1
00:00:46,693 --> 00:00:51,653
LE VAMPIRE DE CES DAMES

2
00:02:38,472 --> 00:02:40,133
Enfants de la nuit,

3
00:02:40,307 --> 00:02:41,365
taisez-vous !

4
00:02:59,793 --> 00:03:00,987
Renfield !

5
00:03:05,966 --> 00:03:07,160
Oui maître.

6
00:03:07,601 --> 00:03:09,535
Je prenais les magazines maître.

7
00:03:09,603 --> 00:03:12,902
Combien de fois devrais-je le répéter:
À température corporelle.

8
00:03:12,973 --> 00:03:14,133
Oui maître.

9
00:03:15,209 --> 00:03:18,440
Pour baver devant des femmes
dans leur plus simple appareil.

10
00:03:21,281 --> 00:03:22,441
Dégoûtant.

11
00:03:23,083 --> 00:03:24,175
Répugnant.

12
00:03:27,287 --> 00:03:28,584
Pornographique !

13
00:03:30,023 --> 00:03:31,752
Où est mon magazine de mode ?

14
00:03:31,825 --> 00:03:34,419
Mon maître obtient toujours ce qu'il désire.

15
00:03:38,699 --> 00:03:39,927
La voilà.

16
00:03:40,701 --> 00:03:42,396
Cindy Sondheim.

17
00:03:43,637 --> 00:03:45,127
Renfield,

18
00:03:45,205 --> 00:03:47,833
chaque fois que je la vois,
je suis sûr que c'est elle.

19
00:03:48,542 --> 00:03:50,976
La seule femme que j'ai aimée.

20
00:03:52,145 --> 00:03:53,476
Pardon maître,

21
00:03:53,947 --> 00:03:58,008
vous avez dit la même chose au sujet
de la comtesse de Montespan en 1672.

22
00:03:58,151 --> 00:03:59,880
C'était purement sexuel Renfield,

23
00:04:00,387 --> 00:04:01,649
là c'est de l'amour.

24
00:04:02,289 --> 00:04:03,881
Celle-ci a une âme,

25
00:04:04,458 --> 00:04:06,050
une âme ancienne.

26
00:04:06,760 --> 00:04:08,921
Une âme que j'ai connue.

27
00:04:10,097 --> 00:04:13,362
Je l'ai mordue une fois à Varsovie,
en treize cent...

28
00:04:15,102 --> 00:04:16,626
En treize cent...

29
00:04:17,137 --> 00:04:20,129
- Renfield !
- 56 maître.

30
00:04:20,707 --> 00:04:21,696
Oui.

31
00:04:22,376 --> 00:04:25,072
En 1356 à Varsovie. Je l'ai mordue une fois.

32
00:04:27,014 --> 00:04:29,915
Je l'ai revue en Angleterre
en mille neuf cent...

33
00:04:29,983 --> 00:04:32,144
- 31.
- 31 !

34
00:04:33,787 --> 00:04:35,379
Cette fois-là deux morsures,

35
00:04:35,856 --> 00:04:38,654
elle s'appelait Mina Harker.

36
00:04:39,293 --> 00:04:42,160
Mais je l'ai perdue
dans ce satané brouillard londonien.

37
00:04:42,462 --> 00:04:44,362
Je n'oublierai jamais maître.

38
00:04:44,531 --> 00:04:47,329
C'était l'époque où le Dr Van Helsing
avait failli vous avoir.

39
00:04:48,135 --> 00:04:52,799
Sans l'étui à cigarettes que je vous avais
offert pour votre 650e anniversaire,

40
00:04:53,140 --> 00:04:56,371
il aurait planté ce pieu dans votre cœur.

41
00:04:57,444 --> 00:04:58,536
Pardon ?

42
00:04:58,612 --> 00:05:01,740
Il aurait planté ce pieu dans votre cœur.

43
00:05:02,582 --> 00:05:04,516
Qu'est-ce que tu veux, une médaille ?

44
00:05:04,584 --> 00:05:05,812
Désolé maître.

45
00:05:08,889 --> 00:05:12,325
Cindy et moi nous descendons
faire une sieste à la cave.

46
00:05:12,392 --> 00:05:14,826
- Maître, faites attention !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

47
00:05:14,895 --> 00:05:16,954
Vous alliez écraser mon dîner.

48
00:05:17,230 --> 00:05:18,424
Excuse-moi.

49
00:05:20,467 --> 00:05:21,593
Bon appétit !

50
00:05:22,636 --> 00:05:24,661
- Renfield !
- Oui maître ?

51
00:05:25,005 --> 00:05:27,701
Je ne voulais pas te déranger
pendant ton repas.

52
00:05:27,774 --> 00:05:30,402
Quand tu auras fini, tu nettoieras un peu.

53
00:05:31,611 --> 00:05:33,044
Certainement maître.

54
00:05:40,554 --> 00:05:43,580
"Les joies de l'adultère
pendant la lune de miel.

55
00:05:44,891 --> 00:05:47,485
"Comment annuler la facture
de son gynécologue

56
00:05:47,561 --> 00:05:50,155
"en criant au viol dans son cabinet.

57
00:05:50,964 --> 00:05:54,092
"Les dix meilleurs États
pour divorcer de son mari.

58
00:05:55,135 --> 00:05:58,764
"Les maris battus.
Dix hommes disent pourquoi ils aiment ça."

59
00:05:59,506 --> 00:06:00,905
Des malades.

60
00:06:02,242 --> 00:06:04,005
Cindy Sondheim,

61
00:06:04,811 --> 00:06:07,439
un jour je te délivrerai de tout ça.

62
00:06:11,685 --> 00:06:13,778
Réveillez-vous maître !

63
00:06:20,761 --> 00:06:23,025
Maître, il y a quelqu'un à la porte.

64
00:06:23,096 --> 00:06:26,361
Ils veulent vous voir.
Je pense qu'ils sont du gouvernement.

65
00:06:28,268 --> 00:06:30,793
- Comment tu le sais ?
- Ils portent des chaussures.

66
00:06:31,238 --> 00:06:34,867
"Ainsi, par un vote unanime
du comité central,

67
00:06:35,142 --> 00:06:37,838
"il a été décidé que ce château

68
00:06:37,911 --> 00:06:40,778
"devienne un camp d'entraînement
pour nos jeunes athlètes."

69
00:06:41,648 --> 00:06:45,140
Vous et votre mangeur de blattes

70
00:06:45,252 --> 00:06:47,812
vous avez 48 heures pour partir !

71
00:06:48,455 --> 00:06:50,719
Bonsoir camarade comte.

72
00:06:56,596 --> 00:06:58,029
Attendez.

73
00:07:00,867 --> 00:07:02,232
Vous êtes chez moi.

74
00:07:02,769 --> 00:07:04,669
Ma famille a défriché cette terre.

75
00:07:05,071 --> 00:07:07,301
Nous avons torturé des paysans innocents.

76
00:07:07,407 --> 00:07:09,068
Nous en avons même tué.

77
00:07:09,476 --> 00:07:12,411
D'après la loi roumaine,
cet endroit nous appartient.

78
00:07:13,713 --> 00:07:16,238
Écoutez-moi bien, espèce d'idiot.

79
00:07:17,584 --> 00:07:20,644
Dans 48 heures nous reviendrons

80
00:07:20,720 --> 00:07:24,053
avec des trampolines, des barres parallèles,
des balançoires

81
00:07:24,257 --> 00:07:27,784
et Nadia Comaneci. Ne soyez pas là !

82
00:07:28,628 --> 00:07:29,890
Que je ne sois pas là ?

83
00:07:31,731 --> 00:07:33,130
Où je vais aller ?

84
00:07:34,601 --> 00:07:36,865
Vous avez le choix camarade comte.

85
00:07:37,504 --> 00:07:41,531
Vous pouvez passer le reste de votre vie
dans un studio

86
00:07:42,442 --> 00:07:45,206
avec sept dissidents
et des toilettes communes,

87
00:07:45,612 --> 00:07:50,072
ou bien rassembler tout votre fatras
aristocratique et décamper.

88
00:07:59,693 --> 00:08:00,921
Renfield !

89
00:08:02,329 --> 00:08:03,660
Oui maître.

90
00:08:04,764 --> 00:08:06,755
Qu'est-ce qu'un studio ?

91
00:08:08,134 --> 00:08:09,658
Je ne sais pas maître.

92
00:08:10,737 --> 00:08:11,999
Que sont des toilettes ?

93
00:08:17,844 --> 00:08:18,833
Mort au monstre.

94
00:08:19,579 --> 00:08:22,207
Les chevaux sont attelés maître.
Il est temps.

95
00:08:23,617 --> 00:08:26,245
Ils sont venus me dire adieu, n'est-ce pas ?

96
00:08:29,089 --> 00:08:30,920
Pas exactement maître.

97
00:08:31,057 --> 00:08:33,685
Il serait plus prudent
de partir dans le cercueil.

98
00:08:33,760 --> 00:08:35,990
Je pourrais l'enlever de la voiture.

99
00:08:42,269 --> 00:08:44,396
Tu crois que de simples citadins
me font peur ?

100
00:08:45,038 --> 00:08:47,063
Des rustres ?

101
00:08:48,975 --> 00:08:50,567
Viens Renfield,

102
00:08:51,311 --> 00:08:53,711
nous allons leur donner du fil à retordre.

103
00:09:19,072 --> 00:09:20,664
Sortez les talismans.

104
00:09:21,641 --> 00:09:22,972
Sortez vos talismans.

105
00:09:24,644 --> 00:09:27,078
Brûlez-le !

106
00:09:29,082 --> 00:09:30,709
Pendez-le !

107
00:09:31,851 --> 00:09:34,479
Qu'est-ce que vous voulez ? Du sang ?

108
00:09:40,760 --> 00:09:43,991
Sale chauve-souris, tu as mordu ma mère.

109
00:09:46,299 --> 00:09:49,530
- Comment tu t'appelles ?
- Alexei Rugalov.

110
00:09:51,771 --> 00:09:56,640
Non Alexei,
j'ai mordu ta mère et ta grand-mère.

111
00:10:17,597 --> 00:10:18,996
Et toi mon enfant,

112
00:10:19,299 --> 00:10:21,494
tu n'as pas peur du comte Dracula ?

113
00:10:25,705 --> 00:10:29,334
Vous voyez, même un enfant le sait.

114
00:10:30,910 --> 00:10:34,539
Le loup est une créature incomprise.

115
00:10:35,949 --> 00:10:39,680
Il ne tue pas par plaisir, mais par nécessité.

116
00:10:41,955 --> 00:10:45,413
Et il protège toujours les jeunes.

117
00:10:46,760 --> 00:10:47,920
Et les vieux.

118
00:10:59,406 --> 00:11:00,896
Amusez-vous bien.

119
00:11:01,841 --> 00:11:03,706
Mais rappelez-vous ceci:

120
00:11:04,110 --> 00:11:07,910
Sans moi la Transylvanie
sera aussi intéressante

121
00:11:08,314 --> 00:11:10,874
que Bucarest un lundi soir.

122
00:11:50,657 --> 00:11:53,353
Désirez-vous manger
du poulet à la Kiev, un chateaubriand

123
00:11:53,426 --> 00:11:55,291
ou une escalope de veau à la florentine ?

124
00:11:55,795 --> 00:11:58,025
Tous ces aliments sont morts.

125
00:11:58,098 --> 00:12:01,192
Vous n'avez rien de frais, de vivant ?

126
00:12:02,268 --> 00:12:04,395
Je prendrai le poulet à la Kiev.

127
00:12:05,839 --> 00:12:09,104
Pourriez-vous m'apporter
une belle petite souris pour ma Salomé ?

128
00:12:09,175 --> 00:12:10,699
Pour moi aussi ?

129
00:12:13,713 --> 00:12:14,941
C'est drôle.

130
00:12:21,888 --> 00:12:23,515
"Argot américain.

131
00:12:24,290 --> 00:12:27,350
"Se mettre sur son 31. S'habiller chic.

132
00:12:28,328 --> 00:12:30,125
"Nénette, une fille.

133
00:12:30,764 --> 00:12:32,891
"C'est bath. Boop boop a doop.

134
00:12:33,600 --> 00:12:34,897
"Une sacrée poulette.

135
00:12:35,835 --> 00:12:38,668
"Mettre les voiles."
Qu'est-ce que c'est que ça ?

136
00:12:41,641 --> 00:12:43,939
"Copyright 1926."

137
00:12:44,844 --> 00:12:48,575
Renfield, pauvre crétin,
ce livre est aussi démodé

138
00:12:49,048 --> 00:12:50,037
que moi.

139
00:13:08,568 --> 00:13:12,902
<i>À tous les passagers du vol 330,</i>
<i>embarquement immédiat porte 5.</i>

140
00:13:16,810 --> 00:13:18,243
Qu'avez-vous à déclarer ?

141
00:13:18,311 --> 00:13:21,280
Rien, juste un sitar acheté au Bangladesh.

142
00:13:21,748 --> 00:13:23,181
Au Bangladesh.

143
00:13:23,583 --> 00:13:27,314
Déshabillez-le, cherchez dans ses yeux,
ses oreilles, son nez,

144
00:13:27,420 --> 00:13:30,787
faites-le toucher ses pieds
et cherchez derrière.

145
00:13:30,857 --> 00:13:32,188
Sales hippies !

146
00:13:32,559 --> 00:13:35,357
Avez-vous des articles
de plus de 100 dollars à déclarer ?

147
00:13:35,428 --> 00:13:36,656
Non monsieur.

148
00:13:36,896 --> 00:13:39,160
Vraiment ? Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?

149
00:13:39,766 --> 00:13:41,893
Ce qui reste de mon père.

150
00:13:42,168 --> 00:13:45,262
Je l'emmène à la maison
pour l'enterrer auprès de ma mère.

151
00:13:45,338 --> 00:13:47,431
Voici son passeport.

152
00:13:47,507 --> 00:13:49,236
De quoi est-il mort ?

153
00:13:49,742 --> 00:13:53,940
Il a été à moitié dévoré par un lion
pendant un safari en Afrique.

154
00:13:54,013 --> 00:13:57,312
Les vautours se sont occupés du reste.
Vous voulez voir ?

155
00:13:58,151 --> 00:14:01,348
Ils ont dévoré ses yeux,
son nez et sa bouche.

156
00:14:01,421 --> 00:14:04,913
Mais vous pouvez l'identifier.
Il est en trois gros morceaux.

157
00:14:08,995 --> 00:14:10,428
Allez-vous-en.

158
00:14:12,699 --> 00:14:13,688
Suivant !

159
00:14:19,739 --> 00:14:23,607
Alvin, je t'avais dit de retrouver tes racines.

160
00:14:24,677 --> 00:14:27,874
Mais pourquoi avoir bu l'eau ?

161
00:14:31,251 --> 00:14:35,585
<i>À tous les passagers du vol 330,</i>
<i>embarquement immédiat porte 5.</i>

162
00:14:36,589 --> 00:14:40,650
<i>Vol 217, embarquement porte 5.</i>

163
00:14:40,994 --> 00:14:43,724
Monsieur, une limousine
pour aller à New York ?

164
00:14:43,796 --> 00:14:45,593
Merci beaucoup.

165
00:14:45,698 --> 00:14:48,064
Pour vous ce sera seulement 25 dollars.

166
00:14:48,167 --> 00:14:50,328
Pourquoi payer une limousine
pour porter ça ?

167
00:14:50,403 --> 00:14:52,803
J'ai une voiture climatisée.

168
00:14:52,872 --> 00:14:55,306
Dix dollars tout rond. Sans pourboire. Alors ?

169
00:14:56,309 --> 00:15:00,405
Maître, un monsieur dit
qu'il peut nous emmener en ville pour dix dollars.

170
00:15:01,114 --> 00:15:02,877
Maître, qu'est-ce que je dois faire ?

171
00:15:03,216 --> 00:15:06,708
D'accord vous pouvez arrêter
votre numéro. 7,50 dollars.

172
00:15:07,120 --> 00:15:10,556
- Mais vous portez le maître.
- Comme toujours.

173
00:15:14,227 --> 00:15:15,854
Venez maître.

174
00:15:36,783 --> 00:15:39,251
Je connaissais frère Alvin.

175
00:15:40,420 --> 00:15:42,149
C'était un bon vivant.

176
00:15:42,288 --> 00:15:43,880
Gloire à Dieu.

177
00:15:46,859 --> 00:15:48,451
Il aimait boire.

178
00:15:50,964 --> 00:15:52,989
Il aimait sa femme.

179
00:15:53,266 --> 00:15:54,858
Et la mienne aussi.

180
00:15:56,035 --> 00:15:59,562
Mais il aimait sa Cadillac Seville
par-dessus tout.

181
00:16:00,840 --> 00:16:02,205
C'est une véritable beauté.

182
00:16:03,509 --> 00:16:06,706
Je le sais parce qu'il me l'a léguée. Alléluia.

183
00:16:08,481 --> 00:16:09,675
Gloire à Dieu.

184
00:16:09,749 --> 00:16:12,149
Je lui ai montré comment Dieu

185
00:16:12,318 --> 00:16:15,185
voulait qu'il ait du bon temps de son vivant.

186
00:16:17,623 --> 00:16:19,648
Car, mes frères et sœurs,

187
00:16:19,892 --> 00:16:22,190
quand on meurt,

188
00:16:22,295 --> 00:16:23,694
on meurt pour de bon.

189
00:16:24,297 --> 00:16:26,765
Et il est totalement impossible

190
00:16:27,133 --> 00:16:30,466
de revenir à la vie une fois qu'on est mort.

191
00:16:37,243 --> 00:16:38,471
Bonsoir.

192
00:16:44,083 --> 00:16:45,812
Je suis le comte Dracula.

193
00:16:46,052 --> 00:16:49,544
Je voudrais une suite avec bain.
J'ai fait une réservation.

194
00:16:56,295 --> 00:16:59,264
Ce n'est pas le hall d'entrée
de l'hôtel Plaza ?

195
00:17:15,748 --> 00:17:18,080
Hé, toi. Ça gaze blanc-bec ?

196
00:17:19,519 --> 00:17:20,577
Bonsoir.

197
00:17:20,653 --> 00:17:24,851
Excusez-moi, mais sauriez-vous
où je pourrais trouver un taxi ?

198
00:17:25,558 --> 00:17:29,187
Y en a pas. Ils ont peur de venir ici la nuit.

199
00:17:29,662 --> 00:17:30,856
Blanc-bec.

200
00:17:31,230 --> 00:17:35,564
Blanc-bec ? Je ne suis pas un blanc-bec.
Je suis roumain.

201
00:17:35,968 --> 00:17:39,062
Tu veux dire que tu étais roumain, connard.

202
00:17:39,138 --> 00:17:40,867
Hé mon pote, tu as vu <i>Racines</i> ?

203
00:17:40,940 --> 00:17:44,000
À ta place je ne l'énerverais pas.
Son grand-père était watusi.

204
00:17:44,377 --> 00:17:46,572
Un Watusi. Un guerrier.

205
00:17:46,746 --> 00:17:49,943
Il est tard, le mec est élancé

206
00:17:50,016 --> 00:17:52,985
mais j'ai un rancard, il doit crever.

207
00:17:57,690 --> 00:17:59,248
Je me charge du connard.

208
00:18:02,829 --> 00:18:05,059
Je vais me le farcir ce pingouin.

209
00:18:18,678 --> 00:18:22,045
Je ne les connais pas.
Ces frères étaient juste là.

210
00:18:22,115 --> 00:18:25,141
Je connais le chemin pour rentrer,
pas besoin de me le montrer.

211
00:18:26,552 --> 00:18:28,110
RADIOS - GRILLE-PAIN - TÉLÉS

212
00:18:34,660 --> 00:18:37,925
À cause des gars comme toi,
le quartier a une sale réputation.

213
00:18:39,866 --> 00:18:41,060
<i>Raid !</i>

214
00:18:41,868 --> 00:18:43,961
<i>Raid, l'exterminateur de cafards.</i>

215
00:18:44,203 --> 00:18:47,468
<i>Raid chasse tous les cafards,</i>
<i>dans la maison ou le jardin.</i>

216
00:18:47,573 --> 00:18:49,507
<i>Et ils tombent raides morts.</i>

217
00:18:49,575 --> 00:18:51,907
<i>- J'ai gagné !</i>
<i>- Tu as perdu.</i>

218
00:19:03,356 --> 00:19:04,380
Maître !

219
00:19:05,424 --> 00:19:07,255
Heureux de vous voir moi aussi.

220
00:19:10,363 --> 00:19:12,695
Sale petit crétin psychotique.

221
00:19:13,966 --> 00:19:15,866
Un noir mort est là-dedans.

222
00:19:16,269 --> 00:19:17,600
C'est impossible !

223
00:19:17,670 --> 00:19:20,901
Erreur. Regarde, vérifie toi-même.

224
00:19:24,410 --> 00:19:26,674
Il fait peut-être la grasse matinée.

225
00:19:28,581 --> 00:19:31,049
Je vais m'en débarrasser
sur-le-champ maître.

226
00:19:31,117 --> 00:19:34,678
- Ensuite tu feras livrer mon cercueil.
- Oui maître.

227
00:19:35,254 --> 00:19:36,881
Je vais me reposer.

228
00:19:37,223 --> 00:19:41,250
Essaie de savoir discrètement
où se trouve Mlle Cindy.

229
00:19:41,727 --> 00:19:43,251
J'ai acheté un costume américain

230
00:19:43,329 --> 00:19:45,763
pour ressembler à tout le monde.

231
00:19:46,299 --> 00:19:48,460
J'en doute Renfield.

232
00:19:48,734 --> 00:19:50,099
Peu importe.

233
00:19:52,071 --> 00:19:54,232
À mon réveil demain soir,

234
00:19:54,307 --> 00:19:56,502
le soleil se couchera à...

235
00:19:57,376 --> 00:19:59,401
19 heures 52 maître.

236
00:19:59,879 --> 00:20:04,043
À 19 h 53 je veux savoir
où habite Cindy Sondheim.

237
00:20:04,750 --> 00:20:07,446
Mais plus pour longtemps. Hein maître ?

238
00:20:29,208 --> 00:20:30,607
Vous pouvez entrer.

239
00:20:43,923 --> 00:20:46,858
Il ne jouait pas dans <i>L'Île fantastique ?</i>

240
00:20:47,994 --> 00:20:52,954
Vous voulez que je présente mon plus
célèbre mannequin à votre employeur,

241
00:20:53,532 --> 00:20:55,500
ce comte je-ne-sais-quoi.

242
00:20:55,568 --> 00:20:58,469
- Il s'appelle comment ?
- Dracula.

243
00:20:59,405 --> 00:21:01,168
- Comte Dracula ?
- Exact.

244
00:21:01,474 --> 00:21:03,669
- Le fameux comte Dracula ?
- Oui.

245
00:21:07,813 --> 00:21:10,213
C'est Bob Evans de la Paramount
qui vous envoie ?

246
00:21:10,283 --> 00:21:12,148
C'est une blague, hein ? Un vrai gag.

247
00:21:12,218 --> 00:21:13,685
Ce Bob, quel fou.

248
00:21:13,753 --> 00:21:15,948
Non. Je ne rigole pas.

249
00:21:16,622 --> 00:21:20,149
Mon maître souhaiterait vraiment
rencontrer Mlle Sondheim.

250
00:21:20,393 --> 00:21:24,352
Il sera sûrement prêt à vous offrir
une petite commission si vous acceptez.

251
00:21:24,430 --> 00:21:26,398
Quel genre de commission ?

252
00:21:26,465 --> 00:21:30,299
Il pourrait vous faire colonel
dans l'armée royale transylvanienne.

253
00:21:30,903 --> 00:21:33,838
Aux prochaines élections libres.

254
00:21:36,142 --> 00:21:37,166
D'accord espèce de taré.

255
00:21:37,243 --> 00:21:41,202
Vous avez 30 secondes pour sortir
de mon bureau, sinon j'appelle la sécurité.

256
00:21:43,049 --> 00:21:47,986
Vous avez 30 secondes pour me dire
où se trouve Mlle Sondheim, sinon...

257
00:21:49,088 --> 00:21:52,114
Sinon quoi ?
Vous mangerez dans mon bureau ?

258
00:21:52,625 --> 00:21:56,152
Non, sinon mon repas vous mangera.

259
00:22:05,338 --> 00:22:08,398
Qu'est-ce que c'est ? Mon Dieu.

260
00:22:11,811 --> 00:22:15,804
À Central Park, à 21 heures. Seigneur !

261
00:22:31,630 --> 00:22:34,656
Comme ça. C'est bien.

262
00:22:34,800 --> 00:22:38,292
Tu es énervée. Tu ne l'es plus.

263
00:22:38,371 --> 00:22:40,965
Tu es une femme heureuse.

264
00:22:41,040 --> 00:22:42,371
Tu es en colère.

265
00:22:43,676 --> 00:22:46,201
Souris.

266
00:22:46,779 --> 00:22:49,270
Magnifique. Un peu plus à gauche.

267
00:22:49,682 --> 00:22:51,149
Caresse le chien.

268
00:22:52,852 --> 00:22:54,012
Souris.

269
00:23:32,358 --> 00:23:34,019
Allez. Reculez.

270
00:23:34,093 --> 00:23:35,924
Je suis venu de loin pour la voir.

271
00:23:35,995 --> 00:23:39,226
Comme ces mille autres débiles.
Allez, reculez.

272
00:24:05,191 --> 00:24:06,419
Qu'est-ce que...

273
00:24:12,531 --> 00:24:13,555
Attrapez ce chien !

274
00:24:27,446 --> 00:24:30,142
Ne bouge pas Cindy. Il ne va pas te mordre.

275
00:24:32,718 --> 00:24:34,549
Salut. Qu'est-ce que tu fais là ?

276
00:24:34,787 --> 00:24:36,982
Arrête. Ça chatouille.

277
00:24:37,790 --> 00:24:39,815
Tu veux bien arrêter ?

278
00:24:43,062 --> 00:24:44,051
Tu es mignon.

279
00:24:44,563 --> 00:24:46,724
- Viens.
- Attendez. Hé !

280
00:24:49,335 --> 00:24:51,269
On ne pisse pas sur la police de New York.

281
00:24:51,337 --> 00:24:52,827
À la fourrière.

282
00:25:09,955 --> 00:25:12,890
Renfield. Demain matin
tu feras deux choses.

283
00:25:14,193 --> 00:25:16,559
Tu localiseras Mlle Cindy Sondheim

284
00:25:16,629 --> 00:25:20,292
et tu iras chez le tailleur Dunhill
pour m'acheter trois nouveaux habits.

285
00:25:20,666 --> 00:25:21,792
Oui maître.

286
00:25:22,034 --> 00:25:23,558
Plutôt six.

287
00:25:23,802 --> 00:25:25,929
Cette ville est comme une jungle.

288
00:25:26,238 --> 00:25:28,172
Ils sont allés trop loin ce soir.

289
00:25:28,641 --> 00:25:31,838
Ne vous inquiétez pas maître.
Vous allez la rencontrer.

290
00:25:32,044 --> 00:25:33,204
Il ne s'agit pas de ça.

291
00:25:33,279 --> 00:25:37,215
J'ai dû payer 8 dollars pour cette fichue taxe
sur les chiens pour en sortir.

292
00:25:37,449 --> 00:25:39,713
Je vais sortir boire un morceau.

293
00:25:41,887 --> 00:25:43,718
Si vous avez faim maître,

294
00:25:43,822 --> 00:25:46,154
nous pouvons appeler
la demoiselle de chambre.

295
00:25:58,871 --> 00:26:00,429
Le toit s'il vous plaît.

296
00:26:35,374 --> 00:26:37,399
Morty, je t'aime.

297
00:26:40,980 --> 00:26:42,743
- Morty.
- Oui chérie.

298
00:26:43,082 --> 00:26:46,950
Combien de fois devrai-je répéter
que si tu veux le faire,

299
00:26:47,219 --> 00:26:48,982
c'est sans les boutons de manchette.

300
00:26:50,889 --> 00:26:52,049
Les boutons de manchette ?

301
00:26:52,491 --> 00:26:54,288
Je n'en porte pas.

302
00:26:54,360 --> 00:26:56,794
Alors qu'est-ce qui me gratte le cou ?

303
00:27:08,340 --> 00:27:09,830
Morty, qu'est-ce que c'est ?

304
00:27:10,242 --> 00:27:13,734
Ma première femme.
J'ai déjà envoyé ton chèque.

305
00:27:14,413 --> 00:27:17,143
Sale commère squelettique déjantée.

306
00:27:18,651 --> 00:27:20,016
Voilà.

307
00:27:20,419 --> 00:27:22,182
J'en ai marre d'être gentil.

308
00:27:24,089 --> 00:27:27,525
Pourquoi tu ne vas pas travailler ?
Nous n'avons rien à manger.

309
00:27:29,862 --> 00:27:32,922
Maintenant si. Regardez, un poulet !
Un poulet noir.

310
00:27:36,935 --> 00:27:37,993
Fais chauffer l'eau.

311
00:27:43,108 --> 00:27:44,837
Reviens poulet noir !

312
00:27:45,077 --> 00:27:47,045
Donne-nous au moins un œuf.

313
00:27:59,491 --> 00:28:01,288
Hier c'étaient des dinosaures,

314
00:28:01,460 --> 00:28:05,021
puis des éléphants et maintenant,
des chauves-souris. Pourquoi pas ?

315
00:28:05,397 --> 00:28:06,830
Salut petit.

316
00:28:34,093 --> 00:28:35,822
Vous allez bien maître ?

317
00:28:36,462 --> 00:28:38,054
Non.

318
00:28:39,665 --> 00:28:41,860
Qu'est-ce que ce fou buvait ?

319
00:28:43,535 --> 00:28:46,197
Ça avait le goût de la Volga à marée basse.

320
00:28:47,706 --> 00:28:51,073
Je vais vous aider maître.
Vous vous sentirez mieux bientôt.

321
00:28:51,677 --> 00:28:54,145
Non Renfield, c'est fini. Terminé.

322
00:28:55,314 --> 00:28:58,442
Je n'effrayerais même pas une souris
à 20 mètres.

323
00:28:59,118 --> 00:29:00,517
Dans une ville

324
00:29:01,186 --> 00:29:04,917
où les chauffeurs vivent dans des cages,
qui aurait peur d'une chauve-souris ?

325
00:29:05,023 --> 00:29:06,752
Laissez-moi vous aider.

326
00:29:06,959 --> 00:29:10,258
Je ne suis plus une chauve-souris
mais un poulet noir.

327
00:29:10,395 --> 00:29:12,295
Je suis une commère squelettique.

328
00:29:13,565 --> 00:29:15,999
Bas les pattes, sale nain myope.

329
00:29:18,203 --> 00:29:20,000
Renfield, c'est terminé.

330
00:29:20,372 --> 00:29:23,239
Fini, je suis un has been. F-I-N-I.

331
00:29:23,308 --> 00:29:25,469
Mais maître, vous êtes Dracula,
fils de Dracul.

332
00:29:25,544 --> 00:29:27,808
Vous êtes le Prince des ténèbres qui règne

333
00:29:27,880 --> 00:29:30,576
glorieusement depuis plus de 700 ans.

334
00:29:30,849 --> 00:29:33,340
700 années de solitude.

335
00:29:35,287 --> 00:29:36,618
De solitude maître ?

336
00:29:38,957 --> 00:29:41,323
Je croyais que vous viviez heureux,

337
00:29:41,560 --> 00:29:43,152
enfin, mourriez heureux,

338
00:29:43,495 --> 00:29:45,725
enfin, que vous étiez heureux tout ce temps.

339
00:29:45,798 --> 00:29:48,392
Je pensais que vous vous amusiez.

340
00:29:48,567 --> 00:29:49,556
M'amuser ?

341
00:29:49,902 --> 00:29:51,597
Tu aurais aimé

342
00:29:51,670 --> 00:29:54,662
être habillé en maître d'hôtel
pendant 700 ans ?

343
00:29:55,908 --> 00:29:57,637
J'aimerais aller dîner une fois

344
00:29:57,709 --> 00:30:00,542
en portant un col roulé et une veste sport.

345
00:30:02,481 --> 00:30:03,470
Heureux ?

346
00:30:04,249 --> 00:30:08,185
Tu aimerais suivre un régime protéiné
à base de liquide chaud

347
00:30:08,287 --> 00:30:10,585
alors qu'autour de toi les gens mangent

348
00:30:10,656 --> 00:30:11,987
des côtelettes d'agneau,

349
00:30:12,424 --> 00:30:14,119
des frites,

350
00:30:14,626 --> 00:30:16,287
des petits LU ?

351
00:30:16,595 --> 00:30:20,463
Un Chivas avec des glaçons
et une rondelle de citron.

352
00:30:22,134 --> 00:30:24,967
Tu aimerais être privé de cadeaux de Noël ?

353
00:30:26,071 --> 00:30:27,436
D'œufs de Pâques.

354
00:30:28,240 --> 00:30:29,798
De pain à l'ail.

355
00:30:31,443 --> 00:30:32,637
Non Renfield,

356
00:30:32,711 --> 00:30:35,441
je retourne dans le cercueil.
Je ne sortirai pas ce soir,

357
00:30:35,514 --> 00:30:37,675
- plus jamais.
- Si, vous allez sortir.

358
00:30:37,749 --> 00:30:39,774
- Non.
- Si.

359
00:30:39,852 --> 00:30:41,547
Et pour faire quoi, imbécile ?

360
00:30:41,620 --> 00:30:43,315
Vous allez sortir ce soir maître.

361
00:30:47,926 --> 00:30:50,019
Qu'est-ce que c'est ? Un autre cafard ?

362
00:30:50,229 --> 00:30:52,129
Elle se trouve là ce soir.

363
00:30:52,364 --> 00:30:55,060
Elle y est tous les soirs.

364
00:30:56,835 --> 00:31:00,601
Tu l'as eu grâce à la directrice
de l'agence de mannequins ?

365
00:31:01,974 --> 00:31:06,604
Grâce à sa secrétaire en arrivant
à l'heure du déjeuner avec mon repas.

366
00:31:08,780 --> 00:31:10,179
Encore un serpent ?

367
00:31:10,249 --> 00:31:11,375
Non maître.

368
00:31:11,550 --> 00:31:13,017
Un scorpion peut-être ?

369
00:31:13,085 --> 00:31:15,019
Non, encore mieux maître.

370
00:31:15,120 --> 00:31:17,953
Qu'est-ce qu'il y a de mieux qu'un scorpion ?

371
00:31:18,223 --> 00:31:20,123
Six veuves noires,

372
00:31:20,359 --> 00:31:21,951
douze gros vers de terre,

373
00:31:22,127 --> 00:31:23,685
deux chenilles velues

374
00:31:23,762 --> 00:31:26,560
sur du pain de seigle
avec une tranche d'oignon.

375
00:31:26,665 --> 00:31:28,030
Un sandwich géant !

376
00:31:30,802 --> 00:31:33,327
Je vous ai choqué maître ?

377
00:31:38,710 --> 00:31:40,075
Vous êtes membre ?

378
00:31:40,178 --> 00:31:42,009
Je cherche quelqu'un.

379
00:31:42,648 --> 00:31:43,910
Comme tout le monde !

380
00:33:05,163 --> 00:33:08,030
Lisa, il l'a carrément larguée.

381
00:33:08,200 --> 00:33:09,394
Bonsoir.

382
00:33:09,534 --> 00:33:12,503
- Permettez-moi de...
- Non, merci. J'ai déjà commandé.

383
00:33:12,604 --> 00:33:15,072
Elle lui a payé quatre années
d'études de médecine,

384
00:33:15,140 --> 00:33:17,506
deux ans d'internat et un an de stage,

385
00:33:17,576 --> 00:33:19,441
et là il ne répond même pas à ses appels.

386
00:33:19,511 --> 00:33:22,002
Fais comme moi. Tu le rencontres, il te plaît,

387
00:33:22,080 --> 00:33:24,480
tu couches une fois
et puis <i>adios muchacho.</i>

388
00:33:26,518 --> 00:33:27,507
Lisa ?

389
00:33:31,890 --> 00:33:33,790
Je ne suis pas serveur.

390
00:33:34,659 --> 00:33:36,183
Je suis un admirateur.

391
00:33:37,896 --> 00:33:39,193
Permettez-moi de...

392
00:33:39,831 --> 00:33:41,423
Allez-y. Asseyez-vous.

393
00:33:46,171 --> 00:33:47,798
Laissez-moi deviner.

394
00:33:47,873 --> 00:33:52,708
Vous êtes soit magicien,
soit graphologue, c'est ça ?

395
00:33:53,545 --> 00:33:54,534
Pas du tout.

396
00:33:55,480 --> 00:33:57,948
Je vous aime depuis longtemps
Cindy Sondheim.

397
00:33:58,083 --> 00:33:59,812
Comment vous connaissez mon nom ?

398
00:34:00,218 --> 00:34:03,449
Comment savoir que le vent s'appelle Éole ?

399
00:34:04,389 --> 00:34:06,220
Vous êtes bizarre. Vous savez ?

400
00:34:07,325 --> 00:34:10,260
Regardez-moi dans les yeux
et dites-moi ce que vous voyez.

401
00:34:11,863 --> 00:34:15,128
Ils sont rouge sang
et vous avez trop bu hier soir.

402
00:34:15,700 --> 00:34:18,794
- Quoi d'autre ?
- Je ne sais pas.

403
00:34:19,538 --> 00:34:20,869
Dites-le-moi.

404
00:34:21,239 --> 00:34:22,467
De l'amour.

405
00:34:24,476 --> 00:34:25,636
Je vous aime.

406
00:34:26,478 --> 00:34:29,140
Et je peux vous donner la vie éternelle.

407
00:34:29,281 --> 00:34:32,944
Merde. Encore un assureur.
J'ai déjà une assurance-vie.

408
00:34:33,251 --> 00:34:36,311
Je suis le comte Vladimir Dracula.
Je ne vends pas d'assurances.

409
00:34:36,388 --> 00:34:38,913
Ne vous énervez pas. Vous venez me voir

410
00:34:38,990 --> 00:34:41,356
et vous dites que vous m'aimez ?
Comment ça ?

411
00:34:41,426 --> 00:34:44,020
Vous ne me connaissez pas.
Vous savez peut-être

412
00:34:44,096 --> 00:34:46,587
que je ne veux pas me marier par exemple.

413
00:34:46,665 --> 00:34:48,656
Je connais beaucoup de choses sur vous.

414
00:34:49,901 --> 00:34:51,562
Des secrets.

415
00:34:52,838 --> 00:34:53,964
Vraiment ?

416
00:34:56,208 --> 00:34:57,573
Par exemple ?

417
00:34:58,009 --> 00:34:58,998
Par exemple...

418
00:35:00,645 --> 00:35:03,170
vous aimez qu'on vous lèche les chevilles.

419
00:35:07,285 --> 00:35:08,274
Écoutez...

420
00:35:09,421 --> 00:35:11,514
on pourrait aller chez moi.

421
00:35:12,457 --> 00:35:14,618
Ou chez vous ? Peu importe.

422
00:35:15,560 --> 00:35:17,425
Qu'est-ce qui m'a pris de dire ça ?

423
00:37:14,446 --> 00:37:15,970
Entrez.

424
00:37:19,584 --> 00:37:21,211
Vous voulez quelque chose ?

425
00:37:21,753 --> 00:37:23,243
Un balai peut-être.

426
00:37:24,289 --> 00:37:26,189
Je déteste ranger. Ma mère en est morte.

427
00:37:26,258 --> 00:37:28,283
À tout de suite. Je reviens.

428
00:37:29,261 --> 00:37:31,092
Faites comme chez vous.

429
00:38:08,833 --> 00:38:10,528
Chambre 903 s'il vous plaît.

430
00:38:13,905 --> 00:38:16,533
Quand a lieu le lever du soleil ?

431
00:38:17,075 --> 00:38:18,064
6 heures 48 ?

432
00:38:19,277 --> 00:38:22,303
Appelle-moi à 6 heures.

433
00:38:22,380 --> 00:38:23,870
Pour me réveiller.

434
00:38:29,988 --> 00:38:32,718
<i>Quelque chose de sexy</i>

435
00:38:43,335 --> 00:38:44,597
Et voilà.

436
00:38:45,704 --> 00:38:48,138
Vous me trouvez comment au naturel ?

437
00:38:54,312 --> 00:38:55,370
J'arrive.

438
00:38:55,447 --> 00:38:57,312
Je sais comment se mettre dans l'ambiance.

439
00:38:57,382 --> 00:38:59,509
Attendez. Ne partez pas.

440
00:39:01,386 --> 00:39:03,684
Tu étais donc là ces deux derniers jours.

441
00:39:03,755 --> 00:39:06,417
Je croyais que tu t'étais perdu,
petit chenapan.

442
00:39:07,058 --> 00:39:08,286
Et voilà.

443
00:39:57,208 --> 00:39:58,197
Salut.

444
00:40:00,445 --> 00:40:05,382
Voilà du champagne et un petit pétard.
C'est vraiment de la bonne.

445
00:40:06,217 --> 00:40:08,981
Je ne bois pas de vin

446
00:40:09,821 --> 00:40:11,948
et je ne fume pas de pétard.

447
00:40:16,594 --> 00:40:17,993
Tant pis.

448
00:40:18,997 --> 00:40:19,986
Comme c'est gentil.

449
00:40:21,099 --> 00:40:22,691
J'ai ce qu'il vous faut.

450
00:40:22,767 --> 00:40:25,793
Un demi-méthaqualone, un Perrier citron,

451
00:40:25,870 --> 00:40:28,031
et pour finir un Percodan.
Parfait. Je reviens.

452
00:40:33,077 --> 00:40:36,069
Je dois vous dire une chose
avant qu'on le fasse.

453
00:40:48,193 --> 00:40:49,956
C'est purement sexuel.

454
00:40:50,595 --> 00:40:52,995
Je ne veux plus vous voir après ce soir

455
00:40:53,064 --> 00:40:56,056
et vous n'êtes pas obligé de m'appeler,
aucun engagement.

456
00:40:56,601 --> 00:40:58,364
- Vous m'écoutez ?
- Non.

457
00:40:58,536 --> 00:40:59,594
Pourquoi ?

458
00:40:59,671 --> 00:41:02,162
Vous ne dites pas
ce que nous avons envie de savoir.

459
00:41:02,240 --> 00:41:03,764
Je ne comprends pas.

460
00:41:04,542 --> 00:41:07,010
- Je voulais être honnête.
- Ne soyez pas honnête.

461
00:41:07,879 --> 00:41:09,039
Que dois-je être ?

462
00:41:10,148 --> 00:41:11,240
Belle.

463
00:41:12,851 --> 00:41:14,284
Romantique.

464
00:41:16,054 --> 00:41:17,043
À moi.

465
00:41:17,155 --> 00:41:19,953
Une dernière chose:
Je ne prends pas la pilule.

466
00:41:20,191 --> 00:41:23,217
Ça me donnait des migraines. Mais ça va.

467
00:41:23,294 --> 00:41:27,025
Ça va entre le 14 et le 19,
et aujourd'hui on est le 16, hein ?

468
00:41:27,465 --> 00:41:30,957
On est bien le 16 ? Je n'en suis pas sûre.

469
00:41:31,803 --> 00:41:33,498
Qu'est-ce que vous faites ?

470
00:41:34,305 --> 00:41:36,569
C'est excitant ! Vous me mordez ?

471
00:41:51,422 --> 00:41:53,014
Je ne sais pas Jeffery.

472
00:41:53,324 --> 00:41:55,519
Ça ne ressemblait pas à notre relation.

473
00:41:56,227 --> 00:42:00,323
Dîners, cinéma et relations sexuelles
occasionnelles pour combattre l'anxiété ?

474
00:42:00,398 --> 00:42:02,332
- C'est plus que ça ?
- Plus, c'était...

475
00:42:03,201 --> 00:42:04,498
C'était sauvage,

476
00:42:04,569 --> 00:42:05,831
c'était fou.

477
00:42:08,406 --> 00:42:11,898
La plus incroyable satisfaction sexuelle

478
00:42:11,976 --> 00:42:13,807
de ma vie.

479
00:42:15,246 --> 00:42:18,647
Si tu venais lundi prochain
pour une dose de pénicilline ?

480
00:42:18,716 --> 00:42:21,810
Ne sois pas narquois Jeffery.
Je veux tenter de comprendre.

481
00:42:21,886 --> 00:42:23,513
D'accord, analysons ça.

482
00:42:23,588 --> 00:42:25,783
- Je suis là pour ça.
- Exact.

483
00:42:26,257 --> 00:42:27,246
Voyons voir...

484
00:42:27,926 --> 00:42:31,054
La première fois,
c'était à cause d'une hypoglycémie.

485
00:42:31,195 --> 00:42:33,459
Le test de tolérance au glucose,

486
00:42:34,866 --> 00:42:38,131
que j'ai payé a été finalement négatif.

487
00:42:38,269 --> 00:42:41,568
La fois précédente
tu disais avoir une grosse crise,

488
00:42:41,639 --> 00:42:44,073
- d'après ton graphique biologique.
- C'était vrai.

489
00:42:44,142 --> 00:42:46,667
Vraiment ? Non,

490
00:42:46,744 --> 00:42:50,077
hier soir tu étais précisément
en pleine phase optimiste.

491
00:42:50,148 --> 00:42:52,480
- C'est vrai.
- Quelles conneries.

492
00:42:52,584 --> 00:42:55,109
Docteur, je crois
que vous perdez votre objectivité.

493
00:42:55,186 --> 00:42:56,175
- Vraiment ?
- Oui.

494
00:42:56,254 --> 00:42:58,279
Dans la même veine, la fois d'avant,

495
00:42:58,356 --> 00:43:01,086
la CIA aurait mis
une drogue hallucinogène

496
00:43:01,159 --> 00:43:04,492
dans ton déodorant. Mais on a vérifié,

497
00:43:04,762 --> 00:43:06,195
ils ne te connaissent pas.

498
00:43:06,965 --> 00:43:09,092
Que reste-t-il ?

499
00:43:09,767 --> 00:43:14,500
Qu'est-ce qui te pousse
à avoir des mœurs aussi légères,

500
00:43:14,572 --> 00:43:17,632
mademoiselle Je-suis-chaude ?

501
00:43:21,079 --> 00:43:24,207
- Ça ne peut pas être ça ?
- Quoi Jeffery ?

502
00:43:24,382 --> 00:43:26,543
Crache le morceau. Allez.

503
00:43:27,018 --> 00:43:29,543
Soit tu m'en veux,

504
00:43:29,754 --> 00:43:34,214
à cause de mon ambivalence
à m'engager dans une vraie relation

505
00:43:34,292 --> 00:43:35,384
au bout de neuf ans.

506
00:43:35,493 --> 00:43:40,328
Soit, et c'est probablement le cas,

507
00:43:41,065 --> 00:43:42,999
c'est un fantasme.

508
00:43:43,134 --> 00:43:44,533
- Un fantasme ?
- Oui.

509
00:43:44,602 --> 00:43:46,126
Ça c'est un fantasme ?

510
00:43:47,138 --> 00:43:49,800
Tu as déjà vu un suçon de cette taille ?

511
00:43:52,710 --> 00:43:53,699
Alors ?

512
00:43:57,649 --> 00:44:00,777
- Mon Dieu !
- Quoi ?

513
00:44:02,120 --> 00:44:03,951
- Non !
- Quoi ?

514
00:44:04,222 --> 00:44:06,782
- C'est impossible.
- Quoi donc ?

515
00:44:06,924 --> 00:44:10,553
- Dracula !
- Comment tu connais son nom ?

516
00:44:10,795 --> 00:44:12,456
Dracula est vivant.

517
00:44:12,563 --> 00:44:15,623
Évidemment. J'étais avec lui hier soir.

518
00:44:15,700 --> 00:44:18,168
- Cindy, ma chérie...
- Quoi ?

519
00:44:19,037 --> 00:44:20,834
Tu l'as rencontré il y a longtemps.

520
00:44:21,139 --> 00:44:24,165
Tu étais petite. C'était un grand homme.

521
00:44:24,709 --> 00:44:29,203
- Le comte Dracula ?
- Non, mon grand-père, le Dr Fritz Van Helsing.

522
00:44:30,081 --> 00:44:34,609
C'est le premier à avoir découvert la chose

523
00:44:35,386 --> 00:44:38,378
- avec qui tu as couché hier soir.
- La chose ? Voyons.

524
00:44:39,557 --> 00:44:42,788
Dis-moi, combien de fois
il l'a fait hier soir ?

525
00:44:44,562 --> 00:44:47,087
Deux fois et

526
00:44:47,465 --> 00:44:50,025
demie. Je me suis endormie.

527
00:44:50,168 --> 00:44:53,331
Non, je veux dire combien de fois
il t'a mordue ?

528
00:44:57,875 --> 00:44:58,864
Une seule fois.

529
00:44:59,577 --> 00:45:01,545
C'était notre premier rendez-vous.

530
00:45:01,979 --> 00:45:05,380
J'étais assise, en boîte,
en train de parler à Lisa au téléphone...

531
00:45:05,450 --> 00:45:06,439
Chut.

532
00:45:09,153 --> 00:45:12,748
C'était ton premier
et ton dernier rendez-vous.

533
00:45:12,824 --> 00:45:15,554
C'est ridicule. Tu es jaloux Jeffery.

534
00:45:17,428 --> 00:45:20,158
Page 58, oui c'est ça.

535
00:45:21,032 --> 00:45:24,968
"Trois morsures d'un vampire
et la victime est perdue."

536
00:45:28,306 --> 00:45:32,504
Chérie, si ce monstre
te mord encore deux fois

537
00:45:32,577 --> 00:45:35,842
tu deviendras un vampire,
une morte vivante.

538
00:45:35,913 --> 00:45:39,405
Hier soir si j'ai eu un avant-goût
de ce qu'est une morte vivante,

539
00:45:39,484 --> 00:45:41,475
c'est mille fois mieux que d'être en vie.

540
00:45:42,086 --> 00:45:44,554
- Cindy, je ne rigole pas.
- Jeff, tu es fou.

541
00:45:44,689 --> 00:45:48,489
Des vampires à New York, au XXe siècle ?
Sérieusement !

542
00:45:48,559 --> 00:45:50,789
Ma puce, ma chérie,

543
00:45:51,963 --> 00:45:52,952
fais-moi confiance.

544
00:45:53,798 --> 00:45:57,199
Ta vie est en danger. Je t'aime presque.

545
00:45:58,202 --> 00:46:01,501
Je peux le voir ?
Le rencontrer, en ta présence ?

546
00:46:02,006 --> 00:46:03,530
Je ne sais pas.

547
00:46:06,277 --> 00:46:09,678
On va boire un verre à 20 heures
puis il m'emmène dîner.

548
00:46:09,747 --> 00:46:12,011
- Ne me gâche pas la soirée.
- Non. Merci.

549
00:46:14,952 --> 00:46:19,184
- C'est l'heure.
- Vraiment ? Déjà ? Ça passe si vite.

550
00:46:22,260 --> 00:46:23,591
Où est mon briquet ?

551
00:46:25,296 --> 00:46:27,196
- Ma puce.
- Oui ?

552
00:46:27,498 --> 00:46:29,022
Une dernière chose.

553
00:46:29,400 --> 00:46:32,198
Tu n'as pas payé tes séances

554
00:46:32,703 --> 00:46:34,068
depuis plus d'un an.

555
00:46:35,306 --> 00:46:38,332
Moi je m'en fiche, mais les comptables
me posent des questions

556
00:46:38,676 --> 00:46:41,008
et donc je voudrais une petite, tu sais quoi.

557
00:46:41,846 --> 00:46:45,976
Seigneur, j'ai oublié mon chéquier.
Il est sur l'évier.

558
00:46:49,253 --> 00:46:52,347
Jeffery, c'est pas grave si je te paie mardi ?

559
00:46:52,523 --> 00:46:54,320
Je n'oublierai pas mon chéquier mardi.

560
00:46:54,392 --> 00:46:56,121
Bien sûr ma chérie,

561
00:46:56,727 --> 00:46:58,661
parce que Freud disait toujours

562
00:46:58,729 --> 00:47:01,459
"Si on ne paie pas, on ne va pas mieux."

563
00:47:01,566 --> 00:47:03,431
Je m'en souviens.

564
00:47:03,668 --> 00:47:07,104
- Merci. Au revoir.
- Salut. À plus tard ma puce.

565
00:47:11,409 --> 00:47:16,005
Dracula ! Vivant ! À New York !

566
00:47:17,715 --> 00:47:19,376
Il ne l'aura pas.

567
00:47:20,184 --> 00:47:21,173
Je l'en empêcherai.

568
00:47:39,637 --> 00:47:42,231
Va te chercher quelque chose à manger

569
00:47:42,306 --> 00:47:43,705
et reviens dans une heure.

570
00:47:59,624 --> 00:48:01,319
Sans caféine pour moi.

571
00:48:01,893 --> 00:48:04,088
- Où est-il ?
- Il ne va pas tarder.

572
00:48:04,161 --> 00:48:05,958
Un oiseau de nuit écervelé.

573
00:48:08,065 --> 00:48:09,896
Bonsoir ma beauté.

574
00:48:12,870 --> 00:48:13,859
Des roses.

575
00:48:15,172 --> 00:48:17,538
Elles sont magnifiques.

576
00:48:17,708 --> 00:48:20,506
- Magnifiques, non, Jeffery ?
- Des fleurs.

577
00:48:21,479 --> 00:48:23,242
Ne touche pas aux épines.

578
00:48:24,181 --> 00:48:28,242
Vladimir, je te présente mon psychiatre,
le Dr Jeffery Rosenberg.

579
00:48:28,352 --> 00:48:30,217
Jeffery, le comte Dracula.

580
00:48:30,288 --> 00:48:32,722
C'est un plaisir de vous rencontrer
Dr Rosenberg.

581
00:48:33,357 --> 00:48:36,815
- De même monsieur le comte.
- Appelez-moi Vladimir.

582
00:48:37,161 --> 00:48:39,061
Je vous appellerai Psy.

583
00:48:39,730 --> 00:48:41,027
Nous sommes en Amérique.

584
00:48:42,700 --> 00:48:44,565
Tu as eu une belle journée ma beauté ?

585
00:48:44,635 --> 00:48:47,263
René m'a fait bosser toute la journée.

586
00:48:47,338 --> 00:48:50,830
C'est le meilleur photographe
de New York mais c'est une pédale.

587
00:48:50,908 --> 00:48:53,468
- Ils ont le droit de vivre.
- Je sais.

588
00:48:53,544 --> 00:48:56,877
Ils ont leur manière d'aimer, nous la nôtre,
laquelle est la bonne ?

589
00:48:56,948 --> 00:49:00,509
Au XXIe siècle, l'homosexualité
sera le mode de vie normal.

590
00:49:00,584 --> 00:49:02,051
Génial. Une cigarette ?

591
00:49:06,223 --> 00:49:08,282
Je ne fume pas ! Merci beaucoup.

592
00:49:09,794 --> 00:49:11,591
Le miroir est brisé.

593
00:49:12,330 --> 00:49:14,457
Un léger incident. Excusez-moi docteur.

594
00:49:15,232 --> 00:49:18,030
J'allais oublier,
je t'ai acheté quelque chose moi aussi.

595
00:49:18,102 --> 00:49:21,333
Vraiment ? C'est pour moi ?
Comme c'est gentil. C'est quoi ?

596
00:49:21,439 --> 00:49:24,602
- Un collier porte-bonheur.
- Merci.

597
00:49:27,044 --> 00:49:28,409
Très intéressant.

598
00:49:29,313 --> 00:49:32,976
- Mon Dieu, quelle odeur !
- Oui. C'est de l'ail.

599
00:49:33,050 --> 00:49:35,541
De l'ail ? Ce n'est pas très drôle Jeffery.

600
00:49:39,290 --> 00:49:41,622
Vous commencez à être lassant Rosenberg.

601
00:49:41,759 --> 00:49:45,490
Van Helsing, comte Dracula.
Mon grand-père était le Dr Fritz Van Helsing.

602
00:49:45,563 --> 00:49:48,123
Je m'appelle Rosenberg
pour raisons professionnelles.

603
00:49:48,199 --> 00:49:50,793
Il travaillait à Londres.
Ce nom vous dit quelque chose ?

604
00:49:50,901 --> 00:49:53,699
Van Helsing ! Mais bien sûr.

605
00:49:53,938 --> 00:49:56,771
Votre grand-père
était d'une grande sagesse.

606
00:49:57,141 --> 00:50:00,474
Mais malheureusement moins que moi.

607
00:50:00,611 --> 00:50:04,843
- Oui, mais le combat n'est pas terminé.
- De quoi vous parlez les gars ?

608
00:50:04,915 --> 00:50:07,907
Tu t'es camé Jeffery ?
Tu as piqué un joint dans mon sac ?

609
00:50:07,985 --> 00:50:10,283
Laisse-le, il est très amusant.

610
00:50:10,688 --> 00:50:13,122
Ceci ne vous amusera pas cher comte.

611
00:50:13,257 --> 00:50:17,853
- Qu'est-ce, un talisman ?
- C'est plus puissant qu'un talisman.

612
00:50:18,162 --> 00:50:20,824
Alors, qu'est-ce que vous en dites ?

613
00:50:24,402 --> 00:50:28,896
Laissez Cindy tranquille
et trouvez-vous une jolie fille juive docteur.

614
00:50:29,974 --> 00:50:34,638
- Merde ! C'est l'autre, n'est-ce pas ?
- Bonsoir Dr Rosenberg.

615
00:50:35,579 --> 00:50:39,037
- Plus de chance la prochaine fois.
- Une dernière chose.

616
00:50:39,183 --> 00:50:41,447
Je n'ai pas de temps
pour jouer à ce petit jeu.

617
00:50:41,519 --> 00:50:45,546
Regardez-moi dans les yeux
comte Vladimir Dracula.

618
00:50:46,090 --> 00:50:49,184
Regardez-moi fixement.

619
00:50:50,027 --> 00:50:52,689
Vos paupières sont lourdes.

620
00:50:52,763 --> 00:50:55,493
Ça suffit Jeffery. Je crève de faim.

621
00:50:55,566 --> 00:50:59,127
Je veux savoir la vérité sur cet homme
d'une manière ou d'une autre.

622
00:50:59,203 --> 00:51:03,572
De plus en plus lourdes.

623
00:51:03,707 --> 00:51:06,699
On n'apprend pas à un vieux singe
à faire la grimace.

624
00:51:06,777 --> 00:51:11,009
Ce sont vos paupières
qui sont de plus en plus lourdes.

625
00:51:11,082 --> 00:51:15,644
Vous tombez dans un sommeil profond.

626
00:51:17,088 --> 00:51:21,024
Agréable, chaleureux.

627
00:51:22,159 --> 00:51:23,490
Fermez les yeux.

628
00:51:24,862 --> 00:51:27,330
Vous allez être en mon pouvoir.

629
00:51:28,065 --> 00:51:31,899
Écoutez, je ne supporte plus
cette compétition de machos de merde,

630
00:51:31,969 --> 00:51:33,027
je vous préviens.

631
00:51:33,104 --> 00:51:38,041
De plus en plus lourdes cher comte.

632
00:51:38,275 --> 00:51:42,371
De plus en plus somnolent Rosenberg.

633
00:51:43,647 --> 00:51:46,810
Vous êtes presque endormi.

634
00:51:47,218 --> 00:51:50,449
- Non, c'est vous.
- Non, vous.

635
00:51:50,588 --> 00:51:52,613
- Vous plutôt.
- Non, vous.

636
00:51:54,191 --> 00:51:56,716
Je rentre.

637
00:52:00,598 --> 00:52:02,259
Vous dormez.

638
00:52:02,466 --> 00:52:04,434
- Messieurs...
- Vous dormez !

639
00:52:05,736 --> 00:52:06,828
Vous dormez.

640
00:52:21,619 --> 00:52:22,608
Qui est là ?

641
00:52:23,020 --> 00:52:25,147
Cindy !

642
00:52:25,222 --> 00:52:26,416
Ah, c'est toi.

643
00:52:26,490 --> 00:52:28,515
Retourne au Plaza

644
00:52:28,592 --> 00:52:30,890
pour continuer tes jeux puérils avec Jeffery.

645
00:52:31,295 --> 00:52:32,387
Ouvre la porte.

646
00:52:32,963 --> 00:52:36,763
Impossible. J'ai de la compagnie.
Je ne veux pas être dérangée.

647
00:52:44,575 --> 00:52:48,375
Très joli. Il y a déjà un homme avec moi.

648
00:52:51,882 --> 00:52:53,315
À présent c'est vrai.

649
00:52:53,651 --> 00:52:55,915
Espèce de connard arrogant.

650
00:52:56,253 --> 00:52:59,347
Je suis Dracula, j'ai un grand pouvoir,

651
00:53:00,157 --> 00:53:02,352
mais devant toi je suis modeste.

652
00:53:04,328 --> 00:53:08,424
Tu es la seule femme que j'ai aimée.
Tu m'appartiens.

653
00:53:08,499 --> 00:53:12,128
Écoute, je ne suis pas ton esclave.
Je t'ai gentiment demandé de partir.

654
00:53:12,203 --> 00:53:13,966
Maintenant je vais appeler la police.

655
00:53:15,973 --> 00:53:16,962
Je ne rigole pas.

656
00:53:22,279 --> 00:53:24,213
Tu as fait des expériences,

657
00:53:24,782 --> 00:53:26,272
mais aucune ne t'a satisfaite.

658
00:53:27,351 --> 00:53:30,445
Tu cherches quelque chose
de sauvage et d'irrésistible

659
00:53:30,521 --> 00:53:32,386
qui t'emporte au-delà de tes rêves.

660
00:53:42,433 --> 00:53:46,199
- J'ai entendu le chant d'un coq.
- Un coq ? À New York ?

661
00:53:51,041 --> 00:53:54,477
- Il est tard. Je dois rentrer.
- Attends. Viens.

662
00:53:54,878 --> 00:53:57,972
On pourrait aller au lit,
baiser un petit coup rapide ?

663
00:54:00,884 --> 00:54:05,253
Non. Avec toi ce ne sera jamais rapide.

664
00:54:06,156 --> 00:54:08,317
Toujours un petit coup lent.

665
00:54:10,194 --> 00:54:11,388
À ce soir.

666
00:54:11,595 --> 00:54:14,928
En revenant ce soir
tu peux utiliser la porte d'entrée.

667
00:55:27,271 --> 00:55:29,739
Je vous le répète, ce n'était pas moi.

668
00:55:29,807 --> 00:55:32,799
Trouvez la bonne personne. Doucement !

669
00:55:36,313 --> 00:55:37,712
Qui est le responsable ?

670
00:55:40,818 --> 00:55:42,115
Merci.

671
00:55:46,223 --> 00:55:50,819
Je suis désolé lieutenant,
laissez-moi partir. Je ne le ferai plus.

672
00:55:51,128 --> 00:55:52,823
C'était juste un enjoliveur.

673
00:55:54,131 --> 00:55:57,498
Bien sûr. Et les trois autres ?

674
00:55:58,302 --> 00:56:00,964
Si tu me donnes les noms
des membres du gang

675
00:56:01,538 --> 00:56:03,699
on pourra peut-être s'arranger.

676
00:56:04,208 --> 00:56:07,974
Je ne connais pas leur nom.
Je les ai rencontrés dans la rue.

677
00:56:08,412 --> 00:56:10,346
Vous savez bien qu'on se ressemble tous.

678
00:56:12,182 --> 00:56:16,209
Petit malin. Russell,
je vais te coller le maximum.

679
00:56:19,423 --> 00:56:22,517
- Attendez lieutenant.
- Qui êtes-vous bon sang ?

680
00:56:24,161 --> 00:56:26,561
Il s'avère que je suis psychiatre.

681
00:56:31,168 --> 00:56:33,295
Je pense que ce garçon dit la vérité.

682
00:56:34,471 --> 00:56:36,962
Il est conscient de ses actes et il est désolé.

683
00:56:37,107 --> 00:56:38,574
Je vais vous dire un truc.

684
00:56:39,343 --> 00:56:42,107
Aujourd'hui, ce sont des enjoliveurs
de Corvette et demain

685
00:56:42,279 --> 00:56:44,804
il dévalisera la banque de Manhattan.

686
00:56:46,350 --> 00:56:47,647
Russell...

687
00:56:48,819 --> 00:56:50,810
prends ça.

688
00:56:51,422 --> 00:56:54,050
Va à cette clinique mardi prochain à 9 heures

689
00:56:54,124 --> 00:56:57,753
et demande le docteur Shapiro,
dis-lui que tu viens de ma part.

690
00:56:58,829 --> 00:57:02,356
- C'est d'accord ?
- Oui monsieur. Merci.

691
00:57:06,470 --> 00:57:09,735
Lieutenant, enlevez-lui les menottes.

692
00:57:12,109 --> 00:57:13,235
Vous en êtes sûr ?

693
00:57:13,844 --> 00:57:16,472
On n'est jamais sûr de rien
mais c'est possible.

694
00:57:17,581 --> 00:57:20,345
Vous devez le savoir, c'est vous le médecin.

695
00:57:21,485 --> 00:57:23,976
Russell, si tu me prends pour un idiot...

696
00:57:24,688 --> 00:57:26,349
Va-t'en.

697
00:57:26,857 --> 00:57:29,121
Et je ne veux plus te revoir ici

698
00:57:29,393 --> 00:57:31,520
sauf pour vendre des gâteaux
pour les scouts.

699
00:57:31,595 --> 00:57:35,964
Des gâteaux pour les scouts, les éclaireurs,
des gâteaux à l'avoine, au sucre,

700
00:57:36,033 --> 00:57:39,059
tout ce que vous voudrez.
Je sais où le type se gare la nuit.

701
00:57:39,136 --> 00:57:41,764
Et je... Un rabais.
Non, gratuitement, pour vous deux.

702
00:57:47,144 --> 00:57:48,338
Ça va mieux ?

703
00:57:48,512 --> 00:57:52,141
Oui. C'est fou,
mais je me sens vraiment mieux.

704
00:57:52,216 --> 00:57:53,205
Moi aussi.

705
00:57:55,419 --> 00:57:59,253
- J'ai failli oublier pourquoi je suis venu.
- Ah oui ? Quoi de neuf docteur ?

706
00:57:59,556 --> 00:58:02,252
C'est une petite blague... Elle est marrante.

707
00:58:02,392 --> 00:58:05,384
Lieutenant, je suis
le docteur Jeffery Rosenberg

708
00:58:05,462 --> 00:58:08,954
et je veux vous parler d'un homme
qui suce le sang des gens.

709
00:58:09,032 --> 00:58:11,000
Un usurier ? Son nom ?

710
00:58:11,869 --> 00:58:16,499
Non, ce n'est pas un usurier.
C'est un vampire.

711
00:58:16,673 --> 00:58:17,662
Un vampire ?

712
00:58:18,008 --> 00:58:18,997
Un vampire.

713
00:58:19,243 --> 00:58:21,939
Il s'appelle Dracula, comte Dracula.

714
00:58:23,213 --> 00:58:28,150
Il mord les gens au cou et il boit leur sang.

715
00:58:32,555 --> 00:58:33,544
O'Brien.

716
00:58:35,625 --> 00:58:37,923
Ramenez ce sale môme. Vite.

717
00:58:38,227 --> 00:58:40,320
Quelqu'un. Murphy.

718
00:58:41,164 --> 00:58:43,962
On va avoir besoin d'aide.

719
00:58:44,167 --> 00:58:47,295
Sortez ce fou furieux d'ici
avant que je le tue. Dehors !

720
00:58:47,370 --> 00:58:48,462
Attendez.

721
00:58:48,838 --> 00:58:52,399
C'est difficile à croire, je sais.

722
00:58:52,475 --> 00:58:53,499
Dehors !

723
00:58:53,576 --> 00:58:55,237
Ils n'ont pas cru mon grand-père.

724
00:58:55,311 --> 00:58:56,710
Foutez-le dehors !

725
00:59:03,252 --> 00:59:06,085
- Je peux vous aider monsieur ?
- Non, ça ira.

726
00:59:06,756 --> 00:59:07,814
Merci.

727
00:59:08,992 --> 00:59:09,981
Merci.

728
00:59:13,896 --> 00:59:16,694
Je suis sûr que ce sera
à votre goût monsieur.

729
00:59:16,766 --> 00:59:18,233
Moi aussi.

730
00:59:18,301 --> 00:59:20,735
Si vous avez besoin de quelque chose,
je suis Billy.

731
00:59:20,803 --> 00:59:22,270
Bonjour Billy.

732
00:59:22,572 --> 00:59:25,564
J'ai tout ce qu'il me faut
dans cette vieille valise.

733
00:59:25,642 --> 00:59:27,542
Si vous voyez ce que je veux dire.

734
00:59:27,610 --> 00:59:29,077
Vous voulez des glaçons ?

735
00:59:30,880 --> 00:59:32,074
Non.

736
00:59:32,582 --> 00:59:35,949
Vous ne serez pas dérangé monsieur.
Bon week-end.

737
00:59:36,085 --> 00:59:37,848
Un long week-end.

738
00:59:38,054 --> 00:59:40,386
- Vous aussi Billy.
- Merci monsieur.

739
00:59:41,190 --> 00:59:42,521
Merci.

740
01:00:00,009 --> 01:00:01,806
De temps en temps

741
01:00:02,078 --> 01:00:03,568
ça aide

742
01:00:03,746 --> 01:00:06,374
d'avoir un patient qui a pris cinq à dix ans

743
01:00:07,216 --> 01:00:08,740
pour vol

744
01:00:09,285 --> 01:00:10,684
avec effraction.

745
01:00:27,804 --> 01:00:29,294
En suis-je capable ?

746
01:00:29,939 --> 01:00:32,066
Un Freudien ne ferait pas ça.

747
01:00:32,275 --> 01:00:35,335
Un Jungien le ferait.
Un disciple de Reich aussi.

748
01:00:35,912 --> 01:00:37,641
Mais je suis un Freudien.

749
01:00:42,351 --> 01:00:44,444
Mais je suis aussi un Van Helsing.

750
01:00:50,026 --> 01:00:53,553
Au nom de tous les Van Helsing
qui ont vécu.

751
01:00:54,630 --> 01:00:57,190
Brûle bébé, brûle.

752
01:01:02,171 --> 01:01:03,695
Qui est en train de fumer ?

753
01:01:10,179 --> 01:01:12,579
Voici l'exemple parfait

754
01:01:12,882 --> 01:01:15,612
d'un homme qui prend sa vie en main.

755
01:01:16,552 --> 01:01:18,019
Et je me sens

756
01:01:18,421 --> 01:01:19,445
assez bien.

757
01:01:28,331 --> 01:01:29,855
Au feu. Chambre 903.

758
01:01:32,101 --> 01:01:33,728
Maître.

759
01:01:40,510 --> 01:01:42,501
Laissez-le brûler !

760
01:01:42,578 --> 01:01:44,808
Il faut partir, vite. Allez.

761
01:01:45,248 --> 01:01:46,715
Laissez-le brûler !

762
01:01:48,651 --> 01:01:51,381
Lâchez-moi ! Je suis médecin.

763
01:01:51,587 --> 01:01:53,452
Je sais ce que je fais.

764
01:01:58,528 --> 01:02:00,496
C'est un vampire.

765
01:02:00,797 --> 01:02:03,357
Il faut l'anéantir. Il est mauvais.

766
01:02:03,432 --> 01:02:05,161
La décadence même. Il est impur.

767
01:02:05,234 --> 01:02:06,701
Il doit être anéanti.

768
01:02:06,769 --> 01:02:08,293
Vous voulez mon avis ?

769
01:02:08,371 --> 01:02:10,999
Je n'en suis pas sûr mais je pense

770
01:02:11,073 --> 01:02:14,338
qu'il est meilleur que moi au lit
avec ma copine !

771
01:02:14,677 --> 01:02:16,235
Ce type a vraiment pété un câble.

772
01:02:16,312 --> 01:02:17,779
C'est pour quoi ?

773
01:02:18,848 --> 01:02:20,611
Pas moi. Faites sortir la bulle d'air.

774
01:02:20,683 --> 01:02:22,310
HÔPITAL BELLEVUE

775
01:02:28,891 --> 01:02:30,290
<i>Dr Donahue.</i>

776
01:02:30,459 --> 01:02:32,188
<i>Appelez le 276.</i>

777
01:02:46,042 --> 01:02:47,600
- Ça va ?
- Oui.

778
01:02:47,677 --> 01:02:50,339
Tu étais occupé ?
Fais-moi voir. Qu'est-ce que tu fais ?

779
01:02:50,413 --> 01:02:53,348
C'est rien. Je te le montrerai une fois fini.

780
01:02:53,950 --> 01:02:55,042
D'accord.

781
01:02:55,852 --> 01:02:58,821
Je t'ai pris à manger.

782
01:03:00,056 --> 01:03:02,752
- Je vais rester ici si longtemps ?
- Non.

783
01:03:04,293 --> 01:03:08,855
J'en ai pris un peu plus
pour que les autres ne soient pas dérangés.

784
01:03:10,399 --> 01:03:12,890
Ils sont dérangés.
Voilà pourquoi ils sont ici.

785
01:03:14,203 --> 01:03:15,670
C'est vrai.

786
01:03:16,706 --> 01:03:18,936
Écoute, tout va bien.

787
01:03:19,008 --> 01:03:23,445
J'ai contacté le service des abonnés absents
pour dire que le médecin est en vacances.

788
01:03:24,547 --> 01:03:25,673
Épouse-moi.

789
01:03:25,748 --> 01:03:26,772
Jeff, je t'en prie.

790
01:03:26,849 --> 01:03:28,714
J'ai réfléchi. On devrait se marier.

791
01:03:28,784 --> 01:03:30,649
Tu disais ne pas vouloir te marier.

792
01:03:30,720 --> 01:03:33,951
Si. J'allais te l'annoncer mardi
lors de ton rendez-vous.

793
01:03:34,023 --> 01:03:36,719
J'achète la maison à Largemont,
à 22 minutes de la ville.

794
01:03:36,792 --> 01:03:39,420
De bonnes écoles.
On construira un cour de tennis.

795
01:03:39,495 --> 01:03:41,156
Ça va être génial.

796
01:03:41,230 --> 01:03:42,356
Jeffery, je t'en prie.

797
01:03:42,431 --> 01:03:44,695
Tu as toujours voulu un chien.
J'en ai trouvé un.

798
01:03:44,767 --> 01:03:48,567
Elle n'est pas stérilisée. Je voulais
t'en parler. Je ne suis pas catholique...

799
01:03:48,638 --> 01:03:51,163
Jeffery, tu deviens hystérique !

800
01:03:51,240 --> 01:03:53,834
Je sais, désolé.

801
01:03:54,677 --> 01:03:56,508
D'accord. Cindy,

802
01:03:57,546 --> 01:04:00,208
fais-moi vite sortir d'ici. Je ne suis pas fou.

803
01:04:00,283 --> 01:04:01,307
D'accord.

804
01:04:02,451 --> 01:04:05,477
J'ai tout arrangé.
Mais tu dois me promettre d'être gentil.

805
01:04:05,554 --> 01:04:07,215
Finis les mauvais comportements !

806
01:04:10,960 --> 01:04:12,325
Non, tout ira bien.

807
01:04:12,395 --> 01:04:15,091
Je serai gentil. Je serai parfait.

808
01:04:15,164 --> 01:04:16,995
- Plus de feux ?
- Non.

809
01:04:17,066 --> 01:04:20,126
- Plus de crises de colère possessives ?
- Non.

810
01:04:20,202 --> 01:04:21,601
Plus de feux.

811
01:04:21,671 --> 01:04:23,832
C'est promis. Plus de feux.

812
01:04:25,508 --> 01:04:26,736
C'est promis ?

813
01:04:27,276 --> 01:04:29,642
D'accord, tu sortiras dans pas longtemps.

814
01:04:29,779 --> 01:04:31,872
Ne t'inquiète pas. Continue à dessiner.

815
01:04:31,948 --> 01:04:34,781
<i>Les heures de visite</i>
<i>se terminent dans 15 minutes.</i>

816
01:04:37,553 --> 01:04:42,047
<i>Votre attention s'il vous plaît. Les heures</i>
<i>de visite se terminent dans 15 minutes.</i>

817
01:04:44,026 --> 01:04:45,926
DRACULA, TU ME LES POMPES !

818
01:04:57,506 --> 01:04:59,531
Bien joué Renfield.

819
01:04:59,608 --> 01:05:00,802
Merci maître.

820
01:05:00,876 --> 01:05:04,676
Une voiture pour s'enfuir
combinée à un mobile home.

821
01:05:05,448 --> 01:05:08,747
En entrant je veux que tu restes distendu.

822
01:05:09,118 --> 01:05:11,086
C'est "détendu" maître.

823
01:05:11,153 --> 01:05:12,848
Détendu. Oui.

824
01:05:13,589 --> 01:05:14,920
Nous allons faire un brassage.

825
01:05:14,991 --> 01:05:16,754
- Un braquage.
- Un braquage.

826
01:05:19,128 --> 01:05:21,062
BANQUE DE SANG MUNICIPALE - ENTRÉE

827
01:05:29,171 --> 01:05:31,071
Désolé, c'est fermé.

828
01:05:31,140 --> 01:05:33,370
Nous sommes venus retirer du liquide.

829
01:05:33,476 --> 01:05:36,912
Un homme très malade dans la voiture
a absolument besoin de sang.

830
01:05:38,381 --> 01:05:39,973
C'est un corbillard !

831
01:05:40,883 --> 01:05:42,646
Il est peut-être trop tard.

832
01:05:42,752 --> 01:05:44,743
Écoutez, c'est fermé.

833
01:05:45,421 --> 01:05:47,116
La seule chose qui soit fermée

834
01:05:47,256 --> 01:05:48,746
ce sont vos yeux.

835
01:05:51,560 --> 01:05:54,461
DON DE SANG

836
01:05:56,198 --> 01:05:59,190
Remplissez ces fiches et suivez-moi.

837
01:06:07,009 --> 01:06:08,374
Vous êtes de quel groupe ?

838
01:06:08,577 --> 01:06:09,839
Du groupe des sans pitié.

839
01:06:10,179 --> 01:06:12,909
Nous ne voulons pas en donner
mais en prendre.

840
01:06:13,015 --> 01:06:16,507
Donnez-nous tout votre sang
en petits billets non marqués.

841
01:06:17,053 --> 01:06:18,987
Maître, c'est "bouteilles".

842
01:06:19,555 --> 01:06:20,783
Bouteilles.

843
01:06:21,557 --> 01:06:23,422
Évidemment. Excusez-moi.

844
01:06:23,859 --> 01:06:25,588
Nous sommes des débutants.

845
01:06:27,229 --> 01:06:29,720
Espèces de tarés,
si vous ne sortez pas d'ici

846
01:06:29,799 --> 01:06:32,597
je vais crier très fort.

847
01:06:32,735 --> 01:06:36,330
Si vous criez fort ils croiront
qu'une souris vous aura fait peur.

848
01:06:48,384 --> 01:06:50,944
Maître, on a touché le gros lot !

849
01:06:52,521 --> 01:06:53,681
Vive l'Amérique.

850
01:06:55,357 --> 01:06:57,518
Des corps en plastique jetables.

851
01:06:59,028 --> 01:07:00,996
C'est comme un supermarché.

852
01:07:01,297 --> 01:07:05,563
Maître, ce sera parfait pour la réception
de votre mariage avec Mlle Cindy.

853
01:07:06,569 --> 01:07:10,198
<i>Comme ils valsèrent</i>
<i>le jour de leurs noces de sang</i>

854
01:07:11,240 --> 01:07:12,901
Ça s'arrose.

855
01:07:13,209 --> 01:07:15,109
À ton sang.

856
01:07:15,845 --> 01:07:18,177
Ferme les yeux
et espère que la mort te foudroie.

857
01:07:21,984 --> 01:07:24,418
Tes yeux sont bien fermés ?

858
01:07:31,060 --> 01:07:32,288
Ouvre-les.

859
01:07:39,435 --> 01:07:41,403
Vladimir, c'est magnifique.

860
01:07:41,770 --> 01:07:42,794
Qu'est-ce que c'est ?

861
01:07:42,872 --> 01:07:44,100
Un rubis

862
01:07:44,206 --> 01:07:45,332
rouge sang.

863
01:07:47,743 --> 01:07:49,734
Quels sont ces petits oiseaux ?

864
01:07:50,279 --> 01:07:53,043
Rien. Une créature de la nuit. Elle vole.

865
01:08:00,723 --> 01:08:03,658
Ça a dû coûter cher. Comment tu l'as payé ?

866
01:08:05,561 --> 01:08:08,359
J'ai économisé pendant longtemps.

867
01:08:13,202 --> 01:08:15,432
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu as l'air triste.

868
01:08:17,006 --> 01:08:18,473
Je ne sais pas.

869
01:08:20,042 --> 01:08:23,307
Je crois que je t'aime Vladimir.

870
01:08:24,747 --> 01:08:27,580
Mais une partie de moi-même
veut rester indépendante.

871
01:08:29,218 --> 01:08:31,778
Une autre partie veut qu'on s'occupe d'elle.

872
01:08:32,154 --> 01:08:35,021
Une autre voudrait devenir une épouse
et une mère.

873
01:08:38,160 --> 01:08:41,254
Une autre pense encore
que je suis une pute de luxe

874
01:08:41,330 --> 01:08:45,528
qui vendrait de la bouffe pour chien
ou du dentifrice pour 1000 dollars la journée.

875
01:08:47,203 --> 01:08:48,397
Mon Dieu !

876
01:08:48,904 --> 01:08:50,496
Je ne sais plus où j'en suis.

877
01:08:59,215 --> 01:09:01,911
Tu es née à la mauvaise époque
Cindy Sondheim.

878
01:09:03,085 --> 01:09:06,145
Avant les choses
étaient beaucoup plus simples.

879
01:09:07,856 --> 01:09:12,156
Sais-tu combien de femmes ont fait
une dépression nerveuse au XIVe siècle ?

880
01:09:12,962 --> 01:09:14,554
- Non.
- Trois.

881
01:09:15,631 --> 01:09:18,191
Pourquoi tu me traites avec tant d'égards ?

882
01:09:18,601 --> 01:09:23,231
Sans ce visage que je scrute tous les matins
à la recherche de rides,

883
01:09:24,173 --> 01:09:25,367
je ne suis rien.

884
01:09:25,441 --> 01:09:27,238
Est-ce que je suis quelqu'un de spécial pour toi ?

885
01:09:27,309 --> 01:09:28,640
Évidemment.

886
01:09:28,944 --> 01:09:32,675
Alors comment tu peux avoir
si peu d'estime pour toi si je t'aime ?

887
01:09:33,582 --> 01:09:34,947
De plus...

888
01:09:37,253 --> 01:09:38,880
je peux arranger ça

889
01:09:39,288 --> 01:09:42,689
et tu n'auras plus besoin
de te regarder dans un miroir.

890
01:09:44,760 --> 01:09:46,853
Moi je peux arranger le contraire.

891
01:09:46,929 --> 01:09:49,591
Deuxième façon de tuer un vampire
cher comte.

892
01:09:49,665 --> 01:09:51,929
Trois balles en argent en plein cœur.

893
01:09:52,001 --> 01:09:53,127
Jeffery !

894
01:09:55,104 --> 01:09:56,366
Non, Rosenberg.

895
01:09:57,239 --> 01:09:58,866
Ça c'est pour un loup-garou.

896
01:09:59,141 --> 01:10:02,008
Pour un loup-garou. Vraiment ?
Vous en êtes sûr ?

897
01:10:02,845 --> 01:10:05,439
Il n'y a rien eu. Il va bien.

898
01:10:05,881 --> 01:10:09,248
C'était pour un loup-garou.
Pas de problème. Calmez-vous. Doucement.

899
01:10:09,318 --> 01:10:11,582
Je suis médecin et je sais ce que je fais.

900
01:10:11,687 --> 01:10:14,053
Il va bien. Il a même repris des couleurs.

901
01:10:14,356 --> 01:10:16,950
Ce n'est rien ma chère. Un léger incident.

902
01:10:28,404 --> 01:10:29,598
Qui es-tu ?

903
01:10:31,774 --> 01:10:33,708
Quand je suis avec toi, je vois...

904
01:10:33,776 --> 01:10:35,266
Des endroits...

905
01:10:36,211 --> 01:10:37,576
dans mes yeux...

906
01:10:38,881 --> 01:10:41,281
que tu as vus en rêve.

907
01:10:42,584 --> 01:10:43,573
Oui.

908
01:10:45,654 --> 01:10:48,248
Ce n'étaient pas des rêves.

909
01:10:51,460 --> 01:10:53,928
Tu ne seras plus obligée de les faire.

910
01:11:04,973 --> 01:11:06,941
C'est incroyable.

911
01:11:07,409 --> 01:11:09,400
Je sais enfin ce que je veux.

912
01:11:11,113 --> 01:11:12,740
Et ta carrière ?

913
01:11:13,716 --> 01:11:15,183
Je ne sais pas.

914
01:11:15,651 --> 01:11:18,347
Parfois, je me dis que pour une femme,
une carrière

915
01:11:18,420 --> 01:11:21,480
c'est comme avoir des aventures.
On s'amuse beaucoup.

916
01:11:23,292 --> 01:11:25,283
Jusqu'à ce qu'on rencontre
la bonne personne.

917
01:11:26,562 --> 01:11:28,393
Et Rosenberg ?

918
01:11:30,099 --> 01:11:31,327
Jeffery.

919
01:11:34,136 --> 01:11:37,162
Avec lui je n'arrive pas à ressentir
ce que je ressens avec toi.

920
01:11:47,649 --> 01:11:49,207
Qu'est-ce que tu fais ?

921
01:11:50,152 --> 01:11:51,676
Tu ressens quoi ?

922
01:11:54,523 --> 01:11:56,047
Ça me distend.

923
01:11:59,661 --> 01:12:03,153
Enfin, au bout de 712 ans

924
01:12:04,066 --> 01:12:06,500
je me fais mordre à nouveau.

925
01:12:11,507 --> 01:12:12,906
BANQUE DE SANG: VOL
750 litres disparus

926
01:12:15,177 --> 01:12:16,667
Vous pouvez aller le voir.

927
01:12:16,812 --> 01:12:20,043
<i>Un physiothérapeute</i>
<i>est demandé chambre 264.</i>

928
01:12:33,529 --> 01:12:34,518
Bonjour toubib.

929
01:12:35,264 --> 01:12:36,424
Vous vous souvenez de moi ?

930
01:12:37,366 --> 01:12:40,301
"Toutes les victimes
avaient deux marques de ponction au cou.

931
01:12:40,369 --> 01:12:42,735
"Mais aucune ne se souvient
d'où elles provenaient."

932
01:12:42,805 --> 01:12:44,932
Absolument ! Dracula.

933
01:12:45,641 --> 01:12:49,441
"Rien n'a été volé
et aucune agression sexuelle constatée.

934
01:12:49,511 --> 01:12:51,172
"Allez à la page 46."

935
01:12:51,747 --> 01:12:54,375
En 30 ans de carrière
aucune grosse affaire résolue.

936
01:12:54,450 --> 01:12:56,543
Voilà ma chance.

937
01:12:56,718 --> 01:13:00,814
Je dois poursuivre un vampire.
J'aurais préféré arrêter un caïd de la drogue.

938
01:13:01,190 --> 01:13:04,159
Même si je suis le premier
à poursuivre un vampire.

939
01:13:05,027 --> 01:13:06,619
Personne n'a encore essayé.

940
01:13:07,696 --> 01:13:08,856
À part moi.

941
01:13:08,931 --> 01:13:12,298
Enfin, après quatre victimes
et le cambriolage de la banque de sang,

942
01:13:12,501 --> 01:13:14,901
page 23, vous me croyez.

943
01:13:15,804 --> 01:13:17,704
Je ne sais que croire docteur.

944
01:13:18,674 --> 01:13:21,268
Il se passe des choses bizarres
dans cette ville.

945
01:13:22,244 --> 01:13:25,941
Pas bizarres lieutenant !
Horribles. Immondes. Innommables.

946
01:13:28,083 --> 01:13:29,072
Page 38.

947
01:13:29,151 --> 01:13:32,450
Allez Ferguson.
Aidez-moi à tourner la page 46.

948
01:13:32,554 --> 01:13:34,681
Je vais faire mieux que ça toubib.

949
01:13:35,924 --> 01:13:38,415
Je vais vous faire sortir d'ici. Venez.

950
01:13:39,328 --> 01:13:40,955
Je me charge de tout.

951
01:14:03,852 --> 01:14:05,717
Mon Dieu !

952
01:14:05,787 --> 01:14:09,553
Je l'ai perdue à jamais.
Il l'a vidée de son sang. C'est trop tard.

953
01:14:09,625 --> 01:14:12,185
Jeffery, calme-toi !
C'est un masque aux plantes,

954
01:14:12,261 --> 01:14:14,422
tu m'as déjà vue mille fois comme ça.

955
01:14:14,930 --> 01:14:15,988
Un masque aux plantes ?

956
01:14:16,064 --> 01:14:20,694
Oui. Mais tu as raison, c'est trop tard.
On est amoureux. Partez.

957
01:14:21,169 --> 01:14:24,832
De l'amour ? Regardez ça. Deux morsures.

958
01:14:25,674 --> 01:14:27,835
Je n'en sais rien. Elles me semblent petites.

959
01:14:27,910 --> 01:14:29,502
Ce n'est pas un érythème ?

960
01:14:29,578 --> 01:14:32,604
Nous pouvons encore la sauver.
Venez, il est à l'intérieur.

961
01:14:32,681 --> 01:14:33,705
- Non !
- Dehors.

962
01:14:33,782 --> 01:14:36,512
Il nous faut un mandat de perquisition.
C'est la loi.

963
01:14:36,585 --> 01:14:39,816
Si nous on ne le fait pas
son âme immortelle sera perdue à jamais.

964
01:14:39,888 --> 01:14:43,221
Si on le fait je perds ma retraite.
Venez. Je connais un juge.

965
01:14:48,597 --> 01:14:49,996
Au fait Jeffery.

966
01:14:50,132 --> 01:14:53,624
On se marie la semaine prochaine.
La liste est chez Bloomingdale.

967
01:14:53,702 --> 01:14:57,695
La cristallerie ça va, mais il me manque
de la porcelaine et de l'argenterie.

968
01:14:58,006 --> 01:14:59,769
Tu n'auras rien de ma part !

969
01:15:02,578 --> 01:15:04,136
JUGE R.THOMAS

970
01:15:04,212 --> 01:15:05,702
Pardon ?

971
01:15:05,914 --> 01:15:08,940
Un mandat de perquisition Votre Honneur.
Nous en avons besoin.

972
01:15:09,051 --> 01:15:12,509
Une éruption de morsures de chauve-souris.
Vous devez être au courant.

973
01:15:12,588 --> 01:15:16,524
Une banque de sang volée. Et cette fille
a deux morsures rouges au cou.

974
01:15:16,625 --> 01:15:19,287
Nous pensons
que c'est l'œuvre d'un vampire.

975
01:15:19,361 --> 01:15:20,623
Un vampire.

976
01:15:20,762 --> 01:15:23,629
Oui. C'est pourquoi
il nous faut ce mandat maintenant.

977
01:15:23,699 --> 01:15:27,465
Pour l'attraper
pendant qu'il dort dans son cercueil.

978
01:15:27,703 --> 01:15:29,898
Je n'en crois pas mes oreilles.

979
01:15:30,339 --> 01:15:32,830
Votre Honneur, je vais vous expliquer.

980
01:15:32,908 --> 01:15:34,375
Écoutez sale Blanc.

981
01:15:35,577 --> 01:15:37,044
Vous n'avez pas vu <i>Racines</i> ?

982
01:15:37,112 --> 01:15:38,340
J'ai adoré <i>Racines.</i>

983
01:15:38,413 --> 01:15:40,438
Et Brima est une excellente danseuse.

984
01:15:40,515 --> 01:15:42,176
Ça vous pouvez le croire.

985
01:15:42,484 --> 01:15:45,112
Notre peuple a fait un sacré bout de chemin

986
01:15:45,187 --> 01:15:49,647
et vous, vous venez me raconter
cette histoire vaudou à la con sur Dracula.

987
01:15:49,858 --> 01:15:53,385
Maintenant foutez le camp de mon tribunal

988
01:15:53,462 --> 01:15:55,657
avant que je me fâche vraiment.

989
01:15:55,731 --> 01:15:58,131
Votre Honneur, je suis psy...

990
01:16:02,671 --> 01:16:03,899
Regardez.

991
01:16:07,876 --> 01:16:09,002
C'est lui.

992
01:16:09,077 --> 01:16:11,477
Oui. Ou un groupe de rock. Venez.

993
01:16:25,093 --> 01:16:26,492
Alors, vous venez ?

994
01:16:26,561 --> 01:16:28,426
Je ne peux pas le faire toubib. Désolé.

995
01:16:28,497 --> 01:16:30,124
Amenez-le. Je me charge du reste.

996
01:16:30,198 --> 01:16:31,893
D'accord. Ne bougez pas.

997
01:16:31,967 --> 01:16:33,229
Attendez.

998
01:16:34,870 --> 01:16:37,236
- Vous pourriez en avoir besoin.
- Il est déjà mort.

999
01:16:50,419 --> 01:16:52,011
Tu ne peux pas entrer !

1000
01:16:53,121 --> 01:16:55,112
Je suis entré. Où est-il ?

1001
01:16:55,190 --> 01:16:58,250
Il n'est pas là. Laisse-nous tranquilles,
pour l'amour de Dieu !

1002
01:16:58,326 --> 01:17:00,556
Où est-il ? Où est son foutu cercueil ?

1003
01:17:01,263 --> 01:17:03,026
Je sais qu'il est ici.

1004
01:17:03,098 --> 01:17:06,295
À qui appartient cette chaussure en cuir ?
À Cendrillon ?

1005
01:17:07,035 --> 01:17:09,868
Il est quelque part et je le trouverai.

1006
01:17:10,372 --> 01:17:12,806
C'est moi ! Il n'y a pas de photos de lui.

1007
01:17:12,874 --> 01:17:15,035
Tu sais pourquoi ?

1008
01:17:15,277 --> 01:17:18,110
Parce que tu ne peux pas
le prendre en photo.

1009
01:17:20,549 --> 01:17:21,846
Quelque part.

1010
01:17:28,223 --> 01:17:31,784
Vous revoilà Dr Rosenberg.

1011
01:17:31,860 --> 01:17:33,157
Où est votre maître ?

1012
01:17:33,228 --> 01:17:37,187
À l'aéroport, en train d'acheter les billets
pour notre retour ce soir.

1013
01:17:37,265 --> 01:17:39,756
Pourquoi lui avoir dit ?

1014
01:17:39,868 --> 01:17:43,360
Parce que les méchants disent toujours
aux gentils ce qu'ils vont faire

1015
01:17:43,438 --> 01:17:45,497
avant d'essayer de les tuer.

1016
01:17:45,574 --> 01:17:47,508
Il a raison Mlle Cindy.

1017
01:17:47,576 --> 01:17:51,706
Ça fait partie du jeu mais cette fois-ci
nous sommes les gentils.

1018
01:17:51,913 --> 01:17:55,815
Si nous laissions
cette décision à l'Histoire ?

1019
01:17:55,984 --> 01:17:59,351
Certainement Rosenberg.

1020
01:17:59,721 --> 01:18:01,621
Vous désirez savoir autre chose ?

1021
01:18:01,690 --> 01:18:03,555
Oui. Vous aimez les mille-pattes ?

1022
01:18:03,625 --> 01:18:04,649
Pourquoi ?

1023
01:18:04,726 --> 01:18:07,126
Un beau spécimen
se trouve devant votre pied gauche.

1024
01:18:07,195 --> 01:18:08,321
Où ça ?

1025
01:18:13,235 --> 01:18:16,363
Et vous êtes médecin.

1026
01:18:20,108 --> 01:18:21,268
Jeffery !

1027
01:18:21,376 --> 01:18:22,866
Allez. Viens avec moi.

1028
01:18:22,944 --> 01:18:25,174
Non. Écoute, je l'aime et il m'aime.

1029
01:18:25,247 --> 01:18:28,910
Va faire un tour et essaie de comprendre !

1030
01:18:28,984 --> 01:18:31,976
D'accord. Je suis désolé. J'ai mal agi.

1031
01:18:32,621 --> 01:18:34,680
Vraiment désolé. Je ne reviendrai plus.

1032
01:18:34,756 --> 01:18:36,781
D'accord. Désolée que ça se finisse comme ça.

1033
01:18:37,292 --> 01:18:39,283
Tous les moyens sont bons ma belle.

1034
01:18:39,561 --> 01:18:40,892
Bonne nuit.

1035
01:18:58,580 --> 01:18:59,740
Seigneur, non.

1036
01:19:00,081 --> 01:19:01,412
Pas encore.

1037
01:19:02,450 --> 01:19:05,715
S'il Vous plaît,
ne coupez pas le courant dans le ciel.

1038
01:19:19,968 --> 01:19:21,094
Décalage horaire.

1039
01:19:29,377 --> 01:19:31,072
Qu'est-ce qui se passe ?

1040
01:19:31,279 --> 01:19:32,268
Silence !

1041
01:19:32,480 --> 01:19:35,176
Une coupure d'électricité. On est coincés.
Une allumette ?

1042
01:19:35,250 --> 01:19:38,811
Il a raison. Relaxez-vous.
J'ai un briquet dans ma poche droite.

1043
01:19:38,887 --> 01:19:42,186
L'un de vous pourrait-il y insérer la main
et me le prendre ?

1044
01:19:43,625 --> 01:19:44,717
Excusez-moi.

1045
01:19:45,227 --> 01:19:46,216
Je l'ai.

1046
01:19:46,294 --> 01:19:48,262
Il ne faut surtout pas paniquer.

1047
01:19:48,330 --> 01:19:50,423
Il y a trop de monde. Quelqu'un doit partir.

1048
01:19:50,498 --> 01:19:53,524
Pardon ? On est dans un ascenseur,
pas un canot de sauvetage.

1049
01:19:57,505 --> 01:19:58,995
Maurice.

1050
01:20:04,779 --> 01:20:06,337
Bonsoir chéri.

1051
01:20:07,415 --> 01:20:08,541
Allô !

1052
01:20:11,486 --> 01:20:12,475
De vraies bêtes.

1053
01:20:12,854 --> 01:20:14,549
On devient des animaux dans le noir.

1054
01:20:25,000 --> 01:20:26,228
Renfield, où est-elle ?

1055
01:20:26,301 --> 01:20:28,963
Partie. Rosenberg l'a emmenée.

1056
01:20:29,037 --> 01:20:30,197
Rosenberg. Où ça ?

1057
01:20:30,272 --> 01:20:33,105
Aucune idée. Ils viennent de partir.

1058
01:20:33,174 --> 01:20:36,371
Maître, qu'est-ce qu'on va faire ?
Où on va aller ?

1059
01:20:37,312 --> 01:20:39,940
Des billets d'avion
pour des endroits romantiques.

1060
01:20:40,448 --> 01:20:43,110
- Londres !
- L'hôtel Dorchester.

1061
01:20:43,184 --> 01:20:45,652
- L'Angleterre.
- Comme au bon vieux temps.

1062
01:20:46,388 --> 01:20:47,548
Où suis-je ?

1063
01:20:49,190 --> 01:20:51,385
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Dites-lui. La pauvre.

1064
01:20:51,459 --> 01:20:54,428
Tout va bien. Cindy, calme-toi. Tout ira bien.

1065
01:20:54,496 --> 01:20:56,555
- Un long vol.
- La mémoire me revient.

1066
01:20:56,631 --> 01:20:59,122
Lâchez-moi Dr Rosenberg. Je vais crier.

1067
01:20:59,200 --> 01:21:03,296
Ne criez pas. Je commence déjà à paniquer.
Mon Dieu, je vais m'évanouir.

1068
01:21:03,371 --> 01:21:06,101
Fais-le en restant debout, lopette.

1069
01:21:17,152 --> 01:21:18,449
Vladimir !

1070
01:21:18,820 --> 01:21:21,152
Je viens te sauver.

1071
01:21:21,256 --> 01:21:22,848
Nous allons être sauvés !

1072
01:21:25,193 --> 01:21:26,217
Imbéciles !

1073
01:21:26,294 --> 01:21:28,728
Vous êtes bêtes ou quoi ?
C'était la voix de Dracula.

1074
01:21:28,797 --> 01:21:31,425
- Quel Dracula ?
- Quel Dracula ?

1075
01:21:31,533 --> 01:21:34,593
Dracula madame.
Le vampire suceur de sang.

1076
01:21:34,669 --> 01:21:37,763
Vous ne lisez pas les journaux ?
Il va arriver ici

1077
01:21:37,839 --> 01:21:41,297
pour cette fille et après
Dieu seul sait qui sera le prochain.

1078
01:21:41,376 --> 01:21:43,105
Allez, neutralisons-le.

1079
01:21:48,450 --> 01:21:51,248
Écoute, c'est incroyable ce qui se passe ici.

1080
01:21:51,319 --> 01:21:53,219
Prends soin de ta mère. Ferme les portes.

1081
01:21:53,288 --> 01:21:57,019
Si tu vois un cambrioleur, dis-lui
que ton père est flic, ça lui fera peur.

1082
01:21:57,826 --> 01:22:00,124
- Qu'est-ce que vous faites ?
- C'est pour mon bureau.

1083
01:22:01,162 --> 01:22:03,687
Je déteste les téléphones à cadran tournant,
pas vous ?

1084
01:22:03,765 --> 01:22:04,959
Vous n'avez pas le droit.

1085
01:22:05,033 --> 01:22:06,500
Rendez-le-moi !

1086
01:22:07,235 --> 01:22:08,224
J'ai perdu ma monnaie.

1087
01:22:09,704 --> 01:22:12,468
- Et voilà.
- N'oubliez pas: Vous nous êtes redevable.

1088
01:22:12,540 --> 01:22:13,564
Je n'oublierai pas.

1089
01:22:13,641 --> 01:22:16,269
N'oubliez pas de leur dire qu'on est là.

1090
01:22:16,344 --> 01:22:17,572
Rappelez-vous,

1091
01:22:17,645 --> 01:22:19,670
Mme Knockwood du 14B.

1092
01:22:19,914 --> 01:22:21,711
S'il vous plaît, éteignez le four.

1093
01:22:27,889 --> 01:22:30,289
Vite mon amour. Accroche-toi bien.

1094
01:22:32,093 --> 01:22:35,620
Chéri, on peut s'arrêter à l'appartement
pour que je fasse mon sac ?

1095
01:22:35,697 --> 01:22:38,291
Bien sûr ma chérie. À quel étage ?

1096
01:22:41,236 --> 01:22:42,396
On est sauvés !

1097
01:22:48,076 --> 01:22:51,978
Écoute mon garçon. Je suis désolé.

1098
01:22:52,313 --> 01:22:53,940
Tu avais perdu la tête.

1099
01:22:54,015 --> 01:22:57,746
Si vous avez besoin de moi
peu importe le moment,

1100
01:22:57,852 --> 01:23:00,548
je suis de l'autre côté de la rue
à St.Vincent.

1101
01:23:00,622 --> 01:23:03,284
Quel gentil petit Juif. Et médecin en plus.

1102
01:23:03,358 --> 01:23:06,088
Vous n'avez pas besoin
de cette blonde <i>meshugennah !</i>

1103
01:23:06,161 --> 01:23:08,959
Ma sœur Lina a une fille.

1104
01:23:11,299 --> 01:23:12,493
Ferguson.

1105
01:23:12,567 --> 01:23:15,161
Je l'avais mais il l'a prise
dans la cage d'ascenseur.

1106
01:23:15,236 --> 01:23:18,000
D'accord. Ce qui monte redescend. Venez.

1107
01:23:18,807 --> 01:23:21,332
Vous êtes en état d'arrestation. Tous !

1108
01:23:28,183 --> 01:23:30,777
Lampe de poche à 10 dollars.
Ça vous dit, monsieur ?

1109
01:23:30,852 --> 01:23:32,786
10 dollars pour une lampe de poche ?

1110
01:23:32,854 --> 01:23:35,618
- Loi de l'offre et de la demande.
- Je suis flic.

1111
01:23:36,724 --> 01:23:40,285
Deux dollars la lampe de poche. Achetez-en une.

1112
01:23:40,361 --> 01:23:42,056
Où sont-ils, bon sang ?

1113
01:23:45,733 --> 01:23:49,066
Messieurs, qu'est-ce que vous avez fait
pendant la coupure de courant ?

1114
01:23:49,137 --> 01:23:51,537
- Infos régionales ou nationales ?
- Régionales.

1115
01:23:51,606 --> 01:23:53,403
- En direct ou en différé ?
- En direct.

1116
01:23:53,975 --> 01:23:57,103
Il y a un vampire en liberté dans la ville.

1117
01:23:57,178 --> 01:24:01,842
Enfermez vos femmes, vos sœurs,
vos filles et vos amantes.

1118
01:24:01,916 --> 01:24:03,076
Non !

1119
01:24:03,151 --> 01:24:04,982
Un reportage d'Edward Calvin...

1120
01:24:05,053 --> 01:24:07,214
- Il a déjà eu ma copine.
- Venez.

1121
01:24:08,123 --> 01:24:09,420
Les voilà.

1122
01:24:12,961 --> 01:24:13,950
Venez.

1123
01:24:15,530 --> 01:24:17,191
...en direct de la rue...

1124
01:24:17,265 --> 01:24:18,960
Protégez-vous. Une chauve-souris !

1125
01:24:19,033 --> 01:24:22,264
Des événements bizarres,
dont nous allons connaître les détails.

1126
01:24:25,607 --> 01:24:27,302
- Salut docteur.
- Salut Russell.

1127
01:24:28,309 --> 01:24:29,708
Je vous verrai à la clinique.

1128
01:24:33,314 --> 01:24:34,645
Je vous l'avais dit.

1129
01:24:34,749 --> 01:24:36,774
C'est peut-être une thérapie.

1130
01:24:37,385 --> 01:24:38,511
Toubib, regardez.

1131
01:24:38,586 --> 01:24:40,053
Une moto. Venez.

1132
01:25:01,643 --> 01:25:04,407
Ils nous suivent. Excitant, non ?

1133
01:25:04,479 --> 01:25:07,539
Qui nous suit ? Quoi ?
Vous avez un truc à me dire ?

1134
01:25:07,615 --> 01:25:09,708
Tournez à droite sur Queens.

1135
01:25:09,784 --> 01:25:11,911
Continuez au nord
sur la voie rapide Van Wyck.

1136
01:25:11,986 --> 01:25:15,285
Ne prenez pas les autoroutes Grand Central
et Belt. Là c'est direct.

1137
01:25:15,356 --> 01:25:18,917
Génial. Vous voulez m'aider à conduire ?

1138
01:25:18,993 --> 01:25:20,187
Si c'est nécessaire.

1139
01:25:35,176 --> 01:25:37,076
Il va vers la voie rapide.

1140
01:25:46,854 --> 01:25:49,015
Je vous l'avais dit, on est coincés.

1141
01:25:49,090 --> 01:25:51,058
Ce bouchon peut durer des heures.

1142
01:25:51,125 --> 01:25:54,788
Erwin Newman, conducteur 10763.

1143
01:25:55,129 --> 01:25:59,122
Je vous ordonne de défier les lois
de la force centrifuge.

1144
01:25:59,667 --> 01:26:00,998
Fermez les yeux.

1145
01:26:01,069 --> 01:26:02,764
Oui maître. Enfin, monsieur.

1146
01:26:12,413 --> 01:26:13,903
C'est génial !

1147
01:26:14,315 --> 01:26:17,580
Pas besoin de faire tourner
mes pneus ce mois-ci.

1148
01:26:18,186 --> 01:26:19,346
Conduis sur l'herbe.

1149
01:26:19,420 --> 01:26:22,184
Impossible. C'est illégal.

1150
01:26:22,390 --> 01:26:24,756
Je ne m'adresse pas à vous
mais à la voiture.

1151
01:26:37,438 --> 01:26:39,736
Il va se tuer en faisant ça.

1152
01:26:40,174 --> 01:26:42,665
Je me répète, il est déjà mort.

1153
01:26:56,991 --> 01:26:59,619
Toubib, cette fille vous doit combien ?

1154
01:26:59,694 --> 01:27:03,391
Vendredi compris, 7452 dollars.

1155
01:27:03,464 --> 01:27:05,295
Mais ce n'est pas pour l'argent.

1156
01:27:05,366 --> 01:27:07,800
Il est possible que je l'aime.

1157
01:27:14,275 --> 01:27:15,902
Attention à ce chêne !

1158
01:27:15,977 --> 01:27:17,308
Dites-le-lui madame.

1159
01:27:17,378 --> 01:27:20,347
Ça fait cinq minutes que je ne conduis plus.

1160
01:27:48,876 --> 01:27:52,573
Ravale ta fierté Burt Reynolds !

1161
01:27:52,980 --> 01:27:55,505
Vladimir, ils continuent à s'embrasser.

1162
01:27:55,583 --> 01:27:57,483
C'est mignon, hein ?

1163
01:27:57,652 --> 01:27:59,085
Très romantique.

1164
01:27:59,153 --> 01:28:01,747
Erwin, mettez de la musique.

1165
01:28:02,090 --> 01:28:03,250
D'accord !

1166
01:28:14,535 --> 01:28:16,526
Utilisez la radio. Appelez à l'aide.

1167
01:28:16,604 --> 01:28:19,664
Et pour dire quoi ?
Que c'est le lieutenant Ferguson

1168
01:28:19,741 --> 01:28:21,641
qui est sur une moto volée avec un psy

1169
01:28:21,709 --> 01:28:24,576
à la poursuite d'un vampire
qui va mordre sa copine au cou,

1170
01:28:24,645 --> 01:28:25,771
en faire une chauve-souris.

1171
01:28:25,847 --> 01:28:27,144
Oui, dites-leur ça.

1172
01:28:27,215 --> 01:28:29,274
Adieu à ma retraite.

1173
01:28:35,556 --> 01:28:37,023
On est presque arrivés.

1174
01:28:39,160 --> 01:28:40,218
Je vous dois combien ?

1175
01:28:40,294 --> 01:28:42,194
Hein ? Laissez tomber.

1176
01:28:42,263 --> 01:28:45,630
Ça fait 32 ans
que je conduis des gens à l'aéroport

1177
01:28:45,767 --> 01:28:49,760
et c'est la première fois que je vole.
Merci beaucoup mon pote.

1178
01:28:51,072 --> 01:28:53,131
Si seulement ma femme était là.

1179
01:29:00,681 --> 01:29:02,979
Je ne comprends pas.

1180
01:29:03,117 --> 01:29:04,448
C'est atroce.

1181
01:29:04,552 --> 01:29:07,817
Le cercueil doit être sur le vol 602
pour Londres.

1182
01:29:07,889 --> 01:29:11,825
En arrivant en Jamaïque il sera envoyé
sur le prochain vol pour Londres.

1183
01:29:11,893 --> 01:29:14,885
Mais ce sera trop tard.
Mon maître se désintégrera.

1184
01:29:14,962 --> 01:29:16,725
Il deviendra poussière.

1185
01:29:18,499 --> 01:29:21,525
Maître, nous avons un problème.
Un gros problème.

1186
01:29:26,174 --> 01:29:29,507
Erreur Renfield. Plusieurs gros problèmes.

1187
01:29:29,577 --> 01:29:31,238
Les vieux passent devant. Suis-moi.

1188
01:29:31,312 --> 01:29:34,611
En arrivant aux douanes,
attention au petit sac.

1189
01:29:38,486 --> 01:29:42,217
Mais maître, le cercueil
va être envoyé en Jamaïque.

1190
01:29:42,290 --> 01:29:46,021
D'autres nouvelles ?
Rendez-vous en Jamaïque.

1191
01:29:49,363 --> 01:29:50,853
Vite. Le tapis roulant.

1192
01:29:51,799 --> 01:29:54,927
La Jamaïque. Siège côté couloir.
Non fumeur. Quel est le film ?

1193
01:29:55,002 --> 01:29:56,697
<i>De sang froid.</i>

1194
01:30:12,687 --> 01:30:14,917
Vladimir, arrête. C'est trop tard.

1195
01:30:18,192 --> 01:30:19,819
Il existe un autre moyen.

1196
01:30:20,228 --> 01:30:21,525
La troisième morsure ?

1197
01:30:22,129 --> 01:30:24,563
Je n'en suis pas sûre.

1198
01:30:24,765 --> 01:30:27,598
Tu es un amant magnifique.

1199
01:30:28,269 --> 01:30:29,998
Et un excellent danseur.

1200
01:30:31,072 --> 01:30:33,302
Tu traverses bien les portes.

1201
01:30:34,775 --> 01:30:36,970
Je ne sais pas comment tu seras
en chauve-souris.

1202
01:30:37,044 --> 01:30:38,409
Je ne sais pas quoi faire.

1203
01:30:38,479 --> 01:30:40,572
Dis-moi quoi faire.

1204
01:30:42,149 --> 01:30:44,083
C'est à toi de choisir.

1205
01:30:44,819 --> 01:30:45,979
Non.

1206
01:30:47,555 --> 01:30:48,715
En ce qui me concerne...

1207
01:30:52,193 --> 01:30:54,423
dans un monde sans amour...

1208
01:30:55,897 --> 01:30:57,762
mieux vaut être mort.

1209
01:31:00,668 --> 01:31:02,966
Je suis presque sûr de t'aimer.

1210
01:31:03,037 --> 01:31:06,598
Que dis-je ? Évidemment je t'aime.

1211
01:31:06,674 --> 01:31:08,005
Je crois.

1212
01:31:09,744 --> 01:31:11,678
Fais-le maintenant.

1213
01:31:22,557 --> 01:31:25,151
La troisième façon de tuer un vampire

1214
01:31:25,226 --> 01:31:26,454
monsieur le comte.

1215
01:31:27,028 --> 01:31:30,225
Un pieu de bois en plein cœur.

1216
01:31:34,502 --> 01:31:36,629
Arrêtez toubib.

1217
01:31:36,938 --> 01:31:39,907
Arrêtez. Ça ne sert à rien.
Ils sont partis. Vous voyez ?

1218
01:31:40,274 --> 01:31:41,673
Ils ont disparu.

1219
01:31:41,976 --> 01:31:43,671
- Disparu.
- Oh non.

1220
01:31:45,980 --> 01:31:47,777
Cindy, ne t'en va pas.

1221
01:31:47,848 --> 01:31:49,611
Reviens. J'ai besoin de toi.

1222
01:31:50,318 --> 01:31:51,808
Il faut qu'on en parle.

1223
01:31:53,621 --> 01:31:55,646
Regardez. Le chèque.

1224
01:31:57,992 --> 01:32:00,256
Elle m'a réglé son dû.

1225
01:32:01,929 --> 01:32:04,227
Elle m'a quitté
mais elle a appris quelque chose.

1226
01:32:05,933 --> 01:32:07,901
C'est une personne responsable.

1227
01:32:08,970 --> 01:32:10,301
Ou autre chose.

1228
01:32:14,909 --> 01:32:18,140
Pourquoi ce type ?
Qu'est-ce qu'il avait de si spécial ?

1229
01:32:18,512 --> 01:32:21,208
Son accent ? "Bonsoir."

1230
01:32:21,315 --> 01:32:23,442
Non, c'était sa cape.

1231
01:32:24,218 --> 01:32:26,015
- Sa cape ?
- Oui.

1232
01:32:26,654 --> 01:32:28,747
- Ne soyez pas ridicule.
- Essayez-la.

1233
01:32:29,390 --> 01:32:31,585
Pour voir de quoi vous avez l'air.

1234
01:32:32,793 --> 01:32:33,782
Voilà.

1235
01:32:35,830 --> 01:32:37,297
Alors ?

1236
01:32:38,499 --> 01:32:40,694
Oui, c'était sa cape.

1237
01:32:40,868 --> 01:32:43,769
- Elle vous va comme un gant.
- Vraiment ?

1238
01:32:44,005 --> 01:32:45,131
Oui.

1239
01:32:46,707 --> 01:32:47,833
Écoutez...

1240
01:32:49,343 --> 01:32:51,868
je vais fêter
mon dixième anniversaire de mariage.

1241
01:32:53,047 --> 01:32:57,143
Si je rentre vendredi soir avec une bouteille
de vin, un bouquet de roses

1242
01:32:57,218 --> 01:33:00,551
en portant cette cape,
ma femme va grimper aux rideaux.

1243
01:33:00,821 --> 01:33:03,289
Je peux vous l'emprunter pour une nuit ?

1244
01:33:06,027 --> 01:33:07,051
D'accord.

1245
01:33:07,128 --> 01:33:08,117
Merci toubib.

1246
01:33:08,195 --> 01:33:10,493
Mais rendez-la-moi samedi
pour le week-end.

1247
01:33:10,564 --> 01:33:13,192
- Bien sûr. Je la nettoierai. D'accord ?
- Entendu.

1248
01:33:13,267 --> 01:33:14,256
Merci.

1249
01:33:25,613 --> 01:33:27,478
Ce n'est pas si difficile.

1250
01:33:27,682 --> 01:33:29,912
Je vais adorer être immortelle.

1251
01:33:30,151 --> 01:33:32,585
Il y a un petit inconvénient.

1252
01:33:33,587 --> 01:33:35,316
On ne peut vivre que la nuit.

1253
01:33:35,389 --> 01:33:36,879
Ça me va.

1254
01:33:36,957 --> 01:33:40,620
De toute façon,
je ne suis jamais en forme avant 19 heures.

