1
00:00:44,740 --> 00:00:47,520
Mon lapin !
On pourrait passer un moment ensemble ?

2
00:00:47,550 --> 00:00:48,520
Plus tard.

3
00:01:02,310 --> 00:01:04,680
Chéri, tu te sens seul ?

4
00:01:06,620 --> 00:01:08,690
Où tu vas si vite, mon cœur ?

5
00:01:08,700 --> 00:01:10,260
Pas te voir, chérie.

6
00:01:13,680 --> 00:01:17,260
Chéri, j'ai encore du temps.
- Tant mieux pour toi.

7
00:01:30,260 --> 00:01:33,960
<i>Je t'ai attendu...
J'ai un peu de temps...</i>

8
00:01:34,700 --> 00:01:41,600
<i>Plus tard, non ?... Hello chéri...
On va bien s'amuser ce soir...</i>

9
00:02:20,000 --> 00:02:24,000
LE FANTÔME DE SOHO

10
00:04:00,830 --> 00:04:05,550
Je suppose que publier un nouveau roman,
c'est un peu comme une première au théâtre.

11
00:04:06,540 --> 00:04:09,410
Au succès de votre nouveau roman !

12
00:04:12,740 --> 00:04:14,250
C'est très aimable à vous, Sir Philip.

13
00:04:14,290 --> 00:04:16,930
Surtout que je sais
que vous aimez peu les romans policiers.

14
00:04:17,260 --> 00:04:19,350
Vous ne pouvez pas dire cela,
Miss Clarinda.

15
00:04:19,750 --> 00:04:24,730
Je trouve que vos ouvrages n'ont rien
à voir avec les autres thrillers.

16
00:04:24,760 --> 00:04:26,890
Ils sont des produits
de votre imagination.

17
00:04:27,620 --> 00:04:30,360
Mais votre livre a le même défaut
que les autres romans policiers.

18
00:04:30,370 --> 00:04:31,960
Les détectives sont
beaucoup trop géniaux.

19
00:04:32,000 --> 00:04:33,540
Vous avez été mon modèle.

20
00:04:33,600 --> 00:04:36,000
Je ne suis pas un génie, Miss Clarinda.

21
00:04:36,040 --> 00:04:39,200
Je ne suis que le chef laborieux
d'une énorme administration policière,

22
00:04:39,240 --> 00:04:42,330
et si vous veniez passer une journée
dans les bureaux de Scotland Yard,

23
00:04:42,370 --> 00:04:46,530
votre fausse idée sur les détectives
surdoués changerait rapidement.

24
00:04:46,560 --> 00:04:49,750
Passer un jour à Scotland Yard
est mon plus grand rêve,

25
00:04:49,780 --> 00:04:51,730
J'adorerais y aller.

26
00:04:52,040 --> 00:04:54,080
Mes romans policiers
y gagneraient en authenticité,

27
00:04:54,120 --> 00:04:56,400
et vos critiques seraient
encore plus appréciées.

28
00:04:56,820 --> 00:04:58,910
Mes critiques comptent-elles
tant pour vous ?

29
00:04:59,240 --> 00:05:03,260
Oui, et pas seulement parce que
vous êtes le chef de Scotland Yard.

30
00:05:04,010 --> 00:05:07,120
Les auteurs de polars
ont un avantage sur nous...

31
00:05:07,130 --> 00:05:09,080
De romans policiers.
- Oui, pardon.

32
00:05:09,260 --> 00:05:11,700
En fait, vous savez dès le début
de l'enquête qui est le coupable.

33
00:05:11,710 --> 00:05:13,660
Nous, policiers, ne le savons
même pas toujours à la fin.

34
00:05:13,780 --> 00:05:15,650
Croyez-moi, Miss Clarinda...

35
00:05:15,690 --> 00:05:16,870
Pardon.

36
00:05:21,100 --> 00:05:25,160
Clarinda Smith.
Oui, il est ici. Un instant.

37
00:05:25,500 --> 00:05:28,860
C'est Scotland Yard.
Le sergent Hallam. Cela semble important.

38
00:05:29,590 --> 00:05:33,150
Oui, Hallam,
que se passe-t-il ?

39
00:05:34,360 --> 00:05:37,660
Où, Soho, qui est-ce ?

40
00:05:38,950 --> 00:05:40,250
Redites-moi le nom ?

41
00:05:41,480 --> 00:05:43,580
J'arrive tout de suite,
je suis désolé.

42
00:05:43,620 --> 00:05:46,340
Peut-être un jour, pourrons nous
nous retrouver dans le calme.

43
00:05:46,370 --> 00:05:47,900
Un meurtre ?
- Oui.

44
00:05:47,940 --> 00:05:50,030
Puis-je venir, Sir Philip ?
- C'est hors de question.

45
00:05:50,060 --> 00:05:52,120
Triste fin d'une agréable soirée.

46
00:05:52,620 --> 00:05:55,490
Le chef de Scotland Yard doit-il
reconnaître tous les cadavres ?

47
00:05:55,680 --> 00:05:59,290
Non, pas tous,
mais celui-ci est particulier.

48
00:06:08,260 --> 00:06:09,980
Quand diriez-vous
qu'il a été tué, Docteur ?

49
00:06:10,010 --> 00:06:11,060
Il y a environ 3 heures.

50
00:06:11,140 --> 00:06:13,260
Il est là depuis 3 heures,
et personne ne l'a remarqué ?

51
00:06:13,300 --> 00:06:14,850
Non, Sir. - Sinon ?
- Il était assis.

52
00:06:15,200 --> 00:06:15,600
Pardon ?

53
00:06:15,640 --> 00:06:17,070
L'homme était appuyé
contre le mur comme un ivrogne.

54
00:06:17,110 --> 00:06:19,160
On a essayé de l'éveiller,
et il est tombé en avant.

55
00:06:19,180 --> 00:06:20,370
L'arme du crime ?

56
00:06:20,410 --> 00:06:23,170
Un couteau, en plein cœur.
Excusez-moi, Sir.

57
00:06:23,200 --> 00:06:25,430
On a trouvé ça dans sa main.

58
00:06:25,440 --> 00:06:27,420
Qu'y avait-il à l'intérieur ?
- 100 livres.

59
00:06:27,450 --> 00:06:30,700
Étrange.
Ce n'est pas un crime crapuleux.

60
00:06:30,740 --> 00:06:33,300
Et dans sa veste, on a trouvé ceci...

61
00:06:33,340 --> 00:06:35,530
Qu'est-ce que c'est ?
- C'est une sculpture, Sir

62
00:06:35,570 --> 00:06:39,910
Si je ne me trompe pas, on dirait
une femme, comme une figure religieuse.

63
00:06:39,940 --> 00:06:44,880
Une déesse noire en ébène ?
Ce n'est pas courant. Une sorte d'idole ?

64
00:06:44,910 --> 00:06:45,840
Affirmatif, Sir, affirmatif.

65
00:06:45,880 --> 00:06:48,120
Hallam, dites-moi ce que
vous savez sur l'Afrique ?

66
00:06:48,160 --> 00:06:52,430
L'Afrique est au sud de la Méditerranée
et à l'est de l'Océan Atlantique

67
00:06:52,440 --> 00:06:54,390
et à l'ouest de l'Océan Indien.

68
00:06:54,430 --> 00:06:56,260
On doit aussi signaler la Mer Rouge
et en plus...

69
00:06:56,300 --> 00:07:00,300
Oui, oui, oui. Je ne pense pas que
la géographie va résoudre cette affaire.

70
00:07:00,330 --> 00:07:03,940
Ce dont nous avons besoin,
c'est d'un expert.

71
00:07:03,970 --> 00:07:06,020
Si vous le croyez, Sir.

72
00:07:06,260 --> 00:07:08,400
C'est un fétiche des Bukundus.

73
00:07:08,730 --> 00:07:12,410
D'après eux, il affecte la virilité
masculine, mais je n'en suis pas sûr.

74
00:07:12,440 --> 00:07:14,800
On l'a trouvé dans la veste
de la victime.

75
00:07:15,170 --> 00:07:17,190
Regardez.
- Oui

76
00:07:17,760 --> 00:07:21,100
C'est Archibald Bessell !
- Votre ancien supérieur, oui.

77
00:07:21,460 --> 00:07:24,880
Donc vous en savez sur lui à peu près
autant que nous.

78
00:07:25,350 --> 00:07:28,440
Les femmes étaient son point faible.
- Il n'est pas le seul dans ce cas.

79
00:07:28,450 --> 00:07:31,040
Oui, mais lui
c'était sur une grande échelle.

80
00:07:31,200 --> 00:07:36,690
Je me souviens d'un safari à Akasava.
Il ne chassait pas que le gros gibier.

81
00:07:36,860 --> 00:07:40,020
Nos premières enquêtes
ont montré qu'il avait

82
00:07:40,030 --> 00:07:43,510
contracté, comment dire,
un mariage en Afrique.

83
00:07:43,540 --> 00:07:44,510
Ce n'est pas tout à fait ça.

84
00:07:44,550 --> 00:07:48,050
Non, il s'était acheté une indigène
pour 2 sacs de sel.

85
00:07:48,080 --> 00:07:50,730
Il pensait
qu'il avait fait une bonne affaire.

86
00:07:50,770 --> 00:07:53,750
Il n'avait pas réalisé
qu'elle était devenue sa femme légitime.

87
00:07:53,790 --> 00:07:58,490
Pour régler cette enquête, il nous faut
un expert de l'Afrique, vous, Patton.

88
00:07:58,520 --> 00:08:00,670
Non. Je ne crois pas que
je suis celui qu'il faut pour ce job.

89
00:08:00,700 --> 00:08:04,020
Ne soyez pas si modeste,
Scotland Yard a besoin de vous.

90
00:08:27,080 --> 00:08:30,830
Hello, chéri, on pourrait aller
ensemble quelque part ?

91
00:08:47,120 --> 00:08:50,190
Halte !
Qu'est-ce que vous cherchez ici ?

92
00:08:50,230 --> 00:08:54,060
Si vous voulez le savoir
montrez-vous d'abord !

93
00:08:55,110 --> 00:08:57,590
Je vous ai juste demandé
ce que vous cherchiez.

94
00:08:57,600 --> 00:08:59,610
Je pourrais vous poser la même question,

95
00:08:59,650 --> 00:09:01,680
mais, en fait, ça ne m'intéresse pas.

96
00:09:01,780 --> 00:09:05,830
Bon, mais moi, si. Scotland Yard.

97
00:09:06,320 --> 00:09:10,350
Enchanté, moi aussi.

98
00:09:11,880 --> 00:09:13,940
Excusez-moi Sir, Sergent Hallam.

99
00:09:13,950 --> 00:09:16,500
Ravi de vous rencontrer,
j'ai entendu parler de vous.

100
00:09:16,530 --> 00:09:18,680
Je suis l'Inspecteur-Chef Patton.

101
00:09:18,720 --> 00:09:21,700
C'est vous qui avez rédigé le rapport
sur le meurtre d'Archibald Bessell.

102
00:09:21,760 --> 00:09:25,830
Oui, Sir.
- Et vous avez localisé sa voiture ici ?

103
00:09:25,860 --> 00:09:27,860
Juste à la place où vous êtes.

104
00:09:27,890 --> 00:09:29,780
Je suppose que vous la cherchez ?
- Affirmatif, Sir.

105
00:09:29,860 --> 00:09:32,940
Vous avez trouvé quelque chose ?
- Absolument rien, Sir.

106
00:09:32,980 --> 00:09:36,620
Nous devrions travailler ensemble, non ?
- Si c'est nécessaire, je...

107
00:09:36,630 --> 00:09:39,420
Bien sûr, Sir,
c'est une merveilleuse idée.

108
00:09:39,560 --> 00:09:41,510
Bon, parfait. Allons au club.

109
00:09:41,540 --> 00:09:43,140
Archibald Bessell est donc venu ici

110
00:09:43,180 --> 00:09:45,320
prendre un cocktail.
Juste avant d'être tué.

111
00:09:45,400 --> 00:09:47,730
Selon le rapport du légiste,

112
00:09:47,770 --> 00:09:51,030
il a bu un mélange de
gin, whisky et des traces de bitter.

113
00:09:51,060 --> 00:09:54,780
C'est un cocktail appelé,
un Dernier Soupir.

114
00:09:54,810 --> 00:09:56,800
Quelle ironie.
- Affirmatif, Sir.

115
00:09:58,040 --> 00:09:59,370
Pardon.

116
00:10:05,590 --> 00:10:08,950
Regardez ça, Hallam. Il y a évidemment
un rapport entre ce strip club,

117
00:10:08,980 --> 00:10:11,410
et cet hôtel louche en face.

118
00:10:11,450 --> 00:10:13,440
Les 2 sont gérés par les mêmes personnes.

119
00:10:13,460 --> 00:10:18,260
Vous rencontrez une fille ici,
et vous concluez dans cet hôtel.

120
00:10:37,310 --> 00:10:39,590
Très bien équilibré. Du travail de pro.

121
00:10:39,630 --> 00:10:42,060
Je pense que
nous avons la même idée, Sir.

122
00:10:42,070 --> 00:10:42,950
C'est-à-dire ?

123
00:10:42,990 --> 00:10:46,700
La lame correspond exactement,
à la blessure d'Archibald Bessell.

124
00:10:46,730 --> 00:10:50,210
Doucement, Hallam, nous cherchons une
arme du crime, pas une douzaine.

125
00:10:50,860 --> 00:10:54,360
Sir, vous voyez cet homme là-bas.

126
00:10:54,870 --> 00:10:58,210
Je parierais
qu'il a passé 5 ans à l'ombre.

127
00:10:58,610 --> 00:10:59,740
Comment savez-vous cela ?

128
00:10:59,780 --> 00:11:03,760
Avec une gueule comme la sienne,
on ne doit pas souvent plaisanter.

129
00:11:44,610 --> 00:11:48,460
C'est le directeur, il a passé 10 ans
au trou pour traite des blanches.

130
00:11:51,120 --> 00:11:52,590
Bonsoir, Messieurs.
- Bonsoir.

131
00:11:55,140 --> 00:11:57,400
Hello...
- Hello ! C'est Corinne.

132
00:11:57,480 --> 00:11:59,050
Combien d'années ?
- Pas encore de casier...

133
00:11:59,090 --> 00:12:02,720
Mais j'aimerais partager sa cellule.
- Une très jolie fille.

134
00:12:02,750 --> 00:12:05,980
Et comment. Elle pratique son racket
avec un charme naturel.

135
00:12:06,120 --> 00:12:08,500
Vous semblez être
un client connu, Hallam.

136
00:12:08,520 --> 00:12:09,500
Affirmatif, Sir.

137
00:12:09,520 --> 00:12:12,730
Je pense que je vais me laisser guider,
compte tenu de votre immense expérience.

138
00:12:12,731 --> 00:12:18,560
C'est préférable ! Vous pouvez compter
sur moi aveuglément...

139
00:12:22,320 --> 00:12:24,800
Et pour ces messieurs, ce sera ?
Scotch ?... avec de l'eau ou du soda ?

140
00:12:24,820 --> 00:12:26,500
Avec des renseignements...

141
00:12:26,540 --> 00:12:28,750
Avez-vous servi
cet homme hier soir ?

142
00:12:31,090 --> 00:12:35,480
C'est le même gars que celui-ci ?
- Oui, mais là, il est encore vivant.

143
00:12:35,510 --> 00:12:38,030
Non, je n'ai jamais vu cet homme.

144
00:12:38,070 --> 00:12:40,000
Il était avec quelle fille ?

145
00:12:40,030 --> 00:12:40,960
Une fille ?

146
00:12:41,000 --> 00:12:44,230
Vous ne savez pas qui
les filles ici fréquentent, bien sûr ?

147
00:12:45,290 --> 00:12:49,250
Puis-je avoir votre commande ?
- 2 Derniers Soupirs

148
00:12:50,500 --> 00:12:52,050
Tout de suite...

149
00:12:53,430 --> 00:12:57,040
Cet homme ment, c'est évident.
Il connaissait Archibald Bessell.

150
00:12:57,700 --> 00:12:59,200
Messieurs...

151
00:13:00,260 --> 00:13:01,960
Un petit sourire.

152
00:13:03,790 --> 00:13:06,740
Merci.
Vous venez de Scotland Yard,

153
00:13:06,770 --> 00:13:08,470
Et ce monsieur ?

154
00:13:08,510 --> 00:13:13,140
Moi aussi, même adresse.
Avez-vous photographié cet homme hier ?

155
00:13:13,170 --> 00:13:14,140
Non...

156
00:13:16,370 --> 00:13:19,360
Toute l'équipe du club,
semble plutôt nerveuse.

157
00:13:19,390 --> 00:13:20,240
S'il vous plait.

158
00:13:37,980 --> 00:13:39,830
Ça, je m'y attendais...

159
00:13:39,860 --> 00:13:42,940
À quoi ?
- À la police.

160
00:13:46,630 --> 00:13:52,350
Tu vois, la voiture d'Archibald Bessell
a été trouvée dans notre parking.

161
00:13:52,380 --> 00:13:57,720
Scotland Yard.
S'ils commencent à fouiner...

162
00:13:57,750 --> 00:14:00,790
Ils peuvent chercher.
Ils ne trouveront rien.

163
00:14:01,960 --> 00:14:04,040
J'aimerais savoir ce qu'ils disent...

164
00:14:04,200 --> 00:14:06,120
J'en connais un, c'est le Sergent Hallam.

165
00:14:06,160 --> 00:14:09,110
Il passe moitié de son temps à fureter ici.
Mais qui est l'autre ?

166
00:14:09,140 --> 00:14:11,290
Son visage ne m'est pas inconnu...

167
00:14:11,330 --> 00:14:15,640
On connait tant de monde,
Difficile de reconnaitre tout le monde.

168
00:14:15,670 --> 00:14:20,640
Je suis sûr de l'avoir déjà rencontré.
Je le vois avec un casque colonial.

169
00:14:20,720 --> 00:14:24,240
Un casque colonial, en Afrique ?
- Oui, bien sûr.

170
00:14:24,280 --> 00:14:28,320
Au safari avec Archibald Bessell,
en Akasavaland

171
00:14:29,610 --> 00:14:33,400
Il n'est pas venu ici par hasard.
Il est sur quelque chose.

172
00:14:34,090 --> 00:14:37,220
Il ne trouvera aucune preuve.

173
00:14:37,260 --> 00:14:40,620
Les preuves sont maintenant
au fond de la mer.

174
00:14:43,770 --> 00:14:46,230
Sir, c'est lui...

175
00:14:46,260 --> 00:14:49,060
Qui ?
- Le lanceur de couteaux.

176
00:14:49,100 --> 00:14:51,870
Ne dites pas ça.
- Affirmatif, Sir.

177
00:15:19,130 --> 00:15:22,200
C'est stressant.
Je ne peux pas le supporter.

178
00:15:22,240 --> 00:15:25,490
Pour la fille ?
- Affirmatif, Sir

179
00:15:59,930 --> 00:16:04,000
Qu'est-ce que tu as ?
- Je t'admire Joanna ?

180
00:16:04,030 --> 00:16:05,950
La police est là,
et toi...

181
00:16:05,990 --> 00:16:07,880
Mais, c'est juste une visite de routine.

182
00:16:33,660 --> 00:16:36,470
C'est fini ?
- Oui, et en plus, elle vit !

183
00:16:36,500 --> 00:16:38,360
J'ai horreur de regarder ce bédouin.

184
00:16:38,420 --> 00:16:41,200
Le problème, c'est que cet homme
n'a jamais été un bédouin.

185
00:16:41,230 --> 00:16:43,100
Non ? Alors ça le rend suspect !

186
00:16:43,140 --> 00:16:45,900
Porter une djellaba n'est pas
vraiment un délit.

187
00:16:45,930 --> 00:16:47,700
Mais le couteau correspondait
à la blessure.

188
00:16:47,740 --> 00:16:50,470
Mais la victime a été poignardée.
Le couteau n'a pas été lancé.

189
00:16:50,510 --> 00:16:54,200
Il passe tous les soirs à 11h ?
- À 11h30, Sir.

190
00:16:54,220 --> 00:16:55,290
C'est très bien, Hallam.

191
00:16:55,330 --> 00:16:58,480
Il faut lui demander ce qu'il a fait
hier, entre 10h et 11h30.

192
00:16:58,510 --> 00:17:00,440
Vous lui demandez,
ou je lui demande ?

193
00:17:00,480 --> 00:17:03,570
Vous.
- Affirmatif, Sir, merci.

194
00:17:11,160 --> 00:17:14,720
Le gars avec la marque de naissance
est toujours là.

195
00:17:20,310 --> 00:17:21,950
Vous m'avez fait peur.

196
00:17:21,990 --> 00:17:23,600
On voudrait parler à Youssouf.

197
00:17:23,630 --> 00:17:25,030
Youssouf ?
- Affirmatif.

198
00:17:25,070 --> 00:17:29,030
Tenez, il est juste là-haut.
- Mr Youssouf...

199
00:18:03,680 --> 00:18:05,550
Il manque une personne.

200
00:18:06,440 --> 00:18:12,170
Il y avait un homme ici,
avec une tache de vin sur l'œil.

201
00:18:12,200 --> 00:18:15,180
Avec une tache de vin ?
- Oui, vous ne pouviez pas le manquer.

202
00:18:15,260 --> 00:18:19,340
Savez-vous qui c'est ?
- Je n'ai vu aucun homme.

203
00:18:19,730 --> 00:18:23,790
C'est étrange, personne ne voit,
ni n'entend rien ici.

204
00:18:26,220 --> 00:18:28,680
Et vous ?
- Que devrais-je avoir vu ?

205
00:18:28,700 --> 00:18:33,130
Rien vu, non plus ?
- Non, je n'ai rien vu.

206
00:18:39,580 --> 00:18:42,460
Où mène cette porte ?
- Au bureau du patron.

207
00:18:46,310 --> 00:18:50,690
Je suis Joanna Filiati,
vous vouliez me parler ? - Oui.

208
00:18:50,730 --> 00:18:54,480
À quel sujet ?
- Le sujet est couché là.

209
00:18:58,390 --> 00:19:00,460
Mort ?
- Assassiné.

210
00:19:01,180 --> 00:19:04,470
Assassiné comme Archibald Bessell.
- Archibald Bessell ?

211
00:19:04,500 --> 00:19:07,730
C'était un client régulier ici.

212
00:19:07,760 --> 00:19:09,700
Je n'ai aucun contact avec mes invités.

213
00:19:09,740 --> 00:19:12,880
Et là, qui est-ce ?
- Mon médecin, Dr. Dalmer.

214
00:19:12,910 --> 00:19:15,110
Oui, j'ai déjà entendu votre nom.

215
00:19:15,150 --> 00:19:17,480
Vous êtes un kinésithérapeute renommé.

216
00:19:17,520 --> 00:19:21,990
Je pense que vous connaissez, ou
connaissiez, la victime Archibald Bessell.

217
00:19:22,020 --> 00:19:24,600
Naturellement, vous l'avez
peut-être même soigné.

218
00:19:25,080 --> 00:19:27,240
Je reçois un grand nombre de patients.

219
00:19:27,280 --> 00:19:29,880
On m'a dit que c'était largement du
à votre charmante assistante...

220
00:19:29,920 --> 00:19:33,510
Qui s'occupe de la relaxation musculaire
des patients.

221
00:19:33,540 --> 00:19:35,110
Ça peut mener à la rigidité cadavérique !

222
00:19:35,120 --> 00:19:36,700
Ce n'était pas un de mes clients.

223
00:19:36,760 --> 00:19:37,870
Peut-être sous un autre nom ?

224
00:19:37,910 --> 00:19:40,810
Il a signé son contrat
sous le nom de Youssouf.

225
00:19:40,840 --> 00:19:41,770
Cela m'a suffi.

226
00:19:41,810 --> 00:19:46,810
La Criminelle arrive, Sir
Mais... mais Sir Philip ne répond pas.

227
00:19:46,820 --> 00:19:49,160
Vous avez encore besoin de moi ?
- Non, merci.

228
00:19:51,710 --> 00:19:53,490
Il n'a pas laissé d'adresse
où le contacter ?

229
00:19:53,520 --> 00:19:54,310
J'ai peur que non.

230
00:19:54,350 --> 00:19:56,980
Le Chef est un homme difficile
à contacter la nuit.

231
00:19:57,010 --> 00:19:59,610
Particulièrement les nuits
où un meurtre a été commis.

232
00:20:00,240 --> 00:20:02,080
Le Fantôme de Soho !

233
00:20:02,120 --> 00:20:04,510
Satanés journalistes !

234
00:20:04,550 --> 00:20:07,000
Dès que deux meurtres
consécutifs surviennent...

235
00:20:07,030 --> 00:20:09,260
Il faut qu'ils crient au serial killer..

236
00:20:09,290 --> 00:20:10,880
Le meurtrier fou a encore frappé...

237
00:20:11,320 --> 00:20:13,220
Le Fantôme ! C'est ridicule !

238
00:20:13,250 --> 00:20:15,420
La même arme a été utilisée

239
00:20:15,580 --> 00:20:18,890
et l'argent dans les enveloppes
fait un lien entre les 2 affaires.

240
00:20:18,920 --> 00:20:21,500
Avec ces éléments on peut
présumer des meurtres en série.

241
00:20:21,560 --> 00:20:23,420
Se pose la question si c'est
l'œuvre d'un seul homme.

242
00:20:23,430 --> 00:20:24,340
Et vous supposez quoi ?

243
00:20:24,400 --> 00:20:26,540
Il est un peu tôt
pour se faire une opinion.

244
00:20:26,550 --> 00:20:30,310
Oui, bien sûr.
Du neuf sur ce lanceur de couteaux ?

245
00:20:30,350 --> 00:20:33,370
Ses empreintes sont bien connues
à Interpol.

246
00:20:33,400 --> 00:20:37,370
Sa photo est dans les fichiers
en Italie, Espagne et en Grèce.

247
00:20:37,410 --> 00:20:41,350
Ce soi-disant bédouin était italien:
Luigi Fioratti, de Palerme.

248
00:20:41,380 --> 00:20:43,680
Traite des blanches et drogue.

249
00:20:44,200 --> 00:20:47,180
Oui, et on a des indices
sur ce meurtre ?

250
00:20:47,460 --> 00:20:49,490
On en a un.
- Et quoi donc ?

251
00:20:49,520 --> 00:20:51,090
Une marque de naissance.
- Où ça ?

252
00:20:51,130 --> 00:20:52,960
Au-dessus de l'œil.
- Quelle taille ?

253
00:20:53,000 --> 00:20:55,160
Grosse comme le pouce.
- Homme ou femme ?

254
00:20:55,200 --> 00:20:57,360
Un homme.
- Et alors ?

255
00:20:57,420 --> 00:20:59,910
Il a disparu,
après le meurtre, il s'est évaporé.

256
00:20:59,940 --> 00:21:01,880
C'est maintenant que vous me le dites ?

257
00:21:01,920 --> 00:21:04,400
Nous avons essayé l'autre nuit,
mais on n'a pas pu vous joindre.

258
00:21:04,460 --> 00:21:06,930
Oui, oui, oui, je sais,
je dois dire que j'étais très occupé.

259
00:21:06,940 --> 00:21:10,160
Mon travail ne me laisse pas
5 minutes de répit.

260
00:21:10,200 --> 00:21:14,120
Miss Clarinda Smith aimerait
vous parler en privé.

261
00:21:15,690 --> 00:21:18,410
Oui... faites-la entrer, je vous prie.

262
00:21:18,910 --> 00:21:22,680
Miss Clarinda Smith est
un auteur de romans policiers.

263
00:21:22,720 --> 00:21:25,540
Et elle voudrait que je l'aide,
elle me considère comme un spécialiste.

264
00:21:25,580 --> 00:21:28,370
Elle veut éviter les erreurs classiques
que commettent les amateurs.

265
00:21:28,400 --> 00:21:30,820
Et donc, j'ai accepté...

266
00:21:31,820 --> 00:21:34,330
La table est réservée pour 1 heure.

267
00:21:34,360 --> 00:21:35,770
Miss Clarinda...

268
00:21:37,770 --> 00:21:39,070
Inspecteur-Chef Patton.

269
00:21:39,110 --> 00:21:41,460
Miss Clarinda Smith
- Enchanté.

270
00:21:41,490 --> 00:21:42,330
Depuis très peu de temps,

271
00:21:42,370 --> 00:21:44,400
il vient juste d'être détaché
à Scotland Yard, venant d'Afrique.

272
00:21:44,420 --> 00:21:46,710
D'Afrique ?
Vous devez me parler de cela.

273
00:21:46,750 --> 00:21:49,400
Je viens juste de commencer
un roman dans un contexte exotique.

274
00:21:49,430 --> 00:21:53,150
Je suis à votre disposition,
d'autant plus que je suis un de vos fans.

275
00:21:53,160 --> 00:21:54,810
Vous entendez cela, Sir Philip ?

276
00:21:54,850 --> 00:21:57,130
Je ne voudrais pas vous gêner
en vous demandant lequel vous...

277
00:21:57,160 --> 00:21:59,210
"La toile d'araignée d'or" et
"Le naufrage".

278
00:21:59,240 --> 00:22:01,840
Un vrai policier qui lit mes romans.

279
00:22:01,850 --> 00:22:03,820
Vous comprendrez que je ne
les ai pas encore tous lus.

280
00:22:04,000 --> 00:22:06,400
Ils sont vraiment
clairs, logiques et plausibles.

281
00:22:06,580 --> 00:22:08,910
Oui, ce sont ces points qui rendent
les romans de Clarinda

282
00:22:08,940 --> 00:22:12,830
différents des autres...
- Romans policiers ? - Romans policiers.

283
00:22:13,120 --> 00:22:16,460
J'ai été très impressionné par
le sujet du "Naufrage".

284
00:22:16,470 --> 00:22:18,900
Une fine étude des gens
enfermés à bord,

285
00:22:18,930 --> 00:22:20,060
sans aucun espoir d'être sauvés.

286
00:22:20,090 --> 00:22:21,700
Une grande œuvre.
- Merci.

287
00:22:21,740 --> 00:22:23,690
Oui, et tout ceci
est le fruit d'une imagination.

288
00:22:23,720 --> 00:22:26,130
Et d'une imagination vraiment charmante.

289
00:22:27,150 --> 00:22:29,300
Notre table nous attend.

290
00:22:29,340 --> 00:22:32,410
Pourquoi est-ce qu’on n’inviterait pas
votre fervent admirateur pour le dîner ?

291
00:22:32,440 --> 00:22:34,340
Vous pourriez combiner
travail et plaisir.

292
00:22:34,350 --> 00:22:36,160
Quelle bonne idée !

293
00:22:37,960 --> 00:22:41,700
J'ai imploré Sir Philip encore et encore
pour participer à une enquête.

294
00:22:41,730 --> 00:22:44,840
Mais il a toujours refusé.
- Avec raison.

295
00:22:44,870 --> 00:22:46,870
Je dois essayer d'être précise.

296
00:22:46,910 --> 00:22:48,730
En fait, quelquefois, quand
je suis devant ma machine à écrire,

297
00:22:48,760 --> 00:22:50,550
je me sens comme une vieille fille
qui écrit des histoires d'amour

298
00:22:50,580 --> 00:22:52,710
et qui n'a jamais été embrassée.

299
00:22:52,750 --> 00:22:55,350
Une fois, j'aimerais vivre un vrai crime.

300
00:22:55,380 --> 00:22:58,600
Comme victime ?
- Non, comme enquêtrice.

301
00:22:58,640 --> 00:23:02,400
Un détective aussi charmant que vous...
- L'aspect n'a rien à voir.

302
00:23:02,430 --> 00:23:04,370
Je veux connaître le mode
de raisonnement d'un policier.

303
00:23:04,380 --> 00:23:07,530
J'ai là toutes les coupures de presse
sur le 2ème meurtre à Soho.

304
00:23:07,560 --> 00:23:09,470
Ce Youssouf, ce soi-disant bédouin,

305
00:23:09,510 --> 00:23:11,880
pourrait être la clé du mystère
du Fantôme de Soho.

306
00:23:11,910 --> 00:23:14,120
J'ai compris que les
enveloppes dans les mains

307
00:23:14,160 --> 00:23:16,340
des victimes,
étaient des enveloppes blanches.

308
00:23:16,350 --> 00:23:18,700
Juste comme celles que
vous m'avez envoyées, Sir Philip.

309
00:23:18,730 --> 00:23:21,120
Elles sont utilisées
par des millions de gens.

310
00:23:22,110 --> 00:23:24,050
Tout le monde les utilise.

311
00:23:24,820 --> 00:23:28,530
Et c'est bien pourquoi
le meurtrier les utilise.

312
00:23:29,190 --> 00:23:31,160
Au fait, combien d'argent
avez-vous trouvé dedans ?

313
00:23:32,210 --> 00:23:34,660
Qui vous a dit qu'elles
contenaient une somme d'argent ?

314
00:23:35,420 --> 00:23:37,490
La presse n'a pas mentionné ce fait.

315
00:23:37,530 --> 00:23:39,870
En réalité, c'est moi
qui l'ai dit à Clarinda.

316
00:23:39,900 --> 00:23:41,400
Je ne pensais pas qu'elle
en parlerait.

317
00:23:41,440 --> 00:23:45,020
Pardonnez ma curiosité,
le montant m'importe peu,

318
00:23:45,060 --> 00:23:49,750
Mais pourquoi le meurtrier
laisse-t-il de l'argent à chaque victime.

319
00:23:49,780 --> 00:23:51,510
Oui, bien sûr.

320
00:23:51,550 --> 00:23:53,340
Et que diriez-vous si je résolvais

321
00:23:53,380 --> 00:23:55,580
le mystère de Fantôme de Soho,
de mon côté ?

322
00:23:55,620 --> 00:24:00,050
Je ne peux pas vous en empêcher,
mais pourquoi ?

323
00:24:00,080 --> 00:24:02,980
Avez-vous un revolver ?
- Non, inutile.

324
00:24:02,990 --> 00:24:04,950
Inspecteur-Chef Patton ?
- Oui.

325
00:24:04,990 --> 00:24:07,190
Téléphone, s'il vous plaît.
- Merci. Excusez-moi.

326
00:24:47,510 --> 00:24:49,930
Une photo ?
- Merci.

327
00:24:58,820 --> 00:25:02,280
N'est-ce pas Lord Malhaus,
là-bas, au bar ?

328
00:25:02,310 --> 00:25:07,480
Corinne semble l'intéresser.
- Oui, c'est lui.

329
00:25:07,510 --> 00:25:10,070
Il y a des gens qui n'apprennent jamais.

330
00:25:10,110 --> 00:25:14,020
Il est si fatigué de la vie,
pour venir se montrer ici ?

331
00:25:14,030 --> 00:25:15,720
Il s'en fiche complètement.

332
00:25:15,760 --> 00:25:18,580
Je crois qu'il veut simplement
refaire la fête.

333
00:25:18,620 --> 00:25:22,620
Il ne réalise pas qu'il va avoir
la même fin que Bessell et Youssouf ?

334
00:25:23,700 --> 00:25:26,280
Tu veux dire qu'il serait le suivant ?

335
00:25:27,140 --> 00:25:29,170
On pourrait s'y attendre.

336
00:25:31,540 --> 00:25:33,640
Pourquoi ça ?
- Pourquoi ça ?

337
00:25:33,960 --> 00:25:35,740
Tu le sais parfaitement bien.

338
00:25:35,750 --> 00:25:40,620
Ça va arriver
comme pour les anciens complices.

339
00:25:41,300 --> 00:25:45,200
C'est clair. Ça arrive systématiquement.

340
00:25:45,230 --> 00:25:46,790
Il faut qu'il disparaisse.

341
00:25:47,460 --> 00:25:49,900
Un autre meurtre
à proximité du Zanzibar

342
00:25:52,420 --> 00:25:54,270
serait très mauvais pour nous.

343
00:26:34,420 --> 00:26:36,400
Corinne.
- Oui ?

344
00:26:39,220 --> 00:26:40,780
Cet homme qui boit un verre au bar...

345
00:26:40,860 --> 00:26:42,480
Vous voulez une photo de lui ?

346
00:26:43,820 --> 00:26:47,180
Le chef veut qu'il disparaisse.
- Disparaisse ?

347
00:26:47,320 --> 00:26:49,140
Disparaisse d'ici.
Pourquoi ?

348
00:26:49,220 --> 00:26:50,640
Ne pose pas de question.

349
00:26:50,680 --> 00:26:53,420
Aide-nous,
fixe-lui juste un rendez-vous.

350
00:26:53,450 --> 00:26:56,460
Chambre 11, dis-lui
que tu vas le rejoindre.

351
00:26:56,470 --> 00:26:57,600
Désolée, pas question.

352
00:26:57,630 --> 00:26:58,580
Mais Corinne !

353
00:26:59,470 --> 00:27:01,970
Mon contrat dit que
j'ai à prendre des photos.

354
00:27:02,000 --> 00:27:03,250
Je ne suis tenue à rien d'autre.

355
00:27:03,280 --> 00:27:04,650
Fais juste une exception..

356
00:27:04,660 --> 00:27:06,360
Et puis l'exception devient habituelle...

357
00:27:06,390 --> 00:27:07,430
Corinne...

358
00:27:08,400 --> 00:27:11,300
Tout ce que tu as à faire
c'est verser ça dans son verre.

359
00:27:11,330 --> 00:27:14,160
Et Milord va faire un bon somme.

360
00:27:14,200 --> 00:27:17,500
Tu sais que le chef
sera très reconnaissante.

361
00:27:17,530 --> 00:27:20,640
Vas-y rapidement...
Allez !

362
00:27:26,160 --> 00:27:27,900
Juste une petite ?
- Non !

363
00:27:27,940 --> 00:27:30,800
Qu'est-ce qui vous ennuie, Milord ?
N’êtes-vous pas célibataire ?

364
00:27:30,830 --> 00:27:33,110
Et alors ? Je dois quand même
être très prudent.

365
00:27:33,140 --> 00:27:34,200
Bon, donnez-moi ce film.

366
00:27:34,240 --> 00:27:35,640
On pourrait le développer ensemble ?

367
00:27:35,650 --> 00:27:37,010
Dans ta chambre noire ?

368
00:27:37,050 --> 00:27:39,440
Pourquoi pas ?
- Sous la lumière rouge, où est-ce ?

369
00:27:39,470 --> 00:27:41,240
Gilyard va tout arranger.

370
00:27:41,280 --> 00:27:43,360
Je serai arrivée avant vous, vous savez.

371
00:27:48,050 --> 00:27:49,440
L'addition...

372
00:27:50,600 --> 00:27:52,380
Vous êtes pressé, Milord ?

373
00:27:53,740 --> 00:27:55,440
Vous êtes surpris de me voir ?

374
00:27:55,480 --> 00:28:00,650
Capitaine Muggins...
mais... vous êtes mort.

375
00:28:01,800 --> 00:28:03,180
On dirait que non, Milord.

376
00:28:03,220 --> 00:28:04,960
Mais votre mort a été annoncée partout.

377
00:28:04,970 --> 00:28:07,120
Vrai, je commençais
à me sentir seul dans ma tombe.

378
00:28:07,160 --> 00:28:09,620
Mais je me suis souvenu
où je pouvais vous trouver.

379
00:28:10,440 --> 00:28:12,910
Vous avez été grassement payé,
pour oublier.

380
00:28:12,940 --> 00:28:14,720
Oui, mais l'argent file vite...

381
00:28:15,140 --> 00:28:16,470
Vous n'en aurez pas plus.

382
00:28:16,780 --> 00:28:18,760
Si on y réfléchit bien, une petite lettre

383
00:28:18,800 --> 00:28:21,020
à une certaine compagnie d'assurances

384
00:28:21,050 --> 00:28:22,360
pourrait créer bien des désagréments.

385
00:28:22,390 --> 00:28:24,980
Je veux juste 500 livres.

386
00:28:25,020 --> 00:28:27,430
500 livres, vous êtes fou ?

387
00:28:27,740 --> 00:28:30,910
À Soho, pour 10,
je peux vous faire égorger.

388
00:28:30,940 --> 00:28:32,360
Je le sais parfaitement.

389
00:28:33,080 --> 00:28:36,460
500 livres...
On reparlera de ça demain.

390
00:28:36,470 --> 00:28:39,740
Demain, qui sait
si vous serez encore vivant ?

391
00:28:41,120 --> 00:28:43,820
Bon, à 11h au Central Bar.

392
00:28:46,870 --> 00:28:51,430
Je serai ponctuel.
Faites-en autant.

393
00:28:54,890 --> 00:28:59,060
C'était le Capitaine Muggins.
- Muggins !

394
00:28:59,140 --> 00:29:03,110
Il est vivant...
- Qu'est-ce que ça signifie, Joanna ?

395
00:29:03,560 --> 00:29:07,180
Qu'il faut qu'on revoie
nos calculs.

396
00:29:08,140 --> 00:29:10,150
Milord.
- Oui ?

397
00:29:10,190 --> 00:29:15,060
Cet homme vous harcèle ?
- Non, non, ça va.

398
00:29:15,090 --> 00:29:16,400
J'avais cru.

399
00:29:16,440 --> 00:29:18,940
Corinne est une fille charmante,

400
00:29:18,980 --> 00:29:21,270
et vous la trouverez très gentille.

401
00:29:23,020 --> 00:29:27,230
Comme dans une maison de thé japonaise...
- Mais sans thé, s'il vous plait.

402
00:29:27,260 --> 00:29:30,330
Je connais votre marque, Milord,
Voici la clé.

403
00:29:33,000 --> 00:29:36,450
Où dois-je aller ?
- Au Capri, Chambre 11.

404
00:30:29,620 --> 00:30:32,190
Je vous ai fait attendre, non ?

405
00:30:32,220 --> 00:30:33,930
Oui, un peu.

406
00:30:33,960 --> 00:30:35,640
Viens te coucher...

407
00:30:38,720 --> 00:30:41,090
Très prometteur,
assied-toi...

408
00:30:41,130 --> 00:30:44,440
Ne pourrait-on boire quelque chose,
j'ai si soif...

409
00:30:44,470 --> 00:30:46,320
Oui, bien sûr...

410
00:31:08,650 --> 00:31:10,500
Vous ne buvez pas ?

411
00:31:10,540 --> 00:31:12,360
Je voulais juste te voir boire.

412
00:31:12,370 --> 00:31:14,550
Moi aussi, j'aimerais voir.

413
00:31:25,370 --> 00:31:27,440
J'aimerais bien boire un autre verre.

414
00:31:27,470 --> 00:31:30,510
Plus tard, ma petite,
plus tard...

415
00:31:34,320 --> 00:31:35,850
Mais, Chérie...

416
00:31:35,860 --> 00:31:37,780
Il faut juste
que je me rafraîchisse un peu...

417
00:31:37,810 --> 00:31:40,670
Oh...rafraîchir...

418
00:32:07,310 --> 00:32:11,150
Quelle jolie voix !
- Oui, pour la salle de bain, ça va.

419
00:32:17,410 --> 00:32:19,670
Vous connaissez cette chanson ?

420
00:32:19,710 --> 00:32:22,950
Quand j'étais enfant,
je la chantais avec ma sœur.

421
00:32:59,440 --> 00:33:01,610
Lord Malhaus...

422
00:33:14,620 --> 00:33:15,900
Lord Malhaus...

423
00:33:42,680 --> 00:33:43,800
Le Fantôme !

424
00:33:47,500 --> 00:33:49,830
Le Fantôme de Soho ?

425
00:33:49,870 --> 00:33:53,100
Vous avez commencé un roman
sur le fantôme ? Merci.

426
00:33:53,130 --> 00:33:55,930
Non, pas vraiment,
je collecte juste des données.

427
00:33:55,960 --> 00:33:57,150
Par ordre chronologique,

428
00:33:57,190 --> 00:34:00,940
et voir toutes les personnes en rapport
direct ou indirect avec l'affaire.

429
00:34:01,100 --> 00:34:03,990
Et vous y apporterez des corrections.

430
00:34:04,020 --> 00:34:04,990
Beaucoup...

431
00:34:05,000 --> 00:34:08,360
Que j'ajouterai
aux recherches déjà rédigées.

432
00:34:08,390 --> 00:34:10,310
Y compris vos suppositions
sur l'identité du meurtrier ?

433
00:34:10,860 --> 00:34:11,940
Ça aussi...

434
00:34:13,570 --> 00:34:15,930
Pour l'instant,
je tâtonne dans l'obscurité.

435
00:34:16,590 --> 00:34:18,850
Je ne sais pas moi-même
qui est le meurtrier.

436
00:34:20,210 --> 00:34:23,390
Le dernier chapitre me fera un choc
comme tout le monde.

437
00:34:23,840 --> 00:34:26,570
Drôle de méthode d'écriture
d'un roman policier, je dois dire.

438
00:34:26,600 --> 00:34:29,900
Vous devriez mettre les noms de
tous vos suspects dans un chapeau

439
00:34:29,940 --> 00:34:33,210
puis tirer au sort,
et vous auriez votre meurtrier.

440
00:34:33,240 --> 00:34:35,940
Dans le cas du Fantôme, ça ne marche pas.

441
00:34:35,980 --> 00:34:40,370
Vous dites que vous avez examiné
tous ceux qui ont un rapport à l'affaire ?

442
00:34:40,400 --> 00:34:41,600
Oui.

443
00:34:41,640 --> 00:34:43,860
Moi, y compris ?
- Bien entendu.

444
00:34:43,900 --> 00:34:46,530
J'aimerais bien savoir
ce que vous avez pensé de moi.

445
00:34:46,570 --> 00:34:49,960
Non, désolée, Il faut d'abord
que je puisse écrire le mot "fin".

446
00:34:50,240 --> 00:34:53,180
Donc, je suis aussi un des suspects ?
- Absolument.

447
00:34:53,280 --> 00:34:57,270
Tous ceux qui ont à voir
avec ces meurtres sont suspects.

448
00:34:57,300 --> 00:34:59,060
Vous également, Sir Philip.

449
00:34:59,100 --> 00:35:02,570
Je trouve que cette méthode théorique
pour traquer les criminels

450
00:35:02,600 --> 00:35:04,230
ne mène nulle part.
- Pourquoi ?

451
00:35:04,300 --> 00:35:06,690
Dans beaucoup de romans policiers
le Chef de la Criminelle

452
00:35:06,720 --> 00:35:07,870
s'avère être le tueur.

453
00:35:07,910 --> 00:35:10,240
Vous avez un sens de l'humour
un peu particulier...

454
00:35:10,270 --> 00:35:12,150
C'est ma méthode...

455
00:35:12,190 --> 00:35:14,970
Je ne dois pas permettre
qu'un sentiment quelconque

456
00:35:15,000 --> 00:35:18,660
influence ma capacité de jugement.

457
00:35:18,700 --> 00:35:21,070
Quand le coupable sera finalement
déféré en justice

458
00:35:21,100 --> 00:35:23,880
je m'excuserai auprès de tous ceux
suspectés par erreur.

459
00:35:23,890 --> 00:35:25,650
Non, s'il vous plait, Sir Philip.

460
00:35:25,690 --> 00:35:27,840
Venez, asseyons-nous.

461
00:35:30,320 --> 00:35:35,710
Vous faites partie du puzzle
du Fantôme du Soho.

462
00:35:36,220 --> 00:35:39,380
C'est pour cela que j'ai dû vous inclure
dans le cercle des suspects.

463
00:35:39,381 --> 00:35:42,140
Mais cela ne me plaît pas trop.

464
00:35:42,640 --> 00:35:44,540
J'aimerais mieux
que ce ne soit pas du tout.

465
00:35:45,180 --> 00:35:46,400
Je vous aime.

466
00:35:46,480 --> 00:35:48,480
C'est difficile de rester au calme ici

467
00:35:48,560 --> 00:35:50,680
mais aujourd'hui, on ne tolèrera
aucun dérangement...

468
00:35:55,450 --> 00:35:57,600
Sir Philip n'a pas donné
d'autre adresse ?

469
00:35:58,500 --> 00:36:01,260
Transmettez ma demande à son bureau.
Merci.

470
00:36:02,740 --> 00:36:05,120
Toujours pas joignable ?
- Toujours pas.

471
00:36:05,160 --> 00:36:07,870
Les papiers indiquent
que c'était Lord Malhaus

472
00:36:07,900 --> 00:36:09,280
Lord Malhaus ?

473
00:36:09,800 --> 00:36:11,660
N'est-ce pas un membre du Parlement ?

474
00:36:11,760 --> 00:36:13,910
Oui, Sir,
et un membre influent.

475
00:36:13,950 --> 00:36:17,160
Retrouvé poignardé dans un
hôtel de passe, merci, super...

476
00:36:17,190 --> 00:36:18,900
Bonsoir, Herald Tribune.

477
00:36:18,940 --> 00:36:22,650
Désolé, pas de presse pour l'instant.
Nous n'avons pas terminé les recherches.

478
00:36:24,490 --> 00:36:25,860
Des empreintes ?
- Non.

479
00:36:25,900 --> 00:36:30,070
H.M, quel était le prénom de Malhaus ?
- Harold.

480
00:36:30,840 --> 00:36:33,380
C'est donc son propre étui à cigarettes,

481
00:36:33,390 --> 00:36:35,630
que le meurtrier lui a rendu, pourquoi ?

482
00:36:36,110 --> 00:36:38,890
Pourquoi ?
- Dites-moi pourquoi !

483
00:36:38,920 --> 00:36:40,190
Je pensais à une chose, Sir.

484
00:36:40,230 --> 00:36:42,300
Peut-être que le meurtrier
est un gars honnête.

485
00:36:42,310 --> 00:36:44,340
Il rend les biens.

486
00:36:44,640 --> 00:36:47,110
J'ai deux marques d'empreintes
là-dessus, Sir.

487
00:36:47,440 --> 00:36:50,380
Et dans un des verres, les restes
d'un somnifère.

488
00:36:50,410 --> 00:36:52,580
Faites analyser ça.
- Oui, Sir.

489
00:36:55,230 --> 00:36:58,750
Quand le meurtre a-t-il été découvert ?
- Il y a 2 heures.

490
00:36:58,790 --> 00:37:03,130
Un serveur a vu ça,
il est venu me prévenir

491
00:37:03,131 --> 00:37:05,580
et j'ai tout de suite
appelé Scotland Yard.

492
00:37:08,780 --> 00:37:10,020
Où est la fille ?

493
00:37:10,030 --> 00:37:11,500
Quelle fille ?

494
00:37:11,501 --> 00:37:15,760
Lord Malhaus n'a pas loué une chambre
dans un tel hôtel pour lire la Bible.

495
00:37:15,780 --> 00:37:17,000
Alors ?

496
00:37:17,281 --> 00:37:18,366
Vous savez ce que c'est ?

497
00:37:20,120 --> 00:37:23,515
Vous pensez que notre photographe...

498
00:37:23,516 --> 00:37:25,540
C'est moi qui pose les questions.
- Oui...

499
00:37:25,541 --> 00:37:27,120
Quoi ?

500
00:37:28,080 --> 00:37:32,035
Ça pourrait appartenir
à notre photographe.

501
00:37:32,036 --> 00:37:35,640
Où est-elle ?
- Je regrette, mais elle n'est plus là.

502
00:37:35,680 --> 00:37:37,339
Quoi !
- Et elle s'appelle ?

503
00:37:37,580 --> 00:37:40,165
Corinne
- Seulement Corinne ?

504
00:37:40,500 --> 00:37:43,064
Je ne connais pas son vrai nom.

505
00:37:43,460 --> 00:37:45,351
C'est aussi le seul
que je connaisse, Sir.

506
00:37:45,770 --> 00:37:48,650
Bien, dans ce cas, je vais vous demander
de nous accompagner à Scotland Yard.

507
00:37:51,120 --> 00:37:53,550
Pourquoi ?
- Si un nom vous revenait à l'esprit.

508
00:37:53,590 --> 00:37:56,540
Quand j'y réfléchis bien...
- Faites donc ça.

509
00:37:56,920 --> 00:38:01,570
Je crois, Smith, ou quelque chose comme ça.
- Ou quelque chose comme ça ?

510
00:38:01,600 --> 00:38:03,250
Oui... Smith.

511
00:38:03,560 --> 00:38:05,660
Nous, on l'appelle seulement Corinne.

512
00:38:05,700 --> 00:38:07,640
Où habite-t-elle ?
- Dans son studio.

513
00:38:07,670 --> 00:38:12,400
Où ?
- 44, Mulberry Lane.

514
00:38:12,440 --> 00:38:15,240
C'est juste à côté.
- Courez-y, Hallam

515
00:38:15,270 --> 00:38:18,040
et ramenez cette fille.
- Avec plaisir, Sir

516
00:38:18,070 --> 00:38:20,650
en dépit des circonstances.

517
00:38:23,480 --> 00:38:25,900
Bon, maintenant, je voudrais
parler à votre patron.

518
00:38:32,180 --> 00:38:34,120
Qu'est qui vous permet ?

519
00:38:37,530 --> 00:38:41,470
Excusez-moi, mais il y a eu
un autre meurtre.

520
00:38:42,280 --> 00:38:46,100
Je pensais que vous seriez intéressée.
- Moi, pourquoi ?

521
00:38:46,140 --> 00:38:49,380
J'ai de bonnes raisons de penser
que vous pourriez nous aider.

522
00:38:49,410 --> 00:38:52,960
C'était un de vos clients.
- C'est regrettable...

523
00:38:53,000 --> 00:38:57,440
Mais comme vous le savez,
ma santé ne me permet pas

524
00:38:57,470 --> 00:38:59,200
d'avoir des contacts
avec mes invités.

525
00:39:00,780 --> 00:39:03,540
Mais vous avez un bon poste
d'observation sur vos invités.

526
00:39:06,210 --> 00:39:10,070
On trouve ce type d'installation
dans toutes les boîtes de nuit.

527
00:39:10,100 --> 00:39:11,480
Naturellement.

528
00:39:21,350 --> 00:39:23,950
Vous pouvez voir tout
ce qui se passe d'ici.

529
00:39:23,980 --> 00:39:26,480
Oui, tout...

530
00:39:26,520 --> 00:39:28,800
Alors, vous devez avoir vu

531
00:39:28,840 --> 00:39:31,860
Lord Malhaus au bar, la nuit dernière.

532
00:39:32,310 --> 00:39:35,720
Je ne l'ai pas vu.
- Vous êtes sûre ?

533
00:39:36,460 --> 00:39:40,410
Pourquoi mentirais-je ?
Je n'ai rien à cacher.

534
00:39:40,440 --> 00:39:42,440
Non, rien

535
00:39:44,020 --> 00:39:46,710
sauf cette cicatrice !

536
00:39:47,810 --> 00:39:49,730
Un accident de voiture.
- Où ?

537
00:39:50,290 --> 00:39:52,350
Entre Nice et Monte Carlo.

538
00:39:52,380 --> 00:39:54,370
C'est vous qui conduisiez ?
- Oui.

539
00:39:54,640 --> 00:39:57,440
Vous étiez seule dans la voiture ?
- Oui, seule.

540
00:39:57,450 --> 00:40:00,020
Quand était-ce ?
- En Mai, il y a 4 ans.

541
00:40:00,200 --> 00:40:03,430
Votre cicatrice ressemble
à un coup de couteau.

542
00:40:03,460 --> 00:40:05,330
Étrange pour un pare-brise...

543
00:40:05,360 --> 00:40:07,280
J'ai eu de la chance.
- Au fait

544
00:40:07,290 --> 00:40:10,260
que devient votre médecin,
le Dr Dalmer ?

545
00:40:10,290 --> 00:40:11,670
Il n'est pas toujours avec moi,

546
00:40:11,710 --> 00:40:13,810
il a d'autres patients...
- Mais il était ici, avec vous...

547
00:40:13,840 --> 00:40:16,540
Oui, il était ici...
Mais il est parti tôt.

548
00:40:16,570 --> 00:40:19,140
À quelle heure ?
- Environ 11h.

549
00:40:19,170 --> 00:40:21,270
Vous suspectez aussi le Dr Dalmer ?

550
00:40:21,310 --> 00:40:23,490
Pour moi,
tout le monde est suspect.

551
00:40:23,520 --> 00:40:25,080
Un meurtre a été commis,

552
00:40:25,120 --> 00:40:27,340
et c'est mon devoir de vérifier
les mouvements de chacun.

553
00:40:27,370 --> 00:40:28,410
Où étiez-vous ?

554
00:40:29,610 --> 00:40:31,970
Ici, dans mon fauteuil.
- Oui, naturellement.

555
00:40:32,010 --> 00:40:34,050
J'ai manqué de tact,
excusez-moi Madame,

556
00:40:34,080 --> 00:40:35,500
Bonsoir.

557
00:40:40,720 --> 00:40:41,920
Hello...

558
00:41:01,130 --> 00:41:04,530
Le vieux,
qu'est-ce que vous faites là-dedans ?

559
00:41:05,980 --> 00:41:06,860
Je dors.

560
00:41:07,850 --> 00:41:11,720
Quoi, avec ce froid ?

561
00:41:12,670 --> 00:41:14,320
Je me réchauffe.

562
00:41:15,110 --> 00:41:16,670
Vous restez toujours ici ?

563
00:41:17,040 --> 00:41:18,220
Dépend du temps.

564
00:41:18,400 --> 00:41:20,230
Vous avez vu quelque chose cette nuit ?

565
00:41:20,550 --> 00:41:22,580
C'te nuit, non... Rien vu...

566
00:41:24,860 --> 00:41:26,640
Bon, il vaudrait mieux venir avec moi.

567
00:41:26,680 --> 00:41:29,140
Pourquoi?
J'ai rien fait...

568
00:41:29,150 --> 00:41:30,900
Non, pas encore.

569
00:41:31,460 --> 00:41:34,030
Je crois que ce serait mieux
que je vous emmène

570
00:41:34,070 --> 00:41:36,720
dans le panier à salade.
- Non, non, tout mais pas ça.

571
00:41:36,880 --> 00:41:39,040
Alors, qu'est-ce que vous avez remarqué ?

572
00:41:40,390 --> 00:41:41,870
Le Fantôme.

573
00:41:42,310 --> 00:41:44,630
Le Fantôme avec
ses mains dorées.

574
00:41:44,670 --> 00:41:48,060
Vous avez vu aussi des souris blanches
et des éléphants roses ?

575
00:41:48,070 --> 00:41:50,610
J'l'ai vu. J'sais ce que j'dis.

576
00:41:51,630 --> 00:41:57,030
Là-bas !...
Chopez-le avant qu'il vous larde.

577
00:42:21,140 --> 00:42:25,100
Sir Philip...?
Bonsoir.

578
00:42:25,140 --> 00:42:28,010
Patton !
Je vous ai cherché partout.

579
00:42:28,980 --> 00:42:30,930
Le Central m'a dit
que vous m'aviez appelé.

580
00:42:31,260 --> 00:42:32,840
Vous savez à quel sujet...

581
00:42:32,880 --> 00:42:35,340
Oui, bien sûr.
C'est pourquoi j'ai fait vite.

582
00:42:35,370 --> 00:42:37,240
Lord Malhaus dans un hôtel de passe...

583
00:42:37,280 --> 00:42:39,120
Je...
Qui est ce gaillard ?

584
00:42:40,020 --> 00:42:45,390
Un témoin. Il a vu le Fantôme.
- Ridicule ! Il n'y a pas de fantôme.

585
00:42:45,420 --> 00:42:48,620
Rien de plus sérieux que ça ?
- Eh bien, peut-être...

586
00:42:49,160 --> 00:42:51,600
La fille qui était avec Lord Malhaus
dans la chambre.

587
00:42:51,630 --> 00:42:56,410
Elle s'appelle Corinne
- Corinne ?

588
00:42:56,440 --> 00:42:58,610
Oui, Corinne, Corinne Smith.

589
00:42:58,650 --> 00:43:01,760
Et c'est le nom de la photographe
du Zanzibar.

590
00:43:01,800 --> 00:43:04,140
Elle habite tout près.
- Conduisez-moi.

591
00:43:04,180 --> 00:43:07,050
Non, j'ai déjà envoyé le Sergent Hallam.
- Quand même.

592
00:43:07,080 --> 00:43:08,700
Comme vous voudrez, Sir.

593
00:43:28,870 --> 00:43:34,434
44, Studio Photo, Agence de mannequins.

594
00:43:34,435 --> 00:43:37,716
Corinne Smith, 4ème étage.

595
00:43:40,720 --> 00:43:42,240
C'est ouvert...

596
00:43:52,040 --> 00:43:54,930
Là, le bouton est à gauche.
- Vous êtes déjà venu ici ?

597
00:43:54,940 --> 00:43:57,410
Non !..J'ai vu la lampe.

598
00:43:59,040 --> 00:44:03,780
Ça ne s'allume pas. Les gens
qui viennent ici ne veulent pas être vus.

599
00:44:06,060 --> 00:44:09,170
Pour qui te prends-tu ?
Laisse-moi tranquille !

600
00:44:19,890 --> 00:44:21,000
Pardon.

601
00:44:43,500 --> 00:44:47,200
Pas de lumière,
Hallam devrait être là.

602
00:44:47,230 --> 00:44:48,840
Peut-être est-il parti.

603
00:44:49,810 --> 00:44:50,950
Hallam...
- Attention !

604
00:45:14,120 --> 00:45:17,280
Il n'y a personne ici.
- Ni la fille, ni Hallam.

605
00:45:18,630 --> 00:45:23,590
Une drôle de fille, n'est-ce-pas ?
- Surtout un goût bizarre, je dois dire.

606
00:45:23,620 --> 00:45:27,920
Là, la voici.
- Vous la connaissez ?

607
00:45:27,960 --> 00:45:32,190
Non, mais c'est son appartement.

608
00:45:32,760 --> 00:45:35,900
Quelqu'un était ici, il n'y a peu.
- Oui.

609
00:45:37,060 --> 00:45:41,340
Le mégot brûle encore.
- La chambre noire !

610
00:45:54,540 --> 00:45:57,090
Sergent Hallam !
- Mort ?

611
00:45:57,100 --> 00:46:01,880
Oui, Sir, au paradis...
- Désolé de vous décevoir, Hallam.

612
00:46:01,910 --> 00:46:04,150
Vous êtes sur la terre.
- Où est la fille ?

613
00:46:04,190 --> 00:46:07,380
Je.. J'ai pris un sacré coup sur la tête.
- De la fille ?

614
00:46:07,390 --> 00:46:08,940
Non, Sir.
- De qui, alors ?

615
00:46:09,870 --> 00:46:11,620
Désolé,
mais je n'ai pas d'yeux dans le dos.

616
00:46:11,630 --> 00:46:13,240
Avez-vous vu
qui vous a attaqué, ou non ?

617
00:46:13,300 --> 00:46:15,750
Non, j'ai juste pris
un coup par derrière,

618
00:46:15,790 --> 00:46:18,460
et alors j'ai vu des étoiles
et plein de petits anges

619
00:46:18,470 --> 00:46:20,680
et j'entendais une jolie musique, Sir.

620
00:46:20,690 --> 00:46:22,060
J'espère que vous vous
souvenez de la mélodie.

621
00:46:22,070 --> 00:46:23,470
On peut peut-être arrêter

622
00:46:23,510 --> 00:46:24,900
ces bêtises.
Avez-vous vu cette fille, ou non ?

623
00:46:24,930 --> 00:46:27,520
Non, Sir. Rien.
Enfin, pas tout à fait rien...

624
00:46:27,560 --> 00:46:29,980
Comment ça ?
- Des photos, beaucoup de photos.

625
00:46:29,990 --> 00:46:33,200
Les tiroirs sont remplis de photos.
- Jetons-y un œil.

626
00:46:40,100 --> 00:46:44,020
J'aimerais savoir ce que vous cherchez
à prouver avec ces photos, Patton.

627
00:46:44,050 --> 00:46:47,240
Ça permet de révéler d'infimes détails

628
00:46:47,270 --> 00:46:48,860
que la caméra voit.

629
00:46:48,900 --> 00:46:52,830
Ici, Sir Philip, est-ce que
vous ne connaitriez pas cet homme ?

630
00:46:54,260 --> 00:46:57,470
On dirait que c'est moi...
- Oui, vous en êtes sûr ?

631
00:46:57,740 --> 00:47:00,210
Oui...
- Une petite visite au Zanzibar.

632
00:47:00,430 --> 00:47:02,300
Miss Clarinda Smith m'avait demandé
de lui montrer

633
00:47:02,310 --> 00:47:04,990
les boites de nuit de Soho.
- Ah, bon.

634
00:47:05,030 --> 00:47:07,980
Et nous sommes allés à un ou deux
endroits ensemble, voilà.

635
00:47:08,010 --> 00:47:10,370
Continuez, je vous prie...
- Affirmatif, Sir.

636
00:47:10,820 --> 00:47:14,700
Nos deux cadavres, frais comme des roses,
mais maintenant complètement refroidis.

637
00:47:14,730 --> 00:47:16,050
Ils avaient tous deux les mêmes goûts,

638
00:47:16,060 --> 00:47:20,390
Yacht, golf, night-clubs à Soho,
les mêmes femmes et le même meurtrier...

639
00:47:20,400 --> 00:47:21,920
Et qui plus est, le même masseur.

640
00:47:21,950 --> 00:47:23,140
Le même masseur ?

641
00:47:23,150 --> 00:47:25,900
Oui, Mr Dalmer,
un kinésithérapeute reconnu.

642
00:47:25,930 --> 00:47:28,050
C'est la première personne
à qui je voudrais parler.

643
00:47:28,080 --> 00:47:30,130
Mr Dalmer a des relations,

644
00:47:30,170 --> 00:47:33,360
et beaucoup de personnalités influentes
parmi ses patients.

645
00:47:33,390 --> 00:47:34,760
Oui, je sais.
Y compris vous.

646
00:47:34,790 --> 00:47:36,700
Oui, pour ma colonne vertébrale.

647
00:47:36,710 --> 00:47:38,510
Il a pu vous aider ?
- Oui.

648
00:47:38,540 --> 00:47:40,660
Voilà qui me fait plaisir à entendre.

649
00:47:40,690 --> 00:47:44,410
C'est tout ?
- Affirmatif, Sir, c'était tout.

650
00:47:45,400 --> 00:47:47,820
C'était très instructif.
- Oui, je trouve aussi.

651
00:47:48,560 --> 00:47:52,670
Merci, je m'en occupe.
Merci, messieurs.

652
00:48:18,020 --> 00:48:22,330
Mr Dalmer, dans les jours à venir
je n'aurai plus de temps pour vous.

653
00:48:22,360 --> 00:48:26,480
Oui, mais puis-je vous
demander pourquoi ?

654
00:48:26,510 --> 00:48:27,970
Professionnel...

655
00:48:34,490 --> 00:48:39,050
Qu'est-ce que tu as ?
Tu sembles bouleversé.

656
00:48:41,070 --> 00:48:44,020
J'ai juste perdu un de mes patients.

657
00:48:44,050 --> 00:48:46,130
Sir Philip ?
- Oui.

658
00:48:47,130 --> 00:48:49,880
Un contact avec moi
lui semble trop dangereux.

659
00:48:50,740 --> 00:48:53,700
Il doit savoir que
Patton me suspecte.

660
00:48:53,730 --> 00:48:56,060
Qu'est-ce que tu vas imaginer ?

661
00:48:56,440 --> 00:48:58,900
Notre secret est enfoui
au fond de l'océan.

662
00:49:01,260 --> 00:49:04,630
As-tu peur ?
- Oui, j'ai peur.

663
00:49:06,490 --> 00:49:08,954
Il n'y a pas de corde autour de mon cou..

664
00:49:10,773 --> 00:49:12,615
Autour de nos cous...

665
00:49:12,650 --> 00:49:15,380
Tu as des nerfs d'acier...

666
00:49:15,390 --> 00:49:18,090
Non, juste du bon sens.

667
00:49:20,150 --> 00:49:24,940
Toi..., tes mains sont tremblantes.

668
00:49:26,650 --> 00:49:30,570
Et elles ne devraient pas ?
- Non, elles ne devraient pas.

669
00:49:32,520 --> 00:49:35,890
Je dois rentrer.
- Oui.

670
00:49:42,280 --> 00:49:45,480
Tessa...
- Oui, Dr Dalmer.

671
00:49:45,490 --> 00:49:49,300
Assurez-vous que Mme Filiati
puisse rentrer chez elle rapidement.

672
00:49:49,330 --> 00:49:50,300
Merci.

673
00:49:51,360 --> 00:49:53,810
Au revoir.
- Au revoir.

674
00:50:07,650 --> 00:50:09,090
Le suivant, je vous prie.

675
00:50:23,800 --> 00:50:25,190
Muggins...

676
00:50:26,940 --> 00:50:28,720
Mais, vous êtes mort ?

677
00:50:28,760 --> 00:50:33,470
Je croyais que vous étiez mort
en Afrique.

678
00:50:33,500 --> 00:50:34,630
Dans les hôpitaux de la jungle,

679
00:50:34,640 --> 00:50:37,850
on n'est pas trop regardant
sur les certificats de décès.

680
00:50:42,090 --> 00:50:43,270
Qu'est-ce que vous voulez ?

681
00:50:43,310 --> 00:50:47,530
Un traitement,
mon pouce droit s'ankylose.

682
00:50:47,540 --> 00:50:49,970
Il ne compte plus d'argent
depuis trop longtemps.

683
00:50:51,480 --> 00:50:53,850
J'ai toujours le même vieux rafiot

684
00:50:53,890 --> 00:50:58,090
qui ne vaut plus grand chose.
Mais, je dois penser à mes vieux jours.

685
00:50:59,880 --> 00:51:02,410
Et vous attendez une pension
de vieillesse de ma part ?

686
00:51:02,440 --> 00:51:04,540
J'avais pensé à 500 livres.

687
00:51:04,580 --> 00:51:07,290
Vous êtes fou, Muggins.
500 livres !

688
00:51:07,330 --> 00:51:10,740
Je connais l'histoire d'un certain yacht
qui a coulé en eaux profondes.

689
00:51:10,900 --> 00:51:13,660
Je suis sûr que la Lloyds de Londres
serait ravie de connaître

690
00:51:13,670 --> 00:51:15,370
un ou deux détails additionnels.

691
00:51:15,410 --> 00:51:18,970
Vous n'oseriez pas le faire.
- Quoi ?

692
00:51:19,000 --> 00:51:20,610
Leur donner l'information.

693
00:51:20,650 --> 00:51:23,880
Pas d'inquiétude...
Je ne trahis pas mes amis...

694
00:51:23,890 --> 00:51:26,050
Sauf si j'étais complètement
dans la mélasse...

695
00:51:26,080 --> 00:51:29,550
Et je n'en suis pas loin... Hélas.

696
00:51:29,580 --> 00:51:33,660
Muggins, 500 livres...
Je n'ai pas tant d'argent.

697
00:51:33,690 --> 00:51:35,150
Pas sur moi, en tous cas.

698
00:51:35,190 --> 00:51:37,630
Si vous voulez, on peut se voir
ce soir au Zanzibar.

699
00:51:37,660 --> 00:51:40,330
Non, pas au Zanzibar.

700
00:51:40,370 --> 00:51:43,270
Je comprends.
Le Fantôme...

701
00:51:44,980 --> 00:51:48,120
Bien, alors, on peut se voir
où vous voulez.

702
00:51:49,150 --> 00:51:53,540
Mais pas d’entourloupe, Mr Dalmer,
j'ai vu comment

703
00:51:53,570 --> 00:51:56,620
pratiquait Youssouf.

704
00:52:01,460 --> 00:52:02,450
Bon, c'est bien.

705
00:52:04,580 --> 00:52:06,440
Je vais voir si je peux avoir cet argent.

706
00:52:07,660 --> 00:52:09,020
Ce soir à 10h.

707
00:52:09,550 --> 00:52:11,750
Au carrefour entre
Milroy Lane et Hatton Place.

708
00:53:31,860 --> 00:53:35,350
Viens dans la lumière
que je voie ta gueule !

709
00:53:35,420 --> 00:53:38,620
Un marin ? Pourquoi tu me suis comme ça ?

710
00:53:38,660 --> 00:53:41,830
Je ne suis jamais venu ici
et voulais demander où sont les filles.

711
00:53:41,860 --> 00:53:43,630
Un matelot devrait savoir comment faire.

712
00:53:43,640 --> 00:53:46,490
Mouille ton doigt,
et regarde d'où vient le vent.

713
00:53:47,800 --> 00:53:51,610
De droite ?
- Maintenant, fout le camp !

714
00:53:53,370 --> 00:53:58,660
Entre nous, il m'a fichu la trouille...
je deviens vieux.

715
00:54:34,990 --> 00:54:36,810
Un hippocampe et une sirène.

716
00:54:36,850 --> 00:54:38,600
Il devait être dans la marine.

717
00:54:38,640 --> 00:54:42,140
Brillante déduction.
Que disent ses papiers ?

718
00:54:42,150 --> 00:54:44,080
Rien, pas de papiers,
pas de carte d'identité.

719
00:54:44,110 --> 00:54:46,340
Un marin inconnu, c'est romanesque.

720
00:54:46,380 --> 00:54:47,900
On devrait faire connaissance
assez vite.

721
00:54:47,910 --> 00:54:50,350
Questionnez tous les tatoueurs
du West End.

722
00:54:50,390 --> 00:54:52,850
Une petite sirène et un hippocampe
Je veux les résultats demain.

723
00:54:52,880 --> 00:54:55,270
À condition que cela n'ait pas
été fait à Madagascar.

724
00:54:55,310 --> 00:54:57,840
Auquel cas, cela pourrait prendre
un peu plus de temps

725
00:54:57,880 --> 00:55:01,320
pour trouver le gars qui a tatoué
notre ami moustachu.

726
00:55:01,350 --> 00:55:02,370
De l'argent...

727
00:55:02,410 --> 00:55:07,190
Des pièces d'argent. Je les reconnais,
ça vient de Tanger.

728
00:55:07,220 --> 00:55:08,220
Pas grand-chose sur le gars.

729
00:55:08,260 --> 00:55:10,410
Un couteau de poche,
un ticket de métro,

730
00:55:10,450 --> 00:55:12,500
au dos duquel,
une adresse est écrite.

731
00:55:12,510 --> 00:55:17,190
Brian Dudley, Lloyds de Londres,
Département Plaintes et Naufrages.

732
00:55:18,320 --> 00:55:21,410
Peut-être qu'on l'a éliminé
parce qu'il allait parler à l'assurance.

733
00:55:21,440 --> 00:55:23,420
Pourquoi ne s'est-il pas défendu ?

734
00:55:23,460 --> 00:55:27,320
Ce n'était pas un gringalet,
comment le Fantôme l'a-t-il eu ?

735
00:55:27,350 --> 00:55:29,200
J'en ai marre de ce Fantôme !

736
00:55:29,220 --> 00:55:30,260
Hallam !
- Sir ?

737
00:55:30,270 --> 00:55:31,970
Alarme maximale. Appelez
la Criminelle.

738
00:55:32,000 --> 00:55:34,050
Qu'ils passent toute
cette zone au peigne fin.

739
00:55:34,080 --> 00:55:35,160
Affirmatif, Sir.

740
00:55:35,200 --> 00:55:38,540
Ce n'est pas la responsabilité
de la section de Sir Philip ?

741
00:55:38,550 --> 00:55:41,000
On ne perd pas de temps.
J'en prends la responsabilité.

742
00:55:41,030 --> 00:55:42,000
Affirmatif, Sir.

743
00:56:30,650 --> 00:56:32,920
Arrêtez-vous.
- Oui, Sir.

744
00:56:49,850 --> 00:56:51,490
Bonsoir...

745
00:56:52,150 --> 00:56:55,520
Inspecteur Patton, bonsoir.
- Qu'est-ce que vous faites ici ?

746
00:56:55,530 --> 00:56:59,370
La même chose que vous.
- Ah oui... Détective amateur...

747
00:56:59,400 --> 00:57:01,700
Et écrivain.
- Non, merci.

748
00:57:01,710 --> 00:57:04,500
Une mauvaise nuit avec
ce que le Fantôme a fait.

749
00:57:05,340 --> 00:57:09,080
C'est pour ça tous ces contrôles
J'ai été vérifiée 3 fois.

750
00:57:09,090 --> 00:57:11,040
Vos hommes sont très efficaces.
- Merci.

751
00:57:11,260 --> 00:57:14,870
Mais ce n'est pas sans danger
de se trouver par ici.

752
00:57:14,900 --> 00:57:16,470
Je n'ai pas peur.

753
00:57:16,500 --> 00:57:17,770
Un café, s'il vous plait.

754
00:57:19,080 --> 00:57:21,150
J'ai le sentiment, que vous me prenez

755
00:57:21,190 --> 00:57:24,120
pour une femme
plutôt frivole et un peu farfelue.

756
00:57:24,160 --> 00:57:26,100
Je n'ai pas toujours été assise
devant une machine à écrire.

757
00:57:26,110 --> 00:57:27,650
Ça, je ne l'ai jamais cru.

758
00:57:28,160 --> 00:57:31,350
Je connais la vie,
avec ses hauts et ses bas.

759
00:57:31,410 --> 00:57:33,250
Et même très bas.

760
00:57:33,940 --> 00:57:36,190
Maintenant, ça va bien,
mais j'ai appris...

761
00:57:36,200 --> 00:57:38,480
C'est ce qui émerge
à la lecture de vos livres.

762
00:57:38,510 --> 00:57:40,660
Emmenez-moi pour un contrôle, si...
- Non, non, non,

763
00:57:40,700 --> 00:57:43,340
c'était juste une remarque.
- Vous êtes comme Philip.

764
00:57:43,350 --> 00:57:44,890
Vous voulez dire, Sir Philip ?

765
00:57:44,930 --> 00:57:47,320
Nous sommes fiancés.

766
00:57:48,470 --> 00:57:50,340
Toutes mes félicitations.
- Merci.

767
00:57:50,380 --> 00:57:52,910
Ça ne l'ennuie pas de vous laisser
seule la nuit dans ce secteur ?

768
00:57:52,940 --> 00:57:55,930
Il ne le sait pas.
- Je n'y crois pas, où est-il donc ?

769
00:57:55,960 --> 00:57:58,130
Comment ? Vous ne le savez pas ?

770
00:57:58,170 --> 00:58:01,500
Le Chef de Scotland Yard
n'est pas là pour la grande opération ?

771
00:59:20,550 --> 00:59:23,150
Venez, vite !

772
00:59:23,550 --> 00:59:25,070
Montez !

773
01:00:16,060 --> 01:00:17,600
Bon, on arrête de rigoler.

774
01:00:19,840 --> 01:00:21,700
Beau début de balade...

775
01:00:22,810 --> 01:00:23,690
Restez tranquille...

776
01:00:25,080 --> 01:00:26,450
Pas de bêtises...

777
01:01:29,940 --> 01:01:32,170
Qui te donne les ordres ?

778
01:01:32,180 --> 01:01:35,160
Tu n'en sauras rien.

779
01:02:32,530 --> 01:02:34,900
Qui êtes-vous ?
- Bonjour, Sir.

780
01:02:34,940 --> 01:02:37,780
On dirait que
vous avez eu une nuit agitée...

781
01:02:37,820 --> 01:02:40,860
Ce serait indiscret
de vous demander

782
01:02:40,890 --> 01:02:42,280
ce qui s'est passé cette nuit ?

783
01:02:44,430 --> 01:02:46,020
Mais que faites-vous ici ?

784
01:02:46,030 --> 01:02:48,710
Vous m'avez demandé de retrouver
ce tatoueur ?

785
01:02:48,740 --> 01:02:49,860
C'est fait...

786
01:02:49,900 --> 01:02:52,880
Un type très prudent,
Il ne voulait rien dire

787
01:02:52,910 --> 01:02:54,940
avant de m'avoir tatoué.
Cela nous a amené

788
01:02:54,980 --> 01:02:56,910
sur le sujet
d'un certain Capitaine Muggins

789
01:02:56,950 --> 01:02:59,120
à qui il avait fait le même tatouage.

790
01:02:59,130 --> 01:03:00,320
La description correspond ?

791
01:03:00,360 --> 01:03:02,700
Dans l'ensemble, Sir,
ça colle avec notre marin.

792
01:03:02,730 --> 01:03:04,830
Malheureusement, Sir,
ce gars s'est noyé.

793
01:03:04,870 --> 01:03:06,990
Avec tous les passagers
d'un yacht, le Yolanda.

794
01:03:11,740 --> 01:03:12,690
Patton !

795
01:03:13,850 --> 01:03:15,080
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?

796
01:03:15,120 --> 01:03:17,260
Sir Philip, d'où arrivez-vous ?
- Moi ?

797
01:03:17,300 --> 01:03:20,230
De mon lit chez moi, bien sûr.
- C'est impossible.

798
01:03:20,260 --> 01:03:21,400
Qu'est-ce qui est impossible ?

799
01:03:21,440 --> 01:03:25,000
Que vous arriviez de chez vous.
- Vous allez bien, Patton ?

800
01:03:25,030 --> 01:03:25,980
On est au petit matin...

801
01:03:25,990 --> 01:03:28,260
Vous avez passé toute la nuit,
allongé sur ce pont.

802
01:03:28,270 --> 01:03:30,420
Pardonnez-moi, Sir,
je suis tout à fait désolé.

803
01:03:30,460 --> 01:03:32,740
Mais je suis encore un peu sonné.

804
01:03:32,750 --> 01:03:34,880
Affirmatif, Sir
- C'est votre faute, Patton.

805
01:03:36,380 --> 01:03:40,150
Vous avez enfreint une règle essentielle:
ne jamais agir seul.

806
01:03:40,180 --> 01:03:41,900
À cause de ça,
il a pu entrer dans votre voiture.

807
01:03:41,910 --> 01:03:43,380
Dans ma voiture ?
Comment savez-vous cela ?

808
01:03:43,390 --> 01:03:46,290
En premier lieu, nous l'avons découverte,
encastrée dans un tas de charbon.

809
01:03:46,320 --> 01:03:49,300
D'autre part, dans la voiture
on a trouvé les papiers de l'homme.

810
01:03:50,130 --> 01:03:51,030
Qui est-ce ?

811
01:03:51,070 --> 01:03:55,250
William B. Glover, syndicat des
mécaniciens de bateau.

812
01:03:55,290 --> 01:03:58,340
Signes particuliers...
- Tache de vin à l'œil.

813
01:03:59,220 --> 01:04:01,410
Vous le savez ?
- Il est là, en dessous.

814
01:04:05,380 --> 01:04:09,160
Je ne vois rien, Sir.
- Je ne l'ai quand même pas rêvé.

815
01:04:10,830 --> 01:04:13,090
Vous avez raison, Sir.

816
01:04:13,130 --> 01:04:16,860
Ce n'était pas un rêve,
le cadavre arrive par le train.

817
01:04:24,160 --> 01:04:26,060
Yo... landa...

818
01:04:28,500 --> 01:04:30,920
Yo... landa...

819
01:04:38,710 --> 01:04:41,180
Faites tout pour le garder vivant,
et notez tout ce qu'il dit.

820
01:04:41,220 --> 01:04:43,660
Il ne fait que répéter les mêmes mots,
on dirait un nom.

821
01:04:43,690 --> 01:04:44,990
Un nom ?
- Quel nom ?

822
01:04:45,020 --> 01:04:46,660
C'est dur à comprendre,
ça pourrait être, Yolanda.

823
01:04:46,670 --> 01:04:49,540
Yolanda ?
- Sir, Yolanda !

824
01:04:49,940 --> 01:04:51,210
Faites tout ce que vous pouvez.

825
01:04:51,250 --> 01:04:54,150
Cet homme doit nous raconter son histoire.
- On va faire pour le mieux, Sir.

826
01:04:54,180 --> 01:04:56,610
Yolanda, qu'est-ce que cela signifie ?

827
01:04:56,650 --> 01:05:00,580
Un yacht, qui a coulé
après avoir été fortement assuré.

828
01:05:02,000 --> 01:05:05,790
Voici les papiers du bateau,
récupérés sur le Yolanda.

829
01:05:05,820 --> 01:05:07,820
Un cabin cruiser avec moteur.

830
01:05:07,860 --> 01:05:11,120
Le commandant était
le Capitaine Muggins.

831
01:05:11,130 --> 01:05:13,600
Mécanicien, B Glover
- Celui avec la tache de vin.

832
01:05:13,630 --> 01:05:14,520
Oui.

833
01:05:14,530 --> 01:05:17,480
Steward, Leonis Gilyard, un grec...
- Oui.

834
01:05:17,510 --> 01:05:18,960
Voici la police d'assurance.

835
01:05:19,240 --> 01:05:22,080
Et là, c'est la liste des passagers
du dernier voyage.

836
01:05:22,300 --> 01:05:24,410
Écoutez ça...
Propriétaire du yacht, Lord Malhaus...

837
01:05:24,440 --> 01:05:25,410
Mort !

838
01:05:27,500 --> 01:05:29,290
Archibald Bessell.
- Mort !

839
01:05:32,170 --> 01:05:33,600
Luigi Fiorati...

840
01:05:35,590 --> 01:05:38,310
Devenu Youssouf le lanceur de couteaux.
- Mort aussi !

841
01:05:38,760 --> 01:05:41,640
Pourtant, ils ont tous réussi
à s'échapper vivants de l'épave.

842
01:05:41,980 --> 01:05:42,950
Affirmatif, Sir.

843
01:05:43,200 --> 01:05:46,060
Et voici, ici, une image de
tout ce beau monde.

844
01:05:48,120 --> 01:05:50,610
Permettez, Sir.
- Merci.

845
01:05:51,080 --> 01:05:52,180
Permettez, Sir.

846
01:05:57,010 --> 01:06:01,380
Ils étaient encore vivants.
- Voici le Capitaine. - Mort maintenant.

847
01:06:01,420 --> 01:06:05,680
Là, c'est Lord Malhaus.
- Luigi Fioratti, Archibald Bessell.

848
01:06:05,690 --> 01:06:08,970
Pas mal de filles sur le pont.
- Tous services compris sur ce vapeur...

849
01:06:09,770 --> 01:06:14,280
C'est le Dr Dalmer.
- Vivant. - Pour le moment.

850
01:06:14,320 --> 01:06:17,270
On dirait que le Fantôme
les élimine l'un après l'autre.

851
01:06:17,300 --> 01:06:20,190
Auquel cas, le prochain
est le masseur, Dalmer.

852
01:06:20,220 --> 01:06:23,080
Il faudrait l'interroger
s'il est encore vivant.

853
01:06:23,110 --> 01:06:25,210
Auriez-vous son numéro de téléphone ?

854
01:06:35,540 --> 01:06:39,130
Un appel pour vous, Docteur.
- Oui, excusez-moi, s'il vous plaît.

855
01:06:41,950 --> 01:06:47,020
Oui ?
Qui ? Vous désirez ?

856
01:06:47,030 --> 01:06:49,360
Je voulais savoir si vous étiez vivant.
- Toujours !

857
01:06:49,660 --> 01:06:53,260
C'est une de mes vieilles habitudes,
et je n'ai pas l'intention de changer.

858
01:06:53,290 --> 01:06:56,330
Ça me fait bien plaisir, Mr Dalmer.
Portez vous bien et

859
01:06:56,820 --> 01:06:58,990
mon bon souvenir.

860
01:07:00,140 --> 01:07:02,000
Je pense que ça lui a fichu la trouille.

861
01:07:02,030 --> 01:07:03,820
Appelez l'infirmerie de la police

862
01:07:03,860 --> 01:07:05,870
et demandez comment va "Tache de vin".
- Oui, Sir.

863
01:07:05,900 --> 01:07:07,950
Juste un peu tôt
pour nous pour savoir

864
01:07:07,980 --> 01:07:10,270
le nom du meurtrier.
- Précisément.

865
01:07:10,700 --> 01:07:14,900
Croyez-vous que ce Mr Dalmer
pourrait être votre Fantôme. ?

866
01:07:14,910 --> 01:07:18,140
Ça, je n'en sais rien...
Mais je connais quelqu'un qui sait.

867
01:07:18,170 --> 01:07:19,970
À savoir ?
- L'homme à la tache de vin.

868
01:07:20,010 --> 01:07:22,930
Allo, docteur, ici le sergent Hallam,
comment va Glover ?

869
01:07:23,560 --> 01:07:26,090
Il est revenu à lui ?
Affirmatif.

870
01:07:26,420 --> 01:07:29,210
Il a repris connaissance, Sir.
- Dites que j'arrive.

871
01:07:29,240 --> 01:07:30,170
Il arrive...

872
01:07:30,210 --> 01:07:32,700
Je viens aussi.
- Oui, je vous en prie, Sir.

873
01:07:32,740 --> 01:07:35,170
Ils arrivent.
Je veux dire, nous arrivons.

874
01:07:38,980 --> 01:07:41,500
Sir !
Je viens aussi.

875
01:08:01,070 --> 01:08:03,090
Il a préféré se pendre

876
01:08:03,130 --> 01:08:05,170
plutôt que de trahir...

877
01:08:05,210 --> 01:08:07,420
Un vrai serviteur loyal de ses chefs...

878
01:08:07,450 --> 01:08:11,080
On a perdu notre témoin.
- Mais Corinne peut parler...

879
01:08:11,110 --> 01:08:12,440
Corinne ?

880
01:08:12,480 --> 01:08:14,750
Sir, vous vous souvenez de Corinne.

881
01:08:14,760 --> 01:08:16,470
La fille dans la chambre d'hôtel.

882
01:08:16,510 --> 01:08:18,330
Qui était avec Lord Malhaus
quand il a été tué.

883
01:08:18,370 --> 01:08:21,740
Oui, c'est vrai...
La petite photographe qui a disparu.

884
01:08:21,770 --> 01:08:24,490
Oui, quelqu'un doit la protéger

885
01:08:24,500 --> 01:08:25,870
sinon, nous l'aurions trouvée.

886
01:08:25,910 --> 01:08:28,630
Et aucune piste ?
- Si, une.

887
01:08:28,670 --> 01:08:31,140
Mais de l'argent est nécessaire
pour atteindre notre but rapidement.

888
01:08:31,170 --> 01:08:33,300
Offrons une prime de 5000 livres.

889
01:08:33,770 --> 01:08:37,940
Mon cher Patton, 5000 livres
pour une petite photographe ?

890
01:08:37,950 --> 01:08:40,550
Scotland Yard n'a pas autant d'argent
- Mais la Lloyds de Londres, si !

891
01:08:41,180 --> 01:08:43,900
Envoyez-le à la morgue,
mais gardez ses affaires.

892
01:08:43,930 --> 01:08:44,860
Oui, Sir.

893
01:08:44,900 --> 01:08:47,160
Pour récupérer plus d'un million
dans une escroquerie comme ça

894
01:08:47,190 --> 01:08:49,220
5000 livres, c'est de la broutille.

895
01:08:49,380 --> 01:08:50,110
Vous croyez ?

896
01:08:50,150 --> 01:08:53,020
Je suis sûr que ce navire
a été sur-assuré

897
01:08:53,230 --> 01:08:56,260
et que le naufrage s'est produit
au moment le plus opportun...

898
01:08:56,290 --> 01:08:58,880
Quand les finances de Lord Malhaus
étaient plutôt mal en point.

899
01:08:58,910 --> 01:09:00,660
Et vous croyez qu'une
petite photographe

900
01:09:00,690 --> 01:09:02,370
connait tout sur l'affaire du yacht ?

901
01:09:02,410 --> 01:09:04,980
Oui, et elle peut nous mener
au Fantôme de Soho.

902
01:09:05,010 --> 01:09:06,350
Vous et votre Fantôme !

903
01:09:37,400 --> 01:09:39,340
Un petit sourire, je vous prie ?

904
01:09:40,250 --> 01:09:42,010
Pendant un instant,
je vous ai pris pour Corinne.

905
01:09:42,050 --> 01:09:45,170
Hélas non, vous avez juste
perdu 5000 livres.

906
01:09:45,200 --> 01:09:46,080
Je suis juste sa remplaçante.

907
01:09:46,120 --> 01:09:47,920
Non, non, merci, pas de photo.

908
01:09:50,150 --> 01:09:52,240
Je ne vais pas en prendre...

909
01:09:52,280 --> 01:09:54,820
Mais faites comme si.
Si vous ne saviez pas, on vous observe.

910
01:09:54,850 --> 01:09:56,120
Je le sais. Que voulez-vous ?

911
01:09:56,820 --> 01:09:59,110
Quelqu'un voudrait vous parler.

912
01:09:59,560 --> 01:10:00,960
Où est ce quelqu'un ?

913
01:10:01,660 --> 01:10:04,220
Dans le studio de Corinne.
Vous savez où c'est ?

914
01:10:04,250 --> 01:10:05,380
Merci

915
01:10:17,920 --> 01:10:21,500
Bon sang, il est parti si vite,
Je suis sûr qu'on l'a renseigné.

916
01:10:21,530 --> 01:10:24,390
C'est le résultat de la prime
de 5000 livres offerte par la Lloyds.

917
01:10:24,400 --> 01:10:26,880
Certains vendraient leur grand-mère
pour moins que ça.

918
01:10:26,910 --> 01:10:28,380
Même 5 millions

919
01:10:28,390 --> 01:10:31,040
ne changeront pas le fait
que nous ne craignons rien.

920
01:10:31,080 --> 01:10:34,390
J'ai peur que l'Inspecteur Patton
ne finisse par pêcher un poisson...

921
01:10:35,910 --> 01:10:37,010
Où vas-tu ?

922
01:10:37,450 --> 01:10:40,960
J'ai encore un patient... à traiter.

923
01:10:57,270 --> 01:11:00,970
Je ne voulais pas être vu
avec vous au Zanzibar.

924
01:11:01,000 --> 01:11:02,380
Je vous ai demandé de venir ici...

925
01:11:02,390 --> 01:11:05,220
Je suis là ! D'abord, que voulez-vous ?

926
01:11:06,930 --> 01:11:09,210
Les 5000 livres.

927
01:11:10,080 --> 01:11:11,570
Vous savez où est Corinne ?

928
01:11:11,600 --> 01:11:13,110
Oui.
- Où ?

929
01:11:13,580 --> 01:11:16,560
Un ami l'a cachée à Londres.

930
01:11:16,580 --> 01:11:18,020
Vous connaissez cet ami ?
- Non.

931
01:11:18,450 --> 01:11:22,420
Comment savez-vous cela ?
- J'en sais beaucoup sur Corinne.

932
01:11:24,160 --> 01:11:27,380
C'est ma fille.
- Pardon, quoi ?

933
01:11:27,400 --> 01:11:31,570
En fait, je suis son père adoptif.
- Son père adoptif ?

934
01:11:31,580 --> 01:11:36,420
Je l'ai élevée. Elle a perdu
sa famille.

935
01:11:36,450 --> 01:11:37,750
Perdu. Comment ?

936
01:11:39,100 --> 01:11:42,540
Très grave,
une catastrophe maritime.

937
01:11:43,860 --> 01:11:45,510
Un yacht ?

938
01:11:46,160 --> 01:11:49,130
Le yacht de Lord Malhaus,
et juste avant son meurtre...

939
01:11:49,170 --> 01:11:52,110
Corinne était à l'hôtel avec lui.
C'est vrai ou pas ?

940
01:11:54,460 --> 01:11:57,770
Vous devriez le demander à Corinne.
- Tout juste ! Où est-elle ?

941
01:11:58,540 --> 01:12:00,860
Puis-je vous faire confiance ?

942
01:12:01,150 --> 01:12:04,760
Je vous ai bien fait confiance,
un risque bien plus grand.

943
01:12:05,380 --> 01:12:09,640
Très bien, son adresse est

944
01:12:09,800 --> 01:12:13,440
le village de Richford,
Bakers Hotel, appartement 3.

945
01:12:13,470 --> 01:12:15,000
Pas très loin de Londres.

946
01:12:17,040 --> 01:12:21,040
Une minute,
et ma petite prime ?

947
01:12:21,460 --> 01:12:24,020
On en reparlera quand
j'aurai trouvé quelque chose.

948
01:12:24,900 --> 01:12:28,160
J'espère que vous vous comporterez
comme un gentleman..

949
01:12:37,150 --> 01:12:40,090
Non... non !

950
01:12:53,230 --> 01:12:54,640
Non !

951
01:13:35,890 --> 01:13:37,600
Où est l'appartement n°3 ?

952
01:13:37,700 --> 01:13:40,340
Juste à droite au coin.
- Merci.

953
01:14:07,110 --> 01:14:08,940
Ne vous donnez pas tout ce mal,
Mr Patton.

954
01:14:08,950 --> 01:14:10,530
J'ai fouillé toute la chambre.

955
01:14:10,680 --> 01:14:14,710
Clarinda Smith,
l'intrépide détective amateur.

956
01:14:14,740 --> 01:14:16,480
J'ai battu Scotland Yard
d'une courte tête.

957
01:14:16,520 --> 01:14:18,910
Hélas, je suis arrivée trop tard.
Corinne est partie.

958
01:14:18,940 --> 01:14:20,150
Elle a été enlevée ?

959
01:14:21,060 --> 01:14:24,320
Quand on examine la chambre,
on voit qu'elle est partie en urgence...

960
01:14:24,460 --> 01:14:28,400
Même la radio est allumée,
son livre de chevet est resté ouvert.

961
01:14:31,240 --> 01:14:33,000
C'est un de vos romans.

962
01:14:33,560 --> 01:14:34,940
Une édition en livre de poche.

963
01:14:34,950 --> 01:14:36,630
Il y en a beaucoup d'édités en poche.

964
01:14:37,370 --> 01:14:40,760
Son titre est
"Le cadavre à la fenêtre".

965
01:14:40,800 --> 01:14:43,880
Agatha Christie a aussi mis ses cadavres
dans des endroits étonnants.

966
01:14:45,600 --> 01:14:48,860
À propos, où avez-vous eue l'info
qu'on pouvait trouver Corinne ici ?

967
01:14:48,870 --> 01:14:51,610
Un homme nommé Gilyard.
C'est le manager du Zanzibar.

968
01:14:51,640 --> 01:14:53,520
Il semble que nous ayons la même source.

969
01:14:53,550 --> 01:14:55,200
Un truand comme Gilyard,

970
01:14:55,210 --> 01:14:57,200
n'hésite pas à vendre ses informations
plusieurs fois.

971
01:14:57,300 --> 01:15:00,060
Vous avez payé cher ?
- Pas trop

972
01:15:00,080 --> 01:15:01,530
si on considère les bénéfices générés

973
01:15:01,540 --> 01:15:03,520
en termes de vente.

974
01:15:03,580 --> 01:15:05,350
Et maintenant, vous allez réclamer
les 5000 livres

975
01:15:05,370 --> 01:15:06,460
pour votre dérangement ?

976
01:15:06,500 --> 01:15:10,560
Non, seul le mystère
du Fantôme m'intrigue.

977
01:15:10,570 --> 01:15:14,990
Tout comme moi.
- Tout comme nous.

978
01:15:15,800 --> 01:15:20,820
Nous interrompons pour un flash
en provenance de Scotland Yard.

979
01:15:20,850 --> 01:15:23,300
Encore un meurtre du Fantôme.

980
01:15:23,770 --> 01:15:26,950
Encore une fois, dans le quartier
de Soho, s'est produit

981
01:15:26,970 --> 01:15:28,830
un meurtre du Fantôme.

982
01:15:29,300 --> 01:15:31,290
Dans le studio vide d'un photographe

983
01:15:31,330 --> 01:15:34,450
on a retrouvé le corps d'un manager
de boîte de nuit, assassiné...

984
01:15:34,480 --> 01:15:36,810
Excusez-moi, je dois...
- Laissez-moi venir avec vous.

985
01:15:37,940 --> 01:15:41,700
Bien, je vous emmène.
- Où ?

986
01:15:41,730 --> 01:15:43,360
Vous le verrez bientôt.

987
01:15:47,260 --> 01:15:48,860
Allons-nous à la morgue ?

988
01:15:48,900 --> 01:15:52,000
J'ai toujours voulu y aller.
Quelque chose de particulier à voir ?

989
01:15:52,160 --> 01:15:53,460
Juste une assemblée générale.

990
01:15:53,500 --> 01:15:54,630
Une assemblée générale ?

991
01:15:54,670 --> 01:15:56,870
De toutes les victimes
du Fantôme de Soho.

992
01:15:56,900 --> 01:15:58,620
Vous avez les nerfs solides ?

993
01:15:58,660 --> 01:16:00,990
Quand vous avez écrit
autant d'histoires de cadavres

994
01:16:01,020 --> 01:16:03,860
vous êtes peu impressionnable.
- Oui, naturellement.

995
01:16:05,800 --> 01:16:06,900
Le nouvel invité ?

996
01:16:07,240 --> 01:16:09,770
N°5, Inspecteur.
- Merci. - De rien.

997
01:16:22,600 --> 01:16:24,980
La dernière victime du Fantôme de Soho

998
01:16:27,880 --> 01:16:29,290
Mon avis, c'est que

999
01:16:30,080 --> 01:16:33,030
tous ces hommes ont eu la même mort,
de la même main.

1000
01:16:33,840 --> 01:16:36,840
Et une même enveloppe
avec de l'argent dedans.

1001
01:16:36,870 --> 01:16:38,710
Archibald Bessell
avec un billet de 100 livres,

1002
01:16:38,730 --> 01:16:41,600
Puis Youssouf le bédouin,
avec de la fausse monnaie.

1003
01:16:41,920 --> 01:16:44,470
Puis, Lord Malhaus et son
étui à cigarettes gravé en or.

1004
01:16:44,970 --> 01:16:48,320
Puis le Capitaine Muggins,
avec de l'argent de Tanger.

1005
01:16:48,360 --> 01:16:52,110
Savez-vous, Miss Clarinda, ce sont
de petites pièces en argent.

1006
01:16:52,140 --> 01:16:54,880
Avec un trou au centre.
On pourrait même les enfiler.

1007
01:16:55,060 --> 01:16:56,690
Oui, oui, je sais.

1008
01:16:57,610 --> 01:16:58,930
Il y en a encore un autre.

1009
01:16:58,940 --> 01:17:04,080
Nous avons surnommé cet homme
"Tache de Vin".

1010
01:17:06,010 --> 01:17:09,170
Le seul qui n'ait pas été tué
par le Fantôme.

1011
01:17:10,050 --> 01:17:12,390
Il s'est suicidé la nuit dernière.

1012
01:17:13,400 --> 01:17:15,770
Je crois que j'ai besoin
d'un peu d'air frais.

1013
01:17:18,020 --> 01:17:18,990
Ça va mieux ?

1014
01:17:19,030 --> 01:17:21,090
Un petit peu de whisky...

1015
01:17:22,660 --> 01:17:26,100
Pourquoi cette visite à la morgue ?

1016
01:17:26,130 --> 01:17:27,840
Patton voulait m'effrayer

1017
01:17:27,880 --> 01:17:30,640
suffisamment pour que je n'interfère plus
dans ses recherches.

1018
01:17:30,680 --> 01:17:34,520
C'était une méthode drastique.
J'espère que cela été efficace.

1019
01:17:34,530 --> 01:17:38,640
Je ne crois pas, je suis plus près
de la solution que Scotland Yard

1020
01:17:38,660 --> 01:17:39,860
Je vous félicite !

1021
01:17:40,300 --> 01:17:43,070
Clarinda, je crois que tu vas trop loin.

1022
01:17:43,570 --> 01:17:45,210
Cela te serait si désagréable si

1023
01:17:45,230 --> 01:17:46,780
je démasquais le Fantôme
avant la police ?

1024
01:17:47,100 --> 01:17:50,250
Dans tous les cas,
ce sera désagréable pour Sir Philip.

1025
01:17:50,280 --> 01:17:53,090
Le Sergent Hallam voudrait
parler à l'Inspecteur Patton.

1026
01:17:57,430 --> 01:17:59,150
Il peut entrer.

1027
01:18:02,090 --> 01:18:02,940
Qu'est-ce qui se passe ?

1028
01:18:02,980 --> 01:18:04,650
Désolé, Sir,
c'est important.

1029
01:18:04,690 --> 01:18:07,380
C'est le Sergent Hallam,
mon bras droit.

1030
01:18:07,410 --> 01:18:10,100
Je suis enchanté de vous rencontrer...

1031
01:18:10,140 --> 01:18:13,870
À juger de votre excitation, Hallam

1032
01:18:13,900 --> 01:18:15,670
vous avez trouvé quelque chose ?

1033
01:18:15,710 --> 01:18:20,740
Puis-je parler devant la dame ?
- Oui, oui, allez-y.

1034
01:18:20,770 --> 01:18:22,360
Elle en sait plus que nous.

1035
01:18:22,400 --> 01:18:25,750
J'ai épluché les papiers
concernant cet artiste, Youssouf.

1036
01:18:25,780 --> 01:18:29,360
Il était dans le trafic de drogue,
mais aussi dans la traite des blanches.

1037
01:18:29,400 --> 01:18:31,020
On sait déjà ça.
- Oui.

1038
01:18:31,060 --> 01:18:33,010
Mais il exerçait ses activités

1039
01:18:33,020 --> 01:18:36,290
sous couvert d'une agence
de recrutement parfaitement légale

1040
01:18:36,320 --> 01:18:39,680
dirigée par une femme
avec un ancien casier judiciaire.

1041
01:18:39,710 --> 01:18:40,980
C'était elle qui fournissait les filles.

1042
01:18:41,010 --> 01:18:43,000
Et son nom ?
- Joanna Filiati.

1043
01:18:43,060 --> 01:18:45,120
La propriétaire du Zanzibar.
- Affirmatif, Sir.

1044
01:18:45,200 --> 01:18:47,050
Vous avez reçu les informations
en provenance de Nice ?

1045
01:18:47,080 --> 01:18:49,760
Affirmatif, Sir.
- Merci.

1046
01:18:49,800 --> 01:18:53,740
En réponse à votre demande,
les hôpitaux de Nice et Monte Carlo

1047
01:18:53,770 --> 01:18:55,880
indiquent que le nom de Joanna Filiati
leur est inconnu.

1048
01:18:55,910 --> 01:18:58,310
La nuit indiquée,
aucun accident de voiture

1049
01:18:58,320 --> 01:19:00,960
expliquant les cicatrices de
Mme Filiati, n'a été retrouvé.

1050
01:19:02,220 --> 01:19:05,420
Nous avons fait une erreur fatale.
- Laquelle ?

1051
01:19:05,560 --> 01:19:07,490
Le Capitaine Muggins a vécu
trop longtemps.

1052
01:19:07,530 --> 01:19:11,030
C'est stupide. Sinon
qui aurait coulé le Yolanda.

1053
01:19:11,070 --> 01:19:14,100
Sinon, nous n'aurions pas récupéré
l'argent de l'assurance.

1054
01:19:14,130 --> 01:19:16,230
As-tu les billets d'avion ?
- Oui.

1055
01:19:16,270 --> 01:19:18,340
Je fais mes bagages et passe te prendre.
- Très bien.

1056
01:19:21,560 --> 01:19:23,830
Joanna !
- Oui ?

1057
01:19:33,970 --> 01:19:36,870
Il vaudrait mieux
qu'il ne me voie pas.

1058
01:19:36,880 --> 01:19:38,180
Comme tu veux.

1059
01:20:13,140 --> 01:20:15,680
Non seulement vous venez
sans me prévenir

1060
01:20:15,710 --> 01:20:18,660
mais vous me dérangez
au plus mauvais moment.

1061
01:20:18,780 --> 01:20:22,060
Mon métier, Madame, n'est pas lié
à des horaires bien planifiés.

1062
01:20:22,140 --> 01:20:23,100
Qu'est-ce que vous voulez ?

1063
01:20:23,140 --> 01:20:24,320
Juste savoir comment vous allez.

1064
01:20:24,420 --> 01:20:25,980
Ma santé vous importe tant ?

1065
01:20:26,060 --> 01:20:27,580
Soyez-en sûre,

1066
01:20:27,660 --> 01:20:30,370
J'en suis très soucieux,
pour plusieurs raisons.

1067
01:20:30,860 --> 01:20:33,960
Qu'est-ce ?
Des documents compromettants ?

1068
01:20:34,670 --> 01:20:37,830
Non... Des lettres d'amour.

1069
01:20:40,480 --> 01:20:41,800
De vieilles lettres d'amour ?

1070
01:20:42,360 --> 01:20:43,590
J'ai été jeune,

1071
01:20:43,630 --> 01:20:45,580
et pas toujours clouée à ce fauteuil.

1072
01:20:45,660 --> 01:20:48,900
Votre infirmité
est aussi liée à l'accident d'auto

1073
01:20:48,920 --> 01:20:50,500
entre Nice et Monte Carlo ?

1074
01:20:50,620 --> 01:20:52,170
Pourquoi me rappeler ça encore ?

1075
01:20:52,210 --> 01:20:54,750
Dans quel hôpital avez-vous été admise ?

1076
01:20:55,870 --> 01:20:57,820
Je ne m'en souviens plus...

1077
01:20:57,830 --> 01:21:00,990
Après l'accident, je suppose que vous
n'avez plus exercé votre profession.

1078
01:21:02,610 --> 01:21:05,440
Quelle était-elle ?
- Qu'est-ce que ça peut vous faire ?

1079
01:21:05,500 --> 01:21:07,630
Vous aviez une agence de
recrutement pour des jeunes filles,

1080
01:21:07,640 --> 01:21:10,200
que vous louiez à des
hommes riches, des call girls !

1081
01:21:10,820 --> 01:21:12,670
Et ces filles étaient envoyées

1082
01:21:12,710 --> 01:21:14,900
sur le yacht de Lord Malhaus ?

1083
01:21:14,930 --> 01:21:17,220
Puisque vous en savez tant,
pourquoi ne m'arrêtez-vous pas?

1084
01:21:17,250 --> 01:21:19,740
Je n'y pense pas.
- Vous ne m'arrêtez pas ?

1085
01:21:19,770 --> 01:21:24,070
Non, le moment n'est pas favorable.

1086
01:21:24,360 --> 01:21:26,500
Et quand le sera-t-il ?

1087
01:21:26,740 --> 01:21:30,080
À l'instant,
juste avant votre assassinat.

1088
01:22:06,420 --> 01:22:11,240
Rien, c'était une erreur
de laisser libre la patronne du Zanzibar.

1089
01:22:11,380 --> 01:22:13,160
Venez,
le Dr Dalmer a pris des billets d'avion.

1090
01:22:13,180 --> 01:22:15,140
Oui, sauf s'ils décident
de prendre le train.

1091
01:22:15,260 --> 01:22:16,970
Ça ne fait aucune différence pour nous.

1092
01:22:17,910 --> 01:22:20,990
Il n'y a qu'un seul chemin
possible dans cette souricière.

1093
01:22:21,020 --> 01:22:22,920
Une jolie petite souricière...

1094
01:22:22,950 --> 01:22:24,890
Les voilà !

1095
01:22:31,470 --> 01:22:34,060
Attendez, Hallam !
- Attendre quoi ?

1096
01:22:34,180 --> 01:22:36,160
Le moment où le Fantôme va arriver.

1097
01:22:36,280 --> 01:22:37,720
Pardon ?

1098
01:22:39,650 --> 01:22:42,740
Viens, descendons en bas.
- Pourquoi ?

1099
01:22:42,760 --> 01:22:44,770
Viens vite !...Viens !

1100
01:22:57,520 --> 01:23:01,220
Émouvante, si jeune,
comme une petite sainte...

1101
01:23:01,260 --> 01:23:05,160
Je suis sûr de l'avoir déjà vue,
dans une église.

1102
01:23:05,200 --> 01:23:07,780
Oui, à l'église de
Saint Zanzibar à Soho.

1103
01:23:08,480 --> 01:23:10,060
Corinne !
- Oui.

1104
01:23:10,790 --> 01:23:13,350
Vous la laissez filer, Sir.
Ce n'est pas une erreur ?

1105
01:23:13,390 --> 01:23:14,480
Doucement, Hallam.

1106
01:23:14,490 --> 01:23:16,090
Nos plans se déroulent parfaitement.

1107
01:23:16,130 --> 01:23:18,370
Ah bon ?
- Comme je l'avais prévu.

1108
01:23:18,400 --> 01:23:20,540
Venez !
- Affirmatif, Sir.

1109
01:23:27,880 --> 01:23:31,500
Au revoir.
- Au revoir.

1110
01:23:39,830 --> 01:23:41,500
Sir Philip et Corinne...

1111
01:23:41,540 --> 01:23:43,140
Le chef de Scotland Yard,

1112
01:23:43,180 --> 01:23:45,840
aidant cette fille à fuir,
quand la police la recherche.

1113
01:23:45,870 --> 01:23:48,080
Elle ne pourra pas
s'échapper de l'avion.

1114
01:23:48,110 --> 01:23:50,100
Maintenant, Sir Philip...

1115
01:23:50,110 --> 01:23:53,830
Incroyable, mon rêve le plus fou
va se réaliser...

1116
01:23:53,860 --> 01:23:57,220
Arrêter mon propre chef.
Sir, je... !

1117
01:24:02,270 --> 01:24:03,480
Et les deux autres ?

1118
01:24:03,520 --> 01:24:05,620
Leur avion s'envole dans 5 minutes.

1119
01:24:06,180 --> 01:24:07,390
Sir...
- Oui ?

1120
01:24:07,400 --> 01:24:10,010
Un passager va manquer à l'appel.
- Qui ?

1121
01:24:10,520 --> 01:24:12,330
Le Dr Dalmer...

1122
01:24:20,240 --> 01:24:21,460
Faites stopper ce tapis !

1123
01:24:21,480 --> 01:24:23,580
Pourquoi faire,
ils vont le récupérer en bas.

1124
01:24:23,610 --> 01:24:24,940
Faites-le stopper !

1125
01:24:26,290 --> 01:24:28,280
Sir Philip...

1126
01:24:32,050 --> 01:24:35,040
Ramenez Corinne.
- Affirmatif, Sir.

1127
01:26:03,740 --> 01:26:06,730
Félicitations, Patton,
vous y êtes arrivé.

1128
01:26:07,860 --> 01:26:10,530
Cette fois-ci, j'arrive
juste avant vous.

1129
01:26:10,540 --> 01:26:12,800
Pour sauver sa vie pourrie.

1130
01:26:15,830 --> 01:26:19,040
J'étais aussi sur la liste,
j'étais la dernière...

1131
01:26:19,420 --> 01:26:21,250
Mais maintenant,

1132
01:26:21,270 --> 01:26:22,550
je vais détruire ton visage

1133
01:26:22,580 --> 01:26:24,890
comme tu as détruit le mien.

1134
01:26:27,540 --> 01:26:29,380
Laissez-moi !

1135
01:26:31,940 --> 01:26:36,120
Venez, s'il vous plaît...
- Pourquoi ?

1136
01:26:36,150 --> 01:26:38,010
Venez...

1137
01:26:38,880 --> 01:26:42,160
Y-allons-nous ?
- Allons-y...

1138
01:26:55,320 --> 01:26:58,070
Continuez, continuez.

1139
01:26:59,510 --> 01:27:01,870
Comment êtes-vous arrivée
à bord du Yolanda ?

1140
01:27:01,900 --> 01:27:04,190
J'ai été engagée comme hôtesse...

1141
01:27:05,120 --> 01:27:07,720
Grâce à Mme Filiati.

1142
01:27:07,760 --> 01:27:10,230
On avait à peine pris la mer

1143
01:27:10,330 --> 01:27:12,810
qu'on m'a fait venir dans
la cabine de Lord Malhaus.

1144
01:27:13,330 --> 01:27:15,670
J'ai immédiatement réalisé
ce qu'on attendait de moi.

1145
01:27:15,700 --> 01:27:18,330
Je me suis débattue,
et Filiati est arrivée...

1146
01:27:18,350 --> 01:27:22,660
Elle m'a demandé d'être raisonnable,
comme les autres filles du bateau.

1147
01:27:23,080 --> 01:27:25,510
Dès lors, la nature
du Yolanda était claire.

1148
01:27:25,550 --> 01:27:27,950
Mais vous n'en saviez rien
avant de partir ?

1149
01:27:28,770 --> 01:27:30,180
Non.

1150
01:27:30,220 --> 01:27:31,750
J'étais si révoltée

1151
01:27:31,770 --> 01:27:33,670
que je me suis battue
et j'ai blessé Filiati.

1152
01:27:35,550 --> 01:27:38,810
Mais les hommes,
qui sont maintenant tous morts

1153
01:27:38,850 --> 01:27:42,080
sont arrivés avec Lord Malhaus,
menaçants...

1154
01:27:42,110 --> 01:27:43,600
Tout ça n'a pas été nécessaire.

1155
01:27:44,290 --> 01:27:46,760
On m'avait droguée
pour que je reste tranquille.

1156
01:27:46,800 --> 01:27:49,040
Et là, on vous a donné de l'argent,
ou un cadeau ?

1157
01:27:49,070 --> 01:27:51,280
Ils voulaient acheter mon silence.

1158
01:27:51,310 --> 01:27:52,730
Mais à la fin, vous deviez mourir.

1159
01:27:52,770 --> 01:27:55,180
Être noyée quand ils saborderaient
le Yolanda pour l'assurance.

1160
01:27:56,830 --> 01:28:00,300
J'étais enfermée dans ma cabine
quand le navire a coulé.

1161
01:28:00,340 --> 01:28:03,780
Et qui vous a sauvée ?
- Un mécanicien, à la dernière seconde.

1162
01:28:03,810 --> 01:28:05,330
La tâche de vin...

1163
01:28:05,340 --> 01:28:07,950
Il a été un ami fidèle...

1164
01:28:07,990 --> 01:28:10,310
Il s'est tué
plutôt que de me trahir.

1165
01:28:10,340 --> 01:28:12,550
Mais, vous vous êtes trahie.

1166
01:28:13,040 --> 01:28:15,210
Quand elle a vu son cadavre à la morgue.

1167
01:28:19,800 --> 01:28:25,190
Ainsi, les hommes qui ont abusé de vous
sur le bateau... vous les avez tous tués.

1168
01:28:25,610 --> 01:28:30,310
Punis... et je leur ai rendu
ce qu'ils m'avaient donné.

1169
01:28:31,720 --> 01:28:33,250
Je vivais uniquement pour me venger,

1170
01:28:33,800 --> 01:28:36,600
j'étais morte,
même pour ma sœur Corinne.

1171
01:28:36,640 --> 01:28:40,760
Elle ne doit jamais savoir
que je suis le Fantôme. S'il vous plaît.

1172
01:28:40,860 --> 01:28:43,620
Elle m'a demandé de mettre
sa sœur en sécurité.

1173
01:28:43,650 --> 01:28:45,210
Et pour tout dire,

1174
01:28:45,560 --> 01:28:47,340
un de nos hommes la surveillait.

1175
01:28:47,380 --> 01:28:49,580
On peut maintenant la faire revenir.

1176
01:28:49,660 --> 01:28:51,610
La piquante amie de Hallam.
- Pardon ?

1177
01:28:51,650 --> 01:28:55,110
Je veux dire que j'ai chargé le sergent
Hallam de la mettre hors de danger.

1178
01:28:55,140 --> 01:28:57,950
Je ne pouvais pas deviner
qu'ils étaient ensemble.

1179
01:28:57,990 --> 01:29:00,770
Mais un policier est aussi un homme.
- Naturellement.

1180
01:29:02,750 --> 01:29:07,080
Mais pourquoi n'avoir jamais
parlé de votre sauvetage ?

1181
01:29:07,800 --> 01:29:10,020
La haine est un puissant motif

1182
01:29:10,050 --> 01:29:11,740
souvent plus fort que l'amour...

1183
01:29:11,840 --> 01:29:13,690
Clarinda...
- Inutile de continuer...

1184
01:29:13,730 --> 01:29:16,450
J'ai tout raconté dans mon dernier livre.

1185
01:29:17,880 --> 01:29:20,370
Intéressé par mon histoire ?

1186
01:29:22,720 --> 01:29:24,520
Allez à la fin.

1187
01:29:31,730 --> 01:29:34,100
Elle était calme
pendant l'interrogatoire,

1188
01:29:34,380 --> 01:29:36,580
elle savait qu'ils ne lui
feraient pas de mal.

1189
01:29:37,500 --> 01:29:40,360
Une petite capsule de poison était prête.

1190
01:29:41,410 --> 01:29:43,245
Encore un petit instant et puis

1191
01:29:43,280 --> 01:29:45,700
la sérénité, le pardon

1192
01:29:47,650 --> 01:29:49,690
pour l'éternité...

1193
01:30:04,930 --> 01:30:07,800
Inspecteur !
- Sergent, si vous le permettez.

1194
01:30:07,835 --> 01:30:10,650
J'ai la mission ou plutôt le devoir

1195
01:30:10,670 --> 01:30:12,600
de vous arrêter pour meurtre.

1196
01:30:12,720 --> 01:30:14,120
Mais, vous n'y croyez pas vous-même.

1197
01:30:14,130 --> 01:30:15,585
Non... Si !

1198
01:30:15,620 --> 01:30:17,180
Mais je n'ai pas...
Sir Philip a...

1199
01:30:17,190 --> 01:30:18,845
Il est arrêté aussi...
- Quoi !

1200
01:30:18,880 --> 01:30:22,520
Ça, ça me fait plaisir. Vous comprenez,
arrêter son propre chef !

1201
01:30:22,680 --> 01:30:24,900
Mais, vous, ça m'amuse beaucoup moins.

1202
01:30:24,920 --> 01:30:27,240
Mais je vous l'ai déjà dit,
je suis innocente.

1203
01:30:27,280 --> 01:30:28,205
C'est justement pour ça.

1204
01:30:28,240 --> 01:30:30,000
Je veux dire, tous le disent...

1205
01:30:30,035 --> 01:30:33,800
Mais, si vous êtes vraiment innocente...

1206
01:30:34,040 --> 01:30:35,280
Alors...

1207
01:30:35,735 --> 01:30:36,940
Alors quoi ?

1208
01:30:36,980 --> 01:30:39,580
Vous êtes condamnée à vivre avec moi...

1209
01:30:39,620 --> 01:30:40,980
dans une cellule commune.

