1
00:00:50,847 --> 00:00:53,964
LES LUMIÈRES DU FAUBOURG

2
00:01:26,847 --> 00:01:31,045
Un film d'Aki Kaurismäki

3
00:01:31,207 --> 00:01:35,325
La vie du grand narrateur russe
Maxime Gorki était dure.

4
00:01:35,487 --> 00:01:38,126
- Et Piotr Tchaïkovski.
- Il s'est jeté dans un fleuve.

5
00:01:38,287 --> 00:01:39,879
Il s'en est sorti.

6
00:01:40,607 --> 00:01:42,199
Mais il n'était plus le même.

7
00:01:42,367 --> 00:01:44,483
C'est toi qui le juges ? Mufle.

8
00:01:45,287 --> 00:01:47,642
Tolstoï ?
Il était comte mais incompris.

9
00:01:47,807 --> 00:01:49,559
Papa Tchekhov nous a compris

10
00:01:49,727 --> 00:01:51,479
mais il est mort aussitôt.

11
00:01:51,647 --> 00:01:55,959
Pouchkine était un vrai luron.
À peine né, il est mort.

12
00:01:56,127 --> 00:01:58,641
Gogol c'était autre chose

13
00:01:59,167 --> 00:02:01,078
son nez projetait une telle ombre

14
00:02:01,247 --> 00:02:03,158
qu'il voyait à peine le soleil

15
00:02:03,327 --> 00:02:05,557
à peine la fenêtre de sa bien-aimée.

16
00:02:05,727 --> 00:02:08,036
Il y a encore de la vodka ?

17
00:02:08,407 --> 00:02:11,319
Oui et non. Qui sait.

18
00:02:34,247 --> 00:02:36,477
- Votre nom.
- Koistinen.

19
00:02:39,007 --> 00:02:40,599
Jusqu'à maintenant.

20
00:02:59,007 --> 00:03:02,682
Il est ici depuis trois ans,
laisse-le.

21
00:03:03,127 --> 00:03:04,845
Il apprendra.

22
00:03:21,007 --> 00:03:22,360
Salut !

23
00:03:25,647 --> 00:03:27,399
On va boire une bière.

24
00:04:26,167 --> 00:04:27,441
Koistinen !

25
00:04:31,087 --> 00:04:33,043
On a encore été voir des femmes ?

26
00:04:44,807 --> 00:04:45,762
Une vodka.

27
00:05:02,767 --> 00:05:03,882
Salut !

28
00:05:11,247 --> 00:05:12,396
Disparais.

29
00:06:43,567 --> 00:06:45,159
Salut.
Deux saucisses.

30
00:06:59,007 --> 00:07:01,567
Putain,
je ne vais pas moisir là-bas.

31
00:07:02,047 --> 00:07:04,845
Je monte ma boîte et je les coule.

32
00:07:05,847 --> 00:07:07,360
Tu me crois ?

33
00:07:08,207 --> 00:07:10,926
Je te crois. Tu as encore bu ?

34
00:07:13,047 --> 00:07:14,878
"Gardiennage - Koskinen".

35
00:07:15,047 --> 00:07:18,403
"Un équipement à la pointe".
Ça sonne comment ?

36
00:07:18,927 --> 00:07:20,679
Mais tu t'appelles Koistinen,

37
00:07:20,847 --> 00:07:23,486
il ne faut pas monter une boîte
à ton nom,

38
00:07:23,647 --> 00:07:26,286
si tu fais faillite tu n'as plus rien.

39
00:07:26,447 --> 00:07:28,438
J'ai discuté avec des gens

40
00:07:28,607 --> 00:07:31,405
qui s'y connaissent bien.

41
00:07:33,247 --> 00:07:35,238
Mes collègues me rejoindront

42
00:07:35,407 --> 00:07:36,840
si je leur demande.

43
00:07:39,687 --> 00:07:41,518
Au moins quelques-uns.

44
00:08:04,447 --> 00:08:07,803
<i>Par temps ensoleillé,
le scorpion se trouve souvent</i>

45
00:08:07,967 --> 00:08:09,446
<i>sur les pentes rocailleuses</i>

46
00:08:09,607 --> 00:08:11,643
<i>ou dans les interstices des murs.</i>

47
00:08:12,007 --> 00:08:14,237
<i>Par temps de pluie
ou par temps froid,</i>

48
00:08:14,407 --> 00:08:17,285
<i>le scorpion
peut entrer dans les maisons.</i>

49
00:08:19,527 --> 00:08:23,076
<i>La queue du scorpion
ou plutôt l'abdomen</i>

50
00:08:23,247 --> 00:08:25,044
<i>est comme un collier de perles.</i>

51
00:08:25,487 --> 00:08:28,684
<i>Au bout de l'anneau articulé
se trouve le crochet à venin.</i>

52
00:08:29,407 --> 00:08:32,683
<i>Les pattes du scorpion
font partie de sa bouche</i>

53
00:08:32,847 --> 00:08:34,917
<i>comme les pinces d'une écrevisse.</i>

54
00:08:35,207 --> 00:08:37,926
<i>Il les utilise pour combattre</i>

55
00:08:38,087 --> 00:08:40,965
<i>et pour examiner
des objets inconnus.</i>

56
00:08:42,887 --> 00:08:46,004
<i>De l'entomologiste français
JH Fabre.</i>

57
00:09:00,007 --> 00:09:02,396
L'immatriculation
de la société anonyme

58
00:09:02,567 --> 00:09:06,116
doit être faite dans les six mois
suivant la signature du dépôt

59
00:09:06,287 --> 00:09:08,926
comme c'est prévu par la loi.

60
00:09:15,527 --> 00:09:19,202
Pour le capital, on enregistre
les actions souscrites,

61
00:09:19,367 --> 00:09:21,358
leur valeur nominale additionnée

62
00:09:21,527 --> 00:09:25,918
en déduisant cette valeur
selon l'article 12.

63
00:09:28,487 --> 00:09:29,476
Merci.

64
00:10:16,807 --> 00:10:17,717
Un café.

65
00:10:17,887 --> 00:10:19,081
Deux euros.

66
00:10:43,367 --> 00:10:45,039
Il y a de la place ?

67
00:10:52,047 --> 00:10:54,117
Tu dois être vigile ?

68
00:10:56,447 --> 00:10:58,483
Tu as deviné aux vêtements ?

69
00:11:03,647 --> 00:11:05,365
Il fait froid pour un printemps.

70
00:11:05,527 --> 00:11:06,721
C'est vrai.

71
00:11:08,927 --> 00:11:10,519
Pourquoi tu t'es assise ici ?

72
00:11:10,687 --> 00:11:12,040
Comment ça ?

73
00:11:12,207 --> 00:11:13,879
Il y a de la place ailleurs.

74
00:11:14,047 --> 00:11:15,526
Tu semblais si seul.

75
00:11:15,687 --> 00:11:16,802
Moi ?

76
00:11:16,967 --> 00:11:18,685
Oui, ça se voit.

77
00:11:18,847 --> 00:11:20,200
Ah bon, ça se voit ?

78
00:11:21,367 --> 00:11:24,837
C'est le métier,
les gens ne me parlent pas.

79
00:11:25,967 --> 00:11:27,878
Vous avez l'air assez rudes.

80
00:11:28,807 --> 00:11:32,720
Ce n'est qu'en surface,
on est des êtres humains aussi.

81
00:11:34,767 --> 00:11:36,120
Et maintenant ?

82
00:11:37,127 --> 00:11:38,196
On va se marier ?

83
00:11:38,807 --> 00:11:41,321
Peut-être
mais on fait connaissance d'abord.

84
00:11:42,607 --> 00:11:44,120
Ça se passe comment ?

85
00:11:44,767 --> 00:11:47,076
L'homme peut inviter,
par exemple au cinéma.

86
00:11:48,367 --> 00:11:50,676
On t'a sûrement souvent invitée.

87
00:11:50,887 --> 00:11:52,161
Des fois.

88
00:11:54,327 --> 00:11:55,726
Alors on va au ciné ?

89
00:11:55,887 --> 00:11:57,036
Quand ?

90
00:11:57,607 --> 00:12:00,121
Demain, aujourd'hui j'ai du travail.

91
00:12:01,087 --> 00:12:02,645
Oui, d'accord.

92
00:12:14,647 --> 00:12:16,444
C'est ton chien ?

93
00:12:18,447 --> 00:12:20,244
Non, il est à des types.

94
00:12:27,007 --> 00:12:28,838
Ils sont plutôt costauds.

95
00:12:40,007 --> 00:12:41,520
À qui est ce chien ?

96
00:12:50,807 --> 00:12:51,922
Un whisky.

97
00:13:10,927 --> 00:13:12,679
Il est à vous ce chien ?

98
00:13:12,847 --> 00:13:14,997
Oui, tu veux l'acheter ?

99
00:13:16,007 --> 00:13:17,963
Il est là depuis une semaine

100
00:13:18,767 --> 00:13:19,517
sans eau.

101
00:13:21,047 --> 00:13:24,403
C'est ça. On va discuter dehors.

102
00:13:25,367 --> 00:13:27,005
C'est plus calme.

103
00:15:50,007 --> 00:15:51,725
Tenez. Bon appétit.

104
00:16:14,407 --> 00:16:16,637
Tu as les moyens pour tout ça ?

105
00:16:19,567 --> 00:16:20,966
Comment ça ?

106
00:16:21,407 --> 00:16:23,398
Je te coûte sans doute cher.

107
00:16:24,607 --> 00:16:26,882
J'ai de l'argent,
qu'est-ce que tu crois...

108
00:16:27,047 --> 00:16:30,119
Je ne vais pas rester vigile,
c'est provisoire.

109
00:16:30,687 --> 00:16:33,121
Tu t'es vexé, excuse-moi.

110
00:16:36,007 --> 00:16:38,396
On peut aller en boîte après.

111
00:19:32,447 --> 00:19:34,085
Je peux t'apprendre.

112
00:19:36,887 --> 00:19:37,842
Quoi ?

113
00:19:38,007 --> 00:19:40,965
À danser, c'est très facile.

114
00:19:42,447 --> 00:19:45,405
Je sais danser le rock
mais je n'avais pas envie.

115
00:19:45,887 --> 00:19:48,685
Ça se voit que tu as le rock
dans le sang.

116
00:19:49,487 --> 00:19:50,966
Ça oui, tu verras.

117
00:20:10,847 --> 00:20:13,645
- On va se revoir ?
- Tu veux bien ?

118
00:20:15,167 --> 00:20:16,759
Appelle-moi.

119
00:21:08,567 --> 00:21:10,080
Tu viens tard.

120
00:21:10,247 --> 00:21:11,316
Comme d'habitude.

121
00:21:11,487 --> 00:21:13,239
Donne-moi une limonade.

122
00:21:22,687 --> 00:21:24,996
Je suis allé au ciné avec ma nana.

123
00:21:27,327 --> 00:21:28,555
Ah bon.

124
00:21:29,247 --> 00:21:30,566
C'était comment ?

125
00:21:30,887 --> 00:21:33,355
Pas mal, beaucoup d'action.

126
00:21:34,327 --> 00:21:36,045
C'est bien.

127
00:21:37,727 --> 00:21:41,163
Je dois fermer,
il faut que tu partes.

128
00:22:31,607 --> 00:22:32,835
Alors ? Raconte.

129
00:22:33,007 --> 00:22:34,679
Tout va bien.

130
00:22:35,727 --> 00:22:37,240
Vous vous revoyez quand ?

131
00:22:37,407 --> 00:22:38,726
N'importe quand.

132
00:22:40,127 --> 00:22:41,162
Bien.

133
00:22:42,127 --> 00:22:45,119
Tu veux quoi de lui ?
C'est un parfait minable.

134
00:22:45,287 --> 00:22:47,243
Ne te fatigue pas pour ça.

135
00:22:48,847 --> 00:22:50,838
Pourquoi je fais tout ça ?

136
00:22:51,847 --> 00:22:54,156
Sinon tu devrais travailler.

137
00:23:10,327 --> 00:23:12,204
Prends un rendez-vous avec les Russes.

138
00:23:13,087 --> 00:23:16,079
Dis que c'est bientôt
la journée portes ouvertes.

139
00:23:41,727 --> 00:23:43,285
Suivant.

140
00:23:48,567 --> 00:23:52,276
Dites Koistinen,
vous êtes une sorte de comique ?

141
00:23:52,447 --> 00:23:53,721
Comment ça ?

142
00:23:53,967 --> 00:23:57,642
Vous êtes venu ici
pour égayer notre quotidien ?

143
00:23:59,247 --> 00:24:00,885
C'est quoi ces papiers ?

144
00:24:01,047 --> 00:24:03,356
Le certificat
du lycée professionnel ?

145
00:24:03,887 --> 00:24:07,323
Avec ça vous pensez obtenir
un prêt de deux cent mille,

146
00:24:07,487 --> 00:24:10,763
sans garantie immobilière,
sans caution ?

147
00:24:10,927 --> 00:24:14,283
Je me porte garant moi-même
quand la société démarre.

148
00:24:14,447 --> 00:24:18,918
La caution d'un mendiant comme vous
ne vaut rien.

149
00:24:19,527 --> 00:24:21,324
Mais j'ai un compte ici.

150
00:24:22,687 --> 00:24:26,123
Je n'approuve pas votre demande,

151
00:24:26,767 --> 00:24:28,325
c'est refusé.

152
00:24:29,007 --> 00:24:31,726
Vous gaspillez mon temps
et le vôtre.

153
00:24:32,447 --> 00:24:33,766
Allez-vous-en.

154
00:24:38,887 --> 00:24:41,082
Passez par la porte de derrière.

155
00:25:36,327 --> 00:25:37,840
- Salut.
- Salut.

156
00:25:38,007 --> 00:25:40,362
Tu me manquais.
Emmène-moi avec toi.

157
00:25:40,527 --> 00:25:41,516
Pour ma tournée ?

158
00:25:41,687 --> 00:25:44,042
Oui, je peux regarder les vitrines.

159
00:25:44,367 --> 00:25:48,042
Je ne peux pas, c'est interdit,
je serais renvoyé.

160
00:25:48,207 --> 00:25:50,437
Tu peux dire que tu m'as arrêtée.

161
00:25:55,127 --> 00:25:56,446
Un excellent système.

162
00:25:56,607 --> 00:25:59,644
L'alarme sonne
si on ouvre la porte sans code

163
00:25:59,807 --> 00:26:01,957
ou si on attend trop
pour faire le code,

164
00:26:02,127 --> 00:26:05,039
l'ordinateur comprend alors
que le type boit une bière

165
00:26:05,207 --> 00:26:06,560
ou autre...

166
00:26:20,007 --> 00:26:23,920
Tu ne peux pas aller plus loin,
il y a des caméras qui enregistrent.

167
00:26:56,047 --> 00:26:58,436
Je ne veux pas être mêlée à ça.

168
00:26:58,807 --> 00:27:00,684
Je ne veux rien savoir.

169
00:27:02,527 --> 00:27:04,358
Mais tu ne sais rien.

170
00:27:31,287 --> 00:27:33,755
Ton modeste rôle
est presque terminé,

171
00:27:34,047 --> 00:27:36,083
après tu pourras tout oublier.

172
00:27:37,647 --> 00:27:39,319
Un jour tu seras pris.

173
00:27:41,567 --> 00:27:43,319
Ce sont les risques du métier.

174
00:27:43,567 --> 00:27:47,082
Ça ce n'est qu'une bagatelle,
une faveur que je rends.

175
00:27:47,887 --> 00:27:50,276
Et je dois sortir
avec cette nouille.

176
00:27:50,927 --> 00:27:52,440
Pas pour longtemps.

177
00:27:53,327 --> 00:27:56,876
En fait tu peux déjà commencer
à freiner, tu as eu le code.

178
00:28:06,887 --> 00:28:10,880
Si on partait ce week-end,
à Paris ou à Rome, tu veux ?

179
00:28:17,087 --> 00:28:19,920
Décide,
toutes les villes sont pareilles.

180
00:28:24,807 --> 00:28:25,478
Viens ici.

181
00:29:44,287 --> 00:29:46,403
Prends-en, c'est frais.

182
00:29:49,887 --> 00:29:51,639
Le rôti est au four.

183
00:29:54,967 --> 00:29:56,639
C'est sympa ton appart.

184
00:29:57,447 --> 00:29:59,165
C'est du provisoire.

185
00:30:28,167 --> 00:30:29,441
Koistinen.

186
00:30:30,967 --> 00:30:32,764
Tu veux qu'on arrête ?

187
00:30:33,327 --> 00:30:37,366
Ma mère est tombée malade,
je dois partir.

188
00:30:38,487 --> 00:30:40,079
Quand ?

189
00:30:41,647 --> 00:30:43,046
Tout de suite.

190
00:30:44,607 --> 00:30:46,120
Je t'appellerai.

191
00:31:15,807 --> 00:31:19,436
<i>Tu ne verras ni larmes,</i>

192
00:31:19,687 --> 00:31:23,600
<i>Pourtant mon cœur sanglote,</i>

193
00:31:23,767 --> 00:31:26,998
<i>Ni nostalgie</i>

194
00:31:27,527 --> 00:31:30,917
<i>Même si tu es partie.</i>

195
00:31:31,647 --> 00:31:39,406
<i>Mes mains ont déjà essuyé
ces larmes</i>

196
00:31:39,647 --> 00:31:46,758
<i>Et seul demain pourra peut-être
m'apporter l'oubli</i>.

197
00:31:47,647 --> 00:31:55,406
<i>Je t'ai donné mon cœur,
je t'ai tout donné</i>

198
00:31:55,767 --> 00:32:00,795
<i>Et tu n'as offert
que de la peine à mon âme</i>.

199
00:32:01,087 --> 00:32:03,965
Attends, je ferme
et je te ramène chez toi.

200
00:33:32,007 --> 00:33:34,885
Koistinen,
tu as été voir des femmes ?

201
00:33:56,207 --> 00:33:57,356
Lâche-moi.

202
00:34:30,887 --> 00:34:33,117
Attends, il faut qu'on parle.

203
00:34:33,367 --> 00:34:34,117
De quoi ?

204
00:34:34,287 --> 00:34:37,597
Pas ici.
Tu as une voiture ?

205
00:34:42,447 --> 00:34:44,165
Koistinen a terminé.

206
00:34:55,687 --> 00:34:57,564
Va me chercher un verre d'eau.

207
00:35:35,807 --> 00:35:39,117
Il y a trop de monde,
on va discuter dans la voiture.

208
00:37:56,847 --> 00:37:58,917
Pourquoi les écrans sont noirs ?

209
00:38:01,247 --> 00:38:02,805
Bijouterie.

210
00:38:05,127 --> 00:38:07,846
Ils ne sont pas noirs,
c'est de la peinture.

211
00:38:08,007 --> 00:38:09,725
C'est l'itinéraire de qui ?

212
00:38:10,087 --> 00:38:13,716
De Koistinen, il a fini
mais il n'a pas rapporté des clefs.

213
00:38:13,887 --> 00:38:15,161
J'y vais.

214
00:38:15,327 --> 00:38:17,921
Appelle d'autres vigiles.

215
00:38:33,287 --> 00:38:35,755
Pourquoi vous étiez
à la station-service

216
00:38:35,927 --> 00:38:38,805
à l'autre bout de la ville
au lieu d'être au travail ?

217
00:38:38,967 --> 00:38:40,878
Pour faire le plein.

218
00:38:41,407 --> 00:38:43,967
D'après le vendeur
vous n'avez pas pris d'essence

219
00:38:44,127 --> 00:38:45,685
mais vous étiez accompagné.

220
00:38:45,847 --> 00:38:47,246
J'étais seul.

221
00:38:50,007 --> 00:38:50,757
Et les clefs ?

222
00:38:51,367 --> 00:38:54,086
Je ne sais pas,
je me suis endormi, j'avais bu.

223
00:38:56,087 --> 00:38:58,521
Il n'y avait pas d'alcool
dans votre sang.

224
00:38:59,687 --> 00:39:01,245
J'étais fatigué.

225
00:39:01,647 --> 00:39:03,285
Vous protégez qui ?

226
00:39:03,647 --> 00:39:06,639
L'infraction a été commise
avec votre code et vos clefs.

227
00:39:06,807 --> 00:39:09,002
Je ne sais rien du vol.

228
00:39:09,167 --> 00:39:12,955
Vous serez condamné.
Seul si vous ne coopérez pas.

229
00:39:14,647 --> 00:39:16,080
J'étais seul.

230
00:39:16,247 --> 00:39:18,761
Je me suis endormi,
j'ai perdu les clefs.

231
00:39:19,127 --> 00:39:22,676
Donnez vos complices,
ils vous ont abandonné.

232
00:39:23,487 --> 00:39:25,159
On a profité de vous.

233
00:39:28,487 --> 00:39:30,239
Je ne connais personne.

234
00:39:38,767 --> 00:39:40,439
Amenez-le dans sa cellule.

235
00:40:28,767 --> 00:40:31,759
Vous êtes libéré
par manque de preuve.

236
00:40:33,887 --> 00:40:35,957
Inutile de vous réjouir.

237
00:40:36,727 --> 00:40:38,877
On vous arrêtera
et on vous condamnera.

238
00:40:39,247 --> 00:40:40,600
Va-t'en.

239
00:41:38,007 --> 00:41:39,360
Salut.

240
00:41:42,487 --> 00:41:45,797
Butin du braquage de la bijouterie
200000 euros en or

241
00:41:45,967 --> 00:41:48,197
Le gardien suspecté de complicité

242
00:41:55,287 --> 00:41:57,005
4,90.

243
00:42:38,047 --> 00:42:39,002
Vas-y.

244
00:42:39,407 --> 00:42:40,920
Pourquoi encore ça ?

245
00:42:41,087 --> 00:42:44,523
Tu me connais, je mène à bien
tout ce que j'entreprends.

246
00:42:44,687 --> 00:42:47,326
Tu es déjà complice,
trop tard pour regretter.

247
00:43:30,167 --> 00:43:32,044
Je veux m'expliquer

248
00:43:32,207 --> 00:43:33,765
pour m'excuser.

249
00:43:36,407 --> 00:43:37,522
Ah bon.

250
00:43:56,927 --> 00:43:58,963
Tu ne veux pas m'écouter ?

251
00:43:59,647 --> 00:44:00,602
Non.

252
00:44:04,567 --> 00:44:07,035
Tu dois certainement y aller.

253
00:44:32,927 --> 00:44:34,280
Il va parler.

254
00:44:34,687 --> 00:44:36,245
Parler de moi.

255
00:44:37,407 --> 00:44:39,967
Koistinen ne te dénoncera jamais,

256
00:44:40,127 --> 00:44:43,881
il est fidèle comme un chien,
un idiot romantique.

257
00:44:45,407 --> 00:44:48,479
Cette connaissance des autres
fait mon génie.

258
00:44:51,447 --> 00:44:53,039
Va téléphoner.

259
00:46:45,367 --> 00:46:46,243
Emmenez-le.

260
00:47:26,887 --> 00:47:31,085
Que l'accusé Seppo llmari Koistinen
se lève pour entendre son verdict.

261
00:47:45,087 --> 00:47:47,965
Le verdict du tribunal
de grande instance est le suivant.

262
00:47:48,487 --> 00:47:51,843
Seppo llmari Koistinen
est condamné suivant l'article 1

263
00:47:52,007 --> 00:47:56,797
pour complicité de vol aggravé
commis à Helsinki 

264
00:47:56,967 --> 00:47:58,605
le 16 mai 2005

265
00:47:58,767 --> 00:48:01,235
à une peine de prison ferme
de deux ans.

266
00:48:02,927 --> 00:48:05,600
En tant que délinquant primaire

267
00:48:05,767 --> 00:48:09,237
il pourra bénéficier d'une liberté
conditionnelle dans douze mois.

268
00:48:09,407 --> 00:48:13,002
Koistinen est en état d'arrestation
et envoyé

269
00:48:13,167 --> 00:48:16,204
à la prison centrale d'Helsinki
pour purger sa peine.

270
00:56:48,727 --> 00:56:49,921
Un petit café.

271
00:56:51,767 --> 00:56:55,282
<i>Les baies des sorbiers sont rouges,</i>

272
00:56:55,447 --> 00:56:58,996
<i>Rouges comme le sang</i>.

273
00:56:59,447 --> 00:57:06,398
<i>Des grues ont pris leur envol
au-dessus de ma tête,</i>

274
00:57:06,927 --> 00:57:14,038
<i>Elles ne m'ont pas emmené
dans des pays lointains</i>.

275
00:57:14,527 --> 00:57:21,365
<i>Sans ailes on ne peut
que rester prisonnier de ce pays froid</i>.

276
00:57:22,567 --> 00:57:26,321
<i>Le vent nocturne
m'accompagne comme un frère,</i>

277
00:57:26,487 --> 00:57:29,718
<i>Il chante sa chanson</i>

278
00:57:30,447 --> 00:57:37,205
<i>Et la pluie avec ses larmes froides
bat contre la sombre fenêtre.</i>

279
00:57:38,087 --> 00:57:41,716
<i>Je vois
de nombreux vagabonds miséreux</i>

280
00:57:41,887 --> 00:57:45,402
<i>Qui me dépassent.</i>

281
00:57:45,567 --> 00:57:48,877
<i>Autrefois j'attendais quelque chose</i>

282
00:57:49,167 --> 00:57:52,045
<i>Qui n'arriverait jamais</i>.

283
00:58:17,807 --> 00:58:19,638
Suivez-moi.

284
00:58:32,727 --> 00:58:36,117
On ferme les portes à minuit,
pas d'invitées.

285
00:59:23,247 --> 00:59:25,841
- Le directeur est là ?
- Dans son bureau.

286
00:59:36,047 --> 00:59:38,322
Vous ferez la plonge
à titre d'essai.

287
00:59:40,727 --> 00:59:42,479
Bienvenue.

288
00:59:43,487 --> 00:59:44,920
Je vous montre le travail.

289
01:00:41,887 --> 01:00:43,161
Koistinen.

290
01:00:43,687 --> 01:00:45,166
Tu es libre.

291
01:00:46,207 --> 01:00:48,596
Tu n'as pas répondu à ma lettre,

292
01:00:48,767 --> 01:00:50,803
je serais venue te voir.

293
01:00:52,687 --> 01:00:54,279
Je ne voulais pas.

294
01:00:55,487 --> 01:00:57,079
Tu habites où ?

295
01:00:57,327 --> 01:00:58,885
Au foyer.

296
01:00:59,447 --> 01:01:00,960
J'ai trouvé du travail.

297
01:01:02,687 --> 01:01:04,120
Je dois y aller.

298
01:01:48,767 --> 01:01:50,041
Koistinen.

299
01:01:51,327 --> 01:01:52,965
Chambre cinq.

300
01:02:19,047 --> 01:02:20,878
On va fumer une cigarette.

301
01:02:35,687 --> 01:02:37,325
C'était comment ?

302
01:02:38,687 --> 01:02:40,518
On ne pouvait pas sortir.

303
01:02:41,487 --> 01:02:43,364
Toutes les portes étaient fermées.

304
01:02:45,047 --> 01:02:46,526
Et alors ?

305
01:02:47,047 --> 01:02:49,117
- Tu vas faire quoi ?
- Rien.

306
01:02:49,727 --> 01:02:51,365
Tout est fini.

307
01:02:53,287 --> 01:02:54,959
Je plaisantais.

308
01:02:55,567 --> 01:02:58,923
Je monterai un garage 
quand je serai remis sur pieds.

309
01:02:59,327 --> 01:03:01,966
Le pote de cellule avait des idées.

310
01:03:05,847 --> 01:03:08,407
C'est bien
que tu n'aies pas perdu espoir.

311
01:03:09,047 --> 01:03:10,366
Pas moi.

312
01:03:13,847 --> 01:03:15,439
Tu dois y aller.

313
01:03:15,807 --> 01:03:18,196
On ne peut pas
avoir d'invités la nuit.

314
01:03:23,207 --> 01:03:25,926
Tu viendras si tu as le temps.

315
01:03:58,167 --> 01:03:59,646
S'il vous plaît.

316
01:04:01,007 --> 01:04:02,486
S'il te plaît.

317
01:04:48,167 --> 01:04:51,045
Vous pouvez demander
au maître d'hôtel de venir ?

318
01:05:10,207 --> 01:05:13,916
Désolée mais tu n'avais pas parlé
de ta condamnation pour vol.

319
01:05:18,007 --> 01:05:19,520
Prends ça.

320
01:07:05,047 --> 01:07:07,607
Emmenez-le et tabassez-le bien.

321
01:07:07,967 --> 01:07:11,755
Il peut même disparaître
si tu veux mais c'est cher.

322
01:07:11,927 --> 01:07:14,725
Je suis un homme d'affaires,
pas un assassin.

323
01:07:15,967 --> 01:07:18,435
Il ne s'en est pas sorti
beaucoup mieux.

324
01:08:45,407 --> 01:08:47,363
Tu es la camarade du vigile ?

325
01:08:47,527 --> 01:08:48,403
Peut-être.

326
01:08:48,567 --> 01:08:50,558
Il est en assez mauvais état.

327
01:08:50,727 --> 01:08:52,558
- Où ?
- Je peux te montrer.

328
01:09:32,447 --> 01:09:34,483
Je vais chercher de l'aide.

329
01:09:35,527 --> 01:09:37,040
Reste ici.

330
01:09:38,407 --> 01:09:39,920
Ne meurs pas.

331
01:09:42,127 --> 01:09:44,243
Non, je mourrai ailleurs.

