1
00:00:17,850 --> 00:00:23,345
AFRAID TO DIE

2
00:01:27,520 --> 00:01:33,459
Réalisé par
Yasuzo Masumura

3
00:01:34,493 --> 00:01:36,051
<i>Prison de Tokyo</i>

4
00:01:48,607 --> 00:01:50,006
Ne te trompe pas !

5
00:01:51,010 --> 00:01:52,307
Prisonnier 111 ! Une visite.

6
00:01:55,414 --> 00:01:57,678
On gagne.
Attendez un peu.

7
00:01:59,618 --> 00:02:02,018
Je vais y aller à ta place.

8
00:02:02,188 --> 00:02:03,314
Merci.

9
00:02:28,180 --> 00:02:30,045
Prisonnier 111,
Asahina, c'est ça ?

10
00:02:48,434 --> 00:02:51,301
Ne t'inquiète pas.
Appelle les flics.

11
00:02:58,077 --> 00:02:59,840
Je m'appelle Handa.

12
00:03:00,846 --> 00:03:06,284
J'ai été chargé par mon gang
d'éliminer Asahina.

13
00:03:07,486 --> 00:03:10,080
Je vais prendre sa place ici.

14
00:03:12,258 --> 00:03:14,249
Ce n'est pas lui.

15
00:03:16,729 --> 00:03:17,923
Ce n'est pas Asahina ?

16
00:03:21,667 --> 00:03:23,225
Non. Lâchez-moi !

17
00:03:34,246 --> 00:03:37,579
Chef, on l'envoie à l'autopsie.

18
00:03:37,817 --> 00:03:42,083
Pauvre vieux.
C'était un sacré gangster.

19
00:03:43,122 --> 00:03:46,319
Désolé monsieur,
on a été négligent.

20
00:03:46,559 --> 00:03:49,084
Non, il est fou.
Ça n'aurait servi à rien.

21
00:03:49,328 --> 00:03:53,355
Il est 17h00 passé.
Prépare-toi à partir, Asahina.

22
00:04:00,906 --> 00:04:05,002
Tu sors à 19h00.
Voilà l'argent que tu as gagné.

23
00:04:05,711 --> 00:04:10,375
475 yens en tout.
Signe à l'endroit indiqué.

24
00:04:13,986 --> 00:04:17,012
Qu'y a-t-il ?
Qu'est-ce que tu fais ?

25
00:04:17,656 --> 00:04:19,021
Je ne pars pas.

26
00:04:20,559 --> 00:04:24,552
Laissez-moi rester une semaine
ou dix jours de plus.

27
00:04:24,864 --> 00:04:26,092
En prison ?

28
00:04:26,332 --> 00:04:27,663
Ils vont me tuer.

29
00:04:27,900 --> 00:04:29,333
Ne sois pas stupide.

30
00:04:30,769 --> 00:04:34,535
Il était venu pour m'éliminer.

31
00:04:35,407 --> 00:04:37,398
Il fait partie du gang Sagara.

32
00:04:38,544 --> 00:04:41,604
Tu es bien là
parce que tu as blessé leur chef ?

33
00:04:42,715 --> 00:04:45,548
Tu as purgé deux ans
et sept mois pour ça.

34
00:04:46,785 --> 00:04:48,776
Tu as payé ta dette.

35
00:04:49,021 --> 00:04:52,457
Peut-être dans votre monde,
mais pas dans le mien.

36
00:04:53,926 --> 00:04:59,193
Laissez-moi au moins rester
quelques jours, chef.

37
00:04:59,832 --> 00:05:00,992
Aucune chance.

38
00:05:02,501 --> 00:05:07,495
Peu importe ce qu'ils vont faire,
tu as purgé ta peine.

39
00:05:08,307 --> 00:05:10,935
On emprisonne les criminels,
on ne les abrite pas.

40
00:05:11,577 --> 00:05:12,839
Mais, chef !

41
00:05:13,078 --> 00:05:15,478
Tu as peur, Asahina ?

42
00:05:16,515 --> 00:05:18,449
Alors, range-toi.

43
00:05:19,184 --> 00:05:23,553
Tu n'es pas obligé de suivre
la même voie que ton père.

44
00:05:24,223 --> 00:05:26,487
"Et je ferais quoi ?"
tu te demandes.

45
00:05:26,725 --> 00:05:32,391
Je fais ce métier depuis trente ans,
je sais ce que tu penses.

46
00:05:32,631 --> 00:05:33,893
Écoute-moi.

47
00:05:34,066 --> 00:05:36,534
Fais chier.
Je vais partir, pour vous.

48
00:05:36,702 --> 00:05:38,670
Surveille ton langage.

49
00:05:40,306 --> 00:05:41,671
À une condition.

50
00:05:43,075 --> 00:05:46,909
Faites croire qu'on m'a buté,
juste pour ce soir.

51
00:05:48,414 --> 00:05:49,881
Jusqu'à ce que je sois en sûreté.

52
00:05:50,516 --> 00:05:53,110
D'accord.
Je vais t'assigner un garde.

53
00:05:53,752 --> 00:05:56,050
Je ne peux pas les laisser te tuer.

54
00:05:58,157 --> 00:06:01,354
Un garde ?
Mes hommes vont se foutre de moi.

55
00:06:01,593 --> 00:06:02,958
Joue la comédie.

56
00:06:03,662 --> 00:06:05,857
De toute façon, tu sors à 19h00.

57
00:06:06,031 --> 00:06:07,362
Si vous le dites.

58
00:06:22,715 --> 00:06:25,183
<i>Société Sagara</i>

59
00:06:27,186 --> 00:06:28,448
Où est-il ?

60
00:06:35,361 --> 00:06:37,625
Donne ces 100 000 yens
à la femme d'Handa.

61
00:06:38,130 --> 00:06:40,098
- Tu es sûr qu'il est mort ?

62
00:06:40,733 --> 00:06:43,031
J'ai entendu deux coups de feu.

63
00:06:43,202 --> 00:06:45,466
Handa est un pro.
Le job est fait.

64
00:06:45,637 --> 00:06:49,403
Il est encore trop tôt
pour le payer.

65
00:06:49,641 --> 00:06:50,903
Mais, chef...

66
00:06:52,144 --> 00:06:55,944
Ils n'en ont pas encore
parlé aux infos.

67
00:06:57,016 --> 00:07:00,213
Bizarre, non ?
Un meurtre pareil ?

68
00:07:00,319 --> 00:07:01,445
Oui, mais...

69
00:07:01,553 --> 00:07:04,881
Je ne fais jamais confiance à personne,
c'est pour ça que je suis le chef.

70
00:07:04,923 --> 00:07:06,254
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?

71
00:07:08,494 --> 00:07:11,258
Surveillez son oncle et son frère.

72
00:07:12,331 --> 00:07:15,164
S'il est vivant,
ils iront le chercher.

73
00:07:16,035 --> 00:07:17,002
Très bien !

74
00:07:19,038 --> 00:07:22,337
Une fois sur son territoire,
il nous échappera.

75
00:07:22,888 --> 00:07:25,608
On va lui faire la peau,
c'est juste une question de temps.

76
00:07:25,644 --> 00:07:28,135
C'est un caïd,
mais il n'a pas de classe.

77
00:07:28,380 --> 00:07:31,076
Je suis un yakuza,
j'ai ma fierté.

78
00:07:31,750 --> 00:07:33,684
Il m'a poignardé. Il le paiera.

79
00:07:41,260 --> 00:07:43,387
<i>Marché de la paix</i>

80
00:07:44,830 --> 00:07:48,061
Crétin !
Tu ne peux pas rouler ici.

81
00:07:50,569 --> 00:07:51,763
Bonjour.

82
00:07:52,704 --> 00:07:55,434
Bonjour, monsieur Aikawa.

83
00:07:57,876 --> 00:08:01,175
Désolé. Je suis pressé.

84
00:08:02,014 --> 00:08:03,413
Attendez au pont.

85
00:08:03,515 --> 00:08:05,005
L'argent de la protection ?

86
00:08:14,760 --> 00:08:16,057
Bonjour.

87
00:08:18,964 --> 00:08:21,296
Va acheter du tofu.

88
00:08:24,536 --> 00:08:25,628
Bonjour.

89
00:08:29,908 --> 00:08:31,068
Parrain.

90
00:08:34,413 --> 00:08:37,814
La voiture est là.
Vous allez vraiment sortir ?

91
00:08:37,983 --> 00:08:39,848
Oui, je suis prêt.

92
00:08:42,654 --> 00:08:45,088
Vous êtes sûr que ça ira ?

93
00:08:46,225 --> 00:08:50,491
Il a été enfermé pendant trois ans.
Je dois aller le voir.

94
00:08:52,064 --> 00:08:53,691
19h00, c'est ça ?

95
00:08:54,433 --> 00:08:57,197
J'ai hâte de voir mon neveu.

96
00:08:58,303 --> 00:09:00,601
Mes reins s'en porteront mieux !

97
00:09:11,083 --> 00:09:12,448
Le voilà.

98
00:09:22,661 --> 00:09:24,151
Ils vont le chercher.

99
00:09:24,796 --> 00:09:27,321
C'est pas sûr.

100
00:09:28,033 --> 00:09:30,324
Ils vont peut-être prendre
possession du corps.

101
00:09:30,402 --> 00:09:31,960
Suis-les.

102
00:10:40,272 --> 00:10:44,538
Pour survivre, il faut d'abord
tromper sa propre famille.

103
00:10:45,711 --> 00:10:47,178
Tu es tout pâle.

104
00:10:47,813 --> 00:10:48,939
Pas du tout !

105
00:10:55,020 --> 00:10:59,081
Vous voyez ? J'avais raison.
Il ne l'a pas tué.

106
00:11:00,692 --> 00:11:03,684
Maintenant, il va me courir après.

107
00:11:04,363 --> 00:11:05,921
Comme lorsqu'il m'a poignardé.

108
00:11:06,098 --> 00:11:07,588
Il est trop con.

109
00:11:07,766 --> 00:11:10,200
C'est ce qui le rend dangereux.

110
00:11:11,036 --> 00:11:12,765
On surveille le pont ?

111
00:11:12,871 --> 00:11:13,997
Non.

112
00:11:14,973 --> 00:11:16,463
Alors, on fait quoi ?

113
00:11:16,675 --> 00:11:20,509
Tu es déjà sorti de prison,
n'est-ce pas ?

114
00:11:21,847 --> 00:11:25,112
Quelle est la première chose
que tu as voulu faire ?

115
00:11:25,350 --> 00:11:28,911
Voir une femme ?
Alors, on surveille sa poule.

116
00:11:29,755 --> 00:11:31,222
C'est tout ce qu'il veut.

117
00:11:52,311 --> 00:11:56,680
<i>C'est long et rond,
la banane.</i>

118
00:11:57,316 --> 00:12:01,480
<i>Lancez-la, ou mangez-la,
avec la peau.</i>

119
00:12:11,730 --> 00:12:15,928
<i>Un jour, une petite fille
mangea une banane.</i>

120
00:12:16,568 --> 00:12:21,005
<i>Mais ça ne lui fit
que mal au ventre.</i>

121
00:12:26,340 --> 00:12:30,071
<i>J'aime tellement les bananes !</i>

122
00:12:35,683 --> 00:12:39,920
<i>Est-ce juste cette chose glissante ?</i>

123
00:12:41,226 --> 00:12:45,629
<i>Il y a beaucoup de bananes au port.</i>

124
00:12:46,264 --> 00:12:49,927
<i>Les filles se sauvent,
elles ont la frousse !</i>

125
00:12:52,871 --> 00:12:54,862
<i>Mais l'une d'elles est trop lente.</i>

126
00:12:57,376 --> 00:12:59,606
<i>Elle doit manger toutes les bananes.</i>

127
00:12:59,845 --> 00:13:05,477
<i>Noires, glissantes,
rondes, longues et grosses.</i>

128
00:13:07,919 --> 00:13:11,480
<i>Et elles vous donnent
mal au ventre.</i>

129
00:13:37,616 --> 00:13:39,914
De quel droit entrez-vous ici ?

130
00:13:40,085 --> 00:13:43,577
Tu as oublié ?
Je me souviens de toi.

131
00:13:45,590 --> 00:13:49,219
Tu as fait du chemin,
depuis ces bars miteux.

132
00:13:49,461 --> 00:13:51,292
Cet endroit est merveilleux.

133
00:13:51,396 --> 00:13:53,956
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Tu veux le savoir ?

134
00:13:54,065 --> 00:13:56,363
Ton copain, il a été relâché.

135
00:13:57,402 --> 00:13:59,097
On m'attend sur scène.

136
00:14:01,006 --> 00:14:02,473
C'est sûrement lui.

137
00:14:04,009 --> 00:14:05,135
Réponds.

138
00:14:11,016 --> 00:14:13,678
Allô ?
Non, c'est une erreur.

139
00:14:15,253 --> 00:14:19,587
Quoi ? Deux bols de nouilles ?
C'est une erreur, connard !

140
00:14:22,961 --> 00:14:24,258
Un appel pour vous.

141
00:14:35,740 --> 00:14:37,503
Comment ça va ? C'est moi.

142
00:14:38,176 --> 00:14:41,407
On parlera plus tard.
On se voit à notre cinéma.

143
00:14:45,984 --> 00:14:49,442
Ils sont là, c'est ça ?

144
00:14:50,655 --> 00:14:52,020
Je veux qu'ils entendent.

145
00:14:56,962 --> 00:15:00,090
Je serai de l'autre côté.
Sortez par derrière.

146
00:15:00,866 --> 00:15:02,356
Dans la petite ruelle.

147
00:15:12,444 --> 00:15:13,570
Nouilles !

148
00:15:17,883 --> 00:15:19,077
Qu'y a-t-il ?

149
00:15:20,719 --> 00:15:22,118
Il est sorti de prison.

150
00:15:22,954 --> 00:15:24,114
Tu vas aller le voir ?

151
00:15:24,222 --> 00:15:27,953
Je suis obligée,
si je veux continuer à vivre.

152
00:15:31,296 --> 00:15:34,322
Ne parle pas de moi.
Je tiens à ma peau.

153
00:15:52,584 --> 00:15:54,518
- Au revoir !
- Bonsoir.

154
00:16:07,465 --> 00:16:08,432
Excusez-moi.

155
00:16:10,735 --> 00:16:11,997
Où allez-vous ?

156
00:16:12,103 --> 00:16:13,127
En haut.

157
00:16:14,072 --> 00:16:15,630
Et qui êtes-vous ?

158
00:16:16,608 --> 00:16:18,667
Elle attend, n'est-ce pas ?

159
00:16:20,011 --> 00:16:23,412
Vous ne pouvez pas monter.
Je vais avoir des problèmes.

160
00:16:23,515 --> 00:16:24,573
Vraiment ?

161
00:16:24,683 --> 00:16:27,516
Je parlerai de vous
aux hommes d'Asahina.

162
00:16:27,752 --> 00:16:29,686
Fais donc ça, chérie.

163
00:16:58,917 --> 00:17:00,407
Trois longues années.

164
00:17:01,519 --> 00:17:03,714
Ça t'a rendu beaucoup plus gentil.

165
00:17:04,656 --> 00:17:05,953
Tu es devenue sexy.

166
00:17:06,124 --> 00:17:09,218
J'ai grandi depuis ce temps.
Je le devais.

167
00:17:09,361 --> 00:17:10,521
T'as un mec ?

168
00:17:10,629 --> 00:17:13,427
Idiot. Tu es le seul.

169
00:17:14,165 --> 00:17:17,965
Ça fait longtemps,
mais c'est comme si c'était hier.

170
00:17:19,137 --> 00:17:21,264
Ne me quitte plus jamais.

171
00:17:23,141 --> 00:17:26,042
Ça vaut dans les 50 ou 60 000.

172
00:17:27,779 --> 00:17:29,337
Où tu les as eus ?

173
00:17:29,948 --> 00:17:31,347
C'est important ?

174
00:17:32,617 --> 00:17:36,053
Je les embarque.
Je viens de sortir, je suis fauché.

175
00:17:36,688 --> 00:17:37,814
Vas-y.

176
00:17:37,989 --> 00:17:40,856
Je les prends
comme cadeau d'adieu.

177
00:17:40,959 --> 00:17:42,085
Comme cadeau d'adieu ?

178
00:17:42,193 --> 00:17:44,957
Nous deux, c'est terminé.

179
00:17:45,196 --> 00:17:47,892
Pourquoi ? Tu l'as mal pris ?

180
00:17:48,133 --> 00:17:49,623
Habille-toi.

181
00:17:49,801 --> 00:17:53,464
Tu m'avais dit de t'attendre, non ?

182
00:17:55,206 --> 00:17:56,935
Tu tiens à la vie ?

183
00:17:58,143 --> 00:18:00,134
Alors, va-t’en maintenant.

184
00:18:00,378 --> 00:18:01,970
Pourquoi si soudainement ?

185
00:18:02,213 --> 00:18:06,616
Les hommes de Sagara cherchent
à écraser notre gang.

186
00:18:07,585 --> 00:18:08,882
Et alors ? C'est pas nouveau.

187
00:18:10,388 --> 00:18:14,017
Manifestement,
ils t'utiliseront pour m'avoir.

188
00:18:14,726 --> 00:18:16,660
Tu mourrais pour moi ?

189
00:18:18,129 --> 00:18:19,426
Oui, pourquoi ?

190
00:18:19,531 --> 00:18:22,932
Laisse tomber.
Je te plaquerais pour me protéger.

191
00:18:24,069 --> 00:18:28,563
Je ne jure que par moi,
les femmes sont juste des jouets.

192
00:18:29,641 --> 00:18:32,166
Et tu te prends pour un homme ?

193
00:18:33,211 --> 00:18:36,203
Moi ? Non, je suis un yakuza.

194
00:18:47,225 --> 00:18:50,888
Si ça tourne mal,
dis que nous avons rompu.

195
00:18:52,464 --> 00:18:54,455
Travaille dur pour ta carrière.

196
00:18:55,500 --> 00:18:56,467
Salut.

197
00:19:10,648 --> 00:19:12,240
Tu vas attraper froid.

198
00:19:14,419 --> 00:19:15,852
Pourquoi tu rentres pas ?

199
00:19:15,954 --> 00:19:18,855
Vous étiez encore là,
je ne pouvais pas fermer.

200
00:19:20,692 --> 00:19:22,319
Où est le directeur ?

201
00:19:22,427 --> 00:19:25,021
Il a appelé pour dire
qu'il ne reviendrait pas.

202
00:19:26,064 --> 00:19:28,694
Probablement en train de boire.
C'est désespérant.

203
00:19:29,234 --> 00:19:30,861
Désolé pour tout à l'heure.

204
00:19:31,936 --> 00:19:35,201
Alors, vous êtes chef en second ?
Ce cinéma est à vous ?

205
00:19:36,274 --> 00:19:37,969
C'est moi, chérie.

206
00:19:40,111 --> 00:19:41,408
Qu'y a-t-il de si marrant ?

207
00:19:41,513 --> 00:19:43,743
Vous n'avez pas l'air d'un caïd.

208
00:19:43,982 --> 00:19:45,142
Pourquoi ça ?

209
00:19:45,250 --> 00:19:47,184
Vous ne faites pas très peur.

210
00:19:47,552 --> 00:19:48,917
Ne dis pas ça.

211
00:19:51,022 --> 00:19:56,358
Je peux avoir une augmentation ?
C'est trop peu, 5000 par mois.

212
00:19:58,029 --> 00:20:00,454
Pourquoi tu prendrais pas
un boulot convenable ?

213
00:20:00,865 --> 00:20:02,924
Tu ferais une terrible hôtesse de bar.

214
00:20:03,568 --> 00:20:05,229
Je veux un travail sérieux.

215
00:20:05,870 --> 00:20:08,270
C'est stupide. Prends ça.

216
00:20:11,042 --> 00:20:14,034
Je l'ai gagné en prison,
ce n'est pas de l'argent sale.

217
00:20:14,712 --> 00:20:15,770
Je n'en veux pas.

218
00:20:15,880 --> 00:20:18,413
- Pourquoi ?
- Il n'y a pas de raison.

219
00:20:19,117 --> 00:20:23,747
T'es vraiment idiote.
Tiens, prends ça.

220
00:20:26,324 --> 00:20:29,054
Merci.
Fermez derrière vous.

221
00:20:33,298 --> 00:20:35,789
Dis à personne que je suis ici.

222
00:20:36,835 --> 00:20:37,961
Bonne nuit.

223
00:21:23,414 --> 00:21:26,611
- Qu'est-ce que vous avez là ?
- Le repas de mon frère.

224
00:21:33,791 --> 00:21:35,383
Ta sœur est ici.

225
00:21:42,100 --> 00:21:43,727
Yoshie, je suis là.

226
00:21:45,403 --> 00:21:47,633
Des boulettes,
tu as besoin d'énergie.

227
00:21:47,872 --> 00:21:48,998
Merci, frangine.

228
00:21:49,107 --> 00:21:50,335
Ils sont là !

229
00:22:07,425 --> 00:22:09,921
Pendant combien de temps
vous avez l'intention

230
00:22:10,022 --> 00:22:12,422
de poursuivre cette satanée grève ?

231
00:22:13,264 --> 00:22:16,495
Violez la loi
et vous serez arrêtés.

232
00:22:16,734 --> 00:22:19,362
- Dégagez !
- Pas de yakuza, briseurs de grève !

233
00:22:21,773 --> 00:22:24,674
Vous l'aurez cherché !
On y va !

234
00:23:44,555 --> 00:23:47,547
Vous bossez avec les flics,
c'est ça ?

235
00:23:49,827 --> 00:23:51,522
C'était vraiment bizarre !

236
00:23:51,696 --> 00:23:55,223
Pas du tout.
Vous travailliez pour la loi.

237
00:23:55,867 --> 00:23:57,926
Vous l'aurez votre fichue médaille !

238
00:24:20,458 --> 00:24:21,789
Bonjour.

239
00:24:31,135 --> 00:24:34,127
<i>Papa</i>

240
00:24:49,353 --> 00:24:50,718
Bonjour.

241
00:24:52,657 --> 00:24:55,592
Ils ont fait du bon boulot
aujourd'hui.

242
00:24:55,827 --> 00:24:57,795
On est monté sur ce camion...

243
00:24:57,962 --> 00:24:59,429
Ouais, j'ai entendu.

244
00:25:00,865 --> 00:25:02,730
Voilà votre paie.

245
00:25:02,967 --> 00:25:04,229
Merci, patron.

246
00:25:04,469 --> 00:25:07,233
C'est pas juste pour toi,
mais pour tout le monde.

247
00:25:07,472 --> 00:25:09,736
Je n'en veux pas, mais lui si.

248
00:25:13,344 --> 00:25:14,811
Et Asahina ?

249
00:25:15,046 --> 00:25:17,480
On doit ramasser sa gonzesse ?

250
00:25:17,715 --> 00:25:19,683
Masako ? Cette chanteuse ?

251
00:25:19,784 --> 00:25:22,218
Ouais,
elle chante toujours au club.

252
00:25:24,455 --> 00:25:26,218
Je parie qu'il l'a larguée.

253
00:25:26,924 --> 00:25:29,188
Elle ne nous sera pas utile.

254
00:25:29,360 --> 00:25:31,851
Patron, j'ai quelque chose.

255
00:25:32,029 --> 00:25:33,121
Quoi ?

256
00:25:33,231 --> 00:25:35,699
Un tueur à gages d'Hokkaido.

257
00:25:36,167 --> 00:25:40,570
Personne ici ne le connaît.
Il sera parfait pour nous.

258
00:25:41,405 --> 00:25:43,635
Bonne nouvelle. Où est-il ?

259
00:25:43,808 --> 00:25:45,105
En haut.

260
00:25:45,209 --> 00:25:46,972
- Mon sac ?
- Il est au bar.

261
00:25:47,145 --> 00:25:50,080
Crétin ! Va le chercher !

262
00:25:58,556 --> 00:26:01,354
- Comment s'appelle-t-il ?
- Masa, "l'asthmatique".

263
00:26:01,526 --> 00:26:03,721
Il a de l'asthme, mais il est bon.

264
00:26:06,531 --> 00:26:08,726
Masa, et les bonnes manières !

265
00:26:09,834 --> 00:26:11,028
Salut.

266
00:26:11,736 --> 00:26:13,761
Plutôt courageux, non ?

267
00:26:15,973 --> 00:26:18,464
Du moment qu'il fait le boulot.

268
00:26:19,810 --> 00:26:21,710
Combien c'est payé ?

269
00:26:21,946 --> 00:26:23,607
On ne m'a pas comme ça.

270
00:26:24,348 --> 00:26:25,576
Combien ?

271
00:26:25,683 --> 00:26:27,241
Montre-moi ton arme.

272
00:26:39,931 --> 00:26:41,831
Ils ne m'auront pas si facilement.

273
00:26:42,900 --> 00:26:44,834
Sagara va être furax.

274
00:26:45,970 --> 00:26:49,804
Tu nous as même roulés,
le jour où tu es sorti.

275
00:26:50,875 --> 00:26:52,342
Pas vrai, parrain ?

276
00:26:54,245 --> 00:26:56,179
Qu'est-ce que tu veux, mon oncle ?

277
00:26:56,814 --> 00:27:00,443
Je veux vous parler
à tous les deux.

278
00:27:00,685 --> 00:27:01,982
De quoi ?

279
00:27:02,153 --> 00:27:05,919
Je n'aime pas ce que vous faites.

280
00:27:06,090 --> 00:27:07,250
Comme quoi ?

281
00:27:07,758 --> 00:27:11,091
Ton père se retournerait
dans sa tombe.

282
00:27:11,329 --> 00:27:13,126
Il avait du cran.

283
00:27:13,364 --> 00:27:14,695
Et alors ?

284
00:27:14,865 --> 00:27:16,162
Tu as peur de Sagara ?

285
00:27:18,102 --> 00:27:19,228
Laisse tomber !

286
00:27:20,471 --> 00:27:22,598
Alors, pourquoi tu t'es enfui ?

287
00:27:22,773 --> 00:27:24,001
La ferme.

288
00:27:25,776 --> 00:27:28,745
Takeo,
pourquoi tu ne lui cours pas après ?

289
00:27:29,447 --> 00:27:33,076
Dans notre milieu, si tu t'enfuis,
tu t'en mords les doigts.

290
00:27:33,718 --> 00:27:38,781
Sagara est jeune
et il ne mérite pas d'être chef.

291
00:27:39,423 --> 00:27:41,357
Tu envisages de l'affronter ?

292
00:27:41,592 --> 00:27:45,323
Bien sûr, c'est pourquoi
j'ai largué Masako.

293
00:27:46,130 --> 00:27:48,121
Le cinéma est tout
ce qu'il nous reste.

294
00:27:48,299 --> 00:27:51,700
Nos forces se limitent
à nous trois.

295
00:27:53,137 --> 00:27:54,866
Mais je gagnerai.

296
00:27:56,607 --> 00:27:57,733
Comment ?

297
00:27:59,510 --> 00:28:02,240
L'argent.
On doit réunir de l'argent.

298
00:28:03,681 --> 00:28:06,479
Avec, nous pourrons avoir
des hommes.

299
00:28:09,420 --> 00:28:10,978
Et Sagara sera...

300
00:28:11,989 --> 00:28:15,948
Crétin !
Tu dois d'abord t'occuper de lui.

301
00:28:20,031 --> 00:28:21,464
Mais, comment ?

302
00:28:28,039 --> 00:28:31,338
Tue Sagara,
le reste se mettra en place.

303
00:28:32,810 --> 00:28:34,402
Fais-le ce soir.

304
00:28:39,617 --> 00:28:42,450
Tu as raté ton coup,
il y a trois ans.

305
00:28:43,254 --> 00:28:45,222
Tu aurais dû le tuer
à l'époque.

306
00:28:46,490 --> 00:28:50,756
Empare-toi de son territoire
et nous roulerons en voitures.

307
00:28:51,996 --> 00:28:55,090
Il t'a attendu pour t'éliminer.

308
00:28:55,933 --> 00:29:00,961
Dans notre milieu, ce qui compte,
c'est qui mourra le premier.

309
00:29:02,406 --> 00:29:06,035
Mais, mon oncle,
je viens juste d'être libéré.

310
00:29:06,210 --> 00:29:07,507
Ne t'inquiète pas.

311
00:29:10,114 --> 00:29:13,049
J'ai un remplaçant,
si tu ne peux pas y aller.

312
00:29:26,163 --> 00:29:30,327
Je sais, parrain, je m'en chargerai.

313
00:29:34,805 --> 00:29:39,469
Toi ?
Tu es quelqu'un de bien, Aikawa.

314
00:29:41,278 --> 00:29:45,180
La meilleure action de ton père
a été de t'envoyer à l'université.

315
00:29:45,349 --> 00:29:47,647
Il n'y a pas que ça,
j'aime Takeo.

316
00:29:47,818 --> 00:29:48,944
Aikawa.

317
00:29:51,355 --> 00:29:56,987
Je veux que tu prennes
soin de Takeo pour moi.

318
00:30:01,198 --> 00:30:04,395
Si quelqu'un doit purger une peine,
ce sera moi.

319
00:30:06,337 --> 00:30:08,168
C'est ce que j'avais prévu.

320
00:30:10,107 --> 00:30:15,010
Je ne guérirai pas.
Je vais bientôt mourir, de toute façon.

321
00:30:28,559 --> 00:30:29,856
Pervers !

322
00:30:30,795 --> 00:30:33,161
Chef, pour fêter votre libération.

323
00:30:34,799 --> 00:30:36,460
C'est génial d'être dehors.

324
00:30:39,970 --> 00:30:42,165
Petit génie, trinquons.

325
00:30:42,406 --> 00:30:45,068
Tu veux vraiment le faire ?

326
00:30:45,242 --> 00:30:46,368
Bien sûr.

327
00:30:46,544 --> 00:30:48,409
- Aikawa.
- Quoi ?

328
00:30:49,547 --> 00:30:51,276
Je te verrai plus tard.

329
00:30:54,385 --> 00:30:55,477
Qui c'est ?

330
00:30:56,253 --> 00:30:59,711
Elle tient une pharmacie
en face de chez nous.

331
00:30:59,957 --> 00:31:03,085
Je vois, deux petits génies
valent mieux qu'un.

332
00:31:03,894 --> 00:31:05,657
Je n'aime pas les lunettes.

333
00:31:06,464 --> 00:31:11,060
Elle est célibataire, je lui donne
parfois des conseils financiers.

334
00:31:11,302 --> 00:31:12,496
C'est pas ta copine ?

335
00:31:12,603 --> 00:31:13,570
Non.

336
00:31:14,238 --> 00:31:16,604
Bien, les femmes causent des ennuis.

337
00:31:18,242 --> 00:31:21,700
Tu n'as jamais pensé à te ranger ?

338
00:31:21,879 --> 00:31:22,903
Me ranger ?

339
00:31:23,013 --> 00:31:28,474
Enfants, on se disait tout.
Tu pourrais encore maintenant ?

340
00:31:28,719 --> 00:31:30,118
Mais, on n'est plus des gamins.

341
00:31:31,288 --> 00:31:32,312
Eh bien ?

342
00:31:32,490 --> 00:31:33,889
Laisse tomber.

343
00:31:34,625 --> 00:31:38,891
Tu es diplômé de la fac de droit,
tu as le choix.

344
00:31:39,797 --> 00:31:43,995
J'ai arrêté à l'école primaire,
je sais rien faire d'autre.

345
00:31:45,135 --> 00:31:47,194
Tu veux que je devienne ouvrier ?

346
00:31:48,138 --> 00:31:50,766
Non, je n'ai pas dit ça.

347
00:31:52,142 --> 00:31:55,441
Ton père m'a payé des études

348
00:31:55,613 --> 00:31:59,743
parce qu'il était fatigué
de cette vie de criminel.

349
00:32:00,951 --> 00:32:03,545
Il voulait qu'on vive normalement.

350
00:32:03,787 --> 00:32:06,119
Est-ce que tu dis cela

351
00:32:06,357 --> 00:32:08,518
parce que tu veux raccrocher ?

352
00:32:08,692 --> 00:32:09,886
Oui.

353
00:32:09,927 --> 00:32:11,717
Alors pourquoi tu ne le fais pas ?

354
00:32:11,795 --> 00:32:13,092
Je m'inquiète à ton sujet.

355
00:32:13,731 --> 00:32:15,130
Laisse tomber.

356
00:32:17,468 --> 00:32:21,063
Je ne suis pas aussi futé que toi,
mais je ne suis pas idiot.

357
00:32:21,939 --> 00:32:23,668
Je peux me débrouiller seul.

358
00:32:24,842 --> 00:32:27,072
Mais si je meurs,
occupe-toi de mes funérailles.

359
00:32:27,244 --> 00:32:28,268
Chef...

360
00:32:28,379 --> 00:32:30,574
C'est sacrément lourd.

361
00:32:31,482 --> 00:32:32,608
Merci.

362
00:32:33,417 --> 00:32:34,816
Poussez-vous.

363
00:32:47,898 --> 00:32:49,456
Tu es venu, en fin de compte ?

364
00:32:50,167 --> 00:32:51,395
Où est Mi-chan ?

365
00:32:51,502 --> 00:32:52,867
Elle est rentrée.

366
00:32:52,970 --> 00:32:55,905
Pourquoi t'a-t-elle laissé ici ?

367
00:32:57,107 --> 00:32:59,075
Mignon, ce singe, non ?

368
00:32:59,843 --> 00:33:03,904
Le pauvre, il danse pour rien,
tout comme moi.

369
00:33:05,015 --> 00:33:06,209
Que veux-tu dire ?

370
00:33:06,317 --> 00:33:07,614
Laisse tomber.

371
00:33:08,385 --> 00:33:09,613
Bonjour.

372
00:33:10,588 --> 00:33:13,921
De l'éphédrine, de l'adrénaline
et une seringue hypodermique de 2 ml.

373
00:33:15,059 --> 00:33:16,890
Votre asthme s'aggrave.

374
00:33:19,029 --> 00:33:21,998
C'est mauvais pour vous, tout ça.

375
00:33:26,070 --> 00:33:27,332
Ma monnaie.

376
00:33:35,746 --> 00:33:37,236
Merci.

377
00:33:38,916 --> 00:33:41,476
Il est bizarre, non ?

378
00:33:42,353 --> 00:33:45,914
Je ne l'ai jamais vu avant,
mais il a l'air louche.

379
00:33:47,124 --> 00:33:48,591
Tu voulais me voir ?

380
00:33:48,892 --> 00:33:51,053
Oui, j'ai eu un étrange visiteur.

381
00:33:51,695 --> 00:33:54,220
Une cicatrice au menton,
sûrement un yakuza.

382
00:33:54,465 --> 00:33:55,432
Un yakuza ?

383
00:33:55,532 --> 00:33:57,056
Sans vouloir te vexer.

384
00:33:58,002 --> 00:33:59,526
Et alors ?

385
00:34:01,005 --> 00:34:02,700
Il vendait ceci.

386
00:34:03,874 --> 00:34:06,365
Un échantillon provenant
apparemment d'un bon labo.

387
00:34:12,116 --> 00:34:14,914
C'est un nouveau traitement
contre le cancer.

388
00:34:16,053 --> 00:34:18,920
Le brevet est étranger.
Et alors ?

389
00:34:19,156 --> 00:34:23,616
C'est confidentiel,
mais ils l'ont retiré du marché.

390
00:34:23,861 --> 00:34:25,226
Trop cher ?

391
00:34:25,396 --> 00:34:28,695
Non, trois testeurs du labo
en sont morts.

392
00:34:29,366 --> 00:34:32,460
Pourtant, les résultats étaient
excellents sur les animaux.

393
00:34:32,703 --> 00:34:37,163
Ils ont payé très cher
pour que ça ne s'ébruite pas.

394
00:34:38,142 --> 00:34:41,839
Peu après, ils ont perdu
une cargaison d'échantillons.

395
00:34:42,012 --> 00:34:44,276
Perdu ?
On se croirait dans un thriller.

396
00:34:45,149 --> 00:34:48,084
J'ai un ami qui y travaille.

397
00:34:48,786 --> 00:34:53,052
Ils ne peuvent pas le révéler,
ils ont trop à perdre.

398
00:34:53,223 --> 00:34:56,659
Donc, ils paieront un paquet
pour les récupérer ?

399
00:34:56,894 --> 00:34:59,226
C'est pour cela
que tu les as achetés ?

400
00:34:59,663 --> 00:35:01,028
Bien sûr que non.

401
00:35:01,865 --> 00:35:05,028
J'avais songé à les analyser.

402
00:35:05,202 --> 00:35:07,966
Mais, maintenant,
je suis inquiète.

403
00:35:08,205 --> 00:35:09,763
Je vais me renseigner.

404
00:35:09,940 --> 00:35:11,430
Génial.

405
00:35:11,675 --> 00:35:13,609
Encore une chose.

406
00:35:16,647 --> 00:35:17,671
Quoi ?

407
00:35:17,781 --> 00:35:20,011
Tu viendras à Osaka ?

408
00:35:20,951 --> 00:35:24,478
Mon oncle m'a proposé
une pharmacie là-bas.

409
00:35:24,722 --> 00:35:25,882
Tu vas partir d'ici ?

410
00:35:26,123 --> 00:35:29,752
Oui, c'est beaucoup plus grand.

411
00:35:30,461 --> 00:35:33,225
Et pas de protection à payer.

412
00:35:34,298 --> 00:35:35,595
Tu viendras ?

413
00:35:36,400 --> 00:35:38,163
C'est très soudain.

414
00:35:38,402 --> 00:35:41,371
Tu disais que tu te rangerais
quand Takeo sortirait.

415
00:35:41,538 --> 00:35:42,835
Oui...

416
00:35:43,707 --> 00:35:46,801
Ne te défile pas,
épouse-moi !

417
00:35:48,245 --> 00:35:50,873
Je vais y réfléchir.
Bonne nuit.

418
00:36:08,265 --> 00:36:10,028
Regarde, du whisky importé.

419
00:36:10,200 --> 00:36:11,565
C'est toi !

420
00:36:13,003 --> 00:36:15,904
J'en tremble déjà.

421
00:36:17,608 --> 00:36:20,600
Fais gaffe,
tu as une grande gueule.

422
00:36:20,778 --> 00:36:22,844
Ne t'inquiète pas,

423
00:36:23,345 --> 00:36:26,445
je ne dirai
à personne que tu es là.

424
00:36:26,683 --> 00:36:27,877
Où est l'ouvreuse ?

425
00:36:27,985 --> 00:36:32,820
T'inquiète pas pour elle,
elle ne dira rien.

426
00:36:32,923 --> 00:36:34,322
Elle est en congé ?

427
00:36:35,192 --> 00:36:41,131
Son frère et elle se sont fait arrêter.

428
00:36:41,298 --> 00:36:42,322
Comment ça se fait ?

429
00:36:42,432 --> 00:36:46,835
Il était le leader
de la grève à l'usine.

430
00:36:47,638 --> 00:36:52,041
Je pense qu'ils sont
tous les deux communistes.

431
00:36:52,276 --> 00:36:54,506
Aller en prison
est pour eux un honneur.

432
00:36:54,678 --> 00:36:55,610
Crétin !

433
00:36:55,712 --> 00:37:01,412
Ces cocos ne sont pas très différents
de nous, yakuza, pas vrai ?

434
00:37:02,452 --> 00:37:05,888
Même les politiciens vont en prison.

435
00:37:06,123 --> 00:37:11,356
Tous les gens importants
ont passé du temps en taule.

436
00:37:13,764 --> 00:37:15,129
À plus tard.

437
00:37:24,341 --> 00:37:26,002
T'as oublié quelque chose ?

438
00:37:32,282 --> 00:37:34,079
C'est toi, mon oncle.

439
00:37:34,318 --> 00:37:36,377
Ferme cette putain de porte !

440
00:37:37,087 --> 00:37:38,816
Ils sont après toi.

441
00:37:44,094 --> 00:37:46,119
C'est pas le moment parfait ?

442
00:37:46,663 --> 00:37:48,028
<i>Parrain</i>

443
00:37:48,432 --> 00:37:50,423
Il nous veut quoi ?

444
00:37:50,467 --> 00:37:52,291
C'est une convocation
pour une cérémonie.

445
00:37:52,369 --> 00:37:53,336
Une cérémonie ?

446
00:37:54,171 --> 00:37:55,763
Tu sais pourquoi ?

447
00:37:59,343 --> 00:38:02,801
Il a aussi convoqué Sagara,
n'est-ce pas ?

448
00:38:04,381 --> 00:38:07,111
Vous serez sans escorte tous les deux.

449
00:38:08,452 --> 00:38:09,578
Bonne chance.

450
00:38:17,961 --> 00:38:19,258
Takeo y sera.

451
00:38:19,496 --> 00:38:21,555
Il est le successeur des Asahina.

452
00:38:37,180 --> 00:38:39,740
<i>Service mémorial
de la famille Kumotori</i>

453
00:38:58,869 --> 00:39:01,235
Brûlez de l'encens pour son âme.

454
00:39:41,111 --> 00:39:42,840
Oui, M. Sagara est là.

455
00:39:43,080 --> 00:39:44,377
Il est ici ?

456
00:39:45,148 --> 00:39:47,309
Non, il a envoyé un remplaçant.

457
00:39:47,484 --> 00:39:48,644
Un remplaçant ?

458
00:39:53,590 --> 00:39:54,682
Le 17.

459
00:40:03,967 --> 00:40:05,195
Le 7.

460
00:41:10,600 --> 00:41:11,897
C'est juste une égratignure.

461
00:41:12,502 --> 00:41:15,266
Tu n'as pas besoin
d'un docteur pour si peu.

462
00:41:15,439 --> 00:41:18,670
J'étais assis là,
avec une flush royale.

463
00:41:18,909 --> 00:41:21,969
J'ai raté une fortune par ta faute.

464
00:41:24,347 --> 00:41:27,612
Un bandage, ça suffira.

465
00:41:35,692 --> 00:41:36,989
Je déteste les piqûres.

466
00:41:37,160 --> 00:41:39,651
Ce n'est pas pour toi,
mais pour moi !

467
00:41:47,404 --> 00:41:48,837
Fais attention, dorénavant.

468
00:41:49,072 --> 00:41:52,508
Il a de la chance.
Aikawa, file-moi trois gros billets.

469
00:41:53,310 --> 00:41:55,039
Je vais aller aux courses.

470
00:41:58,582 --> 00:42:01,812
Tu ne connaîtrais pas de pépée
qui a besoin d'une appendicectomie ?

471
00:42:12,596 --> 00:42:14,689
Tu aurais dû l'avoir.

472
00:42:15,198 --> 00:42:16,290
Qu'a dit l'oncle ?

473
00:42:16,399 --> 00:42:20,460
Il n'a rien dit.
Il est presque allé chez les flics.

474
00:42:20,637 --> 00:42:21,729
Il est en colère ?

475
00:42:23,106 --> 00:42:25,404
Au moins, tu ne l'as pas tué.

476
00:42:27,978 --> 00:42:29,138
Lâche-moi.

477
00:42:29,246 --> 00:42:33,910
Sérieusement. Tu n'as pas
ce qu'il faut pour être parrain.

478
00:42:34,050 --> 00:42:35,483
Tu fuis le danger.

479
00:42:35,652 --> 00:42:36,778
Ça suffit.

480
00:42:36,887 --> 00:42:39,378
Tu n'as jamais pensé à raccrocher ?

481
00:42:41,758 --> 00:42:44,750
Je ne peux pas.
Le milieu, je ne connais que ça.

482
00:42:44,995 --> 00:42:46,553
Et si tu avais un vrai travail ?

483
00:42:46,663 --> 00:42:47,823
Comme quoi ?

484
00:42:49,666 --> 00:42:52,567
Ceci. Ça vaut entre 50
et 60 millions de yens.

485
00:43:01,044 --> 00:43:03,478
Je me fous que ta femme
soit malade.

486
00:43:03,647 --> 00:43:05,410
N'écoule pas cette merde !

487
00:43:06,149 --> 00:43:09,016
Ça appartient au clan Sagara.

488
00:43:09,252 --> 00:43:11,550
Vole-nous et tu le paieras.

489
00:43:20,263 --> 00:43:21,787
Écarte les doigts.

490
00:43:23,567 --> 00:43:25,262
Tu t'es pissé dessus !

491
00:43:25,435 --> 00:43:28,097
Tu as de la veine
qu'on ne te bute pas.

492
00:43:29,940 --> 00:43:31,430
Tu ne sentiras rien.

493
00:43:33,443 --> 00:43:36,412
L'argent est tout pour un yakuza.

494
00:43:36,646 --> 00:43:39,410
On n'a pas le temps d'en gagner.

495
00:43:40,250 --> 00:43:42,377
C'est plus important que vivre.

496
00:43:47,224 --> 00:43:50,057
Un des hommes de Sagara,
c'est ça ?

497
00:43:50,293 --> 00:43:52,761
Une cicatrice au menton ?
Ça doit être Nozawa.

498
00:43:52,929 --> 00:43:57,389
Après la mort des trois cobayes,
Sagara a volé une cargaison.

499
00:43:57,634 --> 00:44:00,034
- Il veut nous faire chanter.
- Je vois.

500
00:44:00,770 --> 00:44:03,933
- Mon amie pharmacienne me l'a dit.
- Celle avec les lunettes ?

501
00:44:06,009 --> 00:44:07,943
Pourquoi on ne s'en emparerait pas ?

502
00:44:08,178 --> 00:44:10,976
C'est mieux que de tuer Sagara.

503
00:44:11,214 --> 00:44:12,875
Mais, comment ?

504
00:44:13,049 --> 00:44:15,517
Dès qu'ils passeront à l'action,
ce sera trop tard.

505
00:44:15,685 --> 00:44:17,585
Laisse-moi faire.

506
00:44:18,221 --> 00:44:20,781
C'est l'occasion de m'impressionner.

507
00:44:20,957 --> 00:44:23,221
À une condition.

508
00:44:23,326 --> 00:44:24,452
Laquelle ?

509
00:44:24,561 --> 00:44:28,258
Une fois terminé,
on raccroche tous les deux.

510
00:44:29,366 --> 00:44:33,359
On n'a pas besoin
de faire ça pour vivre.

511
00:44:33,603 --> 00:44:34,865
Je sais.

512
00:44:36,740 --> 00:44:39,140
Je reviendrai pour le bandage.

513
00:44:49,986 --> 00:44:52,284
Un bandage et des calmants.

514
00:44:57,294 --> 00:45:02,391
Je dois rapidement donner
une réponse à mon oncle d'Osaka.

515
00:45:03,466 --> 00:45:05,127
Il a un acheteur.

516
00:45:05,802 --> 00:45:07,099
Alors, vas-y.

517
00:45:07,270 --> 00:45:08,396
Je vais y aller !

518
00:45:09,172 --> 00:45:10,571
Et toi ?

519
00:45:12,542 --> 00:45:15,978
Je pensais que tu m'aimais,
j'ai eu tort ?

520
00:45:16,212 --> 00:45:17,509
Ne sois pas stupide.

521
00:45:18,381 --> 00:45:19,507
Tu me détestes.

522
00:45:19,616 --> 00:45:20,674
Je t'aime.

523
00:45:20,784 --> 00:45:22,183
Alors, pourquoi tu ne viens pas ?

524
00:45:25,388 --> 00:45:27,356
Tu n'abandonneras pas cette vie ?

525
00:45:28,425 --> 00:45:29,722
Tu l'apprécies trop.

526
00:45:34,064 --> 00:45:35,554
Mon pauvre.

527
00:45:40,136 --> 00:45:43,970
Si tu changes d'avis,
viens à Osaka.

528
00:46:03,727 --> 00:46:04,853
Qui est-ce ?

529
00:46:05,061 --> 00:46:07,461
C'est moi, Yoshie Koizumi.

530
00:46:09,532 --> 00:46:10,829
Que veux-tu ?

531
00:46:11,401 --> 00:46:13,130
Je dois vous parler.

532
00:46:22,645 --> 00:46:24,340
Va voir le directeur.

533
00:46:24,581 --> 00:46:26,879
Ils sont tous partis boire.

534
00:46:28,418 --> 00:46:29,476
Entre.

535
00:46:29,586 --> 00:46:31,053
Ça ira.

536
00:46:32,555 --> 00:46:34,489
- Non, pas pour moi !
- Mais...

537
00:46:34,624 --> 00:46:37,821
Je ne te ferai pas de mal,
mais je suis vulnérable.

538
00:46:39,396 --> 00:46:40,863
Vous vous êtes battu ?

539
00:46:43,800 --> 00:46:45,324
Que veux-tu ?

540
00:46:45,568 --> 00:46:49,402
Reprendre mon travail.
Vous n'aviez pas le droit de me virer.

541
00:46:50,206 --> 00:46:51,730
Tu te plains ?

542
00:46:52,542 --> 00:46:56,137
Ce n'était pas ma faute,
si j'ai fait une pause.

543
00:46:56,780 --> 00:46:59,214
Je lui apportais juste son déjeuner.

544
00:46:59,449 --> 00:47:02,612
Je sais.
Mais, on t'a remplacée.

545
00:47:02,852 --> 00:47:06,083
C'est une violation
du Code du travail.

546
00:47:07,090 --> 00:47:09,581
Tais-toi.
Prends ça et tire-toi.

547
00:47:09,659 --> 00:47:12,519
- Je ne suis pas venue pour de l'argent.
- Pourquoi, alors ?

548
00:47:12,562 --> 00:47:15,053
Mon frère est toujours en prison.

549
00:47:15,231 --> 00:47:17,791
On va se retrouver
tous les deux au chômage.

550
00:47:18,835 --> 00:47:21,167
Réembauchez-moi, je vous en prie.

551
00:47:21,404 --> 00:47:25,841
Si ce n'est pas possible,
je travaillerai au bureau du marché.

552
00:47:26,476 --> 00:47:28,239
Obstinée, pas vrai ?

553
00:47:29,479 --> 00:47:32,346
Très bien,
je vais leur dire que vous êtes là.

554
00:47:32,515 --> 00:47:34,847
- À qui ?
- Tout le monde !

555
00:47:35,084 --> 00:47:36,449
Essaie pour voir.

556
00:47:38,054 --> 00:47:39,385
Alors, tuez-moi.

557
00:47:41,991 --> 00:47:43,822
Je ne tire pas sur les femmes.

558
00:47:44,461 --> 00:47:46,361
Vous ne savez que tuer !

559
00:47:46,529 --> 00:47:50,556
Tout le monde dit
que vous êtes un sale trouillard.

560
00:47:51,134 --> 00:47:52,465
Toi aussi ?

561
00:47:53,470 --> 00:47:57,463
Je pensais que vous valiez mieux que ça.
Mais, ils avaient raison.

562
00:47:57,640 --> 00:47:58,971
Tu m'aimes ?

563
00:47:59,075 --> 00:48:00,337
Aucune chance !

564
00:48:00,443 --> 00:48:01,467
Ne sois pas timide.

565
00:48:01,578 --> 00:48:02,636
Lâchez-moi !

566
00:48:05,181 --> 00:48:06,409
Que faites-vous ?

567
00:48:21,197 --> 00:48:22,721
Où tu vas ?

568
00:48:22,832 --> 00:48:24,060
En haut.

569
00:48:33,843 --> 00:48:36,004
Désolé. Excuse-moi.

570
00:48:37,947 --> 00:48:41,747
Je t'aime vraiment.

571
00:48:42,952 --> 00:48:44,579
Comment tu oses ?

572
00:48:46,089 --> 00:48:49,684
Je suis sérieux.
J'ai eu beaucoup de femmes.

573
00:48:50,660 --> 00:48:53,754
Mais, elles n'étaient intéressées
que par mon pognon.

574
00:48:56,699 --> 00:49:02,160
Pas toi, tu es différente.
C'est ce que j'aime chez toi.

575
00:49:02,805 --> 00:49:04,602
Quel mensonge !

576
00:49:05,642 --> 00:49:09,339
Tu avais raison, je suis un crétin.

577
00:49:10,580 --> 00:49:12,207
Mais, je ne suis pas méchant.

578
00:49:22,725 --> 00:49:26,559
Ne pas retrouver un échantillon
après avoir payé autant,

579
00:49:26,796 --> 00:49:29,230
signifie qu'ils sont
en possession des yakuza.

580
00:49:29,933 --> 00:49:35,132
Je regrette qu'on ait caché
la mort des trois testeurs.

581
00:49:35,305 --> 00:49:37,466
Trop de dommages collatéraux.

582
00:49:38,041 --> 00:49:41,238
Il faut d'abord protéger
le nom de la compagnie.

583
00:49:42,078 --> 00:49:45,878
La direction est prête à payer
autant de pots-de-vin qu'il faudra.

584
00:49:47,050 --> 00:49:49,575
Sinon, nos actions chuteraient.

585
00:49:50,954 --> 00:49:57,120
Peu importe qui ils sont,
agir vite est primordial.

586
00:50:07,437 --> 00:50:09,928
On ne devrait pas agir rapidement ?

587
00:50:10,106 --> 00:50:11,733
C'est un ordre ?

588
00:50:11,908 --> 00:50:15,400
Plus ça prendra de temps,
plus nous obtiendrons d'argent.

589
00:50:15,645 --> 00:50:18,273
Tu n'as pas réussi.

590
00:50:20,116 --> 00:50:21,344
Qui est là ?

591
00:50:22,919 --> 00:50:25,547
C'est toi, Masa ?
N'entre pas tout de suite.

592
00:50:27,857 --> 00:50:28,915
OK.

593
00:50:35,431 --> 00:50:36,728
T'as appris quelque chose ?

594
00:50:37,333 --> 00:50:39,028
Allez, accouche !

595
00:50:41,404 --> 00:50:44,339
Je croyais que tu étais
tueur à gages.

596
00:50:46,242 --> 00:50:48,301
Je sais où il se cache.

597
00:50:49,779 --> 00:50:50,871
Où ?

598
00:50:51,814 --> 00:50:55,545
Ça ne servira à rien
que je vous le dise.

599
00:50:56,352 --> 00:50:57,979
Alors, va le tuer.

600
00:50:58,821 --> 00:51:02,279
J'ai besoin d'une avance,
je veux aller au cinéma.

601
00:51:02,458 --> 00:51:03,789
Tu es si fauché ?

602
00:51:03,893 --> 00:51:07,420
Au cinéma ?
Je n'y aurais pas pensé.

603
00:51:07,897 --> 00:51:08,864
Tiens.

604
00:51:35,324 --> 00:51:36,814
Une visite pour le 19.

605
00:51:43,800 --> 00:51:45,267
Bonjour !

606
00:51:45,401 --> 00:51:46,425
Qui êtes-vous ?

607
00:51:46,536 --> 00:51:49,403
Celui qui vous a arrêtée.

608
00:51:57,947 --> 00:51:59,437
Est-ce que ça va ?

609
00:51:59,549 --> 00:52:02,541
Bien. Cet endroit est
idéal pour se reposer.

610
00:52:03,486 --> 00:52:06,478
Je t'ai acheté un panier-repas.
Anguille et riz.

611
00:52:06,723 --> 00:52:10,159
C'était pas la peine.
Tu as l'air différente.

612
00:52:10,793 --> 00:52:11,919
Vraiment ?

613
00:52:12,061 --> 00:52:13,494
Tu es resplendissante.

614
00:52:14,330 --> 00:52:15,797
Ne dis pas ça !

615
00:52:16,032 --> 00:52:17,624
Tu as un petit ami ?

616
00:52:18,201 --> 00:52:21,193
Pas vraiment.
C'est plutôt triste, en fait.

617
00:52:21,337 --> 00:52:22,736
Comment ça ?

618
00:52:23,239 --> 00:52:25,764
C'est un peu
un enfant prodigue.

619
00:52:26,576 --> 00:52:29,374
Je suis sûre de pouvoir le faire
rentrer dans le rang.

620
00:52:30,313 --> 00:52:32,975
Laisse tomber.
C'est difficile de changer.

621
00:52:34,117 --> 00:52:38,918
Je sens que c'est mon destin
de passer ma vie avec lui.

622
00:52:40,089 --> 00:52:41,215
Qui est-ce ?

623
00:52:42,325 --> 00:52:43,690
C'est important ?

624
00:52:48,364 --> 00:52:49,661
Merci.

625
00:52:52,335 --> 00:52:53,529
Bienvenue.

626
00:53:50,193 --> 00:53:53,560
Pourquoi se voir ici ?
On est les seuls adultes.

627
00:53:55,131 --> 00:53:57,224
Je ne veux pas être remarqué.

628
00:53:58,835 --> 00:54:02,965
Tu es bizarre.
Tu as fait quelque chose de mal ?

629
00:54:07,310 --> 00:54:08,777
Ne me colle pas trop.

630
00:54:13,783 --> 00:54:14,841
Écoute.

631
00:54:16,352 --> 00:54:17,319
Quoi ?

632
00:54:17,420 --> 00:54:22,289
Mon frère a dit que j'avais changé.
Mais, je ne lui ai rien dit.

633
00:54:23,726 --> 00:54:25,557
Ta fameuse discrétion !

634
00:54:25,795 --> 00:54:28,320
J'aurais pu lui dire
qui tu étais.

635
00:54:28,564 --> 00:54:31,124
Qu'est-ce que vous avez toutes ?

636
00:54:31,968 --> 00:54:33,993
Tu ne me fais pas peur.

637
00:54:35,304 --> 00:54:39,297
Tu aboies plus que tu ne mords.
Marions-nous.

638
00:54:41,510 --> 00:54:43,774
Mon pote a dégoté un boulot.

639
00:54:44,413 --> 00:54:46,973
- Pour qui ?
- Pour toi. Tu seras caissière.

640
00:54:47,683 --> 00:54:51,414
C'est à Kanda.
Tu gagneras plus qu'ici.

641
00:54:51,654 --> 00:54:53,713
Non ! C'est trop loin.

642
00:54:56,058 --> 00:54:57,992
OK, c'est fini nous deux.

643
00:55:02,565 --> 00:55:03,793
Attends, Takeo.

644
00:55:13,342 --> 00:55:14,639
Alors, t'es d'accord ?

645
00:55:16,545 --> 00:55:18,206
On pourrait nous voir !

646
00:55:18,347 --> 00:55:19,712
Allons-y.

647
00:55:20,583 --> 00:55:22,141
Déjà ?

648
00:55:22,385 --> 00:55:25,479
Allons à l'auberge,
prendre un bain.

649
00:55:40,836 --> 00:55:42,531
Qu'y a-t-il ?

650
00:56:24,180 --> 00:56:27,843
Sagara ? Quoi ?
Tu as trouvé un enfant perdu ?

651
00:56:29,318 --> 00:56:31,149
Ce n'est pas réglo !

652
00:56:31,821 --> 00:56:35,689
Seulement si tu perds,
pas si tu gagnes.

653
00:56:36,325 --> 00:56:39,692
Je ne savais pas que tu avais
une si gentille gamine.

654
00:56:41,731 --> 00:56:45,462
Bravo !
Tu l'avais bien cachée.

655
00:56:45,701 --> 00:56:48,602
Que veux-tu ? Les médicaments ?

656
00:56:49,238 --> 00:56:51,832
C'est exactement ce que je veux.

657
00:56:52,742 --> 00:56:54,073
On fait un échange.

658
00:56:54,944 --> 00:56:56,969
Je ne comprends pas.

659
00:56:58,881 --> 00:57:00,178
Tu vas faire quoi ?

660
00:57:01,984 --> 00:57:04,350
C'est toi qui l'as trouvée

661
00:57:04,587 --> 00:57:06,555
fais ce que tu veux.

662
00:57:07,490 --> 00:57:12,826
D'accord, compte sur moi.
Tu liras les gros titres demain matin.

663
00:57:13,929 --> 00:57:16,523
"Le corps d'une fillette
retrouvé dans la rivière."

664
00:57:18,801 --> 00:57:22,567
Je te fais une fleur.
Tu peux lui parler.

665
00:57:23,339 --> 00:57:24,601
C'est ton papa.

666
00:57:24,707 --> 00:57:26,800
Papa ?
C'est moi, Miyuki.

667
00:57:28,644 --> 00:57:29,508
Miyuki !

668
00:57:29,712 --> 00:57:34,115
Je vais te donner le numéro,
tu as cinq minutes pour réfléchir.

669
00:57:35,151 --> 00:57:37,449
Sinon, elle est morte.

670
00:57:38,988 --> 00:57:47,054
4-6-9-0-0-8-5.

671
00:57:49,198 --> 00:57:50,495
OK, allons-y.

672
00:58:09,552 --> 00:58:10,849
Tu aimes ça ?

673
00:58:20,296 --> 00:58:21,627
Téléphone pour vous.

674
00:58:25,067 --> 00:58:26,591
Ce n'est pas trop dangereux ?

675
00:58:27,803 --> 00:58:29,134
Laisse-moi faire.

676
00:58:36,879 --> 00:58:40,007
C'est toi ?
Tu comprends vite.

677
00:58:41,283 --> 00:58:43,808
On fera l'échange ce soir.

678
00:58:45,321 --> 00:58:46,948
Le hall de la gare de Tokyo ?

679
00:58:48,724 --> 00:58:50,021
Ce soir, à huit heures ?

680
00:58:51,360 --> 00:58:52,486
Bizarre, comme endroit.

681
00:58:53,529 --> 00:58:57,522
Je me sentirai plus en sécurité
avec du monde autour.

682
00:58:58,501 --> 00:59:01,800
Encore une chose.
Pas d'entourloupe.

683
00:59:02,471 --> 00:59:04,796
Je verrai bien assez tôt
s'il manque quelque chose.

684
00:59:05,407 --> 00:59:06,374
Bye.

685
00:59:11,547 --> 00:59:14,641
<i>Porte Yaesu</i>

686
00:59:49,418 --> 00:59:50,851
Regarde, c'est papa.

687
00:59:57,893 --> 00:59:59,155
Dépêche-toi.

688
01:00:01,897 --> 01:00:03,524
Ouvre-le, fais-moi voir.

689
01:00:05,601 --> 01:00:08,570
Je garantis que tout y est.

690
01:00:10,506 --> 01:00:11,803
Parrain !

691
01:00:11,907 --> 01:00:14,373
Ce n'est pas mon territoire

692
01:00:14,474 --> 01:00:17,574
mais Sagara a insisté
pour que je vienne.

693
01:00:19,348 --> 01:00:21,316
Laisse-moi m'en occuper.

694
01:00:22,084 --> 01:00:23,574
Mais, parrain...

695
01:00:25,020 --> 01:00:26,214
Tu n'es pas d'accord ?

696
01:00:26,322 --> 01:00:29,553
J'aimerais savoir
quelles sont les conditions.

697
01:00:31,493 --> 01:00:36,226
Je l'aurais parié.
Nous partagerons les recettes 50-50.

698
01:00:37,132 --> 01:00:41,762
Je contacterai la société,
nous ferons plus de cette façon.

699
01:00:43,339 --> 01:00:44,499
C'est d'accord ?

700
01:00:46,809 --> 01:00:48,299
Encore une chose.

701
01:00:49,778 --> 01:00:54,272
Une fois tout cela terminé,
faites la paix.

702
01:00:55,484 --> 01:00:57,111
Dites-le à Sagara !

703
01:00:58,621 --> 01:01:02,318
Sagara,
laisse Asahina tranquille.

704
01:01:03,359 --> 01:01:04,792
Je veux ta parole.

705
01:01:05,027 --> 01:01:06,790
Oui, bien sûr.

706
01:01:07,496 --> 01:01:09,430
Bien, tout est arrangé.

707
01:01:10,132 --> 01:01:13,431
Je me doutais bien
que vous ne fêteriez pas ça.

708
01:01:13,669 --> 01:01:16,866
Je veux juste
que vous vous serriez la main.

709
01:01:24,179 --> 01:01:25,669
Vous avez juré !

710
01:01:26,915 --> 01:01:28,382
À vous de jouer, chef.

711
01:01:35,958 --> 01:01:37,289
Prends-la.

712
01:01:40,562 --> 01:01:42,393
Merci, parrain.

713
01:01:42,564 --> 01:01:45,192
Écoute, Sagara.

714
01:01:45,834 --> 01:01:47,199
Qu'y a-t-il ?

715
01:01:47,436 --> 01:01:50,337
Voilà ce qui va se passer.

716
01:01:50,873 --> 01:01:51,999
Je sais.

717
01:01:52,107 --> 01:01:56,134
Non, tu ne sais pas.
De combien est ma part ?

718
01:01:58,180 --> 01:01:59,909
Que pensez-vous de 100 000 ?

719
01:02:01,250 --> 01:02:02,512
Une insulte !

720
01:02:06,221 --> 01:02:08,052
C'est dérisoire !

721
01:02:09,792 --> 01:02:12,124
Juste pour qu'il n'y ait pas
de malentendu

722
01:02:13,262 --> 01:02:17,097
je veux la moitié
de ce que tu vas toucher

723
01:02:18,298 --> 01:02:19,498
c'est compris ?

724
01:02:19,735 --> 01:02:21,066
Mais, chef...

725
01:02:32,214 --> 01:02:34,512
Comptez-lui votre déplacement.

726
01:02:41,357 --> 01:02:42,324
Papa.

727
01:02:43,659 --> 01:02:44,990
Merde !

728
01:02:49,331 --> 01:02:50,696
Bonjour !

729
01:02:51,333 --> 01:02:52,300
Bonjour.

730
01:02:56,805 --> 01:02:58,932
- C'est joli, maintenant.
- En effet.

731
01:03:13,122 --> 01:03:14,851
- Bonjour.
- Bonjour.

732
01:03:19,461 --> 01:03:20,428
Bonjour.

733
01:03:21,597 --> 01:03:23,656
<i>À louer</i>

734
01:03:30,672 --> 01:03:32,230
Bonjour.

735
01:03:44,486 --> 01:03:45,919
Sacrée gnôle !

736
01:03:53,662 --> 01:03:58,622
Le temps passe.
Ça fait un mois qu'il est mort.

737
01:04:00,202 --> 01:04:03,638
On a reçu beaucoup plus
de dons qu'espéré.

738
01:04:05,174 --> 01:04:06,641
C'est un baromètre.

739
01:04:08,410 --> 01:04:10,901
On en revient toujours à l'argent.

740
01:04:11,547 --> 01:04:13,981
Avec du pognon, tu as des hommes.

741
01:04:14,850 --> 01:04:18,445
Le parrain a réglé ce problème.

742
01:04:19,421 --> 01:04:21,787
Maintenant,
il peut reposer en paix.

743
01:04:24,426 --> 01:04:26,894
Je n'y crois pas à cette trêve.

744
01:04:28,297 --> 01:04:31,130
Tu n'as pas confiance
en la parole de Sagara ?

745
01:04:31,366 --> 01:04:34,301
Il est même venu aux funérailles.

746
01:04:34,937 --> 01:04:36,461
Il devait y aller.

747
01:04:37,239 --> 01:04:40,675
À sa place,
j'en resterais pas là.

748
01:04:42,077 --> 01:04:43,271
Chef !

749
01:04:45,314 --> 01:04:46,440
Excusez-moi.

750
01:04:50,819 --> 01:04:54,186
Comment marche le salon de massage ?

751
01:04:54,990 --> 01:04:56,287
Superbe endroit.

752
01:04:57,626 --> 01:05:01,460
On est ouvert depuis dix jours
et c'est de plus en plus prospère.

753
01:05:02,164 --> 01:05:04,064
C'est un sacré bon plan.

754
01:05:05,200 --> 01:05:10,399
C'est parce que tu es malin.
L'argent n'est pas tout.

755
01:05:11,907 --> 01:05:15,240
Il y en a plus à se faire
dans les affaires légales.

756
01:05:39,968 --> 01:05:41,595
Je t'avais dit de ne pas venir.

757
01:05:49,778 --> 01:05:51,405
Je devais te voir.

758
01:05:52,414 --> 01:05:56,441
Vraiment ? Tu sais pourquoi
je t'ai mise à Kanda ?

759
01:05:58,120 --> 01:05:59,553
Mon frère est furieux.

760
01:05:59,655 --> 01:06:00,679
Pourquoi ?

761
01:06:00,789 --> 01:06:02,518
Il ne t'aime pas.

762
01:06:02,624 --> 01:06:04,057
Parce que je suis yakuza ?

763
01:06:04,159 --> 01:06:07,651
Il a perdu son travail,
ça le ronge.

764
01:06:07,829 --> 01:06:09,126
Ce n'est pas ma faute.

765
01:06:10,999 --> 01:06:12,762
Tu n'y comprends rien.

766
01:06:13,635 --> 01:06:14,727
Comprendre quoi ?

767
01:06:15,537 --> 01:06:17,004
Tu vois, je suis...

768
01:06:19,908 --> 01:06:21,136
Tu es quoi ?

769
01:06:21,843 --> 01:06:24,311
Je suis enceinte.

770
01:06:26,815 --> 01:06:30,273
Tu es heureux ?
Je suis si contente.

771
01:06:32,321 --> 01:06:36,815
Vraiment ? Un bébé ?
T'as vu un médecin ?

772
01:06:36,992 --> 01:06:38,391
C'est le troisième mois.

773
01:06:38,627 --> 01:06:42,085
Avorte.
Le plus tôt sera le mieux.

774
01:06:45,701 --> 01:06:48,101
Tu ne veux pas d'enfant ?

775
01:06:48,337 --> 01:06:49,599
Si, j'en veux.

776
01:06:49,705 --> 01:06:53,141
Alors, quoi ?
Tu ne m'aimes pas ?

777
01:06:53,375 --> 01:06:55,707
Si, mais tu peux pas l'avoir.

778
01:06:55,877 --> 01:06:56,901
Pourquoi pas ?

779
01:06:58,146 --> 01:07:00,637
Avec Sagara,
c'est trop dangereux.

780
01:07:00,882 --> 01:07:02,315
Sagara ?

781
01:07:02,551 --> 01:07:05,816
Tu m'as vu kidnapper sa gamine.

782
01:07:06,822 --> 01:07:08,312
Il se vengera.

783
01:07:08,557 --> 01:07:10,286
Alors, range-toi.

784
01:07:10,459 --> 01:07:12,950
Je suis fatiguée
de fuir et de me cacher.

785
01:07:14,896 --> 01:07:16,193
Faisons-le maintenant.

786
01:07:16,965 --> 01:07:18,057
Jamais !

787
01:07:19,401 --> 01:07:23,929
Soit tu avortes,
soit c'est fini entre nous.

788
01:07:25,374 --> 01:07:26,466
Terminé.

789
01:07:26,575 --> 01:07:30,067
Je m'en fiche,
le bébé me réconfortera.

790
01:07:32,714 --> 01:07:36,707
Comment tu t'en sortiras ?
Tu feras le trottoir ?

791
01:07:36,952 --> 01:07:39,079
Non, je trouverai du travail.

792
01:07:46,428 --> 01:07:51,058
Je ne veux pas que tu partes.
Tu sais que je t'aime.

793
01:07:52,534 --> 01:07:55,901
S'il te plaît,
fais ce que je te dis.

794
01:07:56,905 --> 01:08:00,671
Va à l'hôpital.
Fais-le, je t'en prie.

795
01:08:03,178 --> 01:08:04,509
Très bien.

796
01:08:06,214 --> 01:08:08,409
Tu comprends finalement.

797
01:08:11,053 --> 01:08:13,613
Oui, tu es quelqu'un de très froid.

798
01:08:13,855 --> 01:08:14,879
Je suis quoi ?

799
01:08:14,990 --> 01:08:17,390
Ce n'est pas toi en particulier.

800
01:08:17,591 --> 01:08:20,691
Les yakuza ne sont pas
des êtres humains.

801
01:08:21,530 --> 01:08:25,694
Je suis né
et j'ai grandi dans ce milieu.

802
01:08:27,169 --> 01:08:29,137
On ne peut blâmer personne.

803
01:08:50,225 --> 01:08:51,614
Comment ça s'est passé ?

804
01:08:51,626 --> 01:08:54,984
Vous plaisantez ?
Regardez, elle m'a griffé.

805
01:08:55,097 --> 01:08:56,086
Griffé ?

806
01:08:56,198 --> 01:09:00,567
Elle refuse d'avorter.
Mieux vaut laisser tomber.

807
01:09:01,503 --> 01:09:02,470
La garce !

808
01:09:02,571 --> 01:09:07,531
Elles sont toutes comme ça au départ.
Les silencieuses sont les pires.

809
01:09:08,844 --> 01:09:11,938
Mais elle vous aime,
vous avez de la chance.

810
01:09:13,749 --> 01:09:16,718
Et les arrhes que j'ai versées ?

811
01:09:16,952 --> 01:09:18,920
Donnez-lui ça plus tard.

812
01:09:20,756 --> 01:09:22,053
Qu'est-ce que c'est ?

813
01:09:22,224 --> 01:09:26,422
Pour avorter.
Racontez-lui un bobard.

814
01:09:27,129 --> 01:09:29,893
C'est allemand,
cher, mais efficace.

815
01:09:30,632 --> 01:09:33,624
C'est à vous de décider maintenant.
J'ai faim.

816
01:09:46,615 --> 01:09:48,378
On va chez toi.

817
01:09:53,388 --> 01:09:54,912
Je veux ce bébé.

818
01:09:55,891 --> 01:10:01,090
Comment compter sur toi ?
Tu peux mourir demain. Je le veux.

819
01:10:01,863 --> 01:10:03,262
Ne me porte pas la poisse !

820
01:10:13,809 --> 01:10:16,437
Regardez qui est là !

821
01:10:22,417 --> 01:10:24,681
C'est cette ouvreuse.
Elle est enceinte ?

822
01:10:24,920 --> 01:10:26,444
Qu'est-ce qui te prend ?

823
01:10:26,555 --> 01:10:28,682
Je suis mariée.

824
01:10:28,857 --> 01:10:31,985
Je devais venir ici
pour avoir un bébé.

825
01:10:32,627 --> 01:10:34,618
Tu as toujours été bonne menteuse.

826
01:10:35,764 --> 01:10:37,856
Je suis content
que nous ayons rompu.

827
01:10:52,414 --> 01:10:55,076
Trois mois, vous dites ?
Venez.

828
01:10:55,250 --> 01:10:57,241
J'espère que vous ne griffez pas.

829
01:11:12,000 --> 01:11:13,297
Où est ton frère ?

830
01:11:13,401 --> 01:11:16,632
Il cherche du travail.
Tu veux du thé ?

831
01:11:17,472 --> 01:11:20,930
Non, merci.
Je voulais qu'il nous aide.

832
01:11:22,277 --> 01:11:23,744
Pourquoi ?

833
01:11:23,979 --> 01:11:26,004
- Pour déménager.
- Quoi ?

834
01:11:26,715 --> 01:11:30,446
Tu te souviens de cette femme
à l'hôpital ?

835
01:11:31,820 --> 01:11:36,587
Cette pipelette de docteur
lui a sûrement parlé de nous.

836
01:11:36,825 --> 01:11:40,261
Encore un coup bas.
Je déteste les yakuza.

837
01:11:41,663 --> 01:11:43,528
Je dois vous protéger
tous les deux.

838
01:11:45,901 --> 01:11:47,095
Vraiment ?

839
01:11:52,107 --> 01:11:54,735
On a quelque part
où aller ?

840
01:11:54,976 --> 01:11:57,274
Allons à Kanda,
là où tu travailles.

841
01:11:57,879 --> 01:12:01,576
J'appellerai pour qu'on
nous prête l'appartement.

842
01:12:02,250 --> 01:12:05,242
Pourquoi est-ce si pressé ?
Qu'est-ce que c'est ?

843
01:12:05,487 --> 01:12:07,978
Ça ?
Un médicament du docteur.

844
01:12:08,089 --> 01:12:09,056
Un médicament ?

845
01:12:09,858 --> 01:12:14,318
C'est pour... Comment t'appelles ça
quand vous êtes malades ?

846
01:12:14,496 --> 01:12:15,685
Les nausées matinales ?

847
01:12:15,797 --> 01:12:19,693
C'est ça.
Ce médicament permet de les éviter.

848
01:12:21,036 --> 01:12:22,867
C'est bizarre.

849
01:12:23,738 --> 01:12:28,732
L'autre docteur a dit que mon cas
n'était pas grave.

850
01:12:31,279 --> 01:12:34,840
C'est cher, alors tu ferais
mieux de le prendre.

851
01:12:35,617 --> 01:12:36,641
Oui, mais...

852
01:12:36,751 --> 01:12:41,745
Tu as dit que tu le prendrais,
qu'est-ce que tu attends ?

853
01:12:53,468 --> 01:12:55,629
Bois tout d'un trait.

854
01:13:10,385 --> 01:13:12,012
Je vais l'appeler.

855
01:13:25,934 --> 01:13:27,401
Je me fais vieux.

856
01:13:31,006 --> 01:13:33,736
Pourquoi ça ?

857
01:13:35,410 --> 01:13:36,968
C'est logique.

858
01:13:37,712 --> 01:13:41,546
Je suppose que tu veux être
payé pour ça.

859
01:13:48,857 --> 01:13:50,757
Pourquoi tu as fait ça ?

860
01:13:51,526 --> 01:13:52,891
Je le déteste.

861
01:13:53,495 --> 01:13:55,292
Non, tu l'aimes toujours.

862
01:13:57,298 --> 01:13:59,465
Occupe-toi de moi.

863
01:13:59,666 --> 01:14:02,566
Tu peux à peine chanter,
tu as besoin de moi.

864
01:14:06,508 --> 01:14:07,975
Qu'y a-t-il ?

865
01:14:10,011 --> 01:14:12,275
C'est l'anesthésique.

866
01:14:15,683 --> 01:14:17,981
Certaines femmes foutent
vraiment la trouille.

867
01:14:18,153 --> 01:14:20,587
- Par exemple ?
- L'ex de Takeo.

868
01:14:20,688 --> 01:14:21,780
Eh bien ?

869
01:14:21,890 --> 01:14:24,950
Takeo a engrossé cette ouvreuse.

870
01:14:25,894 --> 01:14:29,591
Attends,
à l'époque de cette grève...

871
01:14:46,648 --> 01:14:48,445
Désolé, j'étais occupée.

872
01:14:50,018 --> 01:14:51,610
Tu as trouvé du travail ?

873
01:14:54,022 --> 01:14:55,319
Non.

874
01:14:56,591 --> 01:15:00,994
Je ne peux même pas aller à Kyushu
travailler sur le bateau de notre oncle.

875
01:15:01,229 --> 01:15:03,129
Takeo t'aidera.

876
01:15:05,333 --> 01:15:06,925
Génial !

877
01:15:07,936 --> 01:15:10,063
Tu serais sarcastique ?

878
01:15:10,305 --> 01:15:12,330
Je ne suis pas si courageux.

879
01:15:12,574 --> 01:15:14,063
Alors, qu'est-ce donc ?

880
01:15:16,044 --> 01:15:19,741
Je suis déçu
que tu sortes avec lui.

881
01:15:21,616 --> 01:15:25,780
Je ne pense pas un instant
qu'il t'aime.

882
01:15:26,020 --> 01:15:29,615
Qui ça intéresse, d'abord ?

883
01:15:31,559 --> 01:15:35,222
Tu es libre de sortir
avec qui tu veux.

884
01:15:35,463 --> 01:15:38,432
Mais, pourquoi doit-il
être yakuza ?

885
01:15:38,600 --> 01:15:43,435
Il n'est pas réellement mauvais.
Je le sais.

886
01:15:44,606 --> 01:15:47,097
C'est juste le milieu où il vit.

887
01:15:48,977 --> 01:15:53,880
Tu es trop naïve.
Tous les yakuza sont mauvais.

888
01:15:54,916 --> 01:15:56,747
Ils tuent.

889
01:15:58,186 --> 01:16:00,279
Comment peut-il te rendre heureuse ?

890
01:16:03,458 --> 01:16:07,792
Yoshie, quitte-le maintenant.
Écoute-moi.

891
01:16:08,029 --> 01:16:11,362
Tu es ma seule famille,
c'est pour ton bien.

892
01:16:12,800 --> 01:16:16,327
Viens avec moi.
Allons à Kyushu ensemble.

893
01:16:16,571 --> 01:16:20,234
Avant que tu ne t'embourbes
dans ce milieu.

894
01:16:22,877 --> 01:16:26,074
Non ! Je ferai ce que je veux.

895
01:16:27,248 --> 01:16:29,739
Tu refuses de m'écouter ?

896
01:16:30,451 --> 01:16:32,078
Il n'est pas méchant.

897
01:16:32,253 --> 01:16:34,881
Idiote ! Ce n'est pas si simple.

898
01:16:35,557 --> 01:16:38,856
Tout ce que je veux,
c'est ton bonheur.

899
01:16:40,495 --> 01:16:43,589
Je ne regretterai pas mon choix.

900
01:16:45,633 --> 01:16:46,930
Tu es vraiment stupide.

901
01:16:48,636 --> 01:16:49,967
Fais comme tu veux !

902
01:16:57,912 --> 01:16:58,879
Salut.

903
01:17:11,726 --> 01:17:12,715
C'est toi.

904
01:17:12,961 --> 01:17:15,156
- J'ai croisé ton frère.
- Ah oui ?

905
01:17:15,797 --> 01:17:17,924
- J'pense qu'il ne m'aime pas beaucoup.
- Eh bien...

906
01:17:18,766 --> 01:17:21,330
Je n'aime pas non plus son genre.

907
01:17:21,636 --> 01:17:23,797
C'est un homme bien,
mais il est têtu.

908
01:17:24,439 --> 01:17:26,100
Tout comme toi.

909
01:17:26,741 --> 01:17:28,140
On s'est disputé.

910
01:17:28,376 --> 01:17:30,071
Il n'a pas trouvé de travail.

911
01:17:32,213 --> 01:17:34,147
Donne-lui ça la prochaine fois.

912
01:17:34,782 --> 01:17:36,545
Merci, c'est gentil.

913
01:17:40,822 --> 01:17:45,725
Je vais chercher un meilleur appart,
reste ici en attendant.

914
01:17:46,594 --> 01:17:50,325
Reste là cette nuit,
je ne veux pas être toute seule.

915
01:17:55,670 --> 01:17:57,297
Comment tu te sens ?

916
01:17:57,538 --> 01:17:59,403
Pas de changement. Pourquoi ?

917
01:17:59,641 --> 01:18:02,872
Pour rien,
je suis juste inquiet.

918
01:18:03,511 --> 01:18:04,876
Inquiet ? Pourquoi ?

919
01:18:06,314 --> 01:18:10,148
Tu t'es sentie mieux
après avoir pris ce médicament ?

920
01:18:11,853 --> 01:18:15,482
Au sujet des nausées matinales ?
C'est toujours pareil.

921
01:18:16,658 --> 01:18:17,682
Vraiment ?

922
01:18:18,326 --> 01:18:20,624
Pourquoi ?

923
01:18:21,863 --> 01:18:23,990
C'est ma première fois.

924
01:18:28,836 --> 01:18:30,167
Qu'y a-t-il de si amusant ?

925
01:18:30,405 --> 01:18:33,107
- Je l'ai vomi.
- Tu l'as vomi ?

926
01:18:33,207 --> 01:18:37,371
Oui. En mettant mon doigt
au fond de ma gorge.

927
01:18:40,648 --> 01:18:41,615
Idiote !

928
01:18:44,419 --> 01:18:49,550
Menteur. Ce n'était pas
pour les nausées matinales !

929
01:18:49,791 --> 01:18:50,917
Quoi ?

930
01:18:51,893 --> 01:18:54,293
Alors, pourquoi tu m'as frappée ?

931
01:18:55,229 --> 01:18:59,632
Si c'était vraiment un médicament,
il y aurait d'autres cachets.

932
01:19:00,468 --> 01:19:01,492
Tais-toi !

933
01:19:04,005 --> 01:19:07,065
Tu te fiches bien de moi
et du bébé.

934
01:19:07,842 --> 01:19:09,673
Tu ne veux pas d'enfant.

935
01:19:11,279 --> 01:19:14,009
Ce n'est pas vrai ?
Admets-le !

936
01:19:15,083 --> 01:19:18,052
Comment tu as pu me forcer
à le prendre ?

937
01:19:18,286 --> 01:19:19,253
La ferme !

938
01:19:20,555 --> 01:19:24,321
Tu ne m'auras pas comme ça,
je ne suis pas un stupide yakuza.

939
01:19:24,559 --> 01:19:26,754
- Et je déteste les menteurs !
- Garce !

940
01:19:33,901 --> 01:19:35,129
Vas-y, continue.

941
01:19:36,671 --> 01:19:37,638
Idiote !

942
01:19:40,775 --> 01:19:41,833
Frappe-moi encore !

943
01:19:43,878 --> 01:19:44,867
Sale chienne !

944
01:19:51,085 --> 01:19:54,521
Quoi que tu dises ou fasses,
j'aurai ce bébé.

945
01:19:56,924 --> 01:19:58,323
Ou tu devras me tuer.

946
01:19:59,927 --> 01:20:01,326
Vas-y, fais-le.

947
01:20:30,258 --> 01:20:33,557
Je veux avoir ton bébé.

948
01:20:34,996 --> 01:20:37,988
Tu es malade,
et vraiment tordu.

949
01:20:39,967 --> 01:20:44,097
Mais je t'aime quand même,
c'est pour ça que je le veux.

950
01:20:45,573 --> 01:20:49,339
Je l'élèverai
pour qu'il soit honnête et bon.

951
01:20:55,516 --> 01:20:56,642
J'abandonne.

952
01:20:58,252 --> 01:21:01,688
Je n'ai jamais rencontré
de femme comme toi.

953
01:21:05,660 --> 01:21:06,957
Tu me comprends ?

954
01:21:09,564 --> 01:21:11,088
N'est-ce pas ?

955
01:21:21,542 --> 01:21:24,978
Le quatre et le cinq
dans la cinquième course.

956
01:21:27,949 --> 01:21:28,916
Oui ?

957
01:21:30,651 --> 01:21:31,777
Juste une minute.

958
01:21:36,557 --> 01:21:37,524
Pas maintenant !

959
01:21:43,831 --> 01:21:46,163
Chef !
Un appel pour vous.

960
01:21:48,469 --> 01:21:50,903
Salut, patron.
C'est moi, Aikawa.

961
01:21:51,572 --> 01:21:55,440
Sagara a mis la main
sur le frère de Yoshie.

962
01:21:55,676 --> 01:21:58,406
Il attend ton appel.

963
01:22:20,768 --> 01:22:22,668
Asahina ? J'en étais sûr.

964
01:22:23,504 --> 01:22:26,405
J'ai moi aussi trouvé
un homme égaré.

965
01:22:27,575 --> 01:22:30,339
Ne dis pas ça,
je t'imite simplement.

966
01:22:31,879 --> 01:22:33,403
Écoute maintenant.

967
01:22:33,881 --> 01:22:37,874
Je veux le salon de massage
que tu as acheté grâce aux médocs.

968
01:22:38,686 --> 01:22:42,247
Demain matin à dix heures,
au bureau d'enregistrement des propriétés.

969
01:22:43,758 --> 01:22:45,419
Amène la paperasserie.

970
01:22:47,428 --> 01:22:52,422
Désolé de te décevoir,
mais je m'en fiche complètement.

971
01:22:52,967 --> 01:22:56,368
Tu es un vrai dur,
mais écoute plutôt ça.

972
01:23:29,203 --> 01:23:30,864
Qu'est-ce que c'était ?

973
01:23:31,105 --> 01:23:34,438
Ce ne sont pas tes affaires.

974
01:23:39,113 --> 01:23:40,876
Qu'est-ce qui te prend ?

975
01:23:41,115 --> 01:23:45,176
Tais-toi.
Je savais que ça arriverait.

976
01:23:45,953 --> 01:23:48,387
Qu'est-ce qui te contrarie ?

977
01:23:51,559 --> 01:23:54,551
Tu avais parlé
d'un oncle à Kyushu.

978
01:23:56,564 --> 01:24:01,001
Vas-y jusqu'à l'accouchement,
je t'enverrai de l'argent.

979
01:24:02,303 --> 01:24:03,998
Pourquoi si soudainement ?

980
01:24:04,906 --> 01:24:07,096
Quand je te dis de partir,
tu pars !

981
01:24:07,375 --> 01:24:09,741
Non, je ne veux pas qu'on soit séparé.

982
01:24:11,679 --> 01:24:13,169
Tu ne comprends rien !

983
01:24:14,181 --> 01:24:17,275
Ils peuvent débarquer ici
à tout moment.

984
01:24:18,119 --> 01:24:19,552
Qui vient d'appeler ?

985
01:24:22,690 --> 01:24:25,989
C'est dangereux ici,
nous dormirons autre part.

986
01:24:27,828 --> 01:24:29,125
Tu partiras demain.

987
01:24:32,266 --> 01:24:34,928
Tu essaies encore de me rouler ?

988
01:24:35,870 --> 01:24:36,859
Idiote !

989
01:24:38,272 --> 01:24:39,261
Ne me frappe pas !

990
01:24:40,541 --> 01:24:43,977
Tu es trop têtue.
Fais ce que je te dis.

991
01:24:45,379 --> 01:24:47,472
J'en parlerai à mon frère.

992
01:24:48,716 --> 01:24:50,149
Non, je te l'interdis.

993
01:24:50,918 --> 01:24:52,215
Vas-y maintenant.

994
01:24:53,421 --> 01:24:55,150
Attends-moi là-bas.

995
01:24:59,827 --> 01:25:00,794
C'est compris ?

996
01:25:05,332 --> 01:25:07,459
Il est du genre borné.

997
01:25:08,669 --> 01:25:12,298
Il n'a pas appelé,
il projette quelque chose.

998
01:25:14,408 --> 01:25:15,432
Il faut se préparer.

999
01:25:17,078 --> 01:25:18,306
Qu'il essaie !

1000
01:25:20,648 --> 01:25:21,979
Bonsoir.

1001
01:25:23,217 --> 01:25:25,412
- Juste au bon moment, Masa.
- Comment ça ?

1002
01:25:25,586 --> 01:25:28,054
On a besoin de toi
pour écarter Asahina.

1003
01:25:29,557 --> 01:25:30,489
Pas question !

1004
01:25:31,192 --> 01:25:32,216
Quoi ?

1005
01:25:32,960 --> 01:25:35,155
Je n'ai pas signé pour ça.

1006
01:25:35,296 --> 01:25:39,426
Tu n'as encore rien fait,
pourquoi devrais-je te payer ?

1007
01:25:41,335 --> 01:25:43,235
Quand vas-tu l'éliminer ?

1008
01:25:46,407 --> 01:25:50,366
Vous n'avez toujours pas
payé la totalité.

1009
01:26:04,959 --> 01:26:06,859
Le titre de propriété ?
Pas question.

1010
01:26:07,628 --> 01:26:09,095
La procuration, également.

1011
01:26:09,330 --> 01:26:10,319
Jamais.

1012
01:26:10,965 --> 01:26:12,455
Tu refuses ?

1013
01:26:14,902 --> 01:26:17,393
Écoute, tu devrais le savoir.

1014
01:26:18,272 --> 01:26:21,605
La plupart des yakuza
courent après l'argent.

1015
01:26:22,243 --> 01:26:23,972
Du pognon à dépenser.

1016
01:26:25,012 --> 01:26:28,470
Et ils font n'importe quoi
pour en obtenir.

1017
01:26:28,716 --> 01:26:31,514
Ils tuent pour de l'argent.

1018
01:26:32,520 --> 01:26:36,286
Ce salon de massage
est le seul bien que nous ayons.

1019
01:26:36,924 --> 01:26:38,323
Je ne le céderai pas.

1020
01:26:39,827 --> 01:26:41,795
Tu veux que son frère meure ?

1021
01:26:42,029 --> 01:26:45,123
Ça alors !
Tu es devenu si gentil.

1022
01:26:47,101 --> 01:26:48,227
Écoute-moi.

1023
01:26:49,537 --> 01:26:52,700
Les yakuza vendraient même
leur propre parrain.

1024
01:26:53,741 --> 01:26:56,938
Le frère de Yoshie
ne représente rien pour nous.

1025
01:26:59,180 --> 01:27:02,206
Je vais te confier un secret.

1026
01:27:02,449 --> 01:27:03,916
Yoshie est enceinte.

1027
01:27:07,321 --> 01:27:11,382
Et alors ? Laisse la tomber,
comporte-toi en yakuza.

1028
01:27:11,625 --> 01:27:12,887
Répète ça pour voir !

1029
01:27:13,294 --> 01:27:16,627
Les femmes sont des jouets.
On s'amuse, puis on les largue.

1030
01:27:17,732 --> 01:27:20,396
L'amour, c'est pour les bons citoyens,
pas pour nous.

1031
01:27:21,235 --> 01:27:22,725
Tu comprendras jamais.

1032
01:27:22,970 --> 01:27:24,164
Comprendre quoi ?

1033
01:27:24,405 --> 01:27:25,872
C'est une femme bien.

1034
01:27:29,476 --> 01:27:32,775
Si tu l'aimes tellement,

1035
01:27:33,480 --> 01:27:35,539
pourquoi tu ne cours pas
le secourir ?

1036
01:27:36,584 --> 01:27:39,246
Ou tu vas encore fuir
et te cacher ?

1037
01:27:40,888 --> 01:27:41,752
Je vais y aller !

1038
01:27:41,989 --> 01:27:43,992
Ne compte pas sur moi.

1039
01:27:44,093 --> 01:27:46,893
Je ne m'implique pas
dans les affaires privées.

1040
01:27:47,127 --> 01:27:50,290
Je t'aurais rien demandé.
File-moi le flingue.

1041
01:27:51,498 --> 01:27:53,090
Il est dans le bureau.

1042
01:27:54,935 --> 01:27:55,902
Écoute, chef...

1043
01:27:57,771 --> 01:28:00,934
Fais attention, tu ne pourras pas
tous les abattre.

1044
01:28:01,175 --> 01:28:02,540
J'avais bien besoin de ça.

1045
01:28:02,776 --> 01:28:06,337
C'est terminé entre nous,
Aikawa.

1046
01:28:55,729 --> 01:28:57,060
Il fait froid.

1047
01:29:41,608 --> 01:29:42,802
Bonjour, patron.

1048
01:29:47,381 --> 01:29:48,609
Prends ça.

1049
01:30:02,596 --> 01:30:03,722
Et maintenant ?

1050
01:30:09,737 --> 01:30:11,068
Qu'est-ce qui te prend ?

1051
01:30:12,106 --> 01:30:13,630
Prends le salon de massage.

1052
01:30:13,807 --> 01:30:14,796
J'en veux pas !

1053
01:30:15,542 --> 01:30:16,839
Salaud !

1054
01:30:17,644 --> 01:30:20,204
Arrête de rêver, ouvre les yeux.

1055
01:30:20,447 --> 01:30:21,414
Tais-toi !

1056
01:30:23,584 --> 01:30:27,350
On se connaît
depuis qu'on est gamin.

1057
01:30:27,588 --> 01:30:30,056
C'est la première fois
que je te vois amoureux.

1058
01:30:30,958 --> 01:30:34,121
- Prends bien soin d'elle.
- Qu'est-ce que tu veux dire ?

1059
01:30:35,829 --> 01:30:38,821
Pourquoi tu ne te retirerais pas ?

1060
01:30:39,533 --> 01:30:42,331
Ils ne vont pas te faire
de cadeau ce soir.

1061
01:30:43,103 --> 01:30:45,196
Comment pourrais-je m'en tirer ?

1062
01:30:45,906 --> 01:30:49,171
Je ne peux rien faire.
Ce serait une condamnation à mort.

1063
01:30:50,044 --> 01:30:52,842
J'ai résolu tous nos problèmes.

1064
01:30:53,013 --> 01:30:56,608
Liquide la marchandise
et descends à Osaka.

1065
01:30:57,217 --> 01:30:58,184
Osaka ?

1066
01:30:59,586 --> 01:31:02,111
Ne t'inquiète pas,
j'y serai avec toi.

1067
01:31:10,964 --> 01:31:15,560
<i>Bureau d'enregistrement
des propriétés</i>

1068
01:31:35,722 --> 01:31:38,589
Et voilà.
Mes salutations à Takeo.

1069
01:31:47,501 --> 01:31:50,470
Ta sœur attend à la gare.

1070
01:32:00,581 --> 01:32:03,744
Ton repas et quelque chose
pour ton oncle.

1071
01:32:06,220 --> 01:32:07,619
Ça te va bien.

1072
01:32:07,788 --> 01:32:09,085
Vraiment ?

1073
01:32:09,256 --> 01:32:14,717
Une fois installé à Osaka,
j'enverrai quelqu'un te chercher.

1074
01:32:16,730 --> 01:32:18,095
Je peux te faire confiance ?

1075
01:32:18,799 --> 01:32:21,461
Je suis un futur père,
tu peux compter sur moi.

1076
01:32:22,169 --> 01:32:23,898
Je te veux, toi, et le bébé.

1077
01:32:26,273 --> 01:32:29,208
Je vais aller acheter
des vêtements pour nourrisson.

1078
01:32:29,443 --> 01:32:31,567
Je pourrais en avoir
n'importe où.

1079
01:32:32,880 --> 01:32:35,041
Mon gamin a besoin
de quelque chose de spécial.

1080
01:32:35,282 --> 01:32:36,647
Quelque chose de Tokyo.

1081
01:32:36,884 --> 01:32:38,749
Je pars dans trente minutes.

1082
01:32:38,919 --> 01:32:40,181
Je serai là.

1083
01:32:52,399 --> 01:32:53,889
Vous êtes tous fous.

1084
01:32:54,134 --> 01:32:56,864
Désolé de t'avoir impliqué.

1085
01:32:57,504 --> 01:33:01,668
Takeo a décidé de se ranger,
laisse-lui le bénéfice du doute.

1086
01:33:03,677 --> 01:33:05,235
Je n'en crois rien.

1087
01:33:05,812 --> 01:33:09,543
Dans un mois, nous serons
tous les deux à Osaka.

1088
01:33:24,698 --> 01:33:26,063
Dépêchez-vous.

1089
01:33:26,233 --> 01:33:27,495
Un instant, s'il te plaît.

1090
01:33:29,036 --> 01:33:30,003
Et ça ?

1091
01:33:30,170 --> 01:33:32,434
Trop cher.

1092
01:33:33,140 --> 01:33:35,267
Je préfère celui-là.

1093
01:33:36,643 --> 01:33:38,042
Merci, monsieur.

1094
01:33:41,415 --> 01:33:43,212
Avance.

1095
01:34:00,734 --> 01:34:03,464
Je ne m'attendais pas à ça...

1096
01:35:36,263 --> 01:35:39,198
FIN

