1
00:00:25,874 --> 00:00:29,047
LES FAUSSAIRES

2
00:00:57,228 --> 00:01:00,362
LA GUERRE EST FINIE !

3
00:02:06,938 --> 00:02:10,863
M. Sorowitsch ? Je vais vous demander
une avance, je vous prie.

4
00:02:21,172 --> 00:02:22,781
200 $, c'est plus que suffisant.

5
00:02:32,085 --> 00:02:34,713
C'est votre premier séjour
à Monte Carlo ?

6
00:02:51,825 --> 00:02:55,795
Ce sera très bien.
Quelques retouches, et ce sera bon.

7
00:04:12,473 --> 00:04:14,083
Tu reviens d'un camp ?

8
00:05:16,378 --> 00:05:17,587
Solly !

9
00:05:18,115 --> 00:05:20,216
BERLIN, 1936

10
00:05:24,153 --> 00:05:25,308
Schmitz !

11
00:05:26,833 --> 00:05:28,914
Où est le reste de mes 150 000 ?

12
00:05:29,367 --> 00:05:32,390
Ce n'est pas le moment
d'amener de la fausse monnaie !

13
00:05:32,632 --> 00:05:33,871
Solly !

14
00:05:37,073 --> 00:05:39,606
- Tu m'en prêtes vingt ?
- Sascha !

15
00:05:40,554 --> 00:05:44,715
- Tu fais de la politique ?
- Ludwig m'a entraîné dans ce Parti.

16
00:05:45,048 --> 00:05:48,753
"Heil, heil !" Et tu sais quoi ?
Je suis devenu membre.

17
00:05:49,153 --> 00:05:52,193
Regarde-moi ça !
Il me l'a donné.

18
00:05:52,593 --> 00:05:56,153
- Parce que je suis gentil avec lui.
- Au lit ou dans le Parti ?

19
00:05:57,073 --> 00:05:58,532
Tu sais, Schmitz...

20
00:05:59,273 --> 00:06:03,194
Si je te laisse m'arnaquer,
tout le monde essayera.

21
00:06:03,594 --> 00:06:06,801
Ce n'est pas à cause des 150 000.
C'est pour le principe, tu piges ?

22
00:06:06,993 --> 00:06:10,500
Il s'agit de ma vie, je suis prêt

23
00:06:11,408 --> 00:06:14,098
à tous les extrêmes
pour la préserver.

24
00:06:14,673 --> 00:06:18,073
Solly, vieux bandit !
Je veux te présenter un ami.

25
00:06:18,473 --> 00:06:22,353
Solly Sorowitsch,
le plus grand bandit de Berlin !

26
00:06:23,114 --> 00:06:27,635
Sorowitsch ? Vous êtes russe ?
Pas communiste, j'espère !

27
00:06:28,594 --> 00:06:31,746
Assez communiste pour partager
mon champagne avec vous.

28
00:06:33,153 --> 00:06:36,759
Solly, c'est un nom bizarre.
Ça vient d'où ?

29
00:06:40,033 --> 00:06:42,274
C'est l'abréviation de Salomon.

30
00:06:43,634 --> 00:06:44,914
Salomon ?

31
00:06:49,514 --> 00:06:52,990
Elle peut recracher le champagne,
c'est un Rothschild.

32
00:06:59,834 --> 00:07:01,634
Je te fais confiance.

33
00:07:04,914 --> 00:07:08,594
Ils disent toujours :
"N'achetez rien à un Juif !"

34
00:07:11,033 --> 00:07:13,802
Comporte-toi normalement,
ou on va te remarquer.

35
00:07:13,953 --> 00:07:16,130
Vous n'apprenez rien,
dans la résistance ?

36
00:07:16,341 --> 00:07:18,812
- Excuse-moi, Solly.
- Dans 2 h, chez moi.

37
00:07:18,993 --> 00:07:20,674
Solly, c'est parfait !

38
00:07:31,634 --> 00:07:33,143
Tu t'en vas ?

39
00:07:33,354 --> 00:07:37,223
Ce soir. On m'a fait signe.
Je suis là depuis trop longtemps.

40
00:07:45,202 --> 00:07:47,257
Celui qui peut imiter le dollar
peut tout faire.

41
00:07:47,590 --> 00:07:50,274
Ce n'est pas encore parfait,
mais tôt ou tard...

42
00:07:50,754 --> 00:07:51,932
T'as l'argent ?

43
00:07:53,034 --> 00:07:55,904
Je voulais justement te parler de ça.

44
00:07:57,661 --> 00:07:58,809
C'est les nôtres.

45
00:07:58,991 --> 00:08:02,300
Les nôtres ?
Je suis moi. Les autres sont les autres.

46
00:08:05,124 --> 00:08:09,394
Tu ne comprends pas ce qui se passe ?
Ce que les nazis nous font ?

47
00:08:09,794 --> 00:08:11,987
Tu sais pourquoi
on persécute toujours les Juifs ?

48
00:08:12,144 --> 00:08:14,634
Parce qu'ils ne s'adaptent pas.
Ce n'est pourtant pas dur.

49
00:08:14,834 --> 00:08:17,393
- Solly ! Tu n'as pas de...
- Non !

50
00:08:17,899 --> 00:08:19,657
Il te faut des papiers d'aryen ?

51
00:08:19,834 --> 00:08:22,710
T'en auras prouvant que tu descends
de Siegfried et du Dragon.

52
00:08:22,914 --> 00:08:24,372
Vous connaissez Schiele ?

53
00:08:25,073 --> 00:08:28,997
Je l'ai même rencontré à Vienne.
Un maître.

54
00:08:30,313 --> 00:08:31,863
Vos images...

55
00:08:33,068 --> 00:08:35,365
Je ne crois pas
que vous soyez un tel salaud.

56
00:08:40,674 --> 00:08:43,801
Je ne pensais pas qu'Hans pouvait
se dégotter une jolie femme.

57
00:08:44,043 --> 00:08:47,893
- Écoute...
- Tes bijoux ne valent pas la moitié.

58
00:08:49,794 --> 00:08:52,064
Il me faut un passeport argentin.

59
00:08:53,818 --> 00:08:56,720
- Je suis prêt à partir.
- Hans, tu peux y aller.

60
00:08:58,573 --> 00:09:00,144
Je vais régler ça.

61
00:09:13,691 --> 00:09:15,874
Vous avez de la chance,

62
00:09:16,429 --> 00:09:19,059
de vouloir un passeport argentin.

63
00:09:20,479 --> 00:09:22,202
Le pays du Tango.

64
00:10:09,263 --> 00:10:13,525
- Tu pourrais être un très grand.
- Qu'en sais-tu ?

65
00:10:14,785 --> 00:10:15,753
Beaucoup.

66
00:10:16,713 --> 00:10:19,074
Sinon, je ne serais pas restée
près de toi.

67
00:10:20,794 --> 00:10:23,354
Gagner sa vie en tant qu'artiste ?

68
00:10:23,754 --> 00:10:26,779
Gagner sa vie en imitant la monnaie
est plus rapide.

69
00:10:38,397 --> 00:10:39,667
Je dois partir.

70
00:10:50,194 --> 00:10:51,314
Je peux ?

71
00:10:52,154 --> 00:10:55,364
Friedrich Herzog, criminelle de Berlin,
section contrefaçon.

72
00:10:56,263 --> 00:10:57,805
C'est un honneur

73
00:10:58,319 --> 00:11:01,738
d'arrêter le meilleur faussaire
du monde.

74
00:11:02,070 --> 00:11:04,140
Si ça peut vous consoler.

75
00:11:06,794 --> 00:11:07,994
Le dollar !

76
00:11:10,234 --> 00:11:12,125
On a présumé de ses forces ?

77
00:11:31,401 --> 00:11:33,472
MAUTHAUSEN, 1939

78
00:11:35,794 --> 00:11:36,834
Non !

79
00:11:44,071 --> 00:11:45,145
Continuez !

80
00:11:52,036 --> 00:11:55,210
Debout, paresseux !
Bouge ton cul !

81
00:11:58,554 --> 00:12:00,545
Toi ! Ramasse ce porc !

82
00:12:05,034 --> 00:12:06,794
Ils vont tous nous tuer !

83
00:12:08,434 --> 00:12:09,474
Solly !

84
00:12:11,074 --> 00:12:12,938
Ce n'est pas une prison.

85
00:12:14,040 --> 00:12:15,733
Ils veulent nous tuer.

86
00:12:17,034 --> 00:12:18,644
Ils vont tous nous tuer.

87
00:12:20,514 --> 00:12:22,234
<i>Le Capo ! Melzer.</i>

88
00:12:23,994 --> 00:12:25,915
Méfie-toi de lui.

89
00:12:27,193 --> 00:12:28,714
C'est un assassin !

90
00:12:30,194 --> 00:12:34,076
Celui avec la marque verte :
criminel professionnel.

91
00:12:34,862 --> 00:12:36,222
Pire qu'un SS.

92
00:12:43,634 --> 00:12:45,425
- Tu n'as pas l'air...

93
00:12:50,674 --> 00:12:53,147
Si tu me touches, je te plante !

94
00:12:59,318 --> 00:13:01,585
Je t'ai à l'œil.
Sale porc !

95
00:13:02,714 --> 00:13:04,834
Je vais te régler ton compte !

96
00:13:05,663 --> 00:13:07,595
T'es cinglé ? Tu ne peux pas...

97
00:13:08,034 --> 00:13:11,852
Il faut se faire respecter,
ne pas perdre la face.

98
00:13:13,110 --> 00:13:15,165
C'est pareil dans toutes les prisons.

99
00:14:21,634 --> 00:14:23,244
Tout le monde debout !

100
00:14:31,285 --> 00:14:32,706
Qui a fait ça ?

101
00:14:45,754 --> 00:14:48,186
Numéro 75 517.

102
00:14:59,235 --> 00:15:00,661
Ça me plaît.

103
00:15:01,954 --> 00:15:05,316
- C'est bien croqué, Juif.
- Avec des couleurs, ce...

104
00:15:05,800 --> 00:15:06,966
- Quoi ?
- Avec...

105
00:15:07,794 --> 00:15:11,155
Ce serait mieux avec des couleurs,
monsieur.

106
00:15:11,554 --> 00:15:12,743
Le reflet des bottes.

107
00:15:14,595 --> 00:15:16,104
Je l'ai fait de mémoire.

108
00:15:22,848 --> 00:15:26,506
<i>Les drapeaux au vent, les rangs</i>

109
00:15:26,869 --> 00:15:29,034
<i>bien serrés</i>

110
00:15:29,629 --> 00:15:31,200
<i>La SA marche</i>

111
00:15:37,674 --> 00:15:39,234
Qu'est-ce que c'est ?

112
00:15:41,794 --> 00:15:44,355
Mon commandant, c'est...

113
00:15:46,174 --> 00:15:47,675
C'est que...

114
00:15:50,518 --> 00:15:53,782
<i>Les camarades défunts,</i>

115
00:15:54,289 --> 00:15:56,273
<i>Tombés sur le front russe</i>

116
00:15:56,496 --> 00:16:01,885
<i>marchent à nos côtés
par l'esprit</i>

117
00:16:06,098 --> 00:16:07,519
CINQ ANS PLUS TARD

118
00:16:11,395 --> 00:16:12,595
Sorowitsch !

119
00:16:13,595 --> 00:16:15,828
Regarde ça, j'ai pensé à

120
00:16:15,994 --> 00:16:20,365
- un type de ce genre.
- Je peux le dessiner, si vous voulez.

121
00:16:21,074 --> 00:16:23,640
Tu es transféré. À Sachsenhausen.
Demain matin.

122
00:16:25,795 --> 00:16:29,412
Mais c'est impossible,
je n'ai pas encore fini la fresque.

123
00:16:29,995 --> 00:16:32,115
Je m'en fais pas pour ça.

124
00:16:32,554 --> 00:16:35,725
Des sales Juifs comme toi,
on en trouve n'importe où.

125
00:17:06,714 --> 00:17:09,248
Il pue la mort, ce Juif !

126
00:17:22,395 --> 00:17:23,635
Mange.

127
00:17:49,794 --> 00:17:54,235
J'ai toujours admiré les avant-gardistes
russes : Kandinski, Rodschenko.

128
00:17:54,790 --> 00:17:57,722
À l'académie d'Odessa,
on avait un professeur, Lebed...

129
00:17:58,714 --> 00:18:01,198
À mon époque, il était assistant.

130
00:18:01,434 --> 00:18:03,948
Vous avez été à l'académie ?
Vous êtes russe ?

131
00:18:05,475 --> 00:18:09,035
Je n'aime pas parler russe.
Ça rappelle de mauvais souvenirs.

132
00:18:11,275 --> 00:18:13,367
Vous préférez parler allemand ?

133
00:18:14,155 --> 00:18:15,274
Je...

134
00:18:17,915 --> 00:18:19,995
J'avais une famille.

135
00:18:22,554 --> 00:18:26,835
On disait : "Lebed est aussi doué
pour l'art

136
00:18:27,234 --> 00:18:29,954
- "qu'une vierge pour...
- La baise."

137
00:18:30,395 --> 00:18:31,312
Tu la connais.

138
00:18:59,835 --> 00:19:01,075
Numéro 75 5...

139
00:19:01,663 --> 00:19:03,475
Salomon Sorowitsch.

140
00:19:06,316 --> 00:19:07,888
Le roi des faussaires.

141
00:19:09,075 --> 00:19:12,180
Herzog, commandant de section SS.
Vous vous souvenez ?

142
00:19:13,075 --> 00:19:15,634
Police criminelle de Berlin,
section contrefaçon.

143
00:19:16,075 --> 00:19:19,754
C'est moi qui vous ai arrêté.
Ça m'a valu une promotion.

144
00:19:22,035 --> 00:19:23,033
Taille ?

145
00:19:24,674 --> 00:19:25,605
48.

146
00:19:26,395 --> 00:19:27,925
- Pointure ?
- 42.

147
00:19:28,715 --> 00:19:30,202
48, 42.

148
00:19:33,115 --> 00:19:35,555
Bienvenue à Sachsenhausen.

149
00:19:39,875 --> 00:19:42,380
- Habillez-vous.
- Nom, métier, taille ?

150
00:19:43,235 --> 00:19:46,235
Burger, imprimeur, héliogravure, 52.

151
00:19:46,779 --> 00:19:50,285
- Ce sera plutôt un 46/48.
- 46/48.

152
00:19:50,497 --> 00:19:52,439
- Pointure ?
- 41. Non, merci.

153
00:19:52,620 --> 00:19:57,475
- Pointure 41.
- Non fumeur ? C'est bon pour la santé.

154
00:19:58,875 --> 00:20:02,595
- Nom, métier, taille ?
- Karloff, graphiste, 44.

155
00:20:03,035 --> 00:20:05,790
- 44.
- Bienvenue à Sachsenhausen.

156
00:20:07,995 --> 00:20:12,635
- Nom, métier, taille ?
- Zilinski, photographe.

157
00:20:13,130 --> 00:20:14,001
48.

158
00:20:15,755 --> 00:20:17,835
Bienvenue à Sachsenhausen.

159
00:20:19,275 --> 00:20:20,504
Nom, métier, taille ?

160
00:20:21,955 --> 00:20:25,061
Loszek, imprimeur. 48, 41.

161
00:20:25,675 --> 00:20:27,268
48, 41.

162
00:20:28,235 --> 00:20:30,036
Bienvenue à Sachsenhausen.

163
00:20:33,715 --> 00:20:35,970
Vous notez des différences d'attitudes

164
00:20:36,151 --> 00:20:38,875
par rapport aux camps dont vous venez.

165
00:20:39,315 --> 00:20:41,515
Considérez-vous comme mes assistants,

166
00:20:42,143 --> 00:20:43,809
et ensemble...

167
00:20:47,275 --> 00:20:48,235
Oui,

168
00:20:49,435 --> 00:20:51,497
les objets sont usagés.

169
00:20:53,371 --> 00:20:56,029
Si vous préférez les costumes
à rayures, portez-les !

170
00:20:56,195 --> 00:20:59,395
Les rayures, ça amincit.
Quel son nom, déjà ?

171
00:20:59,999 --> 00:21:01,964
Formez deux rangs !

172
00:21:09,875 --> 00:21:11,745
C'est quoi cette merde ?

173
00:21:12,635 --> 00:21:15,235
Un symbole,
avant de nous envoyer en enfer ?

174
00:21:26,222 --> 00:21:27,189
Ouvrez !

175
00:21:42,875 --> 00:21:44,515
Tout le monde debout !

176
00:21:44,955 --> 00:21:50,051
Les brosses à dents sont distribuées ?
L'hygiène dentaire est importante.

177
00:21:55,940 --> 00:21:58,993
Chers Juifs, je vous présente

178
00:21:59,356 --> 00:22:03,526
un spécialiste de classe mondiale :
Salomon Sorowitsch.

179
00:22:03,889 --> 00:22:06,938
Il sera à la tête
de la section contrefaçon.

180
00:22:07,834 --> 00:22:08,953
Sorowitsch ?

181
00:22:10,075 --> 00:22:13,819
Opération Bernhard.
On contrefait la monnaie en masse.

182
00:22:15,115 --> 00:22:17,835
Passeports, documents,
billets de banque.

183
00:22:18,674 --> 00:22:21,848
À l'aide de la meilleure
technologie du moment.

184
00:22:23,220 --> 00:22:26,235
Je pense que les arrivants
veulent se reposer.

185
00:22:26,635 --> 00:22:28,275
Notre assistant technique, Atze,

186
00:22:29,025 --> 00:22:30,869
va tout vous montrer.

187
00:22:31,292 --> 00:22:34,496
Pour ma part,
je vous souhaite d'avoir du succès.

188
00:22:39,528 --> 00:22:42,309
Un beau discours de la part
du commandant.

189
00:23:03,795 --> 00:23:05,315
De beaux lits.

190
00:23:08,661 --> 00:23:11,195
Pourquoi avons-nous
d'aussi beaux lits ?

191
00:23:13,395 --> 00:23:15,955
Ça reste un camp de concentration.

192
00:23:18,835 --> 00:23:20,324
Mais les lits sont moelleux.

193
00:23:21,956 --> 00:23:23,184
C'est bien.

194
00:23:45,035 --> 00:23:48,040
Anny Ondra ne se lave qu'avec Sarinol.

195
00:23:50,196 --> 00:23:52,116
Sarinol !

196
00:23:57,081 --> 00:23:59,435
Je faisais des photos publicitaires,
à Berlin.

197
00:24:14,876 --> 00:24:15,951
C'est calme, ici.

198
00:24:17,555 --> 00:24:20,116
On n'est plus habitués.
Pas vrai ?

199
00:24:21,716 --> 00:24:23,529
Où vont-ils tous ?

200
00:24:24,876 --> 00:24:26,796
Vérification des chaussures.

201
00:24:27,195 --> 00:24:29,537
Ils les font marcher en rond,

202
00:24:30,435 --> 00:24:32,876
- pour tester les chaussures.
- Comment ça ?

203
00:24:33,276 --> 00:24:34,698
C'est une punition.

204
00:24:34,909 --> 00:24:39,291
Des chaussures trop petites,
des sacs sur le dos. Beaucoup meurent.

205
00:24:39,675 --> 00:24:41,756
Le mieux, c'est de ne pas écouter.

206
00:24:42,156 --> 00:24:43,937
Musique !

207
00:24:46,355 --> 00:24:49,355
Les gars, je vous montre
vos postes de travail.

208
00:24:52,996 --> 00:24:56,306
Provenant de différents camps,
que des professionnels.

209
00:24:56,457 --> 00:24:59,674
Graphistes, imprimeurs, typographes,
ferblantiers, retoucheurs.

210
00:24:59,955 --> 00:25:02,119
Pourquoi c'est les Juifs
qui travaillent ?

211
00:25:02,433 --> 00:25:06,235
À la fin, ils nous feront disparaître,
à cause du secret.

212
00:25:06,635 --> 00:25:10,156
<i>Une Exact-Tiegel,
t'as déjà travaillé là-dessus ?</i>

213
00:25:11,516 --> 00:25:14,156
Sales flemmards !
Plus vite, fainéants !

214
00:25:14,556 --> 00:25:19,559
Pas d'inquiétude, c'est le Dr Klinger.
Les SS doivent l'entendre crier un peu.

215
00:25:28,796 --> 00:25:32,155
Vous êtes les nouveaux ?
Dr Klinger, médecine interne.

216
00:25:33,555 --> 00:25:35,105
Bienvenue dans la prison dorée.

217
00:25:35,916 --> 00:25:38,075
Ce jeune homme doit me suivre.

218
00:25:38,475 --> 00:25:41,676
Ce pied a l'air horrible.
Vraiment horrible.

219
00:25:47,915 --> 00:25:50,795
J'ai failli chialer,
quand j'ai revu une presse.

220
00:25:51,196 --> 00:25:53,916
Ça rappelle de bons souvenirs.
Zilinski ?

221
00:25:54,295 --> 00:25:55,806
La chambre noire.

222
00:25:56,035 --> 00:25:58,635
Matti, tu peux lui montrer un peu ?

223
00:25:59,434 --> 00:26:00,844
Et Karloff...

224
00:26:02,349 --> 00:26:05,915
T'es chez les graphistes.
Prends la porte là, tu trouveras.

225
00:26:06,236 --> 00:26:09,470
Toi et moi allons au contrôle qualité.

226
00:26:17,372 --> 00:26:21,036
Dr Viktor Hahn,
Institut du crédit prussien, Hambourg.

227
00:26:21,540 --> 00:26:24,532
Sorowitsch va prendre en charge
la section contrefaçon.

228
00:26:24,925 --> 00:26:28,492
Vous êtes aussi issu
du monde de la finance, M. Sorowitsch ?

229
00:26:30,432 --> 00:26:32,941
Notre plus gros problème,
c'est le papier.

230
00:26:33,092 --> 00:26:35,087
Il n'est pas bon, au toucher.

231
00:26:35,316 --> 00:26:37,396
La livre anglaise a la même structure

232
00:26:37,574 --> 00:26:39,418
que celui qu'ils utilisent en Turquie.

233
00:26:39,596 --> 00:26:44,351
Nous avons fait divers tests chimiques,
mais sans succès, hélas.

234
00:26:46,951 --> 00:26:48,039
La marque verte ?

235
00:26:48,220 --> 00:26:50,556
Un criminel professionnel ?
M. Laube !

236
00:26:51,146 --> 00:26:54,773
M. Sorowitsch est
un faussaire professionnel, à vrai dire.

237
00:26:55,383 --> 00:26:59,675
Les seuls criminels
portent les uniformes nazis, ici !

238
00:27:01,676 --> 00:27:06,276
Ça titille votre honneur de travailler
avec un collègue de détention ?

239
00:27:06,675 --> 00:27:11,755
Quand il ne reste plus que l'honneur...
Ce ne sera pas facile pour vous !

240
00:27:12,977 --> 00:27:14,156
Poursuivons.

241
00:27:15,758 --> 00:27:16,997
Va te faire.

242
00:27:27,262 --> 00:27:29,075
Le week-end libre !

243
00:27:31,161 --> 00:27:32,763
Et douche, le dimanche !

244
00:27:33,005 --> 00:27:35,103
Tu fraternises avec un criminel ?

245
00:27:35,574 --> 00:27:38,398
Les vrais criminels sont les bourgeois !

246
00:27:38,595 --> 00:27:40,775
Ils ont rendu le fascisme possible.

247
00:27:41,137 --> 00:27:43,736
Si un prolo vole un bout de pain,
pour nourrir ses...

248
00:27:44,100 --> 00:27:46,064
Ce n'est pas exactement
ce que j'ai fait.

249
00:27:46,756 --> 00:27:50,780
Vous avez donné du pain à un camarade.
C'était de la solidarité.

250
00:27:51,836 --> 00:27:53,428
C'était de la soupe.

251
00:27:54,636 --> 00:27:59,129
Tu as un petit numéro, comment t'as fait
pour survivre si longtemps à Auschwitz ?

252
00:27:59,396 --> 00:28:01,009
Bonne conduite.

253
00:28:02,883 --> 00:28:04,697
On fait un jeu ?

254
00:28:05,516 --> 00:28:07,819
- On joue pour quoi ?
- Pour l'honneur.

255
00:28:10,196 --> 00:28:12,847
Je gagne, même si je ne triche pas.

256
00:28:26,596 --> 00:28:30,356
Et alors ? Tu es fainéant ?
Tu n'es pas en vacances !

257
00:28:30,756 --> 00:28:34,116
- Ici, on travaille, tu piges ?
- Holst !

258
00:28:35,556 --> 00:28:37,916
Laissez cet homme tranquille.

259
00:28:38,356 --> 00:28:41,673
Réfléchir, c'est aussi travailler.
Essayez un de ces jours.

260
00:28:44,916 --> 00:28:48,162
Sorowitsch,
ce sont des amateurs et des idiots.

261
00:28:48,956 --> 00:28:51,995
Oublions les circonstances.

262
00:28:52,395 --> 00:28:55,516
Vous et moi.
La plus belle contrefaçon de l'Histoire.

263
00:28:55,916 --> 00:28:57,575
D'abord, la livre,

264
00:28:58,276 --> 00:29:00,146
et ensuite le dollar.

265
00:29:01,876 --> 00:29:04,796
Hommes, machines, matériel,
tout ce qu'il vous faut.

266
00:29:06,036 --> 00:29:08,156
Vous savez, Sorowitsch,

267
00:29:08,836 --> 00:29:11,229
il y a des moyens de survivre.

268
00:29:11,716 --> 00:29:15,276
Je ne peux pas le garantir
pour tous, mais pour vous...

269
00:29:15,996 --> 00:29:17,196
Si...

270
00:29:38,112 --> 00:29:40,556
Voulez-vous cesser
avec cette musique de nègres ?

271
00:29:40,956 --> 00:29:43,275
Comme si les Allemands
n'avaient pas de musique.

272
00:29:43,827 --> 00:29:47,395
Une petite avant de dormir :
pourquoi Dieu n'est-il pas à Auschwitz ?

273
00:29:47,796 --> 00:29:50,296
Il a échoué aux sélections !

274
00:29:54,716 --> 00:29:56,035
Le Canada.

275
00:29:59,196 --> 00:30:00,876
Mon petit numéro.

276
00:30:01,276 --> 00:30:04,196
J'étais membre du "Canada".
La section "nettoyage".

277
00:30:04,596 --> 00:30:08,968
On triait les affaires des arrivants,
il y avait toujours à manger.

278
00:30:09,396 --> 00:30:12,837
Pendant que les propriétaires
passaient dans la chambre à gaz.

279
00:30:14,396 --> 00:30:16,259
On s'adapte ou on meurt.

280
00:30:20,116 --> 00:30:21,916
Je ne veux pas de ça.

281
00:30:24,636 --> 00:30:26,521
Que pour nous, ça aille bien,

282
00:30:27,730 --> 00:30:29,588
alors que les autres...

283
00:30:31,716 --> 00:30:33,697
Ma femme est toujours à Auschwitz.

284
00:30:35,556 --> 00:30:40,156
Je ne vais pas leur faire le plaisir
d'avoir honte d'être en vie.

285
00:30:46,520 --> 00:30:47,880
<i>Attention.</i>

286
00:30:49,436 --> 00:30:51,654
Pour les nouveaux arrivants.

287
00:30:53,921 --> 00:30:56,853
Même le commandant du camp
ignore ce qu'on fait là.

288
00:30:57,276 --> 00:30:58,878
... sera abattu sur place !

289
00:30:59,836 --> 00:31:02,139
<i>Ne sortez rien en douce !</i>

290
00:31:10,495 --> 00:31:13,156
Tout plutôt que de ressortir.

291
00:31:35,636 --> 00:31:39,516
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Ils nous envoient à la chambre à gaz.

292
00:31:40,332 --> 00:31:43,956
- On est utiles, il n'arrivera rien.
- Allez, déshabille-toi !

293
00:31:48,497 --> 00:31:49,404
Burger !

294
00:31:50,876 --> 00:31:54,996
- Vous m'entendez ? Vous êtes blessé ?
- Qui êtes-vous ?

295
00:31:55,396 --> 00:31:57,834
- Laisse-le ! Viens là !
- Dr Klinger !

296
00:32:00,157 --> 00:32:02,757
- Dr Klinger !
- Toi, là !

297
00:32:04,076 --> 00:32:07,196
- Qu'est-ce que tu fais là ? T'es qui ?
- N° 56 484. J'ai...

298
00:32:07,596 --> 00:32:10,636
Quelqu'un t'a parlé ?
Est-ce que quelqu'un t'a parlé ?

299
00:32:11,036 --> 00:32:14,756
- N° 56... Le chef Hasel a dit...
- Il était par terre...

300
00:32:15,156 --> 00:32:17,722
- Ta gueule ! Il t'a dit quoi ?
- Je ne le connais pas.

301
00:32:17,916 --> 00:32:20,111
- Qu'a-t-il dit ?
- Le chef Hasel...

302
00:32:20,292 --> 00:32:22,892
T'es idiot, ou quoi ?
Vous me suivez !

303
00:32:24,236 --> 00:32:27,037
Sorowitsch, de quoi t'a-t-il parlé ?

304
00:32:27,437 --> 00:32:31,133
C'est interdit de parler
à d'autres prisonniers, monsieur.

305
00:32:34,796 --> 00:32:35,829
Bon, tu viens.

306
00:32:36,010 --> 00:32:40,121
M. Burger est notre seul spécialiste
en chambre noire.

307
00:32:40,436 --> 00:32:42,539
Et il ne lui a pas parlé.

308
00:32:45,116 --> 00:32:46,517
À la douche.

309
00:32:50,236 --> 00:32:52,196
À la douche !

310
00:32:58,437 --> 00:32:59,996
Je voulais juste l'aider !

311
00:33:10,935 --> 00:33:12,876
Allez, viens. Allez !

312
00:33:57,537 --> 00:33:58,756
Odessa ?

313
00:33:59,939 --> 00:34:00,815
Pour toi.

314
00:34:02,477 --> 00:34:04,382
Désolé pour tout à l'heure.

315
00:34:04,775 --> 00:34:06,537
Ça me rappelle un peu Lukanow.

316
00:34:08,637 --> 00:34:11,196
- Oui ?
- Tu connais ses vues de la ville ?

317
00:34:12,517 --> 00:34:14,876
La couleur !
Dommage qu'il n'y en ait pas ici.

318
00:34:15,276 --> 00:34:18,237
Odessa est bleue, selon moi, bleu foncé.

319
00:34:20,997 --> 00:34:23,956
À l'académie,
ils n'aimaient pas mon style.

320
00:34:24,356 --> 00:34:27,437
Mais c'est mon art,
et s'il me plaît...

321
00:34:33,875 --> 00:34:35,174
Merci.

322
00:34:36,477 --> 00:34:37,636
De rien.

323
00:34:49,996 --> 00:34:51,606
Laisse-moi voir.

324
00:34:53,917 --> 00:34:57,436
Je peux faire mieux.
Je peux réessayer ?

325
00:34:57,794 --> 00:34:59,335
Tout le monde debout !

326
00:35:00,637 --> 00:35:01,729
Poursuivez.

327
00:35:02,001 --> 00:35:03,724
- Numéro 93...

328
00:35:04,842 --> 00:35:07,986
Alors, on s'organise ?
Vous avez tout ce qu'il vous faut ?

329
00:35:08,597 --> 00:35:13,339
Les passeports demandés...
Les problèmes : couverture et papier.

330
00:35:14,036 --> 00:35:16,409
Avec des originaux usagés,
nous pourrions...

331
00:35:17,517 --> 00:35:20,061
Concentrez-vous uniquement
sur la livre anglaise.

332
00:35:20,957 --> 00:35:23,237
Il est important
d'avoir des résultats rapidement.

333
00:35:23,636 --> 00:35:25,708
Le commandant SS s'impatiente.

334
00:35:28,150 --> 00:35:29,812
Et ça, c'est quoi ?

335
00:35:30,855 --> 00:35:33,031
Mon fils de cinq ans fait mieux !

336
00:35:33,876 --> 00:35:34,876
Je...

337
00:35:47,010 --> 00:35:48,189
La parazystose.

338
00:35:48,716 --> 00:35:52,997
Un matériau se liant au cuivre.
Loszek est graphiste de métier.

339
00:35:53,168 --> 00:35:56,160
On pourrait le passer
en section passeports.

340
00:35:57,397 --> 00:35:58,757
Parazystose.

341
00:36:01,659 --> 00:36:03,170
Un liant ?

342
00:36:08,900 --> 00:36:10,079
Dégage, toi !

343
00:36:12,397 --> 00:36:14,341
Merci, merci.

344
00:36:17,756 --> 00:36:20,516
N'essaye plus jamais de m'arnaquer !

345
00:36:20,916 --> 00:36:23,020
On est dans la même galère.

346
00:36:27,437 --> 00:36:31,696
- Atze, le cliché du dinar.
- Oui, il est prêt.

347
00:37:18,396 --> 00:37:23,476
- C'est le papier de Turquie ?
- Oui, j'ai pensé...

348
00:37:24,898 --> 00:37:26,228
Jette-moi ça !

349
00:37:27,316 --> 00:37:28,437
Des chiffons !

350
00:37:29,277 --> 00:37:33,823
Les Anglais utilisent des chiffons !
De la fibre broyée et pressée !

351
00:37:59,276 --> 00:38:00,878
Tout le monde debout !

352
00:38:08,917 --> 00:38:11,677
La plupart des Anglais
n'ont pas de portefeuilles.

353
00:38:12,077 --> 00:38:15,437
Une épingle de sûreté
tient les billets entre eux.

354
00:38:15,837 --> 00:38:19,757
C'est pourquoi nous faisons
ces petits trous aux bords.

355
00:38:21,557 --> 00:38:22,828
Je vous en prie.

356
00:38:23,281 --> 00:38:24,702
Les négatifs.

357
00:38:55,223 --> 00:38:58,336
Vous savez, l'opération ne se résume pas

358
00:38:58,517 --> 00:39:00,837
à introduire quelques faux billets.

359
00:39:01,757 --> 00:39:05,303
Nous voulons détruire
l'économie britannique.

360
00:39:07,317 --> 00:39:11,037
S'ils découvrent trop tôt
que les billets sont faux,

361
00:39:11,437 --> 00:39:13,637
ce sera la fin de l'opération.

362
00:39:14,124 --> 00:39:16,677
Et on vous renverra d'où vous venez.

363
00:39:17,077 --> 00:39:18,376
Dans les camps.

364
00:39:35,119 --> 00:39:38,677
Elle ne portait pas de culotte !
Imagine la scène.

365
00:39:39,019 --> 00:39:43,036
Un agent, un producteur autour d'elle.
Et la petite poulette sans culotte.

366
00:39:43,188 --> 00:39:44,517
Juste une robe comme ça.

367
00:39:44,917 --> 00:39:47,717
"Monsieur,
vous voulez me prendre en photo ?"

368
00:39:48,117 --> 00:39:51,357
"Bien sûr,
pas besoin de prendre la pose !"

369
00:39:52,837 --> 00:39:54,991
Burger, tu nous caches le soleil.

370
00:39:59,477 --> 00:40:00,517
Solly,

371
00:40:01,677 --> 00:40:04,117
si on n'y arrive pas avec la livre,

372
00:40:04,517 --> 00:40:06,557
il faudra nous organiser.

373
00:40:07,757 --> 00:40:09,277
Oui, on est nombreux.

374
00:40:09,677 --> 00:40:12,997
On est bien nourris et forts.
On pourrait se battre.

375
00:40:13,397 --> 00:40:17,077
- Nous avons des outils.
- Quoi ? Des canifs ?

376
00:40:17,477 --> 00:40:19,917
- Contre une section de SS ?
- Oui.

377
00:40:20,317 --> 00:40:23,266
Avant qu'ils nous envoient
à la chambre à gaz.

378
00:40:25,079 --> 00:40:27,962
Je préfère ça plutôt
que d'être abattu bêtement.

379
00:40:28,234 --> 00:40:29,896
Un jour est un jour.

380
00:40:31,117 --> 00:40:32,277
Une révolte.

381
00:40:32,813 --> 00:40:34,838
Au moins, ce serait un signe.

382
00:40:38,317 --> 00:40:42,015
Zilinski a raison :
tu nous caches le soleil.

383
00:40:52,357 --> 00:40:55,277
Kolja, depuis quand as-tu de la fièvre ?

384
00:40:56,717 --> 00:41:00,597
Des fois, j'ai des crises.
Des fois, ça va bien.

385
00:41:02,638 --> 00:41:06,005
On a eu des cas de tuberculose.
J'avais cherché les médicaments...

386
00:41:06,237 --> 00:41:08,649
Kleinfeld, Stiasny et Jilovsky.
Ils les ont tués,

387
00:41:08,777 --> 00:41:10,424
pour empêcher la contagion.

388
00:41:10,681 --> 00:41:12,374
Vous pouvez l'aider ?

389
00:41:12,677 --> 00:41:15,530
Comment faire...
sans médicaments ?

390
00:41:17,797 --> 00:41:19,397
Il faut l'isoler.

391
00:41:22,277 --> 00:41:24,961
Je suis docteur. Médecine interne.

392
00:41:29,629 --> 00:41:30,868
C'est grave ?

393
00:41:31,397 --> 00:41:34,653
Non, non. Le docteur va soigner ça.

394
00:41:36,957 --> 00:41:40,163
Je serai encore en vie,
à la fin de la guerre ?

395
00:41:42,437 --> 00:41:43,657
Exactement.

396
00:42:02,646 --> 00:42:04,358
Vite, la trousse de secours !

397
00:42:09,864 --> 00:42:12,615
Ce sont les originaux
que tu as demandés.

398
00:42:12,826 --> 00:42:14,761
Ils viennent d'Auschwitz.

399
00:42:14,918 --> 00:42:17,677
Loszek a trouvé
les passeports de ses enfants.

400
00:42:21,277 --> 00:42:23,670
Loszek, c'est absurde.

401
00:42:26,636 --> 00:42:28,178
Tu dois survivre.

402
00:42:29,811 --> 00:42:32,598
C'est en survivant qu'on les vaincra.

403
00:42:32,998 --> 00:42:35,887
Tu dois survivre, Loszek.

404
00:42:36,838 --> 00:42:38,606
Tu m'entends ?

405
00:42:45,635 --> 00:42:49,430
- Debout là-dedans !
- Sales Juifs !

406
00:42:49,637 --> 00:42:50,760
Grouillez !

407
00:43:04,797 --> 00:43:06,397
Qu'est-ce qui se passe ici ?

408
00:43:07,077 --> 00:43:08,197
C'est quoi, ça ?

409
00:43:09,837 --> 00:43:11,527
On se tient droit !

410
00:43:16,358 --> 00:43:20,085
Désolé de vous réveiller,
mais, il y a ceci :

411
00:43:20,797 --> 00:43:24,624
il y a quelques jours, un homme
est allé dans une banque, à Zürich.

412
00:43:24,896 --> 00:43:28,477
Il avait une mallette...
pleine d'argent.

413
00:43:30,318 --> 00:43:31,718
Des livres.

414
00:43:36,985 --> 00:43:41,688
<i>Notre agent rencontre le directeur,
demande à ouvrir un compte.</i>

415
00:43:41,899 --> 00:43:45,133
Avec plaisir, monsieur.
Vous comprendrez

416
00:43:45,315 --> 00:43:49,597
que nous devons vérifier
l'authenticité de vos devises.

417
00:43:49,997 --> 00:43:51,370
Bien entendu.

418
00:43:51,998 --> 00:43:53,990
Je vous en prie.
En ces temps agités...

419
00:43:56,958 --> 00:44:01,878
Notre travail a été examiné
pendant une demi-heure.

420
00:44:02,471 --> 00:44:03,952
Dans les règles de l'art.

421
00:44:12,477 --> 00:44:13,726
Vos billets...

422
00:44:14,553 --> 00:44:19,329
Après expertise, nous affirmons
pour notre part

423
00:44:20,357 --> 00:44:25,139
que sans aucun doute,
il s'agit là de vraie monnaie.

424
00:44:29,672 --> 00:44:32,863
Notre agent devint alors insolent.

425
00:44:35,557 --> 00:44:41,078
Étant donné que l'origine de cet argent
est pour le moins douteuse,

426
00:44:42,078 --> 00:44:44,798
j'aimerais être absolument sûr.

427
00:44:45,198 --> 00:44:47,943
Nous acceptons votre argent.
Ce n'est pas nécessaire.

428
00:44:48,282 --> 00:44:49,922
Absolument sûr, monsieur.

429
00:44:51,278 --> 00:44:55,038
Si vous y tenez vraiment,
je vous recommande de vous adresser

430
00:44:55,431 --> 00:44:56,663
<i>à la Bank of England.</i>

431
00:44:57,509 --> 00:45:01,438
<i>La Bank of England.
Voyons ce qu'ils en pensent.</i>

432
00:45:01,967 --> 00:45:04,203
Ça peut être intéressant.

433
00:45:07,357 --> 00:45:09,782
"... sommes arrivés à la conclusion,

434
00:45:09,963 --> 00:45:13,999
"que les billets de banque
de cinq livres,

435
00:45:14,598 --> 00:45:16,769
"dix et vingt livres,

436
00:45:18,794 --> 00:45:20,759
"ne sont pas des faux.

437
00:45:22,398 --> 00:45:26,125
<i>"La Bank of England garantit
l'authenticité de ces billets."</i>

438
00:45:32,197 --> 00:45:35,838
Le commandant SS est très satisfait
de notre travail.

439
00:45:36,238 --> 00:45:38,994
La contrefaçon est si bonne,
que les plans ont été changés.

440
00:45:39,205 --> 00:45:41,535
Ce serait dommage
de les écouler en Angleterre.

441
00:45:41,758 --> 00:45:45,616
Non, le Reich va s'en servir
pour ses propres transactions.

442
00:45:47,660 --> 00:45:50,320
Et ceci est une raison

443
00:45:51,558 --> 00:45:53,798
de vous faire un petit plaisir.

444
00:45:55,038 --> 00:45:57,037
En guise de détente.

445
00:46:08,998 --> 00:46:10,477
J'ai pensé...

446
00:46:11,598 --> 00:46:15,256
En soirée, ou... le week-end.

447
00:46:18,718 --> 00:46:22,758
Monsieur, je voudrais vous remercier.

448
00:46:23,158 --> 00:46:25,557
La motivation, Klinger.
La motivation.

449
00:46:26,237 --> 00:46:30,438
Je m'occupe de relations humaines.
Un sujet d'avenir, non ?

450
00:46:30,838 --> 00:46:33,403
Traitez les gens comme de la merde
et vous n'aurez rien.

451
00:46:33,615 --> 00:46:35,519
Et traiter la merde comme des gens ?

452
00:46:38,878 --> 00:46:42,216
Les Juifs... les embrouilles
et contrefaçons, vous connaissez.

453
00:46:42,478 --> 00:46:46,517
Si on gratte un peu
vos dehors bourgeois.

454
00:46:47,077 --> 00:46:51,581
Monsieur.... J'ai été
un citoyen honorable toute ma vie.

455
00:46:51,974 --> 00:46:56,342
Je me dois de vous rappeler
que j'ai agi contraint et forcé.

456
00:47:09,557 --> 00:47:11,379
Très bon travail, Sorowitsch.

457
00:47:11,637 --> 00:47:15,438
Rassemblez une équipe,
on va commencer le dollar.

458
00:47:41,598 --> 00:47:43,918
Personne ne comprend ce qui se passe ?

459
00:47:44,318 --> 00:47:46,078
Les Allemands sont fauchés.

460
00:47:46,415 --> 00:47:51,312
Sans devises, pas d'essence, de matières
premières. On finance leur guerre.

461
00:47:51,598 --> 00:47:55,478
Et ? Tu veux les saboter ?
Dans un camp de concentration ?

462
00:48:38,038 --> 00:48:40,101
Les Américains utilisent
l'héliogravure à plaques.

463
00:48:40,357 --> 00:48:43,754
Nous utilisons l'héliogravure
à cylindres, pour les gros tirages.

464
00:48:44,998 --> 00:48:47,758
Notre technique est meilleure
pour la précision et les demi-tons.

465
00:48:48,215 --> 00:48:52,174
Il nous reste quelques problèmes,
mais on va les résoudre.

466
00:48:52,958 --> 00:48:55,783
Nous avons un spécialiste
expérimenté avec le dollar.

467
00:48:59,318 --> 00:49:00,899
Un compte à régler avec le dollar ?

468
00:49:01,265 --> 00:49:03,593
On vous avait arrêté pour ça.

469
00:49:03,798 --> 00:49:06,838
Je ne disposais pas
de l'équipement nécessaire.

470
00:49:07,238 --> 00:49:08,878
Et maintenant ?

471
00:49:09,278 --> 00:49:11,278
Combien vous en faut-il ?

472
00:49:13,264 --> 00:49:15,438
Quelques centaines de millions.

473
00:49:16,870 --> 00:49:20,134
Atze, à propos du billet de 20 livres.
Montrez-moi l'épreuve.

474
00:49:21,038 --> 00:49:22,607
Petite pute !

475
00:49:23,518 --> 00:49:26,432
Sois content d'être là, idiot !

476
00:49:33,638 --> 00:49:35,758
Merde, merde.

477
00:49:51,918 --> 00:49:55,184
Ce n'est peut-être pas le négatif,
mais la mixture.

478
00:50:00,758 --> 00:50:03,806
Les négatifs de Sorowitsch
sont toujours parfaits.

479
00:50:07,078 --> 00:50:08,065
Mais ?

480
00:50:13,678 --> 00:50:17,997
J'ai été arrêté avec ma femme
pour impression de tracts antinazis.

481
00:50:19,958 --> 00:50:21,879
Je ne vais pas leur imprimer
de la monnaie.

482
00:50:29,718 --> 00:50:30,876
Tu sais,

483
00:50:31,704 --> 00:50:34,238
j'avais une petite entreprise familiale.

484
00:50:34,638 --> 00:50:38,236
J'ai évité les problèmes
avec les autorités.

485
00:50:38,638 --> 00:50:41,324
Il ne faut pas s'occuper de politique.

486
00:50:41,505 --> 00:50:43,071
Gisela, ma femme, a dit :

487
00:50:44,470 --> 00:50:47,918
"Nous sommes imprimeurs
pour diffuser la vérité."

488
00:50:48,319 --> 00:50:50,099
D'où vient ce slogan ?

489
00:50:50,798 --> 00:50:54,318
La ligue des imprimeurs communistes,
les groupes de jeunesse ?

490
00:50:55,798 --> 00:50:56,998
Sorowitsch...

491
00:50:57,924 --> 00:51:00,766
Imprimer le dollar en masse
peut changer le cours de la guerre.

492
00:51:01,359 --> 00:51:03,798
On pourrait combattre les nazis d'ici.

493
00:51:04,239 --> 00:51:06,159
Ce ne serait pas qu'un symbole.

494
00:51:06,509 --> 00:51:10,499
- On est vivants, c'est déjà bien.
- Je pense la même chose.

495
00:51:10,679 --> 00:51:13,219
Il ne s'agit pas que de ta vie de merde.

496
00:51:13,354 --> 00:51:17,608
- C'est tout ce que j'ai !
- C'est quoi ton but ? Rester en vie,

497
00:51:17,799 --> 00:51:21,118
ou prouver
que tu peux contrefaire le dollar ?

498
00:51:26,000 --> 00:51:28,998
Je vais continuer
à bousiller tes négatifs.

499
00:51:29,463 --> 00:51:31,790
Dénonce-moi à Herzog, si tu veux.

500
00:51:34,799 --> 00:51:37,111
Si on ne livre pas,
il faudra en payer le prix.

501
00:51:38,998 --> 00:51:41,198
Nous en payerons tous le prix.

502
00:51:52,279 --> 00:51:55,936
<i>Le pont fut détruit,
et l'avancée de Russes stoppée.</i>

503
00:52:03,319 --> 00:52:07,301
<i>Quelle merde !
Varsovie, ce n'est pas vrai.</i>

504
00:52:07,482 --> 00:52:10,504
Varsovie !
Ces porcs battent en retraite.

505
00:52:26,378 --> 00:52:27,285
Continue.

506
00:52:31,199 --> 00:52:33,732
Vous n'y arrivez pas,
avec le dollar.

507
00:52:34,638 --> 00:52:38,669
Nous avons un problème
avec la mixture, monsieur.

508
00:52:39,223 --> 00:52:41,430
La livre, on peut la faire sans toi.

509
00:52:42,155 --> 00:52:44,634
Et sans le dollar,
tu sais ce que tu es ?

510
00:52:44,815 --> 00:52:47,438
Rien qu'un sale criminel juif.

511
00:52:49,119 --> 00:52:52,525
J'emmerde Herzog et sa "motivation" !

512
00:52:55,638 --> 00:52:58,719
Je sais comment retenir votre attention.

513
00:53:13,159 --> 00:53:15,132
Vous êtes de telles merdes.

514
00:53:15,615 --> 00:53:18,427
Vous feriez n'importe quoi,
pour sauver votre peau.

515
00:53:19,798 --> 00:53:21,510
C'est vraiment à vomir.

516
00:54:02,478 --> 00:54:03,646
Plappler !

517
00:54:04,398 --> 00:54:07,938
Appelle Hotte.
Dis-lui de réparer le lavabo cassé.

518
00:54:25,198 --> 00:54:29,959
J'ai sauvé vos culs,
en faisant la livre !

519
00:54:41,918 --> 00:54:44,798
Le Dr Klinger a dit
que tu devais bien manger.

520
00:54:45,199 --> 00:54:46,519
Pourquoi ?

521
00:54:49,404 --> 00:54:54,319
Une cuiller pour les expressionnistes,
une pour les avant-gardistes.

522
00:54:54,718 --> 00:54:56,999
Mange, ou je t'en colle une.

523
00:55:00,799 --> 00:55:03,598
Tu sais comment élever les enfants.

524
00:55:10,598 --> 00:55:12,116
Et ta famille ?

525
00:55:16,719 --> 00:55:18,999
Arrêtée, tuée...

526
00:55:22,278 --> 00:55:25,879
J'aurais pu acheter leur liberté,
si j'avais eu de l'argent.

527
00:55:42,399 --> 00:55:45,119
14-6. 6-14, service à Burger.

528
00:55:55,294 --> 00:55:56,201
<i>Debout !</i>

529
00:55:58,831 --> 00:56:00,191
<i>Debout, en route !</i>

530
00:56:00,554 --> 00:56:02,640
<i>Je ne peux pas.</i>

531
00:56:05,814 --> 00:56:08,655
<i>- Qu'y a-t-il ?
- Monsieur, je voulais...</i>

532
00:56:09,279 --> 00:56:10,438
<i>Qu'attendez-vous ?</i>

533
00:56:11,679 --> 00:56:14,700
<i>Non, je vous en prie. Non !</i>

534
00:56:25,866 --> 00:56:27,256
<i>Vous êtes cinglé ?</i>

535
00:56:27,680 --> 00:56:29,161
<i>Attention, soldat !</i>

536
00:56:29,826 --> 00:56:32,620
<i>- Quel est votre nom, abruti ?
- Chef d'escouade Wegener.</i>

537
00:56:32,801 --> 00:56:36,178
<i>Vous êtes un idiot.
C'était quoi, ça ?</i>

538
00:56:36,479 --> 00:56:39,032
<i>Vous auriez pu atteindre
un de mes Juifs.</i>

539
00:56:39,754 --> 00:56:42,439
<i>- Ce sont vos Juifs ?
- C'est top secret.</i>

540
00:56:42,991 --> 00:56:43,959
Jeu.

541
00:56:45,650 --> 00:56:46,527
15-6.

542
00:56:51,039 --> 00:56:55,229
C'est un camp. Des douzaines meurent
chaque jour. On regarde ailleurs.

543
00:56:58,119 --> 00:56:59,239
16-6.

544
00:57:05,719 --> 00:57:09,918
Un parmi des milliers.
Soyons contents, on est du bon côté.

545
00:57:10,319 --> 00:57:11,438
Solly ?

546
00:57:19,279 --> 00:57:21,832
- Solly, arrête.
- Du calme.

547
00:57:30,204 --> 00:57:31,171
Écoutez !

548
00:57:37,085 --> 00:57:39,443
Il faut survivre ici
pour que ça ait un intérêt !

549
00:58:04,281 --> 00:58:08,543
Atze vient de m'expliquer pourquoi
vous stagnez depuis des semaines.

550
00:58:09,996 --> 00:58:12,082
C'est la plaque de cuivre, monsieur.

551
00:58:15,881 --> 00:58:18,723
L'autre Juif m'a déjà servi ce mensonge.

552
00:58:27,679 --> 00:58:29,839
Vous le faites exprès ?

553
00:58:33,559 --> 00:58:36,039
- Monsieur, nous faisons...
- Ta gueule !

554
00:58:36,479 --> 00:58:39,016
Ne vous croyez pas irremplaçables !

555
00:58:44,559 --> 00:58:45,558
Bon.

556
00:58:46,926 --> 00:58:48,999
Berlin veut le dollar.

557
00:58:49,919 --> 00:58:52,240
Ces cinq-là.
Klinger, notez les noms.

558
00:58:52,757 --> 00:58:56,965
Si dans 4 semaines le dollar
n'est pas livré, ils seront exécutés.

559
00:58:57,319 --> 00:58:58,688
Sorowitsch, ici.

560
00:59:00,261 --> 00:59:03,223
Ne croyez pas que j'ai abandonné.

561
00:59:05,759 --> 00:59:07,399
Klinger !

562
00:59:10,491 --> 00:59:13,030
Le carnaval.
Une soirée de détente.

563
00:59:13,239 --> 00:59:16,205
Musique, danse, cabaret.

564
00:59:16,679 --> 00:59:19,559
Certains doivent être talentueux,
parmi vous.

565
00:59:20,519 --> 00:59:22,087
Monsieur, vous ne pouvez...

566
00:59:23,279 --> 00:59:25,840
J'ai toujours fait de mon mieux...

567
00:59:34,719 --> 00:59:38,409
Il ne nous tuera pas, il doit assurer
la livraison. Il nous met la pression.

568
00:59:38,639 --> 00:59:41,522
- Que ferais-tu, à sa place ?
- Moi, à sa place ?

569
00:59:41,961 --> 00:59:45,044
Je ne serai jamais à la place
d'un criminel SS.

570
01:00:06,559 --> 01:00:08,080
Le problème, c'est Burger.

571
01:00:08,839 --> 01:00:11,333
Je le soupçonne de faire exprès.

572
01:00:12,359 --> 01:00:15,557
- Je l'ai observé, hier...
- Il nous sabote, je sais.

573
01:00:15,799 --> 01:00:16,879
Quoi ?

574
01:00:18,079 --> 01:00:20,361
S'il n'arrête pas, je serai...

575
01:00:25,640 --> 01:00:28,936
Herzog nous a sauvé la vie.
Il est réglo.

576
01:00:29,559 --> 01:00:32,799
- On peut lui parler.
- Tu vas fermer ta gueule, Zilinski.

577
01:00:33,239 --> 01:00:35,875
- On ne dénonce pas ses potes.
- Ses potes ?

578
01:00:36,079 --> 01:00:40,249
<i>- On devrait mourir pour la politique ?
- Vos gueules, là-bas !</i>

579
01:00:41,919 --> 01:00:43,332
Assieds-toi.

580
01:00:45,156 --> 01:00:46,486
Burger, le héros !

581
01:00:48,359 --> 01:00:52,119
Depuis le début, il joue les martyrs.
Qu'il le fasse,

582
01:00:52,482 --> 01:00:53,760
mais sans moi !

583
01:00:56,239 --> 01:00:59,045
À Buchenwald, j'ai perdu 4 orteils,
à cause du froid.

584
01:00:59,240 --> 01:01:01,403
À Dachau, ils m'ont cassé le dos.

585
01:01:01,599 --> 01:01:06,775
Entre-temps, j'ai failli crever de faim.
Je mérite de survivre à ça !

586
01:01:06,920 --> 01:01:09,079
On ne dénonce pas ses potes.

587
01:01:10,519 --> 01:01:11,476
Jamais !

588
01:01:12,839 --> 01:01:16,026
C'est quoi, ça ?
L'honneur du prisonnier ?

589
01:01:23,755 --> 01:01:26,022
Si tu le dénonces, je te tuerai.

590
01:01:29,310 --> 01:01:30,278
Burger ?

591
01:01:41,480 --> 01:01:45,720
On a fait traîner le dollar
pendant des mois. Tu t'es amusé.

592
01:01:46,227 --> 01:01:50,319
Les vies de nos amis sont en jeu.
Tu ne peux pas simplement...

593
01:01:53,960 --> 01:01:54,849
Gisela.

594
01:01:56,844 --> 01:01:58,007
Ma femme.

595
01:02:01,799 --> 01:02:03,822
Elle était aussi à Auschwitz.

596
01:02:05,519 --> 01:02:06,890
"Tentative d'évasion".

597
01:02:08,559 --> 01:02:09,880
Ça me...

598
01:02:10,599 --> 01:02:12,261
Ça te fait de la peine ?

599
01:02:16,931 --> 01:02:17,879
Merci.

600
01:02:28,039 --> 01:02:30,239
Mais à présent, le dollar ?

601
01:02:32,119 --> 01:02:33,638
Il faut continuer.

602
01:02:35,520 --> 01:02:38,867
Il en va de notre vie confortable, ici.

603
01:02:39,196 --> 01:02:40,979
Des beaux lits.

604
01:02:41,900 --> 01:02:43,320
La literie moelleuse !

605
01:03:02,199 --> 01:03:04,280
Je pensais pouvoir pleurer.

606
01:03:19,039 --> 01:03:20,999
État sérieux, mais stable.

607
01:03:21,399 --> 01:03:24,679
C'est une course contre la montre.
Mais sans médicaments...

608
01:03:25,217 --> 01:03:27,200
De quoi avez-vous besoin ?

609
01:03:28,239 --> 01:03:31,040
- Mais comment...
- Quels médicaments ?

610
01:03:32,919 --> 01:03:36,710
Dans ces circonstances,
il n'y en a jamais assez.

611
01:03:38,320 --> 01:03:40,879
Je devais... choisir

612
01:03:42,359 --> 01:03:43,840
qui allait survivre,

613
01:03:45,320 --> 01:03:46,879
et qui allait mourir.

614
01:03:52,720 --> 01:03:55,343
Herzog est un bandit,
je m'y connais.

615
01:04:01,999 --> 01:04:03,810
<i>Sorowitsch !</i>

616
01:04:05,119 --> 01:04:08,120
Sorowitsch !
Il te faut une invitation, ou quoi ?

617
01:04:29,159 --> 01:04:32,085
Sorowitsch ! C'est gentil d'être venu.

618
01:04:34,560 --> 01:04:38,000
Enlevez-lui les menottes, nom de Dieu !

619
01:04:38,400 --> 01:04:40,303
Il fait un peu frais, non ?

620
01:04:46,119 --> 01:04:49,516
J'aimerais que vous voyiez certains
cercles américains.

621
01:04:50,431 --> 01:04:54,200
Vous n'imaginez pas ce qu'ils racontent
à propos des camps.

622
01:04:54,830 --> 01:04:57,460
Friedrich, ressers donc M. Sorowitsch.

623
01:04:58,040 --> 01:05:00,957
Un Juif peut-il manger des sucreries ?

624
01:05:01,501 --> 01:05:05,018
Friedrich dit que vous étiez
un dangereux criminel, et maintenant ?

625
01:05:05,392 --> 01:05:09,560
Serviteur d'une noble cause !
Je n'entends rien à la politique...

626
01:05:10,119 --> 01:05:14,079
Les enfants,
laissons papa et son invité seuls.

627
01:05:21,000 --> 01:05:22,279
Leni, Lotte,

628
01:05:23,439 --> 01:05:25,120
le petit Friedrich...

629
01:05:26,373 --> 01:05:29,360
Élever des enfants, Sorowitsch.

630
01:05:30,146 --> 01:05:32,280
Faire d'eux de respectables citoyens.

631
01:05:32,680 --> 01:05:34,720
Les aider à suivre le bon chemin.

632
01:05:35,215 --> 01:05:37,724
Je ne frappe jamais mes enfants.

633
01:05:39,000 --> 01:05:40,920
Le pouvoir de la persuasion.

634
01:05:41,417 --> 01:05:43,479
Leur désigner la bonne direction.

635
01:05:44,559 --> 01:05:46,703
Voilà l'essentiel, Sorowitsch.

636
01:05:51,880 --> 01:05:54,400
Qui sait ce que l'avenir nous réserve.

637
01:05:57,599 --> 01:05:59,400
Quand les Russes seront là,

638
01:06:00,520 --> 01:06:04,005
chacun devra regagner sa place
dans la société.

639
01:06:05,558 --> 01:06:10,757
Vous savez, il y a très longtemps,
j'étais communiste.

640
01:06:12,910 --> 01:06:16,779
Liberté, égalité, droits de l'Homme.
Tout le toutim.

641
01:06:17,440 --> 01:06:19,080
Ne croyez pas que je sois nazi.

642
01:06:21,525 --> 01:06:24,000
C'en est fini des grands idéaux.

643
01:06:24,482 --> 01:06:28,160
Je fais mon travail où je suis utile,
vous comprenez ?

644
01:06:28,636 --> 01:06:31,040
Chacun est son prochain.

645
01:06:33,769 --> 01:06:37,790
Vous devez me faire le dollar.
Je ne peux pas...

646
01:06:39,520 --> 01:06:42,920
Je sais qu'il y a un saboteur,
et que vous ne dénoncerez personne.

647
01:06:43,469 --> 01:06:45,464
Mais je dois effectuer la livraison.

648
01:06:45,680 --> 01:06:47,480
Quel qu'en soit le prix.

649
01:07:07,161 --> 01:07:08,320
Pour qui ?

650
01:07:11,160 --> 01:07:12,892
J'aurai le dollar pour ça ?

651
01:07:14,917 --> 01:07:15,794
Les Juifs !

652
01:07:16,640 --> 01:07:19,723
Vous faites même des affaires
avec la vie d'un camarade.

653
01:07:26,218 --> 01:07:29,180
- Ce Burger...
- Digne de confiance.

654
01:07:29,534 --> 01:07:32,400
- Imprimeur, notre homme-clé.
- Oui ?

655
01:07:42,119 --> 01:07:43,207
Burger ?

656
01:07:45,200 --> 01:07:48,200
Il nous reste six jours.
Feras-tu le dollar ?

657
01:07:49,960 --> 01:07:54,112
- Leibowitz peut le faire, montre-lui.
- Non, Zilinski.

658
01:07:54,868 --> 01:07:58,960
Nous avons une responsabilité
envers nos familles et les camarades.

659
01:07:59,640 --> 01:08:01,201
Parce qu'on nous traite bien...

660
01:08:01,322 --> 01:08:03,518
J'en ai marre de ces merdes !

661
01:08:05,720 --> 01:08:09,259
- Tu décides qui doit mourir ?
- C'est le principe.

662
01:08:09,682 --> 01:08:11,964
Personne ici n'est prêt à mourir
pour un principe.

663
01:08:12,327 --> 01:08:15,164
C'est pour ça
que leur système fonctionne !

664
01:08:15,829 --> 01:08:17,600
Tu ne bouges pas de là !

665
01:08:19,283 --> 01:08:22,336
Et tu vas faire ce foutu dollar !

666
01:09:23,400 --> 01:09:24,326
Adamovic.

667
01:09:29,240 --> 01:09:30,339
Burger.

668
01:09:34,200 --> 01:09:35,356
Leibowitz.

669
01:09:41,040 --> 01:09:41,998
Stein.

670
01:09:46,400 --> 01:09:47,518
Zilinski.

671
01:09:56,921 --> 01:09:57,920
Bon.

672
01:09:59,121 --> 01:10:03,240
Voyons un peu l'avancement des travaux.

673
01:10:09,080 --> 01:10:10,680
Monsieur le commandant,

674
01:10:11,960 --> 01:10:15,040
nous avons toujours des problèmes
avec la mixture.

675
01:10:15,441 --> 01:10:18,120
Monsieur, non !
En fait, c'est...

676
01:10:18,760 --> 01:10:20,181
Burger, qui...

677
01:10:28,721 --> 01:10:31,400
Essayez de trouver lequel est le vrai.

678
01:10:39,961 --> 01:10:41,088
Sorowitsch !

679
01:10:43,961 --> 01:10:45,201
Le dollar !

680
01:10:46,281 --> 01:10:47,690
C'est brillant !

681
01:10:48,520 --> 01:10:50,360
C'est un chef-d'œuvre !

682
01:10:51,880 --> 01:10:56,762
Avec l'héliogravure, en une semaine,
on pourrait imprimer un million...

683
01:10:59,277 --> 01:11:01,440
Une excellente surprise de carnaval !

684
01:11:01,840 --> 01:11:02,881
Atze !

685
01:11:18,880 --> 01:11:22,241
Je savais qu'on pouvait compter sur toi.

686
01:11:32,866 --> 01:11:36,142
Mesdames et messieurs,
honorables auditeurs,

687
01:11:36,353 --> 01:11:41,381
je vous souhaite la bienvenue
à notre fête de carnaval 1945.

688
01:11:42,040 --> 01:11:46,081
Sur la plus chère scène du monde !

689
01:12:20,960 --> 01:12:24,000
Essaye de ne pas tousser,
quand Herzog est là.

690
01:13:30,321 --> 01:13:31,961
Attention !

691
01:13:32,361 --> 01:13:33,520
Écoutez !

692
01:13:34,067 --> 01:13:36,860
J'en ai une autre !
J'en ai encore une !

693
01:13:37,102 --> 01:13:38,663
Vous ne la connaissez pas.
Écoutez.

694
01:13:38,841 --> 01:13:40,991
Une nonne emmène un hamster
chez une femme docteur.

695
01:13:42,198 --> 01:13:44,344
La doctoresse dit :
"Ce n'est pas encore la fin !"

696
01:13:46,280 --> 01:13:49,587
Que vous me devez tous la vie,
pour vous avoir sortis de là.

697
01:13:50,101 --> 01:13:52,761
- D'Auschwitz, de Mauthausen...
- Les médicaments !

698
01:13:57,000 --> 01:14:00,096
Nom et lieu de naissance
en capitales d'imprimerie.

699
01:14:06,001 --> 01:14:07,772
Mettez "Juif", là.

700
01:14:10,681 --> 01:14:13,212
Prends garde à la contagion.

701
01:14:14,481 --> 01:14:16,385
Arrivé à la fin, l'important,

702
01:14:17,202 --> 01:14:18,720
c'est de survivre.

703
01:14:22,001 --> 01:14:23,241
Sorowitsch...

704
01:14:25,506 --> 01:14:27,290
Les temps sont durs.

705
01:14:28,499 --> 01:14:30,796
Crois-moi, c'est dur pour moi aussi.

706
01:14:44,948 --> 01:14:46,127
C'est bon ?

707
01:14:47,681 --> 01:14:48,787
Superbe.

708
01:14:50,600 --> 01:14:52,481
Avec ça, il reste un espoir.

709
01:14:53,161 --> 01:14:54,476
Où est Kolja ?

710
01:14:55,921 --> 01:14:56,955
Kolja ?

711
01:15:28,721 --> 01:15:30,280
Quel âge as-tu ?

712
01:15:31,681 --> 01:15:32,880
Vingt ans.

713
01:15:33,605 --> 01:15:35,207
D'où viens-tu ?

714
01:15:36,000 --> 01:15:37,941
- Odessa.
- Odessa ?

715
01:15:38,760 --> 01:15:40,643
C'est beau, sur la mer Noire.

716
01:15:41,601 --> 01:15:42,819
À genoux.

717
01:16:10,361 --> 01:16:12,481
<i>Un peu de silence !</i>

718
01:16:15,001 --> 01:16:16,441
<i>Karloff.</i>

719
01:16:17,521 --> 01:16:22,161
Karloff avait la tuberculose,
une maladie grave à contagion rapide.

720
01:16:22,561 --> 01:16:25,041
<i>Il a mis en danger votre santé, à tous.</i>

721
01:16:25,441 --> 01:16:27,584
<i>C'est pour ça que je l'ai abattu.</i>

722
01:16:27,921 --> 01:16:30,281
<i>Oui, pour votre bien, les gars !</i>

723
01:16:31,280 --> 01:16:33,763
<i>On a fumé une cigarette ensemble.</i>

724
01:16:34,561 --> 01:16:36,634
<i>Il savait ce qui allait se passer.</i>

725
01:16:36,961 --> 01:16:39,475
<i>Je vous le dis,
il a été très brave.</i>

726
01:16:40,281 --> 01:16:43,761
<i>Un Juif, oui,
mais il est mort comme un homme.</i>

727
01:16:46,827 --> 01:16:50,605
<i>Oublions ça.
Le commandant Herzog a dû s'en aller,</i>

728
01:16:50,801 --> 01:16:53,601
<i>mais il vous a laissé ça pour la fête.</i>

729
01:16:54,001 --> 01:16:56,287
<i>Saluons-le trois fois.</i>

730
01:17:03,041 --> 01:17:04,401
Continuez.

731
01:18:23,470 --> 01:18:28,336
Stoppez le travail immédiatement !
Démontage des machines !

732
01:18:30,834 --> 01:18:31,952
<i>La Tiegel-Exact,</i>

733
01:18:32,617 --> 01:18:36,762
<i>La Tret-Tiegel et la Boston-Tiegel
doivent être chargées en premier.</i>

734
01:18:38,002 --> 01:18:42,281
Je ne parle pas allemand ?
J'ai dit : démontage des machines !

735
01:18:42,681 --> 01:18:45,728
Vous avez six jours,
pour tout démonter et emballer.

736
01:18:45,970 --> 01:18:49,023
Si ensuite elles ne marchent plus,
ce sera du sabotage.

737
01:18:49,371 --> 01:18:51,547
C'est quoi le problème ?
Activez-vous un peu.

738
01:18:51,722 --> 01:18:53,723
Ne restez pas plantés comme des statues.

739
01:18:53,961 --> 01:18:59,561
<i>Je répète : La Tiegel-Exact,
la Tret-Tiegel et la Boston-Tiegel.</i>

740
01:18:59,961 --> 01:19:03,191
Où nous emmène-t-on, monsieur ?

741
01:19:03,575 --> 01:19:06,477
Tu viens d'où, toi ?
J'ai l'air d'une agence de voyages ?

742
01:19:07,641 --> 01:19:09,530
T'es un peu stupide, ou quoi ?

743
01:19:09,983 --> 01:19:14,241
T'es un Juif attardé, c'est ça ?

744
01:19:15,887 --> 01:19:17,942
Allez, allez.
On se dépêche.

745
01:19:21,041 --> 01:19:22,721
Allez, on se grouille !

746
01:19:29,208 --> 01:19:31,521
Ce ne sont pas des bombardiers.

747
01:19:33,398 --> 01:19:35,362
C'est des tirs d'artillerie.

748
01:19:36,081 --> 01:19:38,446
Les alliés sont aux portes de Berlin.

749
01:19:43,842 --> 01:19:46,785
Si la guerre est finie,
ils vont nous tuer.

750
01:20:05,304 --> 01:20:06,332
Les gars...

751
01:20:07,283 --> 01:20:09,657
Les machines vont être mises en sûreté.

752
01:20:10,361 --> 01:20:12,275
Quelque part dans les Alpes !

753
01:20:13,341 --> 01:20:14,962
Vous suivrez, ensuite.

754
01:20:20,081 --> 01:20:21,282
Holst,

755
01:20:21,682 --> 01:20:25,349
distribuez ceci à tous les hommes.
Pas d'inquiétude, les gars.

756
01:20:25,721 --> 01:20:28,481
Après la guerre, nous irons tous bien.

757
01:21:05,030 --> 01:21:06,995
La vérification des chaussures.

758
01:21:07,762 --> 01:21:09,402
On ne les entend plus.

759
01:21:47,242 --> 01:21:50,162
Sorowitsch ! Qu'est-ce que tu fais ?

760
01:21:52,082 --> 01:21:55,202
J'ai...
J'ai oublié quelque chose.

761
01:21:55,602 --> 01:21:57,194
Sorowitsch, je te préviens !

762
01:21:57,442 --> 01:22:00,053
S'il m'arrive quelque chose,
vous y passerez tous !

763
01:22:00,517 --> 01:22:03,002
Je suis le seul à pouvoir vous sauver.

764
01:22:09,681 --> 01:22:10,761
Sorowitsch !

765
01:22:12,401 --> 01:22:14,768
Tu veux peut-être l'argent ?

766
01:22:15,448 --> 01:22:17,352
On peut se le partager.

767
01:22:19,561 --> 01:22:21,201
C'est à cause de Kolja ?

768
01:22:21,605 --> 01:22:23,801
Kolja, Holst l'a abattu.

769
01:22:24,201 --> 01:22:27,282
Je sais ce que tu penses :
Holst reçoit des ordres.

770
01:22:27,751 --> 01:22:29,474
Mais et moi, alors ?

771
01:22:30,381 --> 01:22:31,499
Solly !

772
01:22:32,762 --> 01:22:37,322
Je vous ai toujours bien traités.
C'était le cas dans aucun autre camp.

773
01:22:38,321 --> 01:22:40,961
Je ne peux pas sauver les Juifs
tout seul !

774
01:22:44,482 --> 01:22:46,814
Choisis toi-même ton camp.

775
01:22:47,401 --> 01:22:49,562
Tu es le mieux placé pour ça.

776
01:22:57,602 --> 01:22:59,452
Tu t'es pissé dessus.

777
01:23:59,328 --> 01:24:01,282
Qu'y a-t-il ici, Solly ?

778
01:24:02,207 --> 01:24:04,601
- Herzog.
- Tu l'as... ?

779
01:24:04,886 --> 01:24:07,137
Je voulais le refroidir, mais...

780
01:24:08,562 --> 01:24:10,641
Je l'ai laissé filer.

781
01:24:15,863 --> 01:24:18,100
Ils vont tous nous aligner au mur.

782
01:24:22,242 --> 01:24:26,452
Ça te plairait, non ?
Qu'ils te tuent aussi ?

783
01:24:29,607 --> 01:24:30,937
C'est fini.

784
01:24:31,904 --> 01:24:33,431
La guerre est finie.

785
01:24:34,868 --> 01:24:36,833
Plus personne ne viendra.

786
01:24:38,295 --> 01:24:42,043
Je n'ai aucun talent de martyr.
Tu as des cartes sur toi ?

787
01:24:45,882 --> 01:24:47,242
Dr Klinger !

788
01:24:53,922 --> 01:24:58,172
Nous sommes maîtres du camp.
C'est fini, nous sommes libres.

789
01:25:00,181 --> 01:25:01,663
Dr Klinger, médecin.

790
01:25:03,762 --> 01:25:06,418
Nous sommes les détenus
des blocs 18 et 19.

791
01:25:06,660 --> 01:25:08,572
Je le connais, c'est un SS.

792
01:25:09,362 --> 01:25:12,940
- Tire donc !
- Non, opération Bernhard.

793
01:25:13,303 --> 01:25:15,509
- Nous sommes prisonniers.
- Descendez ces salauds !

794
01:25:15,876 --> 01:25:17,935
- On est juifs !
- Tuez-les !

795
01:25:18,263 --> 01:25:21,301
- Le nez, les grandes oreilles !
- Ne tirez pas !

796
01:25:21,642 --> 01:25:22,791
Là ! Auschwitz !

797
01:25:23,153 --> 01:25:26,962
Plappler, Adamovic, Hahn !
Qui d'autre était à Auschwitz ?

798
01:26:27,140 --> 01:26:29,682
On a trop chauffé le négatif du dollar,

799
01:26:30,082 --> 01:26:32,442
pour contraster la netteté des contours.

800
01:26:33,648 --> 01:26:36,122
Ils ont menacé de nous abattre.

801
01:26:36,522 --> 01:26:38,747
Voilà Burger. C'est un héros.

802
01:26:39,162 --> 01:26:40,583
Dis quelque chose.

803
01:26:41,701 --> 01:26:45,290
Il était trop tard.
Le dollar aurait pu

804
01:26:45,652 --> 01:26:49,082
changer le cours de la guerre.
Ils auraient eu plein d'argent.

805
01:26:49,482 --> 01:26:51,242
Et... là...

806
01:26:52,194 --> 01:26:54,839
Quelquefois,
on entendait la belle musique.

807
01:27:03,936 --> 01:27:07,563
La livre,
on a mis les trous du mauvais côté.

808
01:27:07,802 --> 01:27:09,135
Malin, non ?

809
01:27:13,057 --> 01:27:15,802
Les gars,
vous pouvez poser des questions.

810
01:27:25,922 --> 01:27:27,973
Je lui avais dit de tenir.

811
01:27:30,322 --> 01:27:33,809
Je lui avais dit de survivre
jusqu'à la fin.

812
01:27:36,551 --> 01:27:38,042
Quel idiot !

813
01:27:38,442 --> 01:27:40,082
Je me casse d'ici.

814
01:27:41,918 --> 01:27:43,611
Et vite tout oublier !

815
01:27:51,282 --> 01:27:52,130
Où...

816
01:27:53,844 --> 01:27:55,908
Où est-ce que... ?
Il est mort.

817
01:28:14,181 --> 01:28:15,391
<i>Full.</i>

818
01:28:26,983 --> 01:28:27,920
Full.

819
01:30:08,443 --> 01:30:10,772
Tu n'as vraiment pas eu de chance.

820
01:30:16,683 --> 01:30:18,282
Tellement d'argent.

821
01:30:28,242 --> 01:30:29,932
Tellement d'argent.

822
01:30:30,722 --> 01:30:32,491
On peut en refaire.

823
01:30:37,963 --> 01:30:40,147
<i>Dans les ateliers de Sachsenhausen,</i>

824
01:30:40,283 --> 01:30:43,443
<i>132 millions de livres contrefaites
ont été produites.</i>

825
01:30:43,843 --> 01:30:48,083
<i>Ceci constituait quatre fois
les réserves de la banque d'Angleterre.</i>

826
01:30:48,441 --> 01:30:50,323
<i>Grâce au gain de temps
des prisonniers,</i>

827
01:30:50,522 --> 01:30:54,042
<i>une très faible quantité
de dollars a été produite.</i>

828
01:30:54,349 --> 01:30:55,722
<i>L'opération Bernhard</i>

829
01:30:55,874 --> 01:31:00,151
<i>fut le plus important programme
de contrefaçon de monnaie de l'Histoire.</i>

