1 00:01:00,520 --> 00:01:03,478 INTERDICTION D'ENTRER SANS AUTORISTION 2 00:04:05,360 --> 00:04:07,635 LE SALAIRE DU DIABLE 3 00:05:07,440 --> 00:05:08,953 N'oublie pas le coiffeur. 4 00:05:09,080 --> 00:05:10,433 Non madame. 5 00:05:10,560 --> 00:05:12,710 Ben, tu veux quoi pour dîner ? 6 00:05:12,880 --> 00:05:15,394 Je ne sais pas mais pas de lapin. 7 00:05:15,960 --> 00:05:18,076 Les petites doivent venir aujourd'hui. 8 00:05:18,480 --> 00:05:19,754 Très bien. À ce soir. 9 00:05:20,480 --> 00:05:22,630 - Bonjour Ben. - Bonjour Herb. 10 00:05:23,680 --> 00:05:25,830 - Ça chauffe ? - On dirait. 11 00:05:26,160 --> 00:05:28,390 - Tout est prêt pour samedi ? - Oui. Ça mord ? 12 00:05:28,600 --> 00:05:30,636 Williams a fait une prise de quatre livres, hier. 13 00:05:30,840 --> 00:05:32,990 - Compte sur moi. - Parfait. 14 00:05:46,360 --> 00:05:49,318 - Bonjour Ben. - Bonjour Ab. 15 00:05:49,920 --> 00:05:52,798 - Quelle chaleur. - À qui le dis-tu. 16 00:05:53,680 --> 00:05:55,511 La radio annonce 41°. 17 00:05:55,680 --> 00:05:57,955 Ça risque de monter plus haut. 18 00:05:58,280 --> 00:06:00,510 - Tu as libéré Hank ? - Pas encore. 19 00:06:00,640 --> 00:06:02,392 Il faut que tu lui fasses la leçon. 20 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 - Tu veux afficher ça ? - C'est quoi ? 21 00:06:06,760 --> 00:06:09,320 C'est sans importance. 22 00:06:12,280 --> 00:06:15,556 - Tu veux voir Hank ? - Oui, pourquoi pas. 23 00:06:16,000 --> 00:06:17,592 - Autre chose ? - Non. 24 00:06:17,800 --> 00:06:20,030 Il ne donne pas beaucoup d'air. 25 00:06:24,160 --> 00:06:26,116 Allez Hank, tu peux déguerpir. 26 00:06:26,280 --> 00:06:29,317 Déjà ? Me réveiller si tôt. 27 00:06:30,200 --> 00:06:31,872 Allez vieux paresseux. 28 00:06:34,480 --> 00:06:36,550 Allez, on a d'autres chats à fouetter. 29 00:06:41,040 --> 00:06:42,359 Bonjour shérif. 30 00:06:42,680 --> 00:06:44,796 C'est quoi ton excuse cette fois ? 31 00:06:45,120 --> 00:06:47,076 On n'est pourtant pas en hiver. 32 00:06:47,200 --> 00:06:49,668 Non, pas le froid, c'est ma jambe, 33 00:06:49,840 --> 00:06:51,592 elle me fait beaucoup souffrir, 34 00:06:51,880 --> 00:06:54,474 c'est l'éclat d'obus que j'ai reçu. 35 00:06:56,080 --> 00:06:58,116 Tu as de quoi régler les frais de justice ? 36 00:06:58,880 --> 00:07:00,916 J'ai bien peur de ne pas pouvoir payer. 37 00:07:01,280 --> 00:07:02,554 Tu peux travailler. 38 00:07:02,720 --> 00:07:05,154 Il y a un fossé le long de la route 39 00:07:05,280 --> 00:07:07,077 qui a besoin d'être remis en état, 40 00:07:07,280 --> 00:07:10,352 je vais persuader le juge pour qu'il te fasse embaucher. 41 00:07:10,840 --> 00:07:13,798 Non. Vous n'allez pas faire ça ? 42 00:07:14,280 --> 00:07:16,077 Travailler par cette chaleur ? 43 00:07:16,320 --> 00:07:19,630 Si je te trouve encore en état d'ivresse, tu y passeras. 44 00:07:19,880 --> 00:07:21,199 Mais bon sang. 45 00:07:21,400 --> 00:07:24,756 Tu finiras par crever un jour si tu continues à te soûler. 46 00:07:25,200 --> 00:07:26,189 Je te préviens, 47 00:07:26,360 --> 00:07:29,432 si tu recommences tu iras casser les cailloux, compris ? 48 00:07:30,080 --> 00:07:31,672 D'accord shérif. 49 00:07:33,360 --> 00:07:36,670 Il n'y a pas une petite goutte pour calmer ma douleur ? 50 00:07:36,920 --> 00:07:39,275 La souffrance t'assagira. Fous le camp. 51 00:07:39,440 --> 00:07:41,670 Merci shérif. 52 00:07:44,240 --> 00:07:46,879 Et merci encore pour le plumard. 53 00:07:49,760 --> 00:07:51,955 Tu devrais être plus sévère. 54 00:07:54,320 --> 00:07:55,992 Hank abuse de la bouteille 55 00:07:56,600 --> 00:07:58,511 mais il ne fait de tort qu'à lui. 56 00:07:58,640 --> 00:08:00,153 Señor shérif... 57 00:08:00,880 --> 00:08:04,190 Je l'avais oublié, il était là quand j'ai ouvert. 58 00:08:04,760 --> 00:08:07,832 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Vous êtes le shérif ? 59 00:08:07,960 --> 00:08:12,192 - Oui et vous ? - Je suis Jesus Cisneros. 60 00:08:12,640 --> 00:08:17,350 J'ai mon ami qui est parti, mon ami Juan Martin. 61 00:08:17,680 --> 00:08:21,195 - Vous signalez sa disparition ? - Oui señor. 62 00:08:21,480 --> 00:08:24,552 Je ne crois pas qu'il se soit perdu, 63 00:08:24,920 --> 00:08:27,673 je crois qu'il est peut-être mort. 64 00:08:29,640 --> 00:08:32,234 Asseyez-vous. Donne-lui une chaise. 65 00:08:37,120 --> 00:08:40,396 Commençons par le début. Votre nom est Cisneros ? 66 00:08:41,240 --> 00:08:44,232 - Vous vivez en ville ? - Non, au ranch. 67 00:08:45,680 --> 00:08:47,910 - Au Golden Empire ? - Oui señor. 68 00:08:52,480 --> 00:08:55,074 Très bien. Le nom de votre ami ? 69 00:08:55,400 --> 00:09:00,713 Juan Martin señor, on travaille ensemble, au ranch. 70 00:09:01,040 --> 00:09:05,989 On est amis mais c'est comme un fils pour moi. 71 00:09:06,440 --> 00:09:09,910 Si jeune et fort. Je le connais bien. 72 00:09:11,840 --> 00:09:14,308 Dites-moi ce qui s'est passé. 73 00:09:14,640 --> 00:09:17,074 Señor shérif, comprenez 74 00:09:17,240 --> 00:09:22,917 que Juanito ne serait jamais parti de nuit sans me prévenir. 75 00:09:23,840 --> 00:09:27,469 Vous savez combien de Braseros travaillent au ranch ? 76 00:09:27,560 --> 00:09:30,472 - Pas du tout. - Un peu plus de 400, 77 00:09:30,680 --> 00:09:33,672 peut-être même 500. C'est important 78 00:09:33,960 --> 00:09:36,349 et ce n'est pas un travail de tout repos. 79 00:09:36,560 --> 00:09:39,313 - Pourquoi vous y travaillez ? - Un homme doit travailler. 80 00:09:40,240 --> 00:09:45,394 On travaille des fois sous le soleil pour une maigre paye. 81 00:09:45,880 --> 00:09:49,111 L'homme doit parfois vivre comme un chien, 82 00:09:49,240 --> 00:09:51,754 sans se plaindre, comme un chien. 83 00:09:51,880 --> 00:09:54,235 Mais l'homme n'est pas un chien, 84 00:09:54,480 --> 00:09:59,076 même si le patron le pense, l'homme ne sera jamais un chien, 85 00:09:59,200 --> 00:10:01,509 même au Golden Empire. 86 00:10:02,440 --> 00:10:05,477 Je ne peux rien faire pour vos conditions de travail, 87 00:10:05,600 --> 00:10:08,592 si vous avez quelque chose à dire, allez-y. 88 00:10:09,000 --> 00:10:11,719 Le señor Yates, le contremaître... 89 00:10:12,680 --> 00:10:15,155 - Oui. - Il n'aime pas Juan, 90 00:10:15,440 --> 00:10:17,032 je ne sais pas pourquoi. 91 00:10:17,200 --> 00:10:19,475 Lui et le señor Huneker 92 00:10:19,600 --> 00:10:21,556 sont venus au baraquement cette nuit, 93 00:10:21,760 --> 00:10:24,752 ils ont emmené Juan dehors. 94 00:10:25,640 --> 00:10:28,871 Je suis vieux et j'ai vu bien des choses 95 00:10:29,080 --> 00:10:31,514 et quand on fait le mal je sais le voir. 96 00:10:31,840 --> 00:10:35,435 La nuit dernière, quand ils ont emmené Juanito, 97 00:10:35,680 --> 00:10:37,830 c'était une mauvaise chose. 98 00:10:39,200 --> 00:10:41,873 Ils l'ont traîné jusqu'au bout de la cabane. 99 00:10:42,240 --> 00:10:44,390 Je suis un homme de paix, 100 00:10:44,800 --> 00:10:49,715 je ne veux pas d'ennuis mais je les ai suivis dehors. 101 00:10:50,120 --> 00:10:52,680 Señor, ils l'ont battu, 102 00:10:53,040 --> 00:10:56,271 ils l'ont frappé à coups de poing jusqu'au sang. 103 00:10:56,720 --> 00:10:58,392 J'ai tout vu. 104 00:10:59,160 --> 00:11:03,278 Ce Martin n'était peut-être pas sans reproches. 105 00:11:03,640 --> 00:11:06,029 Je n'ai pas à savoir comment ils dirigent leur ranch. 106 00:11:06,160 --> 00:11:09,436 Juan a frappé le señor Yates pour se défendre 107 00:11:09,640 --> 00:11:12,598 et le señor Yates est devenu fou. 108 00:11:12,720 --> 00:11:15,393 Il s'est jeté sur lui avec une pioche. 109 00:11:17,120 --> 00:11:20,317 J'ai vu beaucoup de choses et j'ai vu ça. 110 00:11:21,080 --> 00:11:24,117 Juan Martin est mort la nuit dernière. 111 00:11:24,680 --> 00:11:26,875 Tu ne vas pas prendre ça au sérieux. 112 00:11:28,040 --> 00:11:31,032 Je dois le prendre au sérieux. 113 00:11:31,440 --> 00:11:34,637 Mais imagine tout le bruit que ça va faire. 114 00:11:34,840 --> 00:11:37,308 On ne peut pas accuser les hommes de Virgil Renchler de meurtre, 115 00:11:37,520 --> 00:11:39,511 même celui d'un Brasero. 116 00:11:43,440 --> 00:11:46,512 Vous portez une grave accusation 117 00:11:46,640 --> 00:11:49,632 contre des personnes importantes, vous le savez ? 118 00:11:50,200 --> 00:11:54,955 Oui, un Brasero n'a pas beaucoup à espérer de la loi. 119 00:11:55,320 --> 00:11:58,118 Tu perdras l'amitié de Renchler si tu l'écoutes. 120 00:11:58,640 --> 00:12:00,312 Voilà comment ça a dû se passer, 121 00:12:00,440 --> 00:12:02,351 quelques crasseux se sont battus 122 00:12:02,480 --> 00:12:05,074 et ce vieux nigaud a voulu se disculper. 123 00:12:06,960 --> 00:12:09,758 Ça va, je vais faire une enquête. 124 00:12:10,160 --> 00:12:11,354 Tu fais une bêtise. 125 00:12:11,600 --> 00:12:14,672 Je suis seul juge de mes actes, d'accord ? 126 00:12:15,080 --> 00:12:17,992 Vous trouverez ce qu'on a fait à Juan Martin ? 127 00:12:18,320 --> 00:12:20,436 Il ne lui est rien arrivé. 128 00:12:20,640 --> 00:12:23,757 Yates a peut-être frappé puis renvoyé Martin. 129 00:12:23,960 --> 00:12:26,952 Je ne peux pas dépister tous les Braseros de la région. 130 00:12:27,760 --> 00:12:30,558 - Je vous contacterai ? - Merci. 131 00:12:31,160 --> 00:12:34,072 Vous n'allez pas retourner au ranch. Vous serez où ? 132 00:12:34,920 --> 00:12:37,070 Chez mon ami, Aiken Clay. 133 00:12:38,520 --> 00:12:42,991 Pour être franc, je ne pensais pas que vous m'aideriez. 134 00:12:43,200 --> 00:12:46,397 J'en suis désolé et j'ai honte. 135 00:12:46,640 --> 00:12:48,631 Si vous avez menti vous le regretterez. 136 00:12:49,000 --> 00:12:50,877 Un instant. Venez-là. 137 00:12:51,960 --> 00:12:55,157 Comment vous savez que Martin est mort ? 138 00:12:55,400 --> 00:12:58,153 Vous avez pris son pouls ? Mis un miroir devant sa bouche ? 139 00:12:58,480 --> 00:13:00,436 - Vous étiez près de lui ? - Non. 140 00:13:00,760 --> 00:13:03,115 Je ne suis pas courageux, je me suis sauvé. 141 00:13:03,520 --> 00:13:05,590 Je me suis sauvé du ranch, j'avais peur. 142 00:13:05,800 --> 00:13:07,916 Très bien. Et voilà. 143 00:13:11,160 --> 00:13:14,357 Vous avez déjà tué un chevreuil pour le faire rôtir ? 144 00:13:14,800 --> 00:13:16,199 Je l'ai vu faire. 145 00:13:16,480 --> 00:13:21,315 On doit le frapper à la tête avec une lourde masse pour le tuer. 146 00:13:23,920 --> 00:13:27,549 On entend un bruit comme un melon qui éclate. 147 00:13:28,200 --> 00:13:32,159 C'est ce que j'ai entendu quand Yates a frappé Juanito, 148 00:13:32,320 --> 00:13:34,914 avec le manche d'une pioche. 149 00:13:35,960 --> 00:13:38,315 Avec le manche d'une pioche 150 00:13:38,720 --> 00:13:40,472 on peut tuer un bœuf. 151 00:14:36,200 --> 00:14:37,792 Je dois voir M.Renchler. 152 00:14:38,760 --> 00:14:41,069 Vous croyez qu'il vous recevra ? 153 00:14:41,320 --> 00:14:44,596 - Il ferait bien. - On ne m'a rien dit. 154 00:14:44,680 --> 00:14:46,432 Vous devriez vous renseigner. 155 00:14:46,720 --> 00:14:49,951 Dites-lui que Ben Sadler veut le voir. 156 00:14:51,720 --> 00:14:54,917 Le shérif. On ne voit pas tellement de shérifs, par ici. 157 00:14:55,160 --> 00:14:58,869 - Vous en voyez un maintenant. - J'appelle. 158 00:15:00,280 --> 00:15:02,953 - Il ne vous attend pas ? - Sûrement pas. 159 00:15:03,800 --> 00:15:05,631 C'est bon, j'y vais. 160 00:15:34,240 --> 00:15:36,629 Vous devez être important shérif, 161 00:15:36,760 --> 00:15:39,638 vous êtes le seul homme de loi à franchir cette porte. 162 00:15:40,080 --> 00:15:42,878 - Vous avez 4 miles à faire. - Je suis déjà venu. 163 00:15:43,160 --> 00:15:45,993 M.Renchler vous recommande de suivre cette route. 164 00:15:46,200 --> 00:15:47,952 Le domaine est vaste, 165 00:15:48,080 --> 00:15:52,358 il n'aime pas qu'on s'y promène, ça rend le bétail nerveux. 166 00:15:52,720 --> 00:15:55,518 - Ah oui ? - C'est ce qu'il dit. 167 00:15:55,920 --> 00:15:59,230 Vous en avez pour 5 ou 6 minutes, vous êtes attendu. 168 00:16:46,320 --> 00:16:48,072 Du calme Rocco. 169 00:16:51,120 --> 00:16:53,270 On n'attendait pas de visiteurs. 170 00:16:53,400 --> 00:16:55,311 Je n'avais pas prévu de venir. 171 00:16:55,600 --> 00:16:57,955 M.Renchler vous attend dans son bureau. 172 00:16:58,200 --> 00:17:00,714 Couché Rocco. 173 00:17:10,560 --> 00:17:13,233 - On ne vous attendait pas. - Bonjour Mlle Renchler. 174 00:17:13,400 --> 00:17:15,789 Ce n'est pas un visiteur, il vient pour affaire. 175 00:17:16,400 --> 00:17:18,709 Quelle genre d'affaire ? 176 00:17:21,440 --> 00:17:22,395 Rien d'important. 177 00:17:22,720 --> 00:17:24,199 La moindre visite 178 00:17:24,320 --> 00:17:25,753 excite la curiosité ici. 179 00:17:26,000 --> 00:17:27,831 Je me suis mal exprimée. 180 00:17:27,960 --> 00:17:30,758 - Ça ne fait rien. - On vous attend. 181 00:17:31,000 --> 00:17:33,070 J'ai été ravi de vous voir. 182 00:17:46,360 --> 00:17:48,999 Entrez. Votre très dévoué etc... 183 00:17:49,160 --> 00:17:51,993 Maintenant une lettre pour le révérend Hill... 184 00:17:52,160 --> 00:17:56,392 Je ne prétends pas conseiller un ministre de Dieu... 185 00:17:56,640 --> 00:17:58,153 Bonjours shérif, un instant. 186 00:17:58,280 --> 00:18:00,396 En ce qui concerne l'affaire, 187 00:18:00,720 --> 00:18:03,359 si ça vous intéresse encore, je crois 188 00:18:03,480 --> 00:18:05,436 que votre orphelinat peut compter 189 00:18:05,560 --> 00:18:09,348 sur une donation de 25000 dollars pour Noël. 190 00:18:09,640 --> 00:18:12,359 Payable bien sûr à la Banque Renchler. 191 00:18:12,560 --> 00:18:15,120 Votre tout dévoué, etc... 192 00:18:17,040 --> 00:18:18,837 Je ne vous ai pas revu depuis votre réélection. 193 00:18:19,400 --> 00:18:20,958 - Un cigare ? - Non, merci. 194 00:18:23,160 --> 00:18:25,754 - Asseyez-vous. - Merci. 195 00:18:26,600 --> 00:18:31,071 Je n'aimerais pas venir ici quand votre chien est en liberté. 196 00:18:33,280 --> 00:18:38,308 C'est un bon gardien, il tient les intrus à distance. 197 00:18:39,080 --> 00:18:40,593 Pas tous. 198 00:18:44,080 --> 00:18:46,548 Excusez-le shérif, 199 00:18:46,680 --> 00:18:51,276 il est un peu énervé. Je vérifie les bulletins de paie. 200 00:18:51,840 --> 00:18:54,798 Je n'en ai que pour quelques minutes. 201 00:18:56,480 --> 00:18:58,471 Je veux vous parler seul à seul. 202 00:19:01,520 --> 00:19:04,193 Bien sûr. Tu peux nous laisser ? 203 00:19:08,800 --> 00:19:10,199 Ne t'éloigne pas trop. 204 00:19:18,440 --> 00:19:21,671 Est-ce qu'un certain Martin travaille pour vous ? 205 00:19:22,000 --> 00:19:25,310 Shérif, il y a 400 ou 500 Braseros qui travaillent ici. 206 00:19:25,520 --> 00:19:28,159 Il s'agit d'un homme de 18 à 19 ans. 207 00:19:28,440 --> 00:19:31,637 Je n'ai pas de registre, ils sont trop nombreux. 208 00:19:31,920 --> 00:19:34,514 Vous pouvez vérifier s'il est ici ? 209 00:19:35,120 --> 00:19:37,395 Martin, vous dites ? 210 00:19:37,880 --> 00:19:39,438 Pourquoi il est recherché ? 211 00:19:40,280 --> 00:19:42,635 Il n'est pas recherché, 212 00:19:42,760 --> 00:19:46,992 on m'a signalé qu'il a été battu ici la nuit dernière. 213 00:19:49,040 --> 00:19:53,477 Vous savez que les bagarres sont interdites au ranch. 214 00:19:54,040 --> 00:19:55,951 Par ailleurs j'en aurai entendu parler. 215 00:19:57,920 --> 00:20:01,037 Je ne dis pas que cette histoire est fondée 216 00:20:01,680 --> 00:20:04,069 mais c'est mon devoir d'enquêter. 217 00:20:06,120 --> 00:20:07,439 Bien sûr. 218 00:20:09,000 --> 00:20:11,719 Bien sûr. Alors voilà... 219 00:20:12,160 --> 00:20:15,869 Je vais charger mon contremaître de vérifier. 220 00:20:16,080 --> 00:20:18,230 - Un verre ? - Non, merci. 221 00:20:19,560 --> 00:20:23,314 Ça compliquerait beaucoup le problème. 222 00:20:24,640 --> 00:20:27,359 D'après le rapport qui m'a été fait 223 00:20:27,960 --> 00:20:30,272 Yates a tué ce garçon. 224 00:20:34,640 --> 00:20:35,834 Vous plaisantez ? 225 00:20:36,800 --> 00:20:40,634 - Non monsieur. - C'est quoi cette histoire ? 226 00:20:41,800 --> 00:20:43,916 Le vieil homme, l'ami de... 227 00:20:48,520 --> 00:20:50,556 Je vais être direct. 228 00:20:51,240 --> 00:20:54,596 L'homme qui m'a raconté ça dit qu'il a vu Yates 229 00:20:54,880 --> 00:20:59,556 et un autre homme sortir Martin dehors et le battre. 230 00:21:00,320 --> 00:21:01,719 Et peut-être le tuer. 231 00:21:02,840 --> 00:21:04,910 C'est peut-être faux, 232 00:21:05,080 --> 00:21:07,150 Martin n'est peut-être pas mort 233 00:21:07,280 --> 00:21:09,475 mais l'attitude de vos gens me fait douter. 234 00:21:09,840 --> 00:21:11,717 Je dois découvrir la vérité. 235 00:21:12,520 --> 00:21:16,274 Faites votre enquête et ne venez pas m'ennuyer. 236 00:21:16,880 --> 00:21:19,758 Je ne vais pas m'inquiéter pour un ivrogne. 237 00:21:20,160 --> 00:21:22,628 Il ne s'agit pas d'un ivrogne mais d'un meurtre. 238 00:21:22,800 --> 00:21:23,869 Pas du tout. 239 00:21:25,200 --> 00:21:27,760 Vous recherchez un ivrogne disparu. 240 00:21:28,480 --> 00:21:30,710 Même si vous le retrouviez mort 241 00:21:31,000 --> 00:21:32,956 ce ne serait pas un meurtre. 242 00:21:33,400 --> 00:21:36,358 Je ne peux pas compter sur votre appui ? 243 00:21:37,320 --> 00:21:39,993 Vous portez un insigne flambant neuf, 244 00:21:40,320 --> 00:21:43,471 vous devriez lire ce qui est écrit dessus. 245 00:21:44,080 --> 00:21:49,313 Vous avez été élu shérif, pas maître du Golden Empire. 246 00:21:50,160 --> 00:21:53,470 Je ne voudrais pas être dur avec vous mais... 247 00:21:54,080 --> 00:21:58,358 Vous avez une idée de l'ampleur de cette exploitation ? 248 00:21:58,480 --> 00:22:02,109 Il y a des pays bien plus petits que ce ranch. 249 00:22:03,040 --> 00:22:06,112 Et je représente la loi dans ce domaine. 250 00:22:06,760 --> 00:22:10,355 Un domaine si important exige des méthodes spéciales. 251 00:22:10,640 --> 00:22:13,313 Méthodes spéciales ? Vos méthodes. 252 00:22:14,240 --> 00:22:17,232 Les méthodes de mon père et de mon grand-père. 253 00:22:18,400 --> 00:22:20,231 De bonnes méthodes, 254 00:22:20,360 --> 00:22:23,238 on n'a jamais eu de problèmes avec la loi 255 00:22:23,440 --> 00:22:27,069 et ce sera toujours comme ça. Souvenez-vous en 256 00:22:28,280 --> 00:22:31,192 et vous pourrez porter l'étoile pendant très longtemps. 257 00:22:31,720 --> 00:22:34,553 Je connais votre grande influence 258 00:22:34,960 --> 00:22:36,598 et l'importance du Golden Empire. 259 00:22:36,720 --> 00:22:38,358 Ça m'importe peu actuellement. 260 00:22:38,680 --> 00:22:42,150 J'enquête sur un meurtre et rien ne pourra m'en empêcher. 261 00:22:42,520 --> 00:22:45,034 Mais je n'essaye rien du tout. 262 00:22:45,360 --> 00:22:48,909 Je regrette de vous le dire, mais vous m'y contraigniez. 263 00:22:50,480 --> 00:22:54,359 Si vous persistez le comté aura un nouveau shérif. 264 00:22:55,880 --> 00:22:56,710 Compris ? 265 00:22:58,080 --> 00:23:01,231 Je vous préviens que vos méthodes 266 00:23:02,920 --> 00:23:04,911 ne prendront pas avec moi. 267 00:23:11,400 --> 00:23:12,799 Je ne rate jamais. 268 00:23:37,960 --> 00:23:41,350 On a une grande gueule comme shérif cette fois. 269 00:23:44,120 --> 00:23:46,076 Vous avez tué cet homme ? 270 00:23:47,280 --> 00:23:48,269 Réponds. 271 00:23:49,440 --> 00:23:52,193 C'était un accident, ça arrive. 272 00:23:52,320 --> 00:23:56,836 Je t'avais dit de lui donner une leçon, pas de le tuer. 273 00:23:57,160 --> 00:23:58,912 C'était un accident. 274 00:23:59,600 --> 00:24:01,795 C'est trop tard maintenant. 275 00:24:02,600 --> 00:24:05,239 Skippy est toujours à la maison ? 276 00:24:05,760 --> 00:24:08,399 Il faudra l'empêcher de sortir. 277 00:24:09,240 --> 00:24:10,150 Pourquoi ? 278 00:24:10,280 --> 00:24:12,794 Martin ne tournait pas autour de Skippy ? 279 00:24:16,760 --> 00:24:19,354 Il va falloir que je te tire de ce guêpier. 280 00:24:19,840 --> 00:24:21,990 Ne vous en faites pas, on s'en occupe. 281 00:24:22,280 --> 00:24:26,068 Si on arrange les choses comme tu as arrangé Martin... 282 00:24:27,120 --> 00:24:30,908 Et ça tombe pile au moment de la récolte du coton. 283 00:24:31,520 --> 00:24:34,193 Passez-moi le commissaire Parker. 284 00:24:34,880 --> 00:24:36,916 Où ? Au tribunal idiot. 285 00:24:40,000 --> 00:24:42,673 Herb ? C'est Virgil. Comment ça va ? 286 00:24:43,560 --> 00:24:48,315 Je voudrais que tu fasses quelque chose pour moi. 287 00:24:54,320 --> 00:24:57,039 Jesus Cisneros, résident du Golden Empire, 288 00:24:57,160 --> 00:25:00,038 a signalé la disparition de Juan Martin 289 00:25:00,160 --> 00:25:02,355 également résident au ranch. 290 00:25:18,840 --> 00:25:20,717 Il n'y a pas mieux sur la frontière. 291 00:25:20,840 --> 00:25:24,310 - Parle-moi de Juarez. - Un paradis pour les femmes. 292 00:25:27,680 --> 00:25:30,035 J'y retournerai le mois prochain. 293 00:25:30,680 --> 00:25:32,955 - Déjà de retour ? - Oui. 294 00:25:33,120 --> 00:25:34,997 Tu connais Chet Huneker de l'Empire ? 295 00:25:35,200 --> 00:25:36,872 - Salut. - Bonjour. 296 00:25:37,120 --> 00:25:38,838 Vas-y, raconte-lui. 297 00:25:39,680 --> 00:25:41,796 Je ne pouvais rien faire d'autre. 298 00:25:42,240 --> 00:25:45,277 - Vous parlez de quoi ? - Je ramenais un chargement 299 00:25:45,400 --> 00:25:47,356 ce matin-là vers 8 ou 9 heures 300 00:25:47,560 --> 00:25:50,836 à environ 12 ou 13 miles de la ville après les dunes, 301 00:25:51,040 --> 00:25:54,589 ce garçon traversait la route, il était ivre. 302 00:25:55,520 --> 00:25:56,475 Vous l'avez heurté ? 303 00:25:56,600 --> 00:25:59,751 Je n'ai pas pu l'éviter, il était saoul. 304 00:26:00,120 --> 00:26:02,395 J'ai traîné son corps sur un quart de mile avant de m'arrêter. 305 00:26:02,520 --> 00:26:04,670 Il semble que ce soit cet homme, Martin. 306 00:26:04,840 --> 00:26:07,593 On l'a transporté pour identification. 307 00:26:08,080 --> 00:26:11,072 Je t'avais dit de ne pas croire ce vieux farceur. 308 00:26:13,120 --> 00:26:14,917 Je vais prendre ta déposition. 309 00:26:28,400 --> 00:26:30,356 Chet a dit que c'était un accident. 310 00:26:30,520 --> 00:26:33,671 Il travaille pour nous. Qui oserait le contredire ? 311 00:26:33,920 --> 00:26:36,229 Il a donné cette version au shérif. 312 00:26:38,040 --> 00:26:39,996 Frappe avant d'entrer chérie. 313 00:26:40,320 --> 00:26:43,471 Je peux te voir papa ? C'est important. 314 00:26:47,600 --> 00:26:49,079 J'attends dehors. 315 00:26:53,920 --> 00:26:57,196 - Je déteste cet homme. - C'est un contremaître parfait. 316 00:26:57,320 --> 00:27:00,710 - Il me regarde drôlement. - Tu as trop d'imagination. 317 00:27:01,080 --> 00:27:03,150 Papa, j'ai appelé les écuries, 318 00:27:03,520 --> 00:27:06,671 ils refusent de me donner un cheval sur tes ordres. 319 00:27:07,480 --> 00:27:09,436 - Pourquoi ? - Ils m'ont obéi. 320 00:27:09,640 --> 00:27:12,279 - Je le fais chaque matin. - Je sais mais... 321 00:27:13,640 --> 00:27:15,790 Ne t'éloigne pas trop. 322 00:27:16,080 --> 00:27:18,992 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien du tout. 323 00:27:19,960 --> 00:27:21,393 Fais ce que je te dis. 324 00:27:21,640 --> 00:27:24,108 Allons, tu ne trompes personne. 325 00:27:24,320 --> 00:27:27,039 Ça ne va pas. Qu'est-ce qui se passe ? 326 00:27:27,600 --> 00:27:30,990 Rien qui puisse te mettre martel en tête. 327 00:27:31,160 --> 00:27:33,594 Ne quitte pas la maison. 328 00:27:33,960 --> 00:27:36,315 J'ai du travail, dis-lui de revenir. 329 00:27:41,480 --> 00:27:45,314 C'est la visite du shérif qui te rend si nerveux ? 330 00:27:45,800 --> 00:27:47,836 - Skippy. - Qu'est-ce qu'il voulait ? 331 00:27:49,360 --> 00:27:51,271 - Qui ? - Le shérif. 332 00:27:51,960 --> 00:27:54,679 - Ne t'occupe pas de ça. - Papa, 333 00:27:54,840 --> 00:27:57,638 j'ai entendu quelque chose la nuit dernière, 334 00:27:57,840 --> 00:27:59,432 enfin je crois. 335 00:28:00,400 --> 00:28:03,233 - Qu'est-ce que tu as entendu ? - Ce n'est pas de l'imagination. 336 00:28:03,640 --> 00:28:05,153 Qu'est-ce que tu as entendu ? 337 00:28:05,640 --> 00:28:06,789 Un cri. 338 00:28:10,440 --> 00:28:12,476 - Tu as dû rêver. - Je l'ai entendu. 339 00:28:12,800 --> 00:28:15,314 - Tu as rêvé. - Je l'ai entendu ! 340 00:28:15,480 --> 00:28:18,631 Ne m'oblige pas à te le redire. 341 00:28:20,640 --> 00:28:22,278 Ce n'était qu'un rêve. 342 00:28:25,640 --> 00:28:27,551 Retourne dans ta chambre. 343 00:28:51,600 --> 00:28:54,876 Désolé Mlle Skippy, ce sont les ordres. 344 00:29:49,560 --> 00:29:51,357 Vous n'aviez pas interdiction de sortir ? 345 00:29:51,520 --> 00:29:52,919 Laissez-moi partir. 346 00:29:53,040 --> 00:29:55,156 Vous pouvez m'appeler Ed. 347 00:29:55,280 --> 00:29:56,872 Je dois aller en ville. 348 00:29:57,000 --> 00:29:59,070 Je n'obéis qu'à votre père. 349 00:30:00,080 --> 00:30:03,516 Je dois y aller pour des raisons personnelles, 350 00:30:03,720 --> 00:30:05,631 ça ne concerne que moi. 351 00:30:05,920 --> 00:30:09,230 Je regrette, vous n'avez pas été gentille avec moi. 352 00:30:09,480 --> 00:30:11,948 Ça m'arrive de favoriser un ami des fois. 353 00:30:13,720 --> 00:30:15,472 J'ai besoin d'un ami. 354 00:30:20,720 --> 00:30:21,835 Chérie, 355 00:30:22,560 --> 00:30:25,677 je vais à la loge du gardien relever mon copain Edward 356 00:30:26,040 --> 00:30:28,349 et je vous y attendrai dans 5 minutes. 357 00:30:29,560 --> 00:30:31,391 Si vous êtes gentille 358 00:30:31,840 --> 00:30:33,876 je vous laisserai sortir. 359 00:30:34,720 --> 00:30:36,711 Tout se passera bien. 360 00:30:58,040 --> 00:31:00,759 Dites-moi s'il s'agit bien de Martin. 361 00:31:00,880 --> 00:31:05,908 - Dites-moi seulement si c'est lui. - Je vous le dirai. 362 00:31:10,800 --> 00:31:12,074 C'est Martin ? 363 00:31:13,640 --> 00:31:14,993 Le pauvre petit. 364 00:31:16,120 --> 00:31:20,113 Oui, c'est lui, Juan Martin. 365 00:31:21,840 --> 00:31:23,478 Mon ami... 366 00:31:25,400 --> 00:31:28,631 Señor, qu'est-ce qu'ils lui ont fait ? 367 00:31:43,960 --> 00:31:47,669 Pourquoi ? Pourquoi on lui a fait ça ? 368 00:31:48,320 --> 00:31:50,151 Qu'est-ce qu'il veut dire ? 369 00:31:51,360 --> 00:31:53,316 Je ne peux rien faire sans preuves. 370 00:31:53,440 --> 00:31:57,911 Mais j'étais là, j'ai tout vu de mes yeux. 371 00:31:58,320 --> 00:32:01,039 Regardons les choses en face, 372 00:32:01,200 --> 00:32:04,590 votre témoignage est contredit par Renchler et ses hommes, 373 00:32:04,760 --> 00:32:07,354 vos chances d'être cru sont minimes. 374 00:32:08,040 --> 00:32:09,439 Et ce n'est pas tout. 375 00:32:09,880 --> 00:32:12,189 Un homme est venu dans ce bureau, 376 00:32:12,600 --> 00:32:15,034 il prétend avoir renversé Martin. 377 00:32:15,640 --> 00:32:18,108 Quel homme ? Pourquoi il ment ? 378 00:32:19,440 --> 00:32:22,876 - Chet Huneker. - Mais c'est lui l'homme... 379 00:32:23,320 --> 00:32:25,595 Il était avec le señor Yates, 380 00:32:25,880 --> 00:32:27,996 je l'ai vu comme je vous vois. 381 00:32:28,280 --> 00:32:30,510 Yates aurait tué ce jeune homme ? 382 00:32:30,800 --> 00:32:33,314 - C'est ce qu'il dit. - C'est grotesque. 383 00:32:33,480 --> 00:32:34,993 C'est la vérité. 384 00:32:35,280 --> 00:32:37,748 Comment vous pouvez écouter ces sornettes ? 385 00:32:38,000 --> 00:32:39,797 Chet prétend l'avoir écrasé, 386 00:32:40,080 --> 00:32:43,038 il a reconnu son acte, la cause est entendue. 387 00:32:43,640 --> 00:32:45,676 Oui, si je me rapporte à lui. 388 00:32:47,480 --> 00:32:48,390 Venez. 389 00:32:54,480 --> 00:32:57,631 Je ne sais pas ce qui se passe mais laissez tomber. 390 00:32:57,960 --> 00:33:00,918 - Comment ça ? - Vous aurez des ennuis. 391 00:33:01,320 --> 00:33:02,719 Un meurtre c'est déjà des ennuis. 392 00:33:03,160 --> 00:33:06,789 Je suis le coroner. Martin a été tué accidentellement. 393 00:33:06,920 --> 00:33:10,037 - Je n'en suis pas sûr. - Moi j'en suis sûr. 394 00:33:11,000 --> 00:33:13,560 Quand je dis accident, c'est un accident. 395 00:33:13,960 --> 00:33:18,112 Il n'y a pas que Chet, il y a aussi le Golden Empire 396 00:33:18,320 --> 00:33:21,630 - qui est très puissant. - Je dois savoir. 397 00:33:21,960 --> 00:33:24,030 Vous n'aurez pas mon accord. 398 00:33:24,960 --> 00:33:26,598 Très bien coroner. 399 00:33:30,760 --> 00:33:32,910 On peut tuer impunément ? 400 00:33:33,160 --> 00:33:36,391 Pas tant que je serai shérif de ce comté. 401 00:33:37,040 --> 00:33:40,157 Il n'y a aucune autre preuve que votre parole. 402 00:33:41,400 --> 00:33:44,631 - Vous êtes en danger. - Comment ça señor ? 403 00:33:44,840 --> 00:33:48,389 S'il y a eu meurtre vous êtes le seul témoin. 404 00:33:49,600 --> 00:33:52,194 - Ils essayeront de vous avoir. - Vous croyez... 405 00:33:52,320 --> 00:33:54,276 Ils n'ont rien à perdre. 406 00:34:12,560 --> 00:34:15,711 Ici Jake Kelley, passez-moi le Golden Empire. 407 00:34:22,720 --> 00:34:25,280 Je ne m'attendais pas à votre visite. 408 00:34:25,600 --> 00:34:28,797 - Je dois vous parler. - Entrez. 409 00:34:33,440 --> 00:34:35,635 Pourquoi vous étiez au ranch ce matin ? 410 00:34:36,080 --> 00:34:38,196 - Pour affaire. - Je dois savoir. 411 00:34:38,480 --> 00:34:39,435 Je ne sais pas si je dois... 412 00:34:39,560 --> 00:34:41,949 Ça a un rapport avec hier soir ? 413 00:34:42,120 --> 00:34:45,351 - Qu'est-ce que vous en savez ? - Rien sauf que... 414 00:34:46,040 --> 00:34:48,156 Il se passe quelque chose au ranch. 415 00:34:49,760 --> 00:34:51,716 Oui, j'en ai bien l'impression. 416 00:34:52,800 --> 00:34:55,314 Je me demande si on n'a pas tué quelqu'un. 417 00:34:58,320 --> 00:35:02,074 - Qui ? - Un certain Juan Martin. 418 00:35:04,440 --> 00:35:05,668 Non, pas Juan ! 419 00:35:10,200 --> 00:35:14,079 - Mlle Renchler... - C'était hier... 420 00:35:15,960 --> 00:35:19,748 - Comment c'est arrivé ? - C'est ce que je veux savoir. 421 00:35:20,360 --> 00:35:22,635 Vous en êtes sûr ? 422 00:35:23,480 --> 00:35:24,595 Désolé. 423 00:35:25,280 --> 00:35:27,840 Skippy, qu'est-ce que vous vouliez me dire ? 424 00:35:35,080 --> 00:35:36,991 Vous ne savez pas ce que c'est 425 00:35:37,240 --> 00:35:39,117 d'être la fille d'un homme comme papa. 426 00:35:39,360 --> 00:35:43,114 Personne n'osait m'approcher, aucun garçon de la ville. 427 00:35:43,560 --> 00:35:46,711 Je ne connaissais personne excepté Juan. 428 00:35:48,440 --> 00:35:50,192 Mais vous et lui... 429 00:35:50,520 --> 00:35:52,590 Il n'y avait rien entre nous. 430 00:35:53,400 --> 00:35:57,109 Je me sentais si seule et Juan avait mon âge. 431 00:35:58,120 --> 00:36:01,510 Papa m'avait défendu de fréquenter les gens du ranch 432 00:36:02,720 --> 00:36:05,996 excepté son contremaître pour mes promenades à cheval. 433 00:36:07,440 --> 00:36:09,112 Juan était amusant. 434 00:36:10,080 --> 00:36:13,430 Il n'y avait entre nous que d'innocentes distractions. 435 00:36:14,360 --> 00:36:16,954 Votre père était au courant ? 436 00:36:19,040 --> 00:36:20,792 Yates devait s'en douter. 437 00:36:20,960 --> 00:36:24,316 Mon père n'y est pour rien, Yates est coupable, 438 00:36:24,440 --> 00:36:25,839 c'est un être ignoble. 439 00:36:25,960 --> 00:36:29,635 La façon dont il me regarde et ce qu'il pense de moi... 440 00:36:31,120 --> 00:36:34,351 Vous croyez qu'il était jaloux de Juan ? 441 00:36:35,080 --> 00:36:37,355 Il est si proche de papa. 442 00:36:40,680 --> 00:36:44,389 J'étais dans mon lit hier soir, j'ai cru que je rêvais 443 00:36:44,640 --> 00:36:46,232 mais maintenant... 444 00:36:46,680 --> 00:36:48,636 J'ai entendu un homme crier... 445 00:36:51,640 --> 00:36:54,279 - Vous êtes occupé. - Bonjour mademoiselle. 446 00:36:54,480 --> 00:36:57,438 - Un instant. - Il vaut mieux que je parte. 447 00:36:58,840 --> 00:37:01,798 Attendez, on a à parler, c'est important. 448 00:37:02,400 --> 00:37:06,188 D'accord, entrez. Asseyez-vous. 449 00:37:06,360 --> 00:37:08,112 Je ne m'attendais pas à la voir ici. 450 00:37:08,240 --> 00:37:10,196 Moi non plus. 451 00:37:12,560 --> 00:37:15,836 Qui administre la ville en votre absence ? 452 00:37:18,360 --> 00:37:20,396 Fort heureusement nous ne sommes que trois. 453 00:37:20,560 --> 00:37:23,028 Oui. Et si on était une centaine... 454 00:37:28,520 --> 00:37:29,999 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 455 00:37:31,240 --> 00:37:33,276 Allez-y Herb, parlez. 456 00:37:34,560 --> 00:37:37,597 On vient pour l'affaire Martin, 457 00:37:37,880 --> 00:37:39,996 ce brasero que Chet a écrasé. 458 00:37:40,520 --> 00:37:42,272 C'est Chet qui nous en a parlé. 459 00:37:42,520 --> 00:37:44,909 On ne comprend pas très bien, 460 00:37:45,320 --> 00:37:47,515 pourquoi vous faites tant d'histoires ? 461 00:37:47,800 --> 00:37:51,156 Il y a beaucoup d'imprudents qui se font écraser. 462 00:37:51,360 --> 00:37:53,555 Chet admet avoir écrasé cet homme. 463 00:37:54,120 --> 00:37:57,078 J'ai bien peur que ce ne soit pas aussi simple que ça. 464 00:37:57,400 --> 00:37:59,960 On sait que cette histoire ne nous regarde pas. 465 00:38:00,240 --> 00:38:02,196 Alors pourquoi vous êtes ici ? 466 00:38:02,480 --> 00:38:04,436 J'ai reçu un coup de fil. 467 00:38:06,000 --> 00:38:08,514 Laissez-moi deviner, Renchler. 468 00:38:08,680 --> 00:38:11,274 - Il n'y a pas de mal à ça. - Non, sans aucun doute. 469 00:38:11,520 --> 00:38:14,034 Il dit que vous êtes allé au Golden Empire 470 00:38:14,160 --> 00:38:15,991 pour accuser ces hommes d'avoir tué Martin. 471 00:38:16,160 --> 00:38:18,116 J'y suis allé pour le voir. 472 00:38:18,240 --> 00:38:21,073 Comment vous avez osé lui dire une chose ça ? 473 00:38:21,480 --> 00:38:24,597 Il n'aime pas qu'on se mêle des affaires du ranch. 474 00:38:24,880 --> 00:38:28,111 Quoiqu'il en soit, beaucoup d'entre nous estiment 475 00:38:28,520 --> 00:38:31,910 que les disputes entre ouvriers ne vous regardent pas. 476 00:38:32,800 --> 00:38:35,360 Vous n'êtes pas chargé de faire respecter la loi dans ce comté. 477 00:38:35,720 --> 00:38:37,711 Nous payons votre salaire. 478 00:38:38,880 --> 00:38:41,235 Je suis allé enquêter au sujet d'un meurtre. 479 00:38:41,600 --> 00:38:43,830 Qui l'a signalé ? Un autre ouvrier ? 480 00:38:43,960 --> 00:38:46,758 - Qu'importe... - Soyez raisonnable. 481 00:38:47,120 --> 00:38:50,078 C'est de Virgil Renchler en personne, qu'il s'agit. 482 00:38:50,360 --> 00:38:52,191 C'est une notabilité très respectable. 483 00:38:52,480 --> 00:38:54,277 J'ai un témoin 484 00:38:54,400 --> 00:38:58,313 qui affirme avoir vu Yates et Chet battre Martin 485 00:38:58,440 --> 00:39:00,590 avec le manche d'une pioche, 486 00:39:00,760 --> 00:39:03,399 je ne vois pas pourquoi il mentirait. 487 00:39:03,560 --> 00:39:06,711 Vous savez ce que Renchler représente pour la ville. 488 00:39:06,960 --> 00:39:10,589 S'il allait s'approvisionner chez les concurrents ? 489 00:39:10,840 --> 00:39:14,230 Et s'il transférait son stock ailleurs que dans notre comté ? 490 00:39:14,520 --> 00:39:17,318 Je dois vous faire un dessin ? 491 00:39:17,760 --> 00:39:19,751 Vous savez que la ville serait ruinée ? 492 00:39:20,040 --> 00:39:22,076 Il l'a laissé entendre. 493 00:39:22,240 --> 00:39:24,037 Vous devez arrêter. 494 00:39:24,200 --> 00:39:27,590 Renchler n'a pas à s'inquiéter s'il n'a rien à cacher. 495 00:39:28,000 --> 00:39:30,639 Je procède à une petite enquête 496 00:39:30,760 --> 00:39:33,638 et si mon témoin a menti Renchler n'a rien à craindre. 497 00:39:34,080 --> 00:39:35,638 Un innocent ne redoute rien. 498 00:39:35,960 --> 00:39:37,996 Renchler estime qu'il faut arrêter 499 00:39:38,240 --> 00:39:39,958 et c'est ce qu'il faut faire. 500 00:39:42,920 --> 00:39:44,512 Voilà ma réponse. 501 00:39:47,200 --> 00:39:49,111 Ce code pénal... 502 00:39:49,960 --> 00:39:52,394 J'ai été nommé shérif parce que j'ai promis 503 00:39:52,520 --> 00:39:53,873 de faire respecter la loi, 504 00:39:54,000 --> 00:39:56,560 c'est ce que je vais faire surtout quand il y a meurtre. 505 00:39:56,720 --> 00:39:59,154 - Ce n'est pas un meurtre. - Peut-être que si. 506 00:39:59,280 --> 00:40:02,078 Vous allez priver de pain les habitants de cette ville, 507 00:40:02,280 --> 00:40:05,989 - ce sera la misère. - Je n'ai pas provoqué ça. 508 00:40:06,640 --> 00:40:09,677 Cette région grouille d'ouvriers comme Martin, 509 00:40:09,920 --> 00:40:12,354 personne ne sait combien il y en a, nul ne s'en inquiète, 510 00:40:12,480 --> 00:40:14,436 ils sont entrés illégalement. 511 00:40:14,560 --> 00:40:17,120 Les gens paisibles s'intéressent à leurs affaires 512 00:40:17,280 --> 00:40:19,510 et voilà que vous 513 00:40:19,640 --> 00:40:21,392 vous vous soulevez 514 00:40:21,520 --> 00:40:24,592 contre le patron le plus important pour un ivrogne. 515 00:40:25,280 --> 00:40:27,236 Nous vous empêcherons de ruiner notre ville. 516 00:40:27,480 --> 00:40:30,313 - Je fais mon travail. - Et ce n'est pas tout... 517 00:40:30,600 --> 00:40:32,113 Calme-toi. 518 00:40:32,240 --> 00:40:35,437 Toute la ville est au courant. Faites à votre guise 519 00:40:35,560 --> 00:40:37,676 mais le peuple maudira votre initiative. 520 00:40:38,080 --> 00:40:39,433 On s'en va. 521 00:40:56,240 --> 00:40:58,674 Passez-moi le juge Mc Callahan. 522 00:41:00,360 --> 00:41:01,793 Jack ? Ben. 523 00:41:02,440 --> 00:41:04,954 Je peux avoir un mandat de perquisition quand ? 524 00:41:05,240 --> 00:41:07,435 D'accord, je viens le chercher. 525 00:41:08,480 --> 00:41:10,311 Le Golden Empire. 526 00:41:10,920 --> 00:41:13,388 Je ne suis pas fou, je sais ce que je fais. 527 00:41:33,240 --> 00:41:35,037 - Bonjour Ben. - Bonjour Tony. 528 00:41:35,160 --> 00:41:37,435 - Vous pouvez me prendre ? - Dans une minute. 529 00:41:41,680 --> 00:41:44,274 Il n'y aura bientôt plus que les ivrognes ici. 530 00:41:45,240 --> 00:41:47,595 Tout à fait M.Jenkins. 531 00:41:53,560 --> 00:41:56,120 Ça fait 50 cents. 532 00:41:57,840 --> 00:41:59,876 Voilà comment on perd les clients. 533 00:42:00,080 --> 00:42:01,832 Ce n'est pas drôle Tony. 534 00:42:02,520 --> 00:42:04,112 Je ne m'en fais pas, 535 00:42:04,240 --> 00:42:06,595 il n'y a pas un coiffeur ici qui le voudrait comme client. 536 00:42:06,840 --> 00:42:08,751 Vous risquez de vous compromettre. 537 00:42:08,960 --> 00:42:11,110 Asseyez-vous et on bavardera. 538 00:42:11,240 --> 00:42:14,994 Les nouvelles se propagent vite dans cette ville. 539 00:42:16,160 --> 00:42:21,678 Sachez que mon père est mort l'an dernier à près de 93 ans. 540 00:42:22,640 --> 00:42:25,029 Il est resté plus de 30 ans dans ce pays 541 00:42:25,520 --> 00:42:27,511 sans pouvoir apprendre l'anglais. 542 00:42:28,040 --> 00:42:31,271 Je peux me permettre d'avoir une opinion sur ce Juan Martin. 543 00:42:32,400 --> 00:42:36,279 Je ne sais pas où se fait coiffer M.Renchler 544 00:42:36,760 --> 00:42:37,988 mais pas ici. 545 00:42:38,160 --> 00:42:40,469 À propos de Renchler, il a des moyens de pression, 546 00:42:40,600 --> 00:42:42,477 il peut gêner l'approvisionnement de la ville 547 00:42:42,600 --> 00:42:44,431 en envoyant ses récoltes ailleurs. 548 00:42:45,000 --> 00:42:48,834 Vous voyez, moi je peux exercer mon métier n'importe où. 549 00:42:49,840 --> 00:42:53,116 Puisque vous en parlez, on ne peut plus vivre ici. 550 00:42:53,680 --> 00:42:55,352 Il fait trop chaud. 551 00:42:56,280 --> 00:42:58,111 Et encore une chose, 552 00:42:58,640 --> 00:43:00,995 j'ai toujours de la famille en Italie. 553 00:43:01,400 --> 00:43:04,073 Ils ont eu pas mal d'ennuis à cause d'un homme 554 00:43:04,200 --> 00:43:06,430 comme Renchler 555 00:43:06,600 --> 00:43:08,795 et vous savez ce qui s'est passé. 556 00:43:09,480 --> 00:43:12,278 Je ne veux pas que ça arrive ici. 557 00:43:54,240 --> 00:43:56,390 Le shérif sort du tribunal... 558 00:43:56,680 --> 00:43:57,999 Ed, asseyez-vous. 559 00:43:58,160 --> 00:44:01,709 Va au ranch. J'aurais les renseignements. 560 00:44:01,960 --> 00:44:03,871 Il ne franchira pas la grille. 561 00:44:05,240 --> 00:44:07,993 Il supporte moins bien l'alcool que vous. 562 00:44:38,040 --> 00:44:40,235 - Vous en faites du raffut. - Ouvrez. 563 00:44:40,400 --> 00:44:44,109 Non, il n'y a personne et j'ai des ordres stricts. 564 00:44:44,680 --> 00:44:46,796 Je n'ai besoin de personne. Ouvrez. 565 00:44:47,560 --> 00:44:49,676 Je dois vous empêcher d'entrer. 566 00:44:49,800 --> 00:44:52,360 J'ai un mandat. Ouvrez. 567 00:44:54,760 --> 00:44:56,159 M.Renchler ne sera pas content. 568 00:44:56,600 --> 00:44:58,158 Je m'en moque. 569 00:45:29,240 --> 00:45:30,878 Du calme Rocco. 570 00:45:33,040 --> 00:45:36,271 Le chien respecte mieux les ordres que le gardien. 571 00:45:36,760 --> 00:45:39,593 Le patron ne veut plus vous voir ici 572 00:45:39,840 --> 00:45:41,432 alors je vous défend d'entrer. 573 00:45:41,640 --> 00:45:44,393 Vous voulez tenir en laisse un chien mort ? 574 00:45:44,600 --> 00:45:46,352 Le patron n'aimerait pas. 575 00:45:46,560 --> 00:45:49,074 C'est une bonne bête une fois qu'elle vous adopte. 576 00:45:49,200 --> 00:45:51,509 Je l'abats si vous le lâchez. 577 00:45:51,720 --> 00:45:54,712 Je ne vais pas le lâcher. 578 00:45:55,040 --> 00:45:57,600 J'obéis au patron, c'est tout. 579 00:46:11,400 --> 00:46:14,198 - Vous ne trouverez rien. - Comment ça ? 580 00:46:14,400 --> 00:46:16,516 Vous venez perquisitionner ? 581 00:46:16,640 --> 00:46:18,471 Oui, je suis venu jeter un œil. 582 00:46:18,680 --> 00:46:20,636 Yates a tout rangé ce matin. 583 00:46:21,760 --> 00:46:24,194 - Où est votre père ? - En ville je suppose. 584 00:46:24,480 --> 00:46:26,277 - Et Yates ? - Avec lui. 585 00:46:27,160 --> 00:46:29,071 Vous feriez mieux de rentrer. 586 00:47:50,080 --> 00:47:51,433 Il est là-dedans ? 587 00:47:51,720 --> 00:47:54,075 La gosse vient de lui parler. 588 00:48:01,840 --> 00:48:03,319 Surveille-le. 589 00:49:23,560 --> 00:49:24,788 Il arrive. 590 00:49:31,120 --> 00:49:33,873 Ce n'est pas malin de forcer la consigne. 591 00:49:35,600 --> 00:49:38,558 M.Renchler a défendu que vous remettiez les pieds ici. 592 00:49:38,800 --> 00:49:39,755 J'ai cru comprendre. 593 00:49:39,880 --> 00:49:42,519 Je me le tiendrai pour dit si j'étais vous. 594 00:49:42,920 --> 00:49:46,993 - Mais vous n'êtes pas moi. - C'est vrai, heureusement. 595 00:49:47,840 --> 00:49:50,798 Pour rien au monde je ne voudrais être vous. 596 00:51:12,880 --> 00:51:16,077 Bonjour Rocco. Tu as chaud ? 597 00:51:16,320 --> 00:51:18,515 Il fait chaud ? 598 00:51:26,480 --> 00:51:27,515 Skippy. 599 00:51:28,640 --> 00:51:30,631 Tu es partie en ville, 600 00:51:30,760 --> 00:51:33,354 je t'avais dit de rester à la maison. 601 00:51:34,720 --> 00:51:36,358 - Il est mort. - Qui ? 602 00:51:36,480 --> 00:51:39,074 - De qui tu parles ? - Juan Martin. 603 00:51:39,320 --> 00:51:42,869 C'est quelqu'un du ranch qui l'a tué. Pourquoi ? 604 00:51:43,160 --> 00:51:46,470 Tu ne vas pas imaginer que c'est moi qui l'ai tué ? 605 00:51:46,800 --> 00:51:48,119 - C'est ton ranch. - Skippy. 606 00:51:48,240 --> 00:51:51,516 Peut-être, que tu l'as fait tuer parce qu'il était mon ami. 607 00:51:51,680 --> 00:51:54,911 - Skippy, je le défendais... - Je sais. 608 00:51:55,200 --> 00:51:56,349 Toi tu me braves. 609 00:51:56,520 --> 00:51:58,750 Tu n'arrêtais pas de terroriser ce pauvre gosse 610 00:51:59,000 --> 00:52:01,309 comme ma mère quand elle te désapprouvait. 611 00:52:01,760 --> 00:52:03,512 Tu es orgueilleux. 612 00:52:03,640 --> 00:52:05,278 Tu ne comprends pas chérie, 613 00:52:05,400 --> 00:52:07,709 - tu ne sais rien. - Juan est mort, je le sais. 614 00:52:07,840 --> 00:52:09,717 Le coupable c'est toi. Je te hais. 615 00:52:10,040 --> 00:52:13,077 Si je peux aider la justice, je le ferai. 616 00:52:32,160 --> 00:52:33,309 Quoi de nouveau ? 617 00:52:33,440 --> 00:52:36,750 Cisneros se cache chez Clay. 618 00:52:37,320 --> 00:52:39,470 C'était à prévoir. 619 00:52:40,280 --> 00:52:42,475 Vous n'avez plus rien à craindre du shérif, 620 00:52:42,600 --> 00:52:44,636 je me suis arrangé pour qu'il perde une roue. 621 00:52:44,760 --> 00:52:46,193 Comment ? 622 00:52:46,440 --> 00:52:49,159 J'ai desserré quelques écrous de sa roue avant. 623 00:52:49,280 --> 00:52:51,555 - Espèce d'idiot. - Qu'est-ce qui vous prend ? 624 00:52:51,680 --> 00:52:53,796 Tu essayes de tuer le shérif ? 625 00:52:54,000 --> 00:52:56,309 - Et l'enquête ? - Tu es allé un peu fort 626 00:52:56,440 --> 00:52:58,795 mais je tiens à rester en dehors de cette affaire. 627 00:52:59,160 --> 00:53:01,674 En ce qui me concerne tu te débrouilleras tout seul. 628 00:53:03,160 --> 00:53:06,152 Pas si vite, vous ne vous défilerez pas comme ça, 629 00:53:06,480 --> 00:53:09,552 vous m'avez donné l'ordre de corriger ce jeune homme 630 00:53:09,680 --> 00:53:11,636 quand vous avez su qu'il fréquentait votre fille. 631 00:53:12,000 --> 00:53:13,558 Je n'ai pas dit de le tuer. 632 00:53:14,280 --> 00:53:15,679 Qui le croira ? 633 00:53:17,920 --> 00:53:19,114 Il y a une preuve. 634 00:53:19,280 --> 00:53:21,874 Essayez de le prouver. 635 00:53:22,960 --> 00:53:25,713 Non M.Renchler, ce n'est pas si simple que ça. 636 00:53:27,640 --> 00:53:30,916 La boue éclabousse et salit tout le monde. 637 00:53:32,480 --> 00:53:36,792 Vous pouvez le nier mais vous êtes dans le pétrin. 638 00:54:27,600 --> 00:54:29,272 Vilaine blessure. 639 00:54:31,760 --> 00:54:33,591 Vous avez eu de la chance. 640 00:54:36,760 --> 00:54:38,751 Ça aurait pu être pire. 641 00:54:39,040 --> 00:54:41,838 - Il vous faudrait du repos. - Impossible, 642 00:54:42,120 --> 00:54:43,792 j'ai trop à faire. 643 00:54:44,000 --> 00:54:46,150 - Demain peut-être. - Ce n'est qu'un conseil. 644 00:54:46,640 --> 00:54:49,154 Prenez-en deux en cas de douleur. 645 00:55:08,760 --> 00:55:11,399 - Ab. - Salut shérif. 646 00:55:11,840 --> 00:55:14,912 - Qu'est-ce qui t'est arrivé ? - Tu bois pendant le service ? 647 00:55:15,320 --> 00:55:16,548 Écoute. 648 00:55:16,680 --> 00:55:19,433 Tes ordres n'auront bientôt plus de signification. 649 00:55:19,640 --> 00:55:21,517 - Obéis. - Écoute. 650 00:55:21,720 --> 00:55:25,235 Quelqu'un de plus puissant que toi m'a dit de boire. 651 00:55:25,520 --> 00:55:27,033 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 652 00:55:27,160 --> 00:55:29,151 Qui t'a dit de boire ? 653 00:55:29,360 --> 00:55:32,511 Un ami à moi, Virgil Renchler. 654 00:55:32,680 --> 00:55:33,795 Qu'est-ce qu'il veut ? 655 00:55:33,920 --> 00:55:35,797 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 656 00:55:37,080 --> 00:55:38,877 Il lui doit de l'argent, 657 00:55:39,000 --> 00:55:40,479 il va le payer. 658 00:55:40,600 --> 00:55:42,113 - Cisneros ? - Oui. 659 00:55:42,640 --> 00:55:44,870 Les clés de ta voiture. 660 00:56:12,800 --> 00:56:14,836 On était aux champs quand on a entendu. 661 00:56:15,440 --> 00:56:17,237 Ils ont tiré sur lui. 662 00:56:17,600 --> 00:56:19,830 Je les ai vus s'enfuir. 663 00:56:19,960 --> 00:56:23,191 Je suis sûr qu'il y avait deux hommes masqués. 664 00:56:23,720 --> 00:56:27,190 Je les ai vus mais ils ne m'ont pas vu. 665 00:56:28,840 --> 00:56:31,195 Ils avaient des fusils. 666 00:56:31,720 --> 00:56:32,948 Ils l'ont tué. 667 00:56:48,000 --> 00:56:49,956 Dites à votre mari... 668 00:56:50,280 --> 00:56:51,918 Qui c'est ? 669 00:56:52,040 --> 00:56:53,792 - Qu'il laisse tomber. - Qui est-ce ? 670 00:57:15,520 --> 00:57:17,431 - Helen ? - Je suis là. 671 00:57:27,000 --> 00:57:29,560 C'est quoi ça Ben ? Laisse-moi voir. 672 00:57:29,800 --> 00:57:31,631 Tout va bien. 673 00:57:32,080 --> 00:57:36,119 Je veux que tu restes chez ta sœur ce soir. 674 00:57:36,400 --> 00:57:38,914 - Pourquoi ? - Fais ce que je te dis, 675 00:57:39,280 --> 00:57:42,078 j'ai beaucoup de travail, ne reste pas seule. 676 00:57:51,120 --> 00:57:53,839 Écoute bien Héros. Quitte la ville... 677 00:57:54,520 --> 00:57:56,351 Vous êtes qui ? Qui c'est ? 678 00:57:56,640 --> 00:57:58,471 Si tu t'obstines, tu le sauras. 679 00:57:58,680 --> 00:58:00,591 Écoutez-moi. 680 00:58:03,920 --> 00:58:07,356 Ici Ben Sadler. Qui vient d'appeler à l'instant chez moi ? 681 00:58:10,880 --> 00:58:12,438 Cabine publique ? 682 00:58:12,960 --> 00:58:14,473 Très bien, merci. 683 00:58:17,760 --> 00:58:21,150 - On a déjà appelé ? - Depuis cet après-midi. 684 00:58:21,440 --> 00:58:24,079 - Chaque demi-heure environ. - La même personne ? 685 00:58:24,280 --> 00:58:25,679 Différentes personnes. 686 00:58:27,280 --> 00:58:29,350 Ils s'en prennent à toi aussi. 687 00:58:33,160 --> 00:58:35,674 Tu es sûr d'avoir raison, avant d'aller plus loin. 688 00:58:35,960 --> 00:58:38,679 On vit là depuis longtemps, ces gens sont nos amis. 689 00:58:39,080 --> 00:58:42,311 J'en suis sûr. Enfin, deux hommes ont été tués. 690 00:58:42,960 --> 00:58:45,190 Je sais que la ville est contre moi. 691 00:58:45,320 --> 00:58:49,836 Chéri, ils ont peur de perdre leurs maisons et leurs biens. 692 00:58:50,360 --> 00:58:53,909 Ça a commencé avec un gosse que personne ne connaissait. 693 00:58:54,520 --> 00:58:56,750 Il a été tué au ranch, du moins 694 00:58:57,080 --> 00:58:59,640 ils l'ont battu à mort. 695 00:59:00,240 --> 00:59:03,232 On a voulu faire croire à un accident. 696 00:59:04,760 --> 00:59:06,796 C'était un meurtre. 697 00:59:07,760 --> 00:59:09,830 Tu ruineras notre ville si tu persistes. 698 00:59:10,280 --> 00:59:13,113 Ce Martin n'était pas du pays. 699 00:59:13,200 --> 00:59:16,510 Cisneros non plus mais il est mort ici. 700 00:59:17,320 --> 00:59:19,311 Je dis ce que tout le monde dit. 701 00:59:22,480 --> 00:59:24,152 Notre pays va devenir quoi 702 00:59:24,280 --> 00:59:26,714 sans l'appui commercial du ranch ? 703 00:59:27,880 --> 00:59:30,713 Et qu'est-ce qui va arriver si la loi est bafouée ? 704 00:59:31,880 --> 00:59:34,872 À moins de redevenir des bêtes 705 00:59:35,120 --> 00:59:37,759 la loi doit être appliquée à tout le monde. 706 00:59:38,200 --> 00:59:41,351 À un manœuvre comme Martin, un mineur comme Cisneros, 707 00:59:41,480 --> 00:59:45,598 un patron comme Renchler et sa crapule de contremaître. 708 00:59:48,600 --> 00:59:49,715 Reste là. 709 01:00:26,880 --> 01:00:28,996 J'ai demandé au juge d'engager la procédure, 710 01:00:29,360 --> 01:00:31,191 ce ne sera pas facile de le décider. 711 01:00:31,400 --> 01:00:33,391 - Pour quel motif ? - Je n'en sais rien, 712 01:00:33,520 --> 01:00:34,669 n'importe quoi. 713 01:00:34,840 --> 01:00:36,956 Parlez-en à votre aise. 714 01:00:37,160 --> 01:00:40,232 Je l'ai dit à Renchler, je le lui ai dit au téléphone. 715 01:00:40,480 --> 01:00:43,597 Cisneros est le seul témoin. Maintenant il est mort, 716 01:00:43,720 --> 01:00:45,870 ça ne s'oublie pas comme ça. 717 01:00:46,080 --> 01:00:48,275 Ne te reproche pas la mort de Cisneros. 718 01:00:48,600 --> 01:00:52,195 C'est comme si j'avais tué ce vieil homme moi-même. 719 01:00:52,400 --> 01:00:54,197 Peu importe qui est responsable. 720 01:00:54,320 --> 01:00:55,958 Il n'y a que le bénéfice du doute 721 01:00:56,080 --> 01:00:57,593 en ce qui me concerne. 722 01:00:57,800 --> 01:01:00,917 Tu crois sincèrement que c'est à la suite d'un accident 723 01:01:01,200 --> 01:01:02,633 que Martin est mort ? 724 01:01:02,760 --> 01:01:05,877 Réveille-toi, peu importe que ce soit un accident. 725 01:01:06,400 --> 01:01:09,039 Maintenant il s'agit de vivre pour nous. 726 01:01:23,480 --> 01:01:26,552 Ça ne changera rien de passer la nuit ici. 727 01:01:26,800 --> 01:01:29,030 Vous ne pouvez rien faire. 728 01:01:29,240 --> 01:01:31,117 J'attends le rapport du labo. 729 01:01:31,400 --> 01:01:32,310 Cette nuit ? 730 01:01:33,360 --> 01:01:36,796 Je suis votre ami. Allez vous reposer. 731 01:01:42,880 --> 01:01:45,519 Vous voulez la vérité sur le meurtre de Cisneros ? 732 01:01:46,240 --> 01:01:47,992 - Qui c'est ? - Peu importe. 733 01:01:48,480 --> 01:01:51,119 - Vous voulez des informations ? - Certainement. 734 01:01:51,280 --> 01:01:53,555 Vous connaissez la ferme de Blake ? 735 01:01:54,480 --> 01:01:55,799 Oui. 736 01:01:55,920 --> 01:01:59,435 Soyez-y dans 15 minutes, seul. 737 01:02:00,760 --> 01:02:02,876 J'y serai mais vous êtes qui ? 738 01:02:06,840 --> 01:02:10,071 - C'était qui ? - Je ne sais pas, 739 01:02:10,200 --> 01:02:13,078 un témoin qui aurait une information sur Cisneros. 740 01:02:13,440 --> 01:02:16,637 Vous devez le rejoindre mais vous n'irez pas ? 741 01:02:18,200 --> 01:02:19,872 - Si. - Il ne faut pas, 742 01:02:20,000 --> 01:02:22,036 c'est un piège, c'est évident. 743 01:02:22,240 --> 01:02:24,629 - Je sais. - Alors pourquoi vous y allez ? 744 01:02:25,040 --> 01:02:27,554 Regardez toutes ces fiches. 745 01:02:27,960 --> 01:02:30,713 Je n'ai aucune preuve pour arrêter un suspect. 746 01:02:31,320 --> 01:02:33,834 C'est un piège mais il dit peut-être vrai, 747 01:02:34,200 --> 01:02:37,272 il y a peut-être une chance, je dois la saisir. 748 01:02:37,400 --> 01:02:39,914 - Je viens avec vous. - Non. 749 01:02:40,680 --> 01:02:42,875 C'est mon affaire, je dois la régler moi-même. 750 01:02:43,280 --> 01:02:44,918 D'ailleurs il veut me voir seul. 751 01:02:45,360 --> 01:02:48,557 - Où ? - À la ferme de Blake. 752 01:02:48,880 --> 01:02:50,552 Je vous donne une heure, 753 01:02:50,680 --> 01:02:53,274 j'appelle la police d'État si vous ne revenez pas. 754 01:04:15,840 --> 01:04:17,239 Ne bougez pas. 755 01:04:20,840 --> 01:04:22,876 Tournez-vous, les mains en l'air. 756 01:04:27,000 --> 01:04:29,560 Huneker. C'est vous le mouchard ? 757 01:04:31,160 --> 01:04:32,479 Parlez. 758 01:04:35,120 --> 01:04:37,918 Si vous avez quelque chose à dire, dites-le. 759 01:04:38,640 --> 01:04:40,995 Shérif, c'est à propos 760 01:04:41,320 --> 01:04:43,151 de Cisneros. 761 01:05:38,480 --> 01:05:40,072 Donne-moi ça. 762 01:05:40,440 --> 01:05:42,635 Calme-toi, on ne doit pas le tuer, 763 01:05:43,080 --> 01:05:45,036 juste lui donner une leçon. 764 01:05:47,320 --> 01:05:50,278 Je m'en fous, je ne lui pardonnerai jamais. 765 01:05:53,600 --> 01:05:54,635 J'ai une idée. 766 01:05:55,480 --> 01:05:56,549 Aide-moi. 767 01:06:09,360 --> 01:06:12,079 - J'en parlerai à Ben demain. - Je n'aime pas ça. 768 01:06:12,320 --> 01:06:14,630 Personne n'aime ça mais il faut en finir. 769 01:06:41,560 --> 01:06:43,118 Arrêtez. 770 01:07:35,960 --> 01:07:36,949 Comment il va ? 771 01:07:38,520 --> 01:07:41,592 - Vous avez bientôt fini ? - Oui, tout de suite. 772 01:07:56,160 --> 01:07:58,958 Calmez-vous Ben. Je vous raccompagne. 773 01:07:59,240 --> 01:08:01,549 Passez à mon cabinet. 774 01:08:01,800 --> 01:08:04,189 - D'accord. - Écoutez Ben, 775 01:08:04,680 --> 01:08:08,116 rentrez chez vous, vous devez rester au lit. 776 01:08:11,240 --> 01:08:13,959 - Ben, je veux te dire... - La ferme. 777 01:08:24,640 --> 01:08:26,551 Qu'est-ce que vous essayez de faire ? 778 01:08:27,600 --> 01:08:29,556 Vous n'irez nulle part. 779 01:08:29,680 --> 01:08:31,079 Essayez de m'arrêter. 780 01:08:31,600 --> 01:08:34,910 Si vous n'obéissez pas je décline toute responsabilité. 781 01:08:35,560 --> 01:08:37,152 Attendez. 782 01:08:37,280 --> 01:08:40,716 Ne faites rien, écoutez ce que dit le docteur. 783 01:08:41,920 --> 01:08:44,275 Je n'ai jamais rien vu de plus choquant. 784 01:08:45,080 --> 01:08:46,513 Choquant ? 785 01:08:47,440 --> 01:08:49,271 Vous avez été choqué ? 786 01:08:50,280 --> 01:08:52,999 Vous autres, gens décents, avez été choqués. 787 01:08:54,680 --> 01:08:56,557 Mais bon sang, pourquoi ? 788 01:08:57,040 --> 01:08:58,996 Parce que je m'appelle Ben Sadler 789 01:08:59,240 --> 01:09:01,037 et pas Juan Martin ? 790 01:09:01,240 --> 01:09:03,196 Parce que je suis un contribuable ? 791 01:09:04,160 --> 01:09:06,355 Vous avez finalement été choqués. 792 01:09:07,160 --> 01:09:08,957 Qu'est-ce qu'il vous faut 793 01:09:09,280 --> 01:09:10,759 pour vous choquer ? 794 01:09:11,760 --> 01:09:14,797 Même pas un meurtre. Vous vous réveillez 795 01:09:14,920 --> 01:09:17,957 quand les vitres volent en éclat. 796 01:09:18,320 --> 01:09:20,436 Je suis à bout de patience. 797 01:09:20,960 --> 01:09:24,157 J'ai passé toute ma vie ici mais je m'aperçois seulement 798 01:09:24,680 --> 01:09:27,672 que vous manquez tous de cran dans cette ville. 799 01:09:28,040 --> 01:09:31,828 Vous tremblez et vous n'avez rien dans le ventre. 800 01:09:33,040 --> 01:09:35,315 J'en ai assez qu'on me marche dessus. 801 01:09:36,080 --> 01:09:39,117 Je vais mettre la main sur ces assassins 802 01:09:39,240 --> 01:09:42,118 Et vous pourriez vous en mordre les doigts 803 01:09:42,240 --> 01:09:44,993 si vous essayez de m'en empêcher. 804 01:09:46,920 --> 01:09:49,229 - Dégagez. - Vous n'avez pas le droit. 805 01:09:49,560 --> 01:09:50,879 Vous êtes le shérif. 806 01:09:54,880 --> 01:09:56,518 Maintenant je peux. 807 01:10:08,520 --> 01:10:10,112 - Qu'est-ce que vous voulez ? - Je viens avec vous. 808 01:10:10,240 --> 01:10:14,472 - Je n'ai besoin de personne. - Cisneros était mon ami 809 01:10:14,680 --> 01:10:16,875 et vous n'avez pas de voiture. 810 01:10:17,200 --> 01:10:18,633 La mienne est là. 811 01:10:56,640 --> 01:10:57,789 Renchler. 812 01:10:59,840 --> 01:11:01,353 Certains hommes de loi ont la tête dure. 813 01:11:01,480 --> 01:11:04,392 Une voiture vient d'entrer. 814 01:11:04,520 --> 01:11:06,511 Je vous avais dit de faire attention. 815 01:11:06,680 --> 01:11:08,875 Je m'en occupe. Foutez-moi le camp. 816 01:11:09,080 --> 01:11:11,799 Restez cachés. 817 01:11:42,280 --> 01:11:44,111 Attendez ici. 818 01:12:02,560 --> 01:12:04,596 Renchler, sortez. 819 01:12:12,320 --> 01:12:14,276 Du calme. Qu'est-ce que vous faites ici ? 820 01:12:14,440 --> 01:12:16,476 Venez avec moi. 821 01:12:16,600 --> 01:12:18,989 Je ne crois pas, non. 822 01:12:20,120 --> 01:12:23,510 - Expliquons-nous. - C'est trop tard. 823 01:12:24,400 --> 01:12:28,313 Il n'y a aucune raison pour que deux hommes équilibrés... 824 01:12:28,440 --> 01:12:32,274 Je vous conseille de me suivre si vous voulez vivre 825 01:12:32,400 --> 01:12:34,152 sinon continuez à parler. 826 01:12:36,440 --> 01:12:38,874 - Il y a toujours moyen... - Suivez-moi. 827 01:12:56,960 --> 01:13:00,032 Idiot. Ça suffit. Ramenez le chien. 828 01:13:12,440 --> 01:13:14,590 Et maintenant ? 829 01:13:15,280 --> 01:13:17,236 Jetez-les dans leur voiture, 830 01:13:17,360 --> 01:13:20,033 il faut que ça ait l'air d'un accident. 831 01:13:22,080 --> 01:13:23,991 Occupe-toi de Clay. 832 01:13:41,680 --> 01:13:43,636 Qu'est-ce que vous faites ici ? 833 01:13:44,440 --> 01:13:46,351 Vous n'avez rien à faire là. 834 01:13:46,560 --> 01:13:49,028 Allez, filez. 835 01:13:51,360 --> 01:13:52,839 Parker. 836 01:13:53,840 --> 01:13:55,558 Vous vous prenez pour qui ? 837 01:13:55,880 --> 01:13:58,917 Vous ne conserverez plus longtemps votre insigne. 838 01:13:59,960 --> 01:14:02,838 Vous n'avez donc aucune reconnaissance ? 839 01:14:05,240 --> 01:14:06,559 Réfléchissez. 840 01:14:07,200 --> 01:14:09,350 Vous payerez pour ça. 841 01:14:09,680 --> 01:14:11,796 Vous seriez où maintenant sans moi ? 842 01:14:12,640 --> 01:14:14,835 Retournez d'où vous venez. 843 01:14:16,480 --> 01:14:18,152 Qui fait vivre cette ville ? 844 01:14:18,680 --> 01:14:20,511 Allez, déguerpissez. 845 01:14:21,360 --> 01:14:23,555 Qu'est-ce qui vous prend ? 846 01:14:24,720 --> 01:14:26,790 Je vous briserai. 847 01:14:28,280 --> 01:14:30,999 Pour la dernière fois, foutez-moi le camp. 848 01:14:41,480 --> 01:14:43,994 - Ne tirez pas. - Dans la voiture. 849 01:15:13,280 --> 01:15:15,316 Donnez-moi un coup de main. 850 01:15:22,880 --> 01:15:25,792 - Tiens, ça te revient. - Merci Ben. 851 01:15:28,040 --> 01:15:30,031 Vous en aurez besoin.