1
00:00:22,003 --> 00:00:24,699
LE POINT DE NON RETOUR

2
00:00:34,148 --> 00:00:35,376
<i>Une cellule ?</i>

3
00:00:37,018 --> 00:00:38,747
<i>Une cellule de prison ?</i>

4
00:00:40,021 --> 00:00:41,750
<i>Qu'est-ce que je fais là ?</i>

5
00:00:42,757 --> 00:00:45,123
<i>Qu'est-ce que tu veux ?</i>

6
00:00:50,264 --> 00:00:53,233
Sortons. J'ai à te parler.
J'ai à te parler, Walker !

7
00:00:53,634 --> 00:00:56,262
C'est important !

8
00:00:56,804 --> 00:00:58,601
Viens, Walker ! Viens !

9
00:01:02,376 --> 00:01:05,004
- Écoute-moi, Walker !

10
00:01:05,146 --> 00:01:06,477
J'ai besoin de toi !

11
00:01:06,547 --> 00:01:09,072
Tu saisis ? Besoin de toi !

12
00:01:09,150 --> 00:01:10,242
Qu'est-ce que tu fais ?

13
00:01:13,654 --> 00:01:16,487
<i>Ils se servent de la prison.</i>

14
00:01:17,058 --> 00:01:18,650
<i>Elle est désaffectée.</i>

15
00:01:18,893 --> 00:01:20,383
<i>On attend.</i>

16
00:01:20,862 --> 00:01:22,557
<i>On attend qu'ils aient l'argent.</i>

17
00:01:22,630 --> 00:01:24,962
<i>Et on le leur pique.</i>

18
00:01:27,235 --> 00:01:29,999
Occupe-toi de ça. Je vais éclairer.

19
00:01:30,605 --> 00:01:33,403
<i>Tu es mon ami, Walker. Mon ami.</i>

20
00:01:34,008 --> 00:01:36,067
<i>Tout seul, je n'y arriverai pas.</i>

21
00:01:36,511 --> 00:01:37,603
<i>Aide-moi, mon ami.</i>

22
00:01:37,712 --> 00:01:41,148
- Fais-moi confiance !
- Qu'est-ce qu'on fait ici ?

23
00:01:41,582 --> 00:01:42,606
Aide-moi !

24
00:01:42,683 --> 00:01:44,048
Je l'entends.

25
00:01:44,719 --> 00:01:46,084
Il est en avance.

26
00:01:47,421 --> 00:01:48,718
Allume !

27
00:02:00,334 --> 00:02:01,995
<i>Je dois le paquet à des types.</i>

28
00:02:02,069 --> 00:02:04,162
<i>Ils me tueront si je ne les paie pas !</i>

29
00:02:04,238 --> 00:02:06,866
Ils me tueront, je te dis !

30
00:02:30,131 --> 00:02:31,962
<i>On l'assomme et on ramasse le fric.</i>

31
00:02:32,033 --> 00:02:34,228
On l'assomme et on ramasse le fric.

32
00:02:55,890 --> 00:02:57,790
C'est mon boulot, Walker !

33
00:03:00,761 --> 00:03:03,025
- C'est gagné.
- C'est foutu !

34
00:03:08,636 --> 00:03:10,035
<i>C'est foutu.</i>

35
00:03:12,673 --> 00:03:14,072
Des billets de 20 dollars ?

36
00:03:14,141 --> 00:03:17,076
24 000 dollars.
2 000 dollars en coupures de 20.

37
00:03:17,144 --> 00:03:18,475
Allons-nous-en.

38
00:03:18,546 --> 00:03:20,844
Boucle-la ! J'essaie de compter.

39
00:03:23,784 --> 00:03:25,274
Tu viens, Lynne ?

40
00:03:26,087 --> 00:03:28,385
Le bateau n'arrive que dans une heure.

41
00:03:28,956 --> 00:03:30,014
Lynne ?

42
00:03:32,126 --> 00:03:34,993
- Chéri !
- Il y a moins que prévu.

43
00:03:36,364 --> 00:03:38,195
Moins que ce qu'il te faut ?

44
00:03:40,668 --> 00:03:43,364
Va t'occuper de ton mari.

45
00:03:46,774 --> 00:03:48,935
Comment en sommes-nous arrivés là ?

46
00:03:54,215 --> 00:03:55,546
Je ne sais pas.

47
00:04:22,009 --> 00:04:23,306
Lynne...

48
00:04:26,047 --> 00:04:27,344
Viens ici.

49
00:04:41,529 --> 00:04:42,894
Emmène-moi !

50
00:04:56,210 --> 00:04:57,837
<i>C'est vraiment arrivé ?</i>

51
00:04:59,013 --> 00:05:00,310
<i>J'ai rêvé ?</i>

52
00:05:02,116 --> 00:05:03,378
<i>C'est un rêve.</i>

53
00:05:11,559 --> 00:05:14,119
LE POINT DE NON RETOUR avec

54
00:06:56,330 --> 00:06:58,457
<i>En approchant d'Alcatraz,</i>

55
00:06:58,866 --> 00:07:01,767
<i>remarquez les courants perfides
qui encerclent l'île</i>

56
00:07:01,836 --> 00:07:04,031
<i>et rendent toute évasion impossible.</i>

57
00:07:04,772 --> 00:07:08,037
<i>La température de l'eau avoisine les 10°C.</i>

58
00:07:08,776 --> 00:07:11,711
<i>Pendant 29 ans,
Alcatraz fut un pénitencier fédéral.</i>

59
00:07:12,079 --> 00:07:16,675
<i>Ses prisonniers ne pensaient
qu'à une chose: S'évader.</i>

60
00:07:17,918 --> 00:07:20,182
<i>La première tentative eut lieu en 1936.</i>

61
00:07:20,254 --> 00:07:22,916
<i>Le détenu était presque dans la baie</i>

62
00:07:22,990 --> 00:07:24,719
<i>quand il fut découvert.</i>

63
00:07:24,925 --> 00:07:29,157
<i>En 1937, deux prisonniers s'enfuirent.</i>

64
00:07:29,864 --> 00:07:32,560
<i>Mais trompés par la brume
et les courants,</i>

65
00:07:32,633 --> 00:07:35,261
<i>ils furent entraînés au large.</i>

66
00:07:35,669 --> 00:07:37,933
<i>On n'a jamais retrouvé leur trace.</i>

67
00:07:38,005 --> 00:07:40,473
<i>Le 12 juin 1962,</i>

68
00:07:40,941 --> 00:07:45,571
<i>trois hommes creusèrent un tunnel
avec des petites cuillères,</i>

69
00:07:45,713 --> 00:07:49,046
<i>s'évadèrent de leurs cellules</i>

70
00:07:49,116 --> 00:07:50,913
<i>et quittèrent l'île.</i>

71
00:07:50,985 --> 00:07:53,044
<i>Nul ne sait ce qu'ils sont devenus.</i>

72
00:07:53,120 --> 00:07:54,985
Et vous, comment avez-vous fait, Walker ?

73
00:07:55,055 --> 00:07:56,750
<i>En 1946</i>

74
00:07:56,957 --> 00:07:59,949
<i>eu lieu l'historique bataille d'Alcatraz.</i>

75
00:08:00,661 --> 00:08:03,824
<i>Deux prisonniers
neutralisèrent leurs gardiens,</i>

76
00:08:03,931 --> 00:08:05,899
<i>prirent d'assaut le bâtiment principal</i>

77
00:08:05,966 --> 00:08:09,094
<i>et libérèrent les prisonniers.</i>

78
00:08:09,170 --> 00:08:11,365
<i>Ils prirent 9 otages.</i>

79
00:08:11,672 --> 00:08:13,833
<i>Le siège dura deux jours...</i>

80
00:08:13,908 --> 00:08:15,500
Utiliser l'île...

81
00:08:17,211 --> 00:08:18,803
comme point d'échange.

82
00:08:19,446 --> 00:08:20,606
Flic ?

83
00:08:22,049 --> 00:08:23,448
Je m'appelle Yost.

84
00:08:24,251 --> 00:08:27,550
- Vous m'arrêtez ?
- Non.

85
00:08:29,056 --> 00:08:30,250
Je veux autre chose.

86
00:08:30,324 --> 00:08:31,621
<i>... un couloir</i>

87
00:08:31,692 --> 00:08:35,093
<i>où il y eut des fusillades.</i>

88
00:08:35,696 --> 00:08:37,823
<i>Après 48 heures,</i>

89
00:08:37,898 --> 00:08:40,958
<i>deux policiers et trois prisonniers
trouvèrent la mort.</i>

90
00:08:41,168 --> 00:08:44,535
Je veux l'Organisation.

91
00:08:44,672 --> 00:08:45,798
Excusez-moi.

92
00:08:45,873 --> 00:08:47,670
<i>La dernière tentative d'évasion...</i>

93
00:08:47,741 --> 00:08:49,504
Votre ami Reese

94
00:08:50,511 --> 00:08:52,206
roule sur l'or, à présent.

95
00:08:52,279 --> 00:08:54,213
Venez, ma chère.

96
00:08:54,281 --> 00:08:55,407
Costumes...

97
00:08:58,018 --> 00:08:59,645
appartements de luxe...

98
00:09:01,755 --> 00:09:04,155
Il a payé sa rentrée dans l'Organisation.

99
00:09:08,362 --> 00:09:10,660
Avec l'argent qu'il vous a volé.

100
00:09:10,731 --> 00:09:12,062
<i>... on ne les a jamais revus.</i>

101
00:09:12,132 --> 00:09:15,727
<i>Ils ont sans doute été entraînés
par le courant</i>

102
00:09:15,803 --> 00:09:18,772
<i>jusqu'à leur tombe sous-marine.</i>

103
00:09:19,406 --> 00:09:23,035
<i>Alcatraz est surnommée "The Rock"...</i>

104
00:09:23,110 --> 00:09:24,805
93 000 dollars, c'est ça ?

105
00:09:25,946 --> 00:09:27,243
93 000 dollars.

106
00:09:29,950 --> 00:09:31,781
Vous voulez la peau de Reese

107
00:09:32,519 --> 00:09:34,316
et je veux celle de l'Organisation.

108
00:09:34,388 --> 00:09:36,754
<i>Un ouvrier devait installer un phare...</i>

109
00:09:36,824 --> 00:09:38,018
Vous comprenez ?

110
00:09:38,092 --> 00:09:40,652
<i>... pour protéger les bateaux.</i>

111
00:09:40,728 --> 00:09:43,720
Je vais vous aider et vous allez m'aider.

112
00:09:43,797 --> 00:09:46,095
<i>L'île a fini par être vendue...</i>

113
00:09:46,166 --> 00:09:48,691
L'adresse de votre femme, à Los Angeles.

114
00:09:48,802 --> 00:09:50,633
<i>... pour 5 000 dollars...</i>

115
00:09:50,704 --> 00:09:52,729
Reese habite là, lui aussi.

116
00:09:52,873 --> 00:09:57,537
<i>En 1854,
l'armée a commencé à fortifier Alcatraz.</i>

117
00:12:04,972 --> 00:12:06,701
Reese n'est pas là.

118
00:12:06,774 --> 00:12:08,105
Il est parti.

119
00:12:09,510 --> 00:12:10,977
Il y a trois mois.

120
00:12:11,812 --> 00:12:13,643
Parti. Envolé.

121
00:12:14,648 --> 00:12:15,876
Pour de bon.

122
00:12:18,419 --> 00:12:19,579
Walker ?

123
00:12:20,554 --> 00:12:23,022
Je suis contente que tu ne sois pas mort.

124
00:12:23,390 --> 00:12:25,290
Je t'assure.

125
00:12:26,760 --> 00:12:28,352
Tu devrais me tuer.

126
00:12:30,564 --> 00:12:32,191
Je ne peux plus dormir,

127
00:12:32,900 --> 00:12:34,265
depuis tout ça.

128
00:12:35,169 --> 00:12:36,966
Je me bourre de somnifères.

129
00:12:38,539 --> 00:12:40,097
Je rêve de toi.

130
00:12:41,542 --> 00:12:43,442
Ça doit être bon...

131
00:12:44,111 --> 00:12:45,476
d'en avoir fini.

132
00:12:47,047 --> 00:12:48,241
Non ?

133
00:12:50,451 --> 00:12:51,543
Non.

134
00:12:52,319 --> 00:12:54,048
Non, je ne me tuerai pas.

135
00:12:55,189 --> 00:12:57,089
Je n'ai jamais eu ce courage.

136
00:13:00,994 --> 00:13:02,154
Ça ?

137
00:13:03,730 --> 00:13:05,721
Le prix du silence, je suppose.

138
00:13:07,768 --> 00:13:10,601
Je ne sais vraiment pas où il est.

139
00:13:19,012 --> 00:13:20,206
L'argent ?

140
00:13:22,082 --> 00:13:24,550
Un type l'apporte tous les mois.

141
00:13:25,419 --> 00:13:26,647
1 000 dollars.

142
00:13:31,592 --> 00:13:34,527
Un type différent à chaque fois.
Je ne vois pas Mal.

143
00:13:38,565 --> 00:13:41,261
Ça n'a jamais marché avec toi, Walker.

144
00:13:43,170 --> 00:13:44,728
Avec lui, c'était...

145
00:13:46,673 --> 00:13:48,265
c'était amusant, quoi.

146
00:13:50,344 --> 00:13:51,936
C'est venu tout seul.

147
00:13:54,882 --> 00:13:57,248
Ce soir-là, à Alcatraz,

148
00:13:58,919 --> 00:14:01,410
j'ai compris que c'était toi que j'aimais.

149
00:14:03,690 --> 00:14:05,681
Mais je l'ai compris trop tard.

150
00:14:19,940 --> 00:14:21,532
<i>Tu te souviens</i>

151
00:14:22,409 --> 00:14:24,240
<i>du jour où on s'est connus ?</i>

152
00:14:25,445 --> 00:14:26,707
<i>La pluie ?</i>

153
00:14:40,627 --> 00:14:42,322
<i>Tu avais un peu bu.</i>

154
00:14:43,196 --> 00:14:44,458
<i>Moi aussi.</i>

155
00:14:47,200 --> 00:14:49,600
<i>Tu étais amusant, quand tu avais bu.</i>

156
00:14:54,141 --> 00:14:55,369
<i>C'est drôle.</i>

157
00:14:56,677 --> 00:14:59,077
<i>Je ne me souviens pas très bien, mais...</i>

158
00:15:00,480 --> 00:15:01,811
<i>brusquement...</i>

159
00:15:03,150 --> 00:15:04,674
<i>on était ensemble.</i>

160
00:15:05,686 --> 00:15:07,620
<i>C'était merveilleux, au début.</i>

161
00:15:10,023 --> 00:15:11,422
<i>Je t'aimais.</i>

162
00:15:12,993 --> 00:15:14,654
<i>Et puis, il y a eu Mal.</i>

163
00:15:16,496 --> 00:15:18,589
<i>Tu m 'avais beaucoup parlé de lui.</i>

164
00:15:23,737 --> 00:15:25,034
<i>Mal Reese.</i>

165
00:15:25,672 --> 00:15:27,162
<i>Je le connaissais par cœur,</i>

166
00:15:27,240 --> 00:15:29,071
<i>avant même de le rencontrer.</i>

167
00:15:29,476 --> 00:15:31,444
<i>Cette nuit-là, à la réunion</i>

168
00:15:32,346 --> 00:15:35,213
<i>tu as retrouvé Mal
et tu l'as ramené à la maison.</i>

169
00:15:39,753 --> 00:15:41,880
<i>Vous deux, c'était quelque chose !</i>

170
00:15:43,123 --> 00:15:45,489
<i>Et puis ça a été nous trois.</i>

171
00:15:46,226 --> 00:15:47,488
<i>On riait.</i>

172
00:15:48,328 --> 00:15:49,556
<i>C'était...</i>

173
00:15:51,632 --> 00:15:53,099
<i>C'était parfait.</i>

174
00:15:54,801 --> 00:15:55,961
<i>Et...</i>

175
00:15:57,404 --> 00:16:00,271
<i>Jamais je n'ai été plus heureuse.</i>

176
00:16:01,108 --> 00:16:02,905
<i>J'avais l'impression de flotter</i>

177
00:16:02,976 --> 00:16:04,603
<i>entre vous deux.</i>

178
00:16:05,612 --> 00:16:08,103
<i>Et puis, j'ai commencé à dériver vers Mal.</i>

179
00:16:09,116 --> 00:16:12,279
<i>Et je n'ai pas lutté contre le courant.</i>

180
00:21:54,160 --> 00:21:55,218
<i>Lynne,</i>

181
00:21:55,795 --> 00:21:57,092
<i>viens ici.</i>

182
00:22:04,838 --> 00:22:07,306
Ouvrez, j'ai quelque chose pour vous.

183
00:22:08,241 --> 00:22:10,209
Écoutez...

184
00:22:22,489 --> 00:22:24,423
Pour Mlle Walker, ils ont dit.

185
00:22:25,291 --> 00:22:28,124
- Je dois les appeler.
- Les appeler ?

186
00:22:28,795 --> 00:22:31,787
- Non, je ne peux pas.
- Tu ne peux pas ?

187
00:22:31,898 --> 00:22:33,957
Parce qu'ils me tueront.

188
00:22:34,034 --> 00:22:35,592
Ils te tueront ?

189
00:22:35,668 --> 00:22:38,136
- Big John me tuera.
- Big John ?

190
00:22:39,606 --> 00:22:41,870
John Stegman, dit Big John.

191
00:22:41,941 --> 00:22:43,932
Il revend des bagnoles.

192
00:22:46,179 --> 00:22:47,407
Stegman.

193
00:22:49,382 --> 00:22:51,441
- Comment s'appelle votre chien ?
- Lola.

194
00:22:51,518 --> 00:22:53,145
- Lola ?
- Oui, c'est une chienne.

195
00:22:53,219 --> 00:22:55,847
Elle s'appelle Lola ? Et vous ?

196
00:22:56,289 --> 00:22:57,415
Mlle Stewart.

197
00:22:57,490 --> 00:23:00,152
Mlle Stewart,
comment vous trouvez cette voiture ?

198
00:23:00,226 --> 00:23:01,386
J'adore.

199
00:23:01,461 --> 00:23:02,485
- Une affaire.
- Oui.

200
00:23:02,562 --> 00:23:05,656
La propriétaire, une dame de Beverly Hills,
en prenait soin.

201
00:23:05,732 --> 00:23:07,165
- M. Stegman ?
- Oui, monsieur.

202
00:23:07,233 --> 00:23:08,825
Une vieille dame de Beverly Hills ?

203
00:23:08,902 --> 00:23:10,130
C'est moi.

204
00:23:10,970 --> 00:23:12,335
Je voudrais une voiture.

205
00:23:12,405 --> 00:23:15,033
Faites votre choix, mon cher.
Que cherchez-vous ?

206
00:23:15,108 --> 00:23:16,541
Que pensez-vous de ce modèle ?

207
00:23:16,609 --> 00:23:17,803
Vous dites ?

208
00:23:17,877 --> 00:23:19,538
- Avec la direction assistée.
- Oui.

209
00:23:19,612 --> 00:23:21,102
Celle-ci, peut-être.

210
00:23:21,448 --> 00:23:23,678
Un modèle splendide.

211
00:23:24,651 --> 00:23:25,913
Pour un homme riche.

212
00:23:25,985 --> 00:23:27,612
Je suis riche.

213
00:23:27,687 --> 00:23:31,384
Je ne peux pas vous la donner
pour vos beaux yeux !

214
00:23:31,458 --> 00:23:32,789
Quel modèle cherchez-vous ?

215
00:23:32,859 --> 00:23:34,451
Vous venez de la part de quelqu'un ?

216
00:23:34,527 --> 00:23:35,892
Mal Reese.

217
00:23:35,962 --> 00:23:38,089
Celle-ci coûte 2950 dollars...

218
00:23:38,164 --> 00:23:41,656
- On fait un tour ?
- D'accord.

219
00:23:44,671 --> 00:23:46,263
Je pense...

220
00:23:46,339 --> 00:23:48,773
Présentez-moi donc
cette charmante personne.

221
00:23:48,842 --> 00:23:50,901
Voici mon patron.

222
00:23:50,977 --> 00:23:54,208
- Enchantée, vraiment.
- Ravi de faire votre connaissance.

223
00:23:56,583 --> 00:23:59,108
Vous voulez faire un petit tour ?

224
00:24:00,086 --> 00:24:02,281
- Elle s'est engagée ailleurs.
- Où ?

225
00:24:02,355 --> 00:24:03,379
À votre guise.

226
00:24:03,456 --> 00:24:04,718
Voir le paysage.

227
00:24:04,791 --> 00:24:07,259
- Allons à la plage.
- Super.

228
00:24:07,393 --> 00:24:08,451
Venez donc avec nous.

229
00:24:08,528 --> 00:24:11,326
Je suis déjà pris.
Je reviens dans 20 minutes.

230
00:24:11,397 --> 00:24:12,455
- D'accord.
- Vraiment ?

231
00:24:12,532 --> 00:24:13,624
Ne vous sauvez pas.

232
00:24:13,700 --> 00:24:15,634
Je ne ferai rien que vous ne feriez.

233
00:24:15,702 --> 00:24:18,000
- Je reviens tout de suite.
- D'accord.

234
00:24:23,977 --> 00:24:25,171
Le coup de foudre ?

235
00:24:25,245 --> 00:24:27,304
Beau châssis...

236
00:24:30,049 --> 00:24:31,949
Vous n'avez pas besoin de ça.

237
00:24:32,051 --> 00:24:34,918
Un accident est si vite arrivé.

238
00:24:34,988 --> 00:24:36,148
C'est vrai.

239
00:24:36,456 --> 00:24:38,151
Combien en voulez-vous ?

240
00:24:38,625 --> 00:24:41,992
Essayez-la et nous trouverons bien
un terrain d'entente.

241
00:24:45,532 --> 00:24:48,126
Les phares s'ouvrent automatiquement,
regardez.

242
00:24:48,201 --> 00:24:51,637
Imaginez-vous derrière le volant.

243
00:24:52,839 --> 00:24:54,602
Ça vous ennuie que j'écoute ma réclame ?

244
00:24:54,674 --> 00:24:56,141
Pas du tout.

245
00:24:57,577 --> 00:25:00,137
- Pas mal, la stéréo ?
- Oui.

246
00:25:00,313 --> 00:25:02,474
Voyons un peu la direction assistée.

247
00:25:02,815 --> 00:25:04,407
Déboîtez !

248
00:25:05,718 --> 00:25:07,049
Vous êtes fou ?

249
00:25:11,024 --> 00:25:13,857
- Où est Reese ?
- Quel rapport ?

250
00:25:13,927 --> 00:25:15,053
Ma voiture !

251
00:25:15,128 --> 00:25:16,561
Je la traite comme votre livreur.

252
00:25:16,629 --> 00:25:18,688
- Je ne comprends rien.
- Si ! Parlez !

253
00:25:18,765 --> 00:25:21,029
Je ne peux rien vous dire !

254
00:25:24,737 --> 00:25:25,863
Arrêtez !

255
00:25:46,226 --> 00:25:47,454
Qui êtes-vous ?

256
00:25:47,527 --> 00:25:49,654
Walker. Où est Reese ?

257
00:25:49,729 --> 00:25:51,856
Je n'ai rien à voir avec lui !

258
00:25:58,171 --> 00:26:01,038
Je connais votre histoire.
Comment va votre femme ?

259
00:26:05,211 --> 00:26:07,042
- Elle est morte.
- Et sa sœur ?

260
00:26:07,113 --> 00:26:08,808
Chris ? Eh bien ?

261
00:26:16,489 --> 00:26:19,947
Elle est avec Reese, à présent !
Il s'est tapé les deux sœurs.

262
00:26:23,229 --> 00:26:24,992
Ça vous suffit ?

263
00:26:25,098 --> 00:26:26,360
Où est Reese ?

264
00:26:30,270 --> 00:26:32,568
<i>Big John adore les voitures.
Venez nous voir.</i>

265
00:26:32,639 --> 00:26:33,663
Levez-vous.

266
00:26:33,740 --> 00:26:35,401
<i>... quatre portières et seulement...</i>

267
00:26:35,475 --> 00:26:36,737
Où est Chris ?

268
00:26:37,410 --> 00:26:39,105
Elle s'occupe d'un club,

269
00:26:39,379 --> 00:26:41,370
le Movie House.

270
00:26:44,050 --> 00:26:45,779
<i>Ma garantie va vous plaire.</i>

271
00:26:45,852 --> 00:26:48,514
<i>Venez voir Big John.</i>

272
00:26:48,588 --> 00:26:50,283
<i>Big John adore les voitures.</i>

273
00:26:50,356 --> 00:26:54,258
<i>Ma garantie va vous plaire.
Vous aimerez les voitures de Big John.</i>

274
00:27:35,568 --> 00:27:37,399
Alors, j'exagérais ?

275
00:27:38,838 --> 00:27:40,965
- Il a fait ça ?
- J'étais dedans !

276
00:27:41,708 --> 00:27:43,869
- Tu es sûr que c'était lui ?
- Oui.

277
00:27:43,943 --> 00:27:46,503
- Grand, baraqué ?
- Je le connais, Mal.

278
00:27:50,950 --> 00:27:53,680
- Tu ne lui as rien dit ?
- Bien sûr que non.

279
00:27:53,753 --> 00:27:55,084
Tu crois que je lui ai parlé ?

280
00:27:55,154 --> 00:27:57,088
Tu ne lui as vraiment rien dit ?

281
00:27:57,156 --> 00:27:59,556
Non. La preuve...

282
00:27:59,625 --> 00:28:02,287
- Il t'a pas tué ?
- Il a tué la bagnole !

283
00:28:02,362 --> 00:28:04,057
Tu ne lui as vraiment rien dit ?

284
00:28:04,130 --> 00:28:06,997
- Aucun nom ?
- Juste que tu étais à San Francisco.

285
00:28:08,201 --> 00:28:09,532
Petit malin !

286
00:28:11,571 --> 00:28:13,300
Pas de cachotteries.

287
00:28:14,774 --> 00:28:16,571
Tu peux me croire.

288
00:28:18,177 --> 00:28:21,237
Tu le tenais et tu l'as lâché.
Retrouve-le !

289
00:28:21,781 --> 00:28:24,648
- Le retrouver ?
- Comment, je m'en fous.

290
00:28:25,184 --> 00:28:27,618
- Voyons, Mal.
- La ferme !

291
00:28:29,188 --> 00:28:30,883
Trouve-le.

292
00:28:31,257 --> 00:28:32,952
Et liquide-le !

293
00:29:29,549 --> 00:29:31,016
Ça va, Sandy ?

294
00:29:31,117 --> 00:29:33,142
Walker ! Tu es encore en vie ?

295
00:29:33,786 --> 00:29:35,048
Et toi ?

296
00:29:46,699 --> 00:29:47,961
Où est Chris ?

297
00:29:48,167 --> 00:29:49,964
Elle n'est pas là, ce soir.

298
00:29:50,236 --> 00:29:52,397
Écris-moi son adresse, tu veux ?

299
00:29:54,740 --> 00:29:56,833
Je pensais bien que tu viendrais.

300
00:29:56,909 --> 00:29:57,967
Pourquoi ?

301
00:29:58,578 --> 00:30:01,069
Un type t'a demandé.

302
00:30:06,586 --> 00:30:08,781
Il y a une autre sortie ?

303
00:30:08,855 --> 00:30:10,254
Par les coulisses.

304
00:30:11,791 --> 00:30:15,750
Sandra... À un de ces jours.

305
00:30:17,396 --> 00:30:18,624
C'est ça.

306
00:33:40,332 --> 00:33:41,424
Walker ?

307
00:33:44,270 --> 00:33:45,532
Où est Reese ?

308
00:33:50,376 --> 00:33:52,742
Lynne m'a dit que tu étais mort.

309
00:33:52,812 --> 00:33:54,074
Elle est morte.

310
00:33:55,614 --> 00:33:56,603
Lynne ?

311
00:33:57,950 --> 00:34:00,077
- Tu l'as tuée ?
- Elle s'est tuée.

312
00:34:00,886 --> 00:34:02,877
- Avec ça.
- Je dors mal.

313
00:34:05,124 --> 00:34:06,921
On dit que tu es avec Reese.

314
00:34:06,992 --> 00:34:08,584
On se trompe.

315
00:34:08,928 --> 00:34:10,395
Il a envie de toi ?

316
00:34:11,030 --> 00:34:13,191
- Évidemment.
- Tu as envie de lui ?

317
00:34:14,200 --> 00:34:16,191
Il me dégoûte.

318
00:34:16,268 --> 00:34:17,530
Il me le faut.

319
00:34:20,139 --> 00:34:22,630
Ce que Lynne avait de bien, c'était toi.

320
00:34:22,942 --> 00:34:25,069
Pourquoi ne veux-tu pas de Reese ?

321
00:34:27,513 --> 00:34:29,606
Je n'en veux aucun, Walker.

322
00:34:31,550 --> 00:34:33,177
J'avais quelqu'un.

323
00:34:34,386 --> 00:34:36,354
Le patron d'un club...

324
00:34:36,422 --> 00:34:37,719
Le Movie House.

325
00:34:37,790 --> 00:34:39,587
C'était autre chose, alors.

326
00:34:41,227 --> 00:34:43,195
C'était un bon club de jazz.

327
00:34:43,429 --> 00:34:45,363
L'Organisation a voulu

328
00:34:46,198 --> 00:34:48,223
devenir son associée.

329
00:34:51,036 --> 00:34:52,628
- Et ?
- Et puis, il...

330
00:34:55,307 --> 00:34:56,433
Il l'a tué.

331
00:34:59,411 --> 00:35:01,379
Le club est à moi, à présent.

332
00:35:03,048 --> 00:35:05,039
Et je le paie bien !

333
00:35:08,187 --> 00:35:09,745
Pourtant, je l'aimais.

334
00:35:09,822 --> 00:35:10,880
Pourquoi ?

335
00:35:12,258 --> 00:35:13,555
Pour l'argent ?

336
00:35:14,693 --> 00:35:16,285
Il faut gagner sa vie.

337
00:35:17,163 --> 00:35:18,528
L'Organisation ?

338
00:35:19,298 --> 00:35:20,697
Et Mal Reese.

339
00:35:28,440 --> 00:35:30,533
Qu'est-ce que tu veux, Walker ?

340
00:35:33,345 --> 00:35:34,471
Reese.

341
00:35:35,114 --> 00:35:36,741
Il me doit de l'argent.

342
00:35:37,349 --> 00:35:39,044
Il te doit Lynne, aussi.

343
00:35:44,390 --> 00:35:45,914
Il faut soigner ça.

344
00:35:49,228 --> 00:35:51,788
Tu peux rester ici, j'ai de la place.

345
00:35:51,864 --> 00:35:52,853
Reese.

346
00:35:54,400 --> 00:35:55,924
Je te le trouverai.

347
00:36:12,518 --> 00:36:14,110
- Alors ?
- Rien.

348
00:36:15,054 --> 00:36:17,682
Mes gars l'ont cherché toute la nuit.

349
00:36:17,756 --> 00:36:19,155
Aucune trace.

350
00:36:22,928 --> 00:36:25,055
J'ai fait l'impossible, Mal.

351
00:37:10,542 --> 00:37:12,533
- Je te verrai à midi.
- Tu...

352
00:37:15,481 --> 00:37:16,470
Ne te perds pas en route.

353
00:37:27,325 --> 00:37:28,690
Oui, M. Carter.

354
00:37:30,295 --> 00:37:32,195
Vous pouvez entrer, M. Reese.

355
00:37:44,842 --> 00:37:47,777
C'est le règlement, M. Reese...

356
00:37:49,447 --> 00:37:50,744
Voilà.

357
00:37:55,720 --> 00:37:58,518
Trois copies pour eux
et deux pour Santa Barbara.

358
00:38:00,158 --> 00:38:02,149
Trois copies pour Santa Barbara ?

359
00:38:02,226 --> 00:38:03,454
J'ai dit deux.

360
00:38:09,100 --> 00:38:12,160
Qu'avez-vous encore fait, Reese ?

361
00:38:12,737 --> 00:38:15,638
Je joue une grosse partie, M. Carter.

362
00:38:15,707 --> 00:38:18,540
- Il faut m'aider.
- Il faut, vraiment ?

363
00:38:18,609 --> 00:38:21,339
Je vous en serais reconnaissant.

364
00:38:21,412 --> 00:38:24,279
Vous attirez les ennuis.
Je l'ai toujours su.

365
00:38:26,517 --> 00:38:29,918
J'étais contre votre retour chez nous.

366
00:38:30,755 --> 00:38:33,690
Où que vous alliez,
les ennuis vous poursuivent.

367
00:38:34,225 --> 00:38:38,025
Faites quelque chose pour moi.

368
00:38:39,664 --> 00:38:41,325
Comment s'appelle-t-il ?

369
00:38:41,399 --> 00:38:42,525
Walker.

370
00:38:43,267 --> 00:38:44,734
Prénom ?

371
00:38:44,802 --> 00:38:48,602
Personne ne l'a jamais su. Ni moi,

372
00:38:48,773 --> 00:38:50,434
ni même sa femme.

373
00:38:50,942 --> 00:38:53,740
Sa femme a un rôle dans l'histoire ?

374
00:38:54,779 --> 00:38:55,871
Oui.

375
00:38:57,548 --> 00:38:58,640
Évidemment.

376
00:39:02,620 --> 00:39:06,556
Vos salades de l'an dernier
nous ont coûté 150 000 dollars.

377
00:39:07,458 --> 00:39:10,757
C'est ça que veut Walker,
l'argent que vous avez rendu ?

378
00:39:10,828 --> 00:39:12,796
Il n'y avait que 93 000 dollars à lui.

379
00:39:12,864 --> 00:39:14,764
Seulement ?

380
00:39:15,867 --> 00:39:17,357
Bon, j'écoute.

381
00:39:17,869 --> 00:39:19,837
Un boulot, M. Carter.

382
00:39:20,471 --> 00:39:22,871
Vous vous souvenez
du réseau d'Alcatraz ?

383
00:39:23,241 --> 00:39:25,368
Que j'ai amené à l'Organisation ?

384
00:39:25,443 --> 00:39:27,741
Walker était une de vos victimes ?

385
00:39:28,713 --> 00:39:30,840
Non, il était avec moi.

386
00:39:32,250 --> 00:39:34,411
Vous avez volé sa part.

387
00:39:34,519 --> 00:39:37,079
Pour vous rembourser.

388
00:39:37,255 --> 00:39:40,588
Et il vous fallait aussi sa femme.

389
00:39:41,292 --> 00:39:43,624
- Vous l'avez toujours ?
- Il l'a tuée.

390
00:39:44,495 --> 00:39:46,622
Il fallait tuer Walker.

391
00:39:47,131 --> 00:39:48,928
Il sait où vous êtes ?

392
00:39:49,667 --> 00:39:51,430
Non, mais il cherche.

393
00:39:53,504 --> 00:39:55,631
Voilà ce que nous allons faire.

394
00:39:58,309 --> 00:40:00,402
Nous allons le renseigner.

395
00:40:01,646 --> 00:40:03,841
Et il viendra.

396
00:40:10,321 --> 00:40:11,879
Ils attendent.

397
00:40:12,290 --> 00:40:13,882
C'est un piège.

398
00:40:13,958 --> 00:40:17,189
Ils veulent que tu essaies de l'avoir.

399
00:40:17,261 --> 00:40:18,660
Où est-il ?

400
00:40:18,796 --> 00:40:21,321
Au Huntley.
L'immeuble est à l'Organisation.

401
00:40:21,399 --> 00:40:23,697
Immeuble Huntley

402
00:40:24,769 --> 00:40:28,364
- Où habite-t-il ?
- En haut. Au dernier étage.

403
00:40:30,107 --> 00:40:32,166
Comme toujours.

404
00:40:32,577 --> 00:40:33,976
C'est bien gardé ?

405
00:40:34,779 --> 00:40:36,144
Une vraie prison.

406
00:40:37,915 --> 00:40:39,314
Tu y es allée ?

407
00:40:41,085 --> 00:40:43,280
Une fois. Pour voir Lynne.

408
00:40:46,891 --> 00:40:50,019
GARAGE HUNTLEY

409
00:40:56,534 --> 00:40:59,503
- Ce sont des appartements ?
- Oui.

410
00:41:01,506 --> 00:41:02,871
Grand standing.

411
00:41:11,549 --> 00:41:13,380
C'est cet ascenseur ?

412
00:41:13,451 --> 00:41:17,615
Il y en a un second à l'intérieur.
Il va à l'autre appartement-terrasse.

413
00:41:17,922 --> 00:41:19,287
Il y en a deux ?

414
00:41:21,726 --> 00:41:24,854
- Comment est le toit ?
- Plat, sans obstacles.

415
00:41:25,363 --> 00:41:28,093
IMMEUBLE HUNTLEY - PORTE D'ESPAGNE

416
00:41:28,165 --> 00:41:30,463
C'est plein de gardes.

417
00:41:31,435 --> 00:41:34,700
Tu auras du mal à entrer.

418
00:41:34,906 --> 00:41:36,840
Mais tu ne sortiras jamais.

419
00:42:02,433 --> 00:42:04,993
- Il faudra bien qu'il sorte.
- Oui.

420
00:42:07,138 --> 00:42:09,333
Il a très envie de toi, Chris ?

421
00:42:11,175 --> 00:42:12,472
Je ne sais pas.

422
00:42:12,743 --> 00:42:15,075
- Qui sait ?
- Tu dois bien savoir.

423
00:42:17,915 --> 00:42:19,610
Très envie, je suppose.

424
00:42:24,388 --> 00:42:27,516
Assez pour te laisser monter ?

425
00:42:31,696 --> 00:42:33,323
Pourquoi je ferais ça ?

426
00:42:34,031 --> 00:42:35,658
Tu es libre de refuser.

427
00:43:11,435 --> 00:43:13,995
- M. Reese ?
- C'est par là.

428
00:43:19,043 --> 00:43:20,977
Par ici pour le septième ciel.

429
00:44:09,860 --> 00:44:11,987
Nous avons un proverbe, chez nous.

430
00:44:12,430 --> 00:44:14,227
Allez-y.

431
00:44:15,332 --> 00:44:16,663
Il signifie:

432
00:44:17,501 --> 00:44:19,628
"Dieu est brésilien."

433
00:44:19,704 --> 00:44:22,070
Alors, on n'a pas à s'en faire.

434
00:44:22,139 --> 00:44:24,972
- Enfin, vous, si.
- Pourquoi ?

435
00:44:25,309 --> 00:44:27,106
C'est la vie.

436
00:44:31,482 --> 00:44:32,847
Salut, Mal.

437
00:44:34,552 --> 00:44:36,417
Entre, mon chou.

438
00:44:48,566 --> 00:44:49,658
Ça ira ?

439
00:44:49,734 --> 00:44:52,464
Parfait. À présent, vous vous ligotez.

440
00:45:00,778 --> 00:45:02,803
Pas individuellement. Ensemble.

441
00:45:11,989 --> 00:45:13,456
Cendrillon...

442
00:45:14,658 --> 00:45:17,593
Tu viens enfin chercher ta pantoufle !

443
00:45:17,661 --> 00:45:19,492
Oui, me voilà.

444
00:45:22,133 --> 00:45:24,124
Pourquoi as-tu changé d'avis ?

445
00:45:24,635 --> 00:45:26,432
Souvent femme varie.

446
00:45:29,406 --> 00:45:31,806
Et la patience paie toujours.

447
00:45:35,646 --> 00:45:37,705
Alors, à moi le gros lot.

448
00:45:38,849 --> 00:45:40,316
Un whisky ?

449
00:45:41,218 --> 00:45:42,617
Oui, très bien.

450
00:45:44,889 --> 00:45:47,517
Je t'ai dans la peau, tu sais.

451
00:45:51,595 --> 00:45:54,723
Depuis notre première rencontre.

452
00:46:03,908 --> 00:46:07,571
J'ai une affaire à régler ici.
Puis je t'emmène à New York...

453
00:46:08,045 --> 00:46:10,639
- renouveler ta garde-robe.
- D'accord.

454
00:46:10,815 --> 00:46:13,375
Passez-moi la police, vite !

455
00:46:13,450 --> 00:46:15,247
Attends qu'ils répondent.

456
00:46:16,220 --> 00:46:19,712
Au secours.
On est en train de me cambrioler.

457
00:46:20,124 --> 00:46:24,322
2291 Western.

458
00:46:24,695 --> 00:46:28,654
En face du Huntley. Dépêchez-vous !

459
00:46:29,500 --> 00:46:32,492
- C'était bien ?
- Parfait. Merci.

460
00:46:40,544 --> 00:46:42,637
Tu as vu Lynne, récemment ?

461
00:46:43,581 --> 00:46:45,515
Tu sais qu'on ne s'entend pas.

462
00:46:47,251 --> 00:46:49,412
Vous devriez faire la paix.

463
00:46:50,487 --> 00:46:54,355
Je ne l'ai pas revue
depuis qu'elle et toi...

464
00:46:58,662 --> 00:47:00,391
Tu connais Walker ?

465
00:47:02,433 --> 00:47:04,264
Je l'ai vu une ou deux fois.

466
00:47:05,069 --> 00:47:07,196
Il n'est pas mort ?

467
00:47:09,039 --> 00:47:10,700
Si. Il y a un an.

468
00:47:55,753 --> 00:47:58,551
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ce n'est rien, Mal.

469
00:47:58,722 --> 00:48:00,212
C'est en face.

470
00:48:20,678 --> 00:48:23,306
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est en face.

471
00:48:24,848 --> 00:48:26,873
Ça va !

472
00:48:50,107 --> 00:48:52,905
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- On le prévient.

473
00:48:57,147 --> 00:48:59,274
Qui est mort ? Qui a été attaqué ?

474
00:49:03,187 --> 00:49:05,087
- Mike.
- Oui ?

475
00:49:05,622 --> 00:49:08,523
- Deux guignols se sont fait braquer.
- C'est tout ?

476
00:49:21,271 --> 00:49:25,469
On peut tirer les rideaux ?

477
00:49:25,676 --> 00:49:26,836
Bien sûr.

478
00:49:31,749 --> 00:49:33,876
La vue est très belle.

479
00:50:53,730 --> 00:50:54,890
Debout !

480
00:51:16,520 --> 00:51:18,283
Tout va bien, Mal ?

481
00:51:18,889 --> 00:51:20,083
Oui.

482
00:51:22,726 --> 00:51:25,160
- Que veux-tu ?
- Tu vas venir avec moi.

483
00:51:25,229 --> 00:51:27,697
- Pourquoi ?
- Je veux mes 93 000 dollars.

484
00:51:33,504 --> 00:51:35,096
Tu n'as aucune chance.

485
00:51:37,474 --> 00:51:39,533
Debout.

486
00:51:39,610 --> 00:51:42,636
C'est pas le moment de dormir.

487
00:51:42,713 --> 00:51:44,374
Lève-toi. On y va.

488
00:51:45,282 --> 00:51:48,274
- Laisse-moi m'habiller.
- Inutile.

489
00:51:48,352 --> 00:51:50,877
- Mon argent.
- J'ai tout donné à l'Organisation.

490
00:51:50,954 --> 00:51:52,717
- Qui l'a ?
- Personne.

491
00:51:52,789 --> 00:51:54,620
L'Organisation a bien un chef.

492
00:51:54,691 --> 00:51:57,159
Non. C'est un groupe.

493
00:51:58,762 --> 00:52:00,855
Des noms.

494
00:52:01,331 --> 00:52:02,730
Fairfax.

495
00:52:04,034 --> 00:52:05,331
Brewster.

496
00:52:07,337 --> 00:52:09,897
Carter. Tue-moi.

497
00:52:09,973 --> 00:52:11,372
Ton patron ?

498
00:52:11,441 --> 00:52:14,001
Carter. Vas-y, Walker, tue-moi.

499
00:52:14,077 --> 00:52:15,510
Où est-il ?

500
00:52:15,579 --> 00:52:18,412
Ça ne t'avancera pas. Il est bien gardé.

501
00:52:18,682 --> 00:52:20,274
Où est-il ?

502
00:52:20,884 --> 00:52:23,216
- J'ai oublié.
- Comment ça ?

503
00:52:24,321 --> 00:52:25,583
- Je me souviens.
- Où ?

504
00:52:25,656 --> 00:52:27,021
Au Stuart.

505
00:52:27,224 --> 00:52:28,623
Il a des bureaux là-bas.

506
00:52:28,692 --> 00:52:32,458
La Compagnie Multiplex. Au douzième.

507
00:52:32,529 --> 00:52:34,224
On y va.

508
00:52:34,298 --> 00:52:36,789
Mais tous les visiteurs sont fouillés.

509
00:52:36,867 --> 00:52:38,892
C'est ton problème.

510
00:52:41,038 --> 00:52:43,336
Écoute. Je te l'amène

511
00:52:43,407 --> 00:52:44,499
si tu me fais confiance.

512
00:52:44,575 --> 00:52:46,907
Fais-moi confiance, Walker !

513
00:52:48,745 --> 00:52:49,769
Tu...

514
00:52:49,846 --> 00:52:52,781
Tu es mon ami, Walker. Mon ami.

515
00:52:52,916 --> 00:52:56,010
Nous irons chez Carter ensemble.

516
00:52:56,086 --> 00:52:58,020
Accepte, on sera sauvés !

517
00:53:00,023 --> 00:53:01,183
Mal ?

518
00:53:54,678 --> 00:53:56,111
Lâchez ça !

519
00:54:00,684 --> 00:54:02,083
Ne tirez pas !

520
00:54:02,519 --> 00:54:03,850
Sauvez-moi !

521
00:54:05,889 --> 00:54:07,151
Ne tirez pas !

522
00:54:08,458 --> 00:54:10,756
Que se passe-t-il ?
Qui essayez-vous de tuer ?

523
00:54:10,827 --> 00:54:13,694
Ma jambe ! Mon genou ! Stop !

524
00:54:17,267 --> 00:54:18,757
Doucement !

525
00:54:24,641 --> 00:54:25,869
Mon genou !

526
00:54:50,300 --> 00:54:51,961
Que s'est-il passé ?

527
00:54:53,370 --> 00:54:54,530
Venez.

528
00:55:39,549 --> 00:55:41,312
J'ai vu l'ambulance...

529
00:55:41,385 --> 00:55:42,852
Il est tombé.

530
00:55:43,253 --> 00:55:46,450
Tout seul ? Tu aurais dû le tuer toi-même.

531
00:55:46,523 --> 00:55:50,050
Cet argent était à ta sœur. Prends-le.

532
00:55:51,862 --> 00:55:53,887
Tu es bien mort à Alcatraz.

533
00:55:54,564 --> 00:55:57,431
- Au revoir, Walker.
- Oui, au revoir, Chris.

534
00:56:04,207 --> 00:56:06,971
Je voudrais le numéro
de la Compagnie Multiplex.

535
00:56:07,043 --> 00:56:08,635
C'est à Los Angeles.

536
00:56:09,579 --> 00:56:13,242
Si vous cherchez Carter,
je sais où il est.

537
00:56:22,259 --> 00:56:24,022
Fred ? Helen ?

538
00:56:25,162 --> 00:56:27,756
- Je vous dérange ? Désolée.
- Fred ? Parfait.

539
00:56:27,831 --> 00:56:30,391
M. Carter ? Je veux aussi quelque chose.

540
00:56:30,467 --> 00:56:32,799
- Quoi ?
- Mes 93 000 dollars.

541
00:56:33,804 --> 00:56:36,398
- Vraiment ?
- Ils sont à moi.

542
00:56:36,773 --> 00:56:39,003
- Appelez-moi demain.
- Certainement.

543
00:56:39,075 --> 00:56:41,942
Je n'ai pas le temps de me retourner.
Déjeuners, dîners.

544
00:56:42,012 --> 00:56:43,707
J'engraisse comme un cochon.

545
00:56:43,780 --> 00:56:45,475
Si Reese vous doit de l'argent,

546
00:56:45,549 --> 00:56:47,346
c'est son problème.

547
00:56:47,417 --> 00:56:49,044
C'est votre problème, maintenant.

548
00:56:49,119 --> 00:56:50,586
Poussez-vous.

549
00:56:50,654 --> 00:56:53,384
- Je ne suis pas la propriétaire.
- Désolé.

550
00:56:53,723 --> 00:56:54,985
Par là.

551
00:56:55,826 --> 00:56:57,691
Ne le gardez pas pour vous.

552
00:56:58,695 --> 00:57:01,095
- À propos de Reese...
- Il est mort.

553
00:57:01,164 --> 00:57:04,930
En petits morceaux écrasés
sur un trottoir.

554
00:57:05,535 --> 00:57:09,062
- Sa dette s'est éteinte avec lui.
- Erreur. Vous en avez hérité.

555
00:57:09,139 --> 00:57:12,506
Aucune compagnie
ne reconnaît ces dettes-là.

556
00:57:12,576 --> 00:57:14,703
Si vous ne payez pas, je vous tue.

557
00:57:16,813 --> 00:57:19,281
... bien mieux que ces créateurs étrangers.

558
00:57:19,349 --> 00:57:21,977
Vous devez être totalement fou

559
00:57:22,619 --> 00:57:25,247
- pour vous confronter à...
- Écoutez.

560
00:57:25,322 --> 00:57:27,620
Je veux mon argent dans les 12 heures.

561
00:57:27,691 --> 00:57:29,818
Je vous dirai où le déposer.

562
00:57:29,893 --> 00:57:32,157
Si vous ne venez pas, vous êtes mort.

563
00:57:34,664 --> 00:57:36,996
Personne ne devait monter !

564
00:57:37,734 --> 00:57:40,567
Il pouvait coucher seul, pour une fois !

565
00:57:40,637 --> 00:57:43,470
- Il nous a dit de la laisser passer.
- Vraiment ?

566
00:57:43,573 --> 00:57:45,370
C'est ça que je dois dire à nos amis ?

567
00:57:45,442 --> 00:57:47,637
Ça va encore nous coûter cher,
cette affaire.

568
00:57:47,711 --> 00:57:50,271
Cette fille était la belle-sœur
de Walker !

569
00:57:50,514 --> 00:57:51,708
On ne le savait pas.

570
00:57:51,781 --> 00:57:54,443
Lui le savait ! Pourquoi pas vous ?

571
00:57:54,818 --> 00:57:57,810
- C'était le Cheval de Troie.
- Comment ?

572
00:57:57,988 --> 00:58:00,479
J'ai dit qu'elle était le Cheval de Troie.

573
00:58:01,057 --> 00:58:02,684
Le Cheval de Troie.

574
00:58:04,127 --> 00:58:05,958
Tu n'es pas bête, Stegman.

575
00:58:07,731 --> 00:58:09,631
J'ai à te parler.

576
00:58:11,401 --> 00:58:14,063
- Renvoie-les, et apporte le paquet.
- Bien.

577
00:58:14,137 --> 00:58:15,661
Par ici la sortie.

578
00:58:15,872 --> 00:58:17,965
Tu sais ce que je vais faire de Walker ?

579
00:58:18,041 --> 00:58:19,702
Le réduire en...

580
00:58:20,043 --> 00:58:21,476
- Perdu.
- Perdu ?

581
00:58:21,678 --> 00:58:24,579
Le tuer n'est plus valable,
financièrement.

582
00:58:25,048 --> 00:58:26,982
Mais le principe ?

583
00:58:27,050 --> 00:58:29,575
Le seul principe, c'est le bénéfice.

584
00:58:31,721 --> 00:58:33,416
Vous allez faire quoi ?

585
00:58:33,490 --> 00:58:35,720
Rien. C'est toi qui vas agir.

586
00:58:36,426 --> 00:58:38,189
Tu vas payer Walker.

587
00:58:38,261 --> 00:58:39,728
C'est de l'argent ?

588
00:58:39,796 --> 00:58:41,730
T'en as jamais vu autant ?

589
00:58:42,499 --> 00:58:45,332
J'ai fait un marché avec Walker, hier.

590
00:58:46,937 --> 00:58:48,734
Le canal de trop-plein...

591
00:58:49,372 --> 00:58:51,306
Un canal de trop-plein ouvert.

592
00:58:51,908 --> 00:58:54,741
Tu attendras là-bas. Walker passera.

593
00:58:55,078 --> 00:58:57,342
- Mais pourquoi...
- Pourquoi quoi ?

594
00:58:57,847 --> 00:59:01,044
- Pourquoi moi ?
- Tu le connais.

595
00:59:02,319 --> 00:59:03,445
Évidemment.

596
00:59:04,321 --> 00:59:06,482
Quand dois-je y aller ?

597
00:59:06,756 --> 00:59:08,383
Tout de suite, Stegman.

598
00:59:09,593 --> 00:59:11,823
- Par cette porte.
- D'accord.

599
00:59:13,663 --> 00:59:15,290
- Stegman ?
- Oui ?

600
00:59:16,700 --> 00:59:19,533
Tu lui donneras son argent ?

601
00:59:19,703 --> 00:59:20,692
Oui.

602
00:59:20,870 --> 00:59:24,306
Tu n'imiteras pas Reese, n'est-ce pas ?

603
01:00:18,428 --> 01:00:19,725
Vous cherchez ?

604
01:00:33,309 --> 01:00:36,506
- C'est quelle porte ?
- Derrière moi.

605
01:00:37,681 --> 01:00:39,239
La sonnette.

606
01:00:58,535 --> 01:00:59,661
Vous faites quoi là ?

607
01:00:59,736 --> 01:01:02,136
- Que voulez-vous ?
- Je veux mon argent.

608
01:01:03,540 --> 01:01:06,509
Tout est arrangé comme vous le vouliez.

609
01:01:10,480 --> 01:01:13,210
Vous êtes fou. Ceci ne vous mène à rien.

610
01:01:13,283 --> 01:01:14,477
On y va.

611
01:01:20,557 --> 01:01:22,957
Je veux être payé par vous.

612
01:01:24,027 --> 01:01:25,892
On ne m'enlève pas en plein jour.

613
01:02:09,472 --> 01:02:11,736
Ces choses-là ne se font pas.

614
01:02:11,808 --> 01:02:12,797
C'est un piège.

615
01:02:12,876 --> 01:02:14,935
- Je vous assure...
- Non.

616
01:02:39,869 --> 01:02:42,133
- Vous avez donné l'ordre qu'on me paie ?
- Oui.

617
01:02:42,205 --> 01:02:43,536
- Vous êtes le patron.
- Exact.

618
01:02:43,606 --> 01:02:45,403
- Et Brewster ?
- Mais...

619
01:02:45,475 --> 01:02:46,772
Reese a parlé !

620
01:02:47,377 --> 01:02:49,072
On dirige ensemble.

621
01:02:49,145 --> 01:02:50,169
- Que vous deux ?
- Oui.

622
01:02:50,246 --> 01:02:51,270
Vraiment ?

623
01:02:51,347 --> 01:02:53,042
- On a un comptable.
- Son nom ?

624
01:02:53,116 --> 01:02:54,583
- Peu importe.
- Son nom ?

625
01:02:54,651 --> 01:02:56,084
Fairfax !

626
01:02:58,154 --> 01:03:01,817
Je suis un homme de parole. Voilà
Stegman. Allez chercher votre argent.

627
01:03:01,891 --> 01:03:03,415
Allez-y pour moi !

628
01:03:06,095 --> 01:03:08,154
Non, c'est moi !

629
01:03:09,165 --> 01:03:11,190
C'est bon, c'est Carter !

630
01:05:30,540 --> 01:05:34,101
- Avec cette petite chose ?
- Haute vélocité. Et bon tireur.

631
01:05:35,778 --> 01:05:37,575
Carter, Brewster, Fairfax.

632
01:05:38,381 --> 01:05:41,179
- Le prochain est Brewster.
- Où est-il ?

633
01:05:41,851 --> 01:05:44,911
- Pas en ville.
- Il revient quand ?

634
01:05:45,822 --> 01:05:49,952
- Demain matin. Il a une réunion.
- Je veux qu'il soit seul.

635
01:05:51,728 --> 01:05:53,662
Ça peut s'arranger.

636
01:05:53,963 --> 01:05:57,091
- Où a lieu la réunion ?
- Chez lui.

637
01:05:57,667 --> 01:05:59,498
Où est-ce ?

638
01:06:01,704 --> 01:06:04,332
Nous y sommes. C'est ici.

639
01:06:06,042 --> 01:06:07,339
J'ai dit seul.

640
01:06:10,380 --> 01:06:13,474
Ne vous énervez pas.
Vous vivrez plus longtemps.

641
01:07:01,898 --> 01:07:03,559
Salut, Walker.

642
01:07:05,735 --> 01:07:07,726
Ils ne t'ont pas oubliée ?

643
01:07:08,404 --> 01:07:11,100
J'ai été payée pour avoir donné Reese.

644
01:07:18,681 --> 01:07:21,844
C'est une morgue, ici.
J'aurais dû déménager.

645
01:07:22,085 --> 01:07:25,248
Ce type que tu fréquentais...

646
01:07:27,323 --> 01:07:28,915
il a habité ici, non ?

647
01:07:29,559 --> 01:07:31,026
Oui.

648
01:07:32,662 --> 01:07:34,823
Presque tout était à lui.

649
01:07:36,065 --> 01:07:37,896
Qu'est-ce que tu vas faire ?

650
01:07:38,935 --> 01:07:41,768
Je ne sais pas. Et toi ?

651
01:07:48,177 --> 01:07:49,769
Tu me sors, ce soir ?

652
01:08:25,815 --> 01:08:27,112
Walker ?

653
01:08:43,766 --> 01:08:45,199
Entre.

654
01:08:52,341 --> 01:08:53,774
C'est à qui ?

655
01:08:55,244 --> 01:08:58,611
À Brewster. À l'Organisation.
Ils se réunissent ici.

656
01:08:58,681 --> 01:09:00,876
Personne n'y habite, en tout cas.

657
01:09:01,050 --> 01:09:04,213
Tu es sûr que Brewster ne va pas venir ?

658
01:09:04,287 --> 01:09:06,812
Il va venir. Je l'attends.

659
01:09:06,889 --> 01:09:08,254
Qu'est-ce que je fais ici ?

660
01:09:08,324 --> 01:09:11,418
Tu risques moins avec moi que seule.

661
01:09:11,494 --> 01:09:14,122
Et quand arrivera notre hôte ?

662
01:09:14,463 --> 01:09:17,159
Peut-être pas avant demain.

663
01:09:17,233 --> 01:09:20,259
Il ne te paiera pas et tu le tueras.

664
01:09:20,336 --> 01:09:23,897
C'est ça. Tu espérais que je te drague ?

665
01:09:25,708 --> 01:09:28,609
- Tu te goures.
- C'est toi qui te goures !

666
01:10:24,133 --> 01:10:25,657
<i>Bonjour, Stevey.</i>

667
01:10:30,239 --> 01:10:34,699
<i>Ce n'était pas l'idée de Loïs,
ni de Mme Jenkins, mais la tienne.</i>

668
01:10:36,078 --> 01:10:38,342
<i>Tu voudrais que je t'en sois</i>

669
01:10:38,414 --> 01:10:41,076
<i>éternellement reconnaissant ?</i>

670
01:10:41,150 --> 01:10:44,950
<i>Tu penses me guérir
de mon inertie maladive ?</i>

671
01:10:45,021 --> 01:10:47,546
<i>- Arrête.
- Tu sais quoi ?</i>

672
01:10:55,298 --> 01:10:58,199
<i>Les femmes seront émerveillées</i>

673
01:10:58,668 --> 01:11:01,694
<i>en essayant la cure de beauté Pond's.</i>

674
01:11:01,804 --> 01:11:03,237
<i>Il m'a suffi</i>

675
01:11:03,372 --> 01:11:07,035
<i>de mettre cette crème tous les soirs.</i>

676
01:12:41,670 --> 01:12:44,833
<i>Tu n'es pas beau à voir, d'ici.</i>

677
01:12:44,907 --> 01:12:46,568
<i>Un chasseur d'ombres.</i>

678
01:12:47,276 --> 01:12:50,143
<i>Tu es lessivé. Cuit.</i>

679
01:12:51,113 --> 01:12:52,637
<i>Fini.</i>

680
01:12:52,848 --> 01:12:55,646
<i>Tu ferais quoi de l'argent ?</i>

681
01:12:55,718 --> 01:12:57,982
<i>Il n'était pas à toi, pour commencer.</i>

682
01:12:58,154 --> 01:13:01,214
<i>Couche-toi... et crève.</i>

683
01:16:27,296 --> 01:16:29,856
- Tu vas bosser ?
- À chaque jour son dollar.

684
01:16:35,471 --> 01:16:37,632
- Soyez le bienvenu, patron.
- Bill.

685
01:16:40,409 --> 01:16:42,206
- Qu'est-ce que tu veux ?
- Mon argent.

686
01:16:42,277 --> 01:16:43,608
Pourquoi ?

687
01:16:43,679 --> 01:16:46,580
- Pour avoir tué Stegman.
- Et qui a tué Carter ?

688
01:16:48,851 --> 01:16:51,081
Bill, la valise.

689
01:16:53,489 --> 01:16:54,888
Moi.

690
01:16:56,258 --> 01:16:58,818
Toi ? Raconte.

691
01:17:01,397 --> 01:17:04,764
Carter avait tout arrangé.
Et il était où Walker devait être.

692
01:17:05,534 --> 01:17:08,367
- Ça ne vous embête pas ?
- Au contraire !

693
01:17:08,437 --> 01:17:09,768
Mais tu es refait.

694
01:17:09,838 --> 01:17:11,829
Tu as tué celui qui devait te payer.

695
01:17:11,907 --> 01:17:14,501
- Alors qui le fera ?
- Je n'entends rien.

696
01:17:22,317 --> 01:17:24,512
- Et Walker ?
- Quoi ?

697
01:17:24,853 --> 01:17:26,753
Walker est toujours au large.

698
01:17:27,489 --> 01:17:29,616
L'Organisation se chargera de lui.

699
01:17:29,692 --> 01:17:31,785
Ça m'étonnerait. C'est un pro.

700
01:17:32,061 --> 01:17:34,928
Il est en train de vous avoir, tous !

701
01:17:37,933 --> 01:17:40,493
- Tu viens avec moi ?
- Non.

702
01:17:43,105 --> 01:17:45,869
J'attends Fairfax. Il me paiera, lui.

703
01:17:47,309 --> 01:17:51,643
Sinon, tu peux le tuer, lui aussi.

704
01:18:46,001 --> 01:18:47,901
Quel est mon nom de famille ?

705
01:18:53,509 --> 01:18:55,033
Quel est mon prénom ?

706
01:19:20,936 --> 01:19:22,801
Regarde-moi ça.

707
01:19:23,705 --> 01:19:26,196
Personne n'a arrosé.

708
01:19:29,111 --> 01:19:32,774
On a beau donner des ordres,
c'est comme si on sifflait.

709
01:19:32,848 --> 01:19:34,110
Un instant.

710
01:19:39,288 --> 01:19:41,085
L'eau est glacée.

711
01:20:08,116 --> 01:20:09,743
Walker ?

712
01:20:11,153 --> 01:20:13,678
Vous êtes un destructeur, Walker !

713
01:20:13,755 --> 01:20:16,656
Pourquoi vous faites
des choses pareilles ?

714
01:20:16,725 --> 01:20:18,022
Je veux mon argent.

715
01:20:18,093 --> 01:20:19,685
Je veux mes 93 000 dollars.

716
01:20:19,761 --> 01:20:21,388
93 000 dollars ?

717
01:20:22,297 --> 01:20:25,095
Vous joueriez ce jeu pour 93 000 dollars ?

718
01:20:25,167 --> 01:20:28,034
Sûrement pas.
Que voulez-vous, vraiment ?

719
01:20:28,103 --> 01:20:31,435
Je veux mon argent.

720
01:20:31,840 --> 01:20:36,072
Je ne vous le donnerai pas.
Ni moi, ni personne. Compris ?

721
01:20:40,849 --> 01:20:42,248
Qui commande, chez vous ?

722
01:20:42,317 --> 01:20:44,615
Carter et moi.

723
01:20:45,587 --> 01:20:47,418
Et Fairfax ? Il me paiera ?

724
01:20:47,489 --> 01:20:50,083
Fairfax signe les chèques.

725
01:20:50,792 --> 01:20:51,952
Je veux du liquide.

726
01:20:52,027 --> 01:20:54,825
Il ne vous donnera rien.

727
01:20:54,897 --> 01:20:56,922
Il est mort, mais il l'ignore encore.

728
01:20:56,999 --> 01:20:58,933
Quelqu'un doit payer.

729
01:21:05,908 --> 01:21:09,207
- Téléphonez.
- C'est du temps perdu !

730
01:21:15,717 --> 01:21:16,877
Bon.

731
01:21:19,021 --> 01:21:22,218
Je prends seulement un cigare.

732
01:21:32,534 --> 01:21:33,728
Du liquide.

733
01:21:34,736 --> 01:21:37,762
Vous croyez que j'ai un coffre
que je n'ai qu'à ouvrir

734
01:21:37,839 --> 01:21:41,741
pour y prendre vos 93 000 dollars ?

735
01:21:43,812 --> 01:21:46,280
<i>- J'écoute.
- Ici Brewster.</i>

736
01:21:46,348 --> 01:21:47,713
Appelez-moi M. Fairfax.

737
01:21:47,783 --> 01:21:50,183
Je vais vous expliquer.

738
01:21:50,252 --> 01:21:52,550
Nous sommes une grosse entreprise.

739
01:21:52,621 --> 01:21:56,955
Nous remuons des millions,
mais je n'ai que 11 dollars en poche.

740
01:21:57,492 --> 01:22:00,086
<i>- Ça va ?
- Je viens de rentrer.</i>

741
01:22:00,162 --> 01:22:01,686
<i>Beau temps ?</i>

742
01:22:01,763 --> 01:22:05,426
Trop sec pour le gazon.

743
01:22:05,867 --> 01:22:10,031
J'ai un nommé Walker avec moi. Il prétend
que nous lui devons 93 000 dollars.

744
01:22:14,042 --> 01:22:15,839
Dites quelque chose !

745
01:22:15,911 --> 01:22:17,970
<i>Qu'est-ce que vous voulez que je dise ?</i>

746
01:22:22,317 --> 01:22:26,014
Il me tuera si je ne lui donne pas
ces 93 000 dollars.

747
01:22:26,455 --> 01:22:28,980
<i>Vous croyez m 'avoir comme ça,
Brewster ?</i>

748
01:22:32,494 --> 01:22:34,223
Vous voulez lui parler ?

749
01:22:34,997 --> 01:22:37,488
Combien vaut Brewster pour vous,
Fairfax ?

750
01:22:37,933 --> 01:22:40,731
<i>Le chantage, ça me laisse froid.</i>

751
01:22:43,071 --> 01:22:46,404
Il va tirer.

752
01:22:46,641 --> 01:22:48,905
<i>- Oui ou non ?
- Non, bien sûr !</i>

753
01:23:05,227 --> 01:23:08,663
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Rien. Vous sortez d'où ?

754
01:23:09,064 --> 01:23:11,157
- Je suis avec lui.
- Vous êtes...

755
01:23:20,842 --> 01:23:24,437
Walker, je crois que...

756
01:23:27,349 --> 01:23:30,341
que nous pourrions encore vous aider.

757
01:23:30,619 --> 01:23:32,780
Au sujet de cet argent.

758
01:23:34,156 --> 01:23:36,249
Mais pas ici, pas à Los Angeles.

759
01:23:37,159 --> 01:23:40,390
Il y a un endroit
où de grosses sommes changent de main.

760
01:23:40,462 --> 01:23:42,191
Au large de San Francisco.

761
01:23:43,265 --> 01:23:44,459
Le réseau d'Alcatraz.

762
01:23:44,533 --> 01:23:46,524
Vous vous en souvenez ?

763
01:23:47,369 --> 01:23:50,167
Il marche toujours, une fois par semaine.

764
01:23:50,305 --> 01:23:51,670
Alcatraz.

765
01:23:53,508 --> 01:23:56,841
La marchandise change,
mais pas le système.

766
01:23:57,946 --> 01:24:00,312
Si vous voulez y aller...

767
01:24:03,085 --> 01:24:04,814
Elle aussi, si elle veut.

768
01:24:05,720 --> 01:24:07,449
Comme vous voudrez.

769
01:24:09,057 --> 01:24:10,752
Faites-moi confiance.

770
01:24:27,843 --> 01:24:30,971
Il doit y avoir un projecteur
pas loin de vous.

771
01:24:31,046 --> 01:24:33,947
Je ne sais plus trop où.

772
01:24:39,788 --> 01:24:41,221
Vous avez trouvé ?

773
01:24:50,699 --> 01:24:52,291
Bien.

774
01:24:52,567 --> 01:24:54,592
Restez dans la lumière.

775
01:24:55,670 --> 01:24:59,037
- Pourquoi ?
- Il ne va rien arriver, n'est-ce pas ?

776
01:24:59,107 --> 01:25:02,804
Tout se passera comme je l'ai dit.

777
01:25:02,878 --> 01:25:06,644
Nous ferons l'échange
et vous aurez l'argent.

778
01:25:09,818 --> 01:25:12,218
Affaire de routine, Walker.

779
01:25:21,062 --> 01:25:22,962
Qu'est-ce que vous cherchez ?

780
01:25:23,665 --> 01:25:25,394
Il n'y a que nous, ici.

781
01:25:29,671 --> 01:25:31,161
Walker ?

782
01:26:00,602 --> 01:26:02,035
Le voilà.

783
01:26:13,715 --> 01:26:15,580
Il arrive.

784
01:26:16,084 --> 01:26:18,575
Sur un plateau. Votre argent.

785
01:26:20,789 --> 01:26:23,121
Et votre ami Fairfax ?

786
01:26:24,226 --> 01:26:27,525
Fairfax est mort ou le sera demain.

787
01:26:27,629 --> 01:26:28,653
C'est déjà demain.

788
01:26:28,730 --> 01:26:31,096
- Je vous aide à porter... ?
- Non.

789
01:27:27,555 --> 01:27:29,022
Voici votre argent.

790
01:27:38,733 --> 01:27:41,827
Pourquoi vous avez fait ça ?

791
01:27:46,741 --> 01:27:48,732
Ce n'est pas Walker qui a tiré.

792
01:27:53,315 --> 01:27:54,373
Fairfax ?

793
01:27:58,987 --> 01:28:01,012
C'est Fairfax, Walker !

794
01:28:02,223 --> 01:28:03,247
Tuez-le !

795
01:28:04,793 --> 01:28:06,954
Vous auriez dû rester comptable.

796
01:28:12,567 --> 01:28:14,694
Notre contrat est rempli, Walker !

797
01:28:15,970 --> 01:28:17,961
Brewster était le dernier !

798
01:28:20,442 --> 01:28:23,104
Il pensait pouvoir prendre ma place.

799
01:28:36,491 --> 01:28:38,322
Faisons équipe.

800
01:28:39,661 --> 01:28:42,630
Depuis des années,
je cherche quelqu'un comme vous.

801
01:28:48,903 --> 01:28:51,394
Venez prendre votre argent, alors !

802
01:28:54,476 --> 01:28:56,341
Venez le prendre !

803
01:29:01,082 --> 01:29:03,209
Je paie mes dettes !

804
01:29:37,118 --> 01:29:38,244
Alors ?

805
01:29:49,898 --> 01:29:51,957
C'est la dernière fois !

806
01:30:02,877 --> 01:30:04,777
Qu'est-ce que tu dis de ça ?

807
01:30:06,648 --> 01:30:08,115
Ça me plaît.

808
01:30:14,956 --> 01:30:16,480
Laisse.

