1
00:01:13,800 --> 00:01:16,500
Dans les annales de Kansas City 
il y a des chapitres à sensation

2
00:01:16,900 --> 00:01:21,600
sur les exploits de criminels
qui ont été capturés et condamnés.

3
00:01:22,000 --> 00:01:27,700
L'objectif de ce film est
d'exposer les opérations incroyables

4
00:01:28,000 --> 00:01:33,300
d'un homme qui a conçu
et exécuté un "crime parfait"

5
00:01:33,400 --> 00:01:38,200
dont la véritable histoire
n'est enregistrée nulle part

6
00:01:38,800 --> 00:01:43,000
et qui pourrait s'appeler 
"Le quatrième homme".

7
00:03:34,200 --> 00:03:37,100
Voiture de patrouille 11,
passe à 9 heures 57 et à 10 heures 53.

8
00:03:37,400 --> 00:03:40,900
Camionnette de livraison du fleuriste,
arrive à 9 heures 58 et repart à 10 heures 01 .

9
00:03:43,100 --> 00:03:47,000
Camionnette blindée arrive à 10 heures
et reste entre 2 et 4 minutes.

10
00:05:01,500 --> 00:05:05,100
- Allô Pete ?
- Vous vous trompez de numéro.

11
00:05:21,300 --> 00:05:24,600
Ne me raccroche plus jamais au nez !

12
00:05:24,900 --> 00:05:28,400
Un flic ou un des gens 
ne téléphonerait pas avant de venir.

13
00:05:28,600 --> 00:05:29,800
Vous vous trompez de numéro.

14
00:05:29,900 --> 00:05:32,400
Tais-toi Pete !

15
00:05:32,900 --> 00:05:35,200
Je sais que tu ne t'appelles pas
Johnson.

16
00:05:36,200 --> 00:05:39,500
- Qui que vous soyez...
- Je t'offre le moyen de t'en sortir,

17
00:05:39,700 --> 00:05:43,600
300000 dollars et la possibilité
de quitter le pays.

18
00:05:46,200 --> 00:05:47,400
Qui est à l'appareil ?

19
00:05:48,000 --> 00:05:51,300
Si ça t'intéresse
viens chambre 302,

20
00:05:51,600 --> 00:05:53,900
Baker Hôtel à 22 heures ce soir.

21
00:05:54,200 --> 00:05:55,400
Attendez !

22
00:07:08,800 --> 00:07:11,800
Tu n'as pas changé,
toujours aussi nerveux.

23
00:07:13,300 --> 00:07:15,800
Ce n'était pas malin d'éliminer
ton patron.

24
00:07:16,500 --> 00:07:20,400
Tu n'avais rien compris,
il ne t'avait pas doublé

25
00:07:20,600 --> 00:07:24,300
mais toi tu tires avant de réfléchir.

26
00:07:25,100 --> 00:07:28,100
A ta place je préférerais
presque les flics.

27
00:07:29,100 --> 00:07:31,400
Même si c'est pour un meurtre
au premier degré.

28
00:07:31,900 --> 00:07:34,100
Tu as de la chance 
que je t'ai trouvé le premier.

29
00:07:34,300 --> 00:07:39,500
Où est la chance quand tu es mort ?
Je vais m'occuper de toi.

30
00:07:39,600 --> 00:07:41,100
Enlève le masque.

31
00:07:41,600 --> 00:07:44,400
Allez, enlève-le,
je n'aime pas les jeux.

32
00:07:53,900 --> 00:07:57,000
Tu crois qu'une arme te donne
un avantage ?

33
00:07:57,500 --> 00:07:59,500
Je devrais te la faire avaler.

34
00:08:00,900 --> 00:08:02,400
Qu'est-ce qui t'attend :

35
00:08:02,600 --> 00:08:05,700
Ia chaise, la chambre à gaz
ou rien qu'une corde ?

36
00:08:05,800 --> 00:08:09,100
Comment je sais si
ce que tu m'as dit est réglo ?

37
00:08:09,600 --> 00:08:13,700
- Même ta voix a changé.
- La voix change avec un masque.

38
00:08:14,700 --> 00:08:17,900
- Qui est dans le coup à part moi ?
- Tu poses trop de questions

39
00:08:18,100 --> 00:08:21,700
et je n'ai pas de réponses.
J'aime savoir avec qui je travaille

40
00:08:22,000 --> 00:08:24,900
quand on fait le partage
et qui me donne les ordres.

41
00:08:25,100 --> 00:08:26,500
Sors d'ici.

42
00:08:30,000 --> 00:08:31,900
D'accord, je m'en vais.

43
00:08:34,400 --> 00:08:37,900
J'ai peu de choix et tu sais
que je suis dans la poisse.

44
00:08:38,100 --> 00:08:40,100
C'est à prendre ou à laisser.

45
00:08:41,500 --> 00:08:44,900
- 300000 dollars pour moi, c'est ça ?
- Au moins, puis tu es libre.

46
00:08:45,000 --> 00:08:47,500
Mais on le fait à ma façon.
On porte toujours

47
00:08:47,600 --> 00:08:51,900
un masque, même pour le partage
et je décide où et quand il a lieu.

48
00:08:52,400 --> 00:08:54,700
Comme ça
il n'y aura pas d'erreurs.

49
00:08:58,600 --> 00:09:02,800
Je marche. Et maintenant ?

50
00:09:03,000 --> 00:09:06,400
Reste dans ta chambre, cache-toi
jusqu'à ce que je t'appelle.

51
00:09:14,600 --> 00:09:17,200
Réfléchis avant de l'utiliser
la prochaine fois.

52
00:09:23,800 --> 00:09:27,500
Ne crois pas que c'est si facile 
de me bousculer.

53
00:09:27,700 --> 00:09:30,900
C'est au boulot que tu pourras
montrer que tu es un crack.

54
00:09:55,800 --> 00:09:59,000
Tu es trois fois perdant Tony.

55
00:10:00,600 --> 00:10:04,900
- Je ne le suis pas encore.
- La police sait que tu conduisais,

56
00:10:05,100 --> 00:10:08,400
cette fois c'est la perpétuité
sans conditionnelle.

57
00:10:09,900 --> 00:10:13,700
Cette fois Tony, c'est pour la vie
en tant que récidiviste.

58
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Sans conditionnelle.

59
00:10:16,500 --> 00:10:18,900
Je n'ai pas besoin 
que tu me fasses un dessin.

60
00:10:19,000 --> 00:10:20,900
Alors c'est d'accord ?

61
00:10:23,400 --> 00:10:27,200
Mais pas de femmes.

62
00:10:31,200 --> 00:10:33,400
Ce n'est pas parce que
tu n'aimes pas ça

63
00:10:34,900 --> 00:10:35,900
qu'il faut en dire du mal.

64
00:10:47,200 --> 00:10:50,400
Et pourquoi je ne pourrais
pas continuer comme ça ?

65
00:10:50,600 --> 00:10:54,300
Si moi je peux te repérer
la police le peut aussi.

66
00:10:56,100 --> 00:10:59,600
Parle-moi du boulot.

67
00:11:00,100 --> 00:11:04,400
Tu es un tueur de flic,
tu en as tué un lors du dernier coup.

68
00:11:05,200 --> 00:11:09,700
- Je n'aime pas les héros.
- C'est ce que tu diras sur la chaise.

69
00:11:16,100 --> 00:11:19,000
Continue, je t'écoute.

70
00:11:41,700 --> 00:11:45,900
- Regardez où vous marchez.
- Désolé, je ne vous avais pas vu.

71
00:13:16,800 --> 00:13:21,200
- Voilà la description.
- A toutes les unités, c'est un 117.

72
00:13:21,300 --> 00:13:25,300
A toutes les unités, un 117.
Description des suspects

73
00:13:25,500 --> 00:13:27,700
du vol à main armée
de la Southwest Bank.

74
00:13:27,800 --> 00:13:30,600
Trois hommes masqués
en bleus de travail

75
00:13:30,700 --> 00:13:34,300
conduisant une camionnette
du grossiste Western Florist.

76
00:13:34,500 --> 00:13:37,300
Attention, ils sont armés.

77
00:14:35,800 --> 00:14:41,300
ADK à contrôle, pour le 117,
on a la camionnette suspecte.

78
00:14:42,100 --> 00:14:44,800
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Sortez les mains derrière la tête.

79
00:14:46,800 --> 00:14:48,900
Vous êtes fous !

80
00:14:49,100 --> 00:14:52,100
Les autres, sortez un par un
les mains en l'air.

81
00:14:52,200 --> 00:14:57,100
Parle à tes copains avant
qu'ils aient des idées.

82
00:14:57,700 --> 00:15:01,900
- Ouvre-la !
- L'ouvrir ? Il n'y a que des fleurs.

83
00:15:02,400 --> 00:15:04,100
Ouvre-la !

84
00:15:12,000 --> 00:15:14,700
Tu les as déposés où ?
Allez, parle !

85
00:15:26,800 --> 00:15:30,900
- On a fait au moins 300 miles.
- On les a semés.

86
00:15:31,100 --> 00:15:35,300
- On partage quand ?
- On va en parler maintenant.

87
00:15:36,200 --> 00:15:37,500
Quatre rois.

88
00:15:37,700 --> 00:15:40,900
On a une main imbattable.

89
00:15:43,100 --> 00:15:45,500
Gardez bien ces cartes.

90
00:15:46,100 --> 00:15:50,100
Si quelque chose arrive 
et que je ne peux pas 

91
00:15:50,300 --> 00:15:51,700
faire le partage moi-même 
utilisez-les pour vous reconnaître

92
00:15:51,900 --> 00:15:54,600
- et celui qui aura l'argent.
- Répète un peu !

93
00:15:54,900 --> 00:15:57,500
On partagera l'argent
quand ça se sera calmé.

94
00:15:58,300 --> 00:16:01,400
Ça me va maintenant.
Assez de pitreries.

95
00:16:01,600 --> 00:16:05,100
Tu vas aller où avec cet argent ?
Toute la police de l'état le recherche.

96
00:16:05,700 --> 00:16:08,800
- J'ai dit de garder les masques.
- C'est vrai, tu l'as dit...

97
00:16:12,700 --> 00:16:16,000
La main est imbattable parce que
personne ne peut nous dénoncer.

98
00:16:16,400 --> 00:16:20,900
Même pas vous parce que 
vous n'avez jamais vu que les masques.

99
00:16:21,200 --> 00:16:25,100
Je vous ai mis à l'abri des flics 
et des balances et on continue comme ça.

100
00:16:25,300 --> 00:16:26,400
Parlons argent.

101
00:16:31,100 --> 00:16:32,800
Il y en a un par personne.

102
00:16:33,000 --> 00:16:36,900
Ça suffit pour être à l'aise
mais pas assez pour faire des bêtises.

103
00:16:37,200 --> 00:16:40,400
Avec mes 300000
je suis prêt pour quelques bêtises.

104
00:16:40,600 --> 00:16:42,400
Allez, décidez-vous.

105
00:16:48,400 --> 00:16:52,700
Voilà des billets pour plusieurs
destinations dans le pays,

106
00:16:52,900 --> 00:16:56,400
restez-y jusqu'à ce que je vous disent 
où venir.

107
00:16:56,600 --> 00:17:00,500
Gardez les masques,
vous les mettrez pour le partage.

108
00:17:00,800 --> 00:17:03,700
Tu descends ici.
Appuie sur la sonnette.

109
00:17:07,200 --> 00:17:08,900
Ouvre la porte.

110
00:17:18,300 --> 00:17:19,500
Saute !

111
00:17:23,400 --> 00:17:25,900
- Et moi ?
- Je te dirai quand.

112
00:17:37,200 --> 00:17:40,800
Bizarre que tu sois allé deux fois
chez ce fleuriste près de la banque.

113
00:17:41,000 --> 00:17:44,200
- Je n'y suis allé qu'une fois.
- Donc celle qui t'a identifié ment ?

114
00:17:44,300 --> 00:17:46,100
Non, c'est vrai, je l'ai bousculée.

115
00:17:46,200 --> 00:17:49,700
Alors ceux qui ont vu
ta camionnette s'enfuir mentent ?

116
00:17:49,800 --> 00:17:52,100
Ils se trompent si ils disent
que j'ai participé au braquage.

117
00:17:52,300 --> 00:17:54,200
Tu veux me faire croire
qu'il y avait une autre camionnette ?

118
00:17:54,400 --> 00:17:56,000
Je ne sais pas, je n'y étais pas.

119
00:17:56,200 --> 00:17:58,400
Tu es un bouc émissaire, c'est ça ?

120
00:17:58,500 --> 00:18:01,000
Tu étais aussi un bouc émissaire
quand tu as été envoyé en prison ?

121
00:18:02,000 --> 00:18:04,600
Demandez au capitaine,
c'est lui qui m'a arrêté.

122
00:18:04,800 --> 00:18:06,700
Un vrai citoyen modèle !

123
00:18:07,400 --> 00:18:12,200
Une dette de jeu ne fait pas
de moi un cambrioleur.

124
00:18:12,300 --> 00:18:15,300
- Il veut qu'on le plaigne...
- Parle-nous de la camionnette.

125
00:18:15,700 --> 00:18:18,100
Si je connaissais la réponse
je ne serais pas ici.

126
00:18:18,300 --> 00:18:21,000
Et si je te disais qu'il n'y a pas
d'autre camionnette ?

127
00:18:24,700 --> 00:18:28,400
M.Andrews des assurances
est prêt à te laisser une chance.

128
00:18:28,600 --> 00:18:30,200
N'est-ce pas Scott ?

129
00:18:30,700 --> 00:18:32,200
Il le sait bien.

130
00:18:32,300 --> 00:18:35,300
Même question, même réponse.
Ne vous fatiguez pas.

131
00:18:35,500 --> 00:18:39,600
C'est mon travail. Après tout,
on doit indemniser pour les pertes.

132
00:18:44,900 --> 00:18:47,900
C'est à dire 300000 pour une piste.

133
00:18:49,100 --> 00:18:52,700
- Vous êtes bien ingénieur industriel ?
- Je ne suis pas allé jusqu'au diplôme.

134
00:18:54,100 --> 00:18:58,500
Il a arrêté pour rentrer dans l'armée,
c'était d'ailleurs un bon soldat.

135
00:18:58,600 --> 00:19:02,900
- "Bronze Star", "Purple Heart"...
- Essayez de payer un café avec ça.

136
00:19:03,200 --> 00:19:06,200
A son retour
il a suivi les cours du soir.

137
00:19:06,500 --> 00:19:11,500
Pourquoi un homme comme ça travaille
en dehors de son domaine ?

138
00:19:11,600 --> 00:19:14,000
Pour préparer un casse
d'un million de dollars.

139
00:19:15,100 --> 00:19:18,700
C'est le contrôleur judiciaire 
qui m'a eu ce travail. Demandez lui.

140
00:19:19,100 --> 00:19:21,600
M.Collins, je vous ai déjà causé
des problèmes dans mon travail ?

141
00:19:21,800 --> 00:19:24,500
Non, jamais

142
00:19:24,600 --> 00:19:29,100
mais je vais devoir me séparer de toi
maintenant. Ce n'est pas personnel

143
00:19:29,300 --> 00:19:34,300
mais notre clientèle 
est très conservatrice.

144
00:19:34,500 --> 00:19:37,300
Tu sais comment ça se passe.

145
00:19:37,500 --> 00:19:39,200
Raccompagnez M.Collins.

146
00:19:39,400 --> 00:19:42,900
J'y vais aussi,
j'ai quelques questions à poser.

147
00:19:51,800 --> 00:19:55,000
Si tu veux la manière forte,
tu l'auras.

148
00:19:55,200 --> 00:19:57,300
Tu vas en avoir pour 20 ans.

149
00:19:57,400 --> 00:19:59,900
Vous voulez des aveux ?

150
00:20:00,800 --> 00:20:04,700
Allez-y M.Martin, la journée
de demain sera longue.

151
00:20:05,200 --> 00:20:08,100
Les amis et moi on va tenir
compagnie à Ralph.

152
00:20:15,900 --> 00:20:17,700
Tu en penses quoi ?

153
00:20:18,500 --> 00:20:22,800
Que si vous nous le laissez 
vous aurez ses aveux sur votre bureau demain.

154
00:20:34,500 --> 00:20:36,900
On revient demain
à la première heure.

155
00:21:04,200 --> 00:21:07,900
Hold-up
1000000 dollars cash !

156
00:21:46,800 --> 00:21:49,300
On vient le chercher.

157
00:21:52,400 --> 00:21:54,900
Encore des visiteurs Ralph !

158
00:22:01,800 --> 00:22:04,600
- Allez, lève-toi.
- McBride.

159
00:22:08,800 --> 00:22:13,700
Libérez-le, on a retrouvé l'autre camionnette 
il y a une demi-heure.

160
00:22:13,900 --> 00:22:16,500
Elle était à l'intérieur d'un camion
de déménagement abandonné.

161
00:22:16,600 --> 00:22:21,500
Ça ne veut rien dire,
sa camionnette a pu servir de feinte

162
00:22:21,700 --> 00:22:24,500
- pour que l'autre puisse s'enfuir.
- Tout est possible.

163
00:22:24,700 --> 00:22:29,100
- Laissez-le moi encore un peu et...
- J'ai vérifié, il n'y est pour rien.

164
00:22:31,200 --> 00:22:35,200
Vous pouvez y aller.
Désolé d'avoir eu à vous retenir.

165
00:22:37,100 --> 00:22:40,100
- Vous êtes désolé !
- Ça arrive.

166
00:22:44,300 --> 00:22:46,000
Merci

167
00:22:46,600 --> 00:22:48,100
pour rien.

168
00:22:48,800 --> 00:22:50,500
Allez, casse-toi !

169
00:22:52,600 --> 00:22:54,900
Tu ne m'as peut-être pas entendu.

170
00:22:55,400 --> 00:22:58,100
J'ai dit : pour rien.

171
00:23:11,100 --> 00:23:13,800
Edition spéciale !

172
00:23:13,900 --> 00:23:15,900
Tout sur le hold-up
de la banque !

173
00:23:16,000 --> 00:23:18,700
Un ex-taulard impliqué
dans le vol des 1200000 dollars

174
00:23:30,400 --> 00:23:33,100
C'est lui, c'est ce type !

175
00:23:44,500 --> 00:23:48,500
Tu dois le faire Rick.
Tu ne comprends pas.

176
00:23:49,700 --> 00:23:52,900
Je connais ta situation
mais tu dois aider Joe.

177
00:24:03,900 --> 00:24:05,700
Salut Joe.

178
00:24:05,900 --> 00:24:08,800
- Tu veux quelque chose ?
- Oui, deux choses.

179
00:24:09,400 --> 00:24:12,200
Un café et cette information
que tu m'as promise.

180
00:24:12,500 --> 00:24:16,100
C'est comme je te l'ai dit.
Le premier est facile.

181
00:24:16,900 --> 00:24:21,400
Ecoute, je dois savoir 
qui m'a mis dans cette histoire.

182
00:24:21,900 --> 00:24:23,500
Qu'est-ce qu'il a dit ?

183
00:24:23,700 --> 00:24:25,800
Que tu ne sais pas
où tu mets les pieds.

184
00:24:26,700 --> 00:24:29,600
Non, mais je n'ai rien à perdre.

185
00:24:29,800 --> 00:24:33,300
Ça fait trois semaines 
et pas de boulot, pas de piste, rien.

186
00:24:34,300 --> 00:24:36,400
Calme-toi,
je suis de ton côté.

187
00:24:39,100 --> 00:24:41,900
Je te donne un autre café.

188
00:24:49,200 --> 00:24:50,800
Reviens ce soir

189
00:24:51,100 --> 00:24:53,100
avant la fermeture.

190
00:25:23,200 --> 00:25:25,500
Mon frère me dit
que tu as des problèmes.

191
00:25:27,000 --> 00:25:29,400
Je dois prouver mon innocence.

192
00:25:29,600 --> 00:25:33,300
Des fois ce n'est pas facile,
des fois c'est trop difficile.

193
00:25:33,400 --> 00:25:37,100
Je veux savoir qui m'a fait
porter le chapeau.

194
00:25:37,800 --> 00:25:40,100
Ce n'est pas quelqu'un d'ici.

195
00:25:40,600 --> 00:25:42,000
Tu as une idée ?

196
00:25:43,700 --> 00:25:48,400
Peut-être. Ça peut expliquer pourquoi
Pete Harris est parti au Mexique.

197
00:25:52,300 --> 00:25:54,400
Où au Mexique ?

198
00:25:55,800 --> 00:25:57,100
A Tijuana.

199
00:25:58,500 --> 00:26:02,200
Cherche des dés,
ce type est mordu de jeu.

200
00:26:03,300 --> 00:26:04,400
Autre chose ?

201
00:26:05,100 --> 00:26:07,700
Il a des yeux très bizarres.

202
00:26:08,200 --> 00:26:13,500
Pour le trouver suis la fumée
de ses cigarettes.

203
00:26:15,600 --> 00:26:17,200
Merci beaucoup.

204
00:26:17,500 --> 00:26:19,100
Bonne chance.

205
00:26:21,800 --> 00:26:24,000
Fais attention à toi Joe.

206
00:26:31,600 --> 00:26:35,000
C'est lui qui t'a sauvé la vie
pendant la guerre ?

207
00:26:36,500 --> 00:26:38,600
Tu as bien fait.

208
00:27:30,600 --> 00:27:33,000
Je m'appelle Diaz monsieur.

209
00:27:34,200 --> 00:27:38,900
Si vous voulez vous amuser,
je connais tous les coins de Tijuana.

210
00:27:39,500 --> 00:27:41,900
Tant qu'il y a des dés...

211
00:27:42,400 --> 00:27:47,600
Le jeu est illégal 
mais comme aux USA

212
00:27:47,800 --> 00:27:50,100
certaines choses échappent à la loi.

213
00:27:50,200 --> 00:27:54,000
Je vous emmène
dans un bon endroit.

214
00:28:38,500 --> 00:28:42,300
- Tu connais d'autres endroits ?
- Oui mais je n'ai plus d'argent.

215
00:28:50,100 --> 00:28:52,300
Jette un coup d'œil aux cartes.

216
00:29:13,300 --> 00:29:17,900
Ceux qui ne jouent pas
doivent quitter la table.

217
00:29:18,100 --> 00:29:19,700
Les dés sont jetés.

218
00:29:19,800 --> 00:29:22,600
- Ça va sortir...
- Allez les dés !

219
00:29:22,800 --> 00:29:25,200
C'est perdu.

220
00:29:25,500 --> 00:29:29,500
Ce n'est pas ta nuit Bud.
On va rejouer.

221
00:29:29,700 --> 00:29:31,600
On ne peut pas se tromper
avec le 6 et le 8,

222
00:29:31,800 --> 00:29:34,500
ils ne sont pas sortis
depuis quelque temps.

223
00:29:34,900 --> 00:29:36,300
Je mets 20 contre lui.

224
00:29:36,500 --> 00:29:39,300
Mise acceptée.

225
00:29:40,400 --> 00:29:42,400
Mise perdue.

226
00:29:42,600 --> 00:29:46,900
Les perdants paient.

227
00:29:47,100 --> 00:29:49,800
Un gain compense
pour toutes les pertes.

228
00:29:50,100 --> 00:29:52,500
Il vaut mieux ne rien avoir
que ne pas avoir assez.

229
00:29:54,400 --> 00:29:57,400
Je garde ma mise.
Il ne va pas gagner.

230
00:29:57,600 --> 00:30:01,000
- Faites-lui avaler ces mots.
- Encore 20.

231
00:30:03,600 --> 00:30:05,800
Et un 9.

232
00:30:05,900 --> 00:30:08,300
Et le 9 rafle tout.

233
00:30:08,500 --> 00:30:12,100
- 3 contre 2 qu'il ne recommence pas.
- 50 contre 25 que je réussis.

234
00:30:12,200 --> 00:30:14,900
Mise refusée.
La limite est de 3 contre 2.

235
00:30:16,800 --> 00:30:18,700
Je suis preneur.

236
00:30:26,400 --> 00:30:28,500
Les dés sont jetés.

237
00:30:30,600 --> 00:30:33,000
C'est un 7.

238
00:30:33,500 --> 00:30:36,500
Les perdants paient.

239
00:30:36,700 --> 00:30:39,800
Il est 22 heures 30.

240
00:30:59,300 --> 00:31:03,000
- Qui est ce type ?
- Un touriste, pourquoi ?

241
00:31:03,400 --> 00:31:07,200
Il m'inspire pas confiance,
il n'est pas clair.

242
00:31:09,600 --> 00:31:10,600
Salut Diaz.

243
00:31:21,700 --> 00:31:25,400
- Pourquoi tu es pressé ?
- Vous permettez...

244
00:31:25,600 --> 00:31:28,800
Pour un gagnant tu es bien pressé.

245
00:31:29,200 --> 00:31:31,800
- C'est contre la loi ?
- Peut-être.

246
00:31:32,700 --> 00:31:34,400
Qui t'envoie ?

247
00:31:35,600 --> 00:31:38,000
Diaz, le chauffeur de taxi.

248
00:31:39,500 --> 00:31:41,400
D'accord.

249
00:31:50,100 --> 00:31:52,200
Hé, petit malin.

250
00:31:54,100 --> 00:31:56,400
Maintenant tu m'as trouvé
et alors ?

251
00:31:57,300 --> 00:32:01,500
- Où est ton problème ?
- Tu m'as eu à l'œil toute la nuit.

252
00:32:04,600 --> 00:32:08,700
Tu devrais voir un médecin,
tu as mauvaise mine.

253
00:32:09,300 --> 00:32:11,000
Je ne suis pas malade.

254
00:32:11,500 --> 00:32:13,200
Alors arrête d'inventer
des histoires.

255
00:32:14,600 --> 00:32:16,700
Repose-toi.

256
00:33:23,600 --> 00:33:26,600
- Qui est là ?
- Il y a un type en bas pour vous.

257
00:33:35,900 --> 00:33:39,000
- On va bavarder un peu.
- Tu es flic ?

258
00:33:39,600 --> 00:33:44,000
- Je suis fleuriste.
- Je ne sais rien de tout ça.

259
00:33:44,800 --> 00:33:49,200
Regarde-moi bien, c'est moi 
qui ai porté le chapeau pour votre coup.

260
00:33:50,400 --> 00:33:52,700
Il y a erreur sur la personne.

261
00:33:53,800 --> 00:33:56,600
- Ça suffit !
- Tu es prêt à parler ?

262
00:33:56,700 --> 00:33:59,700
- C'est pas moi !
- Qu'est-ce que tu as fait de ta part ?

263
00:34:00,000 --> 00:34:02,500
- Je ne te suis pas.
- Ça va venir.

264
00:34:04,200 --> 00:34:05,900
Il n'y a pas d'argent.

265
00:34:23,800 --> 00:34:27,500
- Tu faisais bien partie de la bande.
- Je ne sais pas de quoi tu parles.

266
00:34:30,500 --> 00:34:33,400
Ce n'est pas mon sac,
je l'ai piqué dans une voiture.

267
00:34:33,600 --> 00:34:34,800
Menteur !

268
00:34:35,600 --> 00:34:36,800
Donne-moi ça.

269
00:34:40,600 --> 00:34:44,600
C'est quoi ce billet, ce télégramme ?
Qu'est-ce qu'il y a à Borados ?

270
00:34:46,500 --> 00:34:48,500
On reprend du début.

271
00:34:50,000 --> 00:34:54,700
Vas-y mais je ne sais pas
de quoi tu parles.

272
00:34:56,400 --> 00:34:59,400
Si je ne peux pas te faire parler
peut-être que les flics pourront.

273
00:35:03,200 --> 00:35:05,100
Pas de flics.

274
00:35:05,700 --> 00:35:10,100
- Tu étais bien l'un d'eux ?
- J'avais mes raisons.

275
00:35:10,300 --> 00:35:12,200
Donne m'en une.

276
00:35:14,700 --> 00:35:18,800
Ton avion part dans 50 minutes,
tu vas le rater.

277
00:35:23,800 --> 00:35:26,100
Je dois aller à Borados.

278
00:35:26,400 --> 00:35:29,400
Ce télégramme vaut 300000 dollars.

279
00:35:29,500 --> 00:35:31,800
Ta part, c'est ça ?
Qui a monté le coup ?

280
00:35:32,300 --> 00:35:34,100
Je ne sais pas.

281
00:35:36,000 --> 00:35:38,900
On n'avait rien contre toi.

282
00:35:39,100 --> 00:35:40,700
C'est arrivé comme ça, c'est tout.

283
00:35:40,800 --> 00:35:44,300
- Quelle chance ? Qui d'autre ?
- Je ne sais pas.

284
00:35:44,600 --> 00:35:46,500
On portait des masques tous les quatre.

285
00:35:46,600 --> 00:35:50,500
- Je croyais que vous étiez trois.
- Trois plus le chef.

286
00:35:52,000 --> 00:35:56,300
C'était le plan : on a travaillé
avec des masques.

287
00:35:56,800 --> 00:36:00,000
Il nous connaissait 
mais on ne le connaissait pas

288
00:36:00,200 --> 00:36:03,500
et comme ça personne
ne pouvait moucharder.

289
00:36:04,400 --> 00:36:06,900
Tout est clair sauf ça.

290
00:36:08,800 --> 00:36:11,600
Je le saurai quand j'arrive.

291
00:36:12,700 --> 00:36:16,700
Bien partenaire,
on l'apprendra ensemble.

292
00:36:18,900 --> 00:36:23,400
Puisque le chef m'a mis dans le coup
on partage en cinq.

293
00:36:23,600 --> 00:36:25,300
Tu rigoles !

294
00:36:25,600 --> 00:36:29,400
On partage en cinq
ou pas du tout.

295
00:36:31,200 --> 00:36:34,200
Vas-y, passe-toi la corde au cou,
ça me fera plaisir.

296
00:36:35,400 --> 00:36:38,700
J'avance à l'aveuglette
mais tu es mon chien

297
00:36:38,800 --> 00:36:41,000
et tu vas me montrer le chemin.

298
00:36:41,200 --> 00:36:44,600
Tu oublies que même moi
je ne connais pas le chef.

299
00:36:44,800 --> 00:36:46,600
Je prends le risque.

300
00:36:47,400 --> 00:36:52,400
Mais n'oublie pas que je n'en prends
aucun avec toi entre ici et Borados

301
00:36:52,700 --> 00:36:54,400
partenaire.

302
00:36:56,800 --> 00:37:00,400
Prépare-toi,
on ne veut pas rater l'avion.

303
00:37:12,900 --> 00:37:16,600
- Des cigarettes.
- Dans la machine monsieur.

304
00:37:28,600 --> 00:37:32,400
- Un billet pour Borados.
- Vous avez juste le temps.

305
00:37:32,600 --> 00:37:35,900
La correspondance pour Borados
est à Mexico à 10 heures 30.

306
00:37:36,100 --> 00:37:38,300
- Aller-retour ?
- Aller simple.

307
00:37:38,800 --> 00:37:40,500
Ça fait 92 dollars.

308
00:37:46,200 --> 00:37:48,600
Regardez qui est là

309
00:37:49,300 --> 00:37:52,800
devant la machine à cigarettes.
Vous le reconnaissez ?

310
00:37:55,500 --> 00:37:57,000
C'est Pete Harris.

311
00:37:58,900 --> 00:38:00,700
Demandez-lui ce qu'il fait ici.

312
00:38:01,000 --> 00:38:02,600
Celui-ci je m'en occupe.

313
00:38:03,900 --> 00:38:05,500
Restez là.

314
00:38:15,300 --> 00:38:16,000
Les flics !

315
00:38:29,900 --> 00:38:30,900
Je n'y comprends rien,

316
00:38:31,000 --> 00:38:33,000
il n'a même pas de flingue !

317
00:38:33,100 --> 00:38:36,300
Ne t'en fais pas,
il était recherché pour meurtre.

318
00:38:46,900 --> 00:38:49,400
Qu'est-ce qu'il raconte
sur du fric ?

319
00:38:49,600 --> 00:38:51,800
Quel fric Pete ?

320
00:38:52,500 --> 00:38:55,700
C'est fini Pete 
mais tu peux partir en te rachetant.

321
00:38:55,900 --> 00:38:58,100
Il a raison Pete,
parle-nous de ce fric.

322
00:38:58,300 --> 00:39:02,400
- Qui est ici avec toi ?
- Tu fais quoi au Mexique ? Tu vas où ?

323
00:39:03,800 --> 00:39:06,800
Parle, tu n'as aucune
chance de t'en sortir.

324
00:39:16,500 --> 00:39:20,300
- Il y a quelqu'un ici avec lui ?
- C'est possible.

325
00:39:20,600 --> 00:39:22,900
L'ambulance est en route.

326
00:39:29,300 --> 00:39:31,500
Tout ce fric...

327
00:39:32,300 --> 00:39:34,300
Quel fric Pete ?

328
00:39:39,500 --> 00:39:41,500
Allez Pete, tu n'en as plus
pour longtemps,

329
00:39:41,600 --> 00:39:43,400
dis-nous qui.

330
00:40:04,300 --> 00:40:08,400
Vous oubliez votre ticket de bagages,
ils sont déjà à bord.

331
00:40:17,000 --> 00:40:24,000
M.Pete Harris est prié
d'embarquer immédiatement.

332
00:40:43,000 --> 00:40:45,900
Bonjour mes chers clients.

333
00:40:46,100 --> 00:40:50,900
- On dirait qu'il va pleuvoir.
- Enfin ! L'air se rafraîchira un peu.

334
00:40:51,000 --> 00:40:53,600
Comme ça tout le monde
pourra sortir s'amuser.

335
00:40:57,300 --> 00:41:02,200
Alors M.Romano,
quelque chose vous plaît ?

336
00:41:04,000 --> 00:41:07,100
- Ça vous plaît ?
- Oui mais...

337
00:41:07,400 --> 00:41:11,100
- Vous ne voulez pas l'acheter ?
- C'est pas mal pour une bouteille.

338
00:41:12,000 --> 00:41:15,500
- Combien ?
- Seulement 11 dollars.

339
00:41:15,800 --> 00:41:17,300
11 dollars ?

340
00:41:17,800 --> 00:41:21,200
Mais si vous voulez
quelque chose de bon marché...

341
00:41:21,700 --> 00:41:24,500
Je n'achète que le meilleur.

342
00:41:25,100 --> 00:41:28,400
Alors je vous fais un beau paquet ?

343
00:41:29,100 --> 00:41:30,000
Ce n'est pas la peine,

344
00:41:30,600 --> 00:41:32,600
je l'ai acheté
pour un beau paquet.

345
00:41:32,900 --> 00:41:37,600
Pour moi ? Comme c'est gentil !
Mais vous êtes trop généreux.

346
00:41:38,800 --> 00:41:41,700
Ça fera 11 dollars.

347
00:41:45,300 --> 00:41:48,800
Mettez-le sur ma note,
le reste aussi.

348
00:41:57,100 --> 00:42:00,200
Cette Teresa, un vrai bijou.

349
00:42:00,300 --> 00:42:03,300
C'est la fille la plus fûtée
que j'ai jamais employée,

350
00:42:03,900 --> 00:42:07,300
elle a déjà vendu cette bouteille
de parfum douze fois.

351
00:42:12,300 --> 00:42:16,600
- Et lui, c'est qui ?
- Il est arrivé hier.

352
00:42:17,000 --> 00:42:20,300
Ici depuis deux heures 
et vous n'avez pas encore fait sa connaissance ?

353
00:42:20,500 --> 00:42:23,600
- Laissez-moi vous présenter.
- Ce n'est pas la peine.

354
00:42:23,800 --> 00:42:29,500
- Pourquoi il ne pleut pas déjà ?
- Je n'ai pas de contrôle sur la pluie.

355
00:42:30,900 --> 00:42:34,300
Dès que je sortirai il pleuvra

356
00:42:35,300 --> 00:42:37,000
à torrents.

357
00:42:41,100 --> 00:42:45,400
- Pourquoi ils sont si maussades ?
- C'est le temps qui est si incertain.

358
00:42:45,500 --> 00:42:48,000
Aux USA il y a des blizzards.

359
00:42:48,200 --> 00:42:51,400
Si ça pouvait arriver ici...

360
00:42:52,800 --> 00:42:56,300
Eh non, que du soleil et des pêcheurs 
qui prennent des poissons.

361
00:42:56,600 --> 00:42:59,500
Si seulement une seule fois
un poisson prenait un homme...

362
00:42:59,600 --> 00:43:03,000
C'est possible, tout dépend de l'appât.

363
00:43:05,600 --> 00:43:08,700
- Enchanté M.Kane.
- Vous avez l'air d'être chez vous ici.

364
00:43:08,800 --> 00:43:11,700
C'est normal,
je viens ici depuis des années.

365
00:43:11,900 --> 00:43:16,000
- M.Foster, j'ai votre tabac.
- Bien Teresa.

366
00:43:17,700 --> 00:43:19,300
Je n'en avais presque plus.

367
00:43:20,100 --> 00:43:21,500
Bonne pêche.

368
00:43:22,300 --> 00:43:25,200
Vous allez essayer de pêcher quand
M.Romano ?

369
00:43:25,300 --> 00:43:28,600
Avec cette chaleur ?
Je pratique un autre sport.

370
00:43:31,300 --> 00:43:34,600
- Si on refaisait une partie ce soir ?
- Je vous redonne une chance.

371
00:43:35,100 --> 00:43:37,200
Venez tôt avec beaucoup d'argent.

372
00:43:59,100 --> 00:44:00,700
Salut Tim.

373
00:44:05,200 --> 00:44:08,200
Tu as l'air en forme. Et ta petite ?

374
00:44:08,300 --> 00:44:10,800
- Comment elle va ?
- Bien mais elle n'est plus petite,

375
00:44:10,900 --> 00:44:14,400
elle prépare son examen
pour devenir avocat.

376
00:44:14,500 --> 00:44:18,600
Ça fait des années 
qu'on ne te voit plus chez nous.

377
00:44:18,800 --> 00:44:22,900
Ça fait deux ans, un mois et huit jours
depuis qu'on m'a remercié.

378
00:44:23,500 --> 00:44:25,600
Toujours amer ?

379
00:44:25,700 --> 00:44:28,500
Tu passes 20 ans à être flic
puis on te vire.

380
00:44:28,600 --> 00:44:30,300
Je dois applaudir ?

381
00:44:30,700 --> 00:44:32,500
Le moment de partir était venu.

382
00:44:32,700 --> 00:44:37,400
Ta santé s'en ressentait. 
Disons que c'était une retraite obligatoire.

383
00:44:37,900 --> 00:44:40,000
Si tu veux.

384
00:44:40,200 --> 00:44:45,000
"Vous avez choisi le mauvais candidat
et maintenant c'est un nouveau chef..."

385
00:44:45,300 --> 00:44:46,600
J'appelle ça me faire rouler.

386
00:44:46,900 --> 00:44:51,200
De toute façon
c'est de l'histoire ancienne.

387
00:44:51,600 --> 00:44:54,800
Pourquoi ce télégramme qui disait
de venir te rencontrer ici d'urgence ?

388
00:44:54,900 --> 00:44:58,200
- Et l'attaque de la banque ?
- Rien de nouveau.

389
00:45:00,300 --> 00:45:03,300
Il doit y avoir des pressions
qui viennent d'en haut.

390
00:45:04,100 --> 00:45:05,700
Tu parles !

391
00:45:06,000 --> 00:45:09,800
Toutes les banques du pays
essaient de repérer ces billets.

392
00:45:10,000 --> 00:45:13,400
Jusqu'à maintenant
pas un seul n'a fait surface.

393
00:45:13,700 --> 00:45:15,600
Tu aimerais résoudre ce cas ?

394
00:45:17,200 --> 00:45:19,500
Autant que j'aimerais trouver
du pétrole dans mon jardin.

395
00:45:19,700 --> 00:45:22,600
Je pourrais peut-être te livrer
cette bande.

396
00:45:22,800 --> 00:45:25,100
Ne te moque pas d'un vieil ami.

397
00:45:25,200 --> 00:45:28,500
Ce n'est peut-être rien 
mais c'est peut-être ce qui te manque.

398
00:45:28,900 --> 00:45:33,000
De drôles de types sont arrivés ici
un par un.

399
00:45:33,400 --> 00:45:36,800
- Boyd Kane, ça te dit quelque chose ?
- Kane ?

400
00:45:37,100 --> 00:45:39,800
Je le recherche pour le vol
d'un magasin de bijoux.

401
00:45:40,700 --> 00:45:43,600
- Ça je le savais déjà.
- Qui d'autre ?

402
00:45:43,800 --> 00:45:46,300
Un morceau de choix :
Tony Romano.

403
00:45:46,700 --> 00:45:49,200
Le coup de la banque
est dans son style.

404
00:45:49,900 --> 00:45:54,300
Ils prétendent ne pas se connaître
mais j'ai ouvert grand les oreilles.

405
00:45:55,300 --> 00:45:57,200
Mais ils devraient être trois ?

406
00:45:57,700 --> 00:46:01,200
Tout s'explique,
le troisième doit arriver.

407
00:46:01,400 --> 00:46:04,100
Evidemment. Autre chose ?

408
00:46:04,800 --> 00:46:08,000
La rumeur parle d'un partage
d'argent, de beaucoup d'argent,

409
00:46:08,100 --> 00:46:10,900
assez pour venir
du coup de la banque.

410
00:46:11,100 --> 00:46:15,200
Quel coup de chance !
Ils viennent pour le partage

411
00:46:15,300 --> 00:46:19,700
et ils se passent la corde au cou.
On fait comment ?

412
00:46:20,300 --> 00:46:24,100
Cache-toi jusqu'à ce que je t'appelle
et préviens la police.

413
00:46:24,700 --> 00:46:27,800
- Où je peux te contacter ?
- Au "EI Nacional".

414
00:46:29,000 --> 00:46:32,400
Tu connais le montant
de la récompense ?

415
00:46:32,800 --> 00:46:34,800
C'est sûrement énorme.

416
00:46:41,700 --> 00:46:43,300
C'est beaucoup d'argent.

417
00:46:43,600 --> 00:46:46,900
Et ils te disaient dépassé !

418
00:47:22,200 --> 00:47:24,000
Ça vous plaît ?

419
00:47:24,200 --> 00:47:25,300
Beaucoup.

420
00:47:31,400 --> 00:47:35,800
Mlle Helen, quelle surprise,
on ne vous attendait pas.

421
00:47:41,200 --> 00:47:42,900
Occupez-vous de votre hôte.

422
00:47:43,100 --> 00:47:46,600
Veuillez remplir le registre
s'il vous plaît.

423
00:47:52,400 --> 00:47:56,200
Vous venez de Tijuana ?
J'ai une sœur qui y vit.

424
00:47:59,500 --> 00:48:03,600
Suivez-moi monsieur,
je vous montre votre bungalow.

425
00:48:05,400 --> 00:48:07,700
- A tout à l'heure.
- Merci pour la compagnie.

426
00:48:08,200 --> 00:48:10,100
Le plaisir était pour moi.

427
00:48:31,800 --> 00:48:33,000
Ce n'est pas mal du tout.

428
00:48:33,200 --> 00:48:37,100
Je m'appelle Teresa et je vends
les souvenirs. Vous êtes pêcheur ?

429
00:48:37,900 --> 00:48:42,400
- Je suis en vacances.
- Alors vous êtes au bon endroit.

430
00:48:44,400 --> 00:48:47,200
Dites-moi,
ce type qui jouait au billard...

431
00:48:48,200 --> 00:48:49,500
C'est qui ?

432
00:48:50,100 --> 00:48:54,100
Vous voulez acheter quelque chose ?
Des cadeaux, des souvenirs ?

433
00:48:55,900 --> 00:48:57,000
Peut-être.

434
00:48:57,200 --> 00:48:59,600
Un parfum pour femme très spécial ?

435
00:49:00,700 --> 00:49:02,700
Et le type au billard ?

436
00:49:03,100 --> 00:49:06,800
Il est arrivé ce matin
mais il n'est pas très sociable.

437
00:49:07,000 --> 00:49:09,600
Il mâche toujours un chewing-gum.

438
00:49:10,600 --> 00:49:14,300
- Et l'autre ?
- M.Romano ?

439
00:49:14,700 --> 00:49:18,300
Lui il est très sociable.

440
00:49:30,900 --> 00:49:34,700
N'oubliez pas les souvenirs.

441
00:49:35,600 --> 00:49:38,300
Que sont des vacances
sans souvenirs ?

442
00:50:18,400 --> 00:50:21,200
Salut pêcheur, ça a mordu ?

443
00:50:26,700 --> 00:50:29,100
Pendant un instant j'ai cru 
que tu n'étais pas content de me voir.

444
00:50:29,300 --> 00:50:33,100
Je suis toujours content de te voir
mais si tu arrives à l'improviste...

445
00:50:33,300 --> 00:50:36,200
Qu'est-ce que tu fais là ?
Tu devais être en train d'étudier.

446
00:50:36,400 --> 00:50:38,400
J'ai des nouvelles importantes.

447
00:50:38,700 --> 00:50:42,600
- C'est ton examen qui est important.
- C'est toi le plus important.

448
00:50:42,800 --> 00:50:47,200
Je suis là pour toi.
Il y a des avantages à étudier le droit.

449
00:50:47,700 --> 00:50:50,400
J'ai préparé un dossier
que j'ai déposé chez le maire.

450
00:50:51,000 --> 00:50:52,800
Un vrai avocat !

451
00:50:53,600 --> 00:50:56,800
- Mais parlons faits.
- Bien, voilà les faits.

452
00:50:57,000 --> 00:51:00,300
Le préfet de Police
va rouvrir ton dossier.

453
00:51:02,300 --> 00:51:05,600
Ça veut dire 
que tu pourrais réintégrer la police.

454
00:51:05,800 --> 00:51:09,100
Pas la peine, c'est trop tard.

455
00:51:09,300 --> 00:51:13,400
Allons, je suis ta fille 
et tu ne me feras pas croire ça,

456
00:51:13,600 --> 00:51:16,900
tu n'as pas supporté d'être mis
à la retraite à cause des politiciens.

457
00:51:17,100 --> 00:51:18,600
Voilà l'occasion de revenir.

458
00:51:18,800 --> 00:51:22,000
N'en fais pas une question d'orgueil.

459
00:51:22,100 --> 00:51:27,300
Merci. Et maintenant
tu vas rentrer étudier.

460
00:51:28,900 --> 00:51:32,000
Non, je m'offre
une semaine de vacances.

461
00:51:33,700 --> 00:51:36,500
En plus il y a un nouveau venu
qui me plaît beaucoup,

462
00:51:36,800 --> 00:51:38,800
il s'appelle Pete Harris.

463
00:51:47,400 --> 00:51:49,600
Nos maris,

464
00:51:49,700 --> 00:51:53,000
ils pêchent toute la journée
et ils dorment toute la nuit,

465
00:51:53,300 --> 00:51:55,800
c'est ça nos vacances ?

466
00:51:56,000 --> 00:51:58,100
S'ils étaient éveillés
ça ne me gênerait même pas

467
00:51:58,200 --> 00:51:59,600
qu'ils jouent au poker.

468
00:51:59,700 --> 00:52:02,900
Je me souviens du plus gros poisson
que j'ai jamais pêché,

469
00:52:03,000 --> 00:52:05,400
il devait faire plus de cent livres.

470
00:52:05,600 --> 00:52:10,700
Il commençait à faiblir
quand le fil s'est cassé...

471
00:52:11,100 --> 00:52:13,800
On est en train de jouer
au poker, d'accord ?

472
00:52:14,800 --> 00:52:17,200
Cet homme vient de surenchérir de 10.

473
00:52:17,400 --> 00:52:20,400
Désolé, je me couche.

474
00:52:21,500 --> 00:52:22,800
Allez, distribuez.

475
00:52:29,300 --> 00:52:31,000
Vous suivez ?

476
00:52:31,200 --> 00:52:34,400
Peut-être. Pariez sur vos reines.

477
00:52:47,400 --> 00:52:49,200
Un souvenir monsieur ?

478
00:52:51,300 --> 00:52:54,000
Venez avec nous et faites une partie.

479
00:52:59,500 --> 00:53:00,800
Asseyez-vous
et je vous donne des jetons.

480
00:53:01,800 --> 00:53:03,600
Je vous donne des cartes ?

481
00:53:04,600 --> 00:53:06,100
Vous vous en sortez bien sans moi.

482
00:53:06,600 --> 00:53:10,300
M.Harris, M.Foster,
il gagne tout le temps.

483
00:53:11,400 --> 00:53:14,100
M.Romano perd tout le temps lui.

484
00:53:14,600 --> 00:53:17,300
M.Morelli pense plutôt à la pêche.

485
00:53:18,900 --> 00:53:20,400
Enchanté messieurs.

486
00:53:21,000 --> 00:53:23,900
Méfiez-vous de cet air
de boy-scout de M.Foster,

487
00:53:24,400 --> 00:53:28,100
il m'a ferré depuis mon arrivée,
c'est un bâton de dynamite.

488
00:53:28,400 --> 00:53:31,500
Sa fille m'a prévenu 
et j'ai promis de faire attention.

489
00:53:32,000 --> 00:53:35,700
Il ne sait pas encore
qu'il ne faut pas forcer la chance.

490
00:53:36,400 --> 00:53:40,300
- Vous restez ici quelque temps ?
- Je verrai.

491
00:53:41,000 --> 00:53:44,100
- Vous venez d'où ?
- De Kansas City.

492
00:53:47,000 --> 00:53:50,100
Je connaissais une fille là-bas,
une bonne cuisinière.

493
00:53:50,900 --> 00:53:54,300
- Vous jouez votre as ?
- Oui.

494
00:53:57,000 --> 00:53:59,300
5 jetons. Qui me suit ?

495
00:54:05,000 --> 00:54:06,900
J'ajoute 10
pour qu'on reste seuls.

496
00:54:07,100 --> 00:54:08,900
Vous voyez ?

497
00:54:09,400 --> 00:54:13,100
- Je suis.
- Vous avez trouvé un autre pigeon.

498
00:54:13,300 --> 00:54:15,300
Il n'y en a jamais assez.

499
00:54:23,800 --> 00:54:27,300
J'arrête,
je vous dois 10 dollars.

500
00:54:27,400 --> 00:54:30,600
- Vous arrêtez si tôt ?
- Oui,

501
00:54:30,700 --> 00:54:33,100
je vais faire un tour en ville.

502
00:54:33,300 --> 00:54:36,400
Faites un petit tour sinon vous quitterez 
la ville sans vous en apercevoir.

503
00:54:36,500 --> 00:54:37,900
Il a raison M.Harris.

504
00:54:38,300 --> 00:54:40,500
Revenez vite, on a besoin
de joueurs qui perdent.

505
00:54:51,400 --> 00:54:53,400
Mon porte-bonheur.

506
00:54:53,800 --> 00:54:56,300
Je l'ai gagné lors
d'une grande partie.

507
00:54:57,800 --> 00:54:59,700
Continuez.

508
00:58:34,100 --> 00:58:37,100
Qu'est-ce que tu as à fouiller
ma chambre ?

509
00:58:37,800 --> 00:58:39,800
Je faisais rien de mal.

510
00:58:40,400 --> 00:58:43,700
Je croyais que c'était un signal
quand tu as sorti la carte.

511
00:58:44,900 --> 00:58:49,700
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Je devais être sûr avant de parler.

512
00:58:49,900 --> 00:58:51,000
Alors parle.

513
00:58:52,300 --> 00:58:55,800
Faut pas être très malin pour deviner
que des types comme nous

514
00:58:56,000 --> 00:58:58,400
ne viennent pas dans ce trou
pour des vacances.

515
00:59:00,200 --> 00:59:02,600
Je vais prendre mon portefeuille.

516
00:59:10,500 --> 00:59:12,400
Ma carte de visite.

517
00:59:17,100 --> 00:59:18,900
Tu dois être un des types
qui étaient dans la camionnette.

518
00:59:22,500 --> 00:59:24,500
C'est toi qui conduisais.

519
00:59:30,700 --> 00:59:32,400
Désolé de t'avoir malmené.

520
00:59:34,700 --> 00:59:36,300
Je ne suis pas rancunier.

521
00:59:38,600 --> 00:59:41,200
A ta place
j'aurais fait la même chose.

522
00:59:42,700 --> 00:59:45,300
5320
Je sais maintenant

523
00:59:45,400 --> 00:59:47,500
- Qui c'est ?
- Kane.

524
00:59:50,800 --> 00:59:52,200
C'est possible.

525
00:59:55,600 --> 00:59:59,300
Dans deux jours on va pouvoir
vivre comme des rois.

526
01:00:00,400 --> 01:00:04,600
Tu te rends compte,
plus de 300000 billets.

527
01:00:04,700 --> 01:00:07,300
- S'il nous les donne.
- Pourquoi ?

528
01:00:07,400 --> 01:00:09,500
Il ne faut pas se faire d'illusions.

529
01:00:10,400 --> 01:00:12,200
On ne sait pas qui c'est
ni où le trouver

530
01:00:12,400 --> 01:00:14,600
s'il ne vient pas.

531
01:00:14,800 --> 01:00:18,500
- Pourquoi nous faire venir alors ?
- Qui sait ?

532
01:00:18,700 --> 01:00:21,300
Je n'aime pas travailler
avec un inconnu

533
01:00:21,500 --> 01:00:24,600
surtout s'il peut me reconnaître
et moi pas.

534
01:00:24,800 --> 01:00:26,700
Moi non plus.

535
01:00:29,400 --> 01:00:32,000
Et Kane ?

536
01:00:32,400 --> 01:00:36,600
- Ça pourrait être le chef ?
- Quoi ? Le mâcheur de chewing-gum.

537
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Il pourrait faire semblant.

538
01:00:40,600 --> 01:00:43,800
Peut-être.

539
01:00:46,200 --> 01:00:47,600
Tu sais...

540
01:00:49,100 --> 01:00:52,600
Je crois que je vais aller
acheter des chewing-gums.

541
01:00:54,500 --> 01:00:56,000
Je comprends.

542
01:01:46,800 --> 01:01:48,100
Comment
vous vous en êtes tiré ?

543
01:01:48,400 --> 01:01:50,700
Encore quelques parties
et votre père me ruinait.

544
01:01:50,800 --> 01:01:55,800
- Je vous avais prévenu.
- J'aurai ma revanche demain.

545
01:01:56,500 --> 01:01:59,700
Voilà quelque chose que je ne 
comprends pas chez les hommes...

546
01:01:59,800 --> 01:02:00,800
Quoi ?

547
01:02:00,900 --> 01:02:04,600
Vous travaillez dur toute l'année 
et vous parlez toujours de vos vacances,

548
01:02:04,800 --> 01:02:08,400
et quand vous y êtes vous
vous enfermez pour jouer aux cartes.

549
01:02:08,800 --> 01:02:12,500
- Ça n'a pas de sens, c'est vrai.
- Bien des choses n'ont pas de sens.

550
01:02:13,200 --> 01:02:14,600
Quoi par exemple ?

551
01:02:15,000 --> 01:02:18,600
Qu'est-ce que vous faites toute l'année
par exemple ?

552
01:02:21,100 --> 01:02:23,900
J'économise pour jouer aux cartes.

553
01:02:26,400 --> 01:02:29,700
J'aurais dû apporter des cartes
plutôt qu'un maillot de bain.

554
01:02:30,100 --> 01:02:34,300
Vous avez fait le bon choix.
Vous savez nager ?

555
01:02:34,700 --> 01:02:36,700
Comme vous jouez aux cartes.

556
01:02:36,900 --> 01:02:39,400
Rendez-vous demain matin
à la piscine

557
01:02:39,500 --> 01:02:42,700
- et chacun donnera un cours à l'autre.
- C'est d'accord.

558
01:03:17,000 --> 01:03:21,000
"Les empreintes digitales de l'homme
abattu le 14 octobre sont celles

559
01:03:21,200 --> 01:03:25,100
de Peter Harris."
Police de Tijuana.

560
01:04:04,900 --> 01:04:07,300
Vous emmenez toujours
un livre à vos rendez-vous ?

561
01:04:07,400 --> 01:04:09,600
Tout dépend du rendez-vous.

562
01:04:12,400 --> 01:04:16,200
"Le Code Civil de l'Etat du Missouri"

563
01:04:17,300 --> 01:04:20,200
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Je me présente au barreau.

564
01:04:21,500 --> 01:04:23,500
Ne vous moquez pas
s'il vous plaît.

565
01:04:26,100 --> 01:04:29,600
Vous êtes contre les études supérieurs
pour la femme ?

566
01:04:29,900 --> 01:04:34,000
Non mais vous n'avez pas l'air
d'un avocat.

567
01:04:35,500 --> 01:04:38,300
Peu de gens ont l'air
de ce qu'ils sont réellement,

568
01:04:38,500 --> 01:04:43,400
vous par exemple.
A vous voir on dirait

569
01:04:43,600 --> 01:04:44,300
un pêcheur

570
01:04:44,500 --> 01:04:47,200
alors qu'en réalité vous devez être

571
01:04:47,700 --> 01:04:49,400
un vendeur.

572
01:04:50,300 --> 01:04:52,000
Ça vous plairait
que je sois vendeur ?

573
01:04:52,400 --> 01:04:56,600
Arrêtez, les interrogatoires 
c'est la spécialité des avocats.

574
01:04:56,700 --> 01:05:01,400
Il paraît que les meilleurs témoins
sont ceux qui veulent répondre.

575
01:05:02,300 --> 01:05:06,100
- Merci pour le conseil.
- J'en ai d'autres et gratuits.

576
01:05:06,600 --> 01:05:10,900
Plaidez toujours devant
un jury masculin

577
01:05:11,400 --> 01:05:12,600
et vous ne pouvez pas perdre.

578
01:05:15,100 --> 01:05:16,900
Voilà qui est mieux.

579
01:05:25,300 --> 01:05:29,000
Je vais chercher mes cigarettes
et je reviens.

580
01:05:36,100 --> 01:05:38,000
Vite,

581
01:05:38,900 --> 01:05:40,700
je vous attends.

582
01:06:18,300 --> 01:06:22,300
- On fait une partie ce soir ?
- Non, je dîne avec un avocat.

583
01:06:22,600 --> 01:06:25,200
Elle ne deviendra pas avocate
si elle n'étudie pas.

584
01:06:25,400 --> 01:06:28,000
Mais elle doit manger.
Vous vous joignez à nous ?

585
01:06:28,200 --> 01:06:30,600
- Avec plaisir.
- A ce soir.

586
01:07:39,500 --> 01:07:41,000
Lève-toi.

587
01:07:42,000 --> 01:07:44,700
Tu entends ?

588
01:07:45,100 --> 01:07:47,800
Il ne t'a pas entendu.

589
01:07:52,000 --> 01:07:54,600
Qu'est-ce qu'il y a,
tu as les oreilles bouchées ?

590
01:08:00,600 --> 01:08:04,900
Je crois qu'il entend mieux maintenant.

591
01:08:15,400 --> 01:08:17,400
Il va coopérer.

592
01:08:18,200 --> 01:08:20,100
N'est-ce pas ?

593
01:08:21,600 --> 01:08:23,500
Qu'est-ce qui se passe ?

594
01:08:23,600 --> 01:08:28,300
- Il veut savoir ce qui se passe.
- C'est quoi ton histoire ?

595
01:08:29,500 --> 01:08:31,000
Lui il sait.

596
01:08:31,600 --> 01:08:33,900
Tu me prends pour un pigeon ?

597
01:08:34,500 --> 01:08:35,600
Je n'aime pas ça !

598
01:08:39,800 --> 01:08:42,300
Tu es fou.

599
01:08:47,700 --> 01:08:50,000
Laisse-moi te faire un dessin.

600
01:08:50,600 --> 01:08:53,700
Pete Harris et moi on était
ensemble en taule.

601
01:08:55,600 --> 01:08:57,600
Donc tu mens.

602
01:08:58,400 --> 01:09:01,700
Maintenant on va aller se promener

603
01:09:01,800 --> 01:09:05,800
et arrivés à destination
tu nous raconteras ta vie.

604
01:09:06,300 --> 01:09:08,000
Je ne bouge pas d'ici.

605
01:09:08,800 --> 01:09:12,700
Fais du bruit 
pour que la police vienne.

606
01:09:13,200 --> 01:09:15,800
Il veut qu'on utilise
un silencieux.

607
01:09:25,000 --> 01:09:26,200
Entrez.

608
01:09:30,400 --> 01:09:32,900
Pardon, je ne savais pas
que vous aviez des visiteurs.

609
01:09:33,100 --> 01:09:35,600
Ce ne n'est pas grave, entrez.

610
01:09:37,100 --> 01:09:39,700
Mlle Foster,
vous connaissez M.Romano.

611
01:09:40,300 --> 01:09:41,300
Et M.Kane.

612
01:09:41,500 --> 01:09:45,100
Je connais M.Romano,
enchantée M.Kane.

613
01:09:46,200 --> 01:09:48,900
Ils voulaient
qu'on aille se promener.

614
01:09:49,900 --> 01:09:52,400
- J'ai dit qu'on avait rendez-vous.
- Ça ne me dérange pas.

615
01:09:52,500 --> 01:09:55,000
C'est ce que je leur ai dit.

616
01:09:55,200 --> 01:09:57,000
Ce sont des amoureux de la nature,

617
01:09:57,400 --> 01:10:00,200
on en parlait
quand vous êtes arrivée.

618
01:10:01,900 --> 01:10:04,500
Ça devait être une discussion animée.

619
01:10:06,600 --> 01:10:09,300
Je suis venue
vous rapporter ça.

620
01:10:12,600 --> 01:10:14,800
Je ne m'en suis même
pas rendu compte.

621
01:10:15,300 --> 01:10:18,300
C'est pour les serpents.

622
01:10:20,100 --> 01:10:21,700
A la revoyure Harris.

623
01:10:26,600 --> 01:10:31,800
J'ai un bon remède 
pour les saignements de nez,

624
01:10:32,100 --> 01:10:35,600
un couteau entre les épaules.

625
01:10:42,700 --> 01:10:45,800
De chics types, ils aiment rigoler.

626
01:10:49,600 --> 01:10:52,600
Inutile de me raconter
des histoires.

627
01:10:52,900 --> 01:10:56,300
Je croyais un homme innocent
jusqu'à preuve du contraire.

628
01:10:56,500 --> 01:10:57,400
C'est vrai.

629
01:10:58,200 --> 01:11:00,400
Vu les preuves indirectes,

630
01:11:00,800 --> 01:11:03,500
en tant que mon avocat, 
vous me conseilleriez de répondre quoi ?

631
01:11:04,300 --> 01:11:08,300
Je vous conseillerais de dire la vérité

632
01:11:09,200 --> 01:11:11,500
sinon vous pourriez vous incriminer.

633
01:11:12,300 --> 01:11:14,600
C'est à vous de donner 
des bons conseils maintenant.

634
01:11:15,100 --> 01:11:16,400
Merci.

635
01:11:17,500 --> 01:11:19,500
Et c'est gratuit.

636
01:13:12,400 --> 01:13:16,300
Rendez-vous à l'aube
sur le "Manana" au port de pêche.

637
01:13:51,200 --> 01:13:54,900
Je vous cherchais,
il y a une lettre pour vous.

638
01:13:55,800 --> 01:13:58,100
Elle sent la lettre d'affaires.

639
01:14:15,300 --> 01:14:17,900
Une lettre pour vous.

640
01:14:19,100 --> 01:14:22,300
Aussi une lettre d'affaires.

641
01:14:28,200 --> 01:14:30,800
Une lettre pour vous M.Harris.

642
01:14:44,500 --> 01:14:46,200
Une lettre de ma famille.

643
01:14:47,100 --> 01:14:48,600
Ça peut attendre.

644
01:14:49,600 --> 01:14:52,600
Je compte sur vous
pour étudier ce soir.

645
01:14:52,800 --> 01:14:56,600
- Comme c'est gentil...
- Qu'est-ce que vous en dites M.Foster ?

646
01:14:56,700 --> 01:14:58,500
Merci pour ça et pour le dîner.

647
01:14:58,700 --> 01:15:02,500
N'oubliez pas que je risque
de vous interroger demain matin.

648
01:15:02,700 --> 01:15:04,300
J'espère bien.

649
01:15:11,000 --> 01:15:15,900
Tu ne les regardes même pas
et ça ne coûte que 11 dollars.

650
01:15:16,000 --> 01:15:18,700
Tout vaut 11 dollars ici !

651
01:15:20,300 --> 01:15:22,300
Elles vous plaisent ?

652
01:15:22,900 --> 01:15:25,000
Mets-les sur ma note
avec tout le reste.

653
01:15:25,300 --> 01:15:28,200
- Tony.
- A tout à l'heure.

654
01:15:33,200 --> 01:15:36,100
Tu as aussi reçu une invitation.

655
01:15:38,600 --> 01:15:41,000
Et ton ami ?

656
01:15:41,400 --> 01:15:42,800
Il en a reçu une aussi ?

657
01:15:43,900 --> 01:15:46,600
Allons lui demander.

658
01:15:58,900 --> 01:16:03,500
Je me mêle rarement de tes affaires
mais je te parle en tant que père.

659
01:16:04,000 --> 01:16:07,800
- Ça a l'air sérieux.
- C'est sérieux quand ça te concerne.

660
01:16:08,300 --> 01:16:10,600
Je veux que tu oublies ce type.

661
01:16:11,900 --> 01:16:14,400
Mais tu ne sais rien de lui papa.

662
01:16:14,500 --> 01:16:16,300
Toi non plus.

663
01:16:27,100 --> 01:16:28,600
C'est ici.

664
01:16:43,000 --> 01:16:46,500
- Jette le revolver dans le puits Kane.
- Fais ce qu'il dit.

665
01:16:50,100 --> 01:16:52,200
Dans le puits.

666
01:16:55,200 --> 01:16:59,000
- Le revolver.
- Obéis.

667
01:17:00,100 --> 01:17:01,900
Jette-le !

668
01:17:10,300 --> 01:17:12,300
Ne tire pas !

669
01:17:12,900 --> 01:17:15,900
- Dans le puits.
- Fais ce qu'il te dit !

670
01:17:17,800 --> 01:17:19,800
Dans le puits.

671
01:17:29,300 --> 01:17:33,700
Maintenant crétins,
vous allez m'écouter

672
01:17:33,800 --> 01:17:36,600
à moins que vous vouliez
aller dans le puits aussi.

673
01:17:36,800 --> 01:17:41,000
J'ai reçu mon invitation à la fête,
la part de Pete Harris est pour moi.

674
01:17:41,100 --> 01:17:43,500
Tu as tué Harris.

675
01:17:43,700 --> 01:17:47,900
Tu te trompes, c'était les flics.

676
01:17:48,100 --> 01:17:50,700
Comme au jeu, on mise

677
01:17:50,900 --> 01:17:53,400
et si on gagne on reçoit le paquet

678
01:17:53,600 --> 01:17:55,300
mais Harris a perdu.

679
01:17:55,800 --> 01:17:57,500
Qu'est-ce que tu as misé ?

680
01:17:57,900 --> 01:18:01,100
20 ans en taule.

681
01:18:01,300 --> 01:18:06,000
C'est moi qui ai porté le chapeau
pour vous alors je prends ma part.

682
01:18:06,200 --> 01:18:09,500
Si vous êtes malins
vous jouez le jeu avec moi

683
01:18:09,700 --> 01:18:13,900
sinon tout le monde trinque.

684
01:18:15,100 --> 01:18:18,500
Tu dis n'importe quoi
pour quelqu'un d'intelligent.

685
01:18:18,600 --> 01:18:21,000
Qu'est-ce qui va se passer
quand le chef te verra ?

686
01:18:21,700 --> 01:18:24,000
On verra à ce moment là.

687
01:18:24,100 --> 01:18:28,900
Maintenant on est amis.
Allez dormir.

688
01:18:29,300 --> 01:18:30,500
Allez-y !

689
01:18:33,500 --> 01:18:37,500
Si vous pensez me rendre
visite cette nuit

690
01:18:37,600 --> 01:18:41,200
ce n'est pas la peine,
j'ai le sommeil léger.

691
01:19:21,000 --> 01:19:24,700
- Qu'est-ce que vous faites là ?
- Je vous cherchais.

692
01:19:25,400 --> 01:19:29,200
Par principe je n'aime pas
qu'on me laisse plantée là

693
01:19:29,300 --> 01:19:30,900
deux fois la même journée.

694
01:19:31,000 --> 01:19:33,800
Après avoir reçu la lettre...

695
01:19:33,900 --> 01:19:36,500
Je vous ai dit de ne pas
inventer des histoires pour moi.

696
01:19:36,800 --> 01:19:38,900
C'est vrai, vous me l'avez dit.

697
01:19:40,000 --> 01:19:44,700
Je sais que ça ne me regarde
peut-être pas

698
01:19:44,800 --> 01:19:49,700
mais je suis comme ça. Même petite
je posais toujours trop de questions.

699
01:19:51,100 --> 01:19:53,600
Vous interrogiez sûrement
votre institutrice.

700
01:19:53,900 --> 01:19:58,000
Si j'étais futée
je chercherais un autre homme

701
01:19:58,800 --> 01:20:01,700
mais je sens 
que vous avez des ennuis.

702
01:20:02,500 --> 01:20:06,000
Je préfère quand vous ne posez pas 
de questions.

703
01:20:06,700 --> 01:20:10,100
Je ne suis pas idiote,
j'ai fréquenté assez de policiers

704
01:20:10,200 --> 01:20:13,300
pour connaître certaines
ficelles du métier.

705
01:20:13,400 --> 01:20:16,300
Vos compagnons de jeu
ne passent pas inaperçus.

706
01:20:17,000 --> 01:20:20,400
- Comment ils vous tiennent ?
- Une question à la fois.

707
01:20:21,100 --> 01:20:23,100
Comment vous êtes devenue
spécialiste en flics ?

708
01:20:23,200 --> 01:20:25,700
Mon père est retraité de la police.

709
01:20:26,000 --> 01:20:29,100
Ça explique pourquoi
vous êtes avocat,

710
01:20:29,200 --> 01:20:31,500
votre père les attrape
et vous les libérez.

711
01:20:31,600 --> 01:20:34,900
Vous êtes gentille mais je n'ai pas 
besoin d'être materné.

712
01:20:35,100 --> 01:20:38,200
Je ne suis pas un chien errant
et je préfère mon cou sans collier.

713
01:20:38,400 --> 01:20:40,300
Allez vous en !

714
01:20:42,800 --> 01:20:46,200
Je devrais être peinée
et même pleurer.

715
01:20:46,400 --> 01:20:50,400
Eh bien non, je sais que vous avez
des problèmes et je vais vous aider.

716
01:20:50,600 --> 01:20:55,300
Laissez tomber et mêlez-vous
de vos affaires.

717
01:21:20,400 --> 01:21:24,100
Vous êtes prêts ?
Vous avez compris ?

718
01:21:24,200 --> 01:21:26,300
Oui, je répète.

719
01:21:26,500 --> 01:21:29,200
Ils vont se retrouver à l'aube
pour le partage,

720
01:21:29,400 --> 01:21:33,500
j'attends ton signal sur le bateau
de police puis on arrive.

721
01:21:34,000 --> 01:21:36,900
Tu réponds d'abord à mon signal.

722
01:21:37,100 --> 01:21:40,200
Ne rate pas ton coup.

723
01:21:40,400 --> 01:21:44,800
- Ne t'en fais pas.
- Bonne chance.

724
01:22:38,800 --> 01:22:42,500
- Je croyais que tu dormais.
- Je t'attendais papa.

725
01:22:45,900 --> 01:22:48,600
Un problème ?

726
01:22:49,700 --> 01:22:54,400
Petite tu en avais beaucoup
et je le sentais toujours.

727
01:22:55,700 --> 01:22:57,600
D'ailleurs ça me manque.

728
01:22:57,900 --> 01:23:00,500
Je t'amenais des problèmes difficiles ?

729
01:23:00,600 --> 01:23:04,600
Très difficiles, une babiole 
que tu voulais, de l'argent pour le ciné...

730
01:23:05,300 --> 01:23:09,200
Pour ton premier bal
ton cavalier a attrapé la rougeole

731
01:23:09,700 --> 01:23:13,400
et j'ai dû le remplacer.

732
01:23:20,500 --> 01:23:23,900
Un jour tu as même demandé
quand une nouvelle maman viendrait.

733
01:23:24,100 --> 01:23:26,500
Ça a dû être difficile.

734
01:23:26,800 --> 01:23:29,500
On a pu résoudre
la plupart des problèmes.

735
01:23:31,900 --> 01:23:35,400
Tu as raison pour Harris,
il a des problèmes.

736
01:23:37,900 --> 01:23:41,600
Autre chose, tu suivais
mes conseils en ce temps-là.

737
01:23:41,900 --> 01:23:45,800
Tu ne serais pas allée lui parler après
que je t'ai demandé de ne pas le faire.

738
01:23:46,300 --> 01:23:50,500
Je voudrais que tu l'aides papa,
tu m'aiderais aussi.

739
01:23:52,500 --> 01:23:55,400
Pourquoi,
par intérêt professionnel ?

740
01:23:55,900 --> 01:23:59,400
Je ne sais pas vraiment.
Il s'est passé quelque chose...

741
01:23:59,800 --> 01:24:04,900
Je sais que ça semble illogique
mais c'est comme ça.

742
01:24:06,800 --> 01:24:08,500
Il n'est pas pour toi.

743
01:24:08,700 --> 01:24:09,800
Vraiment pas.

744
01:24:10,000 --> 01:24:12,800
- Tu me l'as déjà dit. Pourquoi ?
- Je te l'ai dit et ça suffit.

745
01:24:12,900 --> 01:24:14,700
Pas cette fois-ci.

746
01:24:16,100 --> 01:24:18,300
Il a été en prison.

747
01:24:19,400 --> 01:24:21,400
Je ne voulais pas
t'asséner un coup pareil.

748
01:24:22,400 --> 01:24:24,400
- Tu sais quoi d'autre ?
- Ça ne te suffit pas ?

749
01:24:24,500 --> 01:24:27,100
Non, il doit y avoir plus,

750
01:24:27,400 --> 01:24:32,700
tu dois en savoir plus sinon
tu ne serais pas si catégorique.

751
01:24:32,900 --> 01:24:34,800
Tu rentres à la maison ce soir.

752
01:24:35,100 --> 01:24:37,700
C'est comme ça que tu résolvais
mes problèmes quand j'étais petite ?

753
01:24:37,900 --> 01:24:39,500
- C'est pour ton bien.
- Vraiment ?

754
01:24:40,000 --> 01:24:43,800
Crois-moi,
rentre à la maison et oublie-le.

755
01:24:45,600 --> 01:24:50,400
Occupe-toi de ma réintégration
et je....

756
01:26:52,700 --> 01:26:54,900
Bonjour les gars.
On ne bouge pas !

757
01:26:56,200 --> 01:26:57,800
Une leçon n'a pas suffit ?

758
01:27:17,600 --> 01:27:19,700
Ne me dites pas
que vous allez à la pêche ?

759
01:27:20,200 --> 01:27:23,700
Ça a l'air tellement passionnant
qu'on veut essayer.

760
01:27:23,900 --> 01:27:27,400
Je vais au port, je vous emmène ?

761
01:27:27,800 --> 01:27:30,400
C'est très aimable à vous.

762
01:27:37,000 --> 01:27:41,100
Autant nous emmener tous 
puisqu'on va au même endroit.

763
01:27:41,400 --> 01:27:43,400
Vous avez loué un bateau ?

764
01:27:45,100 --> 01:27:47,400
Oui, un bateau appelé
"Manana".

765
01:28:19,800 --> 01:28:23,000
Il paraît que vous étiez policier ?

766
01:28:23,200 --> 01:28:28,800
C'était il y a longtemps,
ce soir on pourra parler pêche.

767
01:28:28,900 --> 01:28:31,600
J'apporterai des photos.

768
01:28:57,200 --> 01:28:58,800
Beau bateau !

769
01:29:04,000 --> 01:29:08,200
- Si tout va bien la pêche sera bonne.
- Tu viens Harris.

770
01:29:18,300 --> 01:29:19,400
Bonne chance.

771
01:29:21,300 --> 01:29:22,800
Merci.

772
01:30:18,300 --> 01:30:19,600
Attends.

773
01:30:47,100 --> 01:30:47,900
Ne bouge plus !

774
01:30:53,900 --> 01:30:56,400
Je vais voir s'il est encore là.

775
01:31:02,300 --> 01:31:05,600
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu n'as plus rien à dire ?

776
01:31:11,700 --> 01:31:15,100
Pas tout à fait,
j'ai une offre à te faire.

777
01:31:15,300 --> 01:31:19,400
Je sais où est l'argent.
Ici sur le bateau.

778
01:31:20,400 --> 01:31:22,200
Je vais te montrer.

779
01:31:24,500 --> 01:31:28,900
Regarde dans le placard.

780
01:31:41,900 --> 01:31:45,000
1200000 dollars.

781
01:31:45,200 --> 01:31:47,200
Imagine

782
01:31:47,900 --> 01:31:50,100
pour toi et moi.

783
01:31:51,100 --> 01:31:54,000
Pourquoi diviser par quatre
quand on peut diviser par deux ?

784
01:31:55,400 --> 01:31:58,000
Ça fait plus de 500000 chacun.

785
01:31:58,200 --> 01:32:00,900
Plus d'un demi-million.

786
01:32:01,800 --> 01:32:04,700
Pourquoi partager avec Kane ?

787
01:32:26,800 --> 01:32:28,700
Et pourquoi par deux ?

788
01:32:30,500 --> 01:32:33,900
Avec mon train de vie
j'ai besoin d'argent.

789
01:32:35,400 --> 01:32:37,800
- Adieu pigeon.
- Lâche ton arme Tony.

790
01:32:38,100 --> 01:32:39,300
Devant toi !

791
01:32:41,600 --> 01:32:43,600
Pousse-la du pied.

792
01:32:45,300 --> 01:32:48,000
Recule !

793
01:32:51,400 --> 01:32:53,300
- Je ne comprends pas.
- Tu vas comprendre.

794
01:32:53,500 --> 01:32:56,100
Ne bouge pas
jusqu'à l'arrivée de la police.

795
01:32:58,800 --> 01:33:01,100
Pas d'accord sur le partage ?

796
01:33:01,500 --> 01:33:04,700
- Vous êtes partout pour un pêcheur.
- Ça fait partie de mon boulot.

797
01:33:04,900 --> 01:33:06,400
Ex-flic !

798
01:33:07,000 --> 01:33:11,500
- Il fait celui qui ne sait rien.
- Tout dépend de la mission.

799
01:33:11,700 --> 01:33:14,500
Vous étiez foutus d'avance,
on tient le chef depuis le début.

800
01:33:16,200 --> 01:33:19,500
Ne t'en fais pas Tony,
ils étaient tous marqués.

801
01:33:20,400 --> 01:33:23,800
- On aurait dû deviner.
- Effectivement Joe.

802
01:33:25,700 --> 01:33:27,600
Je m'appelle Pete.

803
01:33:27,900 --> 01:33:31,300
Comme le Pete Harris
abattu à Tijuana ?

804
01:33:37,800 --> 01:33:40,300
Quelque chose ne va pas Joe ?

805
01:33:42,200 --> 01:33:46,600
Le seul qui pouvait savoir qu'il était
à Tijuana c'est celui qui l'y a envoyé

806
01:33:47,100 --> 01:33:49,100
pour attendre un télégramme.

807
01:33:50,900 --> 01:33:53,200
Tu as beaucoup d'imagination.

808
01:33:53,400 --> 01:33:58,100
Seul un flic pouvait savoir 
que l'argent volé serait inutilisable

809
01:33:58,200 --> 01:34:01,000
mais qu'il pourrait être échangé
pour une récompense.

810
01:34:01,600 --> 01:34:03,200
Tu as tout compris.

811
01:34:04,600 --> 01:34:08,000
Trois gogos, avec un en moins
il en reste deux.

812
01:34:08,200 --> 01:34:11,400
Vous nous déposez ici,
l'argent qui nous attendait...

813
01:34:11,600 --> 01:34:14,500
- C'est le miel pour les abeilles.
- Pas un pas !

814
01:34:14,900 --> 01:34:19,000
Bien sûr. On attend la police.

815
01:34:19,400 --> 01:34:21,700
Je leur raconterai mon histoire,

816
01:34:22,000 --> 01:34:25,000
si je me trompe je m'excuserai.

817
01:35:31,500 --> 01:35:34,000
Laisse-moi.

818
01:35:34,200 --> 01:35:37,000
Je n'ai aucune chance.

819
01:35:39,500 --> 01:35:44,500
Peu m'importerait de mourir 
si Helen ne devait apprendre la vérité.

820
01:35:51,900 --> 01:35:56,000
Tu n'as rien à faire dans tout ça,
tu vas avoir ta chance.

821
01:36:02,900 --> 01:36:05,200
Tim, qu'est-ce qui s'est passé ?
Tu es blessé ?

822
01:36:05,400 --> 01:36:08,000
Qu'est-ce que Rolfe fait ici ?

823
01:36:08,200 --> 01:36:10,200
Je te réservais

824
01:36:10,300 --> 01:36:15,500
une surprise.
Il nous a mis sur la piste.

825
01:36:17,100 --> 01:36:20,300
Mais ça ne s'est pas passé
comme prévu.

826
01:36:20,600 --> 01:36:22,400
Hein Joe ?

827
01:36:28,600 --> 01:36:29,900
Non.

828
01:36:31,100 --> 01:36:33,000
Vraiment pas.

829
01:36:39,900 --> 01:36:44,200
Le troisième c'était Pete Harris
mort à Tijuana.

830
01:36:45,500 --> 01:36:50,200
Si quelqu'un mérite la récompense,

831
01:36:51,700 --> 01:36:52,900
c'est lui.

832
01:36:53,700 --> 01:36:55,500
Emmenons-le chez un médecin.

833
01:36:57,900 --> 01:37:01,800
Dis-lui que je l'aime.

834
01:37:18,900 --> 01:37:22,000
Je sais que ce ne sont que des mots

835
01:37:22,400 --> 01:37:25,800
mais je regrette la mort
de votre père autant que vous.

836
01:37:25,900 --> 01:37:30,600
Je lui dois beaucoup
pour tout ce qu'il a fait.

837
01:37:30,800 --> 01:37:33,000
Appelez-moi quand vous voulez.

838
01:37:33,700 --> 01:37:35,900
Merci M.Andrews.

839
01:37:36,900 --> 01:37:38,400
Autre chose.

840
01:37:38,700 --> 01:37:42,300
Au sujet de Joe Rolfe,
c'est un bon garçon.

841
01:37:42,500 --> 01:37:47,100
Il a eu des ennuis il y a des années
et le chapitre est clos,

842
01:37:47,500 --> 01:37:51,800
ma compagnie le soutiendra
en toute circonstance.

843
01:37:52,800 --> 01:37:55,600
Je voulais tellement
que papa comprenne.

844
01:37:55,800 --> 01:37:57,300
Il a compris Helen.

845
01:37:57,500 --> 01:38:01,000
Ses derniers mots étaient 
pour que Joe te dise que ton père t'aimait.

846
01:38:11,100 --> 01:38:14,200
- Comment elle va ?
- Ça va.

847
01:38:14,300 --> 01:38:19,400
Elle a eu le temps de se remettre 
du choc mais elle ne doit pas rester seule.

848
01:38:20,100 --> 01:38:22,400
Son père et elle étaient très proches.

849
01:38:23,000 --> 01:38:25,400
- Je lui ai parlé de vous.
- Elle a dit quoi ?

850
01:38:25,700 --> 01:38:28,000
Demandez lui.

