1
00:00:15,040 --> 00:00:17,395
<i>L'été 1953 on annonça</i>

2
00:00:17,600 --> 00:00:20,717
<i>qu'une bombe atomique étrangère
avait explosé</i>

3
00:00:20,920 --> 00:00:23,434
<i>quelque part hors des États-Unis.</i>

4
00:00:23,640 --> 00:00:26,871
<i>Peu après, on précisa
que cette explosion atomique,</i>

5
00:00:27,080 --> 00:00:28,593
<i>selon les experts,</i>

6
00:00:28,800 --> 00:00:32,554
<i>s'était produite
dans les eaux du Pacifique Nord,</i>

7
00:00:32,760 --> 00:00:37,356
<i>quelque part entre le Japon
et le cercle polaire arctique.</i>

8
00:00:37,560 --> 00:00:40,279
<i>Voici l'histoire
de cette explosion.</i>

9
00:01:11,240 --> 00:01:15,756
LE DÉMON DES EAUX TROUBLES

10
00:03:33,920 --> 00:03:36,878
Je suis McCleary du Herald Tribune.

11
00:03:37,080 --> 00:03:38,195
Enchanté.

12
00:03:38,400 --> 00:03:41,870
Vous allez participer à Vienne
à la conférence

13
00:03:42,160 --> 00:03:44,151
des chercheurs d'Europe centrale ?

14
00:03:44,360 --> 00:03:45,395
C'est ça.

15
00:03:45,600 --> 00:03:48,956
Je lirai un article
sur l'émission des neutrons.

16
00:03:49,720 --> 00:03:52,678
Les États-Unis seront représentés ?

17
00:03:52,880 --> 00:03:53,710
J'en doute.

18
00:03:59,360 --> 00:04:01,157
Excusez-moi messieurs.

19
00:04:33,240 --> 00:04:36,312
Vous pouvez éclaircir
un ou deux points ?

20
00:04:41,640 --> 00:04:44,950
Excusez-moi messieurs,
mon avion m'attend.

21
00:04:46,760 --> 00:04:48,159
Qui est cette fille ?

22
00:04:52,360 --> 00:04:55,511
<i>Voici le flash d'informations
de la BBC.</i>

23
00:04:55,920 --> 00:04:59,595
<i>Le professeur Montel,
le célèbre physicien atomiste,</i>

24
00:04:59,800 --> 00:05:02,633
<i>a disparu à son arrivée à Vienne.</i>

25
00:05:02,840 --> 00:05:06,116
<i>C'est un mystère total
pour la police.</i>

26
00:05:06,320 --> 00:05:09,710
<i>Selon des sources bien informées,
cet ancien prix Nobel</i>

27
00:05:09,920 --> 00:05:13,595
<i>est le cinqui_me scientifique présumé
disparu derrière le rideau de fer.</i>

28
00:05:13,800 --> 00:05:16,917
<i>Il n'a pas été revu
depuis l'aéroport de Vienne.</i>

29
00:05:17,440 --> 00:05:21,433
<i>Les conjectures au sujet
du professeur Montel continuent.</i>

30
00:05:21,640 --> 00:05:24,837
<i>Dix jours se sont écoulés
depuis sa disparition.</i>

31
00:05:25,040 --> 00:05:29,113
<i>La police n'a pu fournir
 aucune explication jusqu'à maintenant.</i>

32
00:05:31,400 --> 00:05:35,757
<i>Les autorités sont convaincues
que le Pr Montel n'a pas été enlevé</i>

33
00:05:35,960 --> 00:05:38,599
<i>que sa disparition
était préméditée.</i>

34
00:05:39,120 --> 00:05:44,035
<i>L'aéroport a révélé qu'il avait
un passeport diplomatique.</i>

35
00:05:44,440 --> 00:05:47,830
<i>Les recherches pour le retrouver
en sont à la quatrième semaine.</i>

36
00:05:48,120 --> 00:05:50,918
<i>Alors que cette histoire
fait la une</i>

37
00:05:51,120 --> 00:05:54,237
<i>des journaux du monde libre</i>

38
00:05:54,440 --> 00:05:57,079
<i>la Pravda,
l'organe officiel de l'URSS</i>

39
00:05:57,280 --> 00:05:59,157
<i>n'en a pas fait mention.</i>

40
00:06:22,880 --> 00:06:24,313
John Fideppo ?

41
00:06:26,280 --> 00:06:28,191
Caporal Lee ShotWell ?

42
00:06:30,480 --> 00:06:32,550
M.RJ McDougall ?

43
00:06:35,040 --> 00:06:36,553
M.Franklin Meredith ?

44
00:06:37,080 --> 00:06:38,149
Jones.

45
00:06:39,320 --> 00:06:41,629
Pardon, je m'appelle McDougall.

46
00:06:41,840 --> 00:06:45,150
Vous êtes le sosie
d'un officier sous-marinier.

47
00:06:45,360 --> 00:06:46,475
Désolé.

48
00:06:56,040 --> 00:06:57,553
M.McDougall ?

49
00:06:59,840 --> 00:07:01,671
Je m'appelle Eddy.

50
00:07:03,800 --> 00:07:05,438
Vos instructions.

51
00:07:11,360 --> 00:07:14,955
Un taxi vous attend,
le chauffeur connaît l'adresse.

52
00:07:15,160 --> 00:07:17,230
Taxi numéro 63.

53
00:07:17,440 --> 00:07:20,477
Numéro 63. Entendu.

54
00:07:42,360 --> 00:07:43,793
C'est ici.

55
00:07:47,160 --> 00:07:49,116
- Attendez-moi.
- Non, je pars.

56
00:07:49,320 --> 00:07:51,675
Où je peux vous trouver ?
Votre nom ?

57
00:07:51,880 --> 00:07:53,029
Eddy.

58
00:08:20,080 --> 00:08:21,479
M.McDougall ?

59
00:08:23,920 --> 00:08:25,831
Entrez et suivez-moi.

60
00:08:35,200 --> 00:08:36,792
Attention aux marches.

61
00:08:50,800 --> 00:08:52,916
Vous vous appelez aussi Eddy ?

62
00:08:53,120 --> 00:08:54,155
C'est le mot de passe.

63
00:08:54,720 --> 00:08:58,269
Je suis Hokada Fujimori,
ravi de vous rencontrer.

64
00:08:58,960 --> 00:09:00,029
Merci.

65
00:09:00,360 --> 00:09:03,750
Je me suis cru dans un roman 
policier Pendant un instant 

66
00:09:06,120 --> 00:09:08,111
Vous avez minci.

67
00:09:08,320 --> 00:09:09,992
Je suis au régime.

68
00:09:12,440 --> 00:09:15,750
Je parie que le capitaine Taylor
a grossi. Il est où ?

69
00:09:15,960 --> 00:09:19,077
Je regrette, votre ami est mort.

70
00:09:21,360 --> 00:09:22,031
Mort ?

71
00:09:22,240 --> 00:09:25,676
Son avion s'est écrasé
au retour d'une expédition.

72
00:09:26,040 --> 00:09:27,553
Personne n'a survécu.

73
00:09:33,080 --> 00:09:35,514
Il détestait prendre l'avion.

74
00:09:37,560 --> 00:09:40,632
Qu'est-ce qu'il me voulait ?
Pourquoi ces 5000 dollars ?

75
00:09:40,840 --> 00:09:44,833
C'est une avance pour un travail
que nous voulons vous confier.

76
00:09:45,040 --> 00:09:46,792
- Une avance ?
- Oui.

77
00:09:47,000 --> 00:09:48,718
- Je commence quand ?
- Aucune question ?

78
00:09:48,920 --> 00:09:52,595
À quoi bon ? Connaissant Taylor
c'est sûrement réglo.

79
00:09:52,800 --> 00:09:55,155
Ce n'est pas exactement le mot.

80
00:09:55,360 --> 00:09:56,793
Par ici.

81
00:10:09,000 --> 00:10:11,434
Messieurs, le commandant Jones.

82
00:10:11,720 --> 00:10:13,312
M.McAuliff.

83
00:10:13,520 --> 00:10:15,431
Le colonel Schuman.

84
00:10:15,640 --> 00:10:17,358
M.AylesWorth

85
00:10:17,760 --> 00:10:19,751
et le professeur Montel.

86
00:10:31,520 --> 00:10:33,476
Montel, le chercheur ?

87
00:10:34,360 --> 00:10:39,070
Tout le monde vous croit passé
derrière le rideau de fer.

88
00:10:39,280 --> 00:10:42,750
Comme vous le voyez
il n'y a là qu'une porte en bois.

89
00:10:43,280 --> 00:10:45,157
- Ravi de vous voir.
- Merci.

90
00:10:47,760 --> 00:10:49,751
Vous êtes bien installés.

91
00:10:52,080 --> 00:10:54,275
Vous menez quel genre de travaux ?

92
00:10:54,480 --> 00:10:56,630
Des travaux de recherches.

93
00:10:57,760 --> 00:10:59,830
Des recherches scientifiques

94
00:11:00,360 --> 00:11:04,069
sur ces îles du Pacifique Nord
situées en eaux internationales

95
00:11:04,280 --> 00:11:06,794
entre le monde libre
et le rideau de fer.

96
00:11:07,480 --> 00:11:10,472
Nous croyons qu'une de ces îles,

97
00:11:10,680 --> 00:11:12,636
on ne sait pas laquelle -

98
00:11:13,320 --> 00:11:15,709
abrite un arsenal atomique.

99
00:11:15,920 --> 00:11:18,115
Taylor s'était porté volontaire

100
00:11:18,320 --> 00:11:20,470
pour aller la photographier.

101
00:11:20,680 --> 00:11:22,318
Volontaire ? Gratuitement ?

102
00:11:22,560 --> 00:11:23,629
Oui.

103
00:11:24,040 --> 00:11:27,396
- C'est là qu'il a eu cet accident ?
- Son avion a été abattu.

104
00:11:27,640 --> 00:11:30,359
Cette photo qu'on a développée

105
00:11:30,560 --> 00:11:33,597
vient de l'appareil de son avion.

106
00:11:35,720 --> 00:11:38,553
Trente ans de marine
et il meurt pour une photo.

107
00:11:39,360 --> 00:11:40,588
Prise gratuitement.

108
00:11:41,480 --> 00:11:45,109
Chaque homme a sa raison de vivre
M.Jones

109
00:11:46,040 --> 00:11:48,508
et son prix pour mourir.

110
00:11:50,520 --> 00:11:53,273
C'était le prix
du capitaine Taylor.

111
00:11:54,800 --> 00:11:57,598
Il n'y a rien là-dessus.
C'est un échec.

112
00:11:58,480 --> 00:12:01,552
Pas sûr, prolongez ces lignes.

113
00:12:01,960 --> 00:12:04,713
Ça peut être
des entrepôts atomiques

114
00:12:04,920 --> 00:12:07,957
et ça une piste d'atterrissage.

115
00:12:08,400 --> 00:12:10,356
Avant de poursuivre,

116
00:12:10,560 --> 00:12:12,915
vous représentez quel pays ?

117
00:12:13,120 --> 00:12:14,712
Beaucoup de pays

118
00:12:15,000 --> 00:12:16,831
en tant que personnes privées.

119
00:12:17,040 --> 00:12:21,636
Chercheurs ou hommes d'affaires,
nous sommes tous des volontaires

120
00:12:21,840 --> 00:12:26,072
luttant de façon indépendante
contre un ennemi commun.

121
00:12:26,480 --> 00:12:31,190
En tant que personnes privées,
nous pouvons mener ces recherches

122
00:12:32,000 --> 00:12:34,309
sans violer la neutralité des eaux.

123
00:12:34,640 --> 00:12:37,108
Si nos soupçons se vérifient

124
00:12:37,320 --> 00:12:39,231
nous les rendrons publics.

125
00:12:40,920 --> 00:12:41,989
À quoi bon ?

126
00:12:42,600 --> 00:12:44,272
La vérité doit être révélée.

127
00:12:44,480 --> 00:12:48,519
Les faits établiront
une fois pour toutes l'identité

128
00:12:48,880 --> 00:12:50,518
et les desseins de l'agresseur.

129
00:12:50,720 --> 00:12:53,996
Qui sait ?
Je dois faire quoi ?

130
00:12:54,360 --> 00:12:58,035
Vous commanderez un bateau
pour aller inspecter ces îles.

131
00:12:58,240 --> 00:13:00,196
- Quel bateau ?
- Un sous-marin.

132
00:13:00,800 --> 00:13:03,109
Votre sous-marin a patrouillé 

133
00:13:03,320 --> 00:13:05,629
dans cette même zone

134
00:13:05,840 --> 00:13:07,558
pendant la guerre.

135
00:13:07,800 --> 00:13:08,994
Si je ne m'abuse,

136
00:13:09,200 --> 00:13:13,034
vous y avez fait des miracles
quand vous combattiez mon pays.

137
00:13:13,240 --> 00:13:17,028
Aujourd'hui l'ennemi a changé,
mais pas les eaux.

138
00:13:17,240 --> 00:13:19,629
Vous avez déjà reçu 5000 dollars.

139
00:13:19,840 --> 00:13:22,718
20000 dollars américains

140
00:13:22,920 --> 00:13:26,276
seront déposés
sur votre compte en banque

141
00:13:26,760 --> 00:13:29,069
pour emmener Montel sur cette île.

142
00:13:29,280 --> 00:13:32,158
Vous toucherez 25000 dollars de prime

143
00:13:32,360 --> 00:13:35,670
si vous le ramenez sain et sauf
avec les informations.

144
00:13:38,560 --> 00:13:40,790
Le sous-marin aussi
est volontaire ?

145
00:13:41,000 --> 00:13:44,390
Un bon sous-marin ne se trouve pas
chez un ferrailleur,

146
00:13:44,600 --> 00:13:46,033
celui-ci est japonais.

147
00:13:46,240 --> 00:13:47,992
- Quelle classe ?
- I-203.

148
00:13:48,200 --> 00:13:50,236
Nul. J'en ai eu un
à mes trousses.

149
00:13:50,440 --> 00:13:51,509
Taylor l'a vu ?

150
00:13:51,720 --> 00:13:52,914
Il l'a réparé ?

151
00:13:53,120 --> 00:13:54,109
Et armé ?

152
00:13:54,760 --> 00:13:59,595
M.Jones, l'objet de cette mission
est une enquête scientifique,

153
00:13:59,960 --> 00:14:01,916
- pas un combat.
- Professeur...

154
00:14:03,280 --> 00:14:05,714
- Je le commanderai ?
- Oui.

155
00:14:05,920 --> 00:14:08,195
Alors on l'armer

156
00:14:08,520 --> 00:14:10,954
si vous voulez revenir entier.

157
00:14:12,480 --> 00:14:14,675
Vous avez dégoté un équipage ?

158
00:14:14,880 --> 00:14:17,348
Des volontaires expérimentés.

159
00:14:17,560 --> 00:14:21,997
Il y aura deux scientifiques à bord
le Pr Montel et le Pr Gérard.

160
00:14:22,200 --> 00:14:24,555
On ne sait pas quelle île c'est

161
00:14:24,760 --> 00:14:27,752
mais un cargo, le Kiang Ching,

162
00:14:27,960 --> 00:14:30,793
y a acheminé à plusieurs reprises

163
00:14:31,000 --> 00:14:34,913
du béton et des métaux lourds.
Il charge à nouveau à Tianjin.

164
00:14:35,720 --> 00:14:38,632
Avant, pour suivre un cargo,
je recevais 650 dollars,

165
00:14:38,840 --> 00:14:40,432
uniformes non compris.

166
00:14:43,400 --> 00:14:44,515
Bien.

167
00:14:44,720 --> 00:14:47,712
Je veux mes hommes
pour les postes clé.

168
00:14:47,920 --> 00:14:49,672
On vous les aura.

169
00:14:49,880 --> 00:14:52,189
Comme moi, avec de l'argent ?

170
00:14:52,400 --> 00:14:54,072
S'il le faut.

171
00:14:54,280 --> 00:14:58,990
Comme je l'ai dit,
chaque homme a sa raison de vivre

172
00:14:59,280 --> 00:15:01,555
et son prix pour mourir.

173
00:15:01,760 --> 00:15:03,637
J'espère pour nous tous

174
00:15:03,840 --> 00:15:06,877
que nous ferons bon voyage.

175
00:15:23,600 --> 00:15:24,953
Aide-le à tirer le câble.

176
00:15:27,440 --> 00:15:30,113
Toi Carpino,
aide-le à diriger la torpille.

177
00:15:30,320 --> 00:15:32,675
- Ça commence mal.
- Il joue les officiers.

178
00:15:32,880 --> 00:15:34,313
Je n'ai que deux mains Neuman.

179
00:15:34,520 --> 00:15:35,555
Monsieur Neuman.

180
00:15:35,760 --> 00:15:38,513
Imbécile ! Brute ! Casse-pieds !

181
00:15:42,160 --> 00:15:44,071
Voyez ce que dit la batterie.

182
00:15:47,760 --> 00:15:50,274
Dépêchez-vous. Allez !

183
00:15:50,600 --> 00:15:53,034
Allez ! Doucement.

184
00:15:54,560 --> 00:15:57,791
C'est bon, arrêtez.
Attachez le filin.!

185
00:16:09,480 --> 00:16:11,038
Tu ne te laves jamais ?

186
00:16:11,600 --> 00:16:12,635
Ferme-la.

187
00:16:13,280 --> 00:16:15,191
C'est tout ce que tu sais dire ?

188
00:16:15,400 --> 00:16:17,277
Pourquoi tu as arrêté la lutte ?

189
00:16:17,480 --> 00:16:19,789
J'ai découvert que c'est truqué.

190
00:16:20,640 --> 00:16:22,153
Le problème avec...

191
00:16:22,360 --> 00:16:25,352
le problème avec les lutteurs
c'est qu'ils se lavent jamais.

192
00:16:25,560 --> 00:16:27,278
Bien sûr que si.

193
00:16:33,600 --> 00:16:35,158
La vanne ne tourne pas.

194
00:16:35,360 --> 00:16:37,316
- Quoi ?
- La vanne ne tourne pas.

195
00:16:37,520 --> 00:16:38,919
Dans l'autre sens.

196
00:16:39,120 --> 00:16:42,112
Pas étonnant
que vous ayez perdu la guerre.

197
00:16:43,480 --> 00:16:44,833
- Commandant.
- Oui ?

198
00:16:45,040 --> 00:16:46,473
Il vaut quoi Welles ?

199
00:16:46,680 --> 00:16:48,193
C'est un bon mécanicien.

200
00:16:48,400 --> 00:16:50,038
J'aurais préféré Wilbur.

201
00:16:51,760 --> 00:16:56,117
Quand il s'occupait des machines
on n'avait rien à craindre.

202
00:16:56,320 --> 00:16:58,515
Il a trois galons maintenant.

203
00:16:59,280 --> 00:17:00,793
Il paraît.

204
00:17:01,000 --> 00:17:03,309
Le périscope 2 ne marche pas.

205
00:17:03,520 --> 00:17:05,317
- Pourquoi ?
- Il est trop rouillé.

206
00:17:05,520 --> 00:17:07,033
- Et le 1 ?
- Je n'ai pas vérifié.

207
00:17:07,240 --> 00:17:08,559
Hissez-le Holter.

208
00:17:14,520 --> 00:17:17,114
Le professeur veut vous voir.

209
00:17:17,600 --> 00:17:19,113
Qu'il descende.

210
00:17:19,360 --> 00:17:21,430
C'est un des responsables du projet.

211
00:17:21,640 --> 00:17:24,029
Si vous le reconnaissez
ne dites rien.

212
00:17:25,840 --> 00:17:28,354
Bonjour professeur.
Bienvenue à bord.

213
00:17:28,560 --> 00:17:29,436
Commandant.

214
00:17:29,640 --> 00:17:34,111
On essaie de retaper ce rafiot
à l'huile de coude,

215
00:17:34,320 --> 00:17:35,753
on devrait y arriver.

216
00:17:35,960 --> 00:17:37,359
Commandant Jones...

217
00:17:37,880 --> 00:17:39,029
Un problème ?

218
00:17:39,480 --> 00:17:43,268
Il faut écarter un des hommes
de cette expédition.

219
00:17:43,840 --> 00:17:45,717
Ils ont été triés sur le volet.

220
00:17:45,920 --> 00:17:47,399
- On se méfie de lui.
- Qui ?

221
00:17:47,600 --> 00:17:49,909
Le torpilleur, Revnik.

222
00:17:50,280 --> 00:17:53,989
C'est vous qui l'avez choisi,
je sais que c'est un crétin.

223
00:17:55,040 --> 00:17:56,393
Et mes hommes ?

224
00:17:58,000 --> 00:18:00,992
On les a passés au crible
et vous aussi.

225
00:18:02,160 --> 00:18:04,037
Je me débarrasse de Revnik.

226
00:18:04,240 --> 00:18:05,593
Holter.

227
00:18:18,640 --> 00:18:20,835
C'est elle qui le remplacera ?

228
00:18:21,440 --> 00:18:22,316
Messieurs,

229
00:18:22,600 --> 00:18:25,433
le Pr Gérard, mon assistante.

230
00:18:26,200 --> 00:18:28,316
Denise, le commandant Jones.

231
00:18:29,280 --> 00:18:31,236
Enchanté professeur.

232
00:18:31,600 --> 00:18:34,433
Si j'avais su
j'aurais pris moins cher.

233
00:18:35,200 --> 00:18:37,634
Ces deux professeurs
partent avec nous.

234
00:18:37,840 --> 00:18:39,193
- Quoi ?
- Vous avez entendu.

235
00:18:39,640 --> 00:18:42,200
Pas de femme dans un sous-marin.

236
00:18:42,720 --> 00:18:46,918
Épargnez-moi ces superstitions
ancestrales et ridicules.

237
00:18:47,120 --> 00:18:49,395
Regardez-la.
Qu'est-ce qui cloche ?

238
00:18:50,160 --> 00:18:52,913
Rien. Rien du tout.

239
00:18:53,640 --> 00:18:55,631
Elles portent malheur, c'est connu.

240
00:18:59,280 --> 00:19:01,350
Ma décision est prise. Sans moi.

241
00:19:05,320 --> 00:19:06,753
Et vous autres ?

242
00:19:08,680 --> 00:19:12,275
Vous avez 5 minutes pour réfléchir.
Et n'oubliez pas,

243
00:19:12,520 --> 00:19:15,193
je peux tous vous remplacer.

244
00:19:15,760 --> 00:19:17,716
Ça ne me plaît pas non plus.

245
00:19:18,240 --> 00:19:20,674
Une fille à bord
ça ne s'est jamais fait.

246
00:19:21,080 --> 00:19:23,719
Et toutes ces femmes
dans la milice ?

247
00:19:23,920 --> 00:19:26,718
Je lui aurais bien dit son fait
en allemand.

248
00:19:26,920 --> 00:19:30,037
Je ne veux insulter personne.

249
00:19:30,240 --> 00:19:31,389
Excusez-moi.

250
00:19:33,720 --> 00:19:35,392
Vous avez peut-être raison.

251
00:19:35,600 --> 00:19:39,115
À vos yeux je ne suis qu'une femme

252
00:19:39,600 --> 00:19:42,068
mais je suis chercheuse avant tout.

253
00:19:43,000 --> 00:19:45,673
Et je ne suis pas
la seule femme chercheuse,

254
00:19:46,400 --> 00:19:47,879
il y en a beaucoup.

255
00:19:48,120 --> 00:19:50,076
Le Pr Lise Leitner

256
00:19:50,280 --> 00:19:53,716
qui a contribué à la mise au point
de la bombe atomique.

257
00:19:54,200 --> 00:19:57,351
Mme Curie
qui a découvert le radium.

258
00:19:58,240 --> 00:20:00,708
J'ai grandi dans des laboratoires,

259
00:20:01,040 --> 00:20:03,474
j'ai toujours travaillé
avec des hommes.

260
00:20:03,840 --> 00:20:08,516
Je ne les ai jamais gênés,
ils ne m'en ont jamais voulu.

261
00:20:10,200 --> 00:20:14,273
Le professeur Montel et moi
on a beaucoup à faire.

262
00:20:14,760 --> 00:20:15,954
Beaucoup.

263
00:20:17,320 --> 00:20:19,629
Je vous serais reconnaissante

264
00:20:19,920 --> 00:20:22,753
de ne pas laisser ma présence

265
00:20:23,480 --> 00:20:26,756
être la cause d'une mutinerie.

266
00:20:41,520 --> 00:20:42,919
Je vous aime.

267
00:20:44,200 --> 00:20:45,758
Je vous aime tous.

268
00:20:47,800 --> 00:20:50,792
Je ferai mon possible
pour que vous m'aimiez

269
00:20:53,760 --> 00:20:55,557
en tant que scientifique.

270
00:21:04,880 --> 00:21:07,758
Sacré discours pour une nana.

271
00:21:09,280 --> 00:21:11,475
Tu veux dire une scientifique.

272
00:21:11,680 --> 00:21:13,511
Remettons-nous au boulot.

273
00:21:21,040 --> 00:21:22,678
Bonjour M.Fujimori.

274
00:21:22,960 --> 00:21:25,554
Professeur.
Où est votre assistante ?

275
00:21:25,760 --> 00:21:27,273
Prêt à partir ?

276
00:21:27,480 --> 00:21:30,040
On fera les tests de plongée demain.

277
00:21:30,240 --> 00:21:31,753
Ce sera trop tard.

278
00:21:31,960 --> 00:21:35,430
Le cargo a quitté Tianjin,
vous devez partir immédiatement.

279
00:21:35,640 --> 00:21:37,995
On ne le retape que depuis 15 jours,

280
00:21:38,200 --> 00:21:40,395
il y a encore beaucoup à faire.

281
00:21:40,600 --> 00:21:42,192
Vous devez partir ce soir.

282
00:21:42,400 --> 00:21:43,799
Et les tests ?

283
00:21:44,000 --> 00:21:47,310
En tant qu'amateur
je suggère de les faire

284
00:21:47,520 --> 00:21:49,078
en route.

285
00:21:49,440 --> 00:21:51,795
Des mille façons
de perdre un sous-marin,

286
00:21:52,000 --> 00:21:55,709
c'est la meilleure. On n'a même pas
vérifié les lance-torpilles.

287
00:21:55,920 --> 00:21:59,356
Si on doit rendre visite
aux poissons, on est morts.

288
00:21:59,560 --> 00:22:01,596
Vous devez partir ce soir.

289
00:22:02,880 --> 00:22:05,633
Vous voulez
que je coure le risque ?

290
00:22:05,840 --> 00:22:08,593
On n'a hélas pas le choix.

291
00:22:08,800 --> 00:22:11,917
Le professeur aura été prévenu.

292
00:22:12,120 --> 00:22:14,588
Un avion vous donnera
la position du cargo.

293
00:22:14,800 --> 00:22:16,472
Par signaux ou par radio ?

294
00:22:16,680 --> 00:22:20,036
Par flotteur,
c'est le moyen le plus sûr.

295
00:22:20,760 --> 00:22:22,478
Voilà votre code.

296
00:22:23,280 --> 00:22:25,475
Et les horaires des liaisons.

297
00:22:25,680 --> 00:22:27,750
Une dernière chose.

298
00:22:28,160 --> 00:22:32,199
Je veux un document précisant
l'étendue de mes pouvoirs.

299
00:22:32,400 --> 00:22:34,152
Vous trouverez tout là-dedans.

300
00:22:34,360 --> 00:22:36,749
En mer c'est vous qui commanderez,

301
00:22:36,960 --> 00:22:39,838
sur terre ce sera le Pr Montel.

302
00:22:40,640 --> 00:22:42,358
Je vous souhaite bonne chance.

303
00:22:43,880 --> 00:22:45,029
Merci.

304
00:23:13,720 --> 00:23:16,757
Le moment est venu.
Immersion périscopique.

305
00:23:16,960 --> 00:23:18,188
Bien commandant.

306
00:23:18,440 --> 00:23:20,158
Évacuez la passerelle.

307
00:23:22,960 --> 00:23:24,029
Plongez !

308
00:23:37,440 --> 00:23:39,192
Installez-vous là-bas.

309
00:23:41,440 --> 00:23:43,237
Donnez-moi la main.

310
00:23:44,320 --> 00:23:46,675
Attention au dernier barreau.

311
00:23:47,040 --> 00:23:49,235
- Merci.
- Asseyez-vous là.

312
00:23:50,520 --> 00:23:52,431
- Assiette satisfaisante.
- Parfait.

313
00:23:52,640 --> 00:23:56,599
Joto, aidez Welles à traduire
les plans des machines de tribord.

314
00:23:56,800 --> 00:23:57,755
Bien commandant.

315
00:23:57,960 --> 00:24:00,474
Chambre des torpilles avant
étanche.

316
00:24:00,680 --> 00:24:03,831
On va plonger plus profond,
contrôlez tous les postes.

317
00:24:04,040 --> 00:24:05,268
Bien commandant.

318
00:24:06,440 --> 00:24:09,671
C'est le test
dont on parlait aujourd'hui.

319
00:24:09,880 --> 00:24:10,995
Maintenant ?

320
00:24:12,800 --> 00:24:13,869
N'ayez pas peur,

321
00:24:14,080 --> 00:24:17,231
si ça pète vous n'aurez pas
le temps de le sentir.

322
00:24:17,440 --> 00:24:19,271
Plongez au fond M.Neuman.

323
00:24:19,640 --> 00:24:21,517
Deux degrés d'assiette négative.

324
00:24:23,000 --> 00:24:24,319
Assiette négative.

325
00:24:32,320 --> 00:24:34,231
Merci Chin Lee.

326
00:24:34,960 --> 00:24:36,552
- Du café ?
- Non, merci.

327
00:24:36,760 --> 00:24:38,751
- Et vous ?
- Non, merci.

328
00:24:46,360 --> 00:24:48,430
200 pieds commandant.

329
00:24:59,240 --> 00:25:00,309
Agrippez-vous.

330
00:25:29,400 --> 00:25:32,039
Voyons si on peut remonter.
Faites surface.

331
00:25:32,240 --> 00:25:34,231
Chassez partout.

332
00:25:34,440 --> 00:25:35,839
Paré à faire surface.

333
00:25:37,760 --> 00:25:38,715
Surface.

334
00:25:42,680 --> 00:25:44,033
Chassez partout.

335
00:25:53,360 --> 00:25:54,793
Et les bouteilles d'air ?

336
00:25:58,400 --> 00:26:01,392
- Elles sont vides.
- Ouvrez les bouteilles de secours.

337
00:26:02,760 --> 00:26:03,476
Bloquées.

338
00:26:03,680 --> 00:26:05,511
Impossible, on a tout vérifié.

339
00:26:05,720 --> 00:26:07,631
Je vais essayer chaque vanne.

340
00:26:07,840 --> 00:26:08,750
Attendez.

341
00:26:09,680 --> 00:26:13,116
Joto, venez traduire
ces idéogrammes japonais.

342
00:26:13,320 --> 00:26:16,357
Il y a écrit
"Ouvrez la bouteille de secours".

343
00:26:17,560 --> 00:26:19,676
"Ouvrez la bouteille de secours".

344
00:26:19,880 --> 00:26:21,279
Essayez.

345
00:26:26,440 --> 00:26:27,634
C'est bon.

346
00:26:27,840 --> 00:26:30,195
Merci. Faites surface.

347
00:26:42,240 --> 00:26:43,229
Commandant.

348
00:26:43,440 --> 00:26:44,919
Tout va bien ?

349
00:26:45,120 --> 00:26:47,350
Juste quelques petites fuites.

350
00:26:47,560 --> 00:26:49,755
Faites un balayage complet Ski.

351
00:26:50,800 --> 00:26:52,358
Tout est clair.

352
00:26:52,560 --> 00:26:53,834
Lumière rouge.

353
00:26:54,040 --> 00:26:56,315
Hissez le périscope.
Écartez-vous.

354
00:26:56,520 --> 00:26:59,398
Ça habitue les yeux à l'obscurité.

355
00:27:10,640 --> 00:27:12,073
Ouvrez le panneau.

356
00:27:13,160 --> 00:27:15,913
Bravo pour votre traduction.

357
00:27:18,600 --> 00:27:20,033
Elle a fait Langues O.

358
00:27:21,760 --> 00:27:24,718
- Langues O ?
- Langues orientales.

359
00:27:27,960 --> 00:27:29,154
Rentrez le périscope.

360
00:27:32,560 --> 00:27:34,312
Ravi de vous avoir à bord.

361
00:27:36,160 --> 00:27:37,639
Ravie d'être à bord.

362
00:28:00,400 --> 00:28:02,868
Le professeur demande
s'il peut venir prendre l'air.

363
00:28:03,080 --> 00:28:05,435
- Lequel ?
- Celui avec la barbe.

364
00:28:08,640 --> 00:28:11,871
Venez au cap 355.
En avant toute.

365
00:28:14,160 --> 00:28:16,594
Pas besoin de parapluie,
tout est étanche.

366
00:28:18,040 --> 00:28:19,678
Ne vous en faites pas.

367
00:28:20,000 --> 00:28:23,629
On souffre tous de claustrophobie
la première fois.

368
00:28:23,840 --> 00:28:26,149
Ce n'est pas de la claustrophobie

369
00:28:26,440 --> 00:28:30,797
mais la prise de conscience
que notre mission a enfin commencé.

370
00:28:31,560 --> 00:28:34,028
Si on m'avait dit il y a six mois

371
00:28:34,240 --> 00:28:37,391
que je me retrouverai
dans un sous-marin,

372
00:28:37,600 --> 00:28:40,398
à la recherche
d'une base atomique secrète...

373
00:28:41,000 --> 00:28:42,228
Je n'en reviens pas.

374
00:28:42,440 --> 00:28:43,270
Je vous comprends.

375
00:28:46,000 --> 00:28:48,514
Et votre assistante professeur ?

376
00:28:48,800 --> 00:28:52,315
Pourquoi une si jolie fille
se consacre à la science ?

377
00:28:52,520 --> 00:28:57,116
Sa famille fait de la recherche,
c'était une enfant prodige.

378
00:28:57,320 --> 00:28:59,311
À 14 ans elle était à l'université.

379
00:28:59,520 --> 00:29:02,273
À 18 elle étudiait à Göttingen.

380
00:29:02,680 --> 00:29:04,989
Elle est extrêmement brillante.

381
00:29:05,200 --> 00:29:08,431
Une enfant prodige
avec un corps de déesse.

382
00:29:09,160 --> 00:29:12,948
C'est le meilleur sous-marin
de toute l'armée.

383
00:29:13,160 --> 00:29:15,230
L'USS Bowfin.

384
00:29:15,440 --> 00:29:17,476
On y servait ensemble,

385
00:29:17,680 --> 00:29:21,116
moi, le second, l'artilleur
et le commandant.

386
00:29:21,640 --> 00:29:23,198
Il est beau ?

387
00:29:24,400 --> 00:29:25,628
Très beau.

388
00:29:25,840 --> 00:29:27,353
Il y a encore mieux:

389
00:29:28,320 --> 00:29:31,073
J'ai toujours voulu rencontrer
une Denise.

390
00:29:32,040 --> 00:29:34,508
Je suis sûre
que vous la trouverez.

391
00:29:34,720 --> 00:29:36,278
Je l'ai trouvée.

392
00:29:36,480 --> 00:29:39,995
J'ai tout de suite su votre prénom.

393
00:29:41,400 --> 00:29:45,109
Denise. Mon prénom préféré.
Je n'ai jamais connu de Denise

394
00:29:45,320 --> 00:29:47,629
mais je savais que ça arriverait.

395
00:29:47,840 --> 00:29:51,276
Dès que je vous ai vue,
j'ai dit "La Fayette, me voilà".

396
00:29:53,960 --> 00:29:58,750
Je savais que je rencontrerais
une Denise. D.E.N.I...

397
00:29:58,960 --> 00:30:00,678
Il vous baratine.

398
00:30:00,880 --> 00:30:03,713
Il vient de l'écrire sur son bras.

399
00:30:03,920 --> 00:30:06,036
- Regardez.
- Tu l'auras cherché.

400
00:30:30,840 --> 00:30:33,593
Ils se battaient
à cause de la fille.

401
00:30:33,800 --> 00:30:36,075
Elle n'y est pour rien,
il est bourré.

402
00:30:36,280 --> 00:30:37,998
- Elle va bien ?
- Oui.

403
00:30:38,200 --> 00:30:39,918
Un peu secouée.

404
00:30:40,120 --> 00:30:41,712
Occupez-vous de lui.

405
00:30:42,920 --> 00:30:44,717
Laissez-moi vous aider.

406
00:30:50,000 --> 00:30:52,719
Je suis désolé professeur,

407
00:30:52,960 --> 00:30:56,555
cet ivrogne est une recrue
de dernière minute.

408
00:30:56,760 --> 00:30:58,034
Désolée.

409
00:30:58,560 --> 00:31:01,074
C'est le genre d'incident
que je voulais éviter.

410
00:31:01,280 --> 00:31:04,397
C'était inéluctable.
Laissez-moi regarder.

411
00:31:05,760 --> 00:31:07,557
Il aurait pu vous édenter.

412
00:31:14,000 --> 00:31:16,309
Du calme, je ne mords pas.

413
00:31:17,400 --> 00:31:20,870
Le médecin me soignera
si c'est nécessaire.

414
00:31:21,080 --> 00:31:23,355
Il s'occupe déjà de ces deux idiots.

415
00:31:24,280 --> 00:31:27,192
Je vous soignerai
aussi bien que lui.

416
00:31:28,640 --> 00:31:30,790
Il vous a mis de la graisse partout.

417
00:31:36,440 --> 00:31:38,032
Entendu parler
du livre de bord ?

418
00:31:38,240 --> 00:31:39,992
- Oui.
- Ah bon ?

419
00:31:40,880 --> 00:31:44,350
Je suis censé consigner
tout ce qui arrive.

420
00:31:44,880 --> 00:31:46,632
C'est pour M.Fujimori.

421
00:31:49,680 --> 00:31:50,590
Qu'est-ce qui est arrivé ?

422
00:31:52,920 --> 00:31:55,070
Je travaillais sur une formule.

423
00:31:55,280 --> 00:31:57,874
Ski a voulu me montrer son torse.

424
00:31:58,760 --> 00:32:00,398
Son torse ?

425
00:32:03,240 --> 00:32:04,559
Et ensuite ?

426
00:32:06,520 --> 00:32:08,590
Il a ôté sa chemise.

427
00:32:09,400 --> 00:32:10,958
Sans blague ?

428
00:32:11,320 --> 00:32:13,390
Pour me montrer son tatouage.

429
00:32:16,600 --> 00:32:18,636
- Un beau tatouage.
- Sûrement.

430
00:32:18,840 --> 00:32:20,068
Magnifique.

431
00:32:20,400 --> 00:32:23,233
- Mais l'ivrogne l'a effacé.
- Évidemment.

432
00:32:23,720 --> 00:32:26,871
Dites-moi,
il vous a fait du gringue ?

433
00:32:27,920 --> 00:32:29,751
- Quoi ?
- Il a voulu vous embrasser ?

434
00:32:31,280 --> 00:32:32,679
Oui et il l'a fait.

435
00:32:32,880 --> 00:32:35,872
Vraiment ?
Vous lui en avez collé une ?

436
00:32:39,000 --> 00:32:40,274
Vous l'avez frappé ?

437
00:32:41,520 --> 00:32:45,593
Minute ! On se calme.
Dites-le en anglais.

438
00:32:46,240 --> 00:32:47,639
- Je l'ai giflé.
- Vraiment ?

439
00:32:50,200 --> 00:32:52,156
Après qu'il vous a embrassée ?

440
00:32:52,360 --> 00:32:53,236
Oui.

441
00:32:53,440 --> 00:32:54,919
Pas avant ?

442
00:32:58,640 --> 00:33:00,437
Je ne comprends pas.

443
00:33:01,120 --> 00:33:04,874
Je veux être sûr
que mon rapport est exact.

444
00:33:05,080 --> 00:33:09,835
Commandant, ce rapport est
pour M.Fujimori ou pour vous ?

445
00:33:12,760 --> 00:33:16,355
Une enfant prodige devrait
connaître la réponse.

446
00:33:17,240 --> 00:33:18,275
Pas vrai ?

447
00:33:35,640 --> 00:33:36,959
Écoutez-moi bien.

448
00:33:38,640 --> 00:33:40,949
Plus de bagarres, compris ?

449
00:33:41,400 --> 00:33:43,516
Faites des avances à cette fille

450
00:33:43,720 --> 00:33:47,030
et je vous éjecte
par le lance-torpilles n 1.

451
00:33:47,240 --> 00:33:49,435
On peut savoir où on va ?

452
00:33:50,320 --> 00:33:53,073
On suit un cargo jusqu'à une île.

453
00:33:53,280 --> 00:33:54,599
On va le couler ?

454
00:33:55,040 --> 00:33:59,158
On inspectera l'île et on repartira,
c'est une expédition scientifique.

455
00:33:59,360 --> 00:34:03,672
- Qu'est-ce qu'on cherche ?
- Des trèfles à quatre feuilles.

456
00:34:03,880 --> 00:34:06,189
Si les types de l'île
ne nous aiment pas ?

457
00:34:07,360 --> 00:34:09,476
Vous espérez tous un peu d'action

458
00:34:09,680 --> 00:34:12,638
mais vous n'en aurez
que si on doit se défendre.

459
00:35:12,000 --> 00:35:14,833
ACCÈS INTERDIT AUX HOMMES
ENTRE 9 ET 10 H

460
00:35:53,720 --> 00:35:56,757
- L'eau était assez chaude ?
- Parfaite, merci.

461
00:36:00,200 --> 00:36:01,713
Je parle français.

462
00:36:04,640 --> 00:36:05,595
Vous voulez dire...

463
00:36:08,000 --> 00:36:09,228
C'est ce que j'ai dit.

464
00:36:13,840 --> 00:36:16,115
Il faut placer vos lèvres comme ça.

465
00:36:28,840 --> 00:36:30,671
Je ferais mieux d'y aller.

466
00:36:33,960 --> 00:36:37,032
Un jour je saurai
la couleur de ses yeux.

467
00:36:38,760 --> 00:36:41,479
Bonjour commandant.
Vous voulez me voir ?

468
00:36:41,680 --> 00:36:44,274
Il fallait me réveiller
pour le contact aérien.

469
00:36:44,480 --> 00:36:48,473
Vous aviez besoin de repos
après ces 20 heures de service.

470
00:36:49,200 --> 00:36:52,112
Ce message pouvait être capital.

471
00:36:52,320 --> 00:36:53,594
Bien sûr.

472
00:36:53,960 --> 00:36:58,192
J'ai vérifié qu'il ne l'était pas
en le décodant moi-même.

473
00:36:59,000 --> 00:37:00,149
Comme vous voyez,

474
00:37:01,080 --> 00:37:05,471
il dit juste que le Kiang Ching
n'a changé ni d'allure ni de cap,

475
00:37:05,680 --> 00:37:07,511
rien d'important là-dedans.

476
00:37:09,200 --> 00:37:12,510
Vous n'avez pas songé
que je pouvais suivre un cap...

477
00:37:14,080 --> 00:37:16,719
Vous nous avez fait perdre 2 heures.

478
00:37:17,400 --> 00:37:21,313
Je suis désolé commandant,
ça me servira de leçon.

479
00:37:21,520 --> 00:37:22,953
Je l'espère.

480
00:37:36,280 --> 00:37:39,477
Je vous recommande l'interphone
pour nous espionner.

481
00:37:39,680 --> 00:37:42,990
J'aurais préféré ne pas entendre
mais je voulais vous voir.

482
00:37:43,200 --> 00:37:45,111
Vous m'avez vu. J'ai à faire.

483
00:37:45,320 --> 00:37:47,754
J'assiste le Pr Montel
depuis des années.

484
00:37:47,960 --> 00:37:51,635
Personne ne s'était jamais permis
de parler de la sorte à ce grand savant.

485
00:37:51,840 --> 00:37:55,799
Son savoir ne s'étend pas
au commandement d'un sous-marin.

486
00:37:56,000 --> 00:38:00,312
Si vous devez être grossier
j'espère que le voyage sera bref.

487
00:38:02,960 --> 00:38:04,279
Qu'est-ce que vous vouliez ?

488
00:38:15,280 --> 00:38:16,508
- Joto.
- Oui ?

489
00:38:16,720 --> 00:38:19,359
Que tous les messages
me soient remis directement

490
00:38:19,560 --> 00:38:22,154
quoi qu'on puisse vous dire.
Compris ?

491
00:38:22,360 --> 00:38:23,429
Oui commandant.

492
00:38:33,480 --> 00:38:36,233
Cette fois il avait raison.

493
00:38:55,960 --> 00:38:57,916
On peut venir ?

494
00:38:58,800 --> 00:39:00,631
Bien sûr, faites.

495
00:39:02,720 --> 00:39:04,836
L'avion approche comme prévu.

496
00:39:05,040 --> 00:39:06,189
Parfait.

497
00:39:20,040 --> 00:39:21,314
Là-bas.

498
00:39:40,320 --> 00:39:42,117
C'est pour vous.

499
00:39:42,320 --> 00:39:46,836
"Le Kiang Ching transporte un type
non conventionnel de capsules 61-J.

500
00:39:47,040 --> 00:39:50,953
"Signé: Fujimori."
C'est quoi une capsule 61-J ?

501
00:39:51,360 --> 00:39:52,634
Un explosif atomique.

502
00:39:52,840 --> 00:39:56,355
Le radar signale un objet
approchant en surface.

503
00:39:56,560 --> 00:39:58,152
Au 355 °

504
00:39:58,360 --> 00:39:59,475
Vitesse ?

505
00:39:59,680 --> 00:40:01,272
Il approche vite.

506
00:40:01,480 --> 00:40:02,674
Distance ?

507
00:40:02,880 --> 00:40:03,949
Deux nautiques.

508
00:40:04,160 --> 00:40:06,515
Le cargo a peut-être vu nos signaux.

509
00:40:06,720 --> 00:40:07,470
Lumière rouge.

510
00:40:36,440 --> 00:40:38,158
Un sous-marin nous suit.

511
00:40:38,520 --> 00:40:41,637
Je croyais que c'était
une expédition scientifique.

512
00:40:41,840 --> 00:40:46,436
Jouons la sécurité. On n'utilisera
la force que si on y est obligés.

513
00:40:49,200 --> 00:40:52,510
Il a plongé et il nous écoute.
Il a arrêté d'émettre.

514
00:40:52,720 --> 00:40:54,438
Qu'est-ce que ça veut dire ?

515
00:40:54,920 --> 00:40:58,629
Qu'il économise ses torpilles
en attendant qu'on fasse surface.

516
00:40:59,240 --> 00:41:03,552
Avec un jour de plus on aurait pu
réviser nos lance-torpilles.

517
00:41:04,240 --> 00:41:05,673
Vous voyez son périscope ?

518
00:41:08,560 --> 00:41:10,551
Faisons le mort nous aussi.

519
00:41:11,840 --> 00:41:14,593
- Taux d'hydrogène ?
- Il atteint 3%.

520
00:41:16,960 --> 00:41:19,679
Il va falloir le semer sous l'eau.

521
00:41:19,880 --> 00:41:22,269
Regagnez vos quartiers.

522
00:41:23,440 --> 00:41:24,668
Affalez le périscope.

523
00:41:43,080 --> 00:41:45,150
Ils nous suivent toujours.

524
00:41:58,000 --> 00:42:01,072
- Taux d'hydrogène ?
- 4%, en augmentation.

525
00:42:10,920 --> 00:42:11,909
Faites surface.

526
00:42:52,080 --> 00:42:54,036
N'allez pas sur la passerelle.

527
00:42:54,240 --> 00:42:55,878
Je ne comptais pas monter.

528
00:42:56,080 --> 00:42:59,516
Le commandant sera déjà furieux
s'il vous trouve ici.

529
00:43:00,880 --> 00:43:02,836
Prenez une bouffée d'air.

530
00:43:06,200 --> 00:43:08,395
Vous avez identifié le sous-marin ?

531
00:43:08,840 --> 00:43:11,229
Non, on ne l'a même pas vu.

532
00:43:11,440 --> 00:43:13,795
Ils essaient de le repérer.

533
00:43:14,680 --> 00:43:16,716
Aucune trace de lui commandant.

534
00:43:16,920 --> 00:43:19,593
Il n'est pas loin,
alertez les servants de pièce.

535
00:43:19,800 --> 00:43:20,915
Quoi ?

536
00:43:21,120 --> 00:43:25,272
On n'attaquera pas
mais il faut songer à se protéger.

537
00:43:26,640 --> 00:43:27,914
Aux postes de combat.

538
00:43:28,120 --> 00:43:30,793
Paré à servir les pièces de pont.

539
00:43:34,360 --> 00:43:35,475
Et les torpilles ?

540
00:43:37,080 --> 00:43:40,390
Les tubes n'ont pas été contrôlés.
Oubliez les torpilles.

541
00:43:40,920 --> 00:43:41,989
Où il est ?

542
00:43:42,200 --> 00:43:43,918
Distance: 140 yards.

543
00:43:44,120 --> 00:43:46,076
Ou il part, ou il fait surface.

544
00:43:49,480 --> 00:43:50,629
Le voilà.

545
00:43:54,920 --> 00:43:58,037
Ils sortent.
Demandez-leur qui ils sont.

546
00:43:58,240 --> 00:43:59,673
Il faut servir le canon.

547
00:43:59,880 --> 00:44:04,351
Non, ils nous torpilleront
s'ils voient un homme à côté,


548
00:44:09,560 --> 00:44:10,595
Ils disent quoi ?

549
00:44:10,800 --> 00:44:13,075
Ils veulent savoir qui on est.

550
00:44:13,280 --> 00:44:17,193
Dites qu'on fait une expédition
scientifique dans l'Arctique.

551
00:44:22,800 --> 00:44:24,836
Ils veulent monter à bord.

552
00:44:25,360 --> 00:44:27,635
Dites qu'on ne comprend pas.

553
00:44:27,840 --> 00:44:29,796
Demandez-leur de répéter.

554
00:44:41,800 --> 00:44:43,358
Ils ont raté la proue.

555
00:44:43,560 --> 00:44:45,516
Demandez-leur de répéter.

556
00:44:48,040 --> 00:44:49,359
Tournez l'étrave vers eux.

557
00:44:49,560 --> 00:44:53,712
Cap 001.
Paré à servir le canon.

558
00:45:11,160 --> 00:45:12,957
Écartez-vous de la rambarde.

559
00:45:21,880 --> 00:45:23,518
À droite toute.

560
00:45:55,720 --> 00:45:57,199
Une torpille !

561
00:46:00,720 --> 00:46:01,835
Évacuez la passerelle.

562
00:46:03,640 --> 00:46:04,834
Plongez.

563
00:46:21,080 --> 00:46:22,479
Fermez le panneau.

564
00:46:29,840 --> 00:46:30,750
Ma main !

565
00:46:36,240 --> 00:46:37,468
Un couteau !

566
00:46:42,400 --> 00:46:43,469
Tenez.

567
00:46:53,320 --> 00:46:54,230
Il faut le soigner.

568
00:46:56,880 --> 00:46:58,154
Emmenez-les en bas.

569
00:46:58,360 --> 00:46:59,839
Aidez-moi.

570
00:47:02,120 --> 00:47:03,599
On a embarqué trop d'eau.

571
00:47:04,240 --> 00:47:05,559
Plongez plus bas

572
00:47:06,160 --> 00:47:07,388
Plus bas !

573
00:47:19,640 --> 00:47:21,517
Torpille ennemie lancée.

574
00:47:28,680 --> 00:47:30,796
Ça leur en fait deux de moins.

575
00:47:56,040 --> 00:47:57,951
Coupez les machines.
Faites le silence.

576
00:47:58,160 --> 00:48:00,037
La pompe d'assèchement
est noyée.

577
00:48:00,240 --> 00:48:02,595
À vos seaux,
jetez l'eau dans les WC.

578
00:48:02,800 --> 00:48:06,588
Ils attendent pour nous attaquer.
Ils sont tout près.

579
00:48:46,840 --> 00:48:48,193
Je l'ai perdu.

580
00:48:49,280 --> 00:48:51,236
Il n'émet plus aucun son.

581
00:48:54,640 --> 00:48:56,312
Qu'est-ce que vous en pensez ?

582
00:48:57,280 --> 00:49:00,477
Ils emploient la même ruse que nous.

583
00:49:17,240 --> 00:49:20,869
Attention avec cette eau salée,
pas chlore à bord.

584
00:49:33,680 --> 00:49:34,715
Un instant.

585
00:49:36,520 --> 00:49:39,398
Commandant, cette chaleur nous tue.

586
00:49:39,920 --> 00:49:40,830
Allumons les ventilos.

587
00:49:41,040 --> 00:49:44,715
S'ils les entendent ce n'est pas
la chaleur qui vous tuera.

588
00:49:45,880 --> 00:49:48,348
Je vous explique rapidement le topo.

589
00:49:48,840 --> 00:49:52,116
Nos lance-torpilles
sont inutilisables.

590
00:49:52,320 --> 00:49:56,552
Leur sous-marin attend au fond
de nous capter avec leur sonar

591
00:49:57,000 --> 00:49:59,560
pour lancer d'autres torpilles.

592
00:49:59,960 --> 00:50:04,238
C'est à qui des rouges ou de nous
tiendra le plus longtemps sans air.

593
00:50:04,800 --> 00:50:09,157
Si on remonte les premiers
ça risque de nous être fatal.

594
00:50:10,840 --> 00:50:13,070
Et on risque d'exploser

595
00:50:13,800 --> 00:50:15,597
avec tout cet hydrogène,

596
00:50:17,000 --> 00:50:18,592
Mais on a un atout,

597
00:50:18,800 --> 00:50:21,678
on peut économiser l'oxygène
en la bouclant.

598
00:50:23,520 --> 00:50:24,748
C'est tout.

599
00:51:14,320 --> 00:51:15,799
Rien ?

600
00:51:17,400 --> 00:51:18,594
Rien.

601
00:51:24,120 --> 00:51:26,031
Économisons l'électricité.

602
00:51:30,440 --> 00:51:31,953
Rouge.

603
00:51:36,160 --> 00:51:38,151
Restez à l'écoute Ski.

604
00:53:00,200 --> 00:53:04,079
Je suis désolée commandant.
J'ai été stupide.

605
00:53:04,280 --> 00:53:06,475
Économisez votre souffle.

606
00:53:06,680 --> 00:53:08,511
Vous deviez utiliser ce couteau.

607
00:53:10,040 --> 00:53:14,033
Si le panneau était resté ouvert
on serait tous morts.

608
00:53:16,120 --> 00:53:17,633
Vous êtes épuisée.

609
00:53:18,880 --> 00:53:21,952
Vous devriez retourner
à votre couchette.

610
00:54:32,280 --> 00:54:33,952
Je veux que vous sachiez...

611
00:54:35,400 --> 00:54:36,628
Ne parlez pas.

612
00:55:10,920 --> 00:55:12,194
Commandant !

613
00:55:15,000 --> 00:55:16,672
Son état est critique.

614
00:55:17,000 --> 00:55:21,152
La piqûre n'a pas suffi. Il est
en état de choc et il perd son sang.

615
00:55:25,320 --> 00:55:28,517
Il y passera.
s'il n'a pas d'air rapidement.

616
00:55:35,280 --> 00:55:38,113
Il y a 50000 dollars
sur cette couchette.

617
00:55:39,000 --> 00:55:41,798
Ça vaut bien un peu d'air.

618
00:55:46,040 --> 00:55:48,156
Allumez les lumières blanches.

619
00:56:03,480 --> 00:56:05,994
Je vais prendre un gros risque.

620
00:56:06,800 --> 00:56:10,190
On a une chance 
si leurs premières torpilles nous ratent.

621
00:56:10,520 --> 00:56:14,593
Je préfère mourir asphyxié
que torpillé.

622
00:56:18,040 --> 00:56:22,238
La mise en marche de la pompe
provoquera sans doute une étincelle.

623
00:56:23,520 --> 00:56:26,557
Ça brûlera peut-être l'hydrogène.

624
00:56:27,120 --> 00:56:28,519
Sinon

625
00:56:29,880 --> 00:56:33,077
on explosera si vite
qu'on ne sentira rien.

626
00:56:35,200 --> 00:56:37,555
Bonne chance à tous.

627
00:56:52,920 --> 00:56:55,070
- Vous avez compris ?
- Oui commandant.

628
00:57:10,120 --> 00:57:13,157
L'heure de vérité a sonné.

629
00:57:47,200 --> 00:57:49,270
Plus de risque d'explosion.

630
00:57:49,480 --> 00:57:52,199
Montez en allure progressive.
Limitez le bruit.

631
00:57:52,400 --> 00:57:54,436
- Reçu.
- Machines avant un tiers.

632
00:57:55,040 --> 00:57:57,713
Remontez à 175 pieds M.Neuman.

633
00:58:53,800 --> 00:58:55,631
Il accélère commandant.

634
00:58:55,960 --> 00:58:58,076
Gisement 240°

635
00:58:58,280 --> 00:58:59,918
À droite toute.

636
00:59:06,640 --> 00:59:08,392
Paré à éperonner !

637
00:59:52,120 --> 00:59:55,112
Distance 183.
Gisement 10 °

638
00:59:55,320 --> 00:59:57,834
À gauche toute.
Descendez à 190 pieds.

639
00:59:58,040 --> 00:59:59,917
- 190 pieds.
- Paré à éperonner.

640
01:00:41,760 --> 01:00:44,149
En arrière toute.
Chassez partout.

641
01:01:23,800 --> 01:01:25,233
Commandant.

642
01:02:06,680 --> 01:02:08,272
Vous êtes sûr que ça va ?

643
01:02:08,480 --> 01:02:09,754
Oui, merci.

644
01:02:11,160 --> 01:02:14,197
Aspirez une bonne bouffée
d'air frais.

645
01:02:34,200 --> 01:02:35,758
Ça va ?

646
01:02:35,960 --> 01:02:39,396
Pour une expédition paisible
ça ne pourrait pas aller mieux.

647
01:02:40,280 --> 01:02:43,078
Tu n'as pas l'air bien,
montre-moi ta langue.

648
01:04:13,880 --> 01:04:14,949
J'apprends le français.

649
01:04:15,160 --> 01:04:17,151
Chin Lee a appris sa chanson comme ça.

650
01:04:18,000 --> 01:04:19,991
Vous perdez votre temps.

651
01:04:33,440 --> 01:04:36,273
Si la musique vous dérange
je l'éteins.

652
01:04:36,480 --> 01:04:38,596
Non, j'adore la musique.

653
01:04:39,640 --> 01:04:40,675
Celle-là ?

654
01:04:41,880 --> 01:04:42,995
Et votre main ?

655
01:04:43,200 --> 01:04:44,872
Tout va bien commandant.

656
01:04:45,080 --> 01:04:46,672
Ravi de l'entendre.

657
01:04:46,920 --> 01:04:49,354
- Comment allez-vous ?
- Bien, merci.

658
01:04:49,560 --> 01:04:50,754
Formidable...

659
01:04:50,960 --> 01:04:53,838
Commandant Jones.
Le cargo approche d'une île.

660
01:04:54,040 --> 01:04:54,870
Excusez-moi.

661
01:06:16,280 --> 01:06:18,077
Je ne comprends pas.

662
01:06:18,280 --> 01:06:20,714
On ne peut pas s'être trompés
à ce point.

663
01:06:21,440 --> 01:06:23,192
Il n'y a aucune radioactivité.

664
01:06:23,520 --> 01:06:26,114
- Réjouissez-vous.
- Ne vous méprenez pas.

665
01:06:26,320 --> 01:06:29,357
Je serais ravi
que nos soupçons soient infondés.

666
01:06:29,560 --> 01:06:32,393
Partons, il n'y a rien d'autre ici

667
01:06:32,720 --> 01:06:35,473
qu'une garnison et des citernes.

668
01:06:35,920 --> 01:06:38,388
Si seulement
je pouvais leur parler...

669
01:06:38,600 --> 01:06:41,956
Tout nous sépare mais après tout
ce sont des humains.

670
01:06:54,200 --> 01:06:56,077
- Partons.
- Et Neuman ?

671
01:06:56,560 --> 01:06:59,677
Il a reçu une balle
en pleine tête. Filons.

672
01:07:05,600 --> 01:07:07,033
Tirez sur le projecteur.

673
01:07:58,240 --> 01:07:59,559
Tirons-nous d'ici.

674
01:08:02,440 --> 01:08:03,759
Enfoirés de jaunes.

675
01:08:54,600 --> 01:08:56,750
Aidez-moi à le hisser à bord.

676
01:08:56,960 --> 01:08:59,793
Vous pourrez parler à cet "humain".

677
01:09:10,320 --> 01:09:11,992
Mouillez vos vestes.

678
01:09:43,520 --> 01:09:47,638
Ils doivent ratisser la zone
mais pour l'instant, rien.

679
01:09:48,320 --> 01:09:49,799
Pas même une mouette.

680
01:09:50,000 --> 01:09:54,232
Tu es sûr que ce gel
ne va pas effacer mon tatouage ?

681
01:09:54,440 --> 01:09:55,953
Tu en feras un autre.

682
01:09:56,160 --> 01:09:59,709
Tu es dingue ?
C'est mon plat de résistance.

683
01:09:59,920 --> 01:10:00,830
Ta quoi ?

684
01:10:01,040 --> 01:10:04,430
C'est du français.
Je me suis entraîné, pas vrai ?

685
01:10:05,800 --> 01:10:07,199
Il faudra persévérer.

686
01:10:07,400 --> 01:10:11,188
Commandant Jones, le Pr Montel
vous demande à l'infirmerie.

687
01:10:17,280 --> 01:10:19,475
- Vous en revoulez ?
- Non, merci.

688
01:10:20,880 --> 01:10:22,233
C'est merveilleux.

689
01:10:22,440 --> 01:10:23,953
Vous voulez me voir ?

690
01:10:24,640 --> 01:10:28,076
Denise a traduit ses instructions,
il s'appelle Ho Sin,

691
01:10:28,280 --> 01:10:31,795
c'est un pilote envoyé sur l'île
de Kevlock en mission spéciale.

692
01:10:32,000 --> 01:10:32,796
Et alors ?

693
01:10:33,000 --> 01:10:35,958
Ça doit être l'île
que Taylor a photographiée.

694
01:10:36,160 --> 01:10:37,559
Qu'est-ce que vous en savez ?

695
01:10:37,760 --> 01:10:41,639
Un pilote ne serait pas envoyé
sur une île dépourvue de piste,

696
01:10:41,840 --> 01:10:44,957
Kevlock est la seule île
qui a un nom sur la carte

697
01:10:45,160 --> 01:10:46,559
dans tout cet archipel.

698
01:10:46,760 --> 01:10:49,911
Elle est pile au nord
de notre position actuelle.

699
01:10:51,280 --> 01:10:52,918
Vous suggérez quoi ?

700
01:10:53,480 --> 01:10:55,596
Ça me semble évident.

701
01:10:55,800 --> 01:10:57,552
Pas pour moi.

702
01:10:58,520 --> 01:10:59,589
Comment ça ?

703
01:10:59,800 --> 01:11:01,199
Vous avez dit

704
01:11:01,400 --> 01:11:05,473
que chacun a sa raison de vivre
et son prix pour mourir.

705
01:11:05,920 --> 01:11:07,956
50000 dollars, voilà ma raison de vivre.

706
01:11:08,160 --> 01:11:10,151
Je ne risquerai plus ma vie.

707
01:11:10,360 --> 01:11:11,759
Elle est si importante ?

708
01:11:12,160 --> 01:11:13,354
Pour moi, oui.

709
01:11:13,560 --> 01:11:14,595
Quel égoïste.

710
01:11:16,640 --> 01:11:20,030
Doucement, comprenons-nous bien.

711
01:11:20,720 --> 01:11:22,199
Je suis un homme d'affaires,

712
01:11:22,480 --> 01:11:26,234
pour des patriotes comme vous
je suis un mercenaire. Soit.

713
01:11:26,920 --> 01:11:29,559
Mais j'ai rempli ma part du contrat.

714
01:11:29,760 --> 01:11:33,150
Je devais vous débarquer sur l'île
et vous ramener à Tokyo,

715
01:11:33,360 --> 01:11:35,999
on n'a pas parlé d'une deuxième île.

716
01:11:36,480 --> 01:11:40,109
En ce qui me concerne,
mission accomplie. On rentre.

717
01:11:40,680 --> 01:11:41,874
Des objections ?

718
01:11:47,600 --> 01:11:50,160
Je déteste recourir à l'autorité

719
01:11:50,360 --> 01:11:52,669
je le ferai mais s'il le faut.

720
01:11:53,400 --> 01:11:54,879
Je le déplore

721
01:11:56,120 --> 01:12:00,636
mais puisque vous parlez du contrat
étudiez-le attentivement.

722
01:12:01,320 --> 01:12:03,914
Un paragraphe y stipule que moi

723
01:12:04,200 --> 01:12:07,272
et moi seul déciderai

724
01:12:07,480 --> 01:12:09,072
quand la mission sera finie.

725
01:12:09,560 --> 01:12:11,596
En ce qui me concerne

726
01:12:12,080 --> 01:12:15,868
elle le sera
quand je serai allé à Kevlock,

727
01:12:16,080 --> 01:12:19,868
que j'aurai inspecté l'île
et que je serai rentré à Tokyo.

728
01:12:27,800 --> 01:12:29,836
Joto, faites route plein nord.

729
01:12:30,040 --> 01:12:31,996
- Plein nord ?
- Vous m'avez entendu.

730
01:12:32,200 --> 01:12:35,317
Mettez le cap sur l'île de Kevlock.

731
01:13:39,120 --> 01:13:40,758
Professeur, allons-y.

732
01:13:46,000 --> 01:13:47,115
Qu'est-ce qu'il y a ?

733
01:13:48,080 --> 01:13:49,035
Mon genou.

734
01:13:49,240 --> 01:13:50,514
Ça allait ce matin.

735
01:13:50,720 --> 01:13:52,950
Je pourrai partir dans un instant.

736
01:13:53,160 --> 01:13:54,559
Pas question.

737
01:13:54,760 --> 01:13:56,034
Ça ira mieux demain.

738
01:13:56,240 --> 01:13:59,835
On ne peut pas s'attarder ici,
c'est une poudrière.

739
01:14:12,160 --> 01:14:14,913
Un instant, vous parlez de quoi ?

740
01:14:18,160 --> 01:14:22,915
Commandant Jones,
mon assistante vous accompagnera.

741
01:14:23,280 --> 01:14:23,871
Quoi ?

742
01:14:24,080 --> 01:14:27,038
Elle peut faire les calculs

743
01:14:27,240 --> 01:14:31,199
et identifier les éléments
s'il y en a sur cette île.

744
01:14:31,480 --> 01:14:32,799
Vous l'y envoyez ?

745
01:14:33,000 --> 01:14:34,877
À part moi

746
01:14:35,120 --> 01:14:39,796
le Pr Gérard est la seule ici
capable d'accomplir cette tâche.

747
01:14:40,000 --> 01:14:42,514
- Vous êtes fous tous les deux.
- Emmenez-là

748
01:14:43,120 --> 01:14:46,556
et exécutez ses instructions
comme si c'étaient les miennes.

749
01:14:46,760 --> 01:14:48,955
Elle n'ira pas, point final !

750
01:14:49,680 --> 01:14:53,116
Toujours incapable d'obéir
à un ordre, hein ?

751
01:14:53,800 --> 01:14:55,392
Qu'est-ce que vous insinuez ?

752
01:14:55,600 --> 01:14:57,238
Vous le savez très bien.

753
01:15:19,920 --> 01:15:21,831
Restez là et ouvrez l'œil.

754
01:15:22,040 --> 01:15:23,314
Et son équipement ?

755
01:15:23,520 --> 01:15:25,670
Elle peut le porter seule.

756
01:16:27,000 --> 01:16:28,718
Regardez là-bas.

757
01:16:29,360 --> 01:16:31,396
On dirait des portes.

758
01:16:37,520 --> 01:16:40,159
On a trouvé ce qu'on cherche.

759
01:16:59,680 --> 01:17:00,749
Une réaction comme ça

760
01:17:00,960 --> 01:17:02,996
ne veut dire qu'une chose.

761
01:17:04,760 --> 01:17:05,909
Ces chiffres...

762
01:17:17,080 --> 01:17:18,433
Ils disent quoi ?

763
01:17:19,200 --> 01:17:22,749
Ils cherchent Lumfong,
un soldat qui a disparu.

764
01:17:28,080 --> 01:17:30,674
Cachons-nous
jusqu'à ce qu'ils partent.

765
01:17:49,720 --> 01:17:53,235
Pourquoi vous avez dit que je suis
incapable d'obéir à un ordre ?

766
01:17:53,440 --> 01:17:55,158
J'ai lu vos états de service.

767
01:17:55,400 --> 01:17:58,312
Vous étiez un excellent officier
à une chose près.

768
01:17:58,520 --> 01:18:00,351
Continuez, c'est fascinant.

769
01:18:00,960 --> 01:18:05,158
Vous saviez donner des ordres
mais pas en recevoir.

770
01:18:06,680 --> 01:18:10,514
Je sais de quoi vous parlez

771
01:18:10,720 --> 01:18:14,554
mais on ne juge pas un homme
d'après ses seuls états de service.

772
01:18:15,040 --> 01:18:16,871
Ces guérilleros était cernés,

773
01:18:17,080 --> 01:18:18,991
il leur fallait des vivres.

774
01:18:19,200 --> 01:18:21,953
Je ne pouvais pas
les laisser mourir comme ça.

775
01:18:22,240 --> 01:18:26,392
Les eaux étaient minée
mais je pensais pouvoir y arriver.

776
01:18:27,400 --> 01:18:29,550
J'ai donné mes ordres.

777
01:18:31,000 --> 01:18:34,436
J'ai perdu mon sous-marin
et 26 hommes.

778
01:18:36,120 --> 01:18:38,475
Si c'était à refaire
je le referais.

779
01:18:58,520 --> 01:19:02,354
Je suis désolée. Vraiment désolée.

780
01:19:04,160 --> 01:19:06,549
Je n'aurais pas dû en parler.

781
01:19:08,320 --> 01:19:10,550
N'y pensez plus, c'est du passé.

782
01:19:20,800 --> 01:19:22,995
- Ça va ?
- Oui.

783
01:19:27,520 --> 01:19:30,990
Quand ce sera fini...
si on s'en sort,

784
01:19:31,920 --> 01:19:33,353
qu'est-ce que vous deviendrez ?

785
01:19:35,160 --> 01:19:36,752
Vous ferez quoi ?

786
01:19:38,040 --> 01:19:40,156
Vous rentrerez à Paris ?

787
01:19:40,840 --> 01:19:42,592
C'est là que je vis.

788
01:19:45,520 --> 01:19:50,275
Et vous ? Quand ce sera fini,
vous ferez quoi ?

789
01:19:50,720 --> 01:19:51,948
Je ne sais pas.

790
01:19:54,760 --> 01:19:56,671
Vous êtes déjà allé à Paris ?

791
01:19:57,160 --> 01:19:58,912
Non, jamais.

792
01:20:00,200 --> 01:20:04,637
Vous adoreriez cette ville,
tous les Américains l'adorent.

793
01:20:11,880 --> 01:20:13,950
On ne peut pas rester là.

794
01:20:14,480 --> 01:20:17,517
Partir de jour serait trop risqué.

795
01:20:18,920 --> 01:20:21,115
Je vais chercher une autre issue.

796
01:20:29,160 --> 01:20:31,310
Restez là, je reviens.

797
01:20:38,480 --> 01:20:39,469
Tenez.

798
01:20:40,160 --> 01:20:43,436
Vous n'en aurez pas besoin
mais ça vous rassurera.

799
01:20:43,680 --> 01:20:45,193
Je ne serai pas long.

800
01:21:26,880 --> 01:21:29,519
ARMÉE DE L'AIR
DES ÉTATS-UNIS

801
01:21:41,520 --> 01:21:42,794
Lumfong.

802
01:22:02,480 --> 01:22:04,072
Tu es là ?

803
01:22:49,320 --> 01:22:50,753
Foutons le camp.

804
01:22:55,320 --> 01:22:56,196
Vite.

805
01:23:07,040 --> 01:23:08,439
Dépêchez-vous !

806
01:23:22,760 --> 01:23:23,875
Allons-y !

807
01:23:59,400 --> 01:24:02,278
Ça confirme nos pires craintes.

808
01:24:02,480 --> 01:24:04,675
La radioactivité
ne laisse aucun doute.

809
01:24:04,880 --> 01:24:06,108
Je ne comprends pas.

810
01:24:06,840 --> 01:24:09,877
Pourquoi ce bombardier
était sur la piste ?

811
01:24:10,080 --> 01:24:13,868
Pourquoi un B-29
sur une base aérienne communiste ?

812
01:24:14,720 --> 01:24:16,199
C'est insensé.

813
01:24:17,880 --> 01:24:21,839
L'officier capturé sur l'autre île
appartient à l'armée de l'air ?

814
01:24:22,040 --> 01:24:23,075
Il est major.

815
01:24:23,280 --> 01:24:24,349
Vous l'avez interrogé ?

816
01:24:24,560 --> 01:24:27,518
J'ai essayé mais il est resté muet.

817
01:24:29,320 --> 01:24:31,550
Vous lui avez parlé Chin Lee ?

818
01:24:31,760 --> 01:24:32,749
Quoi ?

819
01:24:38,240 --> 01:24:41,789
Il n'a pas vu le prisonnier
et le prisonnier ne l'a pas vu.

820
01:24:42,920 --> 01:24:44,069
Holter.

821
01:24:44,640 --> 01:24:47,552
Mettez un micro
dans la chambre des torpilles,

822
01:24:47,760 --> 01:24:50,558
enfermez-y le prisonnier.
Cachez bien le micro.

823
01:24:50,760 --> 01:24:52,079
- Entendu.
- Aidez-le Ski.

824
01:24:52,280 --> 01:24:54,919
Allons nous changer.
On a du travail.

825
01:24:55,120 --> 01:24:56,030
Vous avez un plan ?

826
01:24:56,240 --> 01:24:57,639
Je percerai ce mystère.

827
01:24:57,840 --> 01:24:59,910
Chin Lee, on a un boulot pour vous.

828
01:25:03,840 --> 01:25:05,319
Tout est prêt ?

829
01:25:07,520 --> 01:25:10,557
Chin Lee a compris
ce qu'il devait dire ?

830
01:25:14,600 --> 01:25:15,589
Il dit quoi ?

831
01:25:15,800 --> 01:25:17,836
Il ferait n'importe quoi pour vous.

832
01:25:22,000 --> 01:25:26,118
Il veut que vous le frappiez
pour que ça ait l'air plus vrai.

833
01:25:33,600 --> 01:25:38,116
Il veut que vous le fassiez, vous,
il ne sentira rien si c'est vous.

834
01:25:48,440 --> 01:25:49,475
Ça va petit ?

835
01:25:55,720 --> 01:25:56,914
Il dit quoi ?

836
01:25:57,280 --> 01:25:58,395
Il dit

837
01:25:59,640 --> 01:26:03,633
que le prisonnier est intelligent.
Il faut le berner.

838
01:26:10,120 --> 01:26:13,157
Il veut que vous frappiez plus fort.

839
01:26:20,840 --> 01:26:22,273
Pardon l'ami.

840
01:26:29,720 --> 01:26:31,233
Allez, emmenez-le.

841
01:26:38,720 --> 01:26:41,029
Tenez, mettez-les.

842
01:27:16,160 --> 01:27:17,149
Tu es qui ?

843
01:27:17,360 --> 01:27:20,033
J'ai été capturé
en même temps que vous.

844
01:27:21,400 --> 01:27:23,356
- Ils t'ont interrogé ?
- Oui.

845
01:27:23,560 --> 01:27:25,312
- Tu leur as dit quoi ?
- Rien du tout.

846
01:27:37,160 --> 01:27:38,275
C'est bien.

847
01:28:09,440 --> 01:28:10,839
C'est incroyable.

848
01:28:11,040 --> 01:28:12,678
De quoi s'agit-il ?

849
01:28:13,600 --> 01:28:16,194
C'est le complot le plus dingue
de l'Histoire,

850
01:28:16,440 --> 01:28:20,592
ils vont lâcher une bombe atomique
sur la Corée et nous accuser.

851
01:28:23,240 --> 01:28:26,118
Le bombardier décollera à l'aube.

852
01:28:26,600 --> 01:28:29,114
- Tu y étais depuis quand ?
- Un an.

853
01:28:38,520 --> 01:28:39,919
Il l'a démasqué.

854
01:30:32,000 --> 01:30:33,319
Écoutez-moi.

855
01:30:36,720 --> 01:30:38,517
J'irai sur l'île seul.

856
01:30:39,720 --> 01:30:43,190
Je m'installerai
à l'entrée de la grotte.

857
01:30:43,400 --> 01:30:46,472
Vous plongerez 
à un demi mile de la piste,

858
01:30:46,680 --> 01:30:48,716
de là vous verrez mon signal.

859
01:30:49,400 --> 01:30:52,597
Le bombardier sera trop chargé
pour voler haut.

860
01:30:52,840 --> 01:30:56,150
Je donnerai le signal,
2 courts, 2 longs, 2 courts,

861
01:30:56,360 --> 01:30:58,112
quand l'avion décollera.

862
01:30:58,320 --> 01:31:01,073
Vous ferez surface
et vous ouvrirez le feu.

863
01:31:03,640 --> 01:31:06,074
Utilisez toutes les mitrailleuses,

864
01:31:06,280 --> 01:31:08,236
que tout le monde tire.

865
01:31:08,600 --> 01:31:11,558
Cet avion doit être abattu.

866
01:31:12,640 --> 01:31:15,393
Plongez ensuite tout au fond
et restez-y.

867
01:31:15,600 --> 01:31:18,751
L'explosion sera énorme
quand l'avion s'écrasera.

868
01:31:19,640 --> 01:31:22,632
Je me cacherai dans cette crique.

869
01:31:22,840 --> 01:31:25,638
Je vous ferai un signal
demain à 22 heures.

870
01:31:26,800 --> 01:31:30,395
Si je ne me manifeste pas, partez.

871
01:31:32,200 --> 01:31:33,553
Des questions ?

872
01:31:35,400 --> 01:31:37,197
J'interdis cette folie.

873
01:31:37,400 --> 01:31:40,198
Interdiction ou pas,
cet avion sera abattu.

874
01:31:40,400 --> 01:31:43,233
C'est déjà terrible
de devoir annoncer

875
01:31:43,440 --> 01:31:46,000
que nos soupçons sont avérés.

876
01:31:46,560 --> 01:31:50,758
On ne peut pas prendre sur nous
de commettre un acte de guerre

877
01:31:50,960 --> 01:31:54,919
quels que soient nos sentiments.
On est des civils.

878
01:31:55,840 --> 01:31:58,479
Je suis responsable
de cette expédition.

879
01:31:58,840 --> 01:32:01,513
Je vous ordonne de rentrer à Tokyo.

880
01:32:01,720 --> 01:32:03,472
Je me fous de votre expédition.

881
01:32:03,680 --> 01:32:06,114
Cet avion maquillé
en bombardier américain

882
01:32:06,320 --> 01:32:09,756
va lâcher une bombe atomique
et c'est nous qu'on accusera.

883
01:32:09,960 --> 01:32:11,996
Pas question.

884
01:32:12,200 --> 01:32:16,239
Professeur, maintenant
c'est mon expédition.

885
01:32:30,800 --> 01:32:32,153
Le canot a disparu.

886
01:32:33,640 --> 01:32:35,517
Montel est parti avec.

887
01:32:35,840 --> 01:32:37,398
- Il fallait l'en empêcher.
- Impossible.

888
01:32:37,600 --> 01:32:40,034
On s'en est aperçus trop tard.

889
01:32:40,240 --> 01:32:41,878
- Et la fille ?
- Sur la passerelle.

890
01:32:48,360 --> 01:32:50,157
Il ne faut pas l'en empêcher.

891
01:32:50,360 --> 01:32:52,430
Pourquoi vous n'avez rien fait ?

892
01:32:52,640 --> 01:32:55,313
Il exécutera votre plan,
ce sont ses ordres.

893
01:32:55,520 --> 01:32:59,638
Ces génies ! Vous foutez tout en l'air 
avec vos idées.

894
01:32:59,840 --> 01:33:01,558
L'île grouille de soldats.

895
01:33:01,760 --> 01:33:02,954
Il le sait.

896
01:33:03,160 --> 01:33:06,709
Pourquoi laisser ce brave vieillard
courir droit à la mort ?

897
01:33:06,920 --> 01:33:10,993
Ce n'est pas un banal professeur,
c'est Montel, le grand chercheur.

898
01:33:11,200 --> 01:33:14,112
Mais il est âgé et sans défense.

899
01:33:14,320 --> 01:33:17,073
Vous devriez le savoir.
Comment vous pouvez...

900
01:33:17,280 --> 01:33:18,076
Arrêtez !

901
01:33:20,480 --> 01:33:22,436
C'est mon père.

902
01:33:26,960 --> 01:33:28,518
Mon père !

903
01:33:30,040 --> 01:33:33,715
Je suis désolé Denise,
pardonnez-moi.

904
01:33:34,680 --> 01:33:38,593
Il a dit
que c'était à lui d'y aller,

905
01:33:40,240 --> 01:33:41,639
pas à vous.

906
01:33:44,440 --> 01:33:45,668
Je suis désolé.

907
01:33:55,360 --> 01:33:57,237
Elle a un sacré cran

908
01:33:57,440 --> 01:34:01,718
mais pourquoi nous avoir caché
que c'est son père ?

909
01:34:02,560 --> 01:34:05,677
C'est le prix à payer
quand on a un père connu.

910
01:34:05,960 --> 01:34:08,235
Elle vivait dans son ombre,

911
01:34:08,520 --> 01:34:11,114
elle voulait réussir par elle-même.

912
01:34:11,960 --> 01:34:14,076
Il était fier qu'elle l'ait fait.

913
01:34:23,080 --> 01:34:24,354
Il s'est manifesté ?

914
01:34:27,920 --> 01:34:30,480
Non, pas encore.

915
01:34:35,760 --> 01:34:36,670
Le voilà.

916
01:34:38,160 --> 01:34:39,639
Voilà le signal.

917
01:34:42,840 --> 01:34:44,956
Faites surface. Ouvrez le feu !

918
01:34:45,520 --> 01:34:47,397
- Descendez.
- S'il vous plaît...

919
01:35:04,720 --> 01:35:05,630
En place Ski.

920
01:35:09,360 --> 01:35:11,828
Venez Willie.
Joto, par ici.

921
01:35:25,480 --> 01:35:26,708
Dépêchez-vous.

922
01:35:33,200 --> 01:35:33,871
Feu !

923
01:36:52,560 --> 01:36:53,629
Ça va ?

924
01:36:55,680 --> 01:36:57,398
La bombe a dû exploser tout près.

925
01:36:57,600 --> 01:36:59,352
Rétablissez le cap.

926
01:36:59,640 --> 01:37:01,198
Immersion périscopique.

927
01:37:07,320 --> 01:37:10,039
À tous les compartiments,
signalez avaries.

928
01:37:41,200 --> 01:37:43,668
Il ne s'est pas écrasé
dans l'océan

929
01:37:46,040 --> 01:37:47,314
mais sur l'île.

930
01:38:27,960 --> 01:38:29,439
On rentre.

931
01:38:37,200 --> 01:38:40,351
Chaque homme a sa raison de vivre
M.Jones,

932
01:38:40,560 --> 01:38:42,835
et son prix pour mourir.

