1
00:02:05,813 --> 00:02:07,481
On t'invite au petit déj.

2
00:02:12,695 --> 00:02:15,197
Je ne peux pas.
Je vais à l'église.

3
00:02:19,869 --> 00:02:21,495
Après l'église, alors.

4
00:02:22,330 --> 00:02:24,832
Allez, ça fait un bail
qu'on ne t'a pas vu.

5
00:02:25,249 --> 00:02:26,625
Mets ça sur toi.

6
00:02:28,044 --> 00:02:30,546
Je ne voudrais pas
que ton bébé s'enrhume.

7
00:02:31,505 --> 00:02:32,798
Il fait froid.

8
00:02:37,928 --> 00:02:39,055
- Allez.

9
00:02:42,141 --> 00:02:43,476
C'est d'accord ?

10
00:02:45,853 --> 00:02:47,021
Tu viendras ?

11
00:02:51,776 --> 00:02:52,818
Super !

12
00:02:53,569 --> 00:02:56,197
- Tu ne veux pas mieux te couvrir ?
- Si.

13
00:03:18,052 --> 00:03:19,512
Tu me dois 5 dollars.

14
00:03:23,557 --> 00:03:26,727
Tant qu'il n'est pas à table,
je ne te dois rien.

15
00:03:29,480 --> 00:03:31,607
Il a un problème.
Je suis inquiète.

16
00:03:32,441 --> 00:03:34,985
Tu n'arrêtes pas de dire ça.

17
00:03:36,153 --> 00:03:38,656
C'est ton instinct maternel
qui s'exprime.

18
00:03:45,329 --> 00:03:46,998
<i>Dans le monde entier,</i>

19
00:03:47,623 --> 00:03:50,668
<i>il y a des dizaines de livres</i>

20
00:03:50,793 --> 00:03:51,961
<i>de lois.</i>

21
00:03:52,628 --> 00:03:56,590
<i>Mais, dans le monde entier,
il n'existe qu'un seul Seigneur.</i>

22
00:03:58,300 --> 00:04:00,011
<i>Inutile de se demander :</i>

23
00:04:00,219 --> 00:04:02,221
<i>"Seigneur, que dois-je faire ?",</i>

24
00:04:02,888 --> 00:04:06,183
<i>car il nous a dit
ce que nous devions faire.</i>

25
00:04:07,226 --> 00:04:08,269
<i>"Aimez-vous</i>

26
00:04:08,436 --> 00:04:09,937
<i>"les uns les autres."</i>

27
00:04:10,312 --> 00:04:11,856
<i>Chers fidèles,</i>

28
00:04:12,023 --> 00:04:14,358
<i>c'est la seule véritable Loi.</i>

29
00:04:15,151 --> 00:04:16,193
<i>L'amour</i>

30
00:04:16,610 --> 00:04:18,821
<i>est l'incarnation de Dieu.</i>

31
00:04:19,989 --> 00:04:22,616
<i>La grâce de Jésus,
l'amour de Dieu le Père</i>

32
00:04:22,742 --> 00:04:26,370
<i>et la communion de l'Esprit Saint
soient toujours avec vous.</i>

33
00:04:35,421 --> 00:04:37,882
Bonjour, Mme Gruner.
Je peux vous aider ?

34
00:04:38,382 --> 00:04:39,675
Merci, mon grand.

35
00:04:41,218 --> 00:04:43,971
C'est à mon tour
de les déposer à l'hôpital.

36
00:04:48,225 --> 00:04:49,894
Tu es plutôt mignon, Lars.

37
00:04:50,478 --> 00:04:52,063
Où est ta petite amie ?

38
00:04:52,188 --> 00:04:53,397
Je n'en ai pas.

39
00:04:54,065 --> 00:04:55,566
- Tu es homo ?
- Non.

40
00:04:55,691 --> 00:04:58,235
Mon petit-fils est homo,
je m'y connais.

41
00:04:58,611 --> 00:05:00,071
Je ne suis pas homo.

42
00:05:02,156 --> 00:05:04,659
Rester seul trop longtemps
n'est pas sain.

43
00:05:07,453 --> 00:05:08,496
Tiens.

44
00:05:10,331 --> 00:05:12,291
Donne-la à quelqu'un de gentil.

45
00:05:12,625 --> 00:05:13,876
Pour commencer.

46
00:05:17,797 --> 00:05:18,881
Salut, Lars.

47
00:05:34,522 --> 00:05:35,564
Bon...

48
00:05:36,065 --> 00:05:37,400
À demain, au bureau.

49
00:05:37,692 --> 00:05:38,943
D'accord.
Bye.

50
00:05:42,822 --> 00:05:45,741
Mon frère a 27 ans.
Il veut peut-être rester seul.

51
00:05:45,866 --> 00:05:47,910
- Je ne pense pas.
- Vraiment ?

52
00:05:50,621 --> 00:05:51,914
Et pourquoi ?

53
00:05:52,081 --> 00:05:53,165
Parce que.

54
00:05:53,541 --> 00:05:55,251
Personne ne souhaite ça.

55
00:05:58,004 --> 00:05:59,380
Le voilà.

56
00:06:04,010 --> 00:06:05,052
Lars !

57
00:06:05,469 --> 00:06:07,054
Tu avais promis !

58
00:06:14,812 --> 00:06:17,148
- Tu trouves ça normal ?
- 5 dollars.

59
00:07:01,359 --> 00:07:02,401
Bonjour !

60
00:07:02,818 --> 00:07:03,986
Bonjour, Cindy.

61
00:07:04,111 --> 00:07:05,946
Tu as passé un bon week-end ?

62
00:07:07,948 --> 00:07:10,076
La nouvelle est plutôt jolie, non ?

63
00:07:11,160 --> 00:07:13,204
Toi et Margo, ça te dit ?

64
00:07:26,133 --> 00:07:27,510
Viens voir ça !

65
00:07:28,052 --> 00:07:30,513
Je n'ai pas la tête à mater
du porno, ce matin.

66
00:07:30,638 --> 00:07:32,098
Mais non.

67
00:07:34,266 --> 00:07:36,686
Enfin, si, mais regarde un peu.

68
00:07:39,105 --> 00:07:40,272
Ça te plaît ?

69
00:07:40,564 --> 00:07:42,066
Mec, c'est fort !

70
00:07:42,441 --> 00:07:45,695
Si tu veux 60 kilos,
alors elle pèsera bien 60 kilos.

71
00:07:47,571 --> 00:07:49,782
Tout est personnalisable :
de la tête

72
00:07:50,408 --> 00:07:52,910
aux pieds.
Tu crées ta propre femme !

73
00:07:54,954 --> 00:07:56,038
Et, Lars...

74
00:07:57,289 --> 00:07:58,666
- Lars !
- Quoi ?

75
00:08:01,293 --> 00:08:03,045
Leur anatomie est complète.

76
00:08:09,510 --> 00:08:11,220
Tu vas t'en acheter une ?

77
00:08:11,971 --> 00:08:13,305
J'aimerais bien.

78
00:08:14,098 --> 00:08:17,184
Regarde le prix.
Ma X-box m'a ruiné.

79
00:08:19,186 --> 00:08:20,229
Bonjour.

80
00:08:22,940 --> 00:08:25,484
Salut !
Margo est là.

81
00:08:32,074 --> 00:08:33,826
Tu peux mettre ton casque ?

82
00:08:40,458 --> 00:08:44,337
Je pensais : comme on habite pas loin,
on pourrait venir ensemble.

83
00:08:47,381 --> 00:08:49,133
À toi de faire le café.

84
00:08:55,431 --> 00:08:57,141
Tu sais ce qui ne va pas ?

85
00:08:57,308 --> 00:08:58,809
Tu es trop agressive.

86
00:08:59,560 --> 00:09:01,103
Vas-y mollo.

87
00:09:02,188 --> 00:09:03,230
Ferme-la.

88
00:09:12,156 --> 00:09:13,199
Stop !

89
00:09:17,787 --> 00:09:18,954
Quoi ?

90
00:09:20,414 --> 00:09:21,832
Tu es invité à dîner.

91
00:09:24,877 --> 00:09:26,003
Tu viendras ?

92
00:09:34,345 --> 00:09:36,639
- J'ai eu très peur.
- Désolée.

93
00:09:38,265 --> 00:09:40,017
Trésor, excuse-moi.

94
00:09:41,644 --> 00:09:43,396
- Attends.
- Ça va.

95
00:09:43,646 --> 00:09:46,649
- Mais je ne viens pas.
- Pourquoi ?

96
00:09:48,859 --> 00:09:50,569
Tu nous manques, Lars.

97
00:09:54,865 --> 00:09:58,160
J'ai ramené du travail
à finir absolument.

98
00:09:59,161 --> 00:10:00,413
Tu mens.

99
00:10:00,538 --> 00:10:02,415
J'entends le téléphone sonner.

100
00:10:02,540 --> 00:10:05,835
Non, Lars ! Arrête-toi !

101
00:10:09,296 --> 00:10:12,383
- S'il te plaît ?
- J'ai déjà un truc de prévu.

102
00:10:13,551 --> 00:10:14,760
Je ne peux pas.

103
00:10:15,511 --> 00:10:19,015
Lars, j'ai fait du saumon
et une tarte aux cerises.

104
00:10:21,934 --> 00:10:23,728
Tu me laisses me relever ?

105
00:10:44,623 --> 00:10:45,708
Tu as fini ?

106
00:10:46,125 --> 00:10:48,169
Oui. C'était délicieux, merci.

107
00:10:48,502 --> 00:10:51,130
Non, ne bouge pas.
Je m'en charge.

108
00:10:52,423 --> 00:10:53,841
Restez entre hommes.

109
00:11:04,727 --> 00:11:07,021
Karin s'inquiète pour toi,

110
00:11:07,146 --> 00:11:09,065
tu es toujours tout seul.

111
00:11:13,027 --> 00:11:14,236
Je vais bien.

112
00:11:14,695 --> 00:11:15,738
Je sais.

113
00:11:16,238 --> 00:11:18,032
C'est ce que je lui ai dit.

114
00:11:20,743 --> 00:11:23,287
Papa était un peu comme ça, aussi.

115
00:11:24,747 --> 00:11:28,000
Oui, mais lui,
il ne voulait voir personne.

116
00:11:30,461 --> 00:11:31,629
C'est faux.

117
00:11:35,591 --> 00:11:38,886
Après la mort de maman, d'accord,

118
00:11:39,553 --> 00:11:41,639
mais tu ne l'as pas connu avant...

119
00:11:43,265 --> 00:11:46,602
Ce n'est pas de ta faute.
Ce que je veux dire, c'est...

120
00:12:00,533 --> 00:12:03,202
Nous aimerions que tu emménages ici.

121
00:12:06,247 --> 00:12:07,915
Non, ça va. Merci.

122
00:12:08,124 --> 00:12:10,209
La moitié de la maison te revient.

123
00:12:10,334 --> 00:12:12,044
Je suis bien comme ça.
Merci.

124
00:12:13,796 --> 00:12:15,715
C'est juste une proposition...

125
00:12:20,845 --> 00:12:23,389
- Bonne nuit. Dors bien.
- Bonne nuit.

126
00:12:24,515 --> 00:12:26,517
Tiens, emmène les restes.

127
00:12:27,768 --> 00:12:29,020
Tu as mon écharpe ?

128
00:12:29,478 --> 00:12:32,481
- Oui, elle est...
- J'y vais. Tiens ça.

129
00:12:33,566 --> 00:12:34,650
Je reviens.

130
00:12:38,362 --> 00:12:39,864
C'est une belle écharpe.

131
00:12:40,948 --> 00:12:45,036
Gus dit que ta mère l'a tricotée
quand elle était enceinte.

132
00:12:48,289 --> 00:12:50,416
Elle devait beaucoup t'aimer.

133
00:12:51,751 --> 00:12:53,002
Comme nous.

134
00:12:59,508 --> 00:13:00,718
Tu m'en veux ?

135
00:13:01,344 --> 00:13:02,511
Il revient ?

136
00:13:03,220 --> 00:13:04,347
Et voilà !

137
00:13:04,972 --> 00:13:06,432
Merci. Bonne nuit.

138
00:13:15,024 --> 00:13:17,526
Quoi ?
Il va bien, je t'assure.

139
00:13:41,509 --> 00:13:45,346
<i>Six semaines plus tard...</i>

140
00:13:59,443 --> 00:14:00,486
<i>Allô ?</i>

141
00:14:00,987 --> 00:14:04,198
<i>Salut, c'est Karin.
Tu as reçu un énorme colis.</i>

142
00:14:04,657 --> 00:14:06,075
<i>Il est au garage.</i>

143
00:14:08,911 --> 00:14:11,122
<i>- Merci.
- Salut.</i>

144
00:14:12,331 --> 00:14:13,374
Merci.

145
00:15:13,059 --> 00:15:14,477
Joli pull-over.

146
00:15:33,287 --> 00:15:34,497
Entre.

147
00:15:38,918 --> 00:15:41,545
Non, ça va.
Est-ce que Karin peut venir ici ?

148
00:15:44,674 --> 00:15:46,425
Viens, chérie. Lars est là.

149
00:15:47,510 --> 00:15:49,095
- C'est vrai ?

150
00:15:50,471 --> 00:15:52,848
Elle fait des...

151
00:15:55,267 --> 00:15:58,020
Des exercices de yoga
pour l'accouchement.

152
00:16:00,898 --> 00:16:03,484
Non, c'est bon pour elle.

153
00:16:04,068 --> 00:16:05,111
Salut.

154
00:16:05,277 --> 00:16:06,320
Ça va ?

155
00:16:10,825 --> 00:16:12,159
J'ai de la visite.

156
00:16:14,412 --> 00:16:15,454
Au garage ?

157
00:16:16,080 --> 00:16:17,665
- Maintenant ?
- Oui.

158
00:16:18,124 --> 00:16:19,458
De la visite ?

159
00:16:21,252 --> 00:16:22,294
Génial !

160
00:16:25,881 --> 00:16:27,508
Elle est étrangère.

161
00:16:28,009 --> 00:16:29,051
"Elle" ?

162
00:16:31,595 --> 00:16:33,889
Comment tu l'as connue ?

163
00:16:35,224 --> 00:16:37,018
Où tu l'as rencontrée ?

164
00:16:37,893 --> 00:16:40,855
- Sur Internet.
- Tout le monde fait ça, maintenant.

165
00:16:41,897 --> 00:16:43,190
C'est super !

166
00:16:44,900 --> 00:16:47,111
Elle ne parle pas
très bien anglais.

167
00:16:48,571 --> 00:16:51,449
Ce n'est pas grave.
Mes collègues du boulot non plus.

168
00:16:52,116 --> 00:16:53,617
Ce n'est pas un problème.

169
00:16:56,537 --> 00:16:58,873
Elle est en chaise roulante.

170
00:16:59,373 --> 00:17:01,208
Ça pourrait l'embarrasser.

171
00:17:01,834 --> 00:17:03,294
On s'en fiche.

172
00:17:05,087 --> 00:17:06,839
J'aimerais vous demander...

173
00:17:07,340 --> 00:17:09,008
un grand service.

174
00:17:13,763 --> 00:17:15,348
Elle est très croyante

175
00:17:15,556 --> 00:17:17,475
et, comme nous sommes jeunes

176
00:17:17,933 --> 00:17:21,562
et célibataires, nous ne pouvons pas
dormir dans la même pièce.

177
00:17:22,646 --> 00:17:25,107
- On a la chambre rose.
- Elle va dormir ici.

178
00:17:25,232 --> 00:17:26,734
Dans la chambre rose ?

179
00:17:28,319 --> 00:17:30,237
Il y a des nouvelles serviettes.

180
00:17:33,366 --> 00:17:36,202
Laisse-nous 30 minutes
pour ranger un peu

181
00:17:36,994 --> 00:17:38,621
et préparer à dîner.

182
00:17:39,538 --> 00:17:40,706
Au travail !

183
00:17:45,211 --> 00:17:47,254
Allez, c'est parti !

184
00:17:49,590 --> 00:17:51,050
Mec, c'est...

185
00:17:53,010 --> 00:17:56,263
Ça va faire taire
ceux qui racontent des trucs...

186
00:17:57,932 --> 00:17:59,141
C'est génial.

187
00:18:00,309 --> 00:18:01,602
À tout à l'heure.

188
00:18:25,960 --> 00:18:28,587
Bianca est missionnaire.

189
00:18:29,922 --> 00:18:31,757
"Était" missionnaire, pardon.

190
00:18:32,091 --> 00:18:34,885
Elle a grandi au couvent.
Elle profite de ses congés

191
00:18:35,136 --> 00:18:37,388
pour découvrir le monde.
Super, non ?

192
00:18:44,478 --> 00:18:45,938
Elle est timide.

193
00:18:47,356 --> 00:18:48,566
Si, tu l'es.

194
00:18:50,401 --> 00:18:51,861
Tout est si nouveau,

195
00:18:52,695 --> 00:18:53,738
pour elle.

196
00:19:00,953 --> 00:19:03,331
- Tu as faim ?
- On meurt de faim.

197
00:19:06,083 --> 00:19:08,294
Gus, tu m'accompagnes
à la cuisine ?

198
00:19:14,592 --> 00:19:15,634
Alors ?

199
00:19:17,219 --> 00:19:18,262
Je sais.

200
00:19:20,473 --> 00:19:22,224
Il a perdu la tête.

201
00:19:24,643 --> 00:19:25,686
Mon Dieu !

202
00:19:27,355 --> 00:19:29,565
Il est devenu fou !

203
00:19:32,443 --> 00:19:34,904
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Je n'en sais rien.

204
00:19:41,577 --> 00:19:43,329
Il va falloir l'interner.

205
00:19:43,829 --> 00:19:45,665
Il ne peut pas rester comme ça.

206
00:19:46,123 --> 00:19:49,669
Je n'y crois pas :
mon petit frère est complètement fou.

207
00:19:49,794 --> 00:19:51,253
Ressaisis-toi !

208
00:19:52,546 --> 00:19:53,589
Calme-toi !

209
00:19:55,216 --> 00:19:56,842
Il parle à une poupée !

210
00:19:58,177 --> 00:20:00,137
On va trouver une solution.

211
00:20:00,262 --> 00:20:02,431
- Comment faire ?
- Je ne sais pas.

212
00:20:02,807 --> 00:20:04,392
Mais il faut te calmer.

213
00:20:11,023 --> 00:20:12,775
- Excuse-moi.
- Pas grave.

214
00:20:17,071 --> 00:20:19,365
Karin, elle ne mange pas !

215
00:20:48,728 --> 00:20:50,646
Vous n'allez pas le croire.

216
00:20:52,023 --> 00:20:53,399
Je suis furieux.

217
00:20:54,317 --> 00:20:56,068
Bianca vient des tropiques.

218
00:20:56,694 --> 00:20:58,612
Elle est Brésilienne.

219
00:21:00,156 --> 00:21:03,200
Moitié Brésilienne, moitié Danoise,
c'est vrai.

220
00:21:06,746 --> 00:21:08,289
On lui a volé ses bagages.

221
00:21:11,667 --> 00:21:13,210
Et sa chaise roulante.

222
00:21:17,506 --> 00:21:18,883
C'est horrible.

223
00:21:20,259 --> 00:21:21,886
Tu te rends compte, Gus ?

224
00:21:23,679 --> 00:21:24,805
C'est dingue.

225
00:21:27,683 --> 00:21:29,477
Ça m'a mis en colère.

226
00:21:31,103 --> 00:21:32,229
Enfin, bref.

227
00:21:34,523 --> 00:21:36,567
Je voulais te demander une chose.

228
00:21:36,692 --> 00:21:38,903
Ça ne la dérange pas, je t'assure.

229
00:21:39,612 --> 00:21:43,115
Tu pourrais lui prêter des habits ?
Elle n'en a plus.

230
00:21:56,879 --> 00:21:58,714
On n'a pas trop le même style.

231
00:21:59,715 --> 00:22:01,676
Ce n'est pas grave :

232
00:22:02,385 --> 00:22:05,805
Bianca ne se soucie pas
des choses superficielles.

233
00:22:15,106 --> 00:22:16,148
D'accord.

234
00:22:16,315 --> 00:22:17,441
Je le savais.

235
00:22:18,359 --> 00:22:19,735
Je te l'avais dit.

236
00:22:20,695 --> 00:22:21,737
Merci.

237
00:22:25,032 --> 00:22:27,201
C'était la chambre de ma mère.

238
00:22:29,870 --> 00:22:32,748
En cas de besoin,
Gus et Karin sont en face.

239
00:22:33,124 --> 00:22:34,583
Et moi, au garage.

240
00:22:36,085 --> 00:22:38,254
Ça, tu le sais.
Quoi d'autre ?

241
00:22:39,588 --> 00:22:41,590
Les serviettes sont neuves.

242
00:22:41,716 --> 00:22:42,883
Merci, Karin.

243
00:22:45,928 --> 00:22:48,264
On devrait aller se coucher.

244
00:22:51,308 --> 00:22:52,435
Un instant.

245
00:22:54,186 --> 00:22:57,064
Je suis vraiment content
que tu sois là.

246
00:22:58,774 --> 00:22:59,817
Allez.

247
00:23:00,026 --> 00:23:01,360
C'est l'heure...

248
00:23:02,653 --> 00:23:04,238
Bien. Bonne nuit.

249
00:23:15,124 --> 00:23:16,375
Attends !

250
00:23:16,792 --> 00:23:18,210
Gus a eu une idée.

251
00:23:18,544 --> 00:23:22,256
Il se fait du souci pour Bianca.

252
00:23:23,549 --> 00:23:26,969
Tu sais, avec le voyage,
le changement de climat, tout ça...

253
00:23:27,511 --> 00:23:29,221
Ça stresse, tu sais ?

254
00:23:30,681 --> 00:23:33,392
Je vais prendre rendez-vous
avec le Dr Berman.

255
00:23:33,601 --> 00:23:34,727
Demain matin.

256
00:23:34,935 --> 00:23:36,270
On ira ensemble.

257
00:23:37,605 --> 00:23:39,315
Tu te souviens de Dagmar ?

258
00:23:41,651 --> 00:23:44,612
- C'est vraiment nécessaire ?
- Oui, il faut y aller.

259
00:23:46,822 --> 00:23:49,450
Bonne idée. Comme ça, j'irai

260
00:23:49,575 --> 00:23:51,619
lui acheter une chaise roulante.

261
00:23:51,994 --> 00:23:53,037
Bonne nuit.

262
00:23:54,997 --> 00:23:56,082
À demain.

263
00:24:45,673 --> 00:24:46,882
Mon Dieu !

264
00:25:08,362 --> 00:25:10,489
<i>Natasha a fui Moscou,</i>

265
00:25:10,781 --> 00:25:13,701
<i>et son club de strip-tease
où elle était exploitée.</i>

266
00:25:14,035 --> 00:25:16,996
<i>Maintenant, elle cherche
un mâle américain à aimer.</i>

267
00:25:17,538 --> 00:25:20,416
<i>Midori a quitté son travail à Tokyo</i>

268
00:25:20,666 --> 00:25:23,002
<i>pour trouver
l'épanouissement sexuel.</i>

269
00:25:24,211 --> 00:25:27,256
<i>Tammy a arrêté ses études
pour faire du rodéo.</i>

270
00:25:27,631 --> 00:25:31,344
<i>Serez-vous le cowboy
qui saura dompter cette monture ?</i>

271
00:25:46,317 --> 00:25:48,361
Le docteur nous dira quoi faire.

272
00:25:49,779 --> 00:25:52,156
Elle est médecin,
il nous faut un psy.

273
00:25:52,281 --> 00:25:54,659
Elle est aussi psychologue.

274
00:25:58,663 --> 00:26:00,956
C'est obligé, dans le Grand Nord.

275
00:26:06,337 --> 00:26:07,838
Que vont dire les gens ?

276
00:26:10,925 --> 00:26:12,968
Ce n'est pas ça, l'important.

277
00:26:16,806 --> 00:26:17,890
C'est vrai.

278
00:26:35,908 --> 00:26:38,160
Mon père travaillait juste là.

279
00:26:39,704 --> 00:26:40,955
"Notre" père.

280
00:26:42,581 --> 00:26:44,041
Voilà la bibliothèque.

281
00:26:44,166 --> 00:26:46,335
Je te passerai ma carte, si tu veux.

282
00:26:47,753 --> 00:26:50,798
En fait, il faudra
que je prenne les livres pour toi.

283
00:26:52,133 --> 00:26:54,760
À vrai dire, je n'en sais rien.

284
00:26:56,345 --> 00:26:57,596
Que faisait papa ?

285
00:26:59,682 --> 00:27:01,225
De l'hydroélectricité.

286
00:27:10,985 --> 00:27:13,112
Je travaille au service scolaire.

287
00:27:16,449 --> 00:27:17,575
Ça me manque

288
00:27:17,700 --> 00:27:20,119
mais il faut tout organiser
à la maison.

289
00:27:20,453 --> 00:27:23,164
J'y retournerai
quand le bébé sera assez grand.

290
00:27:41,557 --> 00:27:42,600
Bien sûr.

291
00:27:44,018 --> 00:27:45,394
<i>Reader's Digest,</i>

292
00:27:46,979 --> 00:27:49,649
<i>Midwest Living ou Country Home ?</i>

293
00:27:51,651 --> 00:27:53,277
C'est ce que je pensais.

294
00:28:09,418 --> 00:28:10,920
Sa tension est basse.

295
00:28:15,841 --> 00:28:17,510
- C'est grave ?
- Possible.

296
00:28:17,802 --> 00:28:19,095
Il faut attendre.

297
00:28:24,308 --> 00:28:25,518
Ça va aller.

298
00:28:26,936 --> 00:28:28,729
La mienne est basse aussi.

299
00:28:37,321 --> 00:28:40,366
Elle devra venir chaque semaine
suivre un traitement.

300
00:28:41,951 --> 00:28:43,035
Entendu ?

301
00:28:48,708 --> 00:28:50,876
Vous pensez que c'est nécessaire ?

302
00:28:57,717 --> 00:28:58,801
Et toi ?

303
00:29:00,219 --> 00:29:02,430
Elle sait ce qu'elle dit.

304
00:29:05,975 --> 00:29:08,394
Va régler tout ça
avec la secrétaire.

305
00:29:11,147 --> 00:29:13,482
J'ai hâte de vous connaître, Bianca.

306
00:29:18,821 --> 00:29:20,614
Sa place est dans un asile.

307
00:29:22,616 --> 00:29:25,161
Mon oncle Garth
n'en est jamais ressorti.

308
00:29:25,286 --> 00:29:27,621
Mais il lui faut
plus que du soutien.

309
00:29:27,872 --> 00:29:29,915
Quand je te disais
qu'il allait mal !

310
00:29:30,041 --> 00:29:31,083
Je peux ?

311
00:29:33,085 --> 00:29:34,253
Lars est actif ?

312
00:29:35,004 --> 00:29:37,673
Il se lave ? S'habille seul ?
Va travailler ?

313
00:29:38,090 --> 00:29:39,425
Jusqu'à présent.

314
00:29:40,843 --> 00:29:42,970
A-t-il eu des crises de violence ?

315
00:29:43,262 --> 00:29:45,765
Non, jamais. C'est un ange.

316
00:29:46,015 --> 00:29:47,475
Il est très calme.

317
00:29:49,185 --> 00:29:50,644
Vous pouvez le soigner ?

318
00:29:51,437 --> 00:29:52,772
Je ne sais pas.

319
00:29:55,107 --> 00:29:57,735
Il n'a pas l'air psychotique
ou schizophrène.

320
00:29:58,402 --> 00:30:02,406
Ce n'est pas d'ordre génétique
et il n'a pas de traumatisme cérébral.

321
00:30:02,698 --> 00:30:04,784
Qu'est-ce qui lui arrive, alors ?

322
00:30:04,992 --> 00:30:06,786
Je dirais une hallucination.

323
00:30:08,621 --> 00:30:11,290
Enfin, pourquoi il se met
à halluciner ?

324
00:30:11,540 --> 00:30:13,417
C'est ce qu'on doit découvrir.

325
00:30:14,293 --> 00:30:17,129
Ça doit déjà faire quelque temps
qu'il divague.

326
00:30:19,548 --> 00:30:21,300
On n'avait rien remarqué.

327
00:30:24,887 --> 00:30:28,808
Y a-t-il eu des changements
au niveau familial, récemment ?

328
00:30:29,517 --> 00:30:31,977
Non. Rien n'a changé,
si ce n'est...

329
00:30:32,645 --> 00:30:35,398
que Karin est enceinte
et Lars complètement fou.

330
00:30:35,940 --> 00:30:38,442
Ce n'est pas forcément
une mauvaise chose.

331
00:30:38,859 --> 00:30:43,030
Une maladie mentale
n'est pas une simple maladie.

332
00:30:43,656 --> 00:30:47,618
Ça peut être un moyen d'exprimer,
de surmonter un problème.

333
00:30:48,119 --> 00:30:49,662
Et ça s'arrête quand ?

334
00:30:50,329 --> 00:30:52,456
Quand il n'en aura plus besoin.

335
00:30:55,292 --> 00:30:56,752
Que pouvons-nous faire ?

336
00:31:00,423 --> 00:31:01,507
Jouez le jeu.

337
00:31:07,013 --> 00:31:09,348
Faire comme si elle était réelle ?

338
00:31:10,224 --> 00:31:12,852
- Je ne peux pas faire ça.
- Elle est réelle.

339
00:31:15,146 --> 00:31:16,439
Elle est à côté.

340
00:31:16,647 --> 00:31:18,316
Oui, je comprends mais...

341
00:31:19,233 --> 00:31:20,901
je ne peux pas.

342
00:31:21,110 --> 00:31:23,362
Vous n'arriverez pas
à le convaincre.

343
00:31:23,904 --> 00:31:26,741
- Bianca est là pour une bonne raison.
- Oui, mais...

344
00:31:26,866 --> 00:31:28,617
Vous n'avez pas le choix.

345
00:31:32,538 --> 00:31:35,708
C'est d'accord.
On fera ce qui est nécessaire.

346
00:31:36,125 --> 00:31:39,003
C'est ça. Et tout le monde
va se moquer de lui.

347
00:31:39,962 --> 00:31:41,088
Et de vous.

348
00:31:54,727 --> 00:31:56,228
Elle adore les enfants.

349
00:32:03,027 --> 00:32:05,279
- Plus de café, Lars ?
- Oui, merci.

350
00:32:07,114 --> 00:32:08,449
T'as vu sa tête ?

351
00:32:11,327 --> 00:32:12,495
Bianca aussi ?

352
00:32:17,249 --> 00:32:19,043
- Et voilà.
- Merci, Karin.

353
00:32:20,002 --> 00:32:21,462
Gus ? Non ? Bon.

354
00:32:22,963 --> 00:32:24,006
Bien sûr.

355
00:32:30,054 --> 00:32:32,181
Tu ne vas pas travailler,
aujourd'hui ?

356
00:32:34,934 --> 00:32:36,852
- Je suis patraque.
- Mince.

357
00:32:40,398 --> 00:32:42,900
Si tu veux,
Bianca a été infirmière.

358
00:32:43,234 --> 00:32:44,318
Non.

359
00:32:45,194 --> 00:32:47,279
Bianca n'a pas été infirmière.

360
00:32:47,405 --> 00:32:49,031
Ce n'est pas une personne.

361
00:32:49,907 --> 00:32:51,367
C'est que du plastique.

362
00:32:53,744 --> 00:32:54,912
Incroyable...

363
00:32:57,415 --> 00:32:58,666
Tu as entendu ?

364
00:33:00,292 --> 00:33:03,045
D'après elle,
sa mission est d'aider les autres.

365
00:33:12,430 --> 00:33:14,015
Tu n'es pas en retard ?

366
00:33:14,724 --> 00:33:15,933
Au travail ?

367
00:33:20,479 --> 00:33:22,064
Si, en effet.

368
00:33:22,940 --> 00:33:24,317
Je dois y aller.

369
00:33:26,319 --> 00:33:28,821
Salut, je vais pointer.

370
00:33:30,489 --> 00:33:33,159
- Tu as bien mon numéro, au travail ?
- Oui.

371
00:33:40,624 --> 00:33:43,127
Je te trouve superbe,
aujourd'hui.

372
00:33:48,215 --> 00:33:49,967
J'espère que ça ira mieux, Gus.

373
00:33:51,344 --> 00:33:52,386
Moi aussi.

374
00:33:52,928 --> 00:33:55,264
- Merci pour le petit-déj.
- Mais non.

375
00:33:56,140 --> 00:33:58,351
- Bon, j'y vais. Bye !
- Salut !

376
00:34:03,648 --> 00:34:05,149
Je devais essayer.

377
00:34:07,485 --> 00:34:08,569
Quoi ?

378
00:34:10,029 --> 00:34:11,364
C'est...

379
00:34:12,239 --> 00:34:13,574
Je ne sais pas.

380
00:34:15,201 --> 00:34:18,746
C'est vrai : on ne s'est intéressés
qu'à nous-mêmes.

381
00:34:18,871 --> 00:34:20,498
Je n'y suis pour rien.

382
00:34:29,965 --> 00:34:32,718
Viens, Bianca.
On a des coups de fil à passer.

383
00:34:48,943 --> 00:34:51,070
Bonjour, Cindy.
En beauté, ce matin.

384
00:34:51,195 --> 00:34:53,322
Merci.
M. Rayon-de-soleil...

385
00:34:55,825 --> 00:34:57,618
Je m'y prends tôt,

386
00:34:57,868 --> 00:35:01,163
mais tu sais comme je suis impatiente
pour ces trucs-là.

387
00:35:08,337 --> 00:35:10,965
- Où sont-ils ? Tu les as pris.
- Non.

388
00:35:11,090 --> 00:35:12,383
Si, pour te venger.

389
00:35:12,508 --> 00:35:14,844
- De quoi ?
- Le faux rat dans ton tiroir.

390
00:35:14,969 --> 00:35:16,053
Ça ?

391
00:35:16,846 --> 00:35:19,140
Trois de mes soldats
ont disparus.

392
00:35:20,808 --> 00:35:22,476
À toi de faire le café.

393
00:35:23,519 --> 00:35:26,981
Écoute, Margo : ces soldats
sont très importants pour moi.

394
00:35:27,231 --> 00:35:28,566
Ils valent très cher.

395
00:35:28,691 --> 00:35:31,193
S'ils ne sont pas
très vite sur mon bureau,

396
00:35:31,319 --> 00:35:34,405
dis à ton nounours
de surveiller ses arrières.

397
00:35:45,666 --> 00:35:48,294
Je vais les lui rendre,
petit à petit.

398
00:35:53,883 --> 00:35:55,593
Tu vas à la soirée de Cindy ?

399
00:35:59,472 --> 00:36:00,806
C'est dommage.

400
00:36:01,140 --> 00:36:02,683
Vraiment dommage.

401
00:36:05,561 --> 00:36:06,604
Peut-être.

402
00:36:07,938 --> 00:36:08,981
Super !

403
00:36:11,150 --> 00:36:12,943
Ma copine peut venir aussi ?

404
00:36:16,947 --> 00:36:19,116
Bien sûr.
Moi aussi, je serai accompagnée.

405
00:36:28,668 --> 00:36:32,088
- Des poupées gonflables ?
- On appelle ça : "poupée d'amour".

406
00:36:34,006 --> 00:36:35,758
J'ai vu un reportage là-dessus.

407
00:36:35,883 --> 00:36:38,678
Et c'est vrai ?
Bianca a vraiment un...

408
00:36:41,222 --> 00:36:43,808
Elle est des nôtres, alors.

409
00:36:45,768 --> 00:36:46,936
Désolée.

410
00:36:47,186 --> 00:36:49,647
<i>Tu t'achètes une poupée gonflable,</i>

411
00:36:49,772 --> 00:36:52,024
<i>avec des gros seins,
tu la sautes et...</i>

412
00:36:52,900 --> 00:36:54,235
<i>Elle s'envole.</i>

413
00:36:56,028 --> 00:36:57,238
Sans blague ?

414
00:36:59,824 --> 00:37:01,075
Elle a une sœur ?

415
00:37:03,411 --> 00:37:05,329
Une femme muette, mon rêve !

416
00:37:09,583 --> 00:37:11,210
Ce n'est pas marrant.

417
00:37:11,627 --> 00:37:13,254
On n'en veut pas.

418
00:37:13,546 --> 00:37:14,964
Comme le veau d'or.

419
00:37:15,798 --> 00:37:17,174
On connait la suite.

420
00:37:17,299 --> 00:37:19,802
Il ne la vénère pas.
C'est juste un flirt ?

421
00:37:20,428 --> 00:37:22,263
Les jeunes n'ont aucune volonté !

422
00:37:22,638 --> 00:37:24,473
Écoutez, il est malade.

423
00:37:24,974 --> 00:37:27,435
On pensait qu'en vous en parlant,

424
00:37:27,560 --> 00:37:30,771
vous nous aideriez
à faciliter les choses.

425
00:37:30,980 --> 00:37:33,482
Essayez de nous comprendre...

426
00:37:33,899 --> 00:37:35,818
- Il est gentil.
- On peut essayer.

427
00:37:36,193 --> 00:37:37,611
Qu'est-ce qu'on fait là ?

428
00:37:37,737 --> 00:37:40,156
Bon sang ! C'est si dur ?

429
00:37:41,407 --> 00:37:42,450
Sally,

430
00:37:42,908 --> 00:37:45,328
ton cousin met des robes
à ses chats.

431
00:37:46,162 --> 00:37:48,956
Hazel, ton neveu a donné
tout son argent

432
00:37:49,165 --> 00:37:50,666
à un club d'OVNI.

433
00:37:51,334 --> 00:37:53,794
Arnie,
ta première femme était cleptomane.

434
00:37:53,919 --> 00:37:56,714
- C'est faux !
- On l'a enterrée avec mes bijoux !

435
00:37:57,381 --> 00:37:58,674
Ça suffit.

436
00:38:00,009 --> 00:38:01,594
Ces choses-là arrivent.

437
00:38:03,262 --> 00:38:04,847
Lars est un bon garçon.

438
00:38:08,893 --> 00:38:10,144
Comptez sur moi.

439
00:38:11,437 --> 00:38:12,772
Merci, Mme Gruner.

440
00:38:14,857 --> 00:38:17,360
Elle n'ira pas à l'église,
révérend Bock ?

441
00:38:21,322 --> 00:38:23,783
La question est toujours la même :

442
00:38:26,786 --> 00:38:28,162
que ferait Jésus ?

443
00:38:55,314 --> 00:38:57,650
<i>Je profite de cette occasion</i>

444
00:38:57,775 --> 00:39:01,237
<i>pour saluer nos nouveaux fidèles.</i>

445
00:39:02,989 --> 00:39:04,949
<i>Bianca, ravi de vous connaître.</i>

446
00:39:05,282 --> 00:39:07,451
- Lars, Dieu te bénisse.
- Merci.

447
00:39:07,910 --> 00:39:10,621
- Merci beaucoup.
- Vous êtes les bienvenus.

448
00:39:12,373 --> 00:39:13,416
Doucement.

449
00:39:18,004 --> 00:39:19,588
C'est pour vous, Bianca.

450
00:39:21,173 --> 00:39:23,884
- Merci.
- Voici une de mes amies, Mme Gruner.

451
00:39:25,886 --> 00:39:27,388
Quel charmant visage !

452
00:39:32,518 --> 00:39:33,853
Elles sont jolies.

453
00:39:33,978 --> 00:39:36,981
Ce sont des fausses qui ne fanent pas.
Super, non ?

454
00:39:43,321 --> 00:39:44,363
Reviens !

455
00:40:17,813 --> 00:40:20,358
Et voilà.
Attention à ta tête.

456
00:40:21,400 --> 00:40:23,402
Attention.
C'est bon.

457
00:40:26,739 --> 00:40:28,532
Tu es bien installée ?

458
00:40:29,575 --> 00:40:31,160
Je m'occupe du fauteuil.

459
00:40:31,661 --> 00:40:33,788
Tu peux lui mettre sa ceinture ?

460
00:40:34,080 --> 00:40:36,707
Bianca,
Gus va te mettre ta ceinture.

461
00:40:38,376 --> 00:40:40,836
Pose ça sur ses jambes,
elle a froid.

462
00:40:54,433 --> 00:40:55,559
Merci, Gus.

463
00:40:57,228 --> 00:41:00,147
Où est-ce que vous allez ?

464
00:41:03,734 --> 00:41:04,944
Une seconde.

465
00:41:06,821 --> 00:41:09,991
C'est une surprise
mais je peux te le dire, à toi.

466
00:41:10,533 --> 00:41:13,995
Elle n'arrête pas de me poser
des questions sur ma vie,

467
00:41:14,120 --> 00:41:16,914
alors j'ai pensé l'emmener au lac,

468
00:41:17,873 --> 00:41:19,333
là où on jouait, petits.

469
00:41:20,835 --> 00:41:22,420
- Tu t'en souviens ?
- Oui.

470
00:41:23,170 --> 00:41:25,423
Bonne idée.

471
00:41:27,299 --> 00:41:29,010
Oui !
J'y vais.

472
00:41:29,844 --> 00:41:31,721
J'arrive.
Pourquoi tu cries ?

473
00:41:55,286 --> 00:41:57,997
Gus et ses amis
venaient tout le temps ici.

474
00:41:59,040 --> 00:42:00,750
L'été, ils pêchaient.

475
00:42:02,293 --> 00:42:04,295
L'hiver, ils jouaient au hockey.

476
00:42:10,593 --> 00:42:11,802
Attention.

477
00:42:13,387 --> 00:42:14,638
Nous y voilà.

478
00:42:16,474 --> 00:42:17,683
Là, c'est bien.

479
00:42:19,518 --> 00:42:20,895
Voici notre cabane.

480
00:42:21,395 --> 00:42:23,356
La corde est ici.

481
00:42:24,106 --> 00:42:25,900
Là, c'est l'échelle.

482
00:42:27,234 --> 00:42:30,946
<i>maladie mentale illusion</i>

483
00:42:34,659 --> 00:42:36,160
<i>Désordre illusoire</i>

484
00:43:37,471 --> 00:43:39,598
Tu devrais me voir
couper du bois.

485
00:43:40,725 --> 00:43:42,184
Je suis doué.

486
00:43:52,987 --> 00:43:54,071
Désolé.

487
00:43:55,448 --> 00:43:57,908
J'étais impatient.
Comment va-t-elle ?

488
00:43:58,409 --> 00:44:00,828
Elle doit se reposer
après le traitement.

489
00:44:00,953 --> 00:44:02,788
Ça ne fonctionne pas, sinon.

490
00:44:06,000 --> 00:44:07,460
Tiens-moi compagnie.

491
00:44:21,515 --> 00:44:23,976
Combien de temps
va durer le traitement ?

492
00:44:27,063 --> 00:44:29,565
Je ne sais pas.
C'est compliqué.

493
00:44:32,109 --> 00:44:34,320
Mais ça pourrait m'aider

494
00:44:34,654 --> 00:44:36,489
de mieux connaître son passé,

495
00:44:37,114 --> 00:44:38,699
celui de ses parents...

496
00:44:39,283 --> 00:44:41,285
Ils sont morts
quand elle était bébé.

497
00:44:43,412 --> 00:44:45,373
- C'est injuste.
- Oui mais...

498
00:44:46,457 --> 00:44:48,542
Elle ne s'apitoie pas
sur son sort.

499
00:44:48,668 --> 00:44:52,129
Elle veut juste être normale
aux yeux des autres.

500
00:44:55,132 --> 00:44:57,426
C'est bien. Je l'admire.

501
00:44:57,802 --> 00:45:00,513
Moi aussi. C'est votre mari ?

502
00:45:01,472 --> 00:45:03,265
Oui. Il est mort.

503
00:45:07,186 --> 00:45:08,521
Je suis désolé.

504
00:45:10,648 --> 00:45:12,358
- Des enfants ?
- Non.

505
00:45:17,697 --> 00:45:19,782
Vous devez vous sentir très seule.

506
00:45:19,991 --> 00:45:23,577
J'en oublie parfois la date
ou l'orthographe de mon nom.

507
00:45:30,626 --> 00:45:31,794
Et toi ?

508
00:45:35,464 --> 00:45:36,716
Vous êtes drôle.

509
00:45:38,592 --> 00:45:41,846
Quelle est la différence
entre illusion et hallucination ?

510
00:45:42,972 --> 00:45:45,933
L'une est physique,
l'autre mentale.

511
00:45:46,434 --> 00:45:48,686
Quand Moose pense être traqué
par le FBI...

512
00:45:48,811 --> 00:45:50,062
- La DEA.
- L'INS.

513
00:45:50,187 --> 00:45:51,230
L'IRS,

514
00:45:51,355 --> 00:45:52,815
l'ATF, l'AAA.

515
00:45:52,940 --> 00:45:54,317
C'est une illusion.

516
00:45:54,442 --> 00:45:56,736
Mec !
Ils sont après nous.

517
00:46:03,909 --> 00:46:05,369
<i>Mon père disait</i>

518
00:46:08,164 --> 00:46:11,042
<i>que le bois nous réchauffe
trois fois :</i>

519
00:46:12,668 --> 00:46:15,796
<i>quand on abat l'arbre,
puis quand on le débite...</i>

520
00:46:17,173 --> 00:46:18,507
<i>et quand il brûle.</i>

521
00:46:35,316 --> 00:46:38,152
- Pourquoi on fait tout ça pour lui ?
- Allez.

522
00:46:40,363 --> 00:46:41,572
C'est marrant.

523
00:46:43,240 --> 00:46:44,283
Vraiment ?

524
00:46:47,203 --> 00:46:48,287
Je ne sais pas.

525
00:46:49,080 --> 00:46:50,456
Peut-être pas.

526
00:46:56,545 --> 00:46:57,922
Parle-moi de Karin.

527
00:47:00,174 --> 00:47:02,843
- Je ne la connais pas bien.
- Elle est formidable.

528
00:47:04,512 --> 00:47:07,223
Gus et moi avons de la chance
avec nos femmes.

529
00:47:10,309 --> 00:47:11,352
Mais...

530
00:47:16,357 --> 00:47:19,235
Ne te sens pas obligé.
Tu vas lire quelque chose.

531
00:47:19,360 --> 00:47:20,945
C'est juste que...

532
00:47:22,238 --> 00:47:24,281
- C'est entre nous ?
- Bien sûr.

533
00:47:28,202 --> 00:47:29,620
Je suis inquiet.

534
00:47:31,163 --> 00:47:32,581
Elle a un problème.

535
00:47:34,166 --> 00:47:37,086
- Mieux vaut ne pas en parler.
- C'est juste que...

536
00:47:41,048 --> 00:47:43,259
Peut-être parce qu'elle a peur,

537
00:47:44,051 --> 00:47:46,429
elle serre tout le monde
dans ses bras.

538
00:47:46,929 --> 00:47:48,014
Vous savez,

539
00:47:48,347 --> 00:47:50,725
certaines personnes
n'aiment pas ça.

540
00:47:51,350 --> 00:47:54,228
Mais elle ne le comprend pas.
Elle se vexe

541
00:47:54,645 --> 00:47:55,855
et pense que...

542
00:47:56,188 --> 00:47:57,815
Ça la froisse.

543
00:48:02,069 --> 00:48:03,863
Je ne sais pas quoi faire.

544
00:48:06,282 --> 00:48:07,325
Et vous ?

545
00:48:08,075 --> 00:48:10,703
Parfois, on se sent rassuré

546
00:48:10,828 --> 00:48:12,246
quand on est enlacé.

547
00:48:12,371 --> 00:48:13,414
Non ?

548
00:48:16,709 --> 00:48:17,918
Ça fait du bien.

549
00:48:19,378 --> 00:48:21,297
Non, ça fait mal.

550
00:48:25,593 --> 00:48:29,180
- Comme une coupure ? Un bleu ?
- Une brûlure, plutôt.

551
00:48:29,430 --> 00:48:32,642
Comme quand vos pieds gèlent dehors

552
00:48:32,892 --> 00:48:36,020
et que vous rentrez
pour les réchauffer.

553
00:48:38,022 --> 00:48:39,357
C'est exactement ça.

554
00:48:40,733 --> 00:48:42,026
Avec tout le monde ?

555
00:48:45,279 --> 00:48:47,031
Pas avec Bianca.

556
00:48:51,035 --> 00:48:52,453
Sinon, tout le monde.

557
00:48:53,079 --> 00:48:54,664
Tu n'aimes pas être touché.

558
00:48:56,374 --> 00:48:58,000
Ce n'est pas trop gênant ?

559
00:48:59,960 --> 00:49:03,631
Pas vraiment :
j'ai toujours plein de couches.

560
00:49:05,925 --> 00:49:07,802
- Et ça protège.
- Écoute...

561
00:49:09,053 --> 00:49:10,554
Karin ne changera pas.

562
00:49:12,098 --> 00:49:13,140
Mais...

563
00:49:14,308 --> 00:49:15,559
Toi, tu peux.

564
00:49:23,567 --> 00:49:24,735
Ça va.

565
00:49:30,199 --> 00:49:31,325
Tu souffres ?

566
00:49:31,575 --> 00:49:33,119
C'est supportable.

567
00:49:43,504 --> 00:49:44,547
Ça va ?

568
00:49:48,634 --> 00:49:50,052
Assez pour aujourd'hui.

569
00:49:50,720 --> 00:49:52,263
Oui. Merci.

570
00:49:58,352 --> 00:49:59,395
Quoi ?

571
00:50:00,438 --> 00:50:01,772
Mais oui, ça va.

572
00:50:12,700 --> 00:50:13,743
Tu sais,

573
00:50:14,660 --> 00:50:17,913
c'est scientifique :
le mot qu'on préfère

574
00:50:18,039 --> 00:50:19,915
est son propre prénom.

575
00:50:20,916 --> 00:50:21,959
Donc si...

576
00:50:22,960 --> 00:50:25,212
tu répètes leurs noms,
c'est gagné.

577
00:50:27,298 --> 00:50:29,508
Ils seront tout contents.

578
00:51:03,668 --> 00:51:05,461
M. Rayon-de-soleil !

579
00:51:05,711 --> 00:51:08,714
Et ce doit être Bianca.
Bienvenue !

580
00:51:08,964 --> 00:51:10,049
Entrez !

581
00:51:19,308 --> 00:51:21,102
Je peux changer de chaussures.

582
00:51:21,227 --> 00:51:22,728
Ne t'en fais pas.

583
00:51:23,020 --> 00:51:24,188
Baxter, chéri.

584
00:51:24,772 --> 00:51:26,649
Lars, voici mon mari.

585
00:51:29,568 --> 00:51:31,153
Bonsoir, Lars.

586
00:51:36,450 --> 00:51:37,910
Comment allez-vous ?

587
00:51:38,911 --> 00:51:40,579
C'est pour moi ?

588
00:51:41,288 --> 00:51:42,540
Merci !

589
00:51:45,292 --> 00:51:48,546
Qu'est-ce que vous voulez
que Baxter vous serve ?

590
00:52:03,769 --> 00:52:04,895
Une bière.

591
00:52:07,023 --> 00:52:08,149
Et Bianca ?

592
00:52:10,443 --> 00:52:11,777
Elle ne boit pas.

593
00:52:12,278 --> 00:52:15,489
Elle n'aime pas que je boive
alors j'en prendrai qu'une.

594
00:52:19,201 --> 00:52:20,661
Donne-moi ton manteau.

595
00:52:24,206 --> 00:52:26,042
Margo, voici Bianca.

596
00:52:34,508 --> 00:52:37,094
Si tu m'avais pas prévenue,
j'aurais flippé.

597
00:52:38,012 --> 00:52:39,680
C'est bizarre.

598
00:52:41,265 --> 00:52:43,684
- C'est un déséquilibre.
- Quel taré...

599
00:52:46,604 --> 00:52:50,399
Regarde : il est amoureux
d'un putain de bout de silicone.

600
00:52:50,983 --> 00:52:54,153
- Elle s'appelle Bianca.
- Il couche avec elle ?

601
00:52:54,362 --> 00:52:56,280
Chérie, c'est le but.

602
00:52:57,990 --> 00:52:59,909
Alors, vous allez vous marier ?

603
00:53:00,159 --> 00:53:01,452
- Oui !
- Non !

604
00:53:03,079 --> 00:53:04,163
Guili-guili !

605
00:53:14,340 --> 00:53:16,384
Je tuerais pour avoir ses cheveux.

606
00:53:16,509 --> 00:53:20,262
Moi, je les couperais :
long devant, court derrière.

607
00:53:21,263 --> 00:53:24,976
Lars ne te laisserait pas faire.
Les hommes et les cheveux longs...

608
00:53:27,103 --> 00:53:28,354
Ça m'est égal.

609
00:53:30,147 --> 00:53:32,400
Si ça lui plaît, ça me plaît.

610
00:53:33,693 --> 00:53:35,403
Un mec comme je les aime.

611
00:53:37,238 --> 00:53:38,364
J'ai soif.

612
00:53:41,033 --> 00:53:42,368
Je te l'apporte.

613
00:53:43,828 --> 00:53:46,998
- Quelqu'un d'autre ?
- Non, merci.

614
00:54:05,308 --> 00:54:06,350
Mec...

615
00:54:08,060 --> 00:54:10,938
Lars !
Bianca est vraiment canon.

616
00:54:12,690 --> 00:54:13,733
Merci.

617
00:54:13,983 --> 00:54:16,902
L'avantage,
c'est qu'elle ne le sait pas.

618
00:54:17,903 --> 00:54:19,196
C'est le rêve :

619
00:54:19,322 --> 00:54:22,158
elle reste avec toi
sans chercher mieux ailleurs.

620
00:54:22,575 --> 00:54:23,659
Tu me suis ?

621
00:54:25,161 --> 00:54:26,454
Elle est...

622
00:54:26,829 --> 00:54:27,872
flexible ?

623
00:56:02,299 --> 00:56:03,509
Ça t'a plu ?

624
00:56:19,317 --> 00:56:21,152
Je suis content, c'est tout.

625
00:56:30,411 --> 00:56:33,914
"Aussi passait-il le temps,
à se promener sur la lande,

626
00:56:34,040 --> 00:56:36,625
et à graver sur l'écorce des arbres

627
00:56:36,751 --> 00:56:39,378
ou sur le sable fin
une foule de vers,

628
00:56:39,712 --> 00:56:43,674
tous accordés à sa tristesse,
et parfois louant Dulcinée."

629
00:57:04,070 --> 00:57:05,655
"Sa grande contrariété,

630
00:57:05,821 --> 00:57:08,407
c'était l'absence d'une autre âme
à qui se confier".

631
00:57:36,519 --> 00:57:37,603
Tu souffres ?

632
00:57:38,562 --> 00:57:39,772
Ça va.

633
00:57:40,856 --> 00:57:42,483
C'est supportable.

634
00:57:45,903 --> 00:57:48,406
Tu dois être excité
avec l'arrivée du bébé.

635
00:57:52,284 --> 00:57:53,661
Tu veux être tonton ?

636
00:58:04,338 --> 00:58:07,258
- Vous avez déjà voulu être mère ?
- Je ne sais pas.

637
00:58:23,482 --> 00:58:25,735
Mais je ne peux pas avoir d'enfants.

638
00:58:29,864 --> 00:58:31,115
C'est triste.

639
00:58:42,084 --> 00:58:43,836
C'est pareil pour Bianca.

640
00:58:50,968 --> 00:58:53,095
Elle ne peut pas avoir d'enfant.

641
00:58:53,888 --> 00:58:55,181
C'est dommage.

642
00:58:57,266 --> 00:58:59,685
Sa mère est morte à sa naissance,

643
00:58:59,810 --> 00:59:01,854
des suites de l'accouchement.

644
00:59:03,356 --> 00:59:04,607
Comme la tienne.

645
00:59:06,859 --> 00:59:08,736
Vous avez beaucoup en commun.

646
00:59:17,995 --> 00:59:19,872
Tu sais, Lars,

647
00:59:20,331 --> 00:59:22,750
on a fait de gros progrès depuis.

648
00:59:23,209 --> 00:59:24,543
Ça se passe mieux.

649
00:59:25,294 --> 00:59:27,004
Mais ça arrive encore, non ?

650
00:59:27,129 --> 00:59:29,715
C'est très peu probable,

651
00:59:31,300 --> 00:59:33,928
- très rare.
- Oui mais ça arrive encore.

652
00:59:38,182 --> 00:59:40,559
Lars, respire un grand coup.

653
00:59:46,774 --> 00:59:47,942
Ça va.

654
00:59:50,027 --> 00:59:51,070
Désolé.

655
00:59:53,906 --> 00:59:55,449
C'est si dangereux...

656
00:59:55,700 --> 00:59:57,660
Ça m'angoisse.

657
00:59:57,910 --> 01:00:00,246
Assieds-toi,
la tête entre tes genoux.

658
01:00:04,792 --> 01:00:07,920
La tête entre les genoux.
Penche-toi.

659
01:00:14,468 --> 01:00:17,513
- Je suis désolé.
- Ne t'en fais pas. Respire.

660
01:00:29,191 --> 01:00:32,445
On devrait acheter des portables.

661
01:00:34,697 --> 01:00:36,866
On pourrait s'appeler
quand on veut.

662
01:00:48,711 --> 01:00:49,754
Disons...

663
01:00:50,379 --> 01:00:52,798
les lundis et mercredis après-midi,

664
01:00:53,215 --> 01:00:54,800
et le samedi ?

665
01:01:03,768 --> 01:01:04,977
Tu es sûr ?

666
01:01:06,437 --> 01:01:08,147
Bianca, ça vous va aussi ?

667
01:01:09,273 --> 01:01:12,902
Bianca aimerait aider les malades,
les jeudis après-midi.

668
01:01:14,779 --> 01:01:15,863
C'est vrai ?

669
01:01:17,615 --> 01:01:19,075
Et ta tension ?

670
01:01:19,909 --> 01:01:23,913
Tu ne crois pas
que ces pauvres enfants l'adoreraient ?

671
01:01:25,539 --> 01:01:26,791
C'est vrai.

672
01:01:26,999 --> 01:01:29,669
Un dégradé, ici,
et plus de volume, là.

673
01:01:29,919 --> 01:01:32,672
Je ne sais pas
ce que vous en pensez mais...

674
01:01:35,216 --> 01:01:38,094
- La frange ?
- J'aime beaucoup, c'est joli.

675
01:01:39,762 --> 01:01:42,682
Vous êtes sûres ?
Car ils ne repousseront pas.

676
01:01:46,602 --> 01:01:49,772
<i>"Qu'est-ce que j'entends ?"
par Veronica Charles.</i>

677
01:01:50,523 --> 01:01:52,149
<i>J'entends le téléphone.</i>

678
01:02:39,864 --> 01:02:41,866
Il ne guérira pas ?

679
01:02:45,494 --> 01:02:47,371
Probablement pas.

680
01:02:50,249 --> 01:02:51,876
Il va aimer ce truc...

681
01:02:54,128 --> 01:02:57,965
toute sa vie
et tout est de ma faute.

682
01:03:01,093 --> 01:03:02,553
C'est faux.

683
01:03:04,430 --> 01:03:05,514
Je n'en sais rien.

684
01:03:09,143 --> 01:03:11,729
J'ai quitté la maison
aussi vite que possible.

685
01:03:15,399 --> 01:03:17,360
Je ne me suis pas soucié de lui.

686
01:03:17,735 --> 01:03:21,614
Puis on revient s'installer ici,
tout heureux,

687
01:03:22,281 --> 01:03:25,660
et lui déménage dans le garage,
comme un chien.

688
01:03:28,663 --> 01:03:30,081
Et je laisse faire.

689
01:03:33,751 --> 01:03:36,754
Pas étonnant qu'il commande
une fiancée par la poste.

690
01:03:40,633 --> 01:03:41,676
Viens-là.

691
01:04:53,456 --> 01:04:54,623
En haut !

692
01:05:00,796 --> 01:05:02,340
Qu'est-ce qui se passe ?

693
01:05:02,465 --> 01:05:05,509
C'est le banquet
des bénévoles de l'hôpital.

694
01:05:05,760 --> 01:05:08,929
- Elle est pas belle ?
- Elle est magnifique !

695
01:05:11,974 --> 01:05:13,142
Mais...

696
01:05:15,728 --> 01:05:17,938
On avait prévu
une partie de Scrabble.

697
01:05:18,856 --> 01:05:20,024
Tu es sûr ?

698
01:05:21,609 --> 01:05:23,944
Tu as regardé son agenda
sur le frigo ?

699
01:05:25,780 --> 01:05:28,032
Non, j'ai dû oublier.

700
01:05:32,495 --> 01:05:35,498
Je peux lui parler seul à seul,
un instant ?

701
01:05:40,294 --> 01:05:41,337
Merci.

702
01:05:50,262 --> 01:05:53,015
<i>Tu es ma petite amie !
Je ne devrais pas avoir </i>

703
01:05:53,140 --> 01:05:56,018
<i>à regarder ton agenda
pour organiser quelque chose.</i>

704
01:05:57,269 --> 01:06:01,273
<i>Tu es toujours entourée d'amis.
Personne ne peut me prévenir ?</i>

705
01:06:01,399 --> 01:06:05,277
<i>- Ils ne se disputent jamais.
- J'avais envie de jouer au Scrabble.</i>

706
01:06:05,569 --> 01:06:07,446
Je n'aime pas beaucoup ce ton.

707
01:06:13,536 --> 01:06:14,829
Écoute-moi bien :

708
01:06:15,204 --> 01:06:17,123
Bianca a sa propre vie.

709
01:06:17,581 --> 01:06:20,292
Une femme qui se respecte
n'est pas à tes ordres.

710
01:06:20,418 --> 01:06:22,128
Mets-toi ça dans le crâne.

711
01:06:22,253 --> 01:06:24,338
Tu passes tes journées au boulot.

712
01:06:24,463 --> 01:06:27,008
Elle est censée faire quoi ?
T'attendre ?

713
01:06:27,133 --> 01:06:28,592
Tu le ferais pour elle ?

714
01:06:28,718 --> 01:06:30,678
Elle oserait te le demander ?

715
01:06:30,803 --> 01:06:33,347
Elle s'intègre à la communauté,

716
01:06:33,472 --> 01:06:35,433
en aidant les plus démunis.

717
01:06:35,558 --> 01:06:37,852
- Tu devrais être fier.
- Et moi ?

718
01:06:39,020 --> 01:06:41,981
Grand bébé !
On dirait mon mari !

719
01:06:43,316 --> 01:06:44,734
Elle rentre à 23 h.

720
01:07:02,293 --> 01:07:06,047
C'est ma petite amie. Je n'ai pas
à prendre rendez-vous pour la voir !

721
01:07:10,134 --> 01:07:11,260
Tu vas bien ?

722
01:07:13,846 --> 01:07:16,515
Comment elle réagirait,
si je la quittais ?

723
01:07:17,516 --> 01:07:20,061
Si je l'abandonnais ?

724
01:07:20,811 --> 01:07:23,022
Elle ne t'a pas abandonné,
elle va revenir.

725
01:07:24,940 --> 01:07:26,484
Comment en être sûr ?

726
01:07:29,070 --> 01:07:31,447
Les gens font ce qu'ils ont envie.

727
01:07:32,782 --> 01:07:35,409
- Ils s'en fichent.
- C'est faux.

728
01:07:35,993 --> 01:07:37,578
On n'est pas comme ça.

729
01:07:39,622 --> 01:07:40,665
Si.

730
01:07:43,751 --> 01:07:46,837
Ce n'est pas vrai, bon sang !

731
01:07:47,922 --> 01:07:49,256
Tout le monde,

732
01:07:49,548 --> 01:07:51,008
dans cette ville,

733
01:07:51,384 --> 01:07:54,095
se met en quatre
pour accueillir Bianca.

734
01:07:54,470 --> 01:07:57,890
Pourquoi elle a
autant d'endroits à visiter

735
01:07:58,015 --> 01:07:59,934
et tant de choses à faire ?

736
01:08:02,019 --> 01:08:04,230
- Je ne sais pas.
- C'est pour toi !

737
01:08:04,897 --> 01:08:08,442
C'est parce que
tout le monde t'aime !

738
01:08:09,276 --> 01:08:10,861
On pousse son fauteuil.

739
01:08:11,070 --> 01:08:13,864
On la conduit au travail,
on la ramène.

740
01:08:14,824 --> 01:08:17,076
On la lave, on l'habille.

741
01:08:17,910 --> 01:08:20,246
On la réveille, on la couche.

742
01:08:20,579 --> 01:08:21,872
On la porte !

743
01:08:22,498 --> 01:08:24,375
Ce n'est plus une gamine !

744
01:08:24,500 --> 01:08:26,961
Bianca est une grande fille !

745
01:08:28,421 --> 01:08:31,382
Ce n'est facile pour personne,

746
01:08:31,924 --> 01:08:33,426
mais on le fait !

747
01:08:35,386 --> 01:08:37,680
Bon sang, on le fait pour toi !

748
01:08:40,599 --> 01:08:44,520
Alors ne viens pas dire
qu'on s'en fiche !

749
01:08:59,201 --> 01:09:02,955
Je crois qu'il faut
exprimer sa colère,

750
01:09:03,080 --> 01:09:04,457
parce que, sinon...

751
01:09:07,752 --> 01:09:09,045
Alors, ce match ?

752
01:09:12,089 --> 01:09:14,550
Les "cheese inspectors"
nous ont écrasés.

753
01:09:15,009 --> 01:09:17,928
Tout va bien ?
Je dois coucher Bianca...

754
01:09:18,304 --> 01:09:19,347
Je sais.

755
01:09:22,725 --> 01:09:23,768
Dis-lui.

756
01:09:24,185 --> 01:09:26,520
On voulait t'en parler.

757
01:09:31,108 --> 01:09:33,277
Dorénavant, c'est moi qui le ferai.

758
01:09:34,445 --> 01:09:35,655
Tu es sûr ?

759
01:09:35,780 --> 01:09:37,990
Ça ne me dérange pas.
Je croyais...

760
01:09:38,741 --> 01:09:39,784
Désolé.

761
01:09:40,910 --> 01:09:42,953
C'est encore une de ces journées.

762
01:09:44,372 --> 01:09:45,956
Ce n'est pas grave.

763
01:09:46,832 --> 01:09:48,376
Comme tu veux.

764
01:09:49,210 --> 01:09:50,670
Bien. Je...

765
01:09:51,504 --> 01:09:53,214
Je vous laisse.

766
01:09:55,383 --> 01:09:57,426
- Quoi ?
- Merci quand même.

767
01:09:58,886 --> 01:10:01,263
- De rien.
- Si.

768
01:10:09,522 --> 01:10:10,940
Je suis fatigué.

769
01:10:18,656 --> 01:10:21,450
- J'ai raté quelque chose ?
- On s'est disputés !

770
01:10:21,575 --> 01:10:23,077
- Vraiment ?
- Oui !

771
01:10:33,879 --> 01:10:35,589
Tu as tricoté ces gants ?

772
01:10:36,257 --> 01:10:37,425
Ce n'est pas mal.

773
01:10:38,092 --> 01:10:39,593
Il fait froid, dehors.

774
01:10:45,349 --> 01:10:48,019
- Lars, tu connais Erik ?
- Pas vraiment.

775
01:10:49,145 --> 01:10:50,563
Tu es célèbre, ici.

776
01:10:52,732 --> 01:10:53,816
Je sais.

777
01:10:54,817 --> 01:10:56,193
Sacrée poigne, mec.

778
01:11:42,073 --> 01:11:43,324
Dans mon bureau.

779
01:11:45,117 --> 01:11:46,494
Je préfère rester.

780
01:11:48,037 --> 01:11:49,789
Elle est un peu patraque.

781
01:11:52,541 --> 01:11:53,959
On va rester, alors.

782
01:12:02,843 --> 01:12:05,680
Je l'ai demandée en mariage,
la semaine dernière.

783
01:12:10,518 --> 01:12:11,894
Félicitations !

784
01:12:14,105 --> 01:12:15,731
C'est pour quand ?

785
01:12:16,482 --> 01:12:17,817
Elle a refusé.

786
01:12:21,946 --> 01:12:23,823
Moi non plus, je n'y croyais pas.

787
01:12:35,710 --> 01:12:37,044
Ça suffit !

788
01:12:37,920 --> 01:12:40,715
Personne ne me parle sur ce ton.
Personne !

789
01:12:41,215 --> 01:12:43,342
Non. Je ne te crie pas dessus !

790
01:12:58,441 --> 01:12:59,608
Tu as fini ?

791
01:13:40,274 --> 01:13:42,151
J'ai discuté avec Bianca.

792
01:13:43,152 --> 01:13:46,364
Dans sa culture, ils organisent
des rites de passage,

793
01:13:46,489 --> 01:13:48,699
des cérémonies d'initiation...

794
01:13:49,575 --> 01:13:50,993
Un tas de trucs qui,

795
01:13:51,118 --> 01:13:53,412
une fois terminés,
te font comprendre

796
01:13:53,537 --> 01:13:55,206
que tu es devenu adulte.

797
01:13:57,249 --> 01:13:58,793
Ce n'est pas génial ?

798
01:14:00,127 --> 01:14:01,170
Si.

799
01:14:02,505 --> 01:14:05,216
- Comment tu l'as su ?
- De quoi ?

800
01:14:05,883 --> 01:14:07,426
Que tu étais un homme.

801
01:14:10,012 --> 01:14:11,430
Je ne sais pas trop.

802
01:14:16,560 --> 01:14:17,853
C'était le sexe ?

803
01:14:26,445 --> 01:14:27,488
Oui...

804
01:14:28,072 --> 01:14:29,865
En quelque sorte...

805
01:14:29,991 --> 01:14:31,200
Non...

806
01:14:31,659 --> 01:14:34,996
C'est le sexe, oui, mais pas que...

807
01:14:35,579 --> 01:14:36,789
Je n'en sais rien.

808
01:14:37,915 --> 01:14:39,917
C'est une bonne question.

809
01:14:41,002 --> 01:14:42,503
Il faut que je sache.

810
01:14:44,297 --> 01:14:45,423
Une seconde.

811
01:14:57,518 --> 01:14:58,811
Demande à Dagmar.

812
01:14:59,061 --> 01:15:01,856
Je l'ai fait.
Elle m'a dit de te demander.

813
01:15:06,944 --> 01:15:09,447
- Ce n'est que mon avis.
- Vas-y.

814
01:15:09,572 --> 01:15:11,574
C'est tout un ensemble.

815
01:15:12,199 --> 01:15:16,162
On garde un côté enfant mais on grandit
en faisant ce qui est juste,

816
01:15:16,495 --> 01:15:19,206
pas que pour toi
mais pour tout le monde.

817
01:15:19,623 --> 01:15:21,500
Même si ça fait mal.

818
01:15:23,586 --> 01:15:24,962
Comme quoi ?

819
01:15:28,549 --> 01:15:29,592
Comme...

820
01:15:32,011 --> 01:15:33,679
ne pas pousser les gens,

821
01:15:34,764 --> 01:15:36,432
ne pas tromper sa femme,

822
01:15:36,557 --> 01:15:38,309
prendre soin de sa famille,

823
01:15:38,434 --> 01:15:40,019
admettre ses erreurs...

824
01:15:40,561 --> 01:15:41,896
Enfin, essayer.

825
01:15:43,898 --> 01:15:46,025
Ce genre de choses, quoi.

826
01:15:46,442 --> 01:15:48,819
Ça a l'air facile
mais ça ne l'est pas.

827
01:15:48,944 --> 01:15:50,988
Je sais : rien n'est facile.

828
01:15:51,405 --> 01:15:54,784
Par exemple, notre père
n'était pas obligé de nous garder.

829
01:15:54,909 --> 01:15:57,745
Il aurait pu nous placer
dans un orphelinat.

830
01:15:58,204 --> 01:16:01,832
Mais par amour,
il a fait de son mieux,

831
01:16:02,083 --> 01:16:04,251
alors qu'il avait le cœur brisé.

832
01:16:14,971 --> 01:16:17,098
Je n'aurais pas dû
te laisser seul.

833
01:16:17,306 --> 01:16:19,934
Il était si triste
que ça m'a fait peur.

834
01:16:22,144 --> 01:16:23,729
Je me suis enfui.

835
01:16:27,233 --> 01:16:28,693
C'était égoïste.

836
01:16:30,987 --> 01:16:32,363
Je suis désolé.

837
01:16:37,576 --> 01:16:38,744
Ce n'est pas grave.

838
01:16:49,547 --> 01:16:50,673
Tu exagères !

839
01:16:51,590 --> 01:16:55,428
- Tu piquais sans cesse mes soldats.
- Ils étaient cachés, pas pendus !

840
01:16:55,553 --> 01:16:57,888
De toute façon,
tu es trop grande pour ça.

841
01:16:59,974 --> 01:17:01,309
Défais le nœud.

842
01:17:01,642 --> 01:17:02,685
Défais-le !

843
01:17:03,227 --> 01:17:06,314
Écoute Margo : l'ourson est mort !
À cause de toi !

844
01:17:14,322 --> 01:17:15,781
J'avais prévenu.

845
01:17:33,966 --> 01:17:35,843
Il n'y a pas que l'ourson.

846
01:17:37,219 --> 01:17:38,721
J'ai rompu avec Erik.

847
01:17:46,854 --> 01:17:48,564
Désolé de l'apprendre.

848
01:17:50,483 --> 01:17:52,777
Je ne sais même pas pourquoi.

849
01:17:53,402 --> 01:17:55,321
Il était juste ennuyeux.

850
01:18:06,374 --> 01:18:08,417
Pourquoi être sortie avec lui ?

851
01:18:12,046 --> 01:18:13,714
Je me sentais seule.

852
01:18:37,196 --> 01:18:38,239
Merci.

853
01:18:39,448 --> 01:18:40,491
De rien.

854
01:18:44,120 --> 01:18:46,539
Tu es libre, vendredi soir ?

855
01:18:49,959 --> 01:18:53,129
J'ai une réunion scolaire.

856
01:18:53,963 --> 01:18:55,423
Bianca a été élue...

857
01:18:57,174 --> 01:18:58,301
C'est super !

858
01:19:07,226 --> 01:19:08,394
Pourquoi ?

859
01:19:09,603 --> 01:19:11,022
On aurait pu

860
01:19:11,272 --> 01:19:13,441
sortir tous les trois.

861
01:19:16,319 --> 01:19:19,905
- Oublie ça.
- Je dépose Bianca et je suis libre.

862
01:19:20,531 --> 01:19:21,866
Mais seul...

863
01:19:27,747 --> 01:19:29,582
Ça serait super, Lars !

864
01:19:31,083 --> 01:19:32,126
Merci.

865
01:19:59,862 --> 01:20:01,197
Joli coup.

866
01:20:26,514 --> 01:20:29,767
- Tu mets trop d'effet dans la balle.
- Je sais.

867
01:20:36,941 --> 01:20:39,735
C'est plein, avec le tournoi féminin
dans une semaine.

868
01:20:39,860 --> 01:20:42,279
- Quoi ?
- Dis-leur de partir.

869
01:20:42,488 --> 01:20:44,365
Elles me mettraient en pièces.

870
01:20:45,866 --> 01:20:47,118
Ce n'est pas Lars ?

871
01:20:49,787 --> 01:20:51,122
Mon pote !

872
01:20:51,580 --> 01:20:53,666
- C'est plein.
- Pas de problème.

873
01:20:58,546 --> 01:21:00,423
Je t'ai mis une raclée.

874
01:21:00,631 --> 01:21:02,258
C'est ce qu'on va voir.

875
01:21:06,637 --> 01:21:08,556
- Bravo.
- Merci.

876
01:22:26,634 --> 01:22:28,970
C'est exactement
ce qu'il me fallait.

877
01:22:29,220 --> 01:22:31,973
Je me sens tellement mieux.

878
01:22:33,265 --> 01:22:35,559
Merci de m'avoir emmenée
au bowling.

879
01:22:56,789 --> 01:22:59,292
Je ne veux pas te donner
de faux espoirs,

880
01:23:00,251 --> 01:23:01,377
à ce sujet.

881
01:23:04,797 --> 01:23:07,133
C'est juste que jamais

882
01:23:07,508 --> 01:23:09,468
je ne pourrai tromper Bianca.

883
01:23:12,638 --> 01:23:15,308
Mon Dieu, non.
Je ne pensais pas à ça.

884
01:23:17,018 --> 01:23:18,686
Je ne ferais jamais ça.

885
01:23:28,904 --> 01:23:30,573
Je ne le ferais jamais.

886
01:23:35,077 --> 01:23:36,412
Tant mieux.

887
01:23:38,581 --> 01:23:41,584
Car un homme ne trompe pas sa femme.
C'est comme ça.

888
01:23:42,501 --> 01:23:43,628
C'est vrai.

889
01:23:44,045 --> 01:23:45,463
Et inversement.

890
01:23:46,172 --> 01:23:47,882
Et je ne suis pas du genre

891
01:23:48,007 --> 01:23:50,176
à piquer les petits amis des autres.

892
01:23:50,676 --> 01:23:53,054
Moi aussi,
je trouverai bien quelqu'un,

893
01:23:55,014 --> 01:23:56,641
et on sera heureux.

894
01:23:59,894 --> 01:24:02,104
C'est comme ça que ça marche.

895
01:24:20,539 --> 01:24:21,582
Merci.

896
01:24:25,670 --> 01:24:26,754
Il neige !

897
01:24:33,302 --> 01:24:35,513
J'espérais que l'hiver était fini.

898
01:24:36,722 --> 01:24:38,516
C'était juste une éclaircie.

899
01:24:39,016 --> 01:24:40,893
L'hiver durera jusqu'à Pâques.

900
01:24:48,693 --> 01:24:50,027
Merci encore.

901
01:25:19,849 --> 01:25:21,267
Bonne nuit.

902
01:25:40,578 --> 01:25:43,289
Les médicaments n'ont pas l'air
de faire effet.

903
01:25:49,587 --> 01:25:50,963
Vous en pensez quoi ?

904
01:25:53,007 --> 01:25:54,216
Je ne sais pas.

905
01:26:01,515 --> 01:26:02,892
Je suis désolée.

906
01:26:13,152 --> 01:26:15,905
C'est compliqué parce que...

907
01:26:18,282 --> 01:26:19,909
Je sais qu'elle m'aime,

908
01:26:20,493 --> 01:26:23,454
mais je la demande en mariage
et elle refuse.

909
01:26:26,749 --> 01:26:28,834
Ou elle dit qu'elle ne sait pas.

910
01:26:31,545 --> 01:26:33,381
Ou elle ne répond rien.

911
01:26:38,928 --> 01:26:40,054
Rien ?

912
01:26:48,062 --> 01:26:49,689
<i>Quand j'étais enfant,</i>

913
01:26:50,731 --> 01:26:52,608
<i>je parlais comme un enfant,</i>

914
01:26:52,858 --> 01:26:54,860
<i>je comprenais comme un enfant.</i>

915
01:27:58,924 --> 01:28:00,384
Réveille-toi !

916
01:28:06,307 --> 01:28:08,017
Elle ne se réveille pas.

917
01:28:09,226 --> 01:28:11,729
- Elle est inconsciente.
- Tu es sûr ?

918
01:28:16,025 --> 01:28:18,235
Bianca est inconsciente.

919
01:28:22,698 --> 01:28:23,908
Réveille-toi !

920
01:28:24,700 --> 01:28:26,243
Elle a l'air bien.

921
01:28:27,787 --> 01:28:29,330
Appelle les urgences !

922
01:28:33,459 --> 01:28:34,710
Les urgences ?

923
01:28:35,252 --> 01:28:38,172
Je n'en sais rien.
C'est toujours à moi de décider !

924
01:28:47,974 --> 01:28:50,142
Ils sont là.
Appelle le Dr Berman.

925
01:29:02,196 --> 01:29:04,281
Désolée, vous devez attendre ici.

926
01:29:06,867 --> 01:29:09,120
Ça va aller, le médecin arrive.

927
01:29:25,678 --> 01:29:26,721
Quoi ?

928
01:29:32,810 --> 01:29:34,562
Bianca est très malade.

929
01:29:36,814 --> 01:29:39,734
Non, ce n'est pas possible.

930
01:29:40,234 --> 01:29:41,736
Enfin, Lars ?

931
01:29:44,989 --> 01:29:46,324
Elle est mourante.

932
01:29:47,700 --> 01:29:49,285
- Mais...
- Mon Dieu !

933
01:29:50,036 --> 01:29:52,872
Les médecins vont la stabiliser,
mais...

934
01:29:53,623 --> 01:29:55,875
elle veut rentrer
avec Lars, ce soir.

935
01:29:56,125 --> 01:29:58,127
- Je peux la voir ?
- Bien sûr.

936
01:30:22,610 --> 01:30:23,653
Quoi ?

937
01:30:44,340 --> 01:30:47,551
Désolée mais je n'y comprends rien.

938
01:30:48,177 --> 01:30:49,929
En quoi ça va l'aider ?

939
01:30:50,262 --> 01:30:52,014
Pourquoi vous ne faites rien ?

940
01:30:52,306 --> 01:30:54,183
Je n'ai jamais rien fait.

941
01:30:54,600 --> 01:30:56,394
C'est Lars, depuis le début.

942
01:30:57,478 --> 01:30:59,271
Ce sont ses décisions.

943
01:30:59,855 --> 01:31:01,774
C'est lui qui l'a trouvée évanouie.

944
01:31:01,899 --> 01:31:04,235
C'est lui qui dit
qu'elle est mourante.

945
01:31:17,623 --> 01:31:19,166
Ça va, à l'arrière ?

946
01:31:20,126 --> 01:31:22,878
Ils lui ont donné des calmants.

947
01:31:24,755 --> 01:31:26,632
On peut faire quelque chose ?

948
01:31:32,138 --> 01:31:34,849
On va rester ensemble
dans la chambre rose.

949
01:33:21,872 --> 01:33:23,833
Viens plutôt dans le salon.

950
01:33:24,458 --> 01:33:26,335
Laisse-la se reposer.

951
01:33:35,344 --> 01:33:37,513
On a envoyé Gus et Karin au cinéma.

952
01:33:38,889 --> 01:33:40,683
Ils ne voulaient pas partir.

953
01:33:46,981 --> 01:33:48,441
Tant mieux.

954
01:33:49,317 --> 01:33:51,027
Il faut qu'ils sortent.

955
01:33:51,152 --> 01:33:54,739
C'est terrible que ça arrive
juste avant l'accouchement.

956
01:33:55,031 --> 01:33:58,159
C'est la vie, Lars.
Tout en même temps.

957
01:33:58,659 --> 01:34:00,244
On a apporté à manger.

958
01:34:02,079 --> 01:34:03,122
Merci.

959
01:34:11,297 --> 01:34:13,883
Je suis censé faire quelque chose ?

960
01:34:14,050 --> 01:34:16,344
- Non, mon garçon.
- Mange.

961
01:34:18,387 --> 01:34:20,014
On est venues s'asseoir.

962
01:34:20,348 --> 01:34:22,808
C'est ce qu'on fait,
lors de telles tragédies.

963
01:34:23,100 --> 01:34:24,769
On vient et on s'assoit.

964
01:34:30,941 --> 01:34:32,526
Ça va un peu mieux ?

965
01:34:52,630 --> 01:34:56,258
J'ai le rhume des foins.
Tu viens au lac, avec nous ?

966
01:35:04,892 --> 01:35:07,353
Allez, Lars. Viens avec nous !

967
01:35:08,229 --> 01:35:10,064
Ça nous fera du bien à tous.

968
01:35:19,323 --> 01:35:22,118
Tu ne veux pas profiter
de cette belle journée ?

969
01:35:35,923 --> 01:35:38,968
- Un orage arrive ?
- D'après la météo, non.

970
01:35:43,222 --> 01:35:45,141
Ça ressemble bien à un orage.

971
01:35:46,267 --> 01:35:48,644
J'ai besoin de me dégourdir
les jambes.

972
01:35:49,270 --> 01:35:50,646
On prend le risque.

973
01:36:01,657 --> 01:36:03,492
On va plutôt regarder l'eau.

974
01:36:04,660 --> 01:36:06,245
On ne va pas loin.

975
01:36:07,622 --> 01:36:09,665
Crie en cas de besoin.

976
01:37:58,566 --> 01:38:02,236
- Tu n'aimes pas la couleur ?
- Ça ne va pas avec les rideaux.

977
01:38:03,112 --> 01:38:06,073
Moi, je trouve que si.
Attention.

978
01:38:19,128 --> 01:38:20,338
Ne cours pas.

979
01:38:50,618 --> 01:38:53,496
Lars ne voulait pas de noir,
aujourd'hui.

980
01:38:54,956 --> 01:38:56,248
Il voulait ça

981
01:38:56,666 --> 01:38:58,501
pour nous rappeler

982
01:38:58,751 --> 01:39:01,504
que ce ne sont pas
des funérailles ordinaires.

983
01:39:03,673 --> 01:39:04,924
Nous célébrons

984
01:39:05,633 --> 01:39:07,760
la vie extraordinaire de Bianca.

985
01:39:10,638 --> 01:39:13,557
Malgré son fauteuil roulant,
Bianca nous a tous émus

986
01:39:14,308 --> 01:39:17,186
et touchés d'une manière

987
01:39:18,145 --> 01:39:19,605
vraiment inattendue.

988
01:39:21,983 --> 01:39:23,442
Elle nous a donné

989
01:39:26,570 --> 01:39:29,448
une grande leçon de courage.

990
01:39:34,745 --> 01:39:36,497
Et Bianca nous aimait tous.

991
01:39:38,666 --> 01:39:40,251
Lars, en particulier.

992
01:39:43,546 --> 01:39:45,006
Lui, en particulier.

993
01:40:32,678 --> 01:40:35,431
- Ça va ?
- Désolé.

994
01:40:36,932 --> 01:40:39,268
Ça me rappelle les funérailles

995
01:40:39,977 --> 01:40:41,354
de papa et maman.

996
01:40:49,737 --> 01:40:51,155
Incroyable ?

997
01:40:59,038 --> 01:41:02,249
Je voulais vous remercier pour...

998
01:41:20,267 --> 01:41:22,019
On se voit à la maison ?

999
01:41:22,436 --> 01:41:23,479
Bien sûr.

1000
01:41:55,011 --> 01:41:58,097
Elle m'a dit de ne pas être triste
mais je n'y peux rien.

1001
01:42:01,767 --> 01:42:03,269
Moi non plus.

1002
01:42:06,981 --> 01:42:08,899
Mais ça passera avec le temps.

1003
01:42:11,694 --> 01:42:13,696
C'est ce que tout le monde dit...

1004
01:42:15,906 --> 01:42:18,409
Dans un sens, c'est vrai.

1005
01:42:23,831 --> 01:42:25,958
Mais personne ne lui ressemblera.

1006
01:42:49,398 --> 01:42:50,983
On devrait peut-être...

1007
01:42:53,277 --> 01:42:54,904
rejoindre les autres.

1008
01:43:02,620 --> 01:43:04,080
On va se promener ?

