1
00:00:45,672 --> 00:00:47,465
MISSOURI

2
00:00:47,590 --> 00:00:49,426
TERRE

3
00:01:07,610 --> 00:01:11,156
Je vais vous raconter l'histoire
D'une fille du bord de mer

4
00:01:11,322 --> 00:01:14,409
C'est une jolie serveuse

5
00:01:14,993 --> 00:01:18,830
Ils la hèlent en chœur
"Brandy, sers-nous à boire”

6
00:01:18,997 --> 00:01:22,000
Et elle verse le whisky et le vin
Derrière son comptoir

7
00:01:22,167 --> 00:01:26,171
Elle fait de l'effet aux marins grisés
"Brandy, comme tu es jolie”

8
00:01:26,337 --> 00:01:30,175
"Tu ferais une bonne épouse
Pour n'importe quel matelot à quai”

9
00:01:37,849 --> 00:01:41,019
CRAQUEZ
POUR UNE BANANE GARNIE

10
00:01:41,269 --> 00:01:43,062
- Allez !
- Ralentis !

11
00:01:43,229 --> 00:01:45,231
Par ici, mon nénuphar ! Viens !

12
00:01:48,026 --> 00:01:49,277
Où tu m'emmènes ?

13
00:01:49,444 --> 00:01:50,320
Viens, viens.

14
00:01:50,862 --> 00:01:52,739
Regarde. Regarde !

15
00:01:52,906 --> 00:01:54,866
Comme c'est beau !

16
00:01:55,033 --> 00:01:57,076
J'ai eu peur
qu'elle ne s'adapte pas au sol

17
00:01:57,243 --> 00:01:58,536
mais elle a pris racine.

18
00:01:58,703 --> 00:02:01,372
Elle va se répandre partout rapidement.

19
00:02:01,539 --> 00:02:04,542
Partout dans l'Univers.

20
00:02:05,877 --> 00:02:07,879
Je ne comprends pas
de quoi il s'agit

21
00:02:08,046 --> 00:02:09,631
mais j'aime ton enthousiasme.

22
00:02:10,089 --> 00:02:11,466
Mon cœur t'appartient.

23
00:02:12,592 --> 00:02:14,093
Meredith Quill.

24
00:02:15,386 --> 00:02:18,723
Dire que je suis tombée amoureuse
d'un extraterrestre !

25
00:02:49,629 --> 00:02:52,257
34 ANS PLUS TARD

26
00:02:56,511 --> 00:03:00,473
LE SOUVERAIN

27
00:03:11,442 --> 00:03:13,486
C'est l'heure fatidique, andouilles !

28
00:03:14,195 --> 00:03:16,447
Il arrivera d'un moment à l'autre.

29
00:03:16,614 --> 00:03:18,366
Tant pis pour lui.

30
00:03:18,533 --> 00:03:20,034
Ton arme n'est pas l'épée ?

31
00:03:20,201 --> 00:03:22,287
Nous avons été engagés
pour arrêter une bête

32
00:03:22,453 --> 00:03:24,247
qui se nourrit de batteries,
mais une simple épée...

33
00:03:25,290 --> 00:03:27,333
Tu avais l'épée, et moi, les armes à feu.

34
00:03:27,500 --> 00:03:30,086
Je vois que tu changes d'arme.
Je l'ignorais.

35
00:03:30,378 --> 00:03:33,590
Drax, pourquoi tu ne portes pas
l'aérojet de Rocket ?

36
00:03:33,882 --> 00:03:35,216
Ça me fait mal.

37
00:03:35,341 --> 00:03:36,217
Ça te fait mal ?

38
00:03:37,969 --> 00:03:39,554
Mes mamelons sont sensibles.

39
00:03:40,638 --> 00:03:43,308
"Mes pauvres petits mamelons !
Pauvre de moi !"

40
00:03:43,474 --> 00:03:45,059
Qu'est-ce qu'il fait, lui ?

41
00:03:45,226 --> 00:03:47,729
Je mets ça au point
pour écouter des chansons.

42
00:03:47,896 --> 00:03:49,147
Et c'est primordial ?

43
00:03:49,314 --> 00:03:51,691
C'est la faute de Quill.
C'est lui, le mélomane.

44
00:03:51,858 --> 00:03:53,401
Non, je suis d'accord avec Drax.

45
00:03:53,568 --> 00:03:54,986
C'est complètement dérisoire.

46
00:03:55,153 --> 00:03:57,363
Bon. D'accord, Quill.

47
00:03:57,697 --> 00:04:00,491
Non, je suis vraiment d'accord
avec Drax.

48
00:04:00,825 --> 00:04:04,162
Je vois bien ça.
Tu parles très sérieusement.

49
00:04:04,704 --> 00:04:06,497
Je te vois faire un clin d'œil.

50
00:04:06,748 --> 00:04:09,042
Zut ! Je me sers de mon œil gauche ?

51
00:04:14,881 --> 00:04:16,215
Je s'appelle Groot.

52
00:04:16,382 --> 00:04:18,384
Ils ne te dévisageaient pas.

53
00:04:23,014 --> 00:04:24,766
C'est très impressionnant.

54
00:04:37,320 --> 00:04:39,697
MARVEL STUDIOS
Présente

55
00:04:42,909 --> 00:04:45,203
Un film de JAMES GUNN

56
00:04:49,999 --> 00:04:54,087
LES GARDIENS DE LA GALAXIE
VOL. 2

57
00:05:43,594 --> 00:05:45,930
Éloigne-toi, Groot !
Tu vas te faire blesser !

58
00:05:46,097 --> 00:05:47,098
Salut.

59
00:06:29,515 --> 00:06:31,809
Non ! Crache ça tout de suite !

60
00:06:31,976 --> 00:06:33,102
Allez !

61
00:06:36,105 --> 00:06:37,523
C'est dégoûtant !

62
00:07:39,210 --> 00:07:42,046
La peau de la bête est trop épaisse
pour qu'on la perce.

63
00:07:42,338 --> 00:07:44,132
Il faut la couper de l'intérieur.

64
00:07:44,507 --> 00:07:45,383
Quoi ?

65
00:07:45,550 --> 00:07:47,844
Non, non ! Drax, attends un peu !

66
00:07:47,969 --> 00:07:48,886
Drax !

67
00:07:58,896 --> 00:08:00,189
Qu'est-ce qu'il fait ?

68
00:08:00,356 --> 00:08:03,025
Il a dit que la peau de la bête était
trop épaisse, et...

69
00:08:03,359 --> 00:08:05,069
- C'est illogique !
- Je sais !

70
00:08:05,236 --> 00:08:07,738
C'est aussi épais
de l'intérieur que de l'extérieur !

71
00:08:07,905 --> 00:08:09,448
Je le sais bien.

72
00:08:13,244 --> 00:08:15,121
Il a une coupure au cou.

73
00:08:15,580 --> 00:08:17,790
Rocket, fais en sorte qu'il lève la tête.

74
00:08:20,042 --> 00:08:22,879
Espèce de mollusque géant !
Là-haut !

75
00:08:31,596 --> 00:08:33,097
Attention, Quill !

76
00:09:19,936 --> 00:09:21,979
Oui ! J'ai réussi tout seul

77
00:09:22,939 --> 00:09:24,190
à vaincre la bête !

78
00:09:27,276 --> 00:09:28,444
Quoi ?

79
00:09:38,454 --> 00:09:39,789
Comment les appelle-t-on ?

80
00:09:40,248 --> 00:09:41,582
Des batteries Anulax.

81
00:09:41,832 --> 00:09:44,001
Des batteries Harbulaire.

82
00:09:44,168 --> 00:09:46,504
Tu n'as pas compris du tout.

83
00:09:46,671 --> 00:09:48,339
Elles valent des milliers d'unités.

84
00:09:48,506 --> 00:09:50,508
Les Souverains nous ont engagés
pour les protéger.

85
00:09:50,800 --> 00:09:54,178
Surveillez ce que vous dites,
c'est un peuple susceptible.

86
00:09:54,345 --> 00:09:56,013
Toute transgression entraîne la mort.

87
00:09:57,515 --> 00:10:01,477
Nous vous remercions, Gardiens,
de risquer votre vie.

88
00:10:01,644 --> 00:10:05,648
Nous ne pouvons pas risquer
la vie de nos citoyens souverains.

89
00:10:06,482 --> 00:10:10,194
Chacun des citoyens a été conçu
à la perfection par la collectivité.

90
00:10:10,528 --> 00:10:13,656
Tous impeccables,
du point de vue physique et mental.

91
00:10:13,823 --> 00:10:15,992
Nous contrôlons l'A.D.N
de notre progéniture

92
00:10:16,158 --> 00:10:18,411
dont la germination a lieu
en capsule de naissance.

93
00:10:18,661 --> 00:10:22,164
Je préfère la fabrication d'êtres
avec la méthode traditionnelle.

94
00:10:23,666 --> 00:10:25,876
Vous pourriez me donner un cours

95
00:10:26,377 --> 00:10:29,380
sur les coutumes archaïques
de nos ancêtres.

96
00:10:29,672 --> 00:10:31,716
À des fins pédagogiques.

97
00:10:31,966 --> 00:10:33,759
J'en serais honoré.

98
00:10:33,926 --> 00:10:35,928
Au nom de la recherche

99
00:10:36,095 --> 00:10:38,597
mais je crains que ce soit

100
00:10:38,764 --> 00:10:40,057
dégoûtant.

101
00:10:40,850 --> 00:10:42,310
Je ne m'adonne pas d'habitude...

102
00:10:42,476 --> 00:10:43,519
Franchement !

103
00:10:43,686 --> 00:10:46,981
Votre peuple a promis un échange
pour nos services.

104
00:10:47,148 --> 00:10:48,441
Tu nous la livres

105
00:10:48,607 --> 00:10:50,234
et nous repartirons volontiers.

106
00:11:04,165 --> 00:11:06,584
Des retrouvailles familiales. Hourra.

107
00:11:06,751 --> 00:11:09,211
Je comprends que c'est votre sœur.

108
00:11:09,378 --> 00:11:13,424
Pour moi, elle ne vaut pas plus
que la prime offerte sur Xandar.

109
00:11:14,050 --> 00:11:18,220
Nos soldats l'ont surprise
en train de voler des batteries.

110
00:11:19,221 --> 00:11:21,140
Faites d'elle ce qu'il vous plaira.

111
00:11:24,643 --> 00:11:26,437
Nos remerciements,
Grande Prêtresse Ayesha.

112
00:11:26,854 --> 00:11:29,398
Quelles sont vos origines, M. Quill ?

113
00:11:32,693 --> 00:11:34,195
Ma mère est terrienne.

114
00:11:34,445 --> 00:11:36,113
Et votre père ?

115
00:11:37,782 --> 00:11:40,785
Il ne vient pas du Missouri,
c'est tout ce que je sais.

116
00:11:40,951 --> 00:11:42,411
Je perçois en vous

117
00:11:42,912 --> 00:11:45,956
une généalogie peu orthodoxe.

118
00:11:46,290 --> 00:11:50,336
Un hybride qui semble particulièrement

119
00:11:51,337 --> 00:11:52,963
audacieux.

120
00:11:54,048 --> 00:11:57,134
On m'avait dit
que vous étiez d'horribles vaniteux,

121
00:11:58,386 --> 00:11:59,887
mais ce n'est pas vrai du tout.

122
00:12:04,934 --> 00:12:05,768
Merde.

123
00:12:05,935 --> 00:12:07,978
Je me suis servi du mauvais œil,
c'est ça ?

124
00:12:08,145 --> 00:12:10,481
Navré, je voulais parler dans votre dos.

125
00:12:12,483 --> 00:12:14,151
Encore heureux
qu'ils ne t'aient pas tué.

126
00:12:14,318 --> 00:12:16,070
À qui tu le dis !

127
00:12:16,237 --> 00:12:17,363
Quelqu'un veut des batteries ?

128
00:12:30,126 --> 00:12:34,130
Amenons la chauve à Xandar, alors,
et touchons la prime.

129
00:12:40,761 --> 00:12:44,640
COMPILATION CHOUETTE VOL. 2

130
00:13:26,348 --> 00:13:28,517
Ce qu'elle a dit sur mon père...

131
00:13:28,809 --> 00:13:30,769
Pour qui elle se prend ?

132
00:13:30,895 --> 00:13:33,230
Je sais que c'est un sujet sensible.

133
00:13:33,314 --> 00:13:35,483
Mais non,
c'est que j'ignore qui il est.

134
00:13:37,193 --> 00:13:40,070
Pardon si j'ai eu l'air
de draguer la Grande Prêtresse.

135
00:13:40,571 --> 00:13:41,906
Ce n'était pas le cas.

136
00:13:42,072 --> 00:13:44,200
Je m'en fiche que tu la dragues ou non.

137
00:13:44,366 --> 00:13:46,160
Tu n'as pas l'air de t'en ficher.

138
00:13:46,327 --> 00:13:48,704
Je te présente mes excuses.
Toutes mes excuses !

139
00:13:48,871 --> 00:13:50,915
Gamora n'est pas pour toi, Quill.

140
00:13:51,874 --> 00:13:53,000
Maudite ombre.

141
00:13:53,250 --> 00:13:55,211
Il y a deux espèces dans l'Univers

142
00:13:55,377 --> 00:13:57,087
ceux qui dansent et les autres.

143
00:13:59,423 --> 00:14:01,425
J'ai connu ma bien-aimée
à un rassemblement.

144
00:14:01,592 --> 00:14:02,426
Seigneur.

145
00:14:02,593 --> 00:14:05,513
Tout le monde au village dansait
comme des fous.

146
00:14:05,679 --> 00:14:07,348
À l'exception d'une femme.

147
00:14:07,598 --> 00:14:09,058
Mon Ovette.

148
00:14:09,850 --> 00:14:11,852
J'ai tout de suite su
qu'elle était l'élue.

149
00:14:12,186 --> 00:14:14,563
Même si la chanson
la plus mélodique jouait

150
00:14:15,272 --> 00:14:17,566
elle ne tapait pas du pied.

151
00:14:18,400 --> 00:14:20,528
Pas un muscle ne tressaillait chez elle.

152
00:14:20,694 --> 00:14:23,405
Comme si elle était morte.

153
00:14:23,614 --> 00:14:24,990
Irrésistible, en effet.

154
00:14:25,574 --> 00:14:28,202
Toute ma région génitale se gorgeait
de sang.

155
00:14:28,369 --> 00:14:30,246
D'accord. Je vois.

156
00:14:30,412 --> 00:14:32,456
J'aime danser, pas Gamora.

157
00:14:32,540 --> 00:14:35,960
Tu dois trouver une femme
qui fait aussi pitié que toi.

158
00:14:41,465 --> 00:14:44,134
J'ai faim.
Donne-moi de la racine de yaro.

159
00:14:44,468 --> 00:14:45,928
Non, elle n'est pas mûre.

160
00:14:46,095 --> 00:14:47,137
En plus, je te déteste.

161
00:14:47,304 --> 00:14:48,472
Tu me détestes ?

162
00:14:48,639 --> 00:14:51,308
Tu m'as laissée là
pour t'emparer de la pierre d'infini.

163
00:14:51,475 --> 00:14:53,561
Pourtant, tu joues à l'héroïne.

164
00:14:53,811 --> 00:14:56,605
Quand je serai débarrassée
de mes entraves, je te tuerai.

165
00:14:57,106 --> 00:14:58,315
Je te le jure.

166
00:14:58,482 --> 00:14:59,608
Non.

167
00:14:59,775 --> 00:15:03,153
Tu finiras tes jours en prison,
sur Xandar

168
00:15:03,320 --> 00:15:04,655
en rêvant de me tuer.

169
00:15:11,620 --> 00:15:12,663
C'est bizarre.

170
00:15:12,830 --> 00:15:14,498
Une flotte des Souverains nous suit.

171
00:15:14,665 --> 00:15:15,666
Pourquoi elle ferait ça ?

172
00:15:15,833 --> 00:15:17,001
Rocket a volé des batteries.

173
00:15:17,459 --> 00:15:18,335
Rapporteur !

174
00:15:19,044 --> 00:15:19,878
Oui.

175
00:15:20,004 --> 00:15:21,213
Il n'a rien volé.

176
00:15:21,505 --> 00:15:23,132
J'ignore pourquoi ils nous suivent.

177
00:15:34,351 --> 00:15:36,061
À quoi tu as pensé ?

178
00:15:36,312 --> 00:15:37,605
Elles étaient faciles à voler !

179
00:15:37,771 --> 00:15:39,189
- C'est ça, ta défense ?
- Allez !

180
00:15:39,356 --> 00:15:41,650
Tu as vu le mépris
de la Grande Prêtresse ?

181
00:15:41,817 --> 00:15:43,527
Je lui donne une bonne leçon !

182
00:15:44,320 --> 00:15:46,864
Des motifs altruistes, tu m'étonnes.

183
00:15:47,031 --> 00:15:49,533
Quel dommage que les Souverains
l'aient mal interprété

184
00:15:49,700 --> 00:15:51,243
- et veuillent notre mort !
- Oui !

185
00:15:51,493 --> 00:15:53,120
C'était du sarcasme !

186
00:15:53,287 --> 00:15:54,371
Non !

187
00:15:54,538 --> 00:15:56,874
Sans ce ton sarcastique,
j'ai l'air stupide !

188
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Peut-on repousser la querelle

189
00:15:58,667 --> 00:16:00,711
après cette bataille spatiale ?

190
00:16:00,878 --> 00:16:02,504
- D'autres vaisseaux en vue !
- Super !

191
00:16:02,671 --> 00:16:04,173
Je veux tuer du monde !

192
00:16:12,056 --> 00:16:13,349
Tu ne tues personne.

193
00:16:13,515 --> 00:16:15,100
Les vaisseaux sont pilotés à distance.

194
00:16:18,604 --> 00:16:19,521
Zut alors !

195
00:16:30,240 --> 00:16:32,159
Pourquoi cet arrêt, amiral ?

196
00:16:32,326 --> 00:16:36,413
Grande Prêtresse Ayesha, les batteries
sont combustibles et risquent

197
00:16:36,580 --> 00:16:37,706
de détruire la flotte.

198
00:16:37,873 --> 00:16:40,584
Ils nous ont fait subir un outrage.

199
00:16:41,335 --> 00:16:44,421
Nous les avons engagés,
et ils nous volent.

200
00:16:45,547 --> 00:16:47,049
C'est une hérésie capitale.

201
00:16:48,926 --> 00:16:50,928
Modules de commandement

202
00:16:51,095 --> 00:16:53,681
tirez pour les tuer.

203
00:17:02,648 --> 00:17:04,191
La planète habitable la plus proche ?

204
00:17:05,901 --> 00:17:07,236
Elle s'appelle Berhert.

205
00:17:07,403 --> 00:17:09,029
- Combien de sauts ?
- Un seul.

206
00:17:09,196 --> 00:17:12,157
Mais le point d'accès est à 47 clicks.

207
00:17:12,449 --> 00:17:15,285
Et il faut traverser
la ceinture d'astéroïdes.

208
00:17:24,712 --> 00:17:25,963
Quill, pour y arriver

209
00:17:26,130 --> 00:17:27,715
il faudrait l'as des pilotes.

210
00:17:27,965 --> 00:17:28,966
Heureusement que...

211
00:17:29,133 --> 00:17:30,467
Je le suis.

212
00:17:43,272 --> 00:17:44,106
Que fais-tu ?

213
00:17:44,273 --> 00:17:46,316
Je pilote cet engin
depuis l'âge de dix ans.

214
00:17:46,483 --> 00:17:49,486
J'ai été conçu par cybernétique
pour piloter un vaisseau.

215
00:17:49,653 --> 00:17:52,322
La cybernétique a conçu un connard !

216
00:17:52,823 --> 00:17:53,782
Arrêtez.

217
00:17:53,949 --> 00:17:55,659
Ce soir, tu t'allongeras dans ton lit

218
00:17:55,826 --> 00:17:57,828
et il y aura un truc mou
dans ton oreiller.

219
00:17:57,995 --> 00:17:59,329
Tu te demanderas ce que c'est.

220
00:17:59,496 --> 00:18:01,248
Ce sera le tas de merde
que j'y aurais mis !

221
00:18:03,000 --> 00:18:05,169
Si tu chies dans mon lit, je te tondrai.

222
00:18:05,335 --> 00:18:06,754
Ce ne sera pas ma merde

223
00:18:06,920 --> 00:18:08,338
mais la merde de Drax.

224
00:18:10,799 --> 00:18:12,634
Je fais des tas énormes, c'est connu.

225
00:18:12,926 --> 00:18:15,304
C'est notre sujet de discussion
avant de mourir ?

226
00:18:18,015 --> 00:18:19,016
Fils de...

227
00:18:19,183 --> 00:18:20,601
Franchement, Rocket !

228
00:18:21,185 --> 00:18:22,186
Laisse-moi...

229
00:18:36,658 --> 00:18:37,868
Espèces d'idiots !

230
00:18:38,160 --> 00:18:40,037
Voilà le travail lorsque Quill pilote.

231
00:18:42,372 --> 00:18:44,666
On a toujours un engin souverain
au derrière.

232
00:18:47,628 --> 00:18:49,463
Notre arsenal a flanché.

233
00:18:49,630 --> 00:18:51,715
Vingt clicks avant le saut !

234
00:18:54,676 --> 00:18:55,594
Accrochez-vous.

235
00:19:06,063 --> 00:19:08,232
Elle n'est pas mûre.

236
00:19:09,733 --> 00:19:10,818
Combinaisons d'urgence
ou pour se marrer

237
00:19:16,031 --> 00:19:18,200
Allez, Zylak. Tu es capable.

238
00:19:21,703 --> 00:19:23,372
Oui !

239
00:19:24,581 --> 00:19:26,667
Quinze clicks avant le saut !

240
00:19:27,084 --> 00:19:28,210
Allez !

241
00:19:28,836 --> 00:19:30,420
On continue !

242
00:19:44,768 --> 00:19:45,978
Dix clicks !

243
00:19:49,606 --> 00:19:51,316
Crève, le vaisseau !

244
00:19:56,113 --> 00:19:57,406
Tu es nul, Zylak.

245
00:19:57,573 --> 00:19:58,615
Comme d'habitude.

246
00:20:01,159 --> 00:20:02,119
Cinq clicks !

247
00:20:08,125 --> 00:20:09,626
Les salauds !

248
00:20:10,085 --> 00:20:11,879
Ils ont contourné la ceinture !

249
00:20:26,268 --> 00:20:28,604
On a détruit tous nos vaisseaux !

250
00:20:28,770 --> 00:20:29,980
Quoi ?

251
00:20:32,774 --> 00:20:34,276
Qui ça ?

252
00:20:35,611 --> 00:20:37,029
Un seul click !

253
00:20:38,196 --> 00:20:39,948
- C'est quoi, ça ?
- Tant pis !

254
00:20:40,157 --> 00:20:41,575
C'est le point du saut ! Allez !

255
00:20:45,162 --> 00:20:46,663
C'est une personne.

256
00:20:54,004 --> 00:20:54,838
Mon Dieu.

257
00:20:55,130 --> 00:20:56,381
Il est encore dehors ?

258
00:21:23,659 --> 00:21:25,786
Groot, mets ta ceinture !

259
00:21:26,578 --> 00:21:28,956
Préparez-vous à un atterrissage brutal !

260
00:22:09,579 --> 00:22:11,540
C'était sensationnel !

261
00:22:12,916 --> 00:22:13,917
Oui !

262
00:22:16,086 --> 00:22:17,379
Regardez !

263
00:22:18,130 --> 00:22:19,715
Où est l'autre moitié
de notre vaisseau ?

264
00:22:19,881 --> 00:22:20,882
De mon vaisseau.

265
00:22:21,049 --> 00:22:24,678
On aurait tous pu traverser
la ceinture d'astéroïdes mieux que ça

266
00:22:24,928 --> 00:22:27,639
avec un peu de jugeote
et sans piloter avec nos couilles !

267
00:22:28,306 --> 00:22:31,143
Si mes couilles avaient eu
leur mot à dire

268
00:22:31,309 --> 00:22:33,437
j'aurais pu atterrir sans écueil.

269
00:22:34,521 --> 00:22:36,231
Ton arrogance a failli nous coûter la vie.

270
00:22:36,398 --> 00:22:38,025
C'est parce qu'il a volé

271
00:22:38,191 --> 00:22:39,401
des batteries Anulax !

272
00:22:39,568 --> 00:22:41,737
C'est des batteries Harbulaire.

273
00:22:41,945 --> 00:22:43,405
Non, pas du tout !

274
00:22:43,739 --> 00:22:45,449
Tu sais pourquoi, Star-Machin ?

275
00:22:46,199 --> 00:22:47,576
Je ne répondrai pas à ça.

276
00:22:47,743 --> 00:22:49,661
Je l'ai fait parce que j'en avais envie !

277
00:22:49,786 --> 00:22:50,537
Espèce d'imbécile.

278
00:22:50,746 --> 00:22:52,539
Pourquoi nous étendre là-dessus ?

279
00:22:52,706 --> 00:22:55,333
Un petit homme nous a sauvés
en détruisant 50 vaisseaux !

280
00:22:55,500 --> 00:22:56,376
Un très petit homme ?

281
00:22:56,543 --> 00:22:58,420
Je ne sais pas, comme ceci ?

282
00:22:58,837 --> 00:23:00,422
Un mini-homme nous a sauvés ?

283
00:23:00,589 --> 00:23:02,799
S'il s'était rapproché,
il aurait été plus grand.

284
00:23:02,966 --> 00:23:05,260
Ça s'appelle "voir",
imbécile de raton laveur.

285
00:23:05,510 --> 00:23:06,762
Je ne suis pas un raton laveur !

286
00:23:07,220 --> 00:23:09,639
Pardon. J'ai dépassé les bornes.

287
00:23:10,390 --> 00:23:11,641
Rectification "panda vidangeur".

288
00:23:14,102 --> 00:23:15,270
C'est mieux ?

289
00:23:15,812 --> 00:23:17,355
Je ne sais pas.

290
00:23:17,689 --> 00:23:19,900
C'est plus insultant. Bien plus insultant.

291
00:23:20,067 --> 00:23:21,359
Espèce de salaud.

292
00:23:22,402 --> 00:23:23,695
- Ça suffit !
- Non ! Recule !

293
00:23:23,862 --> 00:23:25,655
On nous a suivis dans notre saut.

294
00:23:27,741 --> 00:23:29,868
Libérez-moi, je vous serai utile.

295
00:23:30,035 --> 00:23:31,161
Je ne suis pas naïve, Nebula.

296
00:23:31,328 --> 00:23:33,205
C'est ridicule
de se priver d'une combattante.

297
00:23:33,371 --> 00:23:34,539
Tu m'attaqueras si je te libère.

298
00:23:34,706 --> 00:23:35,707
Non, promis.

299
00:23:35,874 --> 00:23:39,086
Une force du mal devrait
savoir mentir mieux que ça.

300
00:23:39,252 --> 00:23:41,213
C'est sans doute le minus.

301
00:24:13,203 --> 00:24:16,873
Je t'ai enfin trouvé
après des années de recherche.

302
00:24:17,707 --> 00:24:19,459
Qui êtes-vous, bordel ?

303
00:24:20,252 --> 00:24:23,463
Je croyais que mon allure
follement virile le trahirait.

304
00:24:24,798 --> 00:24:26,883
Je m'appelle Ego...

305
00:24:28,176 --> 00:24:29,594
Et je suis ton père, Peter.

306
00:24:46,111 --> 00:24:47,654
Vous savez ce qu'on dit

307
00:24:47,821 --> 00:24:50,574
"Sans un canard,
c'est nul dans le plumard."

308
00:25:17,100 --> 00:25:18,560
Yondu !

309
00:25:19,603 --> 00:25:21,605
Descends nous voir !

310
00:25:33,283 --> 00:25:35,452
Après tant d'années d'errance

311
00:25:35,619 --> 00:25:37,454
j'ai fini par épouser la bonne.

312
00:25:37,621 --> 00:25:40,290
J'ai dit "Aleta, je t'aime,"

313
00:25:40,457 --> 00:25:41,875
"mais tu perds la boule !"

314
00:25:42,042 --> 00:25:44,002
Elle a toujours été comme ça, cela dit.

315
00:25:44,169 --> 00:25:45,879
Je n'ai jamais pu lui faire confiance.

316
00:25:46,463 --> 00:25:47,172
Stakar.

317
00:25:51,343 --> 00:25:53,053
Ça fait un bail.

318
00:25:57,182 --> 00:26:01,603
On dirait que cet établissement est loin
d'être fréquentable.

319
00:26:07,484 --> 00:26:08,235
- Monsieur !
- Stakar !

320
00:26:08,401 --> 00:26:10,737
Il y a une centaine de factions
des Ravageurs.

321
00:26:10,904 --> 00:26:13,949
Vous avez perdu 99 factions
en servant une seule d'elles.

322
00:26:14,115 --> 00:26:15,659
Je vous en prie, monsieur !

323
00:26:15,825 --> 00:26:17,035
Lâchez-moi.

324
00:26:22,499 --> 00:26:25,335
Va chez le diable !

325
00:26:25,502 --> 00:26:27,712
Je me fiche
de ce que tu penses de moi !

326
00:26:28,046 --> 00:26:29,839
Pourquoi nous suivre, alors ?

327
00:26:30,006 --> 00:26:31,341
Tu vas enfin m'écouter !

328
00:26:31,508 --> 00:26:34,344
Je n'écouterai rien !
Tu as trahi notre code d'honneur !

329
00:26:34,511 --> 00:26:36,346
Les Ravageurs rejettent
la traite d'enfants.

330
00:26:36,513 --> 00:26:39,391
Je te l'ai dit,
je n'étais pas au courant !

331
00:26:39,557 --> 00:26:42,060
Tu ne voulais pas le savoir,
car la traite t'a enrichi.

332
00:26:42,227 --> 00:26:46,564
J'exige ma place ici. Je porte l'insigne
des flammes, tout comme vous.

333
00:26:46,731 --> 00:26:48,817
Tu portes peut-être notre costume

334
00:26:48,984 --> 00:26:51,319
mais pas de Cor de la liberté
à ta mort, Yondu.

335
00:26:51,653 --> 00:26:53,530
Et les Couleurs d'Ogord

336
00:26:53,697 --> 00:26:56,866
elles ne brilleront jamais
au-dessus de ta tombe.

337
00:26:58,368 --> 00:26:59,661
Si tu crois

338
00:27:00,870 --> 00:27:04,040
qu'il me plaît de t'exiler

339
00:27:05,750 --> 00:27:07,544
tu te trompes.

340
00:27:08,670 --> 00:27:11,589
Tu nous as brisé le cœur.

341
00:27:27,022 --> 00:27:28,565
C'est consternant.

342
00:27:29,691 --> 00:27:31,693
Quill nous trahit, et ensuite

343
00:27:31,860 --> 00:27:35,113
Yondu l'a laissé s'enfuir
sans conséquence.

344
00:27:36,031 --> 00:27:38,408
Nous l'avons suivi
parce qu'il était le seul

345
00:27:38,575 --> 00:27:41,077
à ne pas hésiter
à prendre les choses en main.

346
00:27:41,244 --> 00:27:43,496
Je pense qu'il ramollit en vieillissant.

347
00:27:44,080 --> 00:27:46,583
S'il est aussi ramolli,
pourquoi tu chuchotes ?

348
00:27:47,125 --> 00:27:48,877
Tu sais que j'ai raison, Kraglin.

349
00:27:49,127 --> 00:27:53,340
Fais attention à ce que tu dis
à propos de notre capitaine.

350
00:27:53,715 --> 00:27:55,258
Qui est-ce ?

351
00:28:35,298 --> 00:28:36,841
Yondu Udonta.

352
00:28:37,634 --> 00:28:39,677
J'ai une proposition pour vous.

353
00:28:40,345 --> 00:28:42,472
J'ai engagé Yondu
pour aller te chercher

354
00:28:42,639 --> 00:28:44,682
à la mort de ta mère.

355
00:28:44,849 --> 00:28:46,559
Mais au lieu de te ramener à la maison

356
00:28:46,851 --> 00:28:48,645
Yondu t'a gardé.

357
00:28:48,812 --> 00:28:51,356
Je ne sais pas pourquoi.

358
00:28:52,482 --> 00:28:53,983
Je vais te dire pourquoi.

359
00:28:54,150 --> 00:28:56,152
J'étais un enfant maigrichon

360
00:28:56,236 --> 00:28:57,237
et je me faufilais partout.

361
00:28:57,320 --> 00:28:58,822
Parfait pour les cambriolages.

362
00:28:58,988 --> 00:29:02,283
Je te cherche depuis ce temps-là.

363
00:29:03,159 --> 00:29:04,411
Yondu n'est pas ton père ?

364
00:29:04,577 --> 00:29:06,621
Quoi ? Après nos années
de collaboration

365
00:29:06,788 --> 00:29:09,582
tu as cru
que Yondu était parent avec moi ?

366
00:29:09,749 --> 00:29:11,000
Vous êtes identiques.

367
00:29:11,167 --> 00:29:13,169
Il est bleu !

368
00:29:14,421 --> 00:29:16,089
Non, ce n'est pas mon père !

369
00:29:16,256 --> 00:29:18,675
Yondu m'a enlevé,

370
00:29:18,842 --> 00:29:20,677
m'a battu
pour que j'apprenne à me battre

371
00:29:20,844 --> 00:29:22,846
en menaçant de me dévorer.

372
00:29:23,012 --> 00:29:24,347
- Te dévorer ?
- Oui.

373
00:29:24,514 --> 00:29:26,433
Quel salaud !

374
00:29:26,766 --> 00:29:28,184
Comment vous nous avez retrouvés ?

375
00:29:28,852 --> 00:29:31,855
Là où j'habite,
aux confins du monde connu

376
00:29:32,021 --> 00:29:34,524
on a entendu parler du Star-Lord.

377
00:29:34,691 --> 00:29:36,985
On y retourne ensemble, tu veux ?

378
00:29:37,152 --> 00:29:39,362
Tes amis sont les bienvenus,
même le drôle de singe.

379
00:29:40,655 --> 00:29:41,865
Je te le dis

380
00:29:42,449 --> 00:29:44,367
tu ne peux pas imaginer l'endroit.

381
00:29:45,201 --> 00:29:46,369
Et là-bas

382
00:29:46,828 --> 00:29:50,457
je t'expliquerai ton patrimoine unique.

383
00:29:51,833 --> 00:29:53,668
Je pourrai enfin être

384
00:29:53,835 --> 00:29:56,546
le père que j'ai toujours voulu être.

385
00:29:58,006 --> 00:29:59,507
Excuse-moi.

386
00:30:00,008 --> 00:30:01,384
Je dois faire pipi.

387
00:30:07,390 --> 00:30:09,225
Je ne crois pas à cette histoire.

388
00:30:11,519 --> 00:30:13,188
Allons nous promener.

389
00:30:19,903 --> 00:30:21,404
Je m'appelle Mantis.

390
00:30:25,241 --> 00:30:26,576
Que fais-tu ?

391
00:30:26,868 --> 00:30:28,244
Je souris.

392
00:30:29,078 --> 00:30:31,539
Il faut sourire pour plaire,
à ce qu'on dit.

393
00:30:32,665 --> 00:30:34,751
Mais pas comme ça.

394
00:30:36,377 --> 00:30:39,005
J'ai été élevée seule
sur la planète d'Ego.

395
00:30:39,172 --> 00:30:43,801
Je ne comprends pas
les interactions sociales compliquées.

396
00:30:46,221 --> 00:30:49,849
Je peux flatter ton chiot ?
Il est adorable.

397
00:30:52,685 --> 00:30:53,728
Oui.

398
00:31:02,946 --> 00:31:06,616
C'est ce qu'on appelle une attrape !

399
00:31:09,953 --> 00:31:12,038
Ça m'a beaucoup plu !

400
00:31:12,205 --> 00:31:13,706
Je viens de l'inventer !

401
00:31:16,876 --> 00:31:17,752
C'est insensé !

402
00:31:18,628 --> 00:31:20,964
Après tant d'années, il se pointe et veut

403
00:31:21,130 --> 00:31:22,924
- me servir de père ?
- Je te comprends.

404
00:31:23,091 --> 00:31:25,093
En passant, c'est peut-être un piège.

405
00:31:25,260 --> 00:31:26,803
Les puristes Kree, les Ravageurs

406
00:31:26,970 --> 00:31:28,638
- ils ont juré notre mort.
- Mais...

407
00:31:28,805 --> 00:31:29,764
Mais quoi ?

408
00:31:29,931 --> 00:31:32,392
Rappelle-moi l'anecdote
sur Zardu Hasselfrau.

409
00:31:32,559 --> 00:31:33,476
Qui ça ?

410
00:31:33,643 --> 00:31:34,936
Il possédait un navire magique.

411
00:31:36,896 --> 00:31:38,147
David Hasselhoff ?

412
00:31:38,314 --> 00:31:39,148
C'est ça.

413
00:31:39,315 --> 00:31:41,401
Pas un navire magique,
une voiture parlante.

414
00:31:41,568 --> 00:31:42,485
Mais pourquoi ?

415
00:31:42,777 --> 00:31:46,239
Elle l'aidait à vaincre les criminels
et lui remontait le moral.

416
00:31:46,406 --> 00:31:48,992
Tout petit,
tu gardais sa photo dans ta poche

417
00:31:49,158 --> 00:31:50,827
pour te vanter aux autres enfants

418
00:31:50,994 --> 00:31:53,162
que c'était ton père, qu'il voyageait.

419
00:31:53,329 --> 00:31:55,832
Pour tourner dans Knight Rider
ou jouer de la musique.

420
00:31:55,999 --> 00:31:58,334
J'étais ivre,
mais tu te souviens de cette histoire ?

421
00:31:58,501 --> 00:31:59,502
J'adore cette histoire.

422
00:31:59,669 --> 00:32:01,629
Je déteste cette histoire.

423
00:32:01,796 --> 00:32:03,339
Elle est tellement triste !

424
00:32:04,132 --> 00:32:08,511
Enfant, je voyais les enfants
jouer au ballon avec leur père.

425
00:32:08,678 --> 00:32:11,347
C'était mon vœu le plus cher !

426
00:32:12,098 --> 00:32:13,808
Ce que j'essaie de dire, Peter,

427
00:32:14,642 --> 00:32:17,395
c'est que cet homme est peut-être
ton Hasselhoff.

428
00:32:20,940 --> 00:32:22,483
S'il s'avère qu'il est méchant,

429
00:32:23,860 --> 00:32:25,528
nous le tuerons, un point, c'est tout.

430
00:32:33,870 --> 00:32:35,038
Tu me laisses avec ce renard ?

431
00:32:35,163 --> 00:32:36,331
Ce n'est pas un renard.

432
00:32:36,539 --> 00:32:37,832
Descends-la au moindre geste suspect.

433
00:32:39,626 --> 00:32:42,003
- Ou si ça te chante.
- Entendu.

434
00:32:43,171 --> 00:32:45,548
Quelques jours à peine.

435
00:32:45,715 --> 00:32:48,551
On sera de retour avant même
que Rocket n'ait tout réparé.

436
00:32:51,804 --> 00:32:53,640
Et si les Souverains se pointent ?

437
00:32:53,806 --> 00:32:55,558
Ils ignorent qu'on est ici. Allons-y.

438
00:32:55,642 --> 00:32:57,101
Je n'aime pas qu'on se sépare.

439
00:32:57,810 --> 00:32:59,395
Tu me fais penser à une vieillarde.

440
00:32:59,562 --> 00:33:01,230
Parce que je suis sage ?

441
00:33:02,190 --> 00:33:04,150
Pourquoi autant de bagages ?

442
00:33:04,317 --> 00:33:06,486
Je ne veux pas
que Groot joue avec mes effets.

443
00:33:09,572 --> 00:33:12,241
Espérons que papa ne soit pas
aussi pénible que toi.

444
00:33:14,202 --> 00:33:18,039
Quel est ton but?
Te faire haïr de tous ?

445
00:33:18,581 --> 00:33:19,666
Ça marche à fond.

446
00:33:24,253 --> 00:33:29,550
Si tu ne m'aimes plus
Je n'ai plus d'espoir

447
00:33:30,593 --> 00:33:35,765
Je t'entends encore me dire
Qu'on sera unis à jamais

448
00:33:35,932 --> 00:33:38,935
Si tu ne m'aimes plus

449
00:33:39,102 --> 00:33:42,188
Je n'ai plus d'espoir

450
00:33:42,355 --> 00:33:46,275
Je t'entends encore me dire

451
00:33:46,442 --> 00:33:48,444
Qu'on sera unis à jamais

452
00:33:48,611 --> 00:33:51,781
Si tu ne m'aimes plus

453
00:33:51,948 --> 00:33:54,617
Je n'ai plus d'espoir

454
00:33:54,784 --> 00:33:57,787
Je t'entends encore me dire

455
00:33:57,954 --> 00:34:01,457
Qu'on sera unis à jamais

456
00:34:08,297 --> 00:34:10,299
Je peux te poser une question intime ?

457
00:34:11,968 --> 00:34:14,429
Personne ne l'a jamais fait.

458
00:34:14,929 --> 00:34:16,472
À quoi servent tes antennes ?

459
00:34:17,140 --> 00:34:18,099
Leur fonction ?

460
00:34:18,266 --> 00:34:20,143
Quill et moi, on a gagé là-dessus.

461
00:34:20,309 --> 00:34:22,478
Zut ! Tu n'es pas censé le lui dire !

462
00:34:23,438 --> 00:34:24,522
Pour moi,

463
00:34:24,689 --> 00:34:27,024
si tu t'approches
d'une porte trop basse,

464
00:34:27,191 --> 00:34:29,986
tes antennes le captent
et t'évitent la décapitation.

465
00:34:30,153 --> 00:34:32,280
C'est ça. Mais si elles servent

466
00:34:32,447 --> 00:34:35,324
à autre chose
qu'à éviter la décapitation, je gagne.

467
00:34:36,033 --> 00:34:37,869
Elles ne servent pas
à capter les ouvertures de portes.

468
00:34:40,496 --> 00:34:41,497
Je crois

469
00:34:41,664 --> 00:34:44,292
qu'elles sont liées à ma faculté
d'avoir de l'empathie.

470
00:34:45,042 --> 00:34:46,002
Comment ?

471
00:34:46,169 --> 00:34:49,672
Si je touche à quelqu'un,
je ressens ses émotions.

472
00:34:50,715 --> 00:34:52,383
- Tu lis dans les pensées ?
- Non.

473
00:34:52,550 --> 00:34:54,844
Les télépathes connaissent
les pensées.

474
00:34:55,011 --> 00:34:57,513
Les empathiques ressentent
des sensations.

475
00:34:58,806 --> 00:34:59,807
Des émotions.

476
00:35:02,351 --> 00:35:03,478
Je peux ?

477
00:35:04,520 --> 00:35:05,980
D'accord.

478
00:35:14,363 --> 00:35:16,699
Tu ressens de l'amour.

479
00:35:18,409 --> 00:35:21,370
Oui. Je ressens de l'amour
pour tout le monde sans distinction.

480
00:35:21,537 --> 00:35:22,705
Non !

481
00:35:22,872 --> 00:35:24,832
Un amour romantique, érotique.

482
00:35:24,999 --> 00:35:26,334
Non, c'est faux.

483
00:35:26,501 --> 00:35:28,211
- Pour elle !
- Non !

484
00:35:31,547 --> 00:35:32,715
D'accord.

485
00:35:35,718 --> 00:35:37,887
Elle vient de révéler
ton secret le plus sombre !

486
00:35:38,054 --> 00:35:40,348
Ta réaction dépasse les bornes !

487
00:35:40,515 --> 00:35:41,891
Quelle honte pour toi !

488
00:35:45,728 --> 00:35:47,605
À mon tour ! À mon tour !

489
00:35:52,902 --> 00:35:55,905
Je n'ai jamais ressenti
autant d'humour !

490
00:35:59,408 --> 00:36:01,410
Ce n'est pas gentil.

491
00:36:02,745 --> 00:36:03,955
Quill.

492
00:36:06,541 --> 00:36:10,378
Si tu me touches,
tu ne ressentiras qu'une gueule cassée.

493
00:36:15,883 --> 00:36:19,595
Je peux aussi modifier des émotions
à un certain degré.

494
00:36:19,762 --> 00:36:20,596
Oui, comme quoi ?

495
00:36:21,556 --> 00:36:24,642
Si je touche une personne triste,

496
00:36:24,851 --> 00:36:27,478
je peux lui insuffler un peu de joie.

497
00:36:27,770 --> 00:36:31,566
Je peux faire plier
une personne qui s'entête.

498
00:36:31,732 --> 00:36:34,777
Mais je m'en sers surtout
pour aider mon maître à dormir.

499
00:36:34,944 --> 00:36:38,781
Il souffre d'insomnie,
car il s'angoisse pour sa progéniture.

500
00:36:40,950 --> 00:36:42,159
Fais ça pour moi.

501
00:36:46,664 --> 00:36:48,416
Dors.

502
00:37:41,177 --> 00:37:42,678
J'adore cette chanson.

503
00:38:14,502 --> 00:38:15,878
Là !

504
00:39:36,125 --> 00:39:38,669
Tu es moins coriace sans tes joujoux

505
00:39:38,836 --> 00:39:39,837
pas vrai ?

506
00:40:00,858 --> 00:40:01,984
Merde.

507
00:40:07,573 --> 00:40:08,949
Le rat !

508
00:40:09,158 --> 00:40:11,368
Ça va, le taré de bleuet ?

509
00:40:11,994 --> 00:40:14,038
Pas trop mal.

510
00:40:14,205 --> 00:40:16,582
On a dégoté un petit boulot
assez payant.

511
00:40:16,749 --> 00:40:19,543
La feuille d'or ambulante
a une haute opinion d'elle-même.

512
00:40:19,710 --> 00:40:23,672
Elle nous a offert un gros magot
pour vous livrer, toute la bande.

513
00:40:23,839 --> 00:40:26,425
Elle veut vous tuer.

514
00:40:26,592 --> 00:40:27,843
Ton ami...

515
00:40:28,010 --> 00:40:29,595
Ils sont trop nombreux.

516
00:40:29,762 --> 00:40:33,015
Il a besoin de mon aide.
Si tu tiens à lui

517
00:40:33,182 --> 00:40:35,726
tu dois me libérer.

518
00:40:36,435 --> 00:40:38,354
Ils vont le tuer !

519
00:40:38,521 --> 00:40:40,648
Vous trouver a été un jeu d'enfant.

520
00:40:40,815 --> 00:40:42,775
J'ai mis un pisteur sur votre vaisseau

521
00:40:42,942 --> 00:40:44,235
durant la guerre sur Xandar.

522
00:40:44,819 --> 00:40:47,196
Jurez-moi de ne pas toucher à Groot

523
00:40:47,363 --> 00:40:49,198
et je vous dirai où sont les batteries.

524
00:40:50,074 --> 00:40:52,493
Ma parole ne vaut rien, par chance.

525
00:40:52,952 --> 00:40:55,246
Autrement, je vous livrerais à elle.

526
00:40:55,412 --> 00:40:56,705
Pardon ?

527
00:40:57,915 --> 00:40:59,291
Nous allons prendre les batteries.

528
00:40:59,458 --> 00:41:03,045
Combien elles valent sur le marché ?
Un quart de million ?

529
00:41:03,212 --> 00:41:05,381
La Prêtresse nous a offert un million.

530
00:41:05,673 --> 00:41:08,300
Un quart n'est
que le tiers de ce montant !

531
00:41:08,551 --> 00:41:09,677
Un quart n'est pas un tiers.

532
00:41:09,844 --> 00:41:11,679
Un quart, c'est 25.

533
00:41:11,846 --> 00:41:12,763
Non.

534
00:41:12,930 --> 00:41:15,349
On ne peut pas se payer des bottes
avec 25 unités.

535
00:41:15,516 --> 00:41:16,392
Ça suffit !

536
00:41:16,559 --> 00:41:21,355
On n'est pas assez stupides
pour tuer les Gardiens de la Galaxie !

537
00:41:21,897 --> 00:41:24,358
Toute la cohorte de Nova prendrait
sa revanche.

538
00:41:24,525 --> 00:41:26,443
Ce n'est pas bien !

539
00:41:27,194 --> 00:41:30,281
Je dois le dire, capitaine.

540
00:41:30,447 --> 00:41:32,741
Peu importe combien de fois
Quill vous trahit,

541
00:41:32,908 --> 00:41:35,744
vous le protégez
sans vous préoccuper de nous !

542
00:41:35,911 --> 00:41:36,912
Oui !

543
00:41:37,163 --> 00:41:38,622
C'est moi, votre pilier !

544
00:41:38,747 --> 00:41:39,707
Du calme, Kraglin.

545
00:41:39,957 --> 00:41:42,459
Tu as raison, fiston. Il ramollit.

546
00:41:42,543 --> 00:41:45,671
Je pense qu'il faut changer de chef.

547
00:41:50,676 --> 00:41:52,928
Baissez donc vos armes !

548
00:41:53,095 --> 00:41:54,346
Du calme !

549
00:41:54,513 --> 00:41:57,975
Il faut trouver une solution pacifique.

550
00:41:58,142 --> 00:42:00,936
Ou même violente, si je suis là-bas.

551
00:42:20,080 --> 00:42:21,749
Bonjour, messieurs.

552
00:42:27,421 --> 00:42:28,964
Elle n'est pas mûre.

553
00:42:49,652 --> 00:42:56,116
LA PLANÈTE D'EGO

554
00:43:13,717 --> 00:43:17,179
Bienvenue à tous dans mon monde.

555
00:43:17,346 --> 00:43:19,765
Tu possèdes une planète ?

556
00:43:20,766 --> 00:43:23,727
Mais elle n'est pas plus grosse
que la Lune terrestre.

557
00:43:23,936 --> 00:43:25,437
De l'humilité.

558
00:43:25,604 --> 00:43:26,981
Ça me plaît.

559
00:43:27,356 --> 00:43:29,692
Moi aussi,
je suis extraordinairement humble.

560
00:44:12,192 --> 00:44:16,280
Une planète à lui, et la destruction
de vaisseaux sans combinaison.

561
00:44:16,947 --> 00:44:18,741
Qu'est-ce que vous êtes ?

562
00:44:19,908 --> 00:44:23,120
Je suis un être céleste, mon petit.

563
00:44:24,496 --> 00:44:26,915
Un être céleste, comme un dieu ?

564
00:44:28,751 --> 00:44:30,669
Un parmi tant d'autres.

565
00:44:30,836 --> 00:44:33,672
Lorsque je me sens
aussi humble que Drax.

566
00:44:45,309 --> 00:44:46,143
Dites donc !

567
00:44:48,145 --> 00:44:51,482
Je ne sais pas d'où je viens.

568
00:44:51,648 --> 00:44:53,650
Mon premier souvenir,
c'est une palpitation.

569
00:44:54,234 --> 00:44:56,111
J'errais dans le cosmos

570
00:44:57,071 --> 00:44:59,490
dans une solitude absolue.

571
00:45:00,699 --> 00:45:02,576
Durant des millions d'années,

572
00:45:02,743 --> 00:45:06,288
j'ai appris à maîtriser les molécules
autour de moi

573
00:45:06,622 --> 00:45:09,708
et j'ai gagné en intelligence et en force.

574
00:45:11,377 --> 00:45:13,462
J'ai continué à construire,

575
00:45:14,671 --> 00:45:16,799
couche par couche,

576
00:45:17,132 --> 00:45:19,760
la planète
sur laquelle vous vous trouvez.

577
00:45:19,927 --> 00:45:21,220
C'est fou.

578
00:45:21,845 --> 00:45:23,055
Mais j'en voulais plus.

579
00:45:24,181 --> 00:45:25,849
J'étais en quête

580
00:45:26,392 --> 00:45:27,434
de sens.

581
00:45:28,685 --> 00:45:32,648
"Il doit y avoir de la vie
quelque part dans l'Univers"

582
00:45:32,815 --> 00:45:35,609
"à part moi."

583
00:45:35,776 --> 00:45:39,780
Je me suis donné
pour mission de la trouver.

584
00:45:40,114 --> 00:45:41,573
J'ai créé

585
00:45:41,740 --> 00:45:45,369
ce que j'imaginais être la vie biologique

586
00:45:45,536 --> 00:45:49,289
jusque dans ses moindres détails.

587
00:45:50,416 --> 00:45:51,708
Vous avez créé un pénis ?

588
00:45:51,875 --> 00:45:53,127
Bon sang !

589
00:45:53,293 --> 00:45:54,461
Tu es con, ou quoi ?

590
00:45:54,670 --> 00:45:57,798
S'il est une planète, comment
il a fait un bébé avec ta mère ?

591
00:45:57,881 --> 00:45:58,882
Il l'aurait écrasée !

592
00:46:01,093 --> 00:46:03,262
Je ne veux pas savoir
comment mes parents...

593
00:46:04,513 --> 00:46:05,514
Pourquoi ?

594
00:46:06,265 --> 00:46:09,810
Mon père m'a raconté qu'il fécondait
ma mère aux solstices d'hiver.

595
00:46:10,018 --> 00:46:11,437
C'est dégoûtant.

596
00:46:11,603 --> 00:46:13,063
C'était beau.

597
00:46:14,356 --> 00:46:15,858
Les Terriens, vous avez des blocages.

598
00:46:16,400 --> 00:46:18,527
Oui, Drax, j'ai un pénis.

599
00:46:19,361 --> 00:46:20,362
Merci !

600
00:46:20,529 --> 00:46:21,613
Et il n'est pas mal du tout.

601
00:46:23,532 --> 00:46:27,035
J'ai aussi des récepteurs de douleur,
un système digestif

602
00:46:27,202 --> 00:46:28,871
et tout l'appareillage connexe.

603
00:46:29,455 --> 00:46:34,084
Je voulais vivre l'expérience humaine

604
00:46:34,251 --> 00:46:37,254
et je suis parti explorer les étoiles

605
00:46:37,921 --> 00:46:40,090
jusqu'à ce que je trouve

606
00:46:40,257 --> 00:46:41,967
ce que je cherchais.

607
00:46:43,552 --> 00:46:44,720
La vie.

608
00:46:46,430 --> 00:46:48,891
Je n'étais pas seul dans l'Univers,
après tout.

609
00:46:55,564 --> 00:46:57,399
Quand as-tu rencontré ma mère ?

610
00:47:01,570 --> 00:47:03,322
Peu de temps après ça.

611
00:47:08,994 --> 00:47:13,665
C'est avec Meredith
que j'ai connu l'amour.

612
00:47:17,586 --> 00:47:20,756
Je l'appelais "mon nénuphar".

613
00:47:25,010 --> 00:47:27,429
De cet amour, Peter...

614
00:47:31,141 --> 00:47:32,351
Tu es né.

615
00:47:39,650 --> 00:47:43,153
Je te cherche depuis si longtemps.

616
00:47:44,780 --> 00:47:46,448
Quand j'ai entendu parler d'un Terrien

617
00:47:46,615 --> 00:47:50,369
qui pouvait tenir une pierre d'infini
dans sa main sans mourir

618
00:47:52,120 --> 00:47:55,165
j'ai su que tu étais le fils
de ma bien-aimée.

619
00:47:56,667 --> 00:47:59,127
Si tu l'aimais, pourquoi tu l'as quittée ?

620
00:48:20,148 --> 00:48:22,025
Une mutinerie !

621
00:48:22,818 --> 00:48:25,153
Une mutinerie !

622
00:48:25,320 --> 00:48:27,864
Une mutinerie !

623
00:48:39,668 --> 00:48:41,044
Pourriture !

624
00:49:16,788 --> 00:49:17,706
Capitaine !

625
00:49:17,873 --> 00:49:20,375
À l'aide ! Je vous en prie !

626
00:49:20,542 --> 00:49:22,085
Capitaine !

627
00:49:25,380 --> 00:49:27,090
Vous les avez condamnés

628
00:49:27,633 --> 00:49:29,468
en les menant sur le mauvais chemin.

629
00:49:30,385 --> 00:49:32,054
Parce que vous êtes faible.

630
00:49:34,431 --> 00:49:35,891
Et stupide.

631
00:49:38,060 --> 00:49:40,062
Il est temps pour les Ravageurs

632
00:49:40,228 --> 00:49:44,024
de s'élever à nouveau vers la gloire
avec un nouveau capitaine...

633
00:49:44,816 --> 00:49:46,485
Taserface !

634
00:49:54,159 --> 00:49:57,788
Pardon, ton nom est...

635
00:49:57,954 --> 00:49:59,665
C'est Taserface ?

636
00:50:00,082 --> 00:50:01,416
Tout à fait.

637
00:50:01,750 --> 00:50:04,044
Tu électrocutes tes victimes
avec ton visage ?

638
00:50:04,753 --> 00:50:06,630
C'est métaphorique !

639
00:50:06,797 --> 00:50:07,631
Oui !

640
00:50:11,259 --> 00:50:12,177
Pourquoi ?

641
00:50:14,596 --> 00:50:17,182
C'est un nom qui fait trembler

642
00:50:17,349 --> 00:50:20,143
tous ceux qui l'entendent.

643
00:50:22,813 --> 00:50:24,106
D'accord.

644
00:50:24,648 --> 00:50:25,857
D'accord.

645
00:50:26,024 --> 00:50:27,275
Si tu le dis.

646
00:50:27,776 --> 00:50:29,027
Ferme-la.

647
00:50:29,194 --> 00:50:30,487
Tu es le prochain.

648
00:50:30,779 --> 00:50:34,866
Udonta, j'ai attendu longtemps...

649
00:50:35,033 --> 00:50:35,867
Quoi ?

650
00:50:37,160 --> 00:50:40,080
Je regrette. Je te demande pardon !

651
00:50:40,247 --> 00:50:43,250
Je t'imagine te lever le matin,

652
00:50:43,417 --> 00:50:46,420
te regarder dans le miroir
et te dire très sérieusement

653
00:50:46,586 --> 00:50:50,298
"Un nom vraiment sensationnel ?
Je le sais, Taserface !"

654
00:50:52,634 --> 00:50:55,303
C'est ça que j'entends dans ma tête !

655
00:50:56,138 --> 00:50:58,265
Quelle était la deuxième possibilité ?

656
00:50:58,432 --> 00:50:59,474
Tête de scrotum ?

657
00:51:02,644 --> 00:51:05,188
Nouveau plan.
Nous te tuerons en premier.

658
00:51:06,648 --> 00:51:09,693
La mort est préférable à l'épreuve
de vivre sa vie

659
00:51:09,860 --> 00:51:13,822
dans la peau d'un salaud idiot
qui aime le nom "Taserface".

660
00:51:13,989 --> 00:51:16,867
Assez de carnage pour aujourd'hui.

661
00:51:20,829 --> 00:51:22,497
C'est la fille de Thanos.

662
00:51:24,875 --> 00:51:26,877
Je croyais
que tu étais la sadique de la galaxie.

663
00:51:27,043 --> 00:51:29,880
C'était à l'époque
où mon père payait les factures.

664
00:51:30,046 --> 00:51:33,675
La Prêtresse Ayesha veut tuer
le renard elle-même.

665
00:51:33,842 --> 00:51:36,803
Sa tête est mise à prix
dans une douzaine de provinces Kree.

666
00:51:38,472 --> 00:51:39,848
Je ne suis pas

667
00:51:40,015 --> 00:51:42,851
aussi facile à buter
qu'un vieux sans sa baguette

668
00:51:43,018 --> 00:51:44,853
ou qu'une bête forestière qui parle.

669
00:51:46,229 --> 00:51:48,190
Je veux 10 % du butin

670
00:51:49,816 --> 00:51:51,526
en plus d'autres bricoles.

671
00:51:53,361 --> 00:51:54,988
Nous avons toute une boîte de mains

672
00:51:55,155 --> 00:51:56,990
- si celle-ci ne convient pas.
- Ça va.

673
00:51:57,157 --> 00:52:00,368
Vous croyez
que les Kree exécuteront le capitaine ?

674
00:52:00,535 --> 00:52:04,748
Les Kree se jugent magnanimes.
Ce sera sans douleur.

675
00:52:04,915 --> 00:52:08,376
Le voici.
C'est le meilleur de nos vaisseaux.

676
00:52:08,543 --> 00:52:10,212
Les coordonnées d'Ego
sont enregistrées.

677
00:52:10,378 --> 00:52:12,672
Nous vous enverrons les 10 %
dès la réception.

678
00:52:12,839 --> 00:52:15,050
Que ferez-vous de votre part ?

679
00:52:15,884 --> 00:52:16,760
Sur les ordres de mon père,

680
00:52:16,843 --> 00:52:20,096
Gamora et moi,
nous entraînions au combat.

681
00:52:20,889 --> 00:52:23,183
Chaque fois que ma sœur me battait,

682
00:52:23,350 --> 00:52:26,686
mon père remplaçait un de mes
membres par une pièce cybernétique

683
00:52:26,853 --> 00:52:29,523
en disant qu'il voulait
que j'égale Gamora.

684
00:52:30,607 --> 00:52:32,442
Mais elle gagnait

685
00:52:32,609 --> 00:52:37,447
elle remportait tous les combats
sans jamais me ménager.

686
00:52:39,074 --> 00:52:41,409
Quand j'aurai tué ma sœur,

687
00:52:41,576 --> 00:52:44,788
je me procurerai un destroyer
muni d'un arsenal inimaginable

688
00:52:44,955 --> 00:52:48,583
pour pourchasser mon père
et l'abattre comme un chien

689
00:52:48,750 --> 00:52:50,210
en le découpant en morceaux

690
00:52:50,377 --> 00:52:53,755
jusqu'à ce qu'il ressente
la douleur insondable

691
00:52:53,922 --> 00:52:57,092
que je ressens chaque jour.

692
00:52:58,927 --> 00:53:00,262
Oui.

693
00:53:00,762 --> 00:53:02,472
Je parlais d'un joli collier.

694
00:53:03,306 --> 00:53:05,225
Ou d'un joli chapeau.

695
00:53:05,392 --> 00:53:08,061
Qui ferait dire aux autres filles
"Comme c'est beau !"

696
00:53:12,065 --> 00:53:15,110
Bon voyage, en tout cas.

697
00:53:23,076 --> 00:53:26,454
Ma mère disait à qui voulait l'entendre
que mon père venait des étoiles.

698
00:53:28,290 --> 00:53:30,792
À cause de son cancer,
elle a passé pour une illuminée.

699
00:53:30,959 --> 00:53:31,960
Peter...

700
00:53:32,210 --> 00:53:33,920
J'aimerais beaucoup te croire,
crois-moi.

701
00:53:34,087 --> 00:53:35,463
Mais tu as laissé

702
00:53:35,630 --> 00:53:38,341
une femme tout à fait merveilleuse

703
00:53:38,633 --> 00:53:40,135
mourir seule.

704
00:53:40,302 --> 00:53:43,680
Je ne voulais pas laisser ta mère, Peter.

705
00:53:43,889 --> 00:53:46,057
Je retourne régulièrement
sur ma planète

706
00:53:46,224 --> 00:53:47,601
et à sa lumière nourricière

707
00:53:47,767 --> 00:53:49,311
pour préserver mon enveloppe.

708
00:53:49,477 --> 00:53:51,479
Tu n'es pas revenu
et tu as envoyé Yondu ?

709
00:53:51,646 --> 00:53:53,565
Tu as cru bon d'envoyer un criminel ?

710
00:53:53,982 --> 00:53:55,859
J'aimais ta mère, Peter !

711
00:53:56,109 --> 00:53:58,445
Je ne me voyais pas mettre le pied
sur la Terre

712
00:53:58,653 --> 00:54:01,448
où elle ne respirait plus !
Tu ne peux pas comprendre !

713
00:54:01,656 --> 00:54:04,034
Au contraire, moi, je l'ai vécu !

714
00:54:04,200 --> 00:54:05,952
Je l'ai vue mourir !

715
00:54:10,332 --> 00:54:14,461
Durant mes millions
d'années d'existence,

716
00:54:14,628 --> 00:54:17,130
j'ai commis
de nombreuses erreurs, Peter.

717
00:54:17,964 --> 00:54:20,175
Mais tu n'en fais pas partie.

718
00:54:21,968 --> 00:54:25,722
Donne-moi la chance de devenir
le père qu'elle voulait que je sois.

719
00:54:31,019 --> 00:54:35,732
J'ai tant de choses à t'enseigner
sur cette planète

720
00:54:35,899 --> 00:54:37,525
et sur sa lumière nourricière.

721
00:54:37,984 --> 00:54:41,029
Elles font partie de toi, Peter.

722
00:54:42,030 --> 00:54:43,573
Que veux-tu dire ?

723
00:54:44,532 --> 00:54:46,242
Donne-moi tes mains, mon garçon.

724
00:54:47,369 --> 00:54:48,495
Voilà.

725
00:54:49,371 --> 00:54:51,247
Ne les bouge plus.

726
00:54:57,170 --> 00:55:00,048
Ferme les yeux et concentre-toi.

727
00:55:01,174 --> 00:55:04,094
Transporte ton cerveau
au centre de la planète.

728
00:55:09,099 --> 00:55:09,933
Oui !

729
00:55:10,100 --> 00:55:11,017
Oui !

730
00:55:13,228 --> 00:55:14,604
Oui ! Ça va.

731
00:55:14,771 --> 00:55:15,855
Détends-toi. Concentre-toi.

732
00:55:16,022 --> 00:55:18,066
Tu peux y arriver. Ramène-la.

733
00:55:18,692 --> 00:55:19,776
Oui !

734
00:55:21,403 --> 00:55:24,197
Oui, façonne-la maintenant.

735
00:55:24,572 --> 00:55:26,157
Sens l'énergie.

736
00:55:30,412 --> 00:55:31,413
Oui.

737
00:55:35,709 --> 00:55:37,085
Tu es chez toi.

738
00:55:39,587 --> 00:55:40,755
Peter...

739
00:56:15,290 --> 00:56:18,168
Comment tu es arrivée
sur cette planète ridicule ?

740
00:56:18,793 --> 00:56:21,629
Ego m'a trouvée sous forme de larve.

741
00:56:21,796 --> 00:56:23,298
Orpheline dans mon monde d'origine.

742
00:56:24,257 --> 00:56:26,760
Il m'a élevée
et m'a gardée auprès de lui.

743
00:56:28,344 --> 00:56:29,637
Tu es un animal de compagnie ?

744
00:56:30,972 --> 00:56:32,265
J'imagine que oui.

745
00:56:33,808 --> 00:56:36,144
Les gens préfèrent
les petites bêtes mignonnes.

746
00:56:36,311 --> 00:56:38,605
Pourquoi Ego a choisi une laideur ?

747
00:56:38,772 --> 00:56:40,023
Je suis laide ?

748
00:56:40,273 --> 00:56:42,400
Tu es horrible, en effet.

749
00:56:45,528 --> 00:56:46,571
Mais c'est tant mieux.

750
00:56:48,198 --> 00:56:49,783
Quand on est laid et qu'on est aimé

751
00:56:49,949 --> 00:56:52,494
on sait que c'est authentique.

752
00:56:53,828 --> 00:56:56,206
Les beautés ne savent pas
à qui faire confiance.

753
00:56:57,123 --> 00:57:00,043
J'ai de la chance d'être laide, alors.

754
00:57:01,503 --> 00:57:04,672
Ces bassins me rappellent l'époque

755
00:57:04,839 --> 00:57:08,259
des balades aux lacs oubliés
avec ma fille.

756
00:57:09,552 --> 00:57:10,804
Elle te ressemblait.

757
00:57:11,304 --> 00:57:12,722
Dégoûtante ?

758
00:57:13,848 --> 00:57:15,016
Innocente.

759
00:57:48,216 --> 00:57:49,217
Drax ?

760
00:57:50,927 --> 00:57:52,387
J'ai quelque chose à te dire.

761
00:58:01,020 --> 00:58:02,063
Qu'y a-t-il ?

762
00:58:02,230 --> 00:58:04,107
Cette affreuse coccinelle est
ma nouvelle amie.

763
00:58:04,274 --> 00:58:07,694
Très instructif. J'apprends
que je suis un animal hideux.

764
00:58:08,069 --> 00:58:09,612
Tu n'es pas hideuse. Drax !

765
00:58:09,863 --> 00:58:11,072
Qu'est-ce que tu racontes ?

766
00:58:11,239 --> 00:58:12,407
Mantis

767
00:58:12,907 --> 00:58:15,034
vous pouvez nous montrer
où nous resterons ?

768
00:58:15,535 --> 00:58:17,287
Il n'y a pas d'autres êtres ici ?

769
00:58:17,453 --> 00:58:19,539
Ego est la planète.

770
00:58:19,706 --> 00:58:21,875
Un chien n'invite pas une puce
à vivre sur son dos.

771
00:58:22,709 --> 00:58:23,877
Vous n'êtes pas une puce ?

772
00:58:24,127 --> 00:58:26,421
Je suis une puce utile.

773
00:58:27,088 --> 00:58:28,590
Je l'aide à s'endormir.

774
00:58:29,883 --> 00:58:32,927
Qu'allais-tu dire à Drax
avant mon arrivée ?

775
00:58:38,099 --> 00:58:39,100
Rien.

776
00:58:40,101 --> 00:58:41,936
Vos quartiers sont par là.

777
00:58:49,611 --> 00:58:52,780
Nous vous livrerons aux Kree
demain matin.

778
00:58:55,408 --> 00:58:58,411
Aucun de vous deux ne survivra à ça
bien longtemps.

779
00:58:59,204 --> 00:59:01,122
D'accord, Taserface.

780
00:59:01,915 --> 00:59:03,917
Passe bien le bonjour

781
00:59:04,250 --> 00:59:05,585
aux autres, Taserface !

782
00:59:10,798 --> 00:59:13,259
Et cette petite plante ?
Je peux l'écraser ?

783
00:59:13,426 --> 00:59:14,969
Non, Gef.

784
00:59:15,136 --> 00:59:16,804
Il est trop adorable pour le tuer.

785
00:59:16,971 --> 00:59:18,765
Envoie-le chez le coiffeur.

786
00:59:20,391 --> 00:59:23,603
Sans vouloir t'offenser,
tes employés sont désagréables.

787
00:59:26,105 --> 00:59:30,777
J'étais un conscrit Kree depuis 20 ans
lorsque Stakar m'a libéré.

788
00:59:33,571 --> 00:59:36,074
Il m'a offert un poste
chez les Ravageurs.

789
00:59:36,282 --> 00:59:40,703
Il a dit
que je n'avais qu'à adhérer au code.

790
00:59:40,870 --> 00:59:42,664
Mais j'étais jeune,

791
00:59:43,623 --> 00:59:47,085
cupide et stupide.

792
00:59:48,044 --> 00:59:50,171
Comme toi, qui as volé des batteries.

793
00:59:50,338 --> 00:59:51,798
Sous l'influence de Drax.

794
00:59:53,299 --> 00:59:56,844
Stakar, moi et les autres capitaines

795
00:59:57,804 --> 01:00:00,014
nous vous ressemblions,
à toi et à tes amis.

796
01:00:01,099 --> 01:00:03,017
C'était ma seule famille.

797
01:00:04,394 --> 01:00:06,104
Quand j'ai violé le code

798
01:00:08,356 --> 01:00:10,024
ils m'ont condamné à l'exil.

799
01:00:11,317 --> 01:00:12,819
Ma punition est bien méritée.

800
01:00:12,986 --> 01:00:14,696
Du calme, la tragédienne.

801
01:00:14,862 --> 01:00:16,489
Tu le mérites peut-être, pas moi.

802
01:00:16,698 --> 01:00:18,366
On doit s'enfuir au plus vite.

803
01:00:19,909 --> 01:00:21,035
Où est Quill ?

804
01:00:21,286 --> 01:00:22,704
Il est parti avec son père.

805
01:00:24,497 --> 01:00:26,124
- Ego ?
- Oui.

806
01:00:26,374 --> 01:00:28,209
Il pleut des noms débiles aujourd'hui.

807
01:00:31,421 --> 01:00:33,840
Tu souris, et j'ai ressenti de la chaleur.

808
01:00:34,007 --> 01:00:36,676
Mais ta dentition a tout gâché.

809
01:00:36,843 --> 01:00:39,220
Tu t'appliques
à dégoûter ton prochain ?

810
01:00:39,387 --> 01:00:40,346
C'est un don naturel.

811
01:00:40,513 --> 01:00:43,182
Pourquoi ne pas avoir livré Quill à Ego,
comme convenu ?

812
01:00:43,891 --> 01:00:45,601
Il était tout maigre.

813
01:00:45,977 --> 01:00:50,064
Il pouvait se glisser partout,
c'était parfait pour les cambriolages.

814
01:00:55,111 --> 01:00:58,239
J'ai une idée pour nous évader.

815
01:00:59,198 --> 01:01:01,701
On va avoir besoin de ton petit ami.

816
01:01:02,869 --> 01:01:05,246
Mascotte, mascotte...

817
01:01:16,466 --> 01:01:18,593
Le petit bonhomme s'énerve !
Il lui faut de l'alcool !

818
01:01:24,766 --> 01:01:27,477
Il est si mignon quand il se fâche.

819
01:01:27,643 --> 01:01:29,520
Il est mignon tout plein !

820
01:01:43,576 --> 01:01:45,286
La brindille !

821
01:01:45,620 --> 01:01:46,954
Approche.

822
01:01:47,497 --> 01:01:48,706
Allez.

823
01:01:56,422 --> 01:01:57,799
Pourquoi ils t'ont fait ça ?

824
01:02:01,052 --> 01:02:03,429
Tu veux bien nous aider à sortir d'ici ?

825
01:02:04,305 --> 01:02:07,475
Je veux que tu me rapportes
quelque chose.

826
01:02:07,642 --> 01:02:11,562
Dans les quartiers du capitaine,
il y a un prototype de la crête

827
01:02:11,938 --> 01:02:13,439
que je porte sur la tête.

828
01:02:14,232 --> 01:02:18,194
Tu le trouveras dans le tiroir
à côté du lit. Le prototype est rouge.

829
01:02:18,486 --> 01:02:19,779
Compris ?

830
01:02:53,521 --> 01:02:54,939
C'est mon caleçon.

831
01:02:55,148 --> 01:02:57,150
Je me doutais
qu'il ignorait de quoi tu parlais.

832
01:02:57,358 --> 01:02:59,360
Tu dois l'expliquer davantage.

833
01:03:00,945 --> 01:03:04,365
C'est un prototype de crête.

834
01:03:09,829 --> 01:03:12,582
C'est un Orloni. Une crête, Groot.

835
01:03:12,748 --> 01:03:14,292
Tu l'as bien expliqué, cette fois-ci.

836
01:03:15,626 --> 01:03:17,170
D'accord.

837
01:03:17,879 --> 01:03:19,755
C'est l'œil de Vorker.

838
01:03:19,922 --> 01:03:21,924
Il l'enlève pour dormir.

839
01:03:22,091 --> 01:03:23,426
Vas-y. Cherche encore.

840
01:03:23,593 --> 01:03:25,011
Mais laisse l'œil ici.

841
01:03:25,636 --> 01:03:26,471
Pourquoi ?

842
01:03:26,637 --> 01:03:28,014
Il va se réveiller demain

843
01:03:28,181 --> 01:03:30,475
et ne saura pas

844
01:03:30,725 --> 01:03:32,310
où est passé son œil !

845
01:03:39,150 --> 01:03:40,735
C'est un bureau.

846
01:03:40,902 --> 01:03:43,529
On t'a dit qu'il était gros comme ça.

847
01:03:49,577 --> 01:03:51,746
Dites-moi, vous avez un réfrigérateur

848
01:03:51,913 --> 01:03:54,624
rempli d'orteils humains ?

849
01:03:54,790 --> 01:03:58,377
D'accord. Entendons-nous
pour ne plus jamais en reparler.

850
01:04:01,672 --> 01:04:05,301
Le bon tiroir porte ce symbole.

851
01:04:05,468 --> 01:04:06,844
D'accord ?

852
01:04:15,394 --> 01:04:17,271
Quoi ? Non !

853
01:04:17,438 --> 01:04:18,481
Il pense que c'est un chapeau.

854
01:04:18,814 --> 01:04:20,024
Ce n'est pas ce que j'ai dit !

855
01:04:20,191 --> 01:04:22,318
- Je s'appelle Groot.
- Il est soulagé.

856
01:04:22,485 --> 01:04:23,945
- Je s'appelle Groot.
- Il déteste les chapeaux.

857
01:04:24,111 --> 01:04:24,779
Je s'appelle Groot.

858
01:04:25,071 --> 01:04:26,155
Pas sur sa tête.

859
01:04:26,322 --> 01:04:27,073
Je s'appelle Groot.

860
01:04:27,323 --> 01:04:29,158
Parfois, on juge qu'une tête est difforme

861
01:04:29,325 --> 01:04:31,536
alors qu'une partie de la tête est
le chapeau.

862
01:04:32,203 --> 01:04:33,454
D'où ton dédain pour les chapeaux ?

863
01:04:34,664 --> 01:04:36,958
Il faut en discuter maintenant ?

864
01:05:13,661 --> 01:05:14,662
Mais non.

865
01:05:24,589 --> 01:05:26,007
Je ne voulais pas me mutiner.

866
01:05:29,093 --> 01:05:30,928
Ils ont tué tous mes amis.

867
01:05:34,974 --> 01:05:37,435
Préparez-vous
à détacher le troisième secteur.

868
01:05:44,191 --> 01:05:45,026
Une dernière chose.

869
01:05:47,028 --> 01:05:49,363
Vous avez la vieille musique de Quill
à bord ?

870
01:06:40,164 --> 01:06:41,165
Il l'a !

871
01:06:41,332 --> 01:06:42,833
Yondu a trouvé la crête !

872
01:06:43,000 --> 01:06:43,918
Allez-y !

873
01:07:25,459 --> 01:07:26,293
En bas !

874
01:09:25,037 --> 01:09:26,497
Espèce de maniaque !

875
01:09:28,457 --> 01:09:30,584
Le vaisseau va exploser.

876
01:09:40,678 --> 01:09:42,263
Pas l'ensemble du vaisseau.

877
01:09:59,196 --> 01:10:00,239
Qui c'est ?

878
01:10:00,447 --> 01:10:04,743
Je vous envoie les coordonnées
du vaisseau de Yondu.

879
01:10:05,286 --> 01:10:07,079
- Détachez le secteur !
- À vos ordres !

880
01:10:07,246 --> 01:10:09,748
Je ne demande qu'une chose.

881
01:10:10,249 --> 01:10:11,876
Que votre Grande Prêtresse

882
01:10:12,042 --> 01:10:15,462
lui révèle le nom
de l'homme qui a scellé son sort.

883
01:10:16,589 --> 01:10:18,465
Taserface !

884
01:10:42,072 --> 01:10:43,324
Notre destination, capitaine ?

885
01:10:43,490 --> 01:10:44,491
Ego.

886
01:10:46,118 --> 01:10:47,161
Non, fiston !

887
01:10:55,044 --> 01:10:59,590
Il n'est pas sain pour un mammifère
de dépasser 50 sauts.

888
01:10:59,757 --> 01:11:00,716
Je le sais.

889
01:11:00,883 --> 01:11:03,135
Nous allons en faire 700 !

890
01:11:17,107 --> 01:11:19,109
Tout ça pourrait m'appartenir un jour.

891
01:11:20,611 --> 01:11:23,072
Rocket? Rocket, tu es là ?

892
01:11:30,371 --> 01:11:32,081
Que fais-tu, Peter ?

893
01:11:34,375 --> 01:11:35,542
Danse avec moi.

894
01:11:35,918 --> 01:11:37,378
Je ne danserai pas avec toi.

895
01:11:37,544 --> 01:11:39,296
C'est Sam Cooke,

896
01:11:39,838 --> 01:11:43,008
l'un des plus grands chanteurs
terrestres de tous les temps.

897
01:12:12,162 --> 01:12:14,164
Drax croit que tu ne danses pas.

898
01:12:15,290 --> 01:12:17,835
Si tu dis ça à quiconque

899
01:12:18,002 --> 01:12:19,420
je jure de te tuer.

900
01:12:20,170 --> 01:12:24,049
Quand allons-nous parler
de cette tension entre nous ?

901
01:12:24,675 --> 01:12:26,093
Quelle tension ?

902
01:12:27,553 --> 01:12:29,221
Cette...

903
01:12:29,388 --> 01:12:32,182
Dans Cheers, Sam et Diane

904
01:12:32,349 --> 01:12:34,935
deux personnes,
qui s'aiment dans une émission

905
01:12:35,102 --> 01:12:37,646
ne se l'avouent pas
pour ne pas nuire à l'intérêt

906
01:12:37,813 --> 01:12:38,856
et ça ressemble à ça.

907
01:12:39,023 --> 01:12:40,482
Il n'y a pas de tension.

908
01:12:42,401 --> 01:12:45,696
C'est sans issue,
car si on parle, c'est dit,

909
01:12:45,863 --> 01:12:48,615
et ça fait de nous un menteur.
En n'avouant rien

910
01:12:48,782 --> 01:12:52,911
on dit la vérité
et on admet cette tension.

911
01:12:53,078 --> 01:12:54,997
Non, ce n'est pas ce que...

912
01:12:57,332 --> 01:13:01,378
On devrait plutôt discuter
de cet endroit.

913
01:13:01,545 --> 01:13:03,213
Il a quelque chose de louche.

914
01:13:03,797 --> 01:13:05,966
Qu'est-ce que tu racontes ?

915
01:13:06,133 --> 01:13:07,384
Tu voulais que je vienne ici.

916
01:13:07,551 --> 01:13:08,802
Cette fille, Mantis,

917
01:13:08,969 --> 01:13:10,012
elle est effrayée.

918
01:13:10,471 --> 01:13:12,473
Pourquoi tu veux me priver de ça ?

919
01:13:12,806 --> 01:13:13,849
Je ne veux pas...

920
01:13:14,058 --> 01:13:15,976
C'est mon père, on a des liens de sang.

921
01:13:16,143 --> 01:13:17,644
Tu avais ta mère sur la Terre.

922
01:13:17,811 --> 01:13:20,064
C'est toi qui m'as fait venir ici !

923
01:13:20,230 --> 01:13:22,149
Sur la Terre, ma mère est morte
sous mes yeux.

924
01:13:22,316 --> 01:13:24,902
Non, c'était réel,
alors qu'ici, c'est une illusion.

925
01:13:25,194 --> 01:13:27,863
C'est réel !
Je ne suis qu'à moitié humain.

926
01:13:28,030 --> 01:13:29,323
C'est la moitié qui m'inquiète.

927
01:13:30,032 --> 01:13:31,700
Je vois. Tu es jalouse.

928
01:13:31,867 --> 01:13:34,203
Je suis un demi-dieu,
et tu m'aimes mieux faible.

929
01:13:34,369 --> 01:13:36,872
Tu étais déjà insupportable.

930
01:13:37,081 --> 01:13:39,666
Impossible de joindre Rocket.
Je sors pour obtenir un signal.

931
01:13:40,000 --> 01:13:42,836
Je vais te dire,
on est très loin de Cheers !

932
01:13:43,003 --> 01:13:45,839
C'est plutôt l'émission
où une personne est prête

933
01:13:46,006 --> 01:13:47,591
à s'ouvrir aux possibilités

934
01:13:47,674 --> 01:13:49,426
et où l'autre est trop conne

935
01:13:49,593 --> 01:13:53,263
pour faire confiance à quiconque !
Ce n'est pas à l'antenne

936
01:13:53,430 --> 01:13:54,848
ça ferait un four !

937
01:13:55,349 --> 01:13:57,351
Je ne connais pas Cheers !

938
01:13:57,684 --> 01:14:00,479
J'ai enfin trouvé ma famille.
Tu ne le comprends pas ?

939
01:14:01,897 --> 01:14:03,524
Je croyais que tu l'avais déjà trouvée.

940
01:14:33,053 --> 01:14:34,263
Merde.

941
01:15:07,337 --> 01:15:08,422
Espèce de psychopathe !

942
01:17:18,885 --> 01:17:20,554
Mais tu rigoles ?

943
01:17:46,955 --> 01:17:47,789
Je gagne.

944
01:17:48,582 --> 01:17:50,792
Je remporte le combat.

945
01:17:50,959 --> 01:17:52,878
Non, je t'ai sauvé la vie.

946
01:17:53,045 --> 01:17:54,880
Tu as été assez conne
pour m'épargner.

947
01:17:55,047 --> 01:17:55,922
Tu m'as laissée vivre !

948
01:17:56,089 --> 01:17:57,883
Arrête de vouloir me battre !

949
01:17:58,133 --> 01:17:59,176
Je n'ai pas traversé l'Univers

950
01:17:59,259 --> 01:18:00,761
pour triompher enfin.

951
01:18:00,927 --> 01:18:02,471
Ne me dis pas ce que je veux.

952
01:18:02,637 --> 01:18:04,056
Ce n'est pas nécessaire !

953
01:18:04,222 --> 01:18:05,223
C'est évident !

954
01:18:05,390 --> 01:18:08,310
Tu voulais gagner.
Moi, je voulais une sœur !

955
01:18:16,234 --> 01:18:17,778
Tu étais toute ma vie.

956
01:18:19,112 --> 01:18:21,573
Mais pour toi, seule la victoire comptait.

957
01:18:23,116 --> 01:18:25,327
Thanos m'a retiré un œil de la tête

958
01:18:26,119 --> 01:18:28,121
et la cervelle de mon crâne

959
01:18:29,289 --> 01:18:31,166
et un bras aussi

960
01:18:32,959 --> 01:18:34,628
à cause de toi.

961
01:18:43,762 --> 01:18:47,599
COMPILATION CHOUETTE VOL. 2

962
01:18:55,857 --> 01:18:56,942
Ça va, mon fils ?

963
01:19:00,320 --> 01:19:02,989
J'ai vu ton amie partir, furieuse.

964
01:19:03,615 --> 01:19:04,950
Oui.

965
01:19:05,117 --> 01:19:06,827
Quelle coïncidence,

966
01:19:06,993 --> 01:19:08,245
que tu écoutes cette chanson.

967
01:19:08,412 --> 01:19:09,788
- Tu sais...
- Brandy ?

968
01:19:10,455 --> 01:19:11,498
De Looking Glass ?

969
01:19:13,375 --> 01:19:14,668
Ta mère adorait cette chanson.

970
01:19:15,627 --> 01:19:17,170
Oui, c'est vrai.

971
01:19:17,587 --> 01:19:19,131
Un chef-d'œuvre terrien.

972
01:19:19,423 --> 01:19:21,508
Peut-être le plus grand.

973
01:19:21,675 --> 01:19:22,676
Oui !

974
01:19:22,843 --> 01:19:25,971
Peter, toi et moi, sommes
le marin de la chanson.

975
01:19:28,223 --> 01:19:30,016
Il est arrivé un beau jour d'été

976
01:19:30,475 --> 01:19:32,978
Plein de cadeaux sur son voilier

977
01:19:35,021 --> 01:19:37,482
Comme l'enfant que j'ai laissé à ta mère

978
01:19:37,649 --> 01:19:39,526
ou la liberté
que tu as donnée à Gamora.

979
01:19:41,778 --> 01:19:44,781
Brandy, comme tu es jolie

980
01:19:44,948 --> 01:19:47,617
Tu ferais une bonne épouse

981
01:19:48,702 --> 01:19:51,329
Ma vie, mon amour

982
01:19:51,496 --> 01:19:54,791
Ma bien-aimée, c'est la mer

983
01:19:54,958 --> 01:19:56,793
La mer rappelle le marin à elle.

984
01:19:56,960 --> 01:19:59,337
Il est amoureux,
mais ne peut pas rester à terre.

985
01:20:00,297 --> 01:20:04,050
La mer l'appelle tout comme l'Histoire
réquisitionne les grands hommes.

986
01:20:05,469 --> 01:20:08,889
Parfois, nous sommes privés
des plaisirs des mortels.

987
01:20:09,556 --> 01:20:11,683
Tu n'es peut-être pas mortel,
mais je le suis...

988
01:20:11,850 --> 01:20:12,976
Non, Peter

989
01:20:13,143 --> 01:20:15,020
la mort nous est inconnue

990
01:20:15,562 --> 01:20:17,564
tant que la lumière brûle sur la planète.

991
01:20:18,690 --> 01:20:19,691
Je suis immortel ?

992
01:20:22,027 --> 01:20:23,028
C'est vrai ?

993
01:20:23,236 --> 01:20:26,072
Oui ! Aussi longtemps
que la lumière existera.

994
01:20:27,073 --> 01:20:30,327
Et que je peux bâtir
des choses épatantes avec la lumière

995
01:20:30,494 --> 01:20:32,787
comme toi, avec cette planète ?

996
01:20:32,954 --> 01:20:35,332
Il te faudra quelques millions d'années

997
01:20:35,499 --> 01:20:37,709
avant de la maîtriser, mais oui !

998
01:20:37,876 --> 01:20:38,919
Quoi !

999
01:20:39,211 --> 01:20:42,672
Prépare-toi à une statue géante
de Pac-Man et Skeletor

1000
01:20:42,839 --> 01:20:43,882
avec Heather Locklear.

1001
01:20:44,049 --> 01:20:45,175
Tu feras ce que tu voudras.

1002
01:20:45,342 --> 01:20:46,676
Je vais créer des trucs débiles.

1003
01:20:46,843 --> 01:20:50,013
Tu sais, Peter,
c'est une énorme responsabilité.

1004
01:20:50,180 --> 01:20:52,682
Nous sommes les seuls
à pouvoir refaire l'Univers

1005
01:20:52,849 --> 01:20:55,310
les seuls à pouvoir diriger le cosmos

1006
01:20:55,477 --> 01:20:58,313
et à le mener sur le droit chemin.

1007
01:20:59,481 --> 01:21:00,524
Mais comment ?

1008
01:21:10,992 --> 01:21:12,327
Suis-moi.

1009
01:21:22,379 --> 01:21:23,964
Drax, Drax. Drax !

1010
01:21:24,381 --> 01:21:25,799
Drax ! On doit parler.

1011
01:21:28,134 --> 01:21:29,970
Tu m'excuseras,

1012
01:21:30,136 --> 01:21:32,305
mais je préfère
les femmes plus enrobées.

1013
01:21:32,472 --> 01:21:33,557
Quoi ?

1014
01:21:33,723 --> 01:21:36,977
J'ai tenté de te ménager
en parlant de ta laideur.

1015
01:21:37,143 --> 01:21:38,478
Non, ce n'est pas ce que...

1016
01:21:42,107 --> 01:21:43,525
Qu'est-ce que tu fais ?

1017
01:21:44,109 --> 01:21:46,486
Je m'imagine
un rapport sexuel avec toi.

1018
01:21:46,653 --> 01:21:47,946
Drax,

1019
01:21:48,488 --> 01:21:49,656
je n'ai pas d'attirance pour toi.

1020
01:21:49,823 --> 01:21:51,783
Je n'aime pas ton espèce.

1021
01:21:52,325 --> 01:21:54,703
Pas d'insultes personnelles.

1022
01:21:54,911 --> 01:21:57,455
Écoute-moi !
Ego a obtenu ce qu'il voulait.

1023
01:21:57,664 --> 01:21:59,332
J'aurais dû t'en parler avant.

1024
01:21:59,583 --> 01:22:02,460
Je suis stupide. Vous êtes en danger.

1025
01:22:08,300 --> 01:22:09,301
Qu'est-ce que c'est ?

1026
01:22:12,971 --> 01:22:16,308
Tu dois revoir ta perception de la vie.

1027
01:22:16,641 --> 01:22:19,728
Tout ce qui nous entoure,
même la fille...

1028
01:22:19,894 --> 01:22:23,356
Tout est provisoire.

1029
01:22:23,523 --> 01:22:26,276
Nous sommes éternels.

1030
01:22:26,610 --> 01:22:27,944
L'éternité, c'est l'ennui, non ?

1031
01:22:28,111 --> 01:22:30,530
Pas si nous avons un but, Peter.

1032
01:22:30,697 --> 01:22:32,616
C'est la raison de ta présence ici.

1033
01:22:32,824 --> 01:22:34,951
Je t'ai raconté ma quête, jadis

1034
01:22:35,118 --> 01:22:39,247
mon désir ardent de trouver la vie.

1035
01:22:39,414 --> 01:22:43,460
Mais je ne t'ai pas dit
qu'à la découverte de la vie

1036
01:22:44,127 --> 01:22:45,420
j'ai ressenti

1037
01:22:47,881 --> 01:22:49,716
une profonde déception.

1038
01:22:50,050 --> 01:22:53,553
J'en suis arrivé

1039
01:22:53,720 --> 01:22:57,432
à comprendre ceci

1040
01:22:58,808 --> 01:23:02,854
mon désir de trouver
d'autres formes de vie

1041
01:23:03,480 --> 01:23:07,651
n'avait pas pour objectif de les côtoyer.

1042
01:23:09,819 --> 01:23:10,987
Peter

1043
01:23:12,072 --> 01:23:15,283
j'ai trouvé mon but dans la vie.

1044
01:23:35,178 --> 01:23:36,513
Je la vois.

1045
01:23:38,973 --> 01:23:40,642
L'éternité !

1046
01:23:41,142 --> 01:23:42,644
Mon Dieu !

1047
01:23:53,279 --> 01:23:55,031
Il faut quitter cette planète.

1048
01:24:09,003 --> 01:24:10,296
Bon sang.

1049
01:24:10,463 --> 01:24:12,716
Avant cette  brusque interruption...

1050
01:24:13,049 --> 01:24:15,760
Je travaillais pour Federal Express.

1051
01:24:26,855 --> 01:24:28,898
Qu'est-ce que tu fais, fiston ?

1052
01:24:29,065 --> 01:24:31,151
J'ai deviné, par tes commentaires

1053
01:24:31,317 --> 01:24:32,652
qu'Ego était méchant.

1054
01:24:32,819 --> 01:24:34,446
On est venus sauver Quill.

1055
01:24:34,612 --> 01:24:38,658
Pour quoi ?
Pour l'honneur ? Pour l'amour ?

1056
01:24:38,867 --> 01:24:41,745
Non, tout ça m'importe peu.

1057
01:24:41,911 --> 01:24:44,205
Je veux sauver Quill
pour prouver ma supériorité !

1058
01:24:44,372 --> 01:24:47,041
Je veux le dominer à jamais.

1059
01:24:48,918 --> 01:24:50,712
Pourquoi te moquer de moi ?

1060
01:24:51,379 --> 01:24:56,092
Tu peux tromper tout le monde
sauf moi.

1061
01:24:56,259 --> 01:24:57,469
Je sais ce que tu caches.

1062
01:24:57,677 --> 01:24:59,846
Tu ne sais rien de moi, gros nul.

1063
01:25:00,096 --> 01:25:02,140
Je sais tout de toi.

1064
01:25:02,849 --> 01:25:05,226
Tu joues au dur à cuire,

1065
01:25:05,393 --> 01:25:06,853
et pourtant, tu es terrorisé.

1066
01:25:07,020 --> 01:25:07,854
Tais-toi !

1067
01:25:08,021 --> 01:25:10,315
Tu as volé des batteries inutilement

1068
01:25:10,482 --> 01:25:13,067
et tu repousses ceux qui t'endurent

1069
01:25:13,234 --> 01:25:14,527
parce qu'un peu d'amour

1070
01:25:14,694 --> 01:25:18,031
te rappelle le grand vide intérieur
que tu ressens.

1071
01:25:18,364 --> 01:25:19,616
Tais-toi, j'ai dit !

1072
01:25:20,074 --> 01:25:23,161
Et je sais que tes concepteurs
se fichaient bien de toi.

1073
01:25:23,328 --> 01:25:24,621
Je t'avertis !

1074
01:25:24,788 --> 01:25:27,373
Comme mes propres fichus parents
qui m'ont vendu.

1075
01:25:27,540 --> 01:25:29,375
Vendu leur bébé à des esclavagistes.

1076
01:25:30,043 --> 01:25:32,295
Je sais qui tu es, petit.

1077
01:25:32,462 --> 01:25:34,464
Parce qu'on est pareils.

1078
01:25:41,012 --> 01:25:43,097
Mais quel duo on fait ?

1079
01:25:44,390 --> 01:25:47,435
Le duo qui s'apprête
à affronter toute une planète.

1080
01:25:47,602 --> 01:25:50,605
D'accord, c'est bon ! Un instant.

1081
01:25:51,189 --> 01:25:52,398
Affronter quoi ?

1082
01:25:56,986 --> 01:25:57,946
Qui êtes-vous ?

1083
01:25:58,112 --> 01:25:59,072
Où nous nous trouvons ?

1084
01:25:59,239 --> 01:26:00,240
Gamora, lâche-la !

1085
01:26:00,406 --> 01:26:02,408
Les corps dans la grotte, c'est qui ?

1086
01:26:02,617 --> 01:26:04,869
Vous avez peur.

1087
01:26:08,456 --> 01:26:11,334
C'est ce que j'appelle l'Expansion.

1088
01:26:12,460 --> 01:26:15,755
C'est mon but.

1089
01:26:15,922 --> 01:26:19,425
Et c'est le tien aussi à présent.

1090
01:26:20,301 --> 01:26:21,761
C'est superbe.

1091
01:26:23,012 --> 01:26:24,305
Durant des milliers d'années,

1092
01:26:24,472 --> 01:26:28,601
j'ai implanté des prolongements
de moi-même

1093
01:26:28,768 --> 01:26:31,479
dans des milliers de mondes.

1094
01:26:31,646 --> 01:26:35,441
Je dois parvenir à mettre en œuvre
le but suprême de la vie

1095
01:26:35,608 --> 01:26:37,485
croître et me propager

1096
01:26:37,652 --> 01:26:40,780
pour toucher toute forme d'existence

1097
01:26:40,947 --> 01:26:44,951
jusqu'à ce que tout devienne

1098
01:26:46,411 --> 01:26:47,412
moi !

1099
01:26:48,204 --> 01:26:50,456
Qu'est-ce qu'elle m'a fait ?

1100
01:26:50,623 --> 01:26:52,250
Elle m'a tout dit.

1101
01:26:52,500 --> 01:26:54,961
J'ai un seul souci.

1102
01:26:55,670 --> 01:27:00,717
Un seul être céleste n'est pas assez
puissant pour une telle entreprise.

1103
01:27:00,884 --> 01:27:03,011
Mais deux êtres célestes...

1104
01:27:03,177 --> 01:27:06,472
Ça suffira peut-être.

1105
01:27:09,225 --> 01:27:10,602
Les corps

1106
01:27:11,352 --> 01:27:13,771
sont ses enfants.

1107
01:27:14,188 --> 01:27:15,356
De toutes mes entreprises,

1108
01:27:15,899 --> 01:27:17,734
la plus charmante a été

1109
01:27:17,942 --> 01:27:21,362
de fusionner mon A.D.N
avec celui d'autres espèces.

1110
01:27:21,529 --> 01:27:24,449
J'espérais que les résultats suffiraient

1111
01:27:24,616 --> 01:27:26,451
à alimenter l'Expansion.

1112
01:27:27,535 --> 01:27:30,038
J'ai payé Yondu
pour qu'il me les amène ici.

1113
01:27:30,204 --> 01:27:33,541
En violation du code,
mais il a été rémunéré généreusement.

1114
01:27:33,750 --> 01:27:37,337
Pour alléger sa conscience,
j'ai promis de ne pas leur faire de mal.

1115
01:27:37,629 --> 01:27:40,256
C'était vrai. Ils n'ont pas souffert.

1116
01:27:40,423 --> 01:27:43,718
Mais ils m'ont tous déçu.

1117
01:27:43,885 --> 01:27:47,722
Aucun d'eux n'était porteur
des gènes célestes.

1118
01:27:47,889 --> 01:27:49,015
Avant toi, Peter.

1119
01:27:50,350 --> 01:27:52,936
De tous mes rejetons,

1120
01:27:53,102 --> 01:27:57,190
tu es le seul à avoir
ce lien avec la lumière nourricière.

1121
01:27:57,357 --> 01:28:00,234
Nous devons retrouver Peter
et ficher le camp d'ici.

1122
01:28:00,401 --> 01:28:02,987
Ego l'aura sûrement gagné à sa cause.

1123
01:28:04,197 --> 01:28:05,573
- Partons sans lui.
- Non !

1124
01:28:05,782 --> 01:28:08,034
- C'est notre ami.
- Tout ce que vous faites,

1125
01:28:08,201 --> 01:28:10,370
c'est vous engueuler.
Vous n'êtes pas des amis.

1126
01:28:10,536 --> 01:28:11,913
Tu as raison.

1127
01:28:12,413 --> 01:28:13,414
On forme une famille.

1128
01:28:15,375 --> 01:28:16,876
On n'abandonne pas un frère d'armes.

1129
01:28:20,380 --> 01:28:21,589
Sauf toi, peut-être.

1130
01:28:22,256 --> 01:28:23,758
Pitié.

1131
01:28:24,425 --> 01:28:26,511
Pour la première fois de mon existence

1132
01:28:26,678 --> 01:28:29,681
je ne suis plus seul !

1133
01:28:35,144 --> 01:28:36,312
Que se passe-t-il, mon fils ?

1134
01:28:39,691 --> 01:28:40,733
Mes amis.

1135
01:28:42,193 --> 01:28:46,239
C'est ta partie mortelle qui parle, Peter.

1136
01:28:46,739 --> 01:28:47,573
Oui.

1137
01:28:47,824 --> 01:28:50,910
Nous sommes au-dessus de tout ça.

1138
01:28:51,077 --> 01:28:52,078
Oui.

1139
01:28:54,414 --> 01:28:55,623
- Bon...
- Mais ma mère...

1140
01:28:58,584 --> 01:29:00,920
Tu as dit que tu aimais ma mère.

1141
01:29:01,087 --> 01:29:02,588
Et c'est vrai.

1142
01:29:03,840 --> 01:29:08,720
Mon nénuphar connaissait
toutes les chansons à la radio.

1143
01:29:10,513 --> 01:29:13,182
Je suis retourné trois fois
sur la Terre pour la voir.

1144
01:29:13,349 --> 01:29:17,603
En sachant qu'une quatrième visite
me condamnerait à y rester à jamais.

1145
01:29:18,730 --> 01:29:20,273
L'Expansion,

1146
01:29:21,691 --> 01:29:24,027
ma raison d'être, tout serait terminé.

1147
01:29:24,193 --> 01:29:26,237
J'ai donc fait ce que je devais faire.

1148
01:29:29,032 --> 01:29:32,410
Ça m'a brisé le cœur,
lui implanter cette tumeur au cerveau.

1149
01:29:37,040 --> 01:29:37,874
Quoi ?

1150
01:29:38,041 --> 01:29:39,584
Bon, bon...

1151
01:29:39,751 --> 01:29:41,377
Je sais que ça semble terrible.

1152
01:29:53,431 --> 01:29:56,893
Bordel de merde,
pour qui tu te prends ?

1153
01:29:57,060 --> 01:29:58,686
Tu as tué ma mère !

1154
01:29:58,853 --> 01:29:59,771
J'ai travaillé

1155
01:30:00,063 --> 01:30:01,773
sans relâche

1156
01:30:01,981 --> 01:30:03,357
pour trouver la forme

1157
01:30:03,524 --> 01:30:05,902
la plus adéquate pour ton être,

1158
01:30:06,069 --> 01:30:08,279
et c'est comme ça
que tu me remercies ?

1159
01:30:10,198 --> 01:30:12,492
Tu dois gagner de la maturité.

1160
01:30:16,829 --> 01:30:19,082
Je voulais travailler avec toi,

1161
01:30:19,248 --> 01:30:22,043
mais je vois que tu dois apprendre
sous forme de batterie

1162
01:30:22,168 --> 01:30:24,587
pour des milliers d'années !

1163
01:30:26,339 --> 01:30:28,007
Enfin ! Rocket ?

1164
01:30:28,299 --> 01:30:31,010
Ne t'éloigne pas de l'émetteur
pour nos communications.

1165
01:30:31,177 --> 01:30:34,347
On se trouve dans un vieux bâtiment
que Yondu a déjà utilisé

1166
01:30:34,514 --> 01:30:35,807
pour braquer l'A'askavaria.

1167
01:30:35,973 --> 01:30:36,849
Ego est dérangé.

1168
01:30:37,016 --> 01:30:38,434
Je le sais. Préparez-vous.

1169
01:30:38,643 --> 01:30:39,936
Détachez-la, Kraglin.

1170
01:30:58,496 --> 01:30:59,622
Non.

1171
01:31:10,842 --> 01:31:13,594
Ma vie, mon amour

1172
01:31:13,803 --> 01:31:16,013
Ma bien-aimée, c'est la mer

1173
01:31:18,182 --> 01:31:19,308
Peter,

1174
01:31:20,101 --> 01:31:22,186
c'est la mer.

1175
01:32:05,605 --> 01:32:07,106
L'imbécile !

1176
01:32:17,533 --> 01:32:19,035
C'est quoi, ce machin ?

1177
01:32:26,542 --> 01:32:28,377
Dégage, Groot le minus,
plus idiot encore !

1178
01:32:33,257 --> 01:32:35,927
Je t'avais dit que c'était louche.

1179
01:32:36,093 --> 01:32:38,387
"Je te l'avais dit."
C'est très utile en ce moment.

1180
01:32:38,554 --> 01:32:40,223
Je suis revenue, pas vrai ?

1181
01:32:40,890 --> 01:32:42,183
À cause de cette attirance.

1182
01:32:42,350 --> 01:32:44,393
Qui n'existe que dans ta tête.

1183
01:32:44,602 --> 01:32:46,145
Que fais-tu ? Tu as failli nous tuer !

1184
01:32:46,938 --> 01:32:48,481
"Merci, Rocket" ?

1185
01:32:48,648 --> 01:32:49,815
On gérait très bien.

1186
01:32:50,024 --> 01:32:52,193
Pas du tout.
Ce n'est qu'un prolongement

1187
01:32:52,485 --> 01:32:54,487
de lui-même. Il sera de retour.

1188
01:32:54,695 --> 01:32:55,988
Que fait la Schtroumpfette ici ?

1189
01:32:56,197 --> 01:32:58,032
Ce que je peux pour rentrer chez moi.

1190
01:32:58,199 --> 01:32:59,450
Elle a tenté de m'assassiner !

1191
01:32:59,617 --> 01:33:01,452
Je t'ai sauvé, stupide renard !

1192
01:33:01,786 --> 01:33:02,954
Ce n'est pas un renard.

1193
01:33:03,204 --> 01:33:05,248
- Je s'appelle Groot.
- Ni un raton videur.

1194
01:33:05,456 --> 01:33:06,457
Je s'appelle Groot.

1195
01:33:06,582 --> 01:33:08,000
"Raton-laveur." Peu importe.

1196
01:33:11,545 --> 01:33:12,880
Comment tuer un être céleste ?

1197
01:33:13,047 --> 01:33:14,465
Il possède un noyau.

1198
01:33:14,632 --> 01:33:18,052
Son cerveau, son âme, peu importe,
un genre d'enveloppe protectrice.

1199
01:33:18,469 --> 01:33:19,512
Dans la grotte,

1200
01:33:19,679 --> 01:33:20,638
sous la surface.

1201
01:33:23,349 --> 01:33:24,642
Yondu ?

1202
01:33:33,567 --> 01:33:34,610
Les propulseurs flanchent.

1203
01:33:35,319 --> 01:33:37,071
Heureusement que j'étais maigrichon.

1204
01:33:37,238 --> 01:33:39,073
Autrement, tu m'aurais livré
à ce maniaque.

1205
01:33:39,240 --> 01:33:41,659
Tu crois que c'est pour ça
que je t'ai gardé, petit con ?

1206
01:33:41,826 --> 01:33:43,286
C'est ce que tu m'as dit, idiot.

1207
01:33:43,953 --> 01:33:46,038
Quand j'ai compris
ce qui arrivait aux petits,

1208
01:33:46,205 --> 01:33:47,707
j'ai décidé de ne pas te livrer à lui.

1209
01:33:47,957 --> 01:33:49,500
Tu as menacé de me dévorer.

1210
01:33:49,667 --> 01:33:51,043
C'était pour plaisanter !

1211
01:33:52,003 --> 01:33:53,170
Je n'ai pas trouvé ça drôle !

1212
01:33:53,337 --> 01:33:54,505
Les Terriens ont des blocages.

1213
01:33:54,755 --> 01:33:56,382
Mais bien sûr.

1214
01:33:57,383 --> 01:34:00,219
C'est mon père, bon sang !

1215
01:34:00,386 --> 01:34:01,971
Les propulseurs fonctionnent.

1216
01:34:15,568 --> 01:34:17,737
- On devrait remonter !
- Impossible !

1217
01:34:17,945 --> 01:34:20,364
Ego veut éradiquer l'Univers actuel.

1218
01:34:20,656 --> 01:34:21,949
Nous devons le tuer.

1219
01:34:22,116 --> 01:34:22,783
Rocket !

1220
01:34:22,950 --> 01:34:23,676
Compris !

1221
01:34:37,882 --> 01:34:39,717
On va sauver la galaxie
une fois de plus ?

1222
01:34:39,884 --> 01:34:40,926
Je pense que oui.

1223
01:34:41,093 --> 01:34:42,094
C'est fantastique !

1224
01:34:44,221 --> 01:34:48,184
On va pouvoir augmenter nos tarifs
si on sauve la galaxie à répétition.

1225
01:34:48,351 --> 01:34:50,936
Tu penses à ça ? Je n'en reviens pas !

1226
01:34:51,103 --> 01:34:53,856
Je disais ça comme ça.
Je pensais qu'on était des amis.

1227
01:34:54,023 --> 01:34:56,150
Bien sûr que je me soucie
des planètes, des bâtiments

1228
01:34:56,442 --> 01:34:58,110
et de la faune des planètes.

1229
01:34:58,361 --> 01:34:59,612
Et de leurs habitants.

1230
01:34:59,862 --> 01:35:00,863
Moui.

1231
01:35:01,447 --> 01:35:05,451
Le chiot colérique est si mignon
que j'ai envie de le croquer !

1232
01:35:43,239 --> 01:35:44,240
Pilotes,

1233
01:35:44,448 --> 01:35:45,658
envoyez les convois.

1234
01:35:47,993 --> 01:35:51,997
Nos capteurs détectent les batteries
sous la couche de la planète.

1235
01:35:53,958 --> 01:35:54,959
Plongez !

1236
01:36:11,934 --> 01:36:13,269
Capitaine ?

1237
01:36:14,186 --> 01:36:15,438
Capitaine ?

1238
01:36:20,526 --> 01:36:22,069
Pourquoi Ego avait besoin de toi, ici ?

1239
01:36:22,736 --> 01:36:24,447
Pour ma connexion avec la lumière,

1240
01:36:24,613 --> 01:36:26,740
pour détruire l'Univers.

1241
01:36:26,907 --> 01:36:28,951
Il a tenté de m'enseigner
à maîtriser le pouvoir.

1242
01:36:29,243 --> 01:36:30,369
Tu as réussi ?

1243
01:36:30,536 --> 01:36:31,704
À peine.

1244
01:36:31,871 --> 01:36:33,038
J'ai fait apparaître une boule.

1245
01:36:33,289 --> 01:36:34,331
Une boule ?

1246
01:36:34,498 --> 01:36:37,710
J'ai rassemblé mes forces cérébrales,
mais je n'ai pas fait mieux.

1247
01:36:38,043 --> 01:36:39,295
Cérébrales ?

1248
01:36:39,462 --> 01:36:41,505
Tu crois que pour faire voler la flèche

1249
01:36:41,672 --> 01:36:42,923
je me sers de mon cerveau ?

1250
01:37:05,112 --> 01:37:06,113
Là-bas.

1251
01:37:06,280 --> 01:37:08,240
C'est le noyau d'Ego.

1252
01:37:10,701 --> 01:37:12,244
C'est un minerai épais, Rocket.

1253
01:37:12,411 --> 01:37:14,038
Je m'en occupe.

1254
01:37:20,503 --> 01:37:21,837
Il faut faire vite.

1255
01:37:22,004 --> 01:37:24,006
Ego va nous retrouver
dans le temps de le dire.

1256
01:37:28,344 --> 01:37:29,553
Surplace.

1257
01:37:36,060 --> 01:37:37,978
Le forage du noyau le tuera !

1258
01:37:44,527 --> 01:37:45,736
Capitaine ?

1259
01:37:46,195 --> 01:37:47,196
Oui, Kraglin ?

1260
01:37:47,363 --> 01:37:49,198
Vous vous souvenez
de la fameuse Ayesha ?

1261
01:37:49,865 --> 01:37:51,033
Oui, pourquoi ?

1262
01:37:52,034 --> 01:37:53,077
Bon sang !

1263
01:38:13,847 --> 01:38:15,474
Pourquoi tu ne lances pas de laser ?

1264
01:38:15,933 --> 01:38:17,643
Ils ont fait exploser la génératrice.

1265
01:38:17,810 --> 01:38:20,563
J'ai un petit détonateur quelque part,
je crois.

1266
01:38:20,729 --> 01:38:22,314
Un détonateur sans explosifs ?

1267
01:38:22,481 --> 01:38:23,857
On a ceux-ci.

1268
01:38:24,733 --> 01:38:26,735
Assez puissants pour tuer Ego ?

1269
01:38:26,902 --> 01:38:28,821
S'ils l'étaient, une réaction en chaîne

1270
01:38:28,988 --> 01:38:30,656
s'enclencherait
dans son système nerveux.

1271
01:38:30,864 --> 01:38:31,657
Et alors ?

1272
01:38:31,740 --> 01:38:33,367
La planète au complet explosera.

1273
01:38:33,534 --> 01:38:34,952
Il faudra filer rapidement.

1274
01:38:35,202 --> 01:38:36,704
J'ai bricolé un chronomètre.

1275
01:38:37,663 --> 01:38:38,747
Allons-y !

1276
01:38:52,970 --> 01:38:54,513
Il arrive.

1277
01:38:56,181 --> 01:38:57,683
Tu ne peux pas l'endormir ?

1278
01:38:58,350 --> 01:39:00,769
À sa convenance seulement.
Il est trop puissant.

1279
01:39:00,936 --> 01:39:02,187
Je ne peux pas !

1280
01:39:02,771 --> 01:39:04,648
Nul besoin de croire en toi,

1281
01:39:05,357 --> 01:39:07,318
moi, je crois en toi.

1282
01:39:19,788 --> 01:39:20,572
Endors-toi !

1283
01:39:28,172 --> 01:39:29,757
Je doutais de ses capacités,

1284
01:39:29,923 --> 01:39:32,176
elle a l'air si faible et si maigrichonne.

1285
01:39:33,093 --> 01:39:36,013
Je ne le maîtriserai pas longtemps.

1286
01:39:39,308 --> 01:39:40,976
Le métal est trop épais.

1287
01:39:41,143 --> 01:39:44,480
Pour faire éclater la bombe,
il faut qu'elle soit dans le noyau d'Ego.

1288
01:39:44,647 --> 01:39:46,940
Nos grosses foufounes ne passent pas
dans ces trous.

1289
01:39:47,608 --> 01:39:48,567
Eh bien...

1290
01:39:51,403 --> 01:39:53,113
C'est une idée archinulle.

1291
01:39:53,364 --> 01:39:55,616
C'est la dernière qu'il nous reste.

1292
01:39:56,700 --> 01:39:58,118
Pas croyable.

1293
01:39:58,285 --> 01:40:00,496
"Rocket, fais ceci. Rocket, fais cela."

1294
01:40:02,122 --> 01:40:03,582
Quelle journée !

1295
01:40:11,173 --> 01:40:14,718
Tu devras d'abord appuyer
sur cet interrupteur, puis sur l'autre.

1296
01:40:14,927 --> 01:40:16,095
Pour l'activer.

1297
01:40:16,261 --> 01:40:18,097
Ensuite, tu appuies sur ce bouton

1298
01:40:18,263 --> 01:40:21,308
et tu auras cinq minutes
pour en ressortir.

1299
01:40:21,475 --> 01:40:22,768
Surtout, surtout

1300
01:40:23,394 --> 01:40:25,813
n'appuie pas sur ce bouton

1301
01:40:25,979 --> 01:40:29,566
qui déclenche la bombe,
ce qui nous tuerait sur-le-champ.

1302
01:40:29,775 --> 01:40:32,069
Répète ce que je viens de dire,
pour voir.

1303
01:40:32,319 --> 01:40:33,946
- Je s'appelle Groot.

1304
01:40:34,279 --> 01:40:36,240
- Je s'appelle Groot.
- Oui.

1305
01:40:36,407 --> 01:40:37,449
- Je s'appelle Groot.
- Non !

1306
01:40:37,950 --> 01:40:40,119
Non, c'est le bouton meurtrier !

1307
01:40:40,452 --> 01:40:41,453
Essaie encore.

1308
01:40:44,498 --> 01:40:45,958
- Je s'appelle Groot.

1309
01:40:46,500 --> 01:40:48,544
- Je s'appelle Groot.

1310
01:40:48,711 --> 01:40:49,628
Je s'appelle Groot.

1311
01:40:49,795 --> 01:40:51,630
Non ! Tu viens de le dire !

1312
01:40:51,797 --> 01:40:53,382
Comment est-ce possible ?

1313
01:40:53,549 --> 01:40:55,759
Quel est le bouton
sur lequel tu dois appuyer ?

1314
01:40:55,926 --> 01:40:57,052
Pointe-le.

1315
01:40:57,219 --> 01:40:58,178
Non !

1316
01:40:58,512 --> 01:41:00,264
Tu le rends nerveux !

1317
01:41:00,431 --> 01:41:02,182
La ferme.
Trouve-moi du ruban adhésif !

1318
01:41:02,349 --> 01:41:03,726
On a du ruban adhésif ?

1319
01:41:03,892 --> 01:41:05,602
Je veux couvrir le bouton de la mort.

1320
01:41:05,811 --> 01:41:08,689
Je n'en ai pas. Je vais m'informer.

1321
01:41:08,856 --> 01:41:10,149
Yo, Yondu,

1322
01:41:11,650 --> 01:41:13,819
tu as du ruban adhésif ?

1323
01:41:16,113 --> 01:41:19,158
Gamora, tu as du ruban adhésif ?

1324
01:41:19,324 --> 01:41:20,367
Du ruban adhésif !

1325
01:41:20,534 --> 01:41:21,785
Tant pis.

1326
01:41:23,871 --> 01:41:26,457
Drax, tu as du ruban adhésif ?

1327
01:41:27,207 --> 01:41:29,168
Oui, du papier collant.

1328
01:41:29,460 --> 01:41:31,420
Pourquoi poser la question

1329
01:41:31,503 --> 01:41:33,005
si tu n'en as pas ?

1330
01:41:34,006 --> 01:41:35,132
Personne n'en a !

1331
01:41:35,424 --> 01:41:36,759
Pas de ruban adhésif nulle part ?

1332
01:41:37,217 --> 01:41:38,177
Nenni !

1333
01:41:38,343 --> 01:41:39,511
Tu as demandé à Nebula ?

1334
01:41:40,345 --> 01:41:41,054
Oui !

1335
01:41:41,221 --> 01:41:42,431
Tu en es sûr ?

1336
01:41:42,681 --> 01:41:43,974
J'ai demandé à Yondu,

1337
01:41:44,183 --> 01:41:46,268
- et elle était à côté.
- Je le savais, menteur !

1338
01:41:46,477 --> 01:41:48,520
Tu as des batteries
et une bombe atomique !

1339
01:41:48,687 --> 01:41:51,064
Tu as du papier collant, c'est sûr !

1340
01:41:51,231 --> 01:41:54,735
C'est ça que je dis !
Je dois m'occuper de tout !

1341
01:41:54,943 --> 01:41:57,446
Tu perds beaucoup de temps !

1342
01:42:03,786 --> 01:42:05,788
On va tous mourir.

1343
01:42:07,456 --> 01:42:09,458
Les propulseurs ont encore flanche !

1344
01:42:09,708 --> 01:42:12,336
On est fichus sans la génératrice !

1345
01:42:25,849 --> 01:42:27,100
Chers Gardiens,

1346
01:42:27,893 --> 01:42:29,561
pensez à la consolation de savoir

1347
01:42:29,728 --> 01:42:32,064
que vous ne mourrez pas en vain.

1348
01:42:32,898 --> 01:42:34,399
Votre mon' servira de mise en garde

1349
01:42:34,566 --> 01:42:36,860
à ceux qui songent à nous trahir.

1350
01:42:37,528 --> 01:42:40,322
Ne vous en prenez pas aux Souverains.

1351
01:42:44,076 --> 01:42:45,160
Ça va faire mal.

1352
01:42:45,327 --> 01:42:46,745
Que des promesses !

1353
01:43:09,935 --> 01:43:10,936
Non !

1354
01:43:11,520 --> 01:43:13,647
Non ! Non ! Non !

1355
01:43:19,111 --> 01:43:20,028
Nous allons sauter !

1356
01:43:25,367 --> 01:43:27,327
Peter ! Non !

1357
01:43:47,222 --> 01:43:48,140
Quoi ?

1358
01:43:48,557 --> 01:43:50,559
Tu ressembles à Mary Poppins.

1359
01:43:50,726 --> 01:43:52,019
Il est sympathique ?

1360
01:43:53,937 --> 01:43:55,480
Oui, très sympathique.

1361
01:43:56,315 --> 01:43:58,025
Regardez, je suis Mary Poppins !

1362
01:44:25,594 --> 01:44:27,512
Attention, Mantis !

1363
01:44:39,733 --> 01:44:41,193
Elle a perdu connaissance.

1364
01:44:57,376 --> 01:44:58,919
Où en est le décompte ?

1365
01:44:59,086 --> 01:45:02,756
Si Groot ne nous tue pas avant,
l'explosion survient dans six minutes.

1366
01:45:07,803 --> 01:45:10,305
Kraglin, mobilisez le secteur
pour une extraction.

1367
01:45:10,472 --> 01:45:11,473
Il reste cinq minutes.

1368
01:45:11,640 --> 01:45:12,808
À vos ordres, capitaine.

1369
01:45:16,645 --> 01:45:18,480
On doit être là-haut
à l'arrivée de Kraglin.

1370
01:45:19,856 --> 01:45:21,233
Drax, emmène Mantis.

1371
01:45:24,236 --> 01:45:25,404
Mes mamelons !

1372
01:45:34,246 --> 01:45:35,414
Gamora !

1373
01:45:38,709 --> 01:45:39,710
Peter !

1374
01:46:06,069 --> 01:46:07,320
N'en fais pas tout un plat.

1375
01:46:07,863 --> 01:46:11,491
Allez, Peter. Je sais
que tu ne le souhaites pas vraiment.

1376
01:46:13,744 --> 01:46:18,040
Seul un mauvais père te laisserait
errer ainsi !

1377
01:46:47,694 --> 01:46:48,820
Oui !

1378
01:46:49,780 --> 01:46:53,408
Bientôt, Peter, nous serons toute chose
dans l'Univers.

1379
01:46:54,076 --> 01:46:57,120
Arrête de provoquer ma colère !

1380
01:47:17,390 --> 01:47:18,892
Rendons-nous au point d'extraction !

1381
01:47:27,109 --> 01:47:28,110
Allons-y !

1382
01:49:27,562 --> 01:49:29,147
Je t'ai déjà dit

1383
01:49:29,314 --> 01:49:33,026
que je ne veux pas
atteindre mon but suprême seul.

1384
01:49:36,321 --> 01:49:37,322
TU ne peux pas renoncer

1385
01:49:37,614 --> 01:49:41,660
à la grande mission
que l'Univers t'a confiée.

1386
01:49:51,086 --> 01:49:52,796
Reculez, tout le monde !

1387
01:49:52,963 --> 01:49:53,964
Qu'est-ce que c'est ?

1388
01:50:09,729 --> 01:50:11,856
N'en venons pas à ça, Peter.

1389
01:50:14,067 --> 01:50:17,028
Pourquoi détruire notre chance ?

1390
01:50:19,823 --> 01:50:22,951
Arrête d'ignorer ta nature profonde.

1391
01:50:24,744 --> 01:50:25,745
Unique sur des milliards.

1392
01:50:27,580 --> 01:50:29,416
Sur des trillions. Et plus.

1393
01:50:31,751 --> 01:50:36,131
La vie ne peut pas offrir
de sens plus transcendant.

1394
01:50:38,800 --> 01:50:42,846
Je ne me sers pas de ma tête
pour lancer mes flèches !

1395
01:50:43,471 --> 01:50:45,348
Je me sers de mon cœur.

1396
01:51:20,592 --> 01:51:24,262
Tu n'aurais pas dû tuer ma mère
et casser mon Walkman.

1397
01:51:24,554 --> 01:51:28,099
Si tu ne m'aimes plus

1398
01:51:28,266 --> 01:51:30,602
Je n'ai plus d'espoir

1399
01:51:30,852 --> 01:51:33,605
Je t'entends encore me dire

1400
01:51:33,855 --> 01:51:37,776
Qu'on sera unis à jamais

1401
01:51:37,942 --> 01:51:39,819
Si tu ne m'aimes plus

1402
01:51:40,070 --> 01:51:42,655
Je n'ai plus d'espoir

1403
01:51:43,448 --> 01:51:47,619
Je t'entends encore me dire

1404
01:51:47,786 --> 01:51:50,580
Qu'on sera unis à jamais

1405
01:51:50,747 --> 01:51:53,291
Si tu ne m'aimes plus

1406
01:51:53,458 --> 01:51:56,336
Je n'ai plus d'espoir

1407
01:51:56,503 --> 01:52:01,966
Je t'entends encore me dire
Qu'on sera unis à jamais

1408
01:52:04,636 --> 01:52:07,430
Groot ? Si tu m'entends, dépêche-toi !

1409
01:52:07,764 --> 01:52:10,642
Quill ne pourra plus
le distraire très longtemps !

1410
01:52:11,226 --> 01:52:12,811
Vite, Groot !

1411
01:53:08,575 --> 01:53:10,702
Yondu, on va exploser !

1412
01:53:10,994 --> 01:53:12,328
Rendez-vous au vaisseau !

1413
01:53:12,537 --> 01:53:13,580
Pas sans Quill !

1414
01:53:13,997 --> 01:53:15,790
Occupe-toi de la brindille !

1415
01:53:17,250 --> 01:53:18,918
Pas sans toi !

1416
01:53:20,211 --> 01:53:23,506
Je n'ai jamais rien fait de bien
de ma damnée vie, le rat.

1417
01:53:26,885 --> 01:53:28,428
Laisse-moi accomplir ça.

1418
01:53:39,314 --> 01:53:41,816
Une combinaison et un aérojet.

1419
01:53:41,983 --> 01:53:44,152
J'en ai seulement un de chacun.

1420
01:53:56,414 --> 01:53:57,832
Je s'appelle Groot.

1421
01:53:58,750 --> 01:53:59,834
Pardon ?

1422
01:54:01,544 --> 01:54:05,757
Il dit toujours "Bienvenue chez
les satanés Gardiens de la Galaxie."

1423
01:54:06,341 --> 01:54:08,635
Mais il n'a pas dit "satanés".

1424
01:54:14,974 --> 01:54:16,059
Au revoir, la brindille.

1425
01:54:17,977 --> 01:54:21,147
Il va falloir discuter de ton langage.

1426
01:55:16,244 --> 01:55:17,245
Où est Peter ?

1427
01:55:17,996 --> 01:55:19,998
Rocket, où il est ?

1428
01:55:20,665 --> 01:55:21,666
Rocket.

1429
01:55:21,874 --> 01:55:23,418
Rocket, regarde-moi ! Où il est ?

1430
01:55:29,841 --> 01:55:32,218
Non, je ne partirai pas sans lui.

1431
01:55:39,183 --> 01:55:40,184
Je regrette.

1432
01:55:41,019 --> 01:55:43,688
Je ne perdrai pas
d'autres amis aujourd'hui.

1433
01:55:44,355 --> 01:55:45,356
Kraglin, on décolle !

1434
01:55:46,232 --> 01:55:47,233
Attends.

1435
01:55:47,984 --> 01:55:49,569
Quill est de retour ?

1436
01:55:51,070 --> 01:55:53,448
Rocket, où est Quill ?

1437
01:55:54,657 --> 01:55:57,869
Rocket, où est Quill ?

1438
01:55:59,078 --> 01:56:00,330
Rocket !

1439
01:56:01,414 --> 01:56:02,248
Où est Quill ?

1440
01:56:04,417 --> 01:56:06,294
Où est Quill ?

1441
01:56:14,719 --> 01:56:16,846
Non, il faut tout arrêter.

1442
01:56:22,060 --> 01:56:23,061
Arrête.

1443
01:56:23,936 --> 01:56:25,396
Arrête. Écoute-moi !

1444
01:56:25,647 --> 01:56:27,065
Tu es un dieu.

1445
01:56:28,691 --> 01:56:30,026
Si tu me tues

1446
01:56:30,193 --> 01:56:32,528
tu ne seras plus qu'un être ordinaire.

1447
01:56:33,821 --> 01:56:35,448
Et alors ?

1448
01:56:35,657 --> 01:56:36,574
Non !

1449
01:57:27,250 --> 01:57:30,753
Il t'a engendré, mon garçon,
mais ce n'était pas ton père.

1450
01:57:35,341 --> 01:57:37,677
Navré, je n'ai pas été à la hauteur.

1451
01:57:38,761 --> 01:57:41,055
J'ai de la chance que tu sois mon fils.

1452
01:57:44,809 --> 01:57:45,977
Quoi ?

1453
01:57:57,905 --> 01:57:59,073
Yondu, que fais-tu ?

1454
01:57:59,240 --> 01:58:00,283
Ne fais pas ça.

1455
01:58:01,659 --> 01:58:02,660
Yondu !

1456
01:58:08,541 --> 01:58:09,959
Non !

1457
01:58:14,589 --> 01:58:15,506
Non !

1458
01:58:18,885 --> 01:58:21,387
Non ! Non !

1459
01:58:22,764 --> 01:58:24,056
Non !

1460
01:59:18,861 --> 01:59:20,279
J'ai raconté à Gamora

1461
01:59:20,530 --> 01:59:24,158
que je faisais passer David Hasselhoff
pour mon père quand j'étais petit.

1462
01:59:27,203 --> 01:59:29,622
Un acteur-chanteur terrien,
très célèbre.

1463
01:59:31,415 --> 01:59:33,000
Ça m'a frappé.

1464
01:59:34,460 --> 01:59:38,422
Yondu n'avait pas de voiture parlante,
mais une flèche volante extraordinaire.

1465
01:59:39,173 --> 01:59:41,342
Il n'avait pas la voix d'un ange

1466
01:59:41,592 --> 01:59:43,761
mais il avait le coup de sifflet.

1467
01:59:43,970 --> 01:59:47,431
Yondu et David Hasselhoff ont vécu
de folles aventures

1468
01:59:47,598 --> 01:59:50,142
ont fréquenté des beautés

1469
01:59:50,309 --> 01:59:52,103
et se sont battus contre des robots.

1470
01:59:54,981 --> 01:59:58,985
On dirait que j'ai eu David Hasselhoff
pour père, finalement.

1471
01:59:59,151 --> 02:00:00,194
Mais c'était toi, Yondu.

1472
02:00:06,909 --> 02:00:08,786
J'ai eu un père très chouette.

1473
02:00:11,789 --> 02:00:14,208
J'essaie de te dire

1474
02:00:15,459 --> 02:00:20,131
que parfois,
ce qu'on cherche toute notre vie

1475
02:00:22,466 --> 02:00:24,635
se trouve là, sous nos yeux.

1476
02:00:24,969 --> 02:00:26,596
Sans qu'on le sache.

1477
02:00:38,900 --> 02:00:40,318
Je s'appelle Groot.

1478
02:00:41,736 --> 02:00:43,487
Il t'a traité de "brindille".

1479
02:00:45,907 --> 02:00:47,241
Nebula...

1480
02:00:52,204 --> 02:00:54,165
J'étais une enfant comme toi.

1481
02:00:55,082 --> 02:00:59,045
Je tentais de survivre
jusqu'au lendemain,

1482
02:00:59,337 --> 02:01:02,340
sans même songer
à ce que Thanos te faisait subir.

1483
02:01:02,506 --> 02:01:04,258
Je veux me racheter.

1484
02:01:04,425 --> 02:01:05,843
Il y a des fillettes comme toi

1485
02:01:06,052 --> 02:01:08,638
en danger, partout dans l'Univers.

1486
02:01:11,557 --> 02:01:13,017
Tu pourrais nous aider à les sauver.

1487
02:01:13,684 --> 02:01:15,895
Je les aiderai en tuant Thanos.

1488
02:01:16,145 --> 02:01:18,189
C'est peu réaliste.

1489
02:01:33,120 --> 02:01:35,247
Tu seras toujours ma sœur.

1490
02:02:19,542 --> 02:02:20,376
Pete !

1491
02:02:24,255 --> 02:02:26,007
Le capitaine t'a acheté ça
dans une brocante.

1492
02:02:26,173 --> 02:02:29,010
Il a dit que tu reviendrais parmi nous.

1493
02:02:30,803 --> 02:02:31,929
Qu'est-ce que c'est ?

1494
02:02:32,096 --> 02:02:33,097
C'est un Zune.

1495
02:02:33,389 --> 02:02:34,932
Tout le monde écoute ça sur la Terre.

1496
02:02:35,141 --> 02:02:36,684
Il renferme 300 chansons.

1497
02:02:36,851 --> 02:02:38,936
Tu dis 300 chansons ?

1498
02:02:44,275 --> 02:02:45,234
Attends.

1499
02:02:51,490 --> 02:02:53,284
Rocket a rassemblé les pièces.

1500
02:02:53,534 --> 02:02:55,870
Je pense
que Yondu aurait voulu que tu l'aies.

1501
02:02:59,373 --> 02:03:00,708
Merci,

1502
02:03:02,543 --> 02:03:03,753
capitaine.

1503
02:03:27,401 --> 02:03:30,071
Père et fils
Cat Stevens

1504
02:03:42,875 --> 02:03:45,669
Ne te précipite pas

1505
02:03:46,712 --> 02:03:50,341
Fais confiance à la vie
Il faut se détendre, mon fils

1506
02:03:50,591 --> 02:03:54,220
Tu es si jeune encore

1507
02:03:54,470 --> 02:03:57,264
Tu as encore beaucoup de choses
À apprendre, crois-moi

1508
02:03:57,515 --> 02:04:01,685
Fais-toi une copine
Que tu épouseras

1509
02:04:01,936 --> 02:04:04,980
Tu peux goûter à l'amour

1510
02:04:05,147 --> 02:04:10,528
Je suis peut-être vieux
Mais il y a de la joie sur mes jours

1511
02:04:15,866 --> 02:04:17,201
Les voilà.

1512
02:04:25,209 --> 02:04:26,710
Que se passe-t-il ?

1513
02:04:27,419 --> 02:04:31,298
J'ai expliqué à la vieille bande
des Ravageurs ce que Yondu avait fait.

1514
02:04:35,219 --> 02:04:36,846
C'est des funérailles de Ravageurs.

1515
02:04:54,363 --> 02:04:55,239
Oui !

1516
02:04:55,906 --> 02:04:57,408
Oui !

1517
02:05:04,748 --> 02:05:06,417
Il ne nous a pas
laissés tomber, capitaine.

1518
02:05:07,585 --> 02:05:09,378
Non, tu as raison, fiston.

1519
02:05:10,379 --> 02:05:11,797
Certainement pas.

1520
02:05:18,596 --> 02:05:21,724
Bon voyage, mon vieil ami.

1521
02:05:24,226 --> 02:05:28,814
Yondu Udonta,
je te reverrai dans les étoiles.

1522
02:05:32,985 --> 02:05:34,945
Il ne les a pas éloignés à jamais.

1523
02:05:35,112 --> 02:05:36,238
Non.

1524
02:05:37,281 --> 02:05:39,283
Même s'il les a engueulés.

1525
02:05:39,575 --> 02:05:41,076
Et avait un sacré caractère.

1526
02:05:43,621 --> 02:05:45,664
Et a volé des batteries pour rien.

1527
02:05:51,420 --> 02:05:52,963
Bien sûr que non.

1528
02:06:17,154 --> 02:06:18,197
Quoi ?

1529
02:06:18,989 --> 02:06:20,157
Ce n'est que...

1530
02:06:22,826 --> 02:06:25,287
Une tension entre nous.

1531
02:06:34,630 --> 02:06:36,674
C'est beau.

1532
02:06:38,175 --> 02:06:39,343
C'est beau, oui.

1533
02:06:40,886 --> 02:06:42,596
Et toi aussi, tu es belle.

1534
02:06:45,015 --> 02:06:46,225
À l'intérieur.

1535
02:06:53,190 --> 02:06:54,858
Je dois tirer ma révérence

1536
02:06:55,025 --> 02:06:58,904
Je dois te quitter maintenant

1537
02:07:00,739 --> 02:07:03,075
Je dois m'en aller

1538
02:07:15,713 --> 02:07:19,216
LES GARDIENS DE LA GALAXIE

1539
02:07:19,383 --> 02:07:22,344
REVIENDRONT.

1540
02:08:42,299 --> 02:08:43,425
Dommage

1541
02:08:43,592 --> 02:08:47,971
qu'il ait fallu la mort tragique de Yondu
pour nous rassembler.

1542
02:08:48,138 --> 02:08:51,308
Mais il serait fier de voir
que notre équipe est réunie.

1543
02:08:52,017 --> 02:08:53,018
J'embarque.

1544
02:08:53,227 --> 02:08:54,019
Super.

1545
02:08:54,228 --> 02:08:56,271
Vous me manquez, c'est fou !

1546
02:08:56,480 --> 02:08:57,648
Tu peux le dire.

1547
02:09:00,818 --> 02:09:02,611
Pourquoi ne pas voler quelqu'un ?

1548
02:11:21,917 --> 02:11:23,752
Grande Prêtresse,
le Conseil vous attend.

1549
02:11:25,087 --> 02:11:28,173
Ils m'en veulent,
car j'ai gaspillé nos ressources.

1550
02:11:32,803 --> 02:11:35,806
Lorsqu'ils verront ce que j'ai créé ici

1551
02:11:35,973 --> 02:11:37,891
leur courroux s'évanouira.

1552
02:11:39,184 --> 02:11:42,187
C'est un nouveau type
de capsule de naissance ?

1553
02:11:43,605 --> 02:11:44,815
Mon enfant,

1554
02:11:44,982 --> 02:11:46,817
c'est la prochaine étape
de notre évolution.

1555
02:11:47,025 --> 02:11:50,070
Il sera plus puissant, plus beau

1556
02:11:50,320 --> 02:11:54,283
et apte à détruire
les Gardiens de la Galaxie.

1557
02:11:57,035 --> 02:11:59,454
Je vais donc l'appeler

1558
02:12:01,331 --> 02:12:02,666
Adam.

1559
02:14:05,330 --> 02:14:06,164
Pitié.

1560
02:14:07,124 --> 02:14:08,667
Sans blague ?

1561
02:14:08,875 --> 02:14:10,794
Tu dois ranger ta chambre
sens dessus dessous.

1562
02:14:10,961 --> 02:14:12,337
Je s'appelle Groot.

1563
02:14:12,546 --> 02:14:14,423
Je sais m'amuser. Pas toi.

1564
02:14:14,631 --> 02:14:15,465
Je vais te dire, moi.

1565
02:14:15,674 --> 02:14:18,760
Rester ici à jouer à ce jeu,
c'est vraiment nul.

1566
02:14:18,927 --> 02:14:22,472
C'est nul de m'empêtrer
dans tes vignes chaque jour !

1567
02:14:23,098 --> 02:14:24,266
Je ne suis pas un éteignoir !

1568
02:14:24,474 --> 02:14:25,475
Je s'appelle Groot.

1569
02:14:27,144 --> 02:14:29,646
Je sais ce qu'a ressenti Yondu.

1570
02:15:05,474 --> 02:15:07,684
En cette époque troublée

1571
02:15:08,810 --> 02:15:10,854
souvenez-vous...

1572
02:15:11,480 --> 02:15:15,525
Nous. S'appelons. Groot.

1573
02:15:18,820 --> 02:15:19,988
Les amis !

1574
02:15:20,155 --> 02:15:21,823
Où vous allez comme ça ?

1575
02:15:21,990 --> 02:15:24,367
Vous étiez censés
me déposer chez moi.

1576
02:15:24,534 --> 02:15:26,203
Comment je vais partir d'ici ?

1577
02:15:26,369 --> 02:15:27,579
Bon sang.

1578
02:15:27,746 --> 02:15:30,499
J'ai encore plein d'histoires à raconter.

1579
02:15:30,665 --> 02:15:31,875
Je vous en prie.

1580
02:15:32,042 --> 02:15:34,044
Misère...

