant,
compris ?

363
00:22:40,260 --> 00:22:41,818
Tu es d'accord ?

364
00:22:55,980 --> 00:22:57,459
J'en ai tellement

365
00:22:57,660 --> 00:22:59,378
marre de toi !

366
00:23:00,420 --> 00:23:03,218
J'ai su que tu étais mauvaise
le jour où tu es née !

367
00:23:14,620 --> 00:23:16,417
Elle n'arrêterait jamais.

368
00:23:16,620 --> 00:23:18,258
Elle ne changerait jamais.

369
00:23:18,460 --> 00:23:21,213
Quitte à m'entraîner dans sa chute.

370
00:23:53,380 --> 00:23:54,859
Herb...

371
00:24:41,100 --> 00:24:42,294
Réveille-toi !

372
00:24:42,500 --> 00:24:44,695
C'est moi !
C'est moi sur la vidéo !

373
00:24:45,620 --> 00:24:47,895
Attends. De quoi tu parles ?

374
00:24:48,140 --> 00:24:49,255
Le gâteau, le yaourt.

375
00:24:49,460 --> 00:24:51,416
J'ai vu la vidéo. C'est horrible !

376
00:24:51,620 --> 00:24:53,292
- C'était toi ?
- Oui.

377
00:24:53,500 --> 00:24:56,094
Je mangeais par terre,
comme un animal.

378
00:24:59,540 --> 00:25:01,337
Je crois que je deviens folle !

379
00:25:02,060 --> 00:25:03,095
Je deviens folle !

380
00:25:03,940 --> 00:25:04,850
Viens.

381
00:25:09,020 --> 00:25:09,691
Calme-toi.

382
00:25:15,660 --> 00:25:17,412
Vois les choses du bon côté.

383
00:25:17,620 --> 00:25:19,053
Être somnambule,

384
00:25:19,260 --> 00:25:21,296
c'est mieux
que devenir sénile, non ?

385
00:25:24,180 --> 00:25:25,408
Bien sûr.

386
00:25:27,140 --> 00:25:29,859
Les somnambules, ça court les rues.

387
00:25:30,060 --> 00:25:32,654
Ça ne te dédouane pas de tes actes
pour autant.

388
00:25:43,820 --> 00:25:44,650
Ce n'est pas vrai !

389
00:26:15,860 --> 00:26:17,213
Pippa Lee, c'est ça ?

390
00:26:18,620 --> 00:26:19,655
Bonjour.

391
00:26:21,060 --> 00:26:23,096
Vous avez déjà trouvé du travail.

392
00:26:23,300 --> 00:26:25,211
Je suis en route vers le sommet !

393
00:26:26,900 --> 00:26:28,458
Quelle belle journée !

394
00:26:29,220 --> 00:26:31,336
J'essaie de ne pas y faire attention.

395
00:26:33,100 --> 00:26:35,489
Et un paquet de Marlboro Lights.

396
00:26:37,140 --> 00:26:38,334
Une habitude de luxe.

397
00:26:39,100 --> 00:26:40,738
Je ne fume pas vraiment, je...

398
00:26:42,740 --> 00:26:44,537
Vous ne travaillez pas la nuit ?

399
00:26:45,060 --> 00:26:46,175
Pas encore.

400
00:26:47,220 --> 00:26:48,414
Pourquoi ?

401
00:26:48,620 --> 00:26:52,533
J'ai toujours pensé...
que c'était horrible

402
00:26:52,740 --> 00:26:55,379
d'attendre qu'un client
vienne acheter des cigarettes.

403
00:26:58,340 --> 00:26:59,329
Allumettes ?

404
00:27:00,540 --> 00:27:01,450
S'il vous plaît.

405
00:27:05,140 --> 00:27:06,892
Désolé de m'être défilé.

406
00:27:07,620 --> 00:27:09,372
Je ne suis pas du genre fêtard.

407
00:27:10,860 --> 00:27:12,339
Je n'aurais pas dû m'en mêler.

408
00:27:15,500 --> 00:27:17,889
Je n'ai pas besoin de sac.
Ça va aller.

409
00:27:18,860 --> 00:27:20,498
Saluez votre mère de ma part.

410
00:27:25,940 --> 00:27:27,817
Ces fraises sont vraiment sucrées.

411
00:27:28,020 --> 00:27:30,090
Les fraises, elles sont sucrées.

412
00:27:30,860 --> 00:27:32,009
De la ferme de Maple Bank.

413
00:27:32,220 --> 00:27:33,699
Le livre, ça avance ?

414
00:27:34,820 --> 00:27:36,697
J'en suis à la page 100. Qui sait ?

415
00:27:36,900 --> 00:27:37,810
Toi, tu sais.

416
00:27:39,060 --> 00:27:40,652
Comment tu sais que je sais ?

417
00:27:41,060 --> 00:27:42,698
Parce que tu fais toujours ça.

418
00:27:42,900 --> 00:27:44,777
Tu prétends douter
alors que tu es sûr.

419
00:27:46,060 --> 00:27:47,698
J'ai une idée. Si tu finissais

420
00:27:47,900 --> 00:27:51,529
toutes mes conversations,
vu que tu sais ce que je pense ?

421
00:27:51,740 --> 00:27:53,173
On gagnera beaucoup de temps.

422
00:27:53,380 --> 00:27:55,291
En voilà une bonne idée.

423
00:27:57,900 --> 00:27:59,811
Les chauves-souris
s'accrochent aux cheveux ?

424
00:28:02,540 --> 00:28:05,373
Pour une fois,
tu ne pourrais pas trouver

425
00:28:05,580 --> 00:28:07,935
autre chose
qu'un pauvre cliché tordu ?

426
00:28:09,300 --> 00:28:11,575
J'ai laissé la lumière
dans la voiture.

427
00:28:37,820 --> 00:28:41,130
Tante Trish était la personne
la plus gentille au monde.

428
00:28:43,180 --> 00:28:44,659
On en parlera plus tard.

429
00:28:49,060 --> 00:28:50,618
Va te reposer.

430
00:29:01,700 --> 00:29:02,530
Vous êtes qui ?

431
00:29:07,500 --> 00:29:08,615
Je suis Kat.

432
00:29:09,420 --> 00:29:10,694
C'est ma chambre.

433
00:29:11,340 --> 00:29:12,329
Désolée.

434
00:29:13,220 --> 00:29:14,619
Y a pas de mal.

435
00:29:28,180 --> 00:29:29,249
Tu as bien dormi ?

436
00:29:32,020 --> 00:29:33,169
Qui est Kat ?

437
00:29:33,940 --> 00:29:35,055
Ma colocataire.

438
00:29:35,260 --> 00:29:38,457
Tes parents vont arriver
dans quelques heures.

439
00:29:38,660 --> 00:29:39,331
Quoi ?

440
00:29:39,540 --> 00:29:42,532
Ma puce,
il faut bien que tu leur parles.

441
00:29:42,740 --> 00:29:44,332
Tu peux rester chez moi,

442
00:29:44,540 --> 00:29:46,735
du moment que tu finis le lycée.

443
00:29:48,140 --> 00:29:49,778
Je sais que ça va pas chez vous.

444
00:29:50,540 --> 00:29:51,689
Ah bon ?

445
00:29:52,700 --> 00:29:55,009
Personne ne le dira.
Alors, je m'en charge.

446
00:29:55,580 --> 00:29:57,332
Tu as bien fait de partir.

447
00:30:06,380 --> 00:30:07,654
Salut.

448
00:30:13,860 --> 00:30:15,088
À ce soir, Pippa.

449
00:30:18,340 --> 00:30:19,898
Tante Trish !

450
00:30:21,860 --> 00:30:23,737
On est des brebis galeuses,
toi et moi.

451
00:30:29,980 --> 00:30:31,299
Je ne m'enfuis pas.

452
00:30:32,620 --> 00:30:34,611
Je n'en peux plus, c'est simple.

453
00:30:35,460 --> 00:30:37,416
Comment ça, tu n'en peux plus ?

454
00:30:39,500 --> 00:30:41,775
Je ne veux plus vivre avec vous.

455
00:30:43,540 --> 00:30:46,657
- Tout est ma faute.
- Qu'est-ce qui est ta faute ?

456
00:30:46,860 --> 00:30:48,691
Ce que tu m'as fait !

457
00:30:50,380 --> 00:30:52,132
Je ne t'ai rien fait.

458
00:30:54,780 --> 00:30:56,850
Je n'en peux plus.
Tu ne comprends pas ?

459
00:30:57,540 --> 00:30:59,895
Tu ne viendras même plus pour Noël ?

460
00:31:00,100 --> 00:31:01,772
Non, je n'ai pas dit ça.

461
00:31:03,180 --> 00:31:04,693
Bien sûr que si, maman.

462
00:31:08,380 --> 00:31:11,213
Mais il vaut mieux
que je n'habite plus à la maison.

463
00:31:13,460 --> 00:31:15,178
Qu'est-ce que je t'ai fait ?

464
00:31:16,740 --> 00:31:19,573
J'ai fait quoi pour te rendre
distante et malheureuse ?

465
00:31:22,300 --> 00:31:23,289
Rien.

466
00:31:25,820 --> 00:31:27,731
Qu'est-ce que j'ai fait ?

467
00:31:27,940 --> 00:31:28,816
Je t'en prie.

468
00:31:30,020 --> 00:31:31,009
Je t'en prie.

469
00:31:35,260 --> 00:31:36,659
Sois pas triste.

470
00:31:37,340 --> 00:31:40,059
C'est toi
qui ne dois pas être triste.

471
00:31:40,340 --> 00:31:42,171
Chérie, ça va aller.

472
00:31:42,860 --> 00:31:44,339
Je t'aime tellement !

473
00:31:47,220 --> 00:31:48,778
Ça va aller.

474
00:31:51,060 --> 00:31:52,015
Je ne peux pas.

475
00:31:55,940 --> 00:31:56,736
Je n'en peux plus.

476
00:31:58,540 --> 00:31:59,575
Je te promets !

477
00:32:15,780 --> 00:32:18,453
Je ne rentrerais plus,
ni à Noël ni jamais.

478
00:32:30,460 --> 00:32:31,654
J'étais libre !

479
00:32:45,180 --> 00:32:45,930
Dieu merci !

480
00:32:46,140 --> 00:32:48,256
- Chocolat ?
- J'ai cru que tu étais partie.

481
00:32:50,580 --> 00:32:53,299
Je ne le supporte plus,
c'est un vrai connard !

482
00:32:54,980 --> 00:32:57,414
L'humour de Sam
peut être redoutable.

483
00:32:58,020 --> 00:32:59,851
Si tu en riais ?

484
00:33:00,140 --> 00:33:03,337
J'ai ri pendant quatre ans.
Maintenant, je pleure.

485
00:33:04,060 --> 00:33:06,096
Je crois que Sandra a une liaison.

486
00:33:07,060 --> 00:33:08,857
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?

487
00:33:09,940 --> 00:33:12,898
Elle parle de quitter Sam et...

488
00:33:14,020 --> 00:33:17,410
elle a très peur d'être seule.
C'est un ensemble.

489
00:33:17,780 --> 00:33:20,852
Ou elle veut t'en persuader
pour que tu me le répètes,

490
00:33:21,060 --> 00:33:23,813
que je le dise à Sam
et qu'il la traite mieux.

491
00:33:24,540 --> 00:33:27,008
Tu penses
que Sandra est aussi intrigante ?

492
00:33:28,860 --> 00:33:30,691
Les femmes sont souvent comme ça.

493
00:33:30,900 --> 00:33:31,810
Intrigantes ?

494
00:33:32,020 --> 00:33:35,649
C'est la nature humaine,
la loi du plus fort.

495
00:33:36,020 --> 00:33:37,738
Je te rafraîchis la mémoire ?

496
00:33:39,420 --> 00:33:40,614
Peu importe.

497
00:33:42,380 --> 00:33:43,859
Je n'aime pas ce livre.

498
00:33:45,940 --> 00:33:47,168
Je vais dormir.

499
00:33:53,140 --> 00:33:55,096
Je pense qu'elle a une liaison.

500
00:33:58,260 --> 00:34:00,694
Au fait,
je crois t'avoir trouvé un bureau.

501
00:34:04,140 --> 00:34:07,098
- C'est parfait.
- Je suis contente.

502
00:34:07,300 --> 00:34:09,973
Il n'a fallu que deux jours
pour le meubler.

503
00:34:10,620 --> 00:34:14,499
Je pense que c'est bien de pouvoir
quitter Marigold Village.

504
00:34:15,940 --> 00:34:18,579
C'est pour quoi ?
Si je me blesse avec du papier ?

505
00:34:18,900 --> 00:34:19,810
Ou avec le téléphone ?

506
00:34:20,020 --> 00:34:22,295
Les vieux saignent
comme les jeunes, chéri.

507
00:34:22,500 --> 00:34:23,933
Si on mettait un ECG ici

508
00:34:24,140 --> 00:34:26,131
et une tente à oxygène par-là ?

509
00:34:26,820 --> 00:34:28,219
Bon, je te laisse.

510
00:34:29,060 --> 00:34:30,413
Merci pour le bureau.

511
00:34:31,300 --> 00:34:33,131
Tu es un amour.

512
00:34:45,140 --> 00:34:46,619
Il s'est jeté sur moi.

513
00:35:01,140 --> 00:35:02,255
Il est à vous ?

514
00:35:28,300 --> 00:35:30,814
Bonjour. Désolée d'être en retard.

515
00:35:31,340 --> 00:35:33,410
- Quel sac superbe !
- Merci.

516
00:35:35,460 --> 00:35:38,611
Tu es très en beauté.
Tu as changé quelque chose ?

517
00:35:39,500 --> 00:35:40,774
C'est l'indolence.

518
00:35:41,420 --> 00:35:44,253
J'aimerais être
paisible et bonne comme toi.

519
00:35:44,780 --> 00:35:45,735
Bonne ?

520
00:35:49,140 --> 00:35:50,414
Qu'est-ce qu'il y a ?

521
00:35:51,340 --> 00:35:53,900
C'est fini entre Sam et moi.

522
00:35:56,700 --> 00:36:00,739
Tout est complètement foutu

523
00:36:00,940 --> 00:36:03,056
et je ne sais pas quoi faire.

524
00:36:04,860 --> 00:36:06,976
Je n'aurai plus jamais
de vie normale.

525
00:36:09,300 --> 00:36:12,975
Tu peux épouser n'importe qui,
si c'est ce qui t'inquiète.

526
00:36:13,460 --> 00:36:14,336
N'importe qui ?

527
00:36:14,540 --> 00:36:17,259
Le mariage
est une affaire de volonté.

528
00:36:18,820 --> 00:36:20,412
J'adore Herb,

529
00:36:21,260 --> 00:36:24,536
mais notre couple fonctionne
parce que nous le voulons.

530
00:36:25,620 --> 00:36:29,135
Si tu comptes sur l'amour
pour tout arranger, laisse tomber.

531
00:36:29,340 --> 00:36:32,173
L'amour va et vient au gré du vent,
d'une minute à l'autre.

532
00:36:33,580 --> 00:36:36,094
À croire que le romantisme
n'a aucune place !

533
00:36:36,940 --> 00:36:40,615
On pourrait épouser n'importe
quel homme de plus de 50 ans.

534
00:36:42,820 --> 00:36:44,378
Et lui ?

535
00:36:46,780 --> 00:36:49,248
Il a besoin d'habitudes, c'est tout.

536
00:36:49,740 --> 00:36:51,890
Je parie
que si tu anticipes ses besoins,

537
00:36:52,500 --> 00:36:54,252
il sera doux comme un agneau.

538
00:36:56,860 --> 00:36:57,531
Et lui ?

539
00:37:00,060 --> 00:37:01,778
Il a besoin d'être flatté.

540
00:37:02,140 --> 00:37:04,529
Un doigt dans le cul
pendant qu'il jouit

541
00:37:04,740 --> 00:37:06,298
et tout ira bien.

542
00:37:07,060 --> 00:37:08,652
Je plaisante, je plaisante.

543
00:37:10,260 --> 00:37:13,377
Si ça se trouve, je fais
une dépression nerveuse en silence.

544
00:37:14,020 --> 00:37:15,373
Tu as acheté tes bottes ?

545
00:37:15,580 --> 00:37:19,732
Oui. Enfin, elles sont réservées.
C'est fait.

546
00:37:19,940 --> 00:37:22,215
Bravo ! Tu mérites bien ça.

547
00:38:14,660 --> 00:38:16,059
Mme Lee ?

548
00:38:25,300 --> 00:38:26,210
Des cigarettes.

549
00:38:27,620 --> 00:38:29,611
- Quelle marque ?
- Les blanches.

550
00:38:31,020 --> 00:38:32,419
Marlboro Lights ?

551
00:38:55,300 --> 00:38:56,335
Ce n'est rien.

552
00:38:58,700 --> 00:39:00,611
Je vous raccompagne chez vous ?

553
00:39:14,420 --> 00:39:17,332
Vous ne devriez peut-être
parler de ça à personne.

554
00:39:17,700 --> 00:39:19,213
J'essaierai.

555
00:39:19,420 --> 00:39:20,819
Vous essaierez ?

556
00:39:22,940 --> 00:39:24,771
Ça peut m'échapper un jour.

557
00:39:33,980 --> 00:39:37,575
Je crois avoir compris
pourquoi vous êtes aussi bizarre.

558
00:39:41,420 --> 00:39:42,739
Vous ne savez pas mentir.

559
00:39:51,500 --> 00:39:53,775
Bon... Merci.

560
00:40:32,780 --> 00:40:33,576
Qu'y a-t-il ?

561
00:40:35,500 --> 00:40:37,650
Bon sang, je ne suis pas encore mort !

562
00:40:39,940 --> 00:40:41,419
Je suis désolée.

563
00:40:49,820 --> 00:40:54,211
Chez Trish, c'était un havre de paix
après l'hystérie de ma mère.

564
00:40:55,660 --> 00:40:57,537
Je m'entendais bien avec les deux,

565
00:40:57,740 --> 00:41:00,493
mais j'étais secrètement fascinée
par Kat.

566
00:41:01,540 --> 00:41:04,612
Peut-être parce qu'elle semblait
un peu dangereuse.

567
00:41:06,500 --> 00:41:07,933
- Salut.
- Salut, chérie.

568
00:41:16,860 --> 00:41:18,179
Dis-moi, poulette...

569
00:41:19,340 --> 00:41:21,137
C'est quoi, ta matière préférée ?

570
00:41:21,340 --> 00:41:22,898
J'en ai pas vraiment.

571
00:41:23,100 --> 00:41:24,499
Qu'est-ce que tu aimes ?

572
00:41:24,740 --> 00:41:26,253
Rien de particulier.

573
00:41:26,780 --> 00:41:28,611
T'es sûrement douée pour un truc.

574
00:41:30,380 --> 00:41:31,096
En tout cas,

575
00:41:31,660 --> 00:41:33,173
je te trouve unique.

576
00:41:33,380 --> 00:41:33,937
Pourquoi ?

577
00:41:34,140 --> 00:41:36,654
Je n'en reviens pas
que tu aies atterri chez moi.

578
00:41:37,180 --> 00:41:39,057
Ça me fait presque croire au destin.

579
00:41:43,820 --> 00:41:45,378
Ma copine Shelly.

580
00:41:46,460 --> 00:41:48,212
Shelly, je te présente Pippa.

581
00:41:48,420 --> 00:41:50,331
T'avais raison, elle est parfaite.

582
00:41:51,700 --> 00:41:53,736
Que le spectacle commence !

583
00:41:56,500 --> 00:41:57,615
Je fais quoi ?

584
00:41:58,180 --> 00:42:01,138
Quand j'étais dans le cinéma,
on évitait les questions.

585
00:42:01,340 --> 00:42:02,932
On se pointait et on voyait.

586
00:42:03,140 --> 00:42:05,973
Regarde l'objectif
comme quelqu'un que tu n'aimes pas.

587
00:42:06,180 --> 00:42:07,135
C'est le secret.

588
00:42:07,340 --> 00:42:08,853
Oui, comme ça.

589
00:42:09,060 --> 00:42:10,175
Bravo, Kitty.

590
00:42:10,380 --> 00:42:11,529
Qui est Kitty ?

591
00:42:12,020 --> 00:42:14,409
L'héroïne de son roman.
On pose pour ça.

592
00:42:14,780 --> 00:42:19,615
Kitty est le côté obscur
de chaque femme. Elle est intrépide.

593
00:42:19,820 --> 00:42:21,492
Tu n'aimerais pas être intrépide ?

594
00:42:21,820 --> 00:42:22,969
Je suppose que si.

595
00:42:23,340 --> 00:42:27,174
Si tu l'étais, tu ne pleurerais pas
chaque fois que tu raccroches

596
00:42:27,380 --> 00:42:28,972
après avoir parlé à ta maman.

597
00:42:29,780 --> 00:42:30,929
Tu oublierais le passé.

598
00:42:31,540 --> 00:42:32,814
C'est ce que tu fais ?

599
00:42:33,580 --> 00:42:35,298
Moi, je suis une extraterrestre.

600
00:42:35,500 --> 00:42:37,092
Je fais peur.

601
00:42:38,060 --> 00:42:39,812
- On peut avoir des beignets ?
- Après.

602
00:42:40,020 --> 00:42:42,693
Dans cette scène,
Mme Washington rentre à la maison

603
00:42:42,900 --> 00:42:45,050
et te trouve dans son parc à bébé.

604
00:42:45,260 --> 00:42:46,852
Qui est Mme Washington ?

605
00:42:47,060 --> 00:42:50,894
C'est la propriétaire de la maison
où tu te trouves.

606
00:42:51,100 --> 00:42:54,410
Un jour, tu décides de t'amuser
avec les jouets de ses enfants.

607
00:42:54,860 --> 00:42:56,418
Bon, écoute.

608
00:42:56,620 --> 00:42:57,609
Tu es bouleversée.

609
00:42:57,820 --> 00:42:59,219
Pense à un truc triste.

610
00:42:59,420 --> 00:43:01,376
Je n'éprouve rien du tout.

611
00:43:04,620 --> 00:43:05,735
Allons-y.

612
00:43:07,580 --> 00:43:08,569
Allez, Shell !

613
00:43:12,260 --> 00:43:13,579
Elle va te faire mal ? Non !

614
00:43:13,780 --> 00:43:15,213
La laisse pas prendre le bébé !

615
00:43:15,420 --> 00:43:17,297
Voilà, c'est ton bébé. Bien.

616
00:43:17,500 --> 00:43:19,252
Oui, c'est parfait.

617
00:43:19,780 --> 00:43:21,657
Maintenant, la fessée, d'accord ?

618
00:43:22,220 --> 00:43:23,016
Quoi ?

619
00:43:23,220 --> 00:43:24,255
On fait semblant.

620
00:43:25,460 --> 00:43:26,449
Comme ça ?

621
00:43:27,500 --> 00:43:28,853
Vas-y.

622
00:43:30,140 --> 00:43:31,653
J'ai dit de faire semblant !

623
00:43:31,860 --> 00:43:32,497
Désolée.

624
00:43:34,500 --> 00:43:35,569
Ça va ?

625
00:43:37,460 --> 00:43:38,688
Tu veux recommencer ?

626
00:43:43,860 --> 00:43:45,134
On la refait.

627
00:43:46,940 --> 00:43:48,009
Ça va, Kitty ?

628
00:43:51,300 --> 00:43:53,177
Oui, c'est ça. Voilà.

629
00:43:54,380 --> 00:43:57,133
La laisse. Comme ça. Vas-y.

630
00:43:59,780 --> 00:44:01,657
J'ai accepté ces 2 semaines
parce que...

631
00:44:02,700 --> 00:44:04,611
je croyais ne pas avoir le choix.

632
00:44:05,300 --> 00:44:06,892
Ce n'est pas tout à fait vrai.

633
00:44:07,100 --> 00:44:08,613
Je n'étais pas obligée.

634
00:44:08,820 --> 00:44:10,890
J'aimais
qu'on me prête attention et...

635
00:44:11,140 --> 00:44:12,619
Je ne sais pas trop.

636
00:44:14,180 --> 00:44:15,613
Tante Trish est rentrée, malade.

637
00:44:31,340 --> 00:44:33,808
Ce fut la fin de mon séjour
chez tante Trish.

638
00:44:38,220 --> 00:44:39,539
Grasse matinée ?

639
00:44:40,060 --> 00:44:42,733
Désolée, j'ai mis des heures
à m'endormir.

640
00:44:45,140 --> 00:44:46,016
Bon, j'y vais.

641
00:44:46,500 --> 00:44:47,774
On se voit à midi.

642
00:44:49,300 --> 00:44:52,849
Tu veux quelque chose du marché,
à part la confiture d'abricots ?

643
00:44:54,940 --> 00:44:55,531
Quoi ?

644
00:44:56,260 --> 00:44:58,649
Depuis notre arrivée chez les vieux,
tu rajeunis.

645
00:44:59,020 --> 00:45:01,375
Parce que je ne fais pas
de mise en plis.

646
00:45:22,180 --> 00:45:23,010
Chris ?

647
00:45:24,020 --> 00:45:25,214
C'est Pippa Lee.

648
00:45:25,900 --> 00:45:27,811
Désolée de vous déranger.

649
00:45:28,020 --> 00:45:31,057
J'oubliais que j'avais laissé
ma voiture à la supérette.

650
00:45:33,220 --> 00:45:35,131
Je vais attendre dehors.

651
00:45:42,540 --> 00:45:45,452
Votre mère dit que vous traversez
une mauvaise passe.

652
00:45:45,900 --> 00:45:47,174
On peut le dire !

653
00:45:48,100 --> 00:45:49,692
Viré de mon boulot,

654
00:45:49,900 --> 00:45:53,210
je rentre chez moi, je trouve
ma femme sur mon meilleur ami.

655
00:45:54,500 --> 00:45:55,535
C'est dur.

656
00:45:56,540 --> 00:46:00,010
Il y a probablement
une bonne raison à tout ça.

657
00:46:01,340 --> 00:46:02,170
Quoi ?

658
00:46:03,500 --> 00:46:04,774
Je suis un enfoiré.

659
00:46:05,620 --> 00:46:06,655
C'est vrai ?

660
00:46:07,260 --> 00:46:09,694
Je ne sais pas pourquoi,
j'ai toujours été comme ça.

661
00:46:13,580 --> 00:46:16,174
Votre tatouage
a dû être drôlement douloureux.

662
00:46:17,380 --> 00:46:20,975
J'ai voulu entrer
au séminaire jésuite à 17 ans.

663
00:46:22,260 --> 00:46:23,898
Vous comptiez devenir prêtre ?

664
00:46:26,420 --> 00:46:28,570
Mais ils ont rejeté ma candidature.

665
00:46:33,540 --> 00:46:35,258
Vous avez toujours la vocation ?

666
00:46:36,500 --> 00:46:38,138
Seulement le tatouage.

667
00:46:39,940 --> 00:46:42,215
Qu'est-ce qui vous a fait perdre
la foi ?

668
00:46:44,700 --> 00:46:46,850
J'ai cessé de croire
que Dieu était un mystère

669
00:46:47,060 --> 00:46:49,176
qu'on pouvait réduire
à un seul livre.

670
00:46:50,180 --> 00:46:53,217
Aux yeux de mes parents,
j'étais un taré.

671
00:46:53,420 --> 00:46:55,411
J'avais épousé
une grenouille de bénitier.

672
00:46:55,620 --> 00:46:59,169
J'étais aussi furax contre le monde
que quand j'étais chrétien.

673
00:46:59,820 --> 00:47:01,811
Ce qui nous amène à aujourd'hui,

674
00:47:02,020 --> 00:47:03,612
à une décennie près.

675
00:47:06,700 --> 00:47:08,019
À quoi vous pensez ?

676
00:47:11,300 --> 00:47:13,052
Je me dis que vous semblez...

677
00:47:13,500 --> 00:47:14,455
Quoi ?

678
00:47:15,620 --> 00:47:17,656
Que vous semblez très brillant.

679
00:47:17,860 --> 00:47:19,930
Si vous aviez un vrai boulot,

680
00:47:20,140 --> 00:47:22,176
ça vous faciliterait la vie.

681
00:47:26,100 --> 00:47:27,533
- Merci.
- Ne vous vexez pas.

682
00:47:27,740 --> 00:47:30,937
Je vous conseille de retourner
à votre petite vie de rêve.

683
00:47:31,300 --> 00:47:34,576
Vous êtes sûrement heureuse
sous toute cette angoisse.

684
00:47:38,260 --> 00:47:40,649
Vous avez raison.
Vous êtes un enfoiré.

685
00:47:41,100 --> 00:47:41,896
Vous voyez !

686
00:47:48,780 --> 00:47:50,611
Des années
suivant mon séjour chez Trish

687
00:47:50,940 --> 00:47:54,057
je ne me rappelle
que les moments de défonce.

688
00:48:01,540 --> 00:48:02,859
C'était une chute libre.

689
00:48:10,700 --> 00:48:11,894
En fait, j'avalais

690
00:48:12,100 --> 00:48:13,613
tout ce que je trouvais.

691
00:48:14,060 --> 00:48:16,574
Pas étonnant
que je ne me souvienne de rien.

692
00:48:18,580 --> 00:48:20,935
Un jour,
j'ai appris la mort de ma mère.

693
00:48:22,540 --> 00:48:24,258
J'ai essayé de ne rien ressentir.

694
00:48:27,300 --> 00:48:28,699
Voilà mon copain, Jed.

695
00:48:31,460 --> 00:48:34,179
Non, c'était Craig.
Mon copain, c'était Craig.

696
00:48:34,380 --> 00:48:36,575
Dire que tu as vendu une toile
à Gigi Lee !

697
00:48:36,780 --> 00:48:38,418
Attends. Qui c'est ?

698
00:48:38,620 --> 00:48:42,499
C'est une héritière,
une collectionneuse, une fêtarde.

699
00:48:42,860 --> 00:48:44,134
Elle connaît tout le monde.

700
00:48:44,580 --> 00:48:45,933
Elle connaît Andy.

701
00:48:47,300 --> 00:48:48,653
Salut, tout le monde !

702
00:48:53,580 --> 00:48:55,059
Voici Sam Shapiro, le romancier.

703
00:48:55,260 --> 00:48:57,728
Ça relève de l'enfance.

704
00:48:57,940 --> 00:49:01,535
Oui, mais je remonte et j'avance
dans le temps. C'est liquide.

705
00:49:01,740 --> 00:49:04,254
Les séquences s'accumulent,
c'est trop saccadé.

706
00:49:04,460 --> 00:49:06,416
Justement,
c'est ce que je recherche.

707
00:49:08,700 --> 00:49:10,213
Vous êtes de la bande ?

708
00:49:10,420 --> 00:49:12,729
Oui, avec Craig.
Vous lui avez acheté une toile.

709
00:49:13,820 --> 00:49:15,458
Voici Max. Moi, c'est Herb.

710
00:49:16,140 --> 00:49:17,050
Vous êtes ?

711
00:49:17,260 --> 00:49:18,579
Pippa Sarkissian.

712
00:49:18,820 --> 00:49:19,889
D'où sort ce nom ?

713
00:49:20,620 --> 00:49:22,178
C'est anglais et arménien.

714
00:49:23,700 --> 00:49:25,577
Soyez la bienvenue.

715
00:49:29,180 --> 00:49:31,774
Si vous n'avez pas de maillot,
baignez-vous nus !

716
00:49:31,980 --> 00:49:33,971
Il n'y a personne ! Venez !

717
00:49:35,500 --> 00:49:36,489
Venez !

718
00:50:02,460 --> 00:50:03,575
Ravie de te voir.

719
00:50:04,340 --> 00:50:07,537
Je veux organiser une expo
à Paris au printemps.

720
00:50:07,980 --> 00:50:08,776
Tu connais Paris ?

721
00:50:24,540 --> 00:50:25,859
Qu'est-ce qu'il y a ?

722
00:50:38,580 --> 00:50:39,933
Pippa Sarkissian.

723
00:50:41,180 --> 00:50:42,169
Approchez.

724
00:50:44,140 --> 00:50:45,812
Asseyez-vous. Parlez-nous.

725
00:50:48,860 --> 00:50:50,293
Dites-moi, Pippa,

726
00:50:50,500 --> 00:50:54,129
que prend un esprit libre comme vous
au petit-déjeuner ?

727
00:50:54,340 --> 00:50:55,932
Elle a une tête à en prendre un ?

728
00:50:56,780 --> 00:50:57,576
Alors ?

729
00:50:59,140 --> 00:50:59,970
Non.

730
00:51:00,180 --> 00:51:01,852
C'est la 1re erreur de la journée.

731
00:51:02,060 --> 00:51:05,018
En vous levant,
vous filez dans votre atelier ?

732
00:51:05,220 --> 00:51:06,255
Je n'ai pas d'atelier.

733
00:51:06,460 --> 00:51:08,098
Vous êtes artiste, vu votre tenue.

734
00:51:08,580 --> 00:51:09,899
Et que faites-vous ?

735
00:51:10,460 --> 00:51:12,451
Je travaille
dans une boutique de vêtements.

736
00:51:12,660 --> 00:51:14,059
Vous n'avez aucune ambition ?

737
00:51:16,100 --> 00:51:20,013
Vous savez que personne n'est jamais
entré ici sans avoir d'ambition ?

738
00:51:20,220 --> 00:51:22,859
Le majordome écrit une nouvelle.
Il me l'a dit hier.

739
00:51:24,020 --> 00:51:25,055
Je vais me servir.

740
00:51:25,740 --> 00:51:27,014
Un verre ?

741
00:51:27,500 --> 00:51:29,218
Rapporte-moi la même chose.

742
00:51:29,420 --> 00:51:30,409
Entendu.

743
00:51:30,620 --> 00:51:31,450
Je reviens.

744
00:51:35,020 --> 00:51:38,251
C'est la maison la plus hallucinante
que j'aie jamais vue.

745
00:51:38,580 --> 00:51:40,730
Ce n'est pas une maison,
c'est un mausolée.

746
00:51:40,940 --> 00:51:44,455
Le seul meuble confortable,
c'est ce canapé.

747
00:51:45,140 --> 00:51:46,778
On dirait un aquarium.

748
00:51:46,980 --> 00:51:48,333
Alors, pourquoi vous vivez ici ?

749
00:51:48,540 --> 00:51:51,134
Ma femme. Je ne pourrais pas
m'offrir cet endroit,

750
00:51:51,340 --> 00:51:53,137
même si je ne suis pas pauvre.

751
00:51:54,580 --> 00:51:55,615
Dites-moi,

752
00:51:56,100 --> 00:51:58,739
quand comptez-vous
faire quelque chose de votre vie ?

753
00:51:59,340 --> 00:52:00,614
Comment ça ?

754
00:52:01,380 --> 00:52:03,450
N'est-ce pas déprimant
de n'avoir aucun but ?

755
00:52:03,660 --> 00:52:06,254
Les temps changent,
rien ne stagne.

756
00:52:10,300 --> 00:52:11,255
Quoi ?

757
00:52:13,340 --> 00:52:15,854
Il y a tant de douceur chez vous.

758
00:52:17,940 --> 00:52:19,373
Je ne suis pas douce.

759
00:52:21,020 --> 00:52:24,012
On peut avoir de l'expérience
et de la douceur.

760
00:52:24,900 --> 00:52:27,209
On dirait que c'est inné chez vous.

761
00:52:31,180 --> 00:52:34,695
Je n'ai pas vu cette qualité
chez quelqu'un depuis longtemps.

762
00:52:36,340 --> 00:52:37,534
Je vais nager !

763
00:52:42,020 --> 00:52:45,217
Je ne le savais pas encore,
mais j'avais des vues sur Herb.

764
00:52:45,420 --> 00:52:47,172
Et à partir de là, attention !

765
00:52:47,380 --> 00:52:50,531
Elle me fait regretter
sa première femme.

766
00:52:51,020 --> 00:52:53,136
Croyez-moi, ce n'est pas peu dire.

767
00:52:55,740 --> 00:52:57,935
Vous êtes intéressante.
Je vous ai observée.

768
00:52:58,500 --> 00:52:59,489
Ah bon ?

769
00:53:00,140 --> 00:53:02,779
Vous êtes une femme fatale ingénue.

770
00:53:04,500 --> 00:53:06,616
Et vous, comment vous êtes ?

771
00:53:06,820 --> 00:53:08,651
Les écrivains sont des vampires.

772
00:53:09,020 --> 00:53:11,853
J'attends la fille
qui fera de moi un être humain.

773
00:53:13,700 --> 00:53:16,453
Vous vous rendez compte
que si je vous embrassais,

774
00:53:16,660 --> 00:53:18,696
je serais
le troisième de la soirée ?

775
00:53:19,100 --> 00:53:20,328
C'est bien ça ?

776
00:53:21,660 --> 00:53:23,616
Oui, c'est vrai.

777
00:53:46,100 --> 00:53:48,409
- Tenez. Merci.
- À la semaine prochaine.

778
00:53:48,620 --> 00:53:49,496
Suivant !

779
00:53:53,140 --> 00:53:54,334
Ce soir, poisson !

780
00:53:57,740 --> 00:54:01,335
Il fait le trajet depuis le Maine
tous les jeudis.

781
00:54:02,580 --> 00:54:04,855
Vous culpabilisez
pour le poissonnier ?

782
00:54:05,060 --> 00:54:06,049
Un peu.

783
00:54:08,420 --> 00:54:10,172
Désolé pour l'autre jour.

784
00:54:10,420 --> 00:54:11,694
Ce n'est rien.

785
00:54:13,860 --> 00:54:15,134
Comment ça va ?

786
00:54:15,820 --> 00:54:17,014
Bien.

787
00:54:18,140 --> 00:54:21,610
J'ai consulté quelqu'un
pour mon somnambulisme.

788
00:54:21,900 --> 00:54:24,653
En gros, il me trouve timbrée !

789
00:54:26,940 --> 00:54:28,578
C'est un psychiatre.

790
00:54:28,780 --> 00:54:30,850
Il pense
que j'ai besoin d'un traitement.

791
00:54:31,060 --> 00:54:32,209
Et d'un serrurier.

792
00:54:32,420 --> 00:54:35,332
Il suggère de verrouiller
la chambre de l'intérieur,

793
00:54:35,540 --> 00:54:37,417
de donner la clé à Herb.

794
00:54:37,900 --> 00:54:40,733
Et il me faut un passe-temps.
Je pense au bowling.

795
00:54:43,980 --> 00:54:46,016
Si on faisait un tour en voiture ?

796
00:54:46,460 --> 00:54:47,370
Pourquoi pas ?

797
00:54:47,580 --> 00:54:49,252
Achetez d'abord votre poisson.

798
00:54:51,100 --> 00:54:52,328
Je ferai des pâtes.

799
00:54:54,420 --> 00:54:55,773
Où vous voulez aller ?

800
00:54:58,740 --> 00:55:00,458
Je ne sais pas.

801
00:55:01,820 --> 00:55:03,811
Je peux vous montrer où j'ai grandi.

802
00:55:08,540 --> 00:55:09,973
C'est par où ?

803
00:55:10,340 --> 00:55:13,013
Continuez tout droit sur 3 km.

804
00:55:13,220 --> 00:55:15,415
Ensuite, on tournera. Je vous dirai.

805
00:55:15,620 --> 00:55:16,848
C'est près.

806
00:55:18,820 --> 00:55:19,855
On y est.

807
00:55:28,540 --> 00:55:30,212
Ça paraît tout petit.

808
00:55:30,700 --> 00:55:32,531
Votre famille vit toujours ici ?

809
00:55:40,340 --> 00:55:43,218
C'est ma fille, Grace.
Elle me déteste.

810
00:55:45,820 --> 00:55:47,014
Je me demande...

811
00:55:48,940 --> 00:55:49,452
Quoi ?

812
00:55:49,740 --> 00:55:52,459
Si j'ai complètement
fait fausse route avec elle.

813
00:55:53,380 --> 00:55:56,338
Je ne voulais pas être étouffante
comme ma mère.

814
00:55:58,780 --> 00:56:02,170
Je crois que ça arrive parfois
dans les familles.

815
00:56:03,580 --> 00:56:07,050
On passe sans cesse
d'une génération à l'autre

816
00:56:07,260 --> 00:56:10,650
et on commet l'erreur opposée.

817
00:56:14,100 --> 00:56:16,091
C'était tellement simple avec Ben.

818
00:56:19,220 --> 00:56:21,780
Elle est reporter-photographe.

819
00:56:23,820 --> 00:56:27,813
Elle va partout où ça explose
dans le monde et prend des photos.

820
00:56:28,660 --> 00:56:31,618
Oui, je sais,
on a dû faire quelque chose de bien.

821
00:56:34,380 --> 00:56:36,416
On dirait
que votre fille vous ressemble.

822
00:56:38,660 --> 00:56:39,649
Pourquoi ?

823
00:56:39,900 --> 00:56:42,130
Vous avez dit
que vous baigniez dans le drame.

824
00:56:45,180 --> 00:56:47,740
J'ai vécu dans l'imprudence,
c'est vrai.

825
00:56:57,660 --> 00:56:59,412
Je ne l'ai jamais revue.

826
00:57:02,260 --> 00:57:04,649
- Qui ?
- Ma mère.

827
00:57:04,860 --> 00:57:08,694
Après mon départ, elle est morte.
Elle a fait un infarctus.

828
00:57:15,140 --> 00:57:17,096
Si je pouvais avoir
n'importe quoi,

829
00:57:17,300 --> 00:57:19,939
je voudrais passer
un après-midi avec ma mère.

830
00:57:20,140 --> 00:57:21,539
Regarde ses yeux.

831
00:57:22,460 --> 00:57:23,813
Je serais gentille.

832
00:57:24,780 --> 00:57:25,974
Magnifique.

833
00:57:34,460 --> 00:57:36,132
J'apprends la poterie avec Dot.

834
00:57:36,860 --> 00:57:38,009
C'est bien.

835
00:57:39,220 --> 00:57:40,448
Pourquoi tu dis ça ?

836
00:57:40,660 --> 00:57:43,015
Ton médecin dit
qu'il te faut un passe-temps.

837
00:57:50,580 --> 00:57:52,218
Dis-moi ce qui te plaît chez moi.

838
00:57:52,420 --> 00:57:54,138
- Tout de suite ?
- Oui.

839
00:57:56,500 --> 00:57:58,456
Tu me supportes, c'est déjà bien.

840
00:57:58,820 --> 00:58:00,697
- C'est tout ?
- Bien sûr que non.

841
00:58:04,260 --> 00:58:07,172
Qu'est-ce qui nous est arrivé ?
On riait tellement !

842
00:58:08,340 --> 00:58:09,455
Que s'est-il passé ?

843
00:58:10,020 --> 00:58:11,658
On ne peut pas toujours rire.

844
00:58:11,860 --> 00:58:12,849
On doit rire.

845
00:58:13,060 --> 00:58:14,937
- Sinon ?
- Elle est morte pour rien.

846
00:58:15,260 --> 00:58:16,329
Ne recommence pas.

847
00:58:16,580 --> 00:58:18,093
Je ne peux pas parler d'elle ?

848
00:58:18,300 --> 00:58:20,336
Je refuse
qu'on vive dans la culpabilité.

849
00:58:20,540 --> 00:58:23,612
On en a déjà parlé cent fois.
Elle était folle.

850
00:58:23,820 --> 00:58:25,219
Côtoyer ce genre de personne,

851
00:58:25,420 --> 00:58:26,819
c'est mettre la main
dans un mixeur.

852
00:58:27,020 --> 00:58:28,817
Tôt ou tard, ça saigne.

853
00:58:29,020 --> 00:58:31,853
C'est insupportable.
Je la vois partout.

854
00:58:32,060 --> 00:58:33,812
Je la vois partout.

855
00:58:35,900 --> 00:58:39,256
Je revois le passé.
Le passé se dérobe sans cesse.

856
00:58:40,740 --> 00:58:43,300
Je n'en peux plus, je suis à bout !

857
00:58:43,780 --> 00:58:44,371
Pardon.

858
00:58:49,660 --> 00:58:51,298
Prends des antidépresseurs.

859
00:58:56,940 --> 00:58:57,690
Quoi ?

860
00:59:05,980 --> 00:59:06,969
Ça va ?

861
00:59:07,180 --> 00:59:08,454
Tu veux qu'on parle ?

862
00:59:08,660 --> 00:59:10,173
Ma mère faisait ça.

863
00:59:10,620 --> 00:59:13,259
Elle s'éclipsait, je la trouvais
au lit devant la télé,

864
00:59:13,460 --> 00:59:15,018
avec des tartines.

865
00:59:15,420 --> 00:59:17,809
- Elle est morte comme ça.
- Je sais.

866
00:59:19,300 --> 00:59:20,813
Je dois prendre ta tension.

867
00:59:21,020 --> 00:59:21,816
Pas la peine.

868
00:59:37,660 --> 00:59:41,096
J'ai dormi pendant une semaine
après la soirée chez Herb.

869
00:59:44,140 --> 00:59:47,132
J'essayais peut-être d'éviter
mon prochain petit ami.

870
00:59:49,340 --> 00:59:49,897
À mon réveil,

871
00:59:50,100 --> 00:59:53,217
j'ai ressenti le besoin
d'entendre la voix de Herb.

872
00:59:54,140 --> 00:59:56,290
Il me manquait étrangement.

873
01:00:37,540 --> 01:00:38,529
M. Lee ?

874
01:00:38,740 --> 01:00:41,015
Bonjour, c'est Pippa Sarkissian.

875
01:00:41,220 --> 01:00:42,096
Pippa !

876
01:00:42,700 --> 01:00:46,454
Ça vous dirait qu'on prenne
le petit-déjeuner ensemble ?

877
01:00:47,220 --> 01:00:49,051
Il est 15 h !

878
01:00:50,380 --> 01:00:51,859
Je voulais dire demain.

879
01:00:55,180 --> 01:00:58,889
Au début, il me traitait
comme une copine ou une nièce.

880
01:00:59,300 --> 01:01:03,134
Il se moquait de ma vie gâchée.
Je le traitais de vieux schnock.

881
01:01:03,340 --> 01:01:06,650
On se voyait souvent
pour se balader ou manger ensemble.

882
01:01:07,460 --> 01:01:09,416
Il me donnait des listes de lecture.

883
01:01:09,860 --> 01:01:11,339
Il voulait m'éduquer.

884
01:01:12,780 --> 01:01:14,452
Désolée, je suis en retard.

885
01:01:14,860 --> 01:01:17,818
- Comme toujours.
- C'est toi qui es en avance.

886
01:01:19,700 --> 01:01:21,292
J'ai quelque chose pour toi.

887
01:01:22,700 --> 01:01:24,338
Tu n'auras à la porter qu'une fois.

888
01:01:24,540 --> 01:01:28,055
Quand on sera seuls à la maison
ce week-end, viens déjeuner.

889
01:01:29,940 --> 01:01:32,579
- Tu ne devais pas acheter ça.
- Il le fallait.

890
01:01:33,300 --> 01:01:37,088
J'adorais être avec Herb.
Avec lui, je me sentais protégée.

891
01:01:37,660 --> 01:01:39,332
Je croyais être écrivain.

892
01:01:39,540 --> 01:01:42,816
Je croyais que c'était ma vocation,
mais non.

893
01:01:45,260 --> 01:01:48,093
Ça ne coulait pas.
Je suis très critique de nature

894
01:01:48,300 --> 01:01:50,939
et ça m'empêchait de laisser couler.

895
01:01:53,300 --> 01:01:56,258
J'ai été perdu quelque temps.
Je me demandais quoi faire.

896
01:01:57,220 --> 01:01:59,575
J'avais un ami dans l'édition.

897
01:01:59,780 --> 01:02:01,816
Il m'a proposé du boulot et voilà !

898
01:02:08,220 --> 01:02:10,017
Dis-moi ce qui te plaît chez moi.

899
01:02:12,420 --> 01:02:15,651
Tu n'en fais pas étalage,
mais je te trouve intelligente.

900
01:02:17,860 --> 01:02:20,738
Tu es belle, mais tu restes simple.

901
01:02:21,620 --> 01:02:23,770
Et tu as un côté triste.

902
01:02:25,340 --> 01:02:26,375
Ça me plaît.

903
01:02:26,860 --> 01:02:28,259
Dans une certaine mesure.

904
01:02:30,420 --> 01:02:31,978
J'aime ta veste.

905
01:02:32,900 --> 01:02:34,094
C'est tout ?

906
01:02:42,420 --> 01:02:45,014
J'aime ton visage et ta voix.

907
01:02:46,220 --> 01:02:47,050
Et...

908
01:02:49,740 --> 01:02:51,298
Ça va paraître étrange.

909
01:02:51,500 --> 01:02:52,455
Vas-y.

910
01:02:54,460 --> 01:02:55,688
C'est comme si...

911
01:02:57,860 --> 01:03:00,010
j'éprouvais ce que tu éprouves.

912
01:03:01,100 --> 01:03:02,294
Si tu te sens

913
01:03:02,500 --> 01:03:05,651
nerveux ou heureux, je le sens...

914
01:03:06,740 --> 01:03:08,492
dans mon corps, dans mes doigts.

915
01:03:10,780 --> 01:03:12,532
C'est extraordinaire !

916
01:03:14,740 --> 01:03:18,574
J'aimerais que tu ne te sentes pas
obligée de te censurer avec moi.

917
01:03:18,780 --> 01:03:21,977
Dis-moi ce qu'il y a de plus
important sur toi.

918
01:03:25,620 --> 01:03:26,939
Je suis une ratée.

919
01:03:35,140 --> 01:03:38,450
J'avais l'impression d'être sauvée
d'une épave en feu.

920
01:03:38,660 --> 01:03:40,935
Si j'ai un rôle dans ce monde,

921
01:03:41,140 --> 01:03:44,098
c'est celui de te dire
combien tu es merveilleuse.

922
01:03:47,220 --> 01:03:49,256
C'est toi, ma véritable femme.

923
01:03:50,820 --> 01:03:52,572
Ne reste pas avec moi.

924
01:03:52,940 --> 01:03:54,817
Je ne ferais que te rendre triste.

925
01:03:55,060 --> 01:03:56,334
Ça m'étonnerait.

926
01:04:01,220 --> 01:04:03,290
De toute façon, tu es marié.

927
01:04:04,820 --> 01:04:08,449
Si je passe une semaine de plus
avec cette folle, je me pends.

928
01:04:09,340 --> 01:04:12,298
Depuis des années, je rêve
qu'elle me quitte pour un autre.

929
01:04:12,500 --> 01:04:14,013
Elle refuse.

930
01:04:14,380 --> 01:04:15,449
La salope !

931
01:04:27,577 --> 01:04:31,855
On dirait que Mme Lee ne veut
toujours pas aller vers le haut,

932
01:04:32,057 --> 01:04:33,729
comme nous autres.

933
01:04:35,657 --> 01:04:37,409
Allez vous faire foutre.

934
01:04:37,617 --> 01:04:39,255
Que m'avez-vous dit ?

935
01:04:48,097 --> 01:04:49,371
Je ne comprends pas.

936
01:04:49,577 --> 01:04:51,727
Elle divorcera
si on déjeune ensemble ?

937
01:04:51,937 --> 01:04:54,167
Elle veut juste
une séparation élégante.

938
01:04:54,377 --> 01:04:56,174
Dire que tu as accepté !

939
01:04:56,377 --> 01:04:59,016
Je lui dois bien ça. Allons-y.

940
01:04:59,377 --> 01:05:01,607
Bonjour, M. Lee.
Mademoiselle.

941
01:05:01,977 --> 01:05:02,568
Bonjour, Alphonsa.

942
01:05:02,777 --> 01:05:03,687
Bienvenue !

943
01:05:13,137 --> 01:05:14,286
Sam, quelle surprise !

944
01:05:14,497 --> 01:05:16,408
Jerzi va servir le champagne.

945
01:05:17,057 --> 01:05:18,376
La symétrie parfaite.

946
01:05:18,577 --> 01:05:19,487
Quoi ?

947
01:05:19,697 --> 01:05:20,732
Allez !

948
01:05:22,857 --> 01:05:24,575
Elle m'a invité à déjeuner !

949
01:05:29,057 --> 01:05:29,694
Santé !

950
01:05:35,657 --> 01:05:37,329
Tu es un vrai bébé.

951
01:05:37,577 --> 01:05:38,487
Merci.

952
01:05:40,017 --> 01:05:42,929
Avouons-le. À cet instant,
j'enviais la vie de Gigi.

953
01:05:43,137 --> 01:05:44,616
Ce n'était pas pour l'argent.

954
01:05:44,817 --> 01:05:47,695
Mais grâce à l'argent,
tout semblait normal.

955
01:05:47,897 --> 01:05:49,455
C'était l'inverse du chaos,

956
01:05:49,657 --> 01:05:52,125
l'inverse de ce que j'avais connu
jusque-là.

957
01:05:52,337 --> 01:05:54,009
J'avais envie d'être enfin protégée.

958
01:05:57,177 --> 01:05:58,212
Madame.

959
01:05:58,817 --> 01:06:00,045
Le déjeuner est servi.

960
01:06:00,617 --> 01:06:01,572
C'est pas vrai !

961
01:06:04,097 --> 01:06:04,768
Pippa.

962
01:06:06,537 --> 01:06:07,333
Herb.

963
01:06:10,977 --> 01:06:13,491
Ce déjeuner est un hommage
à la franchise.

964
01:06:14,697 --> 01:06:17,336
On mange tous des côtelettes
et des hamburgers,

965
01:06:17,537 --> 01:06:19,971
sans penser au visage
de ceux qui sont tués.

966
01:06:21,537 --> 01:06:23,050
Quelqu'un est végétarien ?

967
01:06:23,257 --> 01:06:24,770
Voilà la vérité comme je la vois.

968
01:06:25,337 --> 01:06:26,531
Porc contre vache.

969
01:06:27,657 --> 01:06:28,851
Un échange équitable.

970
01:06:29,417 --> 01:06:30,054
Qui est qui ?

971
01:06:30,977 --> 01:06:31,648
Désolé.

972
01:06:31,857 --> 01:06:33,609
Si on déjeunait ? Qui veut du porc ?

973
01:06:33,817 --> 01:06:35,136
D'abord, trinquons.

974
01:06:37,537 --> 01:06:39,050
À la transformation.

975
01:06:53,097 --> 01:06:53,973
Pose ce revolver.

976
01:06:55,937 --> 01:06:56,847
Pose-le.

977
01:06:59,537 --> 01:07:00,287
Pose, Gigi.

978
01:07:02,697 --> 01:07:05,291
C'est drôle, les hommes
épousent toujours des femmes

979
01:07:05,497 --> 01:07:09,649
faciles à dominer
avant de finir avec une imbécile !

980
01:07:10,977 --> 01:07:12,296
Pose ce revolver.

981
01:07:15,217 --> 01:07:16,650
Pose-le.

982
01:07:23,977 --> 01:07:25,012
Donne ! Non !

983
01:07:44,897 --> 01:07:47,365
Son image me hanterait toute ma vie.

984
01:07:51,097 --> 01:07:54,055
Je savais d'instinct que,
non seulement j'épouserais Herb,

985
01:07:54,257 --> 01:07:57,169
mais que je me donnerais à lui
comme une pénitente.

986
01:07:58,297 --> 01:08:00,686
C'était ma dernière chance de bonté.

987
01:08:01,457 --> 01:08:03,288
Si je merdais,
j'étais perdue à jamais.

988
01:08:04,897 --> 01:08:07,013
Chaque jour, j'essayais d'être bonne

989
01:08:07,657 --> 01:08:09,215
pour effacer le passé.

990
01:08:09,857 --> 01:08:11,336
Je ne me défonçais plus.

991
01:08:12,417 --> 01:08:14,567
Mais je ne savais pas
comment changer.

992
01:08:15,177 --> 01:08:16,610
Telle une danseuse,

993
01:08:16,817 --> 01:08:19,536
je comptais sur les répétitions
pour former mon cerveau.

994
01:08:23,777 --> 01:08:25,813
Mais c'est en ayant des enfants

995
01:08:26,017 --> 01:08:28,247
que j'ai commencé
à croire à mon numéro.

996
01:08:28,937 --> 01:08:32,134
C'est là que Pippa Sarkissian
a disparu à tout jamais.

997
01:08:33,857 --> 01:08:36,417
C'est ainsi
que je suis devenue Pippa Lee.

998
01:08:38,217 --> 01:08:40,173
J'ai été virée
du cours de poterie...

999
01:08:40,697 --> 01:08:42,767
J'ai été virée du cours de poterie !

1000
01:08:49,177 --> 01:08:50,929
- Qui est là ?
- C'est moi.

1001
01:08:52,217 --> 01:08:53,286
J'arrive.

1002
01:08:56,577 --> 01:08:57,453
Tout va bien ?

1003
01:08:58,097 --> 01:08:59,894
J'ai été virée du cours de poterie.

1004
01:09:00,097 --> 01:09:01,212
Pourquoi ?

1005
01:09:02,137 --> 01:09:04,048
J'ai envoyé la prof se faire voir.

1006
01:09:04,257 --> 01:09:06,327
Je prends mes clés,
on va boire un café.

1007
01:09:06,657 --> 01:09:07,931
C'est une sorcière.

1008
01:09:10,577 --> 01:09:12,613
Que fait cette serviette ici,
chéri ?

1009
01:09:13,217 --> 01:09:15,412
Tu ne veux pas salir le canapé
en mangeant ?

1010
01:09:21,417 --> 01:09:22,327
Quoi ?

1011
01:09:50,097 --> 01:09:51,496
Ça a commencé quand ?

1012
01:09:52,777 --> 01:09:54,972
Quelque temps
après notre arrivée ici.

1013
01:09:57,657 --> 01:10:00,569
J'espérais que c'était une aventure.

1014
01:10:01,577 --> 01:10:03,215
Mais c'est autre chose.

1015
01:10:03,417 --> 01:10:07,376
Je sais que ça doit
être terrible pour toi.

1016
01:10:09,977 --> 01:10:12,650
Je te laisse tout l'argent.
Tu mérites tout.

1017
01:10:14,297 --> 01:10:15,173
Merci.

1018
01:10:15,377 --> 01:10:17,049
Tu vas l'épouser ?

1019
01:10:18,097 --> 01:10:20,657
À mon âge, ce serait ridicule,
pas vrai ?

1020
01:10:23,697 --> 01:10:25,016
Je veux juste vivre.

1021
01:10:25,217 --> 01:10:28,732
Depuis quelques années,
je sens que tu m'enterres.

1022
01:10:29,297 --> 01:10:31,527
J'ai le goût de la terre
dans la bouche.

1023
01:10:31,737 --> 01:10:33,568
Comme si tu avais hâte...

1024
01:10:33,777 --> 01:10:34,812
Tu oses dire ça ?

1025
01:10:35,377 --> 01:10:38,653
Je sens que tu as pitié de moi.
Que tu as peur pour moi.

1026
01:10:39,097 --> 01:10:41,213
Tu es déjà en deuil. Ne le nie pas.

1027
01:10:42,497 --> 01:10:47,525
Bien sûr que j'ai peur
que tu meures, c'est normal.

1028
01:10:47,737 --> 01:10:49,489
Je ne veux pas être normal,
ni qu'on porte mon deuil.

1029
01:10:49,697 --> 01:10:52,052
Je ne suis pas un fantôme.
Je veux vivre !

1030
01:10:52,497 --> 01:10:54,965
On ignore quand on mourra.
Tu peux mourir demain.

1031
01:10:55,177 --> 01:10:58,169
Tu fais chier à me donner
l'impression d'être vieux !

1032
01:10:58,857 --> 01:11:00,688
Mais tu es vieux, Herb.

1033
01:11:08,617 --> 01:11:09,936
Sandra !

1034
01:11:11,657 --> 01:11:16,014
Se tuer avec un rasoir jetable,
je crois que c'est du jamais vu.

1035
01:11:17,897 --> 01:11:19,888
Elle est désespérée.
Elle t'aime.

1036
01:11:20,417 --> 01:11:23,056
Heureusement
que la trousse de secours était là.

1037
01:11:28,057 --> 01:11:31,288
J'avais un drôle de sentiment
en descendant l'escalier.

1038
01:11:31,497 --> 01:11:33,567
Je me sentais soudain légère,

1039
01:11:34,057 --> 01:11:37,015
comme si on m'avait libérée
d'un poids énorme.

1040
01:11:49,577 --> 01:11:52,011
Souvenez-vous de ce moment,
fans de sport !

1041
01:11:52,217 --> 01:11:54,606
Pippa arrive
avec le témoin de la culpabilité.

1042
01:11:54,817 --> 01:11:56,250
Elle se rapproche de Sandra.

1043
01:11:56,457 --> 01:11:58,049
Passage de témoin réussi !

1044
01:11:58,257 --> 01:12:00,407
Pippa a transmis
la culpabilité à Sandra !

1045
01:12:00,617 --> 01:12:03,051
Jamais je n'aurais cru voir ça !

1046
01:12:36,097 --> 01:12:37,325
Salut.

1047
01:12:47,897 --> 01:12:49,216
Qu'est-ce qu'il y a ?

1048
01:12:51,657 --> 01:12:54,933
Mon mari me trompe
avec une de mes meilleures amies.

1049
01:12:56,697 --> 01:12:57,607
Alors...

1050
01:13:00,697 --> 01:13:03,086
c'est officiel,
plus personne n'a besoin de moi.

1051
01:13:29,617 --> 01:13:30,527
Salut, maman.

1052
01:13:32,337 --> 01:13:33,326
Dot !

1053
01:13:35,857 --> 01:13:39,691
Dot, je vous en prie.
Je ne voulais pas vous choquer.

1054
01:13:39,897 --> 01:13:42,013
Il a 35 ans et vous...

1055
01:13:42,217 --> 01:13:44,526
Je sais,
mais il ne s'est rien passé.

1056
01:13:45,497 --> 01:13:48,011
Peu importe.
Ça ne me regarde pas.

1057
01:13:48,817 --> 01:13:51,092
C'est simplement décevant...

1058
01:13:52,257 --> 01:13:54,373
quand une personne

1059
01:13:54,577 --> 01:13:56,932
se révèle différente
de celle qu'on croyait.

1060
01:14:03,057 --> 01:14:04,775
Je ne sais pas ce qui m'a pris.

1061
01:14:09,857 --> 01:14:12,325
Je tiens énormément à toi.

1062
01:14:14,057 --> 01:14:15,729
Pourquoi je ne ressens rien ?

1063
01:14:17,417 --> 01:14:19,089
Je ne peux pas avoir
cessé de t'aimer.

1064
01:14:19,297 --> 01:14:21,208
Ce matin encore, je t'adorais.

1065
01:14:21,417 --> 01:14:22,770
Tu es sous le choc.

1066
01:14:24,457 --> 01:14:25,651
Tout est si fade.

1067
01:14:26,417 --> 01:14:27,486
Quoi donc ?

1068
01:14:27,697 --> 01:14:30,814
Cette situation.
Accélérons la procédure de divorce.

1069
01:14:58,897 --> 01:15:00,171
Où elles sont ?

1070
01:15:12,097 --> 01:15:13,735
Où tu allais, maman ?

1071
01:15:15,577 --> 01:15:17,886
Je ne vois pas
en quoi c'est important.

1072
01:15:18,097 --> 01:15:20,247
Je veux tout bien comprendre.

1073
01:15:27,537 --> 01:15:29,448
J'ai eu des douleurs à la poitrine.

1074
01:15:32,457 --> 01:15:34,527
On dirait
que les dieux me punissent.

1075
01:15:34,737 --> 01:15:37,695
Arrête de ne penser qu'à toi
et bois ton thé.

1076
01:15:38,337 --> 01:15:40,328
Pardonne-moi, Pippa !

1077
01:15:42,057 --> 01:15:43,775
Lui pardonner quoi ?

1078
01:15:45,137 --> 01:15:46,252
Je ne peux pas...

1079
01:15:47,337 --> 01:15:49,646
Sandra et ton père étaient...

1080
01:15:50,497 --> 01:15:51,691
Ils sont amoureux.

1081
01:15:52,137 --> 01:15:53,729
C'est pour ça que je partais.

1082
01:15:54,337 --> 01:15:55,167
Quoi ?

1083
01:15:55,377 --> 01:15:56,651
Je vais sauter par la fenêtre.

1084
01:15:56,857 --> 01:15:59,246
Ce que je peux être bête !
Je suis bête !

1085
01:15:59,457 --> 01:16:01,732
Je suis d'un égoïsme...

1086
01:16:02,257 --> 01:16:05,647
Je me jette par la fenêtre
si tu ne me pardonnes pas !

1087
01:16:05,857 --> 01:16:08,291
Je te pardonne.
Lève-toi, je t'en prie.

1088
01:16:10,737 --> 01:16:12,329
Tu ne lui pardonnes pas.

1089
01:16:12,897 --> 01:16:14,376
Tu as raison.

1090
01:16:14,737 --> 01:16:16,216
Comment papa a pu te faire ça ?

1091
01:16:16,417 --> 01:16:19,614
Mon chéri, il avait peur de mourir.

1092
01:16:20,497 --> 01:16:21,816
Il est tombé amoureux.

1093
01:16:22,857 --> 01:16:26,008
Et moi-même, j'ai été un peu absente

1094
01:16:26,537 --> 01:16:28,129
ces temps-ci. Je ne sais pas.

1095
01:16:28,577 --> 01:16:29,692
Ça ne te fait rien ?

1096
01:16:32,417 --> 01:16:34,214
Comment rivaliser avec ça ?

1097
01:16:39,857 --> 01:16:40,972
Où il est ?

1098
01:16:41,177 --> 01:16:42,212
Ma chérie...

1099
01:16:42,417 --> 01:16:43,372
Mme Lee ?

1100
01:16:43,577 --> 01:16:44,532
Un appel pour vous.

1101
01:16:45,017 --> 01:16:47,485
Ben, tu l'accompagnes ? Je reviens.

1102
01:16:49,417 --> 01:16:51,647
Sache que s'il y a une personne
au monde

1103
01:16:51,857 --> 01:16:55,452
qui ne mérite pas ça,
c'est bien toi.

1104
01:16:55,657 --> 01:16:57,568
- Merci, Sam.
- Je voulais aussi te dire...

1105
01:16:58,537 --> 01:16:59,811
que je t'aime.

1106
01:17:00,657 --> 01:17:01,567
Moi aussi.

1107
01:17:02,137 --> 01:17:03,092
Vraiment.

1108
01:17:07,537 --> 01:17:09,414
- Je te rappelle.
- D'accord.

1109
01:17:09,617 --> 01:17:11,209
- Sam ?
- Oui ?

1110
01:17:13,057 --> 01:17:16,811
Je ne veux plus faire
de gigot d'agneau.

1111
01:17:20,177 --> 01:17:21,929
Tu vois ce que je veux dire ?

1112
01:17:27,257 --> 01:17:28,975
Pourquoi Ben a pu rester ?

1113
01:17:30,097 --> 01:17:32,008
Je ne sais pas.
C'est lui qui y tenait le plus.

1114
01:17:32,217 --> 01:17:33,935
Comment tu peux mesurer ça ?

1115
01:17:34,137 --> 01:17:36,571
Tu as un "amouromètre" ou quoi ?

1116
01:17:37,337 --> 01:17:38,929
Si on rentrait se reposer ?

1117
01:17:39,137 --> 01:17:40,695
Quelqu'un a fumé là-dedans ?

1118
01:17:42,417 --> 01:17:43,566
Je ne sais pas.

1119
01:17:44,737 --> 01:17:45,692
Beurk !

1120
01:17:48,577 --> 01:17:49,976
C'est papa ?

1121
01:17:50,457 --> 01:17:51,094
Quoi ?

1122
01:17:51,457 --> 01:17:53,891
- Si c'est papa qui a fumé...
- Non.

1123
01:17:57,457 --> 01:18:00,767
Alors, son cerveau est mort,
complètement mort ?

1124
01:18:01,777 --> 01:18:04,052
Il ne dira plus jamais rien ?

1125
01:18:04,617 --> 01:18:06,050
Pas un mot ?

1126
01:18:07,457 --> 01:18:09,891
C'est ce que disent les médecins,
chérie.

1127
01:18:11,697 --> 01:18:14,211
Tu n'as pas demandé
un deuxième avis ?

1128
01:18:24,537 --> 01:18:25,890
Gracie, je sais...

1129
01:18:26,097 --> 01:18:26,927
Bonne nuit.

1130
01:18:39,737 --> 01:18:41,932
Pourquoi te donner
la peine de mentir ?

1131
01:18:48,297 --> 01:18:50,447
Mais c'est toi qui fumes !

1132
01:18:50,657 --> 01:18:51,931
Je vais arrêter.

1133
01:19:02,897 --> 01:19:06,014
C'est la première fois de ma vie
que je te vois fumer.

1134
01:19:06,897 --> 01:19:07,852
Je sais.

1135
01:19:23,137 --> 01:19:25,697
Je suis désolée
que tu doives subir ça.

1136
01:19:26,497 --> 01:19:29,330
Je ne pleure pas à cause de papa !

1137
01:19:32,137 --> 01:19:34,697
Je pleure parce que

1138
01:19:35,337 --> 01:19:38,135
je suis vraiment odieuse avec toi.
Tout le temps !

1139
01:19:38,337 --> 01:19:39,850
Et je déteste ça !

1140
01:19:41,657 --> 01:19:45,093
Je le fais pas exprès,
je ne le fais vraiment pas exprès !

1141
01:19:51,097 --> 01:19:52,166
Ma puce...

1142
01:19:53,977 --> 01:19:56,969
Tu n'y es pour rien.
Tu ignores tant de choses sur moi.

1143
01:19:57,177 --> 01:19:58,576
Non, pas maintenant.

1144
01:20:03,897 --> 01:20:05,250
Je veux être ton amie...

1145
01:20:07,097 --> 01:20:08,291
parce que...

1146
01:20:09,577 --> 01:20:12,330
parce qu'on a encore le temps.

1147
01:20:15,977 --> 01:20:18,172
Je serais honorée d'être ton amie.

1148
01:20:18,657 --> 01:20:19,806
Non, pas honorée.

1149
01:20:20,937 --> 01:20:22,290
Simplement heureuse.

1150
01:20:24,017 --> 01:20:25,496
D'accord. Heureuse.

1151
01:20:51,617 --> 01:20:54,734
J'ai vu de la lumière.
Je peux faire quelque chose ?

1152
01:20:55,177 --> 01:20:57,327
Ma mère
m'a dit ce qui s'était passé.

1153
01:20:57,537 --> 01:21:00,290
Mon fils est à l'hôpital.

1154
01:21:01,017 --> 01:21:03,690
Je suis censée me reposer,
je n'y arrive pas.

1155
01:21:05,657 --> 01:21:07,773
On pourrait faire
un tour en voiture.

1156
01:21:08,657 --> 01:21:09,976
Ils ont ton portable ?

1157
01:21:11,617 --> 01:21:12,970
Tu ne travailles pas ?

1158
01:21:13,177 --> 01:21:14,610
Pas avant 5 h.

1159
01:21:16,737 --> 01:21:18,693
Je peux laisser un mot à Grace.

1160
01:21:37,137 --> 01:21:38,695
Je vais bientôt partir.

1161
01:21:40,297 --> 01:21:41,525
Pour aller où ?

1162
01:21:42,657 --> 01:21:44,454
Je pense retourner dans l'Ouest.

1163
01:21:52,097 --> 01:21:54,167
Tu pries pour quoi
quand tu pries ?

1164
01:21:55,897 --> 01:21:58,047
Pour que mes enfants soient heureux.

1165
01:21:59,537 --> 01:22:00,856
Et pour être bonne.

1166
01:22:02,337 --> 01:22:05,010
Ça paraît puéril
quand on le dit à voix haute.

1167
01:22:06,617 --> 01:22:08,608
Tu veux prier pour ton mari ?

1168
01:22:10,497 --> 01:22:11,896
C'est inutile.

1169
01:22:13,817 --> 01:22:15,375
Son cerveau est mort.

1170
01:22:16,617 --> 01:22:17,891
Pas pour son cerveau.

1171
01:22:18,897 --> 01:22:20,250
Pour son âme.

1172
01:22:21,777 --> 01:22:23,335
Je ne sais pas comment on fait.

1173
01:22:23,537 --> 01:22:24,765
Moi non plus.

1174
01:22:25,457 --> 01:22:26,446
Essayons.

1175
01:25:19,937 --> 01:25:21,450
Je vais te laisser partir.

1176
01:25:27,177 --> 01:25:30,249
Tu es sûrement furieux
d'être resté si longtemps comme ça,

1177
01:25:30,457 --> 01:25:32,413
mais on voulait attendre Grace.

1178
01:25:46,737 --> 01:25:48,534
Je t'aime quand même, tu sais.

1179
01:25:55,657 --> 01:25:58,046
Je t'aimerai toujours,
espèce de salaud !

1180
01:26:00,417 --> 01:26:01,816
Vous êtes prêts ?

1181
01:27:00,937 --> 01:27:03,007
Il est temps de tourner la page.

1182
01:27:03,217 --> 01:27:05,526
Je m'installe en ville
avec Ben et sa copine.

1183
01:27:06,177 --> 01:27:08,896
Je vais trouver un appartement
près de chez eux,

1184
01:27:09,297 --> 01:27:11,572
en attendant de devenir grand-mère.

1185
01:28:10,097 --> 01:28:11,291
Je suis éveillée.

1186
01:28:19,817 --> 01:28:20,806
Salut, maman.

1187
01:28:22,697 --> 01:28:24,096
Je pars en voyage.

1188
01:28:24,777 --> 01:28:26,051
- En voyage ?
- Oui.

1189
01:28:26,257 --> 01:28:27,531
Et je me demandais

1190
01:28:27,737 --> 01:28:29,568
si vous pouviez appeler
ces déménageurs.

1191
01:28:29,777 --> 01:28:32,052
Prenez tout ce que vous voulez

1192
01:28:32,257 --> 01:28:35,408
et dites-leur de donner le reste
à une œuvre de charité.

1193
01:28:35,697 --> 01:28:36,607
Et les obsèques ?

1194
01:28:37,457 --> 01:28:40,494
Pour les obsèques,
prévenez tout le monde sauf Sandra

1195
01:28:40,697 --> 01:28:42,972
et appelez-moi sur mon portable
pour la date.

1196
01:28:43,697 --> 01:28:45,847
Et puis merde, invitez Sandra !

1197
01:28:46,777 --> 01:28:48,574
Maman, tu pars pour de bon ?

1198
01:28:48,777 --> 01:28:49,971
Je reviendrai.

1199
01:28:50,177 --> 01:28:51,132
Quand ?

1200
01:28:52,097 --> 01:28:53,166
Chéri, ton père

1201
01:28:53,377 --> 01:28:56,926
aimait une femme que j'ai reçue
2 jours par semaine pendant 4 ans.

1202
01:28:57,137 --> 01:28:59,890
Je n'organiserai pas ses obsèques.

1203
01:29:03,697 --> 01:29:05,016
Qui c'est, ce type ?

1204
01:29:05,217 --> 01:29:06,332
C'est mon ami.

1205
01:29:06,897 --> 01:29:07,807
Ton ami ?

1206
01:29:08,017 --> 01:29:09,086
Que se passe-t-il ?

1207
01:29:09,297 --> 01:29:11,447
Je ne m'en vais pas pour toujours.

1208
01:29:11,657 --> 01:29:14,091
Je verrai ce qui se passe,
c'est tout.

1209
01:29:14,297 --> 01:29:15,650
Je n'en reviens pas !

1210
01:29:16,057 --> 01:29:17,046
Elle nous a donné
la moitié de sa vie,

1211
01:29:17,257 --> 01:29:19,646
elle mérite des vacances !

1212
01:29:31,937 --> 01:29:33,973
Je vous aime, je vous aime...

1213
01:29:38,697 --> 01:29:41,006
Je ne connais pas
la suite de mon histoire.

1214
01:29:41,497 --> 01:29:43,692
Je ne sais pas qui en fera partie.

1215
01:29:44,737 --> 01:29:48,855
En tout cas, j'ai l'impression
que ça ne fait que commencer.

1216
01:30:16,377 --> 01:30:20,165
LES VIES PRIVÉES DE PIPPA LEE

