1
00:00:53,360 --> 00:00:55,430
LE RÔDEUR

2
00:02:28,120 --> 00:02:29,951
C'est une hacienda.

3
00:02:44,440 --> 00:02:45,839
Merci d'être venus.

4
00:02:46,040 --> 00:02:48,759
- Vous avez signalé un rôdeur ?
- Oui, il y a 20 minutes.

5
00:02:50,880 --> 00:02:53,075
Un homme regardait à la fenêtre.

6
00:02:53,280 --> 00:02:55,316
- Quelle fenêtre ?
- Une de derrière.

7
00:02:55,520 --> 00:02:57,317
Il y a un terrain vague par-là ?

8
00:02:58,120 --> 00:03:01,908
Il a pris la fuite quand je l'ai vu, 
et je vous ai appelés.

9
00:03:02,120 --> 00:03:04,350
Allons voir les traces de pas.

10
00:03:09,760 --> 00:03:11,637
Vous me montrez cette fenêtre ?

11
00:03:12,480 --> 00:03:14,198
Mais oui, par ici.

12
00:03:26,840 --> 00:03:27,909
Vous dormiez ?

13
00:03:28,120 --> 00:03:30,315
Je me reposais,
je n'arrive pas à dormir.

14
00:03:30,520 --> 00:03:33,512
- C'est là que vous l'avez vu ?
- Non, ici.

15
00:03:34,800 --> 00:03:37,553
Je m'étais allongée,
j'écoutais la radio.

16
00:03:38,280 --> 00:03:40,840
J'ai pris un bain
parce que ça m'aide à dormir,

17
00:03:41,040 --> 00:03:44,874
je mettais mon peignoir,
j'ai levé la tête et il était là.

18
00:03:45,080 --> 00:03:47,958
À votre place je tirerais le rideau.

19
00:03:48,160 --> 00:03:50,993
Vous savez, on compte l'argent 
à l'écart dans les banques 

20
00:03:51,200 --> 00:03:53,077
pour ne pas tenter les clients.

21
00:03:53,280 --> 00:03:55,919
Vous avez raison,
j'ai été bête.

22
00:03:57,000 --> 00:03:58,353
C'est vous.

23
00:03:58,960 --> 00:04:03,078
Pas de traces de pas,
on vient de tondre la pelouse

24
00:04:03,720 --> 00:04:06,234
mais c'est peut-être l'imagination 
de madame.

25
00:04:06,440 --> 00:04:09,398
J'ai vu son visage
comme je vois votre ami.

26
00:04:23,760 --> 00:04:26,991
Désolée du dérangement,
j'ai des angoisses la nuit.

27
00:04:27,200 --> 00:04:29,760
C'est notre boulot.
Vous êtes toujours seule la nuit ?

28
00:04:29,960 --> 00:04:33,396
Oui, la bonne vient la journée
mais elle part après dîner.

29
00:04:33,600 --> 00:04:36,239
Eh bien tirez les stores
et verrouillez la porte.

30
00:04:37,400 --> 00:04:39,356
Vous êtes rassurée,
on peut vous laisser ?

31
00:04:39,560 --> 00:04:42,313
- Oui, ça va très bien maintenant.
- Je n'en doute pas.

32
00:04:44,920 --> 00:04:46,558
Rappelez si vous avez besoin.

33
00:05:04,240 --> 00:05:06,310
Drôlement bien roulée.

34
00:05:09,320 --> 00:05:12,118
Je ne te demande pas
de t'arrêter à la maison

35
00:05:12,320 --> 00:05:15,471
- pour voir la collection ?
- Je me la ferais bien.

36
00:05:16,360 --> 00:05:18,430
Ma femme a passé toute la journée

37
00:05:18,640 --> 00:05:22,076
à frotter les spécimens
qu'on a ramassés à Barstow,

38
00:05:22,280 --> 00:05:23,793
elle en est fière.

39
00:05:25,240 --> 00:05:28,232
Je veux te convaincre
que c'est bon d'avoir un passe-temps.

40
00:05:28,440 --> 00:05:31,876
- On apprend tellement...
- Qu'est-ce qu'elle a en tête ?

41
00:05:33,720 --> 00:05:36,314
- Je me demande ce qu'elle a en tête.
- Elle ?

42
00:05:36,520 --> 00:05:38,431
Rien du tout.

43
00:05:38,640 --> 00:05:43,236
Tu sais, l'Histoire est là
partout dans notre pays

44
00:05:43,440 --> 00:05:47,399
et parfois ma femme et moi
on la découvre.

45
00:05:47,600 --> 00:05:50,114
Les villes fantômes dont je t'ai parlé,

46
00:05:50,320 --> 00:05:52,436
on ne les aurait jamais vues sans ça.

47
00:05:52,640 --> 00:05:53,789
Elle est mariée ?

48
00:05:54,800 --> 00:05:56,028
Oui, bien sûr.

49
00:05:56,960 --> 00:05:59,952
Un cinglé.
Il a assez de fric pour sa retraite

50
00:06:00,160 --> 00:06:02,913
et il bosse pour le plaisir.
Tu vois ça d'ici ?

51
00:06:03,120 --> 00:06:05,429
Je serais bien loin 
si j'avais son pognon.

52
00:06:05,640 --> 00:06:07,790
La baraque a dû lui coûter bonbon.

53
00:06:08,000 --> 00:06:11,151
Entre 35 et 40000 au prix du marché.

54
00:06:11,360 --> 00:06:13,316
Sa mère n'en avait pas autant.

55
00:06:15,520 --> 00:06:16,714
Pile ou face ?

56
00:06:16,920 --> 00:06:18,638
Laisse, je m'en charge.

57
00:07:18,640 --> 00:07:22,155
Je passais,
j'ai voulu voir si tout va bien.

58
00:07:22,360 --> 00:07:25,079
Oui, enfin je crois.

59
00:07:25,280 --> 00:07:27,794
Ça arrive aux rôdeurs
de revenir le même soir ?

60
00:07:28,000 --> 00:07:30,389
Non mais nous oui,
c'est notre boulot.

61
00:07:30,960 --> 00:07:34,032
- Je ne vous ai pas réveillée ?
- Non, je prenais mon café.

62
00:07:34,240 --> 00:07:38,153
On est censés vérifier,
surtout quand il s'agit de femmes

63
00:07:38,360 --> 00:07:40,112
et qu'elles sont seules.

64
00:07:42,960 --> 00:07:45,918
Enfin, si tout va bien,
je vais y aller.

65
00:07:46,120 --> 00:07:48,076
Vous ne voulez pas de café ?

66
00:07:48,680 --> 00:07:51,274
- Si ça ne vous dérange pas.
- Pas du tout.

67
00:07:51,480 --> 00:07:53,357
Alors avec du lait si vous en avez.

68
00:07:53,560 --> 00:07:55,152
Asseyez-vous donc.

69
00:08:26,280 --> 00:08:29,352
On dirait que quelqu'un ici
est dans le showbiz.

70
00:08:29,560 --> 00:08:32,870
- Actrice ?
- J'ai essayé, ça n'a pas marché.

71
00:08:35,080 --> 00:08:37,036
Vous êtes suffisamment jolie.

72
00:08:40,480 --> 00:08:42,516
Vous n'aviez pas les relations ?

73
00:08:43,080 --> 00:08:44,991
Je manquais plutôt de talent.

74
00:08:48,040 --> 00:08:49,519
Et votre lait ?

75
00:08:53,360 --> 00:08:56,477
Il faut que je garde la forme.

76
00:09:01,280 --> 00:09:02,395
Vous devez être mariée

77
00:09:02,600 --> 00:09:05,114
comme toutes les belles femmes
que je rencontre.

78
00:09:05,320 --> 00:09:08,118
- C'est un interrogatoire ?
- Ça pourrait.

79
00:09:08,320 --> 00:09:10,470
Je suis mariée et heureuse de l'être.

80
00:09:10,680 --> 00:09:14,309
Une fille comme vous,
je ne la laisserais pas seule la nuit.

81
00:09:14,520 --> 00:09:15,873
John ne me laisse pas.

82
00:09:19,240 --> 00:09:20,559
Il est là 24 heures par jour.

83
00:09:20,760 --> 00:09:22,273
<i>De belles courges bien tendres</i>

84
00:09:22,480 --> 00:09:25,153
<i>vous attendent au Ranch Market.</i>

85
00:09:25,360 --> 00:09:27,954
<i>J'en donne à ma femme et</i>

86
00:09:28,160 --> 00:09:31,277
<i>voilà une petite dame
qui s'y connaît en courge.</i>

87
00:09:31,480 --> 00:09:33,835
<i>Elle les cuit à feu doux...</i>

88
00:09:34,040 --> 00:09:37,430
J'écoute ça toutes les nuits.
C'est votre mari ?

89
00:09:38,160 --> 00:09:39,229
Sans blague.

90
00:09:39,440 --> 00:09:41,829
Il termine avec
"À bientôt, Susan" ?

91
00:09:43,000 --> 00:09:44,991
Alors c'est vous Susan ?

92
00:09:45,200 --> 00:09:47,634
C'est bien moi.

93
00:09:47,840 --> 00:09:50,035
Quelle coïncidence.

94
00:09:50,920 --> 00:09:53,229
Je m'appelle Webb, Webb Garwood.

95
00:09:57,160 --> 00:09:59,071
Ça me dit quelque chose.

96
00:10:01,160 --> 00:10:02,639
Attendez voir.

97
00:10:04,120 --> 00:10:06,793
- Vous êtes d'où ?
- De Terre Haute dans l'Indiana.

98
00:10:07,000 --> 00:10:09,833
Vous avez vu jouer
Indianapolis-Est contre Terre Haute

99
00:10:10,040 --> 00:10:12,190
- au basket ?
- Bien sûr.

100
00:10:13,000 --> 00:10:15,753
- Vous êtes ce Webb-là ?
- En personne.

101
00:10:15,960 --> 00:10:17,154
Vous étiez pivot,

102
00:10:17,360 --> 00:10:19,316
vous nous avez battu trois ans de suite.

103
00:10:19,520 --> 00:10:22,159
Il y avait quatre autres hommes
dans l'équipe,

104
00:10:22,360 --> 00:10:24,828
vous étiez le seul
qui nous faisait peur.

105
00:10:26,680 --> 00:10:29,990
Vous n'avez pas eu
une bourse universitaire ?

106
00:10:32,920 --> 00:10:35,115
Je ne lis pas beaucoup
les pages sportives.

107
00:10:35,320 --> 00:10:37,197
Qu'est-ce qui s'est passé après ?

108
00:10:38,840 --> 00:10:41,149
J'ai mis le panier décisif
au premier match,

109
00:10:41,360 --> 00:10:43,954
ensuite ils m'ont mis sur le banc.

110
00:10:44,560 --> 00:10:47,358
L'entraîneur voulait du jeu collectif.

111
00:10:48,520 --> 00:10:51,193
Je lui ai dit ses quatre vérités
en public,

112
00:10:51,400 --> 00:10:53,550
il m'en a voulu,

113
00:10:53,760 --> 00:10:56,399
il m'a fait couper les vivres.

114
00:10:58,200 --> 00:11:00,668
Je n'ai jamais eu de chance.

115
00:11:03,800 --> 00:11:06,155
Sans ça j'aurais eu mon diplôme

116
00:11:06,360 --> 00:11:09,272
et un boulot pépère
dans une grosse boîte.

117
00:11:09,480 --> 00:11:12,153
Je déjeunerais au club de l'université.

118
00:11:12,920 --> 00:11:16,310
Je découpais votre photo
dans le journal local.

119
00:11:16,520 --> 00:11:17,555
Qui l'eut cru

120
00:11:17,760 --> 00:11:20,115
que je ne serais qu'un simple flic ?

121
00:11:20,320 --> 00:11:22,629
Je ne veux pas dire ça.

122
00:11:22,840 --> 00:11:25,513
Mais c'est drôle
comment on rencontre les gens.

123
00:11:26,280 --> 00:11:28,635
Des gens qu'on n'aurait
jamais cru rencontrer.

124
00:11:28,840 --> 00:11:31,718
Comme on dit,
personne n'est natif de Californie.

125
00:11:32,400 --> 00:11:34,152
C'était le bon temps.

126
00:11:34,920 --> 00:11:36,911
Si on s'était connus à l'époque...

127
00:11:37,120 --> 00:11:39,395
- Vous habitiez où ?
- Lakeview.

128
00:11:39,800 --> 00:11:41,358
Ça explique tout.

129
00:11:41,560 --> 00:11:45,348
Vous aviez trottoirs et pelouses,
moi j'étais sur Carrington.

130
00:11:45,760 --> 00:11:49,992
La réussite pour mon vieux 
c'était 1,20 dollar de l'heure, tarif syndical.

131
00:11:50,200 --> 00:11:51,952
Il était à l'entretien
des puits de pétrole.

132
00:11:52,560 --> 00:11:56,758
Il aurait pu se mettre à son compte,
gagner gros dans les forages

133
00:11:57,400 --> 00:12:00,153
mais il avait trop peur
de risquer son 1,20 dollar,

134
00:12:00,360 --> 00:12:01,395
il n'a jamais réussi.

135
00:12:01,600 --> 00:12:04,512
<i>C'est presque l'heure
mes chers insomniaques.</i>

136
00:12:04,720 --> 00:12:07,632
<i>Ici John Gilvray au Ranch Market...</i>

137
00:12:07,840 --> 00:12:09,956
Il va rendre l'antenne.

138
00:12:12,040 --> 00:12:13,917
Je dois y aller aussi.

139
00:12:14,120 --> 00:12:16,634
Vous n'avez plus à vous inquiéter.

140
00:12:18,040 --> 00:12:19,996
Restez pour le petit déjeuner,

141
00:12:20,200 --> 00:12:22,350
je vous présenterai mon mari.

142
00:12:22,560 --> 00:12:25,518
Désolé mais pas possible,
j'ai mes rapports à taper.

143
00:12:27,840 --> 00:12:29,751
Plein de rôdeurs ces temps-ci.

144
00:12:29,960 --> 00:12:32,554
Je passerai de temps en temps
voir si tout va bien.

145
00:12:32,760 --> 00:12:34,910
Ça ne vous dérange pas ?

146
00:12:35,560 --> 00:12:37,755
Peut-être mais je ne crois pas.

147
00:12:38,280 --> 00:12:41,511
On est de l'Indiana,
faut se tenir les coudes.

148
00:12:41,720 --> 00:12:42,835
Tout à fait.

149
00:12:47,320 --> 00:12:51,108
<i>3 heures 58 et 50 secondes.</i>

150
00:12:51,600 --> 00:12:53,158
<i>Je vous retrouve demain.</i>

151
00:13:03,600 --> 00:13:07,479
"Une bonne nouvelle :
baisse du coût de la vie.

152
00:13:07,680 --> 00:13:11,355
<i>Bonne nuit à tous.
À bientôt Susan.</i>

153
00:13:27,840 --> 00:13:29,558
Vous avez

154
00:13:30,640 --> 00:13:31,834
un truc comme ça ?

155
00:13:39,880 --> 00:13:43,270
Si les collègues me voyaient,
qu'est-ce qu'ils seraient jaloux.

156
00:13:43,480 --> 00:13:47,678
C'est soirée hamburger
ou bosser toute la nuit pour eux,

157
00:13:47,880 --> 00:13:50,348
ils ne connaissent que le hamburger.

158
00:13:51,400 --> 00:13:53,595
Vous n'aimez pas être policier ?

159
00:13:55,800 --> 00:13:57,233
Pourquoi j'aimerais ?

160
00:13:57,440 --> 00:14:00,113
En tout cas l'uniforme vous va bien.

161
00:14:00,920 --> 00:14:03,150
Ça c'est le seul uniforme
qui me plaise.

162
00:14:04,080 --> 00:14:06,799
Quelle collection.
Vous avez du Guy Lombardo ?

163
00:14:07,000 --> 00:14:08,513
C'est autre chose.

164
00:14:09,160 --> 00:14:12,072
Ce sont les programmes de mon mari,
tout ça.

165
00:14:12,600 --> 00:14:16,036
Il les enregistre pour les écouter
et améliorer sa diction.

166
00:14:21,880 --> 00:14:24,235
Il n'y a pas de mal
à être dans la police.

167
00:14:24,440 --> 00:14:27,557
Il n'y a pas de mal
à être terrassier ou facteur.

168
00:14:28,320 --> 00:14:31,437
Je préférerais être un mec
qui se pointe à 10 heures du matin

169
00:14:31,640 --> 00:14:36,270
après avoir hésité entre
le break ou la décapotable.

170
00:14:36,480 --> 00:14:38,118
Vous cherchez des cigarettes ?

171
00:14:38,920 --> 00:14:40,319
Je suis à sec.
Vous ne fumez pas ?

172
00:14:40,520 --> 00:14:43,353
Non mais mon mari si,
il les garde sous clé.

173
00:14:44,120 --> 00:14:45,030
Sans blague ?

174
00:14:45,240 --> 00:14:47,959
Non, il en a toujours une cartouche.

175
00:14:48,720 --> 00:14:51,632
Si vous étiez serrurier
je vous donnerais un paquet.

176
00:14:55,080 --> 00:14:56,798
Donnez-moi une épingle.

177
00:14:58,720 --> 00:15:00,915
- Il met tout sous clé ?
- Presque.

178
00:15:01,120 --> 00:15:04,396
- Vous aussi ?
- C'est une question tendancieuse.

179
00:15:04,920 --> 00:15:08,799
Il est jaloux et il veut sans doute 
sa femme pour lui seul.

180
00:15:10,040 --> 00:15:13,032
Je le comprends,
je ferais la même chose.

181
00:15:14,600 --> 00:15:17,114
Vous voyez comme c'est bête
de tout mettre sous clé.

182
00:15:17,320 --> 00:15:20,039
Mais ça vous a un peu retardé.

183
00:15:22,320 --> 00:15:25,312
C'est tout ce qu'il veut,
retarder les choses ?

184
00:15:25,520 --> 00:15:27,750
Un petit retard suffit des fois.

185
00:15:40,840 --> 00:15:43,832
TESTAMENT

186
00:15:58,600 --> 00:16:01,068
C'est plus difficile à fermer qu'à ouvrir.

187
00:16:07,080 --> 00:16:08,513
Vous aimez danser ?

188
00:16:08,720 --> 00:16:09,835
J'aimais ça.

189
00:16:10,040 --> 00:16:11,268
<i>Moi aussi.</i>

190
00:16:11,480 --> 00:16:14,358
<i>Vous aimerez aussi
des fruits mûris sur l'arbre</i>

191
00:16:14,560 --> 00:16:17,791
<i>comme dessert
pendant ces doux soirs de septembre.</i>

192
00:16:18,000 --> 00:16:21,197
<i>Ma femme sert des fruits avec le café
et croyez-moi,</i>

193
00:16:21,400 --> 00:16:22,913
<i>quand je quitte la table</i>

194
00:16:23,120 --> 00:16:26,510
<i>pour ma première bouffée
de cigarette...</i>

195
00:16:27,120 --> 00:16:28,109
J'ai cru qu'il était là.

196
00:16:28,320 --> 00:16:30,880
<i>je sais que tout va bien
dans le monde</i>

197
00:16:31,080 --> 00:16:32,798
<i>et ma femme le sait aussi.</i>

198
00:16:34,080 --> 00:16:36,071
Ça n'a qu'un seul avantage.

199
00:16:37,640 --> 00:16:39,676
Vous savez toujours ce qu'il fait.

200
00:16:39,880 --> 00:16:42,110
Il sait toujours ce que je fais.

201
00:16:42,680 --> 00:16:45,035
Que vous me faites des sandwiches ?

202
00:16:45,240 --> 00:16:47,754
Pourquoi il ne le saurait pas ?

203
00:16:49,320 --> 00:16:51,515
Un homme comme lui à l'air de quoi ?

204
00:16:51,720 --> 00:16:54,109
L'air d'un mari normal,

205
00:16:54,320 --> 00:16:57,118
convenable, d'âge mûr, américain.

206
00:16:57,320 --> 00:16:59,117
Vous ne le rendez pas très excitant.

207
00:16:59,320 --> 00:17:01,072
Bien des bonnes choses 
ne sont pas excitantes,

208
00:17:01,280 --> 00:17:03,510
c'est ce qui les rend bonnes.

209
00:17:03,720 --> 00:17:07,269
- Pourquoi vous l'avez épousé ?
- Parce que je l'aimais.

210
00:17:07,800 --> 00:17:09,836
Redites-moi ça.
Pourquoi vous l'avez épousé ?

211
00:17:17,840 --> 00:17:21,150
J'ai compris certaines choses sur moi 

212
00:17:21,360 --> 00:17:23,590
quand je frappais aux portes
des studios.

213
00:17:24,200 --> 00:17:26,919
Je l'ai épousé
parce que je voulais une famille,

214
00:17:27,120 --> 00:17:28,917
c'est pour ça la grande maison.

215
00:17:29,960 --> 00:17:31,279
Je voulais des enfants.

216
00:17:31,480 --> 00:17:32,708
Vous en avez ?

217
00:17:38,280 --> 00:17:39,838
Et quelle autre raison ?

218
00:17:44,000 --> 00:17:45,831
Pour éviter les hommes comme vous.

219
00:17:46,040 --> 00:17:47,996
Mais ça n'a pas marché ?

220
00:17:50,480 --> 00:17:53,438
Vous êtes un vrai flic,
vous voulez tout gratis.

221
00:17:53,640 --> 00:17:56,200
Vous vous trompez,
rien n'est gratis pour les flics,

222
00:17:56,400 --> 00:17:57,992
c'est toujours donnant, donnant.

223
00:17:58,200 --> 00:17:59,713
Allez-vous-en.

224
00:17:59,920 --> 00:18:02,639
- Ce serait bien bête.
- Je vous dénoncerai.

225
00:18:02,840 --> 00:18:04,831
Faites donc, le téléphone est là.

226
00:18:05,040 --> 00:18:07,554
Partez, laissez-moi tranquille.

227
00:18:08,800 --> 00:18:09,994
Arrêtez.

228
00:18:11,760 --> 00:18:13,318
Vous me prenez pour quoi ?

229
00:18:14,280 --> 00:18:16,032
Je vous ai dit de me laisser.

230
00:18:18,840 --> 00:18:20,114
Allez-vous-en.

231
00:18:34,520 --> 00:18:35,839
Et ne revenez pas.

232
00:19:03,560 --> 00:19:05,118
Non, s'il vous plaît.

233
00:19:06,960 --> 00:19:10,748
Je viens présenter mes excuses
pour l'autre soir.

234
00:19:12,320 --> 00:19:15,118
Mais c'est pénible de s'excuser comme ça.

235
00:19:15,320 --> 00:19:17,470
Merci mais il ne fallait pas revenir.

236
00:19:17,680 --> 00:19:20,831
Je ne pouvais pas laisser les choses
en l'état.

237
00:19:21,040 --> 00:19:22,314
Pourquoi pas ?

238
00:19:24,080 --> 00:19:27,709
Je ne voulais pas vous donner
une fausse impression, c'est tout.

239
00:19:28,760 --> 00:19:31,957
Et il y a une autre raison.
Je peux ?

240
00:19:36,640 --> 00:19:38,790
Je vais avoir l'air bête 

241
00:19:39,640 --> 00:19:41,358
je me sens seul des fois.

242
00:19:43,040 --> 00:19:45,031
Comme tout le monde je crois

243
00:19:46,720 --> 00:19:49,917
mais puisqu'on vient
tous les deux du même coin

244
00:19:50,120 --> 00:19:52,190
et qu'on est tous les deux seuls...

245
00:19:53,400 --> 00:19:54,389
Oui, je sais.

246
00:20:00,000 --> 00:20:02,070
Le mal du pays je crois.

247
00:20:05,440 --> 00:20:08,910
Vous disiez que vous avez le disque.

248
00:20:11,600 --> 00:20:16,310
Vous alliez au bal du foot
après les matches ?

249
00:20:16,520 --> 00:20:18,112
J'y suis allée deux fois.

250
00:20:19,400 --> 00:20:21,391
Je parie que vous dansiez bien.

251
00:20:23,800 --> 00:20:26,598
On a pu se rencontrer
là-bas à Terre Haute.

252
00:20:26,800 --> 00:20:29,155
Oui, c'est possible.

253
00:20:29,360 --> 00:20:32,033
On dansait tous les deux
au même endroit.

254
00:20:32,880 --> 00:20:36,077
On a pu se croiser
sans même le savoir.

255
00:20:36,280 --> 00:20:38,475
Possible mais j'en doute.

256
00:20:39,080 --> 00:20:40,035
Pourquoi ?

257
00:20:40,600 --> 00:20:44,354
Il m'aurait suffi d'un regard,
je me serais rappelé votre visage.

258
00:20:44,560 --> 00:20:46,437
Je me le rappellerais encore.

259
00:20:47,320 --> 00:20:49,959
Ça n'arrive jamais comme ça.

260
00:20:51,520 --> 00:20:53,431
Je vous aurais invitée à danser 


261
00:20:55,400 --> 00:20:57,550
dès que je vous aurais vue.

262
00:21:09,720 --> 00:21:11,438
Allons, s'il vous plaît.

263
00:21:19,840 --> 00:21:22,479
J'aurais demandé,
vous m'auriez dit votre nom.

264
00:21:24,640 --> 00:21:27,552
Je vous aurais dit
que vous dansez très bien.

265
00:21:28,640 --> 00:21:30,198
Que vous êtes si belle.

266
00:21:30,400 --> 00:21:31,674
Ça m'aurait plu.

267
00:21:33,200 --> 00:21:34,679
Mais j'aurais eu peur.

268
00:21:35,400 --> 00:21:36,389
Peut-être.

269
00:21:37,840 --> 00:21:40,638
- Mais pas longtemps.
- Pourquoi ?

270
00:21:42,800 --> 00:21:43,994
Parce que...

271
00:21:49,400 --> 00:21:50,719
Je vous en prie, non.

272
00:21:52,480 --> 00:21:55,119
Je parle sérieusement Webb. Non !

273
00:22:15,800 --> 00:22:18,394
Regarde-moi ça.
Pas d'avenir dans la police.

274
00:22:18,600 --> 00:22:21,637
Ça ne paye soi-disant pas
et ils détestent leur métier,

275
00:22:21,840 --> 00:22:23,353
moi je l'aime.

276
00:22:23,920 --> 00:22:27,037
Du quartz rose,
un de nos plus beaux spécimens.

277
00:22:27,240 --> 00:22:31,233
Tout dépend de l'idée
qu'on se fait du boulot de flic.

278
00:22:33,080 --> 00:22:34,798
Oui, l'Histoire.

279
00:22:35,000 --> 00:22:36,672
Un des pires
massacres indiens du Sud-Ouest

280
00:22:36,880 --> 00:22:40,077
a eu lieu près de là où on l'a trouvé,

281
00:22:40,280 --> 00:22:41,235
Sans blague.

282
00:22:44,040 --> 00:22:47,191
Pour moi, le boulot d'un flic
est de protéger des vies.

283
00:22:47,400 --> 00:22:49,709
- Ces fous de la gâchette...
- Charles, mon chéri.

284
00:22:49,920 --> 00:22:52,559
Ils ne pensent
qu'à protéger les biens.

285
00:22:53,160 --> 00:22:55,355
De la pyrite, c'est l'or du sot.

286
00:22:55,560 --> 00:22:56,709
Notre premier spécimen,

287
00:22:56,920 --> 00:22:59,639
on a payé 7 80 dollars pour le faire estimer.

288
00:22:59,840 --> 00:23:02,593
Tu ne crois pas que Webb
en a assez pour ce soir ?

289
00:23:03,160 --> 00:23:07,950
Non, non. Bud en parle
avec tant d'enthousiasme.

290
00:23:10,600 --> 00:23:13,194
Je suis policier depuis vingt ans,

291
00:23:13,400 --> 00:23:15,356
je vais bientôt prendre ma retraite.

292
00:23:16,040 --> 00:23:19,749
Je n'ai jamais tiré un coup de feu
sauf à l'entraînement.

293
00:23:19,960 --> 00:23:24,192
Celui-ci vient du désert de Mojave,
de Calico,

294
00:23:24,400 --> 00:23:26,960
une ville minière du tonnerre

295
00:23:27,160 --> 00:23:30,152
maintenant totalement oubliée.
Même les coyotes...

296
00:23:30,360 --> 00:23:33,511
Webb a un rendez-vous.
Regarde comme il est élégant.

297
00:23:35,440 --> 00:23:37,396
Et il sent bon.

298
00:23:38,000 --> 00:23:42,073
Ces cailloux, je trouve ça passionnant.

299
00:23:42,280 --> 00:23:44,111
Je ne marche pas Webb Garwood,

300
00:23:44,320 --> 00:23:45,435
tu devrais avoir honte.

301
00:23:45,640 --> 00:23:49,633
Son seul soir libre et tu l'embêtes
avec nos vieux cailloux.

302
00:23:49,840 --> 00:23:53,071
Vous êtes impatient de partir,
vous êtes attendu.

303
00:23:53,280 --> 00:23:57,068
J'ai un peu abusé de votre hospitalité,

304
00:23:57,280 --> 00:23:59,510
le dîner était merveilleux

305
00:24:01,160 --> 00:24:05,438
avec le rosbif et le gâteau.
Je m'en suis mis jusque-là.

306
00:24:05,640 --> 00:24:07,756
On reprendra cette conversation Bud.

307
00:24:08,920 --> 00:24:11,673
Bonne nuit Webb. À bientôt.

308
00:24:14,800 --> 00:24:15,869
Je sais,

309
00:24:16,080 --> 00:24:18,196
j'ai été méchante avec lui.

310
00:24:18,400 --> 00:24:22,029
Tu le taquines. Pourquoi ?

311
00:24:24,080 --> 00:24:26,435
Peut-être parce qu'il a l'air
de s'ennuyer,

312
00:24:26,640 --> 00:24:29,154
qu'il ne t'écoute jamais parler

313
00:24:29,360 --> 00:24:30,918
et déteste être flic.

314
00:24:31,120 --> 00:24:33,076
Bonté divine.

315
00:24:33,280 --> 00:24:35,430
Qu'est-ce que tu as ?

316
00:24:43,040 --> 00:24:44,712
À quoi tu penses ?

317
00:25:03,720 --> 00:25:05,392
Voilà du nouveau.

318
00:25:06,320 --> 00:25:08,675
Il me l'a acheté à cause du rôdeur.

319
00:25:09,480 --> 00:25:11,277
Tu as un permis pour ce joujou ?

320
00:25:11,800 --> 00:25:14,872
Je ne sais pas,
ce n'est pas pour s'en servir.

321
00:25:15,080 --> 00:25:17,833
<i>C'était 'Moments dérobés</i>

322
00:25:18,040 --> 00:25:20,156
<i>et qu'est-ce qu'il y a de plus doux ?</i>

323
00:25:20,360 --> 00:25:23,477
Je ne supporte pas sa voix mielleuse.

324
00:25:24,560 --> 00:25:28,394
Je dois écouter,
il me demande toujours mon avis.

325
00:25:28,920 --> 00:25:30,353
J'aimerais qu'il termine,

326
00:25:30,560 --> 00:25:33,438
qu'il entre ici et nous surprenne.

327
00:25:36,360 --> 00:25:39,352
On doit arrêter de se voir voir.
J'ai peur.

328
00:25:40,040 --> 00:25:42,998
- À cause de ce que j'ai dit ?
- Peut-être.

329
00:25:44,840 --> 00:25:48,515
Oublie mon bébé,
j'ai dit ça comme ça.

330
00:25:49,440 --> 00:25:52,512
- Tu m'as pris au sérieux ?
- Non, je ne crois pas.

331
00:25:53,320 --> 00:25:55,356
Je sais ce que tu ressens
à te cacher,

332
00:25:55,560 --> 00:25:57,391
à ne plus te sentir libre.

333
00:25:57,600 --> 00:25:59,158
C'est pareil pour moi.

334
00:25:59,680 --> 00:26:02,399
Je ne veux pas être avec toi
un seul soir,

335
00:26:02,600 --> 00:26:05,512
- je veux que ce soit tous les soirs.
- Moi aussi.

336
00:26:09,000 --> 00:26:11,070
Mon congé commence demain.

337
00:26:17,440 --> 00:26:20,318
- Tu pars en voyage ?
- À Las Vegas.

338
00:26:21,080 --> 00:26:24,197
- Combien de temps ?
- Deux semaines.

339
00:26:24,400 --> 00:26:25,799
Deux semaines !

340
00:26:27,320 --> 00:26:28,548
Viens avec moi.

341
00:26:29,240 --> 00:26:32,232
- Je ne peux pas.
- On trouvera un prétexte.

342
00:26:32,440 --> 00:26:34,192
J'ai un endroit à te montrer,

343
00:26:34,400 --> 00:26:38,598
je rêve d'en être propriétaire,
c'est un motel.

344
00:26:39,840 --> 00:26:43,833
Je m'assure qu'il est toujours là 
à chaque fois que je vais à Las Vegas.

345
00:26:44,040 --> 00:26:46,679
S'il était à nous deux
on n'aurait plus d'ennuis,

346
00:26:46,880 --> 00:26:48,677
plus jamais de soucis.

347
00:26:48,880 --> 00:26:49,790
Je ne sais pas.

348
00:26:50,000 --> 00:26:53,231
Un endroit comme ça
ça marche 24 heures par jour,

349
00:26:53,440 --> 00:26:56,512
ça en impose,
on devient un notable.

350
00:26:56,720 --> 00:26:58,756
On irait à la montagne en été

351
00:26:58,960 --> 00:27:01,758
et le motel continuerait
à rapporter gros,

352
00:27:01,960 --> 00:27:04,428
on se fait du fric
même quand on dort..

353
00:27:04,640 --> 00:27:08,315
Viens à Las Vegas avec moi,
la plus belle petite ville du monde.

354
00:27:08,520 --> 00:27:10,795
- Tu sais que je ne peux pas.
- Ne dis pas ça.

355
00:27:11,000 --> 00:27:14,675
<i>Mes amis, voilà l'air des adieux,
et rappelez-vous</i>

356
00:27:14,880 --> 00:27:17,235
<i>le coût de la vie
est en train de baisser.</i>

357
00:27:18,000 --> 00:27:19,558
<i>Bonne nuit à tous.</i>

358
00:27:20,560 --> 00:27:22,278
<i>À bientôt Susan.</i>

359
00:27:27,400 --> 00:27:31,188
- Tu viens à Las Vegas ou pas ?
- C'est exclu Webb.

360
00:27:31,400 --> 00:27:35,109
- Si tu m'avais prévenue, j'aurais...
- Alors n'y pensons plus.

361
00:27:40,840 --> 00:27:44,674
Je savais que ça arriverait
depuis le début.

362
00:27:45,320 --> 00:27:48,198
Ce serait différent 
si tu n'étais qu'une nana

363
00:27:49,120 --> 00:27:50,633
mais tu es unique.

364
00:27:51,720 --> 00:27:53,312
Non chéri, non.

365
00:27:54,560 --> 00:27:56,869
Le vol quotidien arrive à 19 heures.

366
00:27:57,080 --> 00:28:00,038
- Webb, tu dois m'écouter.
- Je t'attendrai demain à 19 heures.

367
00:28:00,240 --> 00:28:01,468
Trouve un prétexte.

368
00:28:01,680 --> 00:28:04,956
- Je ne peux pas chéri.
- Il le faut.

369
00:28:06,000 --> 00:28:08,230
Demain à 19 heures.

370
00:28:18,720 --> 00:28:23,271
M.Whitman est demandé
au comptoir de Western Air Lines.

371
00:28:28,560 --> 00:28:30,790
Le vol de 21 heures.
Il le faut.

372
00:28:31,000 --> 00:28:32,831
Désolé madame, c'est complet.

373
00:28:33,040 --> 00:28:35,429
C'est bizarre parce que...

374
00:28:35,640 --> 00:28:38,200
Il y a deux classes sur le vol 27 ?

375
00:28:38,400 --> 00:28:39,753
Non, une seule ce soir,

376
00:28:39,960 --> 00:28:41,951
je vous inscris sur le prochain vol.

377
00:28:43,160 --> 00:28:46,948
- Le prochain vol pour la Côte ?
- 20 heures 31 monsieur.

378
00:28:47,160 --> 00:28:51,312
Donnez-moi votre nom,
je vous inscris sur le prochain vol.

379
00:28:51,520 --> 00:28:53,238
Votre nom s'il vous plaît.

380
00:29:38,720 --> 00:29:40,199
C'est dangereux, il est là. Va-t'en.

381
00:29:40,400 --> 00:29:43,437
Monte dans la voiture.
Ou à l'intérieur ?

382
00:29:59,520 --> 00:30:02,637
- Il me soupçonne.
- Tu sais ça depuis quand ?

383
00:30:02,840 --> 00:30:04,114
Hier. Il a quitté son job.

384
00:30:04,320 --> 00:30:05,878
Il sait quoi et comment ?

385
00:30:06,080 --> 00:30:09,152
De simples remarques
mais quand j'ai inventé un prétexte

386
00:30:09,360 --> 00:30:10,952
à mon absence
il m'a accusée.

387
00:30:11,160 --> 00:30:12,275
- Tu as avoué ?
- Non

388
00:30:12,480 --> 00:30:16,109
mais je ne l'ai pas convaincu.
Il me tuera s'il m'attrape.

389
00:30:16,320 --> 00:30:17,150
Du bluff.

390
00:30:18,000 --> 00:30:19,638
Il veut la chambre à gaz ?

391
00:30:19,840 --> 00:30:22,274
Il a dit qu'il me tuerait,
il se tuerait ensuite,

392
00:30:22,480 --> 00:30:25,199
ça lui serait égal,
il ne voudrait plus vivre.

393
00:30:25,760 --> 00:30:27,796
Webb, ce serait ma faute.

394
00:30:28,000 --> 00:30:32,073
Il m'aime. Il a été si gentil
et je l'ai trahi, je lui ai menti,

395
00:30:32,280 --> 00:30:33,838
j'ai été horrible.

396
00:30:34,360 --> 00:30:37,909
- Je regrette de t'avoir rencontré.
- Tu as caché l'arme ?

397
00:30:38,120 --> 00:30:40,839
- Elle avait disparu.
- Quel imbécile.

398
00:30:41,040 --> 00:30:42,951
Il le ferait, j'en suis sûre.

399
00:30:43,680 --> 00:30:45,910
- Tu as laissé allumé ?
- Non, il est réveillé.

400
00:30:46,120 --> 00:30:48,918
Je passe par derrière au cas où.

401
00:30:50,880 --> 00:30:53,314
Susan. Où tu es Susan ?

402
00:30:56,320 --> 00:30:57,469
Je suis là John.

403
00:30:57,680 --> 00:31:00,831
À la cuisine,
je me suis réveillée, j'avais soif.

404
00:31:01,480 --> 00:31:04,756
J'ai cru entendre parler,
j'ai cru entendre des voix.

405
00:31:04,960 --> 00:31:06,552
Sûrement ton imagination.

406
00:31:07,280 --> 00:31:11,068
Je t'ai entendue, ne me dis pas
que c'est mon imagination.

407
00:31:11,280 --> 00:31:13,999
Mais si, il ne fait pas encore jour.

408
00:31:31,680 --> 00:31:33,636
Webb chéri, il faut que je te voie.

409
00:31:34,400 --> 00:31:37,756
Je sais mon bébé,
mais c'est bien trop risqué pour toi.

410
00:31:37,960 --> 00:31:40,758
Je m'en fous,
il faut que je te voie.

411
00:31:40,960 --> 00:31:44,350
Comme tu l'as dit
il vaut mieux ne plus se voir.

412
00:31:44,560 --> 00:31:45,993
Tu n'es pas sérieux Webb.

413
00:32:30,680 --> 00:32:33,717
Chéri, j'ai essayé de te joindre
des dizaines de fois.

414
00:32:33,920 --> 00:32:34,955
Je sais.

415
00:32:35,160 --> 00:32:36,752
Il y a quelqu'un avec toi ?

416
00:32:37,840 --> 00:32:41,071
Je t'en supplie Webb, voyons-nous
quelque part. Juste ce soir.

417
00:32:41,280 --> 00:32:43,999
Je ne supporte plus de ne pas te voir.

418
00:32:44,760 --> 00:32:46,955
Je sais mon bébé,
c'est pénible pour moi aussi.

419
00:32:47,160 --> 00:32:48,593
Je ne te manque pas ?

420
00:32:48,800 --> 00:32:52,918
J'ai hâte de reprendre le boulot
pour ne plus penser à toi.

421
00:32:53,120 --> 00:32:56,430
Mon amour, je t'en prie.
Viens, juste cette fois.

422
00:32:56,640 --> 00:32:59,234
Susan, il faut que tu comprennes,

423
00:32:59,440 --> 00:33:02,671
je n'en peux plus,
on doit tout arrêter.

424
00:33:53,240 --> 00:33:54,434
C'est ouvert.

425
00:33:58,600 --> 00:34:00,511
Susan, tu n'aurais pas dû venir.

426
00:34:01,600 --> 00:34:05,115
Emmène-moi, où tu voudras,
pour ne plus revenir.

427
00:34:05,320 --> 00:34:08,437
C'est fou, je sais,
mais je t'aime Webb.

428
00:34:08,640 --> 00:34:11,871
Je t'aime tellement
que j'ai peur de toi.

429
00:34:12,080 --> 00:34:13,513
Je lui ai demandé de divorcer.

430
00:34:13,720 --> 00:34:15,358
- Je l'ai supplié.
- Quand ça ?

431
00:34:15,560 --> 00:34:17,630
- Cet après-midi.
- Tu as parlé de moi ?

432
00:34:17,840 --> 00:34:19,717
- Pas ton nom.
- Il a répondu quoi ?

433
00:34:19,920 --> 00:34:23,276
Qu'il ne me laisserait jamais partir.

434
00:34:27,080 --> 00:34:29,992
- On n'a pas beaucoup de choix.
- Si Webb, on a le choix,

435
00:34:30,200 --> 00:34:31,838
emmène-moi maintenant.

436
00:34:33,480 --> 00:34:36,358
N'oublie pas
que tu as grandi à Lakeview.

437
00:34:37,320 --> 00:34:39,117
Tu regretterais ton confort,

438
00:34:39,320 --> 00:34:41,709
ta bonne et la maison,

439
00:34:41,920 --> 00:34:43,990
tu n'aurais pas la vie facile.

440
00:34:44,200 --> 00:34:47,510
Je serais heureuse avec toi
n'importe où, n'importe comment,

441
00:34:47,720 --> 00:34:49,039
pourvu que ce soit loin.

442
00:34:49,240 --> 00:34:51,959
Jamais assez loin pour l'oublier,

443
00:34:52,160 --> 00:34:54,594
il serait toujours avec nous
et entre nous.

444
00:34:55,400 --> 00:34:57,675
On ne serait jamais mari et femme.

445
00:34:59,720 --> 00:35:02,075
Tu te mettrais à me haïr

446
00:35:02,280 --> 00:35:04,794
et ce serait pire
que de ne pas t'avoir.

447
00:35:05,640 --> 00:35:07,153
Alors c'est non.

448
00:35:07,920 --> 00:35:11,196
C'est pour ça que je ne réponds plus,
que je ne te vois plus,

449
00:35:11,400 --> 00:35:14,710
j'étais en train de te l'écrire.

450
00:35:15,600 --> 00:35:17,397
On se souviendra
l'un de l'autre,

451
00:35:17,600 --> 00:35:21,991
moi en tout cas
mais ça ne pouvait plus durer.

452
00:35:25,840 --> 00:35:28,434
Plus la rupture est rapide,
moins ça fait mal.

453
00:35:34,280 --> 00:35:38,114
J'espérais que tu dirais ça
et que tu serais sincère.

454
00:35:38,320 --> 00:35:42,313
Je suis contente que tu l'aies dit,
j'étais trop faible pour le dire.

455
00:35:43,320 --> 00:35:44,435
Je me suis trompée.

456
00:35:45,840 --> 00:35:49,276
J'avais oublié
ce que c'est le respect de soi.

457
00:36:19,640 --> 00:36:22,154
- Merci de m'avoir déposé.
- Pas de quoi Bud.

458
00:36:30,640 --> 00:36:33,393
- Ça va toi ?
- Oui, pourquoi ?

459
00:36:33,600 --> 00:36:36,956
J'aurais cru que tu t'étais assis 
sur un cactus ces jours-ci,

460
00:36:37,160 --> 00:36:38,991
depuis ton retour de congé.

461
00:36:39,200 --> 00:36:42,397
Ma femme te trouve
un peu tendu

462
00:36:42,600 --> 00:36:45,797
mais je m'inquiète 
et ça m'a l'air d'empirer ce soir.

463
00:36:46,000 --> 00:36:48,639
Merci de t'inquiéter
mais c'est seulement

464
00:36:48,840 --> 00:36:50,831
le fait de reprendre le boulot.

465
00:36:51,360 --> 00:36:54,796
Si je peux faire quoi que ce soit,
rappelle-toi

466
00:36:55,000 --> 00:36:56,718
que tu peux compter sur Bud.

467
00:38:31,160 --> 00:38:34,038
10A, 14B à votre rencontre.

468
00:38:34,800 --> 00:38:38,031
Code 49 au 1918 Orchid.

469
00:38:38,240 --> 00:38:39,719
Bien reçu.

470
00:38:39,920 --> 00:38:41,751
Je viens de déposer Crocker.

471
00:38:41,960 --> 00:38:44,793
Code 49 au 1918 Orchid.

472
00:38:45,000 --> 00:38:47,798
Rôdeur signalé au 1918 Orchid.

473
00:38:48,000 --> 00:38:50,878
- Rôdeur signalé.
- J'y vais.

474
00:39:24,600 --> 00:39:25,999
Qui c'est ?

475
00:39:53,560 --> 00:39:55,198
Halte ! Halte !

476
00:39:55,600 --> 00:39:56,555
Non, s'il vous plaît.

477
00:40:43,960 --> 00:40:46,235
Allez téléphoner à la Criminelle.

478
00:40:51,920 --> 00:40:54,753
Je me suis garé devant chez les Gilvray.

479
00:40:55,200 --> 00:40:57,430
J'étais prêt à affronter le danger

480
00:40:58,000 --> 00:41:01,788
et j'ai vu quelque chose bouger
dans le terrain vague.

481
00:41:02,640 --> 00:41:06,758
Il devait être à l'affût du rôdeur
lui-même

482
00:41:06,960 --> 00:41:10,157
parce qu'il s'est relevé tout d'un coup
et qu'il s'est mis à courir.

483
00:41:10,360 --> 00:41:12,590
J'ai sorti mon arme,

484
00:41:12,800 --> 00:41:15,394
et j'ai dit "Halte !" trois fois.

485
00:41:16,240 --> 00:41:19,915
Il a fait comme un tour sur lui-même
et s'est tourné,

486
00:41:21,720 --> 00:41:23,995
il était à quinze yards environ.

487
00:41:25,560 --> 00:41:28,393
Son arme était pointée sur moi.

488
00:41:29,360 --> 00:41:32,511
J'ai tiré,
je visais le bas du corps.

489
00:41:34,160 --> 00:41:35,957
Il s'est écroulé.

490
00:41:36,760 --> 00:41:39,194
J'ai couru vers lui et au moment

491
00:41:40,480 --> 00:41:44,871
où je l'ai rejoint
je me suis penché sur lui, 

492
00:41:45,080 --> 00:41:47,435
il s'est appuyé sur un coude

493
00:41:48,200 --> 00:41:50,191
et a tiré sur moi à bout portant.

494
00:41:53,240 --> 00:41:54,195
Ensuite

495
00:41:54,920 --> 00:41:56,876
j'ai vu qu'il était mort.

496
00:41:57,080 --> 00:41:58,229
Assassin.

497
00:42:10,160 --> 00:42:12,310
Veuillez terminer M.Garwood.

498
00:42:13,840 --> 00:42:15,876
Il n'y a pas grand-chose d'autre.

499
00:42:17,480 --> 00:42:21,075
De près
j'ai vu que ce n'était pas un rôdeur.

500
00:42:21,640 --> 00:42:24,313
Il était en robe de chambre
et pantoufles,

501
00:42:27,120 --> 00:42:29,076
et j'ai compris ma terrible erreur.

502
00:42:29,280 --> 00:42:31,316
Vous vous rappelez autre chose ?

503
00:42:32,200 --> 00:42:33,553
Non, rien.

504
00:42:33,760 --> 00:42:35,671
Le témoin peut se retirer.

505
00:42:39,560 --> 00:42:42,632
Mme John Gilvray.

506
00:42:50,640 --> 00:42:53,029
Comme ça tu ne l'as jamais vue ?

507
00:42:54,320 --> 00:42:55,719
Non, jamais.

508
00:42:56,480 --> 00:42:58,038
Ce n'est pas ce qu'on m'a dit.

509
00:43:05,360 --> 00:43:07,954
Me Gilvray, comprenez bien

510
00:43:08,160 --> 00:43:11,550
que notre but est de connaître
toute la vérité

511
00:43:12,120 --> 00:43:13,678
et que si vous croyez

512
00:43:13,880 --> 00:43:17,873
à une irrégularité de M.Garwood
vous devez nous en faire part.

513
00:43:18,440 --> 00:43:21,830
- Vous comprenez ?
- Oui.

514
00:43:22,520 --> 00:43:26,593
Vous venez de lancer une accusation
devant le jury,.

515
00:43:28,520 --> 00:43:31,034
- J'étais bouleversée.
- Je vois.

516
00:43:32,480 --> 00:43:36,234
Donnez-nous votre version des faits 
maintenant.

517
00:43:37,840 --> 00:43:40,912
En entendant le premier coup de feu...

518
00:43:41,120 --> 00:43:43,634
Parlez un peu plus fort Mme Gilvray.

519
00:43:44,680 --> 00:43:46,910
J'ai couru vers la porte d'entrée.

520
00:43:56,320 --> 00:43:58,276
En y arrivant

521
00:43:58,880 --> 00:44:00,871
j'ai entendu le second coup de feu.

522
00:44:01,640 --> 00:44:05,315
Je me suis précipitée
et j'ai vu ce qui s'était passé.

523
00:44:06,200 --> 00:44:09,476
M.Garwood, levez-vous
et faites face au témoin.

524
00:44:13,840 --> 00:44:17,276
Mme Gilvray, veuillez nous dire
si vous avez vu cet homme

525
00:44:17,480 --> 00:44:19,596
avant la mort de votre mari.

526
00:44:25,960 --> 00:44:26,995
Non.

527
00:44:29,400 --> 00:44:30,674
Asseyez-vous.

528
00:44:32,960 --> 00:44:36,270
M.Crocker, levez-vous
et faites face au témoin.

529
00:44:38,600 --> 00:44:41,910
Vous avez vu cet homme
avant la mort de votre mari ?

530
00:44:45,800 --> 00:44:47,358
Je l'ai peut-être vu.

531
00:44:48,000 --> 00:44:49,274
Je ne suis pas sûre.

532
00:44:49,480 --> 00:44:53,837
Il n'y a pas eu un rôdeur
chez vous il y a deux mois

533
00:44:54,040 --> 00:44:56,190
et les policiers Crocker et Garwood

534
00:44:56,400 --> 00:44:58,595
ont répondu à votre appel ?

535
00:44:59,960 --> 00:45:03,873
Oui, deux policiers sont venus chez moi.

536
00:45:04,960 --> 00:45:07,269
Il y en a un pouvait être ce monsieur

537
00:45:07,480 --> 00:45:10,199
et l'autre pouvait être M.Garwood.

538
00:45:12,360 --> 00:45:15,670
Un était...
Ils sont restés dehors

539
00:45:15,880 --> 00:45:18,792
presque tout le temps
et j'étais terrifiée.

540
00:45:20,040 --> 00:45:23,555
- Pourquoi toutes ces questions ?
- Vous pouvez vous asseoir.

541
00:45:24,360 --> 00:45:28,911
Un des deux policiers a attiré
mon attention sur le cas précédent.

542
00:45:29,640 --> 00:45:31,949
Il y avait eu un premier rôdeur

543
00:45:32,160 --> 00:45:36,153
ce qui explique que votre mari
se soit alarmé la seconde fois.

544
00:45:38,120 --> 00:45:41,874
Vous avez une raison
de croire que les circonstances

545
00:45:42,080 --> 00:45:46,710
de la mort de votre mari diffèrent
de ce qu'a décrit M.Garwood ?

546
00:45:49,160 --> 00:45:50,070
Non.

547
00:45:53,120 --> 00:45:56,510
Merci.
Vous pouvez reprendre votre place.

548
00:46:00,120 --> 00:46:01,792
Tu dois vieillir.

549
00:46:02,560 --> 00:46:04,835
Que tu oublies un visage

550
00:46:05,600 --> 00:46:07,431
mais un corps pareil !

551
00:46:22,480 --> 00:46:25,438
Le verdict est homicide accidentel.

552
00:46:25,640 --> 00:46:26,993
- C'est votre verdict ?
- Oui.

553
00:46:27,200 --> 00:46:28,599
Merci beaucoup.

554
00:46:29,120 --> 00:46:31,270
Le jury a fini,
l'enquête est close,

555
00:46:31,480 --> 00:46:34,313
ce sera inscrit
au registre du tribunal.

556
00:46:39,360 --> 00:46:41,669
Vous avez une déclaration à nous faire ?

557
00:46:43,760 --> 00:46:44,909
Félicitations.

558
00:47:15,840 --> 00:47:18,832
- Bonsoir M.Gilvray.
- Bonsoir inspecteur.

559
00:47:19,040 --> 00:47:22,077
Je ne suis plus inspecteur,

560
00:47:22,280 --> 00:47:24,111
j'ai démissionné il y a deux semaines.

561
00:47:24,320 --> 00:47:27,232
Je l'ai lu dans le journal.
Désolé de l'apprendre.

562
00:47:29,520 --> 00:47:32,512
J'ai un problème,
vous pouvez m'aider ?

563
00:47:32,720 --> 00:47:34,392
J'en serais ravi.

564
00:47:34,600 --> 00:47:36,079
C'est...

565
00:47:37,440 --> 00:47:40,591
Dites-moi,
comment va votre belle-sœur ?

566
00:47:40,800 --> 00:47:44,395
Aussi bien que possible.
Ça prend du temps vous savez...

567
00:47:44,600 --> 00:47:48,275
Je lui ai envoyé des fleurs
mais elle les a refusées.

568
00:47:48,480 --> 00:47:52,553
C'était une erreur
mais ce qui est arrivé m'obsède.

569
00:47:52,760 --> 00:47:53,988
À votre place je...

570
00:47:54,200 --> 00:47:56,634
Je ne sais pas comment l'aider.

571
00:47:56,840 --> 00:48:00,389
elle devrait s'en sortir 
avec la maison et le reste

572
00:48:00,600 --> 00:48:03,194
quand tout sera réglé

573
00:48:03,960 --> 00:48:06,793
mais elle aura besoin
d'argent liquide d'ici là.

574
00:48:07,000 --> 00:48:09,833
C'est peu si on pense
à ce qui s'est passé.

575
00:48:10,040 --> 00:48:12,634
Un peu plus de 700 dollars.
Acceptera-t-elle...

576
00:48:14,160 --> 00:48:18,199
Je n'ai jamais rien vu d'aussi généreux

577
00:48:18,400 --> 00:48:20,834
et je lui dirai.

578
00:48:21,040 --> 00:48:24,112
Mais pour que vous vous sentiez mieux,

579
00:48:24,320 --> 00:48:28,677
on ne peut pas vraiment dire

580
00:48:29,200 --> 00:48:31,077
que c'était un mariage parfait.

581
00:48:33,280 --> 00:48:36,875
Mon frère, entre vous et moi,

582
00:48:37,080 --> 00:48:40,117
n'était pas la meilleure personne
au monde.

583
00:48:40,320 --> 00:48:44,154
Elle voulait des enfants,
il ne pouvait pas en avoir.

584
00:48:44,720 --> 00:48:46,073
Vous voyez,

585
00:48:46,280 --> 00:48:50,239
ce n'est pas comme si
ils avaient été heureux ensemble.

586
00:48:50,440 --> 00:48:53,955
Quelle que soit notre fortune
on a tous des soucis.

587
00:48:54,160 --> 00:48:55,832
Je me demandais...

588
00:48:57,480 --> 00:49:00,153
Je suis si gêné...
elle acceptera de me voir ?

589
00:49:00,360 --> 00:49:02,271
Mais pourquoi pas ?

590
00:49:02,480 --> 00:49:05,392
Ma femme et moi,
on passe du temps avec elle,

591
00:49:05,600 --> 00:49:08,433
je lui parlerai et je vous ferai savoir.

592
00:49:08,640 --> 00:49:11,632
Vous le feriez ?
Merci beaucoup.

593
00:49:11,840 --> 00:49:14,718
- Je vous offre un soda ?
- Non, merci.

594
00:49:44,880 --> 00:49:47,110
Bonjour M.Garwood.

595
00:49:47,640 --> 00:49:49,596
Elle est là,
on fait les bagages.

596
00:49:49,800 --> 00:49:52,360
Je lui ai dit que vous veniez.

597
00:49:52,560 --> 00:49:56,473
Vous pouvez entrer.
Je vais rendre visite à une voisine.

598
00:49:56,680 --> 00:50:00,753
Mon mari a dit qu'il valait mieux
vous laisser parler seuls.

599
00:50:00,960 --> 00:50:03,190
Je vois. Merci beaucoup.

600
00:50:28,400 --> 00:50:31,312
Reste loin de moi Webb,
ne t'approche pas.

601
00:50:33,000 --> 00:50:34,877
Dis ce que tu veux,
je peux l'accepter.

602
00:50:35,080 --> 00:50:36,718
Je n'ai rien à dire.

603
00:50:42,600 --> 00:50:45,319
Je sais comme ça a été terrible
pour toi

604
00:50:45,520 --> 00:50:47,795
mais tu ne vas pas laisser
un accident...

605
00:50:48,000 --> 00:50:49,319
Un accident ?

606
00:50:50,200 --> 00:50:51,633
Oui, un accident.

607
00:50:52,200 --> 00:50:53,553
Tu ne le crois pas ?

608
00:50:56,240 --> 00:50:58,117
Je ne sais pas ce que je crois.

609
00:51:01,240 --> 00:51:02,468
Quand tu as menti pour moi,

610
00:51:02,680 --> 00:51:05,069
quand tu as dit
que tu ne m'avais jamais vu,

611
00:51:05,280 --> 00:51:07,510
ce n'était pas pour sauver la vie
d'un assassin ?

612
00:51:07,720 --> 00:51:09,836
Je ne sais pas ce que je crois.

613
00:51:10,040 --> 00:51:12,190
Tu me croyais coupable,
forcément.

614
00:51:13,880 --> 00:51:15,950
Je n'étais pas sûre,
il y avait d'autres raisons.

615
00:51:16,160 --> 00:51:19,152
Quelles autres raisons
il pouvait y avoir ?

616
00:51:19,360 --> 00:51:21,351
Je ne peux pas te le dire,
c'est trop important.

617
00:51:21,560 --> 00:51:24,313
Tu m'as cru vraiment coupable ?

618
00:51:25,040 --> 00:51:27,076
Tu ne me connais pas mieux que ça ?

619
00:51:27,920 --> 00:51:29,433
Je te connais Susan.

620
00:51:30,120 --> 00:51:33,715
Si tu crois que je suis
un assassin, tu leur aurais dit.

621
00:51:33,920 --> 00:51:37,037
Tu n'aurais pas couvert un assassin,
tu ne pouvais pas,

622
00:51:37,240 --> 00:51:39,959
mais c'était si pratique 
comme accident.

623
00:51:41,760 --> 00:51:45,753
Tu te rappelles
ma médaille de tireur d'élite ?

624
00:51:45,960 --> 00:51:47,951
Mon goût des armes à feu ?

625
00:51:49,880 --> 00:51:51,757
Ce que j'ai vécu

626
00:51:53,000 --> 00:51:55,434
c'est comme écraser un gosse innocent.

627
00:51:55,640 --> 00:51:58,393
On ne veut plus jamais conduire.

628
00:51:59,440 --> 00:52:03,558
Je ne toucherai plus un revolver
de toute ma vie.

629
00:52:06,160 --> 00:52:09,357
Réfléchis.
Si ce n'était pas un accident,

630
00:52:09,560 --> 00:52:11,073
quelle raison j'avais ?

631
00:52:11,280 --> 00:52:13,669
Tu voulais déjà partir avec moi,
n'est-ce pas ?

632
00:52:13,880 --> 00:52:16,189
Et j'avais décidé qu'il ne fallait pas.

633
00:52:16,400 --> 00:52:18,152
Peut-être que ça a été mon erreur.

634
00:52:18,360 --> 00:52:21,158
Si on s'était enfuis
on aurait été plus heureux.

635
00:52:21,360 --> 00:52:25,876
Je sais qu'il préfère ça
à être vivant et seul.

636
00:52:27,040 --> 00:52:30,157
Ce n'est pas sa mort
que je ne peux pas oublier,

637
00:52:30,360 --> 00:52:32,112
c'est ce qui l'a amenée.

638
00:52:33,040 --> 00:52:36,635
Tu disais qu'il était ordinaire,
ennuyeux.

639
00:52:37,720 --> 00:52:39,073
Pour toi.

640
00:52:39,760 --> 00:52:41,637
Je ne t'ai pas contredit.

641
00:52:41,840 --> 00:52:43,876
Je me suis mise à le croire,

642
00:52:44,080 --> 00:52:46,071
je me suis presque mise à le haïr.

643
00:52:47,320 --> 00:52:48,639
Je l'ai haï.

644
00:52:49,200 --> 00:52:53,113
Pas pour ce qu'il me faisait
mais pour ce que je lui faisais.

645
00:52:57,240 --> 00:52:58,798
Et puis il a été tué.

646
00:53:00,080 --> 00:53:04,278
Je n'irai jamais en prison,
je ne serai pas condamnée à mort.

647
00:53:05,240 --> 00:53:07,037
J'ai prié pour que ça arrive.

648
00:53:11,640 --> 00:53:13,471
Si je ne t'avais pas connue,

649
00:53:13,680 --> 00:53:15,557
si je n'étais qu'un autre flic,

650
00:53:16,120 --> 00:53:19,556
ça se serait quand même arrivé,
ce serait pareil pour lui.

651
00:53:20,680 --> 00:53:23,638
Sauf que tu serais seule et moi aussi.

652
00:53:25,200 --> 00:53:27,668
Si sa mort nous permet d'être ensemble,

653
00:53:27,880 --> 00:53:30,474
heureux ensemble,
je suis content qu'il soit mort.

654
00:53:30,680 --> 00:53:32,955
Si je m'étais dit
que c'était le seul moyen,

655
00:53:33,160 --> 00:53:36,914
je l'aurais peut-être tué,
je te désire assez pour ça.

656
00:53:38,760 --> 00:53:41,752
Ce n'était qu'un malheureux accident.

657
00:53:42,560 --> 00:53:44,516
Tu dois le croire Susan.

658
00:53:46,680 --> 00:53:49,148
Webb, regarde-moi.

659
00:53:52,960 --> 00:53:54,712
Je n'ai rien fait Susan.

660
00:53:55,400 --> 00:53:59,075
Je te le jure sur la seule chose
que j'aime. Toi !

661
00:54:04,440 --> 00:54:05,839
À ton tour.

662
00:54:07,040 --> 00:54:09,190
Dis-moi que tu le crois.

663
00:54:09,920 --> 00:54:13,515
Je le crois, je le crois.

664
00:54:37,680 --> 00:54:39,511
Quelle honte cette meute.

665
00:54:39,720 --> 00:54:41,836
Après tout ils sont jeunes.

666
00:54:42,040 --> 00:54:44,031
Beaucoup pensent que c'est trop tôt.

667
00:54:44,240 --> 00:54:47,949
Pourquoi ?
Allons, lâchez-les.

668
00:54:48,160 --> 00:54:49,912
Vous devez être William Gilvray.

669
00:54:51,040 --> 00:54:52,996
Qu'est-ce que vous pensez 
de ce mariage ?

670
00:54:53,200 --> 00:54:55,430
Je le disais à M.Crocker,

671
00:54:55,640 --> 00:54:58,279
qu'ils se marient puisqu'ils s'aiment,

672
00:54:58,480 --> 00:55:00,198
il faut oublier le passé.

673
00:55:00,400 --> 00:55:02,550
Une photo de vous avec votre épouse ?

674
00:55:05,000 --> 00:55:05,955
Merci beaucoup.

675
00:55:07,440 --> 00:55:10,352
- Quel type extra ce Webb.
- Je le sais bien.

676
00:55:10,560 --> 00:55:13,757
Attendez Webb,
j'ai une chose à vous dire.

677
00:55:14,680 --> 00:55:16,159
À propos de ce type, Webb,

678
00:55:16,360 --> 00:55:20,319
ce Webb qui est là, vous savez
ce qui est arrivé à mon frère ?

679
00:55:20,520 --> 00:55:23,398
Il est venu un jour dans ma pharmacie

680
00:55:23,600 --> 00:55:25,431
avec toutes ses économies,

681
00:55:25,640 --> 00:55:27,915
toutes ses économies,

682
00:55:28,120 --> 00:55:29,678
pour les donner à Susan.

683
00:55:29,880 --> 00:55:32,030
Un sacré beau geste, je dirais.

684
00:55:32,240 --> 00:55:34,515
Je ne connais personne de plus honnête.

685
00:55:35,320 --> 00:55:37,151
Salut Susan.
Prends soin de lui.

686
00:55:37,360 --> 00:55:40,557
Au revoir ma chérie,
sois heureuse, tu le mérites.

687
00:55:41,440 --> 00:55:44,955
N'oublie pas, près de Las Vegas
il n'y a pas mieux pour les cailloux.

688
00:55:45,160 --> 00:55:46,559
Je n'oublierai pas.

689
00:55:47,320 --> 00:55:50,153
Prenez bien soin de vous les jeunes.

690
00:56:26,680 --> 00:56:29,319
Passer sa lune de miel
dans son motel à soi,

691
00:56:29,520 --> 00:56:30,953
c'est merveilleux.

692
00:56:42,960 --> 00:56:44,837
Bienvenue chez vous M.Garwood.

693
00:56:45,400 --> 00:56:47,868
Mme Garwood,
je vous attends depuis midi,

694
00:56:48,080 --> 00:56:49,877
tout est prêt pour vous.

695
00:56:51,000 --> 00:56:53,673
Sauf l'appartement du propriétaire.

696
00:56:53,880 --> 00:56:55,279
Les affaires marchent ?

697
00:56:56,360 --> 00:56:58,430
- Ça n'a pas arrêté.
- Merveilleux.

698
00:57:03,360 --> 00:57:06,636
J'ai plusieurs choses à voir,
je reviens de suite.

699
00:57:06,840 --> 00:57:07,955
Fais vite.

700
00:57:26,520 --> 00:57:28,875
M.Garwood,
Monsieur et madame Talbot.

701
00:57:31,520 --> 00:57:33,750
M.Garwood
est le nouveau propriétaire.

702
00:59:01,920 --> 00:59:04,275
Chéri, heureuse nuit de noces.

703
00:59:05,600 --> 00:59:07,989
On doit lever nos verres
à cette occasion.

704
00:59:17,160 --> 00:59:18,434
Qu'est-ce qu'il y a ?

705
00:59:19,400 --> 00:59:21,994
Tu as remarqué
que je ne bois presque plus ?

706
00:59:23,120 --> 00:59:24,155
Non.

707
00:59:25,000 --> 00:59:25,910
Depuis quand ?

708
00:59:26,120 --> 00:59:28,918
- Deux ou trois semaines.
- Et pourquoi ?

709
00:59:30,400 --> 00:59:33,551
Il y a des suites plus grandes
que celle-ci ?

710
00:59:33,760 --> 00:59:35,398
Deux ou trois, pourquoi ?

711
00:59:35,600 --> 00:59:38,319
Faudra que tu en réserves une,

712
00:59:38,520 --> 00:59:40,192
on va avoir besoin de place.

713
00:59:42,360 --> 00:59:44,828
J'ai bien compris ?

714
00:59:45,040 --> 00:59:46,632
Tout à fait.

715
00:59:48,400 --> 00:59:51,437
- Ça fait combien de temps ?
- Quatre mois

716
00:59:51,640 --> 00:59:53,039
et personne n'a rien vu.

717
01:00:14,000 --> 01:00:15,319
Qu'est-ce que tu as ?

718
01:00:17,440 --> 01:00:18,714
Tu n'es pas content ?

719
01:00:20,680 --> 01:00:22,989
Mais si, bien sûr.

720
01:00:24,280 --> 01:00:25,838
Viens m'embrasser.

721
01:00:37,720 --> 01:00:39,711
Il faut que tu dormes.

722
01:01:20,160 --> 01:01:22,196
Tu sais depuis quatre mois
pour le gosse ?

723
01:01:24,200 --> 01:01:25,428
Pourquoi tu ne m'as rien dit.

724
01:01:25,640 --> 01:01:27,312
C'est trop tôt pour un enfant.

725
01:01:28,480 --> 01:01:30,994
Qu'est-ce que tu dis ?

726
01:01:31,200 --> 01:01:32,599
Je l'ai toujours voulu.

727
01:01:32,800 --> 01:01:35,997
On aura des ennuis  tous les deux
dès la naissance.

728
01:01:36,200 --> 01:01:37,235
Je ne te comprends pas.

729
01:01:37,440 --> 01:01:40,591
On n'a pas été marié assez longtemps
pour qu'il soit de moi

730
01:01:40,800 --> 01:01:43,712
- et ça ne peut pas être de ton mari.
- Comment tu le sais ?

731
01:01:43,920 --> 01:01:46,593
Ton beau-frère, ton ex-beau-frère.

732
01:01:47,880 --> 01:01:51,919
- Je ne savais pas que John lui avait dit.
- Il l'a dit aussi à sa femme.

733
01:01:53,160 --> 01:01:55,720
On gardera le secret,
ils sont loin.

734
01:01:55,920 --> 01:01:58,275
Ils le sauront et tout le monde avec

735
01:01:58,480 --> 01:02:01,199
avec tous ces journalistes
et ces photographes.

736
01:02:01,400 --> 01:02:04,312
Un flic épouse la veuve
de l'homme qu'il a abattu.

737
01:02:04,520 --> 01:02:07,353
Avec la naissance de l'enfant 
du mort c'est complet.

738
01:02:07,560 --> 01:02:09,755
- C'est notre enfant à nous.
- Et ils le sauront.

739
01:02:09,960 --> 01:02:11,951
Je m'en fous que ça se sache.

740
01:02:15,280 --> 01:02:18,556
Je dois te faire un dessin ?

741
01:02:19,240 --> 01:02:23,279
Ils sauront qu'on se voyait
longtemps avant sa mort,

742
01:02:24,080 --> 01:02:26,799
et tu as témoigné ne m'avoir jamais vu.

743
01:02:27,000 --> 01:02:28,513
Ça aura l'air de quoi ?

744
01:02:33,880 --> 01:02:35,438
Ce n'est qu'une ambulance.

745
01:02:37,920 --> 01:02:39,273
Qu'est-ce qu'on va faire ?

746
01:03:29,760 --> 01:03:32,752
On peut s'en aller d'ici
avant que ça se remarque,

747
01:03:32,960 --> 01:03:36,350
aller où personne ne nous connaît
pour avoir mon enfant.

748
01:03:37,000 --> 01:03:39,070
Il y aura l'extrait de naissance,

749
01:03:39,280 --> 01:03:42,477
le rapport du médecin,
le registre de l'hôpital.

750
01:03:42,680 --> 01:03:44,398
On donnera un faux nom.

751
01:03:45,160 --> 01:03:49,199
On mettra le gosse dans un foyer,
et on fera semblant de l'adopter.

752
01:03:49,400 --> 01:03:53,598
Ils auront vu ta photo
dans la presse à scandale,

753
01:03:53,800 --> 01:03:57,998
même le médecin accoucheur
pourrait témoigner contre toi.

754
01:03:58,200 --> 01:03:59,997
On pourrait tenter notre chance.

755
01:04:00,720 --> 01:04:04,554
Il parlerait avec le shérif du coin,
il y aurait une enquête.

756
01:04:04,760 --> 01:04:06,716
Tu veux que je continue ?

757
01:04:06,920 --> 01:04:11,152
À l'attention du chef de la Police,
affaire Garwood...

758
01:04:11,880 --> 01:04:15,156
- Pour trouver quoi ?
- Enquête criminelle,

759
01:04:15,360 --> 01:04:17,715
transmettez le dossier
du meurtre Gilvray.

760
01:04:17,920 --> 01:04:21,276
- Ils savent tout ça.
- Convoquez Crocker immédiatement.

761
01:04:21,480 --> 01:04:23,630
Réfléchis à toutes ces questions.

762
01:04:24,480 --> 01:04:27,870
Ils trouveront ton ex-beau-frère
et sa femme

763
01:04:28,080 --> 01:04:29,229
et ils parleront.

764
01:04:29,440 --> 01:04:30,793
Ça s'arrêtera là.

765
01:04:31,000 --> 01:04:35,437
Ils sauront qu'on a menti,
les flics prendront le premier avion.

766
01:04:35,640 --> 01:04:37,915
On n'est pas condamné
pour ce qu'on n'a pas fait.

767
01:04:38,120 --> 01:04:40,190
Dans la réalité ça ne marche pas.

768
01:04:40,400 --> 01:04:43,790
Les jurys décident
et ils sont faits d'êtres humains.

769
01:04:44,000 --> 01:04:45,752
Pense à une chose.

770
01:04:46,560 --> 01:04:49,757
Rappelle-toi
que tu as failli me croire coupable.

771
01:04:52,240 --> 01:04:53,593
Et si l'enfant naît,

772
01:04:53,800 --> 01:04:57,998
comment faire
avec toutes ces preuves contre nous ?

773
01:05:00,880 --> 01:05:03,678
On ira là où il n'y a personne,

774
01:05:03,880 --> 01:05:06,348
là où on sera complètement seuls.

775
01:05:09,280 --> 01:05:10,952
Tu seras mon médecin Webb.

776
01:05:14,720 --> 01:05:16,756
Non, ce serait trop dangereux pour toi.

777
01:05:16,960 --> 01:05:19,349
Des millions de femmes
se passent de médecin.

778
01:05:19,560 --> 01:05:21,835
Tu as suivi une formation, non ?

779
01:05:22,040 --> 01:05:25,430
Mais pas assez,
il peut y avoir des complications.

780
01:05:25,960 --> 01:05:28,315
C'est trop risqué, bien trop risqué.

781
01:05:28,520 --> 01:05:30,909
C'est moi qui devrais avoir peur.

782
01:05:50,000 --> 01:05:52,150
On y est,
la ville fantôme de Bud.

783
01:06:08,600 --> 01:06:12,229
On a de la chance,
personne n'est passé depuis des mois.

784
01:07:55,040 --> 01:07:57,918
On prend la terrasse
ou la suite nuptiale ?

785
01:08:29,360 --> 01:08:31,112
Au vide-ordures.

786
01:08:46,400 --> 01:08:48,994
On est en panne de saphirs.

787
01:08:52,640 --> 01:08:56,235
- Cache secrète ?
- John l'a fait faire sur mesure.

788
01:09:22,200 --> 01:09:25,476
- Tu as peur ?
- Je n'y ai pas pensé.

789
01:09:27,880 --> 01:09:29,074
N'aie pas peur.

790
01:09:35,160 --> 01:09:38,789
On s'est vraiment préparés,
on n'a rien oublié.

791
01:09:44,760 --> 01:09:46,716
On fait une petite promenade ?

792
01:10:04,600 --> 01:10:07,239
Ça lui fera une belle histoire
pour ses potes,

793
01:10:07,440 --> 01:10:11,479
il aura fait monter la population
de sa ville natale de 33,33 %.

794
01:10:11,680 --> 01:10:15,389
On ne trouve que des proches parents 
à des miles.

795
01:10:15,600 --> 01:10:18,114
Voilà une chose
qu'on ne pourra pas lui dire.

796
01:10:19,760 --> 01:10:23,036
Notre gosse sera un champion
en venant au monde,

797
01:10:23,240 --> 01:10:25,993
il aura beaucoup de chance,
pas comme son paternel.

798
01:10:26,200 --> 01:10:28,634
On a tous de la malchance
de temps en temps.

799
01:10:28,840 --> 01:10:30,193
On lui apprendra à y faire face.

800
01:10:30,400 --> 01:10:33,517
Il faudra que ce soit un homme
pour y faire face.

801
01:10:33,720 --> 01:10:35,597
La prochaine fois maman,

802
01:10:35,800 --> 01:10:39,270
la plus grande chambre
du meilleur hôpital de Vegas,

803
01:10:39,480 --> 01:10:41,198
des infirmières à plein temps,

804
01:10:41,400 --> 01:10:44,676
des fleurs, des médecins,
tout ce qu'il y a de mieux.

805
01:10:52,000 --> 01:10:55,151
C'est tellement beau.
On dit que c'est important,

806
01:10:55,360 --> 01:10:56,873
je veux dire pour la mère.

807
01:10:57,840 --> 01:11:00,035
Le vieux Bud Crocker disait

808
01:11:00,600 --> 01:11:02,352
que le désert...

809
01:11:03,520 --> 01:11:05,829
J'espère que la lune sera là.
Pas toi ?

810
01:11:06,040 --> 01:11:09,032
<i>Presque l'heure de rendre l'antenne</i>

811
01:11:09,240 --> 01:11:11,879
<i>mais je dois
à vous parler de ma femme...</i>

812
01:11:12,080 --> 01:11:14,719
C'est un disque de John,
on l'a mélangé.

813
01:11:14,920 --> 01:11:17,957
<i>Elle adore le persil de potager</i>

814
01:11:18,160 --> 01:11:21,197
<i>et les cœurs de céleri bien craquants.</i>

815
01:11:21,400 --> 01:11:24,676
<i>Le coût de la vie est en baisse.</i>

816
01:11:24,880 --> 01:11:26,552
<i>Bonne nuit à tous.</i>

817
01:11:27,600 --> 01:11:29,272
<i>À bientôt Susan.</i>

818
01:12:38,360 --> 01:12:41,477
- Webb Garwood est là ?
- Ils sont partis en vacances.

819
01:12:41,680 --> 01:12:42,908
Quel dommage.

820
01:12:43,120 --> 01:12:46,032
On est sur le chemin du retour
et on espérait les voir.

821
01:12:46,240 --> 01:12:48,390
- Notre nom c'est Crocker.
- Enchantée.

822
01:12:48,600 --> 01:12:50,431
Mon ministre de la défense.

823
01:12:51,280 --> 01:12:53,191
C'est vous qui avez télégraphié.

824
01:12:53,400 --> 01:12:56,039
On dirait qu'ils n'ont pas quitté
San Francisco.

825
01:12:56,240 --> 01:12:59,676
Vous connaissez les jeunes,
la grande ville, des distractions.

826
01:12:59,880 --> 01:13:02,474
La dernière fois ils étaient à Barstow.

827
01:13:02,680 --> 01:13:05,035
Ils doivent aimer le désert.

828
01:13:05,240 --> 01:13:07,879
Ils ne seront pas là
avant au moins deux semaines.

829
01:13:08,080 --> 01:13:09,433
Barstow ?

830
01:13:09,640 --> 01:13:12,154
Webb va aller voir
une de mes villes fantômes,

831
01:13:12,360 --> 01:13:14,715
je lui ai beaucoup parlé de la région,

832
01:13:14,920 --> 01:13:16,751
la ruée vers l'or, tout ça.

833
01:13:16,960 --> 01:13:18,871
- Mineral Canyon d'après toi ?
- Ou Calico.

834
01:13:19,080 --> 01:13:21,435
Non, Mineral Canyon.

835
01:13:21,640 --> 01:13:23,153
Calico est au bout du monde,

836
01:13:23,360 --> 01:13:25,794
même les coyotes n'y vont pas.

837
01:13:26,000 --> 01:13:28,150
Mineral Canyon, c'est vraiment joli.

838
01:13:28,360 --> 01:13:31,033
Tu en dis quoi ?
On pourrait tomber sur eux.

839
01:13:31,240 --> 01:13:32,389
Je suis partante.

840
01:13:32,600 --> 01:13:34,556
- Il a la Chevrolet ?
- No,

841
01:13:34,760 --> 01:13:37,320
ils ont une Cadillac toute neuve
vert foncé.

842
01:13:37,520 --> 01:13:40,080
Une Caddie ? Ça en jette,

843
01:13:40,280 --> 01:13:42,874
belle réussite.

844
01:13:43,080 --> 01:13:46,755
Si on le rate, dites-lui
que Bud est passé. Son vieux Bud.

845
01:13:46,960 --> 01:13:47,836
Entendu.

846
01:14:29,280 --> 01:14:32,829
- Je vais chercher le docteur.
- Non, ça va aller.

847
01:15:03,840 --> 01:15:07,150
Il doit y avoir un problème,
ça ne devrait pas se passer comme ça.

848
01:15:07,880 --> 01:15:10,189
Je vais chercher le docteur.

849
01:15:13,600 --> 01:15:16,353
Tu as dit toi-même
qu'il ne fallait pas de témoin.

850
01:16:23,000 --> 01:16:24,672
Une urgence bien sûr ?

851
01:16:24,880 --> 01:16:27,792
À une heure pareille
il n'y a que des urgences

852
01:16:28,000 --> 01:16:29,479
mais je suis trop vieux.

853
01:16:29,680 --> 01:16:31,796
Parle-lui du Dr Parrish,

854
01:16:32,000 --> 01:16:34,070
le Dr Parrish c'est tout près,

855
01:16:34,280 --> 01:16:36,748
c'est un jeune, compétent
et très serviable

856
01:16:36,960 --> 01:16:38,518
et il a besoin de clients.

857
01:16:38,720 --> 01:16:41,632
C'est vous que je veux,
vous devez me croire.

858
01:16:41,840 --> 01:16:44,308
Je voudrais bien mais je ne peux pas,

859
01:16:44,520 --> 01:16:46,590
les gens ne savent pas
ce que c'est une urgence.

860
01:16:46,800 --> 01:16:48,631
Là, vous me croirez ?

861
01:16:52,880 --> 01:16:56,350
- Je vais devoir y aller.
- Je suis désolée chéri.

862
01:16:59,240 --> 01:17:01,310
Qu'est-ce je fais
si Mme Lowson appelle ?

863
01:17:01,520 --> 01:17:04,796
- Je ne sais pas ce qu'on fera.
- Conduis prudemment.

864
01:17:07,040 --> 01:17:09,235
Venez dans ma voiture,
je connais la route.

865
01:17:09,440 --> 01:17:11,908
Je prends la mienne,
elle est là dans la rue.

866
01:17:12,120 --> 01:17:15,635
Je peux avoir à m'arrêter au retour,
je vous suivrai.

867
01:17:38,040 --> 01:17:42,033
Vous n'aviez pas besoin de me mentir
sur la distance à parcourir.

868
01:18:02,640 --> 01:18:04,392
Ça ira ma petite dame.

869
01:18:04,600 --> 01:18:07,114
Mettons ça sous votre tête.

870
01:18:23,520 --> 01:18:25,112
Vous permettez ?

871
01:18:56,560 --> 01:18:58,437
Votre femme ira très bien.

872
01:18:58,640 --> 01:19:00,437
Le cœur de l'enfant est normal,

873
01:19:00,640 --> 01:19:03,154
il ne se passera rien avant une heure.

874
01:19:03,360 --> 01:19:05,954
Je lui ai donné quelque chose
qui l'aidera.

875
01:19:06,840 --> 01:19:09,149
Elle veut vous voir.

876
01:19:10,480 --> 01:19:12,596
Mais elle doit garder le calme.

877
01:19:26,440 --> 01:19:28,954
- Et s'il nous reconnaît ?
- Mais non.

878
01:19:29,160 --> 01:19:31,355
On a eu de la chance,
il ne nous reconnaîtra pas.

879
01:19:31,560 --> 01:19:34,632
Tu étais si sûr que quelqu'un,
n'importe qui...

880
01:19:34,840 --> 01:19:38,037
Il est vieux,
il n'a pas une bonne vue.

881
01:19:38,240 --> 01:19:40,470
Il a pu savoir tout de suite
qui on est

882
01:19:40,680 --> 01:19:42,159
et avec nos noms.

883
01:19:42,360 --> 01:19:44,271
Arrête d'imaginer des choses.

884
01:19:44,880 --> 01:19:46,233
Crois-moi.

885
01:19:47,080 --> 01:19:48,672
Ne t'en fais pas.

886
01:19:52,160 --> 01:19:55,709
Tu avais si peur avant.
Plus maintenant.

887
01:19:56,520 --> 01:19:57,475
Pourquoi ?

888
01:19:58,600 --> 01:19:59,874
C'est un interrogatoire ?

889
01:20:00,840 --> 01:20:02,432
À cause du revolver ?

890
01:20:03,480 --> 01:20:05,948
Tu as dit que tu n'en toucherais
plus jamais un.

891
01:20:06,280 --> 01:20:08,077
Comment ça ?

892
01:20:08,280 --> 01:20:11,477
Tu t'en serviras 
s'il nous reconnaît.

893
01:20:11,680 --> 01:20:12,669
Hein ?

894
01:20:14,680 --> 01:20:15,795
Tu es folle.

895
01:20:16,000 --> 01:20:18,833
Peut-être que tu t'en serviras
de toute façon,

896
01:20:19,040 --> 01:20:21,349
c'est ce qui te rend si assuré ?

897
01:20:22,280 --> 01:20:24,157
Tu es vraiment folle.

898
01:20:25,120 --> 01:20:28,635
Tu vas le tuer, c'est ça ?

899
01:20:28,840 --> 01:20:31,149
Du calme mon bébé, tu t'énerves.

900
01:20:31,360 --> 01:20:35,114
Personne ne l'aurait su,
même moi je ne l'aurais pas su.

901
01:20:36,120 --> 01:20:38,793
Ça aurait été parfait, parfait

902
01:20:39,640 --> 01:20:41,198
comme l'autre fois.

903
01:20:41,880 --> 01:20:44,474
Pire, il y avait une raison
la dernière fois.

904
01:20:45,040 --> 01:20:46,359
Tu m'aimais.

905
01:20:47,040 --> 01:20:49,679
Tu m'aimais, non ?

906
01:20:49,960 --> 01:20:52,554
Bien sûr que je t'aimais,
je t'aimerai toujours.

907
01:20:52,760 --> 01:20:54,796
Pourquoi ce délire ?

908
01:20:55,520 --> 01:20:57,988
- Tu ne l'as pas nié.
- Nié quoi ?

909
01:20:58,200 --> 01:20:59,713
Que tu as tué mon mari.

910
01:21:01,320 --> 01:21:05,029
Ce n'est pas un secret, je l'ai tué,
c'est du domaine public.

911
01:21:05,240 --> 01:21:08,676
- Je veux dire, pas par accident...
- Arrête Susan.

912
01:21:08,880 --> 01:21:11,917
Tu mélanges tout.
Tu es liée à moi.

913
01:21:12,760 --> 01:21:15,672
Le docteur a dit
qu'il faut que tu restes calme.

914
01:21:20,520 --> 01:21:23,717
On en parlera demain
quand il fera jour.

915
01:21:23,920 --> 01:21:28,596
Il faut que tu penses à toi,
il faut que tu penses au gosse.

916
01:21:29,080 --> 01:21:32,436
Docteur, ma femme est énervée,

917
01:21:32,640 --> 01:21:34,278
faites quelque chose.

918
01:21:46,560 --> 01:21:48,835
- Un garçon ?
- Une petite fille.

919
01:21:49,360 --> 01:21:52,352
Votre femme va bien,
l'accouchement s'est bien passé.

920
01:21:54,040 --> 01:21:55,553
Elle ressemble à sa mère.

921
01:21:57,200 --> 01:22:00,670
On dit que c'est le moment
le plus heureux de la vie.

922
01:22:01,720 --> 01:22:04,393
- On dit ça ?
- Oui, on dit ça.

923
01:22:05,840 --> 01:22:09,310
Qu'est-ce que tu veux ?
Du lait chaud, un peu de café ?

924
01:22:10,000 --> 01:22:13,231
Si je préparais un petit déjeuner
de fête pour le docteur et moi ?

925
01:22:53,240 --> 01:22:56,391
- Tu lui as dit quoi ?
- D'essayer de fuir.

926
01:22:56,600 --> 01:22:59,672
Il a pris la clé.
Tu lui as dit notre nom ?

927
01:22:59,880 --> 01:23:03,998
Je n'ai pas eu besoin.
Ton badge, tu lui as menti.

928
01:23:04,520 --> 01:23:06,511
Il avait vu ta photo dans le journal,

929
01:23:06,720 --> 01:23:08,631
il aurait pu partir hier soir,

930
01:23:08,840 --> 01:23:10,990
il a attendu pour emporter le gosse.

931
01:23:11,200 --> 01:23:14,033
Il va revenir dans dix minutes 
avec les flics.

932
01:23:16,280 --> 01:23:17,429
Un instant.

933
01:23:18,920 --> 01:23:22,515
Il y avait une autre clé.
Une clé de secours, j'en suis sûr.

934
01:23:28,360 --> 01:23:30,749
C'est toi qui l'avais,
elle est où ?

935
01:23:32,640 --> 01:23:36,076
Bon, il a trop d'avance,
je ne le rattraperai pas

936
01:23:36,280 --> 01:23:38,953
mais je dois arriver à l'autoroute
avant que...

937
01:23:39,160 --> 01:23:40,559
Où elle est Susan ?

938
01:23:40,760 --> 01:23:42,398
Où est la clé ? Dis-moi.

939
01:23:42,600 --> 01:23:45,398
Tu as assassiné mon mari,

940
01:23:45,600 --> 01:23:47,556
tu aurais tué le docteur.

941
01:23:47,760 --> 01:23:50,320
Et alors ?
Je suis mauvais.

942
01:23:51,800 --> 01:23:53,313
Mais pas pire qu'un autre.

943
01:23:54,720 --> 01:23:57,359
On travaille dans un magasin,
on se fait la caisse,

944
01:23:57,560 --> 01:24:01,109
le patron triche sur ses impôts,

945
01:24:01,320 --> 01:24:05,598
un avocat ça prend des pots-de-vin.
Moi, j'étais flic.

946
01:24:05,800 --> 01:24:09,395
Je me suis servi de mon arme
mais je l'ai fait pour toi.

947
01:24:10,080 --> 01:24:13,868
Le premier soir, pourquoi tu crois
que je suis revenu tout seul ?

948
01:24:14,080 --> 01:24:15,752
Et hier soir le docteur.

949
01:24:15,960 --> 01:24:18,520
Je suis allé en ville,
j'ai creusé ma tombe.

950
01:24:18,720 --> 01:24:21,712
Pourquoi j'ai fait ça ?
Par amour pour toi Susie.

951
01:24:22,360 --> 01:24:25,636
Dis ce que tu veux
mais accorde-moi ça.

952
01:24:26,680 --> 01:24:28,557
Je t'avais accordé ma confiance.

953
01:24:29,000 --> 01:24:30,638
Je suis comme les autres.

954
01:24:30,840 --> 01:24:33,832
Ils le font pour un million,
moi pour 62000 dollars.

955
01:24:36,680 --> 01:24:39,069
Tu étais au courant pour l'argent ?

956
01:24:39,960 --> 01:24:42,190
Tu connaissais le montant précis ?

957
01:24:42,400 --> 01:24:45,915
Bien sûr, j'ai lu le testament
pendant qu'il causait à la radio.

958
01:24:46,120 --> 01:24:48,190
Tu me prends pour un crétin ?

959
01:24:49,440 --> 01:24:52,557
Va-t'en.
Tu ne pourras jamais t'en sortir.

960
01:25:37,040 --> 01:25:38,792
Bud, c'est Webb.

961
01:25:40,080 --> 01:25:43,675
- Webb, mon vieux chien de prairie.
- Recule, il faut que je passe.

962
01:25:43,880 --> 01:25:45,313
On est passés chez toi.

963
01:25:45,520 --> 01:25:47,988
Susan est malade,
j'ai besoin d'aide.

964
01:25:48,200 --> 01:25:52,079
Fais ce que je te dis.
Fais marche arrière.

965
01:25:52,280 --> 01:25:54,874
Webb, c'est à ton vieux Bud
que tu parles.

966
01:25:55,080 --> 01:25:56,672
Fais ce qu'il te dit.

967
01:25:58,480 --> 01:26:00,152
Comme tu veux.

968
01:26:08,680 --> 01:26:11,148
Je fais aussi vite que je peux.

969
01:26:16,720 --> 01:26:21,396
Ne t'énerve pas, j'en ai 
pour une ou deux minutes, je vais sortir de là.

970
01:26:24,720 --> 01:26:27,109
Allons Webb, où tu vas ?

971
01:27:26,720 --> 01:27:30,190
Garwood, revenez,
vous ne vous échapperez pas.

972
01:27:31,560 --> 01:27:34,233
Fais ce qu'ils disent Webb.
Écoute-moi.

973
01:27:35,320 --> 01:27:37,709
Tu n'y arriveras jamais
Webb.

974
01:27:49,480 --> 01:27:50,959
Revenez Garwood,

975
01:27:51,160 --> 01:27:52,798
vous ne vous en sortirez pas.

