1
00:00:16,120 --> 00:00:18,395
Agent Chestnut.
Répression des fraudes.

2
00:00:18,600 --> 00:00:19,999
Déclinez votre identité.

3
00:00:21,600 --> 00:00:23,192
Patrick Fitzpatrick.

4
00:00:24,120 --> 00:00:25,439
Monsieur Fitzpatrick,

5
00:00:25,960 --> 00:00:29,191
vous étiez au courant
des difficultés financières

6
00:00:29,920 --> 00:00:31,148
du Fumier de Rose ?

7
00:00:31,760 --> 00:00:32,556
Non.

8
00:00:32,920 --> 00:00:34,035
Vraiment ?

9
00:00:34,600 --> 00:00:36,750
Au dire de tous
et d'après les chiffres

10
00:00:37,000 --> 00:00:40,356
vous étiez le bras droit de M.Rose
et vous voudriez

11
00:00:40,600 --> 00:00:43,637
me faire croire
que vous n'en avez jamais rien su.

12
00:00:44,120 --> 00:00:45,075
Jamais.

13
00:00:46,760 --> 00:00:47,510
Très bien.

14
00:00:48,560 --> 00:00:51,074
Je vous interdis
de vendre quoi que ce soit

15
00:00:51,280 --> 00:00:53,748
tant que je n'aurai pas fini
mon enquête.

16
00:00:57,360 --> 00:01:00,511
Et voilà comment c'est devenu
la chiotte dans ma vie.

17
00:01:01,160 --> 00:01:03,276
La manette de ce magnétophone

18
00:01:03,480 --> 00:01:05,391
a eu l'effet d'une chasse d'eau

19
00:01:05,600 --> 00:01:07,431
et ma carrière et même mon cœur

20
00:01:07,640 --> 00:01:09,358
ont fini au fond du trou.

21
00:01:10,840 --> 00:01:14,150
Bien sûr, j'avais déjà vécu ça,
j'étais un baratineur,

22
00:01:14,400 --> 00:01:16,675
mais je ne savais pas
dans quel merdier j'étais.

23
00:01:17,680 --> 00:01:19,477
Certains se trouvent
dans le fumier

24
00:01:19,680 --> 00:01:21,955
et d'autres se retrouvent
dans le fumier.

25
00:01:23,000 --> 00:01:26,239
Moi, hélas, je me suis retrouvé
dans la merde d'un autre.

26
00:01:26,240 --> 00:01:27,116
LE PARFUM DU SUCCÈS

27
00:01:27,200 --> 00:01:29,156
Et comment j'en suis arrivé là ?

28
00:01:30,080 --> 00:01:31,593
J'ai suivi l'odeur.

29
00:01:39,440 --> 00:01:40,236
Mouillé.

30
00:01:40,440 --> 00:01:41,429
Collant.

31
00:01:41,880 --> 00:01:42,869
Compact.

32
00:01:44,280 --> 00:01:45,269
Humide.

33
00:01:46,520 --> 00:01:47,555
Friable.

34
00:01:48,720 --> 00:01:51,553
Sec. Sec et friable
et additionné de cendres.

35
00:01:52,440 --> 00:01:55,398
Vous voyez,
la texture, le poids et l'odeur

36
00:01:56,640 --> 00:01:58,710
nous disent
tout ce qu'il faut savoir.

37
00:01:59,760 --> 00:02:02,558
Regardez-moi ça ! Vache,

38
00:02:02,960 --> 00:02:04,757
cheval, mouton, poulet

39
00:02:05,360 --> 00:02:06,873
pour la première rangée.

40
00:02:07,960 --> 00:02:09,439
Dans la deuxième rangée

41
00:02:09,920 --> 00:02:11,478
des fumiers exotiques,

42
00:02:11,720 --> 00:02:13,392
plus puissants.

43
00:02:14,000 --> 00:02:15,797
Je vais vous dire quelque chose

44
00:02:16,000 --> 00:02:17,069
qui va vous asseoir.

45
00:02:18,520 --> 00:02:21,193
Le mélange signé M.Rose

46
00:02:22,280 --> 00:02:23,952
ou comme on l'appelle

47
00:02:25,800 --> 00:02:26,630
le Fauve.

48
00:02:28,320 --> 00:02:29,150
Sentez-moi ça.

49
00:02:33,400 --> 00:02:36,153
Alors il ne sent pas bon ce minou ?

50
00:02:37,800 --> 00:02:38,869
Ce n'est pas génial ?

51
00:02:39,760 --> 00:02:43,275
L'odeur est très, très nette.

52
00:02:44,400 --> 00:02:45,958
Imaginez que c'est

53
00:02:47,720 --> 00:02:49,233
du café.

54
00:02:51,920 --> 00:02:54,309
Comme vous le voyez elles ont

55
00:02:55,320 --> 00:02:57,959
un système digestif très complexe.

56
00:03:01,880 --> 00:03:03,359
Sentez ce parfum.

57
00:03:05,840 --> 00:03:09,150
Il n'y a aucune boîte
aux États-Unis, entre nous,

58
00:03:09,720 --> 00:03:13,429
qui propose une aussi grande
sélection d'engrais de qualité

59
00:03:13,640 --> 00:03:14,993
que Le Fumier de Rose.

60
00:03:15,840 --> 00:03:17,637
On vous donne la terre promise.

61
00:03:19,520 --> 00:03:20,839
Ce ne sera pas du luxe.

62
00:03:21,400 --> 00:03:23,391
Ce sont les clients futés comme vous

63
00:03:23,600 --> 00:03:25,352
qui font que Le Fumier de Rose

64
00:03:25,600 --> 00:03:26,999
reste sur le trône.

65
00:03:28,120 --> 00:03:29,235
Merci.

66
00:03:30,000 --> 00:03:31,638
D'accord, je vais l'essayer.

67
00:03:31,840 --> 00:03:33,671
Bien, vous ne le regretterez pas.

68
00:03:34,160 --> 00:03:35,036
Marché conclu.

69
00:03:36,720 --> 00:03:38,836
Quand je vous disais
que je baratinais.

70
00:03:39,040 --> 00:03:42,350
De la merde de cheval, même d'ours,
j'ai fourgué de tout.

71
00:03:43,560 --> 00:03:46,836
C'est ce qui fait que Le Fumier de Rose
est au sommet.

72
00:03:47,520 --> 00:03:49,875
Mais je n'écoulais pas la merde
tout seul,

73
00:03:50,200 --> 00:03:52,156
je faisais partie d'une brigade

74
00:03:52,400 --> 00:03:53,799
de vendeurs hors pair.

75
00:03:54,040 --> 00:03:56,873
- Ça a mordu aujourd'hui ?
- J'ai vendu du Fauve.

76
00:03:58,480 --> 00:04:00,232
Avec 25 % d'acompte ?

77
00:04:02,880 --> 00:04:04,074
C'est dans la voiture.

78
00:04:04,280 --> 00:04:05,269
J'étais avec un fermier.

79
00:04:05,880 --> 00:04:06,630
Tout à coup,

80
00:04:07,120 --> 00:04:11,079
à même pas 10 pieds de nous,
deux vaches en train de se monter,

81
00:04:11,360 --> 00:04:13,794
- pas gênées du tout.
- C'est leur pré.

82
00:04:14,400 --> 00:04:18,359
J'étais sur ses terres, soit,
mais ça n'empêche pas la bienséance.

83
00:04:20,280 --> 00:04:22,111
Tes histoires
sont vraiment merdiques.

84
00:04:30,240 --> 00:04:31,070
Allô ?

85
00:04:31,320 --> 00:04:32,150
M.Rose travaillait.

86
00:04:32,360 --> 00:04:33,110
Bonsoir Agnès.

87
00:04:34,960 --> 00:04:38,191
Il n'aime pas être dérangé
mais je suis entrée

88
00:04:38,440 --> 00:04:40,271
et il était effondré.

89
00:04:40,480 --> 00:04:41,276
Au revoir.

90
00:04:44,000 --> 00:04:45,558
On a besoin de nous au QG.

91
00:04:45,960 --> 00:04:47,029
Elle a dit quoi ?

92
00:04:48,600 --> 00:04:50,079
C'est la merde.

93
00:04:54,760 --> 00:04:56,239
Nous sommes réunis

94
00:04:56,880 --> 00:04:58,996
pour enterrer
notre bien-aimé patron.

95
00:05:00,240 --> 00:05:02,276
M.Rose tenait à chacun d'entre nous.

96
00:05:03,560 --> 00:05:06,996
Il savait que le rêve américain
commence au bas de l'échelle.

97
00:05:07,760 --> 00:05:09,398
C'était un homme, pas un fumier.

98
00:05:10,800 --> 00:05:12,950
Un homme fidèle
à ses nombreux dictons.

99
00:05:13,760 --> 00:05:15,591
"Parfois il faut marcher dedans

100
00:05:16,680 --> 00:05:18,238
"pour apprendre à l'éviter."

101
00:05:19,280 --> 00:05:21,669
"Mieux vaut comprendre
peu de choses à fond

102
00:05:22,120 --> 00:05:24,350
"qu'en comprendre beaucoup
de travers."

103
00:05:25,320 --> 00:05:29,598
Le dicton qui m'est le plus cher
est celui qu'il m'a dit le premier jour.

104
00:05:30,160 --> 00:05:32,799
"Notre vue est plus perçante
que ce qu'on voit,

105
00:05:33,600 --> 00:05:35,318
"notre ouïe plus fine
que ce qu'on entend

106
00:05:36,200 --> 00:05:37,076
"et notre odorat,

107
00:05:38,280 --> 00:05:40,430
"plus puissant que ce qu'on sent."

108
00:05:41,560 --> 00:05:45,599
Maintenant que M.Rose n'est plus là
on peut tous être sûrs

109
00:05:47,040 --> 00:05:49,998
que l'herbe sera plus verte
de l'autre côté.

110
00:06:19,560 --> 00:06:21,790
Tu tiens le coup Patrick ?

111
00:06:23,320 --> 00:06:24,719
Ça va ?

112
00:06:26,360 --> 00:06:27,190
Oui.

113
00:06:28,680 --> 00:06:30,955
C'est toi le patron maintenant.

114
00:06:32,440 --> 00:06:33,236
Un toast.

115
00:06:33,440 --> 00:06:34,589
Au nouveau patron !

116
00:06:38,720 --> 00:06:41,029
Qui aurait pu imaginer
qu'à ce moment-là

117
00:06:41,240 --> 00:06:45,199
une emmerde monumentale
se tramait dans les rues de Manhattan

118
00:06:45,400 --> 00:06:47,516
et était prête à s'abattre sur nous ?

119
00:06:47,800 --> 00:06:50,792
La surprise
c'est que M.Rose avait une fille.

120
00:06:51,000 --> 00:06:52,911
Rosemary Rose,
unique héritière

121
00:06:53,120 --> 00:06:56,430
de l'empire Rose,
je n'étais pas le nouveau patron.

122
00:06:56,640 --> 00:06:57,709
Merde !

123
00:06:57,920 --> 00:06:58,750
C'était elle.

124
00:07:17,640 --> 00:07:18,470
Bonjour.

125
00:07:20,000 --> 00:07:21,115
Bonjour.

126
00:07:21,360 --> 00:07:23,078
Je m'appelle Rosemary Rose.

127
00:07:23,320 --> 00:07:24,070
C'est qui ?

128
00:07:24,280 --> 00:07:26,396
Je dirige maintenant
le Fumier de Rose.

129
00:07:26,720 --> 00:07:27,550
C'est sa femme ?

130
00:07:27,800 --> 00:07:30,189
J'aurai besoin de temps
pour faire le point

131
00:07:30,440 --> 00:07:33,955
sur l'entreprise,
ses résultats et sa santé financière.

132
00:07:35,120 --> 00:07:38,874
Je verrai chacun d'entre vous
cet après-midi pour réévaluer

133
00:07:39,120 --> 00:07:41,156
votre position
au sein de l'entreprise,

134
00:07:41,400 --> 00:07:43,595
certains n'y auront pas d'avenir.
Merci.

135
00:07:50,040 --> 00:07:50,870
C'était qui ?

136
00:07:52,080 --> 00:07:53,308
Un cauchemar.

137
00:07:54,360 --> 00:07:56,112
Comment vous avez trouvé nos hommes ?

138
00:07:57,120 --> 00:07:58,394
Oh la la !

139
00:07:58,960 --> 00:08:00,951
Ce qu'ils peuvent puer !

140
00:08:03,080 --> 00:08:04,354
Vous avez été parfaite.

141
00:08:20,760 --> 00:08:22,318
Les représentants attendent.

142
00:08:23,560 --> 00:08:24,993
J'ai hérité de fumier !

143
00:08:25,680 --> 00:08:28,513
Il m'a laissé une grosse merde
Agnès. Enfin non,

144
00:08:28,760 --> 00:08:30,876
il m'a laissé deux millions de dettes.

145
00:08:31,600 --> 00:08:33,352
Je suis contente
de vous voir Rosemary.

146
00:08:34,240 --> 00:08:37,312
Il m'a inscrite à l'université Brown
de Baton Rouge

147
00:08:37,520 --> 00:08:38,919
pour que je le renfloue ?

148
00:08:39,440 --> 00:08:42,716
J'étais à la tête du meilleur
stand de cosmétiques

149
00:08:42,920 --> 00:08:47,198
du plus grand des grands magasins
de la ville de New York, Agnès.

150
00:08:47,400 --> 00:08:49,630
Je comprends votre colère.
On aimait

151
00:08:49,880 --> 00:08:50,949
M.Rose.

152
00:08:51,160 --> 00:08:54,038
Il savait que je ne voulais pas
de cette boîte,

153
00:08:54,400 --> 00:08:55,992
je ne peux même pas la vendre.

154
00:08:57,720 --> 00:09:00,518
Il faudrait que je paie
pour qu'on me l'achète !

155
00:09:01,360 --> 00:09:02,429
Elle ne peut pas vendre

156
00:09:02,680 --> 00:09:06,229
parce que son paternel
était endetté jusqu'au cou

157
00:09:06,440 --> 00:09:09,159
et qu'elle doit d'abord
se sortir de la merde.

158
00:09:09,400 --> 00:09:12,710
Elle en a déjà viré quatre
en une heure !

159
00:09:13,800 --> 00:09:14,915
Cleveland,

160
00:09:15,600 --> 00:09:17,192
Mlle Rose vous attend.

161
00:09:22,160 --> 00:09:24,833
Elle croit que la solution
c'est de dégraisser.

162
00:09:26,120 --> 00:09:27,314
Putain de merde !

163
00:09:31,280 --> 00:09:33,669
M.Clod,
je fais une évaluation du personnel

164
00:09:33,920 --> 00:09:35,558
pour avoir une meilleure vision

165
00:09:35,800 --> 00:09:37,677
de l'actif et du passif de la société

166
00:09:37,920 --> 00:09:39,990
et de la sorte connaître votre valeur

167
00:09:40,240 --> 00:09:41,514
pour nous. Compris ?

168
00:09:41,760 --> 00:09:42,954
Des questions ?

169
00:09:44,760 --> 00:09:46,318
Non madame.

170
00:09:47,560 --> 00:09:50,358
J'ai recensé 62 réclamations.

171
00:09:51,320 --> 00:09:55,438
Eh bien c'est qu'il s'agit en fait
de 62 ménagères satisfaites.

172
00:10:01,360 --> 00:10:02,509
Vous savez quoi ?

173
00:10:02,880 --> 00:10:06,839
Contentez-vous de hocher la tête,
ce sera moins douloureux

174
00:10:07,040 --> 00:10:08,189
pour nous deux.

175
00:10:08,880 --> 00:10:09,869
Une licence

176
00:10:10,120 --> 00:10:11,553
de chimie, une maîtrise

177
00:10:11,800 --> 00:10:12,550
de physique.

178
00:10:14,120 --> 00:10:16,634
Pourquoi vous travaillez chez nous ?

179
00:10:16,840 --> 00:10:20,628
Mes profs disaient que j'avais
de la merde à la place du cerveau.

180
00:10:26,800 --> 00:10:30,918
Au bout de 17 ans j'entrais
enfin dans le bureau de M.Rose.

181
00:10:33,000 --> 00:10:34,592
Qu'est-ce qu'il y fabriquait ?

182
00:10:34,800 --> 00:10:35,550
M.Fitzpatrick.

183
00:10:36,960 --> 00:10:37,949
Entrez.

184
00:10:39,640 --> 00:10:40,709
Asseyez-vous.

185
00:10:41,040 --> 00:10:43,713
Ce n'est pas un examen.

186
00:10:44,280 --> 00:10:46,157
Parlons
de votre histoire personnelle

187
00:10:46,400 --> 00:10:50,791
puis passons à votre histoire
professionnelle. D'accord.

188
00:10:51,040 --> 00:10:54,749
Vous avez servi dans l'armée
de 1940 à 1946.

189
00:10:55,040 --> 00:10:57,634
Vous étiez sur l'île de Baker ?
C'est quoi ?

190
00:10:58,320 --> 00:11:00,959
Une terre isolée
totalement entourée d'eau.

191
00:11:02,080 --> 00:11:02,990
Merci.

192
00:11:04,400 --> 00:11:08,712
Puis le Fumier de Rose vous a engagé
et vous y travaillez depuis 17 ans.

193
00:11:08,920 --> 00:11:11,150
Vous avez vendu
10000 tonnes de fumier.

194
00:11:11,760 --> 00:11:15,309
Vous avez décroché 15 Pelles d'Or
pour vos records de vente.

195
00:11:15,520 --> 00:11:18,318
C'est bien ça M.Fitzpatrick ?
Asseyez-vous.

196
00:11:19,200 --> 00:11:22,158
- Qu'est-ce que votre père faisait ici ?
- Je ne sais pas, je m'en fous.

197
00:11:22,400 --> 00:11:24,914
Vous avez vu ce bureau ?
Il y a un lion.

198
00:11:25,160 --> 00:11:28,789
Revenons à nos moutons
si vous voulez bien.

199
00:11:30,000 --> 00:11:31,479
Les graphiques

200
00:11:32,000 --> 00:11:34,116
font état d'une chute de 35%

201
00:11:34,360 --> 00:11:37,238
de vos ventes
après les dix premières années.

202
00:11:37,480 --> 00:11:38,799
Je me suis marié.

203
00:11:41,040 --> 00:11:42,473
Ils indiquent aussi

204
00:11:42,720 --> 00:11:46,554
une forte augmentation
de vos ventes

205
00:11:46,760 --> 00:11:47,875
quatre ans plus tard.

206
00:11:48,080 --> 00:11:48,910
J'ai divorcé.

207
00:11:49,160 --> 00:11:50,957
C'était juteux pour la société,

208
00:11:51,200 --> 00:11:55,079
rares sont les femmes qui supportent
que leur mari sente le fumier.

209
00:11:56,200 --> 00:12:00,637
Ce n'est pas parce qu'on en vend
qu'il faut en avoir l'air et l'odeur.

210
00:12:01,040 --> 00:12:03,952
- Mais encore ?
- M.Rose a embauché des bras cassés

211
00:12:04,200 --> 00:12:06,998
et je dois faire le ménage
dans cette entreprise.

212
00:12:07,720 --> 00:12:10,473
Ne semez pas la merde dans la boîte
par vengeance,

213
00:12:11,720 --> 00:12:13,711
elle en fabrique assez toute seule.

214
00:12:23,040 --> 00:12:24,268
Elle vous a licencié ?

215
00:12:26,040 --> 00:12:28,349
Je ne traiterai pas
avec une héritière acariâtre.

216
00:12:28,600 --> 00:12:33,037
Je suis désolée. C'est la dernière
personne que je m'attendais à voir.

217
00:12:54,800 --> 00:12:56,756
Vous êtes comme votre père,

218
00:12:57,000 --> 00:12:59,719
- il ne quittait jamais son bureau.
- Pitié !

219
00:12:59,960 --> 00:13:01,837
Je ne reste pas tard
à cause de lui.

220
00:13:02,080 --> 00:13:04,310
La boîte est en faillite,
elle ne vaut rien.

221
00:13:04,960 --> 00:13:07,633
- Mais à quoi il jouait ?
- M.Rose...

222
00:13:07,880 --> 00:13:10,997
Non ! Je me fous de savoir
pourquoi il faisait des films.

223
00:13:12,520 --> 00:13:13,509
Agnès.

224
00:13:15,680 --> 00:13:16,749
Qui est Nelly le Nez ?

225
00:13:17,680 --> 00:13:20,114
Le compte est au nom
de Narine Marchande.

226
00:13:20,720 --> 00:13:22,711
On lui doit une fortune.

227
00:13:23,800 --> 00:13:25,279
Je ne connais pas ce compte.

228
00:13:26,840 --> 00:13:29,115
Non !
C'est la mafia vous croyez ?

229
00:13:29,360 --> 00:13:30,236
Je ne sais pas.

230
00:13:30,480 --> 00:13:32,869
Ces dettes vont nous tuer.

231
00:13:33,560 --> 00:13:34,879
Bon Agnès !

232
00:13:37,120 --> 00:13:39,429
Écoutez, aidez-moi.

233
00:13:42,000 --> 00:13:46,471
À plein régime le Fumier de Rose
produit 20 tonnes par jour, non ?

234
00:13:47,080 --> 00:13:48,069
Les bons jours.

235
00:13:49,440 --> 00:13:50,793
Alors ça veut dire

236
00:13:51,040 --> 00:13:53,508
qu'il faudrait en vendre au moins 15

237
00:13:53,720 --> 00:13:57,315
pour rentrer dans nos frais.
Comment on peut en fourguer autant ?

238
00:13:58,160 --> 00:13:59,275
Patrick Fitzpatrick.

239
00:13:59,840 --> 00:14:01,558
C'était notre meilleur baratineur,

240
00:14:01,800 --> 00:14:03,791
il écoulait des montagnes de fumier.

241
00:14:09,160 --> 00:14:10,593
Agent Chestnut.

242
00:14:10,840 --> 00:14:13,559
Répression des fraudes.
Fichier audio n° 1.

243
00:14:13,880 --> 00:14:16,394
Mon enquête préliminaire
concernant le Fumier de Rose

244
00:14:16,600 --> 00:14:19,114
montre que l'affaire
sent mauvais. 

245
00:14:19,360 --> 00:14:21,715
M.Rose, le magnat du fumier,
était énigmatique.

246
00:14:21,920 --> 00:14:24,639
Comme dit sa fille
"C'était un baratineur fini."

247
00:14:25,440 --> 00:14:28,750
Bien que croulant
sous 2 millions de dettes,

248
00:14:28,960 --> 00:14:32,748
placée en de bonnes mains
cette société serait une mine d'or.

249
00:14:33,040 --> 00:14:34,473
Un mobile de meurtre ?

250
00:14:34,840 --> 00:14:35,829
Et comment !

251
00:14:48,000 --> 00:14:49,035
Entrez !

252
00:14:55,880 --> 00:14:57,677
Je peux vous aider ?

253
00:14:58,200 --> 00:15:00,111
Mme Rose s'il vous plaît ?

254
00:15:00,800 --> 00:15:01,869
Qui la demande ?

255
00:15:02,080 --> 00:15:03,479
Nelly le Nez.

256
00:15:08,440 --> 00:15:09,190
Il est là !

257
00:15:09,400 --> 00:15:11,277
- Qui est là ?
- Nelly le Nez.

258
00:15:11,800 --> 00:15:13,119
- Non !
- Si !

259
00:15:13,320 --> 00:15:17,313
- Dites-lui qu'il se trompe de Rose.
- Il dit "Une Rose est une Rose."

260
00:15:17,560 --> 00:15:18,470
Je ne suis pas là.

261
00:15:19,520 --> 00:15:21,590
- Vous êtes là.
- Plus pour longtemps.

262
00:15:29,720 --> 00:15:33,235
Elle m'attendait, n'est-ce pas ?
Mlle Rose va me recevoir ?

263
00:15:33,440 --> 00:15:35,431
Mlle Rose vous recevra sous peu.

264
00:15:36,760 --> 00:15:38,239
Je vous en prie, asseyez-vous.

265
00:15:40,800 --> 00:15:42,836
Il y a un problème, hein ?

266
00:15:45,800 --> 00:15:47,279
J'ai toute la journée.

267
00:15:59,480 --> 00:16:00,799
M.Fitzpatrick ?

268
00:16:02,640 --> 00:16:03,595
Ohé !

269
00:16:05,840 --> 00:16:08,070
Allez, baratine le baratineur.

270
00:16:11,360 --> 00:16:14,716
M.Fitzpatrick, j'aimerais
vous présenter mes excuses.

271
00:16:15,960 --> 00:16:17,029
C'était

272
00:16:17,440 --> 00:16:19,158
irresponsable

273
00:16:19,640 --> 00:16:22,757
et passablement idiot de ma part
de priver l'entreprise

274
00:16:23,000 --> 00:16:26,117
de son élément le plus loyal
et le plus rentable.

275
00:16:27,400 --> 00:16:29,356
M.Rose ne vous gardait pas
pour rien,

276
00:16:29,640 --> 00:16:31,392
je m'en rends compte maintenant.

277
00:16:34,560 --> 00:16:36,596
Vous feriez mieux
de vendre la société.

278
00:16:38,600 --> 00:16:41,672
Ce serait aller à l'encontre
de la volonté de M.Rose.

279
00:16:46,200 --> 00:16:47,599
J'espérais

280
00:16:48,240 --> 00:16:52,028
que vous auriez des connaissances
utiles qui m'aideraient

281
00:16:52,280 --> 00:16:55,636
à faire en sorte que le Fumier
de Rose continue à prospérer.

282
00:16:59,000 --> 00:17:00,399
M.Fitzpatrick,

283
00:17:01,920 --> 00:17:04,832
voilà ce que je vous propose :
si vous m'aidez

284
00:17:05,840 --> 00:17:08,115
à assurer la prospérité
du Fumier de Rose,

285
00:17:08,440 --> 00:17:13,150
moi en échange je m'engage
à ce que vous soyez récompensé

286
00:17:14,200 --> 00:17:15,428
généreusement.

287
00:17:30,000 --> 00:17:31,638
Vous vous y tiendrez ?

288
00:17:32,600 --> 00:17:33,430
Oui.

289
00:17:39,320 --> 00:17:40,389
Tout à fait.

290
00:17:47,200 --> 00:17:49,077
On ne peut pas faire un tel chiffre.

291
00:17:49,280 --> 00:17:50,998
Est-ce que tu as vu...

292
00:17:51,200 --> 00:17:52,918
Je suis revenu pour ça ?

293
00:17:53,320 --> 00:17:55,356
Si je calcule bien

294
00:17:55,920 --> 00:18:00,277
elle voudrait qu'on vende
2200 tonnes de fumier par jour.

295
00:18:01,160 --> 00:18:02,115
C'est impossible.

296
00:18:06,800 --> 00:18:07,710
Bon messieurs,

297
00:18:08,280 --> 00:18:09,235
écoutez-moi bien.

298
00:18:10,200 --> 00:18:12,430
On n'est pas en terre inconnue.

299
00:18:13,520 --> 00:18:16,592
On connaît le terrain,
elle ne sait pas de quoi elle parle.

300
00:18:17,400 --> 00:18:18,879
Ce n'est pas votre patron.

301
00:18:19,160 --> 00:18:21,355
C'est qui votre patron ?
Moi, non ?

302
00:18:21,920 --> 00:18:23,114
Il est devant vous.

303
00:18:24,560 --> 00:18:27,472
Elle va faire ça 15 jours
puis ça va lui passer.

304
00:18:28,320 --> 00:18:30,629
Puis elle passera les rênes
à qui de droit.

305
00:18:31,320 --> 00:18:34,596
Regardez autour de vous,
il y a quelqu'un d'autre ? Non.

306
00:18:34,800 --> 00:18:35,869
Il n'y a que nous cinq.

307
00:18:36,360 --> 00:18:37,634
Vous savez pourquoi ?

308
00:18:37,880 --> 00:18:40,838
Parce qu'on est les meilleurs
baratineurs de la boîte.

309
00:19:01,800 --> 00:19:03,552
Comment ça il est toujours là ?

310
00:19:03,800 --> 00:19:04,835
Il refuse de partir.

311
00:19:05,040 --> 00:19:07,031
Il insiste pour vous voir.

312
00:19:07,880 --> 00:19:09,108
Il insiste plutôt

313
00:19:09,360 --> 00:19:10,634
pour me voir morte.

314
00:19:12,440 --> 00:19:13,429
Merci.

315
00:19:13,840 --> 00:19:14,590
Au revoir.

316
00:19:19,200 --> 00:19:19,996
Pardon.

317
00:19:24,640 --> 00:19:28,918
Mme Rose
sera de retour quand ?

318
00:19:30,280 --> 00:19:31,269
Je ne sais pas.

319
00:19:31,840 --> 00:19:32,829
Oui.

320
00:19:34,520 --> 00:19:38,479
Je comprends que personne
ne veuille affronter la mort.

321
00:19:49,760 --> 00:19:50,590
Bonjour.

322
00:19:54,880 --> 00:19:56,233
M.Fitzpatrick.

323
00:19:58,000 --> 00:19:59,149
Mlle Rose.

324
00:20:12,920 --> 00:20:13,875
Allons-y.

325
00:20:16,040 --> 00:20:18,076
Mlle Rose, je tiens à vous dire

326
00:20:18,280 --> 00:20:21,636
qu'une dame de votre rang
n'a rien à faire sur la route.

327
00:20:21,920 --> 00:20:24,388
Merci pour votre sollicitude
M.Fitzpatrick

328
00:20:24,600 --> 00:20:26,716
mais il s'agit de mon affaire.

329
00:20:28,000 --> 00:20:30,355
Je ne savais pas
que ça faisait partie du contrat.

330
00:20:30,720 --> 00:20:31,675
Ça en fait partie.

331
00:20:33,000 --> 00:20:34,672
Vous préférez que je conduise ?

332
00:20:35,960 --> 00:20:37,518
Non, ça va aller.

333
00:20:53,720 --> 00:20:55,915
Je peux vous poser une question ?

334
00:20:56,440 --> 00:20:57,475
Bien sûr.

335
00:20:57,880 --> 00:21:00,394
Le fumier de singe
est vraiment nécessaire ?

336
00:21:03,040 --> 00:21:04,519
Votre père était brillant.

337
00:21:05,240 --> 00:21:07,993
Mon père était
un brillant baratineur.

338
00:21:09,760 --> 00:21:14,038
Certains prennent le fumier de singe
de votre père très au sérieux.

339
00:21:14,880 --> 00:21:17,917
Dépenser 22000 dollars
sur un singe qui produit

340
00:21:18,280 --> 00:21:21,955
moins de deux onces de crotte
par jour ce n'est pas très rentable.

341
00:21:24,440 --> 00:21:27,637
C'est ce genre de décisions
qui ont empêché la société

342
00:21:28,040 --> 00:21:29,871
de réaliser tout son potentiel.

343
00:21:30,080 --> 00:21:32,913
Votre père croyait à ces fumiers,
rentables ou non.

344
00:21:42,720 --> 00:21:44,119
Souvenez-vous M.Fitzpatrick,

345
00:21:44,480 --> 00:21:47,950
ne faites pas attention à moi,
je souhaite seulement observer,

346
00:21:48,200 --> 00:21:49,679
je me confondrai avec les murs.

347
00:21:49,960 --> 00:21:51,279
Il n'y a pas de murs.

348
00:21:51,760 --> 00:21:52,795
Vous me comprenez.

349
00:21:58,600 --> 00:22:00,158
Tenez, prenez ça.

350
00:22:00,360 --> 00:22:01,713
Non ! Pourquoi ?

351
00:22:02,440 --> 00:22:04,795
On ne sait jamais avec les agriculteurs.

352
00:22:08,120 --> 00:22:09,030
Non.

353
00:22:09,920 --> 00:22:10,670
D'accord.

354
00:22:12,840 --> 00:22:15,513
Comme vous voulez
mais restez ici.

355
00:22:21,120 --> 00:22:22,394
C'est bien essayé.

356
00:22:31,520 --> 00:22:32,873
Vous voyez quoi ?

357
00:22:33,080 --> 00:22:33,876
Où ça ?

358
00:22:34,120 --> 00:22:35,235
Sur cette propriété.

359
00:22:36,200 --> 00:22:38,589
Comment vous évaluez une propriété

360
00:22:38,800 --> 00:22:41,837
quand vous arrivez
sur les terres d'un futur client ?

361
00:22:43,760 --> 00:22:44,829
Je n'évalue pas.

362
00:22:45,880 --> 00:22:49,077
Eh bien, il doit y avoir
dans les 1000 acres ici.

363
00:22:49,800 --> 00:22:51,597
Il faut avoir un chiffre en tête

364
00:22:51,800 --> 00:22:54,360
quand on voit une propriété
de cette taille.

365
00:22:55,000 --> 00:22:56,911
Qu'est-ce que vous faites 
dans un cas comme ça ?

366
00:22:57,440 --> 00:22:58,759
Je renifle.

367
00:23:02,200 --> 00:23:03,030
Quoi ?

368
00:23:03,240 --> 00:23:06,073
- Vous sentez quoi ?
- Et vous ?

369
00:23:06,520 --> 00:23:07,475
Vous sentez quoi ?

370
00:23:12,880 --> 00:23:14,279
Ça sent la ferme.

371
00:23:15,080 --> 00:23:16,479
Pas une ferme Rose.

372
00:23:33,320 --> 00:23:34,435
Bonjour monsieur.

373
00:23:35,400 --> 00:23:37,356
Patrick Fitzpatrick
du Fumier de Rose.

374
00:23:38,600 --> 00:23:40,158
Excusez-moi de vous déranger,

375
00:23:40,840 --> 00:23:43,877
mais vous savez
où est M.Henrick Hanover ?

376
00:23:46,080 --> 00:23:47,195
Non, je ne sais pas.

377
00:23:47,600 --> 00:23:48,828
Pardonnez-moi.

378
00:23:50,000 --> 00:23:51,558
Ce n'est pas notre client.

379
00:23:53,720 --> 00:23:56,109
J'ai fait 100 yards dans la boue.
Regardez !

380
00:23:56,320 --> 00:23:58,072
Oui, je sais, je m'en excuse.

381
00:23:58,320 --> 00:24:00,834
Je vais m'en occuper,
je vais régler ça.

382
00:24:01,760 --> 00:24:02,510
D'accord ?

383
00:24:05,520 --> 00:24:06,270
Pardon.

384
00:24:06,520 --> 00:24:09,637
Vous pouvez peut-être m'aider,
j'ai un petit problème.

385
00:24:11,080 --> 00:24:12,195
J'ai plusieurs tonnes

386
00:24:12,440 --> 00:24:14,078
de fumier de premier choix

387
00:24:14,640 --> 00:24:16,756
à quelques miles d'ici.

388
00:24:17,840 --> 00:24:19,876
Pour renvoyer ces camions

389
00:24:20,080 --> 00:24:22,594
ça va me coûter au moins le double
donc...

390
00:24:23,280 --> 00:24:26,078
Il n'y a pas de commande,
pas de cargaison.

391
00:24:32,840 --> 00:24:33,989
Bonne journée.

392
00:24:35,400 --> 00:24:36,150
Quoi ?

393
00:24:37,040 --> 00:24:37,916
Quoi ?

394
00:24:48,080 --> 00:24:52,232
Vous n'avez pas honte d'utiliser
des méthodes de vente trompeuses ?

395
00:24:52,480 --> 00:24:55,790
On vend un produit issu
d'une basse fonction biologique,

396
00:24:56,040 --> 00:24:57,917
il n'y a pas de place
pour la vérité.

397
00:24:59,560 --> 00:25:01,790
Vous voulez m'apprendre à mentir ?

398
00:25:02,240 --> 00:25:04,071
Je vous apprends à baratiner.

399
00:25:04,280 --> 00:25:06,919
C'est un business de baratineur,
il faut du bagou.

400
00:25:10,680 --> 00:25:11,430
Merci.

401
00:25:22,560 --> 00:25:24,039
Alors Patty, la baby-sitter ?

402
00:25:24,240 --> 00:25:25,116
Arrête !

403
00:25:26,920 --> 00:25:31,550
Combien de temps tu crois
qu'elle va tenir ?

404
00:25:32,440 --> 00:25:34,510
Moins de temps
qu'il t'a fallu pour dire ça.

405
00:25:37,480 --> 00:25:41,359
J'ai entendu parler d'un poulet
qui a vécu 42 jours la tête coupée,

406
00:25:41,560 --> 00:25:42,834
ça te donne une idée.

407
00:25:49,720 --> 00:25:50,675
Je ne comprends pas.

408
00:25:51,680 --> 00:25:54,877
Sur 100000 spermatozoïdes
c'était toi le plus rapide ?

409
00:25:59,800 --> 00:26:00,915
Et ça, tu as compris ?

410
00:26:37,120 --> 00:26:40,157
La clef consiste à être plus rusé
que la porte.

411
00:26:42,480 --> 00:26:44,755
Bonne nuit. Faites de beaux rêves.

412
00:27:33,600 --> 00:27:35,318
Nelly le Nez est ici.

413
00:27:36,120 --> 00:27:37,189
Comment ça ?

414
00:27:41,800 --> 00:27:43,597
Vous avez usé ma patience madame,

415
00:27:44,280 --> 00:27:46,589
maintenant je vais user la vôtre.

416
00:27:52,720 --> 00:27:55,439
Hé les branquignols !
Excusez-moi !

417
00:27:56,520 --> 00:27:57,589
Où est M.Fitzpatrick ?

418
00:28:02,040 --> 00:28:02,836
Vous !

419
00:28:06,440 --> 00:28:08,510
Vous ! M.Cerveau merdique, venez.

420
00:28:08,760 --> 00:28:09,829
Allez ! Allez !

421
00:28:10,080 --> 00:28:12,640
Allons-y, prenez votre chapeau,
votre manteau.

422
00:28:16,560 --> 00:28:18,073
Dépêchons s'il vous plaît.

423
00:28:21,960 --> 00:28:24,713
C'est dans la peau
qu'il y ales valeurs nutritives

424
00:28:25,240 --> 00:28:27,276
mais les gens ne la mangent pas.

425
00:28:30,520 --> 00:28:31,714
Elle n'a pas de goût.

426
00:28:32,120 --> 00:28:33,792
Rose lui donne du goût.

427
00:28:34,560 --> 00:28:35,629
Combien ?

428
00:28:36,640 --> 00:28:38,312
Ce ne sera pas la peau des fesses

429
00:28:38,520 --> 00:28:41,830
pour que vos clients aiment
la peau de vos patates.

430
00:28:47,040 --> 00:28:49,315
Espèce de sale...

431
00:28:50,200 --> 00:28:51,474
Crotte.

432
00:28:52,760 --> 00:28:54,273
À quoi vous jouez ?

433
00:28:54,520 --> 00:28:56,238
Vous permettez un instant ?

434
00:28:56,440 --> 00:28:57,190
Venez.

435
00:28:59,240 --> 00:29:02,630
Qu'est-ce que vous faites ? Mauvaise tactique.
Je l'ai déjà ferré.

436
00:29:02,880 --> 00:29:06,190
Encore un coup fourré comme ça
et je vous mets à la porte.

437
00:29:06,600 --> 00:29:09,239
Vraiment ? Je vous signale
que dans ce boulot

438
00:29:09,480 --> 00:29:11,232
- on se lève tôt.
- Si vous le dites.

439
00:29:11,480 --> 00:29:14,916
- Les agriculteurs se lèvent à l'aube.
- Au chant du coq, je sais.

440
00:29:16,640 --> 00:29:18,358
On dirait un dicton de M.Rose.

441
00:29:18,840 --> 00:29:21,070
Alors ne m'obligez pas
à vous réveiller.

442
00:29:22,400 --> 00:29:23,992
Il a omis de me dire ça.

443
00:29:27,400 --> 00:29:28,549
Et d'autres choses.

444
00:29:30,960 --> 00:29:32,837
Et maintenant il est parti.

445
00:29:53,760 --> 00:29:55,034
Qu'est-ce qui est écrit ?

446
00:30:02,280 --> 00:30:03,156
"Milagro".

447
00:30:03,720 --> 00:30:05,233
Qu'est-ce que c'est ?

448
00:30:06,320 --> 00:30:08,629
Visiblement
c'est une société d'engrais.

449
00:30:09,840 --> 00:30:11,319
C'est arrivé d'où ?

450
00:30:48,200 --> 00:30:49,679
Bon sang.

451
00:31:32,720 --> 00:31:34,199
Joli !

452
00:31:45,560 --> 00:31:46,390
Goûte.

453
00:31:55,480 --> 00:31:56,754
C'est pas mal.

454
00:31:57,960 --> 00:31:59,188
Il y a pire.

455
00:32:01,640 --> 00:32:04,712
Notre engrais
est un véritable miracle.

456
00:32:12,520 --> 00:32:14,272
Je peux tâter votre carotte ?

457
00:32:15,960 --> 00:32:17,996
Oui, je vous en prie.

458
00:32:26,640 --> 00:32:27,959
Vous voyez ça ?

459
00:32:29,320 --> 00:32:30,799
C'est trop petit.

460
00:32:31,640 --> 00:32:35,952
Je vous garantis qu'on peut augmenter
la taille de votre carotte.

461
00:32:36,640 --> 00:32:37,390
Vraiment ?

462
00:32:39,920 --> 00:32:41,831
Et si on l'allongeait

463
00:32:43,440 --> 00:32:44,509
de trois pouces ?

464
00:32:45,800 --> 00:32:46,710
Trois ?

465
00:32:47,160 --> 00:32:48,149
Trois

466
00:32:48,960 --> 00:32:50,279
pouces de plus ?

467
00:32:51,800 --> 00:32:54,712
- Oh oui, j'aimerais ça.
- Comme nous tous.

468
00:33:06,600 --> 00:33:09,398
- Un pur produit de Milagro.
- Super !

469
00:33:09,640 --> 00:33:11,710
Oui, la taille

470
00:33:11,960 --> 00:33:13,678
ça compte.

471
00:33:15,360 --> 00:33:17,191
À votre avis,
qui achète les légumes ?

472
00:33:19,520 --> 00:33:20,350
Les femmes.

473
00:33:22,920 --> 00:33:24,399
Allez-y, touchez-la.

474
00:33:25,840 --> 00:33:26,795
Prenez-la.

475
00:33:31,680 --> 00:33:33,830
Vous sentez comme elle est grosse ?

476
00:33:35,000 --> 00:33:37,309
Elle est sacrément grosse.

477
00:33:39,280 --> 00:33:40,838
C'est dégoûtant !

478
00:33:41,280 --> 00:33:44,158
- Vous avez une sacrée carotte.
- Range-la doucement.

479
00:33:44,560 --> 00:33:46,630
- Délicatement.
- Elle rentre bien.

480
00:33:46,840 --> 00:33:49,308
- Oui, comme un gant.
- Comme un gant.

481
00:33:50,920 --> 00:33:52,876
Cette carotte était énorme.

482
00:33:53,440 --> 00:33:54,190
Oui.

483
00:33:55,440 --> 00:33:57,510
Vous en avez déjà vu
d'aussi grosse ?

484
00:33:58,040 --> 00:33:58,790
Non.

485
00:34:00,320 --> 00:34:02,197
Ça ne vous inquiète pas cette taille ?

486
00:34:02,400 --> 00:34:03,913
C'est une taille anormale.

487
00:34:05,720 --> 00:34:08,792
C'est important qu'on parle
de la taille de cette carotte.

488
00:34:09,000 --> 00:34:11,719
Notre problème est plus gros
que sa carotte.

489
00:34:18,760 --> 00:34:20,830
La concurrence est féroce messieurs.

490
00:34:22,160 --> 00:34:24,879
Arrêtez de faire
des têtes d'enterrement.

491
00:34:25,960 --> 00:34:27,678
Ils larguent leurs produits,

492
00:34:27,920 --> 00:34:30,878
des jouets, des bagues,
des livres de coloriage.

493
00:34:31,120 --> 00:34:33,998
Nos clients penseront
que c'est un cadeau du ciel.

494
00:34:34,880 --> 00:34:38,156
Il y a écrit que "milagro"
veut dire "miracle" en espagnol.

495
00:34:38,400 --> 00:34:42,109
Ils impriment "milagro" sur un sac
et nous voilà détrônés.

496
00:34:42,320 --> 00:34:45,153
"Une technologie de pointe
et des nitrates d'ammonium

497
00:34:45,360 --> 00:34:50,115
"qui permettent aux légumes
d'atteindre leur potentiel divin."

498
00:34:50,440 --> 00:34:51,873
Ça veut dire quoi ?

499
00:34:52,120 --> 00:34:54,156
Que nos jours sont comptés.

500
00:34:56,000 --> 00:34:58,036
- Ils sont très bons.
- Et très rapides.

501
00:34:58,640 --> 00:35:01,712
Ils ont vendu en deux minutes
ce qu'on vend en deux semaines.

502
00:35:01,920 --> 00:35:04,150
On ne peut pas rivaliser.

503
00:35:13,480 --> 00:35:14,595
Qu'est-ce qu'on va faire ?

504
00:35:14,840 --> 00:35:18,628
Comment on peut atteindre
nos objectifs face à Milagro ?

505
00:35:20,120 --> 00:35:21,075
Je vais trouver.

506
00:35:22,320 --> 00:35:24,072
Vous allez trouver ?

507
00:35:33,840 --> 00:35:35,159
Je lui ai dit de goûter.

508
00:35:35,840 --> 00:35:38,718
Et il l'a fait,
je pensais qu'il ne le ferait pas.

509
00:35:38,920 --> 00:35:39,875
Quoi ?

510
00:35:48,080 --> 00:35:50,719
Patty,
on a un problème de taille.

511
00:35:52,120 --> 00:35:52,916
Mais encore ?

512
00:35:53,160 --> 00:35:55,196
Eh bien... disons

513
00:35:55,520 --> 00:35:57,670
gros comme un premier prix
de foire agricole.

514
00:35:59,160 --> 00:36:00,195
La vache !

515
00:36:00,920 --> 00:36:02,399
C'est énorme comme problème.

516
00:36:07,360 --> 00:36:08,236
Excusez-moi.

517
00:36:10,520 --> 00:36:11,396
Vous ressentez

518
00:36:12,160 --> 00:36:14,799
une douleur ou une gêne ?

519
00:36:15,000 --> 00:36:15,910
Non monsieur.

520
00:36:16,720 --> 00:36:17,914
Et du plaisir ?

521
00:36:22,920 --> 00:36:23,716
Non.

522
00:36:24,440 --> 00:36:25,555
Vous êtes sûr ?

523
00:36:27,600 --> 00:36:28,953
Refaites ça.

524
00:36:31,720 --> 00:36:32,789
Oui !

525
00:36:36,800 --> 00:36:39,075
Oui. Non. Ça ne me fait rien du tout.

526
00:36:39,280 --> 00:36:40,793
Vous avez mangé

527
00:36:41,040 --> 00:36:43,395
quelque chose
qui aurait pu provoquer ça ?

528
00:36:43,880 --> 00:36:45,598
De l'engrais Milagro.

529
00:36:51,760 --> 00:36:55,070
Je n'ai pas vu des nibards aussi gros
depuis l'âge de quatre ans

530
00:36:55,280 --> 00:36:57,669
et un bain
avec ma cousine attardée.

531
00:37:01,240 --> 00:37:02,878
Bon sang Cleveland.

532
00:37:03,680 --> 00:37:05,796
Vous économisiez l'eau ou quoi ?

533
00:37:06,200 --> 00:37:07,713
Je vais rester comme ça ?

534
00:37:08,360 --> 00:37:09,349
Peu probable.

535
00:37:10,240 --> 00:37:11,958
Vos glandes sont très enflées,

536
00:37:12,160 --> 00:37:15,948
je dirais que c'est une réaction
allergique à du poison.

537
00:37:16,880 --> 00:37:18,518
Mais on peut arranger ça.

538
00:37:19,680 --> 00:37:21,875
Ça me fait toujours peur.
Pardon.

539
00:37:23,840 --> 00:37:25,990
Agent Chestnut.
Répression des fraudes.

540
00:37:26,240 --> 00:37:29,152
Suite aux derniers événements
de la guerre du fumier

541
00:37:29,400 --> 00:37:33,393
j'ai ouvert
une enquête complète et approfondie

542
00:37:33,600 --> 00:37:34,589
sur les deux camps.

543
00:37:42,600 --> 00:37:44,670
Tu arrêtes de lorgner mes nichons.

544
00:37:45,320 --> 00:37:46,469
Ils sont énormes !

545
00:37:47,040 --> 00:37:49,873
Ce pain aussi est énorme
et tu ne le regardes pas.

546
00:37:50,240 --> 00:37:52,276
Est-ce qu'ils produisent du lait ?

547
00:37:53,880 --> 00:37:55,154
Qu'est-ce qu'il a dit ?

548
00:37:55,480 --> 00:37:58,199
S'ils en font
j'en veux bien un nuage.

549
00:38:10,440 --> 00:38:11,668
Il refuse de partir.

550
00:38:11,920 --> 00:38:13,273
- Quoi ?
- Il est encore là.

551
00:38:13,480 --> 00:38:15,198
Revenez tout de suite !

552
00:38:22,160 --> 00:38:24,879
Ça sent la merde.
Regardez vos semelles.

553
00:38:26,080 --> 00:38:27,559
Jimmy St James.

554
00:38:28,200 --> 00:38:29,713
Engrais Milagro.

555
00:38:30,240 --> 00:38:32,310
Regardez-moi
cette tablée de bousiers.

556
00:38:33,440 --> 00:38:35,670
Vous venez de nous traiter
de bousiers ?

557
00:38:35,920 --> 00:38:38,229
Comment appeler
un vendeur de merde ?

558
00:38:38,480 --> 00:38:40,038
Vous le savez mieux que nous.

559
00:38:40,240 --> 00:38:43,152
Faut savoir un truc,
on n'arrête pas le progrès.

560
00:38:43,480 --> 00:38:45,232
La bouse de vache a ses limites.

561
00:38:45,480 --> 00:38:46,799
Tout comme vous.

562
00:38:47,040 --> 00:38:48,109
Milagro c'est l'avenir.

563
00:38:48,320 --> 00:38:50,788
Sortez donc vous entraîner à tomber.

564
00:38:51,000 --> 00:38:52,194
On peut vous aider.

565
00:38:52,600 --> 00:38:54,318
Ça doit être dur d'être un asticot.

566
00:38:54,560 --> 00:38:56,790
On naît dans la merde,
on en mange,

567
00:38:57,040 --> 00:38:59,235
au mieux on devient une mouche

568
00:38:59,480 --> 00:39:00,435
et on volette

569
00:39:00,680 --> 00:39:02,910
autour du cul d'un cheval
pour bouffer.

570
00:39:04,720 --> 00:39:06,517
Ne me touchez pas ou ça va chier !

571
00:39:07,560 --> 00:39:10,552
Il faut que vous compreniez
que vous êtes finis.

572
00:39:18,800 --> 00:39:19,869
Ils voulaient quoi ?

573
00:39:22,240 --> 00:39:23,116
Rien.

574
00:39:29,960 --> 00:39:32,190
Il faut changer
de stratégie de vente.

575
00:39:32,400 --> 00:39:33,674
Il faut être tactiques.

576
00:39:33,920 --> 00:39:36,957
Si on attaque de face
on n'a aucune chance contre eux.

577
00:39:37,200 --> 00:39:39,156
Il faut attaquer en premier.

578
00:39:39,760 --> 00:39:40,909
Cette zone-là

579
00:39:41,640 --> 00:39:45,269
ils l'ont déjà conquise,
celle-là est à prendre.

580
00:39:46,520 --> 00:39:48,511
Vous voilà, parfait ! Asseyez-vous.

581
00:39:50,200 --> 00:39:51,758
Alors Thaddeus,

582
00:39:52,480 --> 00:39:53,629
tu prends le nord-ouest.

583
00:39:53,840 --> 00:39:54,750
Chet,

584
00:39:55,000 --> 00:39:55,989
le sud-ouest.

585
00:39:56,200 --> 00:39:58,430
Pardon, je peux savoir
ce qui se passe ?

586
00:39:58,680 --> 00:40:01,956
Un instant, laissez-moi finir
d'attribuer les missions.

587
00:40:02,200 --> 00:40:04,156
Ne vous avisez pas
d'entrer en guerre,

588
00:40:04,360 --> 00:40:07,113
hors de question
que l'entreprise cause des pertes.

589
00:40:07,360 --> 00:40:10,033
Chut, vous allez être
le pivot de cette guerre.

590
00:40:10,240 --> 00:40:11,309
- Guerre ?
- Oui.

591
00:40:11,520 --> 00:40:14,239
Oh non !
Il n'y aura pas de guerre !

592
00:40:27,480 --> 00:40:28,356
Vous dramatisez.

593
00:40:28,600 --> 00:40:29,555
Moi je dramatise ?

594
00:40:30,240 --> 00:40:32,879
Vous jouez les stratèges
parce que vous n'avez jamais 

595
00:40:33,120 --> 00:40:37,272
- combattu sur votre île.
- C'est une affaire de territoire.

596
00:40:37,480 --> 00:40:40,711
La plupart des guerres
sont une affaire de territoire.

597
00:40:41,000 --> 00:40:42,638
- Compris ?
- Je ne vous paie pas

598
00:40:42,880 --> 00:40:45,792
- pour jouer les Patton.
- Je ne joue à rien.

599
00:40:46,040 --> 00:40:46,916
Je pars. Vos clefs !

600
00:40:47,160 --> 00:40:51,312
Je me bats pour votre société,
c'est leur peau ou la nôtre.

601
00:40:52,720 --> 00:40:54,312
Donnez-moi vos clefs.

602
00:40:56,120 --> 00:40:58,270
Cleveland, les clefs de ta voiture.

603
00:40:58,520 --> 00:41:01,717
Je ne sais pas si je peux Patty.

604
00:41:02,840 --> 00:41:04,592
- Thaddeus, tes clefs.
- Pourquoi ?

605
00:41:04,840 --> 00:41:05,590
Exécution !

606
00:41:09,240 --> 00:41:09,990
Merci.

607
00:41:10,200 --> 00:41:11,235
Voilà.

608
00:41:14,200 --> 00:41:15,553
Prudence sur la route.

609
00:41:36,680 --> 00:41:38,955
Je crois qu'elle a bien picolé.

610
00:41:55,680 --> 00:41:57,989
Ça, ça vaut 25 cents
à la fête foraine.

611
00:41:59,880 --> 00:42:01,757
C'est eux qui ont fait le coup ?

612
00:42:03,040 --> 00:42:04,234
Je parierais que oui.

613
00:42:04,680 --> 00:42:05,715
Ça va ?

614
00:42:08,280 --> 00:42:09,395
Ça va.

615
00:42:12,080 --> 00:42:13,798
Mais ça ne va pas aller pour eux.

616
00:42:15,880 --> 00:42:17,154
C'est la guerre.

617
00:42:25,440 --> 00:42:28,318
Ils sortent du restaurant.

618
00:42:29,400 --> 00:42:30,833
Il marche sur le trottoir.

619
00:42:33,480 --> 00:42:34,230
Maintenant !

620
00:42:55,200 --> 00:42:56,519
Bonjour Engrais Milagro.

621
00:42:56,760 --> 00:42:58,716
- Vous croyez aux miracles ?
- Oui,

622
00:42:58,960 --> 00:43:00,279
c'est notre spécialité.

623
00:43:00,520 --> 00:43:02,670
Entrez donc messieurs.

624
00:43:09,040 --> 00:43:09,995
Ouvre ma portière.

625
00:43:15,600 --> 00:43:18,273
Ouvre-la sinon tu vas
te chercher un autre boulot.

626
00:43:35,240 --> 00:43:37,595
Alors là je suis vraiment choqué.

627
00:43:38,400 --> 00:43:40,072
Ils nous ont déclaré la guerre.

628
00:43:48,840 --> 00:43:49,636
Qu'est-ce que...

629
00:43:52,640 --> 00:43:54,631
Fallait pas maltraiter les Indiens.

630
00:43:59,720 --> 00:44:02,029
Je vais aller à côté

631
00:44:02,240 --> 00:44:05,949
passer quelque chose
qui sera plus confortable

632
00:44:06,800 --> 00:44:07,550
pour moi.

633
00:44:07,760 --> 00:44:08,795
- D'accord.

634
00:44:14,800 --> 00:44:15,994
Chut !

635
00:44:48,280 --> 00:44:49,474
Ils nous ont devancés.

636
00:44:50,360 --> 00:44:51,395
Bon.

637
00:44:51,640 --> 00:44:53,551
On va leur céder ce client.

638
00:44:54,120 --> 00:44:56,475
On perd beaucoup de terrain
si on fait ça.

639
00:44:58,680 --> 00:45:00,557
Cette exploitation fait
2200 acres.

640
00:45:01,840 --> 00:45:03,159
Non, ce n'est pas terminé.

641
00:45:05,520 --> 00:45:06,873
Il nous faut ce terrain.

642
00:45:17,200 --> 00:45:19,316
Défais ton costume
et décoiffe-toi.

643
00:45:19,520 --> 00:45:21,192
- Allez !
- Comment ça ?

644
00:45:21,400 --> 00:45:22,992
Comme ça !

645
00:45:23,200 --> 00:45:25,589
Arrête ! Arrête ! Arrête !

646
00:45:26,480 --> 00:45:27,390
Approche.

647
00:45:28,800 --> 00:45:30,028
Voilà.

648
00:45:31,160 --> 00:45:32,991
Vous deux ne mouftez pas.

649
00:45:41,240 --> 00:45:42,116
Bonjour madame.

650
00:45:42,360 --> 00:45:43,110
Bonjour monsieur.

651
00:45:43,360 --> 00:45:44,509
Monsieur et madame...

652
00:45:45,160 --> 00:45:46,115
Deal.

653
00:45:46,520 --> 00:45:49,398
Monsieur et madame Deal,
ravi de vous rencontrer.

654
00:45:51,520 --> 00:45:53,829
Les gens de Milagro
qui viennent de passer

655
00:45:55,320 --> 00:45:56,799
sont extrêmement dangereux.

656
00:45:59,240 --> 00:46:00,434
Ça alors ! C'est vrai ?

657
00:46:00,680 --> 00:46:01,908
Ils vous ont dit

658
00:46:02,120 --> 00:46:05,237
que leur engrais peut transformer
des produits ordinaires

659
00:46:05,480 --> 00:46:06,959
- en super légumes ?
- Oui.

660
00:46:07,160 --> 00:46:08,639
Tout à fait.

661
00:46:09,040 --> 00:46:12,749
Je vais vous dire 
ce qu'ils entendent par "super légumes".

662
00:46:14,800 --> 00:46:16,677
Vous voyez la forme de son melon ?

663
00:46:21,240 --> 00:46:22,673
Fiston, sors la langue.

664
00:46:23,360 --> 00:46:24,839
Sors la langue !

665
00:46:25,080 --> 00:46:26,354
Sors la langue !

666
00:46:28,720 --> 00:46:31,109
Je suis dur avec lui
mais il l'avale.

667
00:46:31,440 --> 00:46:32,714
C'est très dangereux.

668
00:46:34,560 --> 00:46:36,915
La société Milagro vend un produit

669
00:46:37,160 --> 00:46:39,151
à l'origine
de malformations congénitales.

670
00:46:39,560 --> 00:46:40,754
On peut entrer ?

671
00:46:41,400 --> 00:46:43,868
- Oui.
- Merci madame. Merci monsieur.

672
00:46:44,920 --> 00:46:47,354
Notre garçon a été élevé au Milagro.

673
00:46:49,320 --> 00:46:50,833
Déjà bébé

674
00:46:51,400 --> 00:46:52,469
il était

675
00:46:52,960 --> 00:46:56,111
il était un peu lent, vous voyez.
On sentait bien

676
00:46:56,360 --> 00:46:58,555
que quelque chose clochait.

677
00:46:59,480 --> 00:47:00,595
Sa mère, Peaches, et moi

678
00:47:00,800 --> 00:47:03,473
on l'a emmené voir
des tas de médecins mais

679
00:47:04,080 --> 00:47:05,911
tout ce qu'ils ont fait c'est

680
00:47:06,640 --> 00:47:07,550
le palper.

681
00:47:08,320 --> 00:47:10,390
Mais les tests ont tous conclu

682
00:47:10,920 --> 00:47:13,639
que c'était les substances
utilisées par Milagro

683
00:47:13,840 --> 00:47:17,355
qui avaient provoqué
la malformation de son cerveau.

684
00:47:18,240 --> 00:47:19,639
Son cerveau est trop gros.

685
00:47:20,760 --> 00:47:25,231
Et comme vous voyez
Tad n'est pas avec nous en ce moment.

686
00:47:25,480 --> 00:47:27,710
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Oui.

687
00:47:28,600 --> 00:47:29,669
Je crois.

688
00:47:29,880 --> 00:47:32,314
Nous acceptons ce qui vient de Dieu.

689
00:47:43,360 --> 00:47:44,429
Il faut vivre avec.

690
00:47:44,680 --> 00:47:46,830
On sait exactement
qui est responsable.

691
00:47:53,920 --> 00:47:56,070
Ça va aller. Ça va aller fiston.

692
00:47:56,320 --> 00:47:57,196
Tout va bien.

693
00:48:01,720 --> 00:48:05,554
Je ferais mieux d'annuler
notre commande alors.

694
00:48:07,160 --> 00:48:10,357
Monsieur et madame Deal, nous vous serions
très reconnaissants

695
00:48:10,560 --> 00:48:13,279
si vous pouvez parler de nous
à vos voisins,

696
00:48:13,480 --> 00:48:16,756
on voudrait le faire
mais on manque de temps.

697
00:48:17,080 --> 00:48:17,910
Comptez sur nous.

698
00:48:18,640 --> 00:48:19,789
Merci infiniment.

699
00:48:28,120 --> 00:48:29,473
"Peaches" ?

700
00:48:30,200 --> 00:48:31,394
Ne vous emballez pas.

701
00:48:40,520 --> 00:48:43,239
Je porte un toast de victoire.
À M.Rose.

702
00:48:43,880 --> 00:48:45,359
À M.Rose !

703
00:48:45,560 --> 00:48:46,879
M.Rose

704
00:48:47,280 --> 00:48:49,555
- était un homme, pas un fumier.
- Bien dit !

705
00:49:06,360 --> 00:49:07,429
À Patrick !

706
00:49:11,040 --> 00:49:12,109
Bonne chasse.

707
00:49:13,560 --> 00:49:15,471
Votre père était bon envers nous.

708
00:49:17,120 --> 00:49:18,030
Eh bien

709
00:49:18,480 --> 00:49:21,040
il n'était pas que bon.

710
00:49:21,560 --> 00:49:25,519
M.Rose tenait beaucoup à vous tous
mais il se foutait pas mal de moi.

711
00:49:26,120 --> 00:49:27,394
Je suis désolé.

712
00:49:29,080 --> 00:49:30,593
Il ne faut pas, ce n'est rien.

713
00:49:32,480 --> 00:49:33,629
Vous ressentez quoi ?

714
00:49:36,680 --> 00:49:38,398
Je suis perdue.

715
00:49:38,960 --> 00:49:39,949
Il est passé

716
00:49:41,920 --> 00:49:44,673
de scientifique de renom
à vendeur de merde.

717
00:49:49,320 --> 00:49:50,275
Tenez.

718
00:49:53,560 --> 00:49:56,028
Il n'est jamais trop tard
pour téter la bouteille.

719
00:49:57,280 --> 00:49:58,349
Amen.

720
00:50:11,440 --> 00:50:12,190
Mon Dieu !

721
00:50:13,040 --> 00:50:14,075
Presque.

722
00:50:16,800 --> 00:50:19,109
Je vous imaginais plutôt du genre

723
00:50:19,920 --> 00:50:20,989
à crier.

724
00:50:25,400 --> 00:50:26,753
ANNULÉ

725
00:50:27,160 --> 00:50:30,516
On dirait que les Deal
ont changé d'avis.

726
00:50:33,080 --> 00:50:34,035
Oui.

727
00:50:35,680 --> 00:50:39,229
Votre petit numéro du fils attardé
va vous coûter 40000 dollars.

728
00:50:39,800 --> 00:50:42,917
Considérez ça comme une amende
pour avoir vendu du poison.

729
00:50:49,400 --> 00:50:51,630
Une jeune femme aussi belle que vous

730
00:50:53,040 --> 00:50:54,758
ne devrait pas cocotter.

731
00:50:56,800 --> 00:50:59,314
N'allez pas croire
que vous n'êtes pas puant.

732
00:51:02,560 --> 00:51:04,710
Vu la santé financière
de votre société,

733
00:51:04,920 --> 00:51:07,639
considérez ces 40000 dollars
comme un acompte.

734
00:51:08,680 --> 00:51:09,954
Vous vendez ?

735
00:51:11,200 --> 00:51:12,076
Non.

736
00:51:13,920 --> 00:51:17,310
Vous vous leurrez si vous pensez
pouvoir diriger cette boîte.

737
00:51:19,000 --> 00:51:21,230
Votre père n'était pas
très bon non plus.

738
00:51:22,360 --> 00:51:24,590
Je dois alerter
la répression des fraudes ?

739
00:51:26,480 --> 00:51:28,198
Je vous le déconseille.

740
00:51:30,280 --> 00:51:33,875
Faites attention à ce que
ça ne vous coûte pas davantage

741
00:51:34,600 --> 00:51:36,477
sinon les lumières s'éteindront

742
00:51:36,680 --> 00:51:37,954
à tout jamais.

743
00:51:55,680 --> 00:51:58,274
Laissez-moi rentrer !
C'est le cauchemar !

744
00:51:58,800 --> 00:52:01,917
J'ai tout Milagro dans ma chambre
et ils sont furax.

745
00:52:02,120 --> 00:52:05,317
- Vous vous attendiez à quoi ?
- Pas à les voir débarquer.

746
00:52:10,840 --> 00:52:12,034
Ils sont partis.

747
00:52:15,960 --> 00:52:17,109
Et s'ils reviennent ?

748
00:52:27,080 --> 00:52:29,275
Je dors avec ma baby-sitter.

749
00:52:30,320 --> 00:52:31,833
Ne vous emballez pas.

750
00:52:34,800 --> 00:52:37,712
C'est quoi, les avantages
d'un lit rond pour vous ?

751
00:52:40,280 --> 00:52:41,838
Je ne sais pas trop.

752
00:52:43,280 --> 00:52:45,475
Il n'a pas eu le même succès
que la roue.

753
00:54:07,680 --> 00:54:09,238
C'est loin d'être terminé,

754
00:54:09,480 --> 00:54:11,391
ils sont entrés dans sa chambre.

755
00:54:12,120 --> 00:54:13,872
Il faut surveiller vos arrières.

756
00:54:14,600 --> 00:54:15,555
Ils vont riposter.

757
00:54:17,240 --> 00:54:18,434
Il faut y aller.

758
00:54:30,640 --> 00:54:31,914
L'humanité

759
00:54:32,160 --> 00:54:33,513
a toujours besoin

760
00:54:33,720 --> 00:54:37,349
d'une énergie
utilisable renouvelable.

761
00:54:38,000 --> 00:54:39,149
Et c'est ça ?

762
00:54:42,760 --> 00:54:43,988
C'est des oies ?

763
00:54:45,000 --> 00:54:46,638
- Je ne sais pas.
- Plus au sud.

764
00:54:48,600 --> 00:54:49,555
Je ne sais pas.

765
00:55:04,840 --> 00:55:06,432
Planquez-vous !

766
00:55:18,760 --> 00:55:19,795
Attention !

767
00:55:57,040 --> 00:55:59,110
Il faut qu'on reparte dans 24 heures.

768
00:56:14,880 --> 00:56:18,589
Ils sont près de 1000,
on est au moins un contre 100.

769
00:56:20,160 --> 00:56:21,479
Il faut capituler.

770
00:56:22,160 --> 00:56:23,752
Non Early, pas question.

771
00:56:24,360 --> 00:56:26,157
On ne peut pas combattre une armée,

772
00:56:26,720 --> 00:56:28,199
c'est fini Patrick.

773
00:56:29,200 --> 00:56:31,316
Ça va aller,
on trouvera quelque chose.

774
00:56:58,760 --> 00:57:02,275
La taille de ce champignon !

775
00:57:03,040 --> 00:57:04,473
C'est bon les garçons ?

776
00:57:04,680 --> 00:57:05,669
- Très.
- Bien.

777
00:57:05,920 --> 00:57:08,070
Bien. Tenez.

778
00:57:13,440 --> 00:57:16,432
- Vous désirez ?
- Vous avez quoi ma jolie ?

779
00:57:16,640 --> 00:57:18,835
Eh bien on a des champignons.

780
00:57:24,120 --> 00:57:27,271
Je vous apporte ça tout de suite.
Ne bougez pas,

781
00:57:27,480 --> 00:57:28,515
je reviens.

782
00:57:34,640 --> 00:57:36,995
Je connais cette odeur.

783
00:57:41,920 --> 00:57:43,911
Jimmy St James est là !

784
00:57:44,160 --> 00:57:45,229
Il faut le servir.

785
00:57:45,480 --> 00:57:47,277
Je sais mais

786
00:57:47,520 --> 00:57:51,308
il sera tellement occupé à faire
le paon qu'il ne vous verra pas.

787
00:57:56,000 --> 00:57:57,638
Bon sang, des champignons !

788
00:57:59,080 --> 00:58:00,911
Vous mangez des champignons ?

789
00:58:01,960 --> 00:58:03,439
Autant me lécher les orteils.

790
00:58:06,520 --> 00:58:07,555
Où est la serveuse ?

791
00:58:15,120 --> 00:58:17,076
On ne devrait pas avoir à attendre.

792
00:58:18,800 --> 00:58:21,917
Toutes mes excuses.
Vous désirez ?

793
00:58:28,960 --> 00:58:31,269
Il faut bien que je sauve ma boîte.

794
00:58:31,520 --> 00:58:32,714
Je vous avais sentie.

795
00:58:37,280 --> 00:58:38,349
Qu'est-ce que tu as ?

796
00:59:09,240 --> 00:59:12,357
Veuillez attacher
vos ceintures de sécurité.

797
00:59:12,720 --> 00:59:14,233
Faites un bon voyage.

798
00:59:15,000 --> 00:59:16,718
Envoyez tout le monde !

799
00:59:20,160 --> 00:59:24,199
Alors envoyez-en plus,
c'est une guerre chimique !

800
01:00:05,840 --> 01:00:08,149
Merde !

801
01:00:19,520 --> 01:00:20,748
Ils sont morts.

802
01:00:20,960 --> 01:00:21,995
Vous êtes morts.

803
01:00:22,480 --> 01:00:25,074
Vous êtes morts. Morts. Morts.

804
01:00:27,440 --> 01:00:30,159
Vous me faites attendre
depuis des jours !

805
01:00:30,640 --> 01:00:33,029
Je ne peux pas attendre
plus longtemps !

806
01:00:33,920 --> 01:00:35,797
C'est ridicule !

807
01:00:46,480 --> 01:00:49,711
Bien, je vais aller trouver Mlle Rose
moi-même.

808
01:00:58,320 --> 01:01:00,276
Va chercher Rosemary. Faut filer,

809
01:01:02,640 --> 01:01:04,392
ils ne resteront pas KO longtemps.

810
01:01:04,640 --> 01:01:07,234
Mademoiselle Rose,
il a essayé de me tuer !

811
01:01:07,440 --> 01:01:09,396
- Un instant.
- Il a voulu me tuer !

812
01:01:11,160 --> 01:01:11,910
Oui ?

813
01:01:13,640 --> 01:01:14,868
Patrick est prêt.

814
01:01:15,080 --> 01:01:18,072
Vous allez devoir
vous passer de moi ce matin.

815
01:01:18,280 --> 01:01:19,156
D'accord.

816
01:01:24,480 --> 01:01:26,391
- Elle dit de partir sans elle.

817
01:01:28,880 --> 01:01:30,313
Où est allé le Nez ?

818
01:01:30,960 --> 01:01:34,032
Où il est allé ?
Je ne sais pas, il est parti.

819
01:01:34,880 --> 01:01:36,279
Comment ça ?

820
01:01:36,520 --> 01:01:38,431
Je l'avais devant moi
depuis trois jours,

821
01:01:38,640 --> 01:01:40,995
je ne suis pas mécontente
qu'il soit parti.

822
01:01:41,280 --> 01:01:43,555
- À votre place je me cacherais.
- Merde.

823
01:01:43,920 --> 01:01:47,310
Ça veut dire qu'il s'est sans doute
lancé à ma poursuite.

824
01:01:48,840 --> 01:01:49,875
Agnès.

825
01:01:52,560 --> 01:01:54,039
Attendez une minute.

826
01:01:55,120 --> 01:01:58,556
Vous ne comprenez pas ?
Vous êtes en danger. En danger !

827
01:01:59,240 --> 01:02:01,629
Il faut que vous fassiez
quelque chose.

828
01:02:01,840 --> 01:02:02,750
Partez !

829
01:02:08,280 --> 01:02:09,474
C'est quoi ce bruit ?

830
01:02:09,720 --> 01:02:13,349
S'il vous plaît, répondez-moi,
c'est un homme dangereux.

831
01:02:13,560 --> 01:02:14,310
S'il vous plaît !

832
01:02:14,760 --> 01:02:16,159
- Agnès ?
- Oui.

833
01:02:16,760 --> 01:02:17,510
Oui !

834
01:02:18,600 --> 01:02:21,398
- Je vous rappelle.
- Non, ne restez pas là !

835
01:02:38,960 --> 01:02:40,473
Tu en comptes combien ?

836
01:02:40,840 --> 01:02:42,319
22 carottes.

837
01:02:43,080 --> 01:02:43,956
15 oignons.

838
01:02:44,240 --> 01:02:45,958
17 choux-fleurs.

839
01:02:46,200 --> 01:02:47,428
Et 22

840
01:02:48,480 --> 01:02:49,356
monsieur patate.

841
01:02:50,480 --> 01:02:51,674
C'est la chiotte.

842
01:03:05,160 --> 01:03:07,958
Messieurs, messieurs,
si on discutait ?

843
01:03:33,040 --> 01:03:33,995
Gaffe aux nichons !

844
01:03:36,360 --> 01:03:38,828
Je déteste les pommes de terre.

845
01:04:00,360 --> 01:04:02,828
Ce n'est que le début
de notre vengeance.

846
01:04:06,960 --> 01:04:08,439
Bon sang !

847
01:04:09,960 --> 01:04:12,269
Aucun cachet
ne pourra soulager ma douleur.

848
01:04:15,320 --> 01:04:17,993
C'est une grosse carotte
qui m'a attaqué.

849
01:04:18,520 --> 01:04:21,557
J'espère que vous avez eu
votre dose de bagarre.

850
01:04:23,200 --> 01:04:25,395
Vous avez de la chance
de ne pas être venue.

851
01:04:26,720 --> 01:04:27,675
Oui.

852
01:04:29,400 --> 01:04:31,311
Ce qui m'attend est pire.

853
01:04:33,040 --> 01:04:33,950
Comment ça ?

854
01:04:36,600 --> 01:04:38,431
Vous connaissez Nelly le Nez ?

855
01:04:39,920 --> 01:04:40,750
Qui ?

856
01:04:42,520 --> 01:04:43,873
Nelly le Nez.

857
01:04:44,520 --> 01:04:45,270
Non.

858
01:04:45,880 --> 01:04:50,317
Eh bien il semble que M.Rose
avait une dette à lui régler.

859
01:04:52,000 --> 01:04:53,991
Je ne sais pas si c'est la mafia.

860
01:04:54,840 --> 01:04:55,716
Pardon.

861
01:04:56,040 --> 01:04:57,029
Mais...

862
01:04:57,600 --> 01:04:59,079
Il est à ma recherche.

863
01:04:59,960 --> 01:05:01,598
Je crois qu'il veut me tuer.

864
01:05:15,120 --> 01:05:16,109
Bonsoir.

865
01:05:16,680 --> 01:05:18,750
Je suis l'agent Chestnut.

866
01:05:31,880 --> 01:05:35,589
Agent Chestnut. Répression
des fraudes. Déclinez votre identité.

867
01:05:37,920 --> 01:05:39,239
Rosemary Rose.

868
01:05:39,720 --> 01:05:41,597
J'ai des questions sur votre fumier.

869
01:05:43,160 --> 01:05:45,628
Je peux savoir pourquoi
il vous intéresse ?

870
01:05:46,080 --> 01:05:50,232
Nous avons appris
que vous distribuiez les excréments

871
01:05:50,480 --> 01:05:51,879
d'espèces en danger.

872
01:05:55,040 --> 01:05:57,998
Vous admettez que vous êtes
un fétichiste de l'excrément ?

873
01:06:02,520 --> 01:06:05,432
J'aime bien 
m'en enduire la poitrine

874
01:06:06,600 --> 01:06:08,079
de temps en temps 

875
01:06:12,760 --> 01:06:14,512
Vente de fèces
d'espèces menacées,

876
01:06:14,920 --> 01:06:16,831
ça va chercher dans les dix ans.

877
01:06:17,760 --> 01:06:18,909
Dix ans ?

878
01:06:20,280 --> 01:06:21,952
Pour avoir écoulé des bronzes ?

879
01:06:28,200 --> 01:06:29,155
Vous êtes un rigolo ?

880
01:06:31,320 --> 01:06:32,070
Vous êtes un rigolo.

881
01:06:38,800 --> 01:06:41,872
Ne me faites pas le coup
de la merde à la place du cerveau.

882
01:06:43,000 --> 01:06:44,592
Bien monsieur Binoclard,

883
01:06:45,960 --> 01:06:47,632
on va jouer à ce jeu-là.

884
01:06:48,520 --> 01:06:49,919
Moi je savais

885
01:06:51,000 --> 01:06:54,675
que j'avais été choisi,
je savais que j'avais été choisi

886
01:06:54,920 --> 01:06:57,832
pour traquer
jusqu'au dernier vendeur de merde.

887
01:06:58,760 --> 01:07:00,591
Ça va vous coûter cher.

888
01:07:01,000 --> 01:07:02,797
Vous me dégoûtez.

889
01:07:05,720 --> 01:07:06,470
J'ai là

890
01:07:06,720 --> 01:07:08,517
tout ce qui prouve

891
01:07:08,760 --> 01:07:11,194
que votre père était désespéré

892
01:07:12,000 --> 01:07:13,718
et dans la merde jusqu'au cou.

893
01:07:16,440 --> 01:07:17,873
Vous étiez au courant

894
01:07:18,280 --> 01:07:21,556
des difficultés financières
du Fumier de Rose ?

895
01:07:23,040 --> 01:07:23,950
Non.

896
01:07:25,320 --> 01:07:26,912
Vous n'en saviez rien ?

897
01:07:27,880 --> 01:07:28,869
Non.

898
01:07:29,480 --> 01:07:31,357
M.Rose ne vous en a jamais parlé ?

899
01:07:31,840 --> 01:07:32,750
Jamais.

900
01:07:33,800 --> 01:07:35,313
Ma foi

901
01:07:35,560 --> 01:07:38,518
ça doit être dur de parler
quand on est dans la merde.

902
01:07:46,400 --> 01:07:48,994
Interdiction
de vendre quoi que ce soit

903
01:07:49,200 --> 01:07:52,351
tant que je n'aurai pas bouclé
mon enquête.

904
01:07:53,120 --> 01:07:56,078
Vous nous fermez ?
Vous ne pouvez pas faire ça !

905
01:07:57,480 --> 01:07:59,311
La société ne s'en relèvera pas.

906
01:07:59,680 --> 01:08:00,954
Je vais me gêner !

907
01:08:01,960 --> 01:08:03,359
Terminé !

908
01:08:11,240 --> 01:08:12,229
Viens ici.

909
01:08:13,120 --> 01:08:14,519
Tout va bien se passer.

910
01:08:23,880 --> 01:08:25,836
Vous ne m'aviez pas dit
qu'on était fauchés.

911
01:08:26,080 --> 01:08:28,913
J'allais le faire
quand les murs ont volé en éclats.

912
01:08:29,520 --> 01:08:31,636
Vous comptiez me donner
50% de rien ?

913
01:08:32,480 --> 01:08:33,708
Vous m'avez menti.

914
01:08:34,440 --> 01:08:35,589
Non.

915
01:08:36,680 --> 01:08:40,070
- Pas eu le temps pour la vérité.
- Vous m'avez embobiné.

916
01:08:40,280 --> 01:08:41,633
Vous nous avez embobinés.

917
01:08:41,880 --> 01:08:43,074
Merde !

918
01:08:43,680 --> 01:08:45,955
- Je ne vous ai pas embobinés.
- C'est vrai.

919
01:08:46,880 --> 01:08:48,711
Il ne savait pas.
Si vous aviez su

920
01:08:48,960 --> 01:08:51,838
que toutes vos années de travail
ne valaient rien

921
01:08:52,040 --> 01:08:53,712
la boîte n'aurait pas eu de chance.

922
01:08:53,920 --> 01:08:55,876
J'ai essayé de renflouer les caisses.

923
01:08:56,320 --> 01:08:57,912
Pour revendre avec profit.

924
01:09:00,160 --> 01:09:02,071
Vous êtes meilleure que votre père.

925
01:09:04,520 --> 01:09:05,794
Je suis désolée.

926
01:09:19,960 --> 01:09:23,191
Tu sais Patty, tu restes
le meilleur embobineur du monde.

927
01:09:31,920 --> 01:09:35,708
Alors un embobineur fait quoi
quand il est au bout du rouleau ?

928
01:09:37,440 --> 01:09:39,476
Il trouve une autre merde à vendre.

929
01:09:41,080 --> 01:09:44,675
Bonjour madame.
Vous êtes la maîtresse de maison ?

930
01:09:44,880 --> 01:09:46,836
- Je peux entrer ?
- Allez-y.

931
01:09:48,320 --> 01:09:51,118
Merci de m'accueillir
dans votre jolie maison.

932
01:09:52,640 --> 01:09:56,792
Vous allez voir le formidable pouvoir
d'aspiration de cette machine,

933
01:09:57,040 --> 01:09:58,473
elle défie la pesanteur.

934
01:09:59,080 --> 01:10:00,991
Mes tapis sont très propres.

935
01:10:01,360 --> 01:10:04,716
Bien sûr, aujourd'hui,
mais ils ne le seront pas toujours.

936
01:10:05,080 --> 01:10:09,949
Ces chocolats ont été importés
de 50 pays différents.

937
01:10:12,200 --> 01:10:13,428
Le Mexique.

938
01:10:16,840 --> 01:10:18,273
Très bon choix.

939
01:10:20,280 --> 01:10:22,475
Ce que vous sentez là

940
01:10:22,880 --> 01:10:24,472
c'est Tijuana.

941
01:10:29,600 --> 01:10:31,591
Mme Smith,
c'est grâce à ces produits

942
01:10:31,800 --> 01:10:35,270
que j'ai pu atteindre le degré
de beauté que je désirais.

943
01:10:35,920 --> 01:10:37,273
Je

944
01:10:39,120 --> 01:10:39,950
le vois bien.

945
01:10:45,880 --> 01:10:46,710
Qui est là ?

946
01:10:51,080 --> 01:10:51,990
Normalement...

947
01:10:52,200 --> 01:10:53,269
Normalement qui ?

948
01:10:53,720 --> 01:10:56,678
Ce que j'ai ici
c'est une simple Bible pour beaucoup

949
01:10:56,880 --> 01:10:59,075
mais en réalité
c'est bien plus que ça.

950
01:10:59,720 --> 01:11:01,119
La Bible est bien des choses.

951
01:11:01,680 --> 01:11:02,999
On peut même la lire

952
01:11:04,600 --> 01:11:05,953
comme un roman d'amour.

953
01:11:07,480 --> 01:11:08,469
Observez bien.

954
01:11:14,320 --> 01:11:16,754
N'ayez crainte,
ce n'est que du fumier.

955
01:11:21,880 --> 01:11:25,668
Vous voudriez goûter
un petit morceau de paradis ?

956
01:11:32,880 --> 01:11:34,518
Vous m'avez mordillé le doigt.

957
01:11:39,640 --> 01:11:43,428
Vous avez un visage magnifique.

958
01:11:47,960 --> 01:11:50,633
Normalement je ne fais pas...

959
01:11:51,240 --> 01:11:53,913
Je vais vous dire
le secret de la Bible,

960
01:11:54,160 --> 01:11:57,118
c'est au proverbe 7 du livre.

961
01:12:09,640 --> 01:12:10,959
Crotte.

962
01:12:23,480 --> 01:12:26,313
Bien, dites-moi si je peux changer
quelque chose.

963
01:12:26,640 --> 01:12:30,997
Vous êtes intéressée
par l'achat d'une encyclopédie ?

964
01:12:33,400 --> 01:12:34,469
Non, merci.

965
01:12:45,600 --> 01:12:49,309
Il n'y a aucun problème
au monde

966
01:12:50,160 --> 01:12:53,311
que le chocolat ne puisse pas régler.

967
01:13:04,600 --> 01:13:06,238
Agent Chestnut.
Répression des fraudes.

968
01:13:07,520 --> 01:13:10,114
Les poursuites contre Rose
ont été abandonnées,

969
01:13:10,320 --> 01:13:13,517
notre enquête approfondie a révélé

970
01:13:13,760 --> 01:13:16,354
que Jimmy St James
avait tout inventé.

971
01:13:16,560 --> 01:13:18,710
Grâce à ma technique
d'interrogation éprouvée

972
01:13:18,960 --> 01:13:21,633
St James s'est mis à table
et a balancé Milagro,

973
01:13:21,880 --> 01:13:22,915
ses méthodes déloyales

974
01:13:23,160 --> 01:13:26,596
et les désastres écologiques
produits par leur engrais.

975
01:13:26,960 --> 01:13:29,997
Milagro reste par conséquent
fermé à tout jamais.

976
01:13:31,640 --> 01:13:34,279
Mon travail est terminé.
Affaire classée.

977
01:13:37,200 --> 01:13:40,431
Tous les chefs d'accusation
ont été rejetés Mlle Rose.

978
01:13:43,720 --> 01:13:45,153
Merci ! Merci !

979
01:14:11,360 --> 01:14:12,475
Bonsoir Patrick.

980
01:14:17,720 --> 01:14:18,709
Comment ça va ?

981
01:14:23,880 --> 01:14:24,630
J'encaisse.

982
01:14:28,480 --> 01:14:30,391
Je sais que vous souhaitez
ma mort.

983
01:14:31,160 --> 01:14:32,309
Souhaiter.

984
01:14:33,040 --> 01:14:36,589
D'accord, je suis morte,
traitez-moi comme un fantôme.

985
01:14:36,800 --> 01:14:40,349
Je suis venue m'excuser
et vous rendre vos emplois.

986
01:14:41,120 --> 01:14:44,556
Regardez, ils ont rejeté les 32 chefs
d'accusation contre nous.

987
01:14:44,800 --> 01:14:46,597
C'était un coup monté de Milagro.

988
01:14:52,200 --> 01:14:53,269
Elle dit vrai.

989
01:14:54,400 --> 01:14:55,276
Patrick

990
01:14:55,760 --> 01:14:57,751
je peux vous parler
seul à seule ?

991
01:15:03,840 --> 01:15:05,034
Vous êtes seule.

992
01:15:12,960 --> 01:15:15,428
M.Rose vous aimait tous beaucoup.

993
01:15:18,800 --> 01:15:22,156
Mais il ne tenait pas à moi
et je voulais me venger.

994
01:15:26,080 --> 01:15:27,274
Je vous cède la société,

995
01:15:27,840 --> 01:15:30,877
c'est ce que M.Rose aurait voulu,
elle est à vous.

996
01:15:33,920 --> 01:15:34,875
Non, à vous.

997
01:15:54,440 --> 01:15:57,876
Où va un baratineur quand
il n'a plus personne à baratiner ?

998
01:15:58,840 --> 01:15:59,955
Il rentre au bercail.

999
01:16:01,200 --> 01:16:05,273
M.Rose, si vous aviez un plan,
j'aimerais savoir ce que c'était.

1000
01:16:06,160 --> 01:16:07,639
Pourquoi ne m'avoir rien dit ?

1001
01:16:08,680 --> 01:16:10,193
Vous étiez comme mon mentor.

1002
01:16:11,400 --> 01:16:13,231
Vous m'avez donné un toit

1003
01:16:13,440 --> 01:16:15,476
et regardez ce que j'en ai fait.

1004
01:16:16,600 --> 01:16:18,477
J'ai vraiment merdé.

1005
01:16:19,520 --> 01:16:20,555
Je suis désolé.

1006
01:16:22,120 --> 01:16:24,156
Vous étiez le roi du fumier.

1007
01:16:24,520 --> 01:16:26,875
Pour moi
vous serez toujours sur le trône.

1008
01:16:57,600 --> 01:16:58,555
Ça va ?

1009
01:17:00,520 --> 01:17:02,750
J'encaisse.

1010
01:17:06,400 --> 01:17:08,994
J'ai fait l'armée
sur une île convoitée.

1011
01:17:11,560 --> 01:17:14,950
Un quart Cherokee, une bouteille de vodka
et j'ai atterri là-bas.

1012
01:17:16,320 --> 01:17:17,594
Sur l'île de Baker.

1013
01:17:18,760 --> 01:17:20,193
Une île couverte de merde.

1014
01:17:20,840 --> 01:17:23,308
Du guano,
des phoques et des morses.

1015
01:17:25,880 --> 01:17:28,030
En cinq ans j'ai eu tout le loisir

1016
01:17:28,920 --> 01:17:31,832
d'étudier la loi concernant
les gisements de guano

1017
01:17:32,800 --> 01:17:35,314
passée par le congrès en 1885.

1018
01:17:38,320 --> 01:17:41,357
Le guano était un engrais agricole
très prisé.

1019
01:17:42,800 --> 01:17:46,918
Comme ça les États-Unis pouvaient
protéger les précieuses crottes

1020
01:17:47,720 --> 01:17:50,280
et s'approprier les îles
d'autres pays.

1021
01:17:51,640 --> 01:17:53,949
Vous faisiez la guerre
pour de la merde ?

1022
01:17:56,520 --> 01:17:57,589
Ma foi,

1023
01:17:58,960 --> 01:18:01,520
les hommes se sont battus
pour bien pire.

1024
01:18:02,760 --> 01:18:06,355
Votre père m'a fait me sentir fier

1025
01:18:09,200 --> 01:18:11,350
de l'avoir protégée
pour les États-Unis.

1026
01:18:16,800 --> 01:18:21,032
Voilà pourquoi je me sentirai
toujours redevable au Fumier de Rose.

1027
01:18:30,360 --> 01:18:31,998
Vous avez trouvé quelque chose ?

1028
01:18:35,520 --> 01:18:37,431
Mon père mijotait quelque chose.

1029
01:18:39,120 --> 01:18:41,190
De bien ou de mal ? Difficile à dire.

1030
01:18:41,880 --> 01:18:45,156
C'était un mystère et aujourd'hui,
il manque des indices.

1031
01:18:52,160 --> 01:18:55,835
La scatol est un composé
légèrement toxique,

1032
01:18:56,320 --> 01:18:58,595
il est blanc, cristallin,

1033
01:18:59,720 --> 01:19:00,470
naturel.

1034
01:19:01,960 --> 01:19:03,188
Un composé

1035
01:19:05,200 --> 01:19:06,553
dont la formule chimique

1036
01:19:07,040 --> 01:19:09,793
est C9 H9 N,

1037
01:19:10,040 --> 01:19:12,918
on le trouve à l'état naturel
dans les fèces

1038
01:19:13,280 --> 01:19:16,636
produit par la dégradation
du tryptophane

1039
01:19:17,080 --> 01:19:19,435
dans les intestins des mammifères.

1040
01:19:19,920 --> 01:19:22,673
En faible concentration

1041
01:19:23,280 --> 01:19:25,510
il a une légère odeur florale

1042
01:19:25,720 --> 01:19:27,790
ce qui en fait un fixateur idéal

1043
01:19:28,040 --> 01:19:30,110
pour les parfums.
J'ai passé

1044
01:19:30,640 --> 01:19:33,677
25 ans à créer

1045
01:19:33,920 --> 01:19:35,194
un lien

1046
01:19:35,760 --> 01:19:39,036
avec quelqu'un qui sentait bon

1047
01:19:40,040 --> 01:19:41,268
comme une roseraie.

1048
01:19:49,200 --> 01:19:50,428
Eau de Rose.

1049
01:19:59,440 --> 01:20:00,873
Eau de Rose

1050
01:20:02,760 --> 01:20:05,354
et ma ravissante fille.

1051
01:20:08,320 --> 01:20:10,151
Rosemary Rose.

1052
01:20:24,880 --> 01:20:25,710
Enfin !

1053
01:20:26,240 --> 01:20:27,036
Nelly le Nez !

1054
01:20:27,280 --> 01:20:28,076
Mlle Rose !

1055
01:20:28,600 --> 01:20:29,350
S'il vous plaît.

1056
01:20:29,600 --> 01:20:32,068
Cette mallette contient le fruit

1057
01:20:32,320 --> 01:20:35,437
des nombreuses années
de labeur de votre père.

1058
01:20:37,280 --> 01:20:41,512
Votre père et moi on a travaillé
ensemble pendant 25 ans.

1059
01:20:42,120 --> 01:20:44,714
Il n'y a pas un parfum
que je n'ai pas humé,

1060
01:20:45,320 --> 01:20:47,117
ça m'a presque coûté mon

1061
01:20:47,800 --> 01:20:49,119
blair.

1062
01:20:55,640 --> 01:20:57,119
Eau de Rose.

1063
01:20:57,680 --> 01:21:00,990
L'industrie du parfum brasse
des millions de dollars.

1064
01:21:01,880 --> 01:21:05,190
Cette petite bouteille
coûtera 50 dollars

1065
01:21:05,800 --> 01:21:06,676
au client.

1066
01:21:08,240 --> 01:21:10,117
Ça épongera

1067
01:21:10,480 --> 01:21:11,754
la dette de votre père.

1068
01:21:12,680 --> 01:21:15,990
Alors on met cette merde
pour éviter de sentir la merde ?

1069
01:21:17,160 --> 01:21:20,550
M.Rose a littéralement transformé
de la merde en or.

1070
01:21:21,360 --> 01:21:22,395
Au revoir madame.

1071
01:21:38,400 --> 01:21:42,518
Ça vous dirait 50% 
d'une société de parfums ?

1072
01:21:46,320 --> 01:21:48,276
Le doux parfum du succès.

1073
01:22:03,160 --> 01:22:05,276
Bref, nous voilà.

1074
01:22:05,880 --> 01:22:07,154
Voilà notre histoire.

1075
01:22:08,520 --> 01:22:10,351
Alors qui embobine qui ?

1076
01:22:20,480 --> 01:22:22,675
Les Européens expédiaient par bateaux

1077
01:22:22,880 --> 01:22:25,110
leur fumier sous forme séchée.

1078
01:22:26,040 --> 01:22:28,190
Les ballots étaient
sur le pont inférieur.

1079
01:22:28,480 --> 01:22:31,950
Quand le fumier entre en contact
avec l'eau de mer,

1080
01:22:32,160 --> 01:22:34,151
non seulement
il devient plus lourd

1081
01:22:34,360 --> 01:22:38,114
mais il entre aussi
en fermentation

1082
01:22:38,320 --> 01:22:42,279
et dégage du méthane

1083
01:22:42,480 --> 01:22:44,357
ce qui entraîne
de nombreux problèmes.

1084
01:22:44,560 --> 01:22:46,357
Peu après cette découverte

1085
01:22:46,600 --> 01:22:49,160
les marins ont commencé
à entreposer

1086
01:22:49,400 --> 01:22:52,437
à bonne distance du pont inférieur

1087
01:22:52,840 --> 01:22:54,114
pour que l'eau

1088
01:22:55,240 --> 01:22:58,789
ne puisse pas toucher
leur cargaison explosive.

1089
01:22:59,160 --> 01:23:01,196
Les tonneaux étaient estampillés

1090
01:23:01,520 --> 01:23:04,080
de l'acronyme SHIT

1091
01:23:04,280 --> 01:23:05,793
ce qui veut dire

1092
01:23:06,040 --> 01:23:10,431
"Ship High In Transit",
"stocker en hauteur à bord".

