1
00:00:20,286 --> 00:00:24,882
<i>Centre de contrôle, répondez.</i>
<i>Centre de contrôle, vous m'entendez ?</i>

2
00:00:28,028 --> 00:00:30,656
<i>Mayday. Mayday.</i>

3
00:00:31,531 --> 00:00:34,728
<i>En rentrant dans l'orbite terrestre,</i>
<i>je semble être tombé dans</i>

4
00:00:34,834 --> 00:00:38,395
<i>je ne sais pas,</i>
<i>une sorte de déchirure dans l'espace-temps.</i>

5
00:00:38,505 --> 00:00:42,236
<i>Ma position est inconnue.</i>
<i>Suis-je même sur Terre ?</i>

6
00:00:43,410 --> 00:00:47,642
<i>Selon les instruments de bord</i>
<i>je suis à White Sands au Nouveau-Mexique.</i>

7
00:00:47,747 --> 00:00:51,513
<i>C'est manifestement une erreur.</i>
<i>Vous m'entendez quelqu'un ? Répondez.</i>

8
00:00:54,454 --> 00:00:56,752
<i>Mon Dieu. Mon Dieu.</i>

9
00:00:57,157 --> 00:01:01,184
<i>Équipe de sauvetage !</i>
<i>Équipe de sauvetage, repérez-moi, vite !</i>

10
00:01:02,529 --> 00:01:05,930
<i>Où je suis ? Répondez quelqu'un !</i>

11
00:01:06,032 --> 00:01:07,727
<i>Équipe de sauvetage, répondez bon sang !</i>

12
00:01:07,834 --> 00:01:09,426
<i>Est-ce que quelqu'un...</i>

13
00:01:10,703 --> 00:01:12,398
<i>Mon Dieu. Mon Dieu !</i>

14
00:01:12,906 --> 00:01:14,498
<i>Est-ce que quelqu'un...</i>

15
00:01:20,880 --> 00:01:21,869
<i>Non !</i>

16
00:01:28,388 --> 00:01:31,482
<i>Bienvenue à</i> Today <i>avec Matt Lauer.</i>

17
00:01:32,258 --> 00:01:35,455
De retour avec le Pr Rick Marshall
dont le nouveau livre sort demain.

18
00:01:35,562 --> 00:01:36,529
PR RICK MARSHALL
PALÉONTOLOGUE

19
00:01:36,896 --> 00:01:42,391
Le mois dernier à Oslo,
vous avez déconcerté vos collègues

20
00:01:42,502 --> 00:01:46,029
avec une théorie
qui bouleverse complètement la science.

21
00:01:46,139 --> 00:01:47,163
- Paléontologie...
- Quantique.

22
00:01:47,273 --> 00:01:50,071
- C'est bien ça.
- C'est quoi exactement ?

23
00:01:50,176 --> 00:01:54,408
Eh bien... Sans fausse modestie
c'est notre avenir Matt.

24
00:01:54,514 --> 00:01:56,641
C'est la seule véritable solution

25
00:01:56,749 --> 00:01:59,081
à la crise des combustibles fossiles.

26
00:01:59,185 --> 00:02:01,710
Et ça se résume en deux mots :

27
00:02:01,821 --> 00:02:05,348
- Biocombustibles renouvelables.
- Presque. Voyages temporels.

28
00:02:06,793 --> 00:02:07,760
- Voyages temporels ?
- Oui.

29
00:02:07,861 --> 00:02:10,762
- Vous êtes sérieux ?
- On ne peut plus sérieux.

30
00:02:10,864 --> 00:02:14,231
Cinq années de recherches
et plus de 50 millions dépensés.

31
00:02:14,334 --> 00:02:17,792
Vous avez personnellement dépensé
50 millions pour étudier cette question ?

32
00:02:17,904 --> 00:02:21,431
Non. C'est mignon. L'argent
des contribuables. Je n'ai pas cette somme.

33
00:02:21,541 --> 00:02:22,872
Et vous demandez plus de fonds.

34
00:02:22,976 --> 00:02:25,604
- J'explique tout dans mon livre.
- Je sais. On en a parlé.

35
00:02:25,712 --> 00:02:27,009
MON AUTRE VOITURE EST
UNE MACHINE À VOYAGER DANS LE TEMPS

36
00:02:27,113 --> 00:02:29,240
- Oui.
- Bantam Books. Amazon.

37
00:02:29,349 --> 00:02:32,978
On traverse une période d'énormes...

38
00:02:33,086 --> 00:02:34,075
Je l'ai vu.

39
00:02:34,187 --> 00:02:35,552
- Compressions budgétaires.
- Oui.

40
00:02:35,655 --> 00:02:37,122
On est en pleine crise économique,

41
00:02:37,223 --> 00:02:41,091
et vous avez dépensé 50 millions
à étudier les voyages temporels.

42
00:02:41,194 --> 00:02:43,162
En quoi ce n'est pas irresponsable ?

43
00:02:43,263 --> 00:02:44,287
- Eh bien...
- Vous fumez ?

44
00:02:44,397 --> 00:02:46,160
Non, je fais un animal en ballon Terrien.

45
00:02:46,266 --> 00:02:49,258
- C'est interdit de fumer ici.
- On ne me l'a pas dit.

46
00:02:49,369 --> 00:02:51,735
- Vous ne pouvez pas.
- Écoutez... D'accord.

47
00:02:51,838 --> 00:02:56,502
Il existe d'énormes quantités
d'énergie transdimensionnelle

48
00:02:56,609 --> 00:02:58,304
qu'on pourrait exploiter.

49
00:02:58,411 --> 00:02:59,673
Évitée la crise de l'énergie.

50
00:02:59,779 --> 00:03:04,273
Vous demandez aux gens de risquer
l'avenir de la civilisation industrielle

51
00:03:04,384 --> 00:03:07,444
et de se tourner
vers de prétendues "dimensions parallèles".

52
00:03:07,554 --> 00:03:10,114
Vous répondez quoi à vos détracteurs ?

53
00:03:10,223 --> 00:03:13,021
Ils soutiennent
que votre théorie n'est pas de la science.

54
00:03:13,126 --> 00:03:14,388
Que c'est de la non-science.

55
00:03:14,494 --> 00:03:17,054
Certains vont même jusqu'à dire
que c'est absurde.

56
00:03:17,163 --> 00:03:18,255
Qu'est-ce que vous répondez à ça ?

57
00:03:18,364 --> 00:03:19,524
- À mes détracteurs ?
- Oui.

58
00:03:19,632 --> 00:03:21,361
- Et il y en a beaucoup.
- Comme qui ?

59
00:03:21,467 --> 00:03:22,934
Stephen Hawking.

60
00:03:23,036 --> 00:03:26,972
Stephen Hawking dit que c'est absurde.
Ce mot vient de lui.

61
00:03:27,073 --> 00:03:28,563
Vous savez quoi ? L'interview est finie.

62
00:03:28,675 --> 00:03:29,767
Pourquoi ?

63
00:03:29,876 --> 00:03:32,436
Vos producteurs ont dit
que vous ne mentionneriez pas ça.

64
00:03:32,545 --> 00:03:35,810
- C'est une question légitime.
- Une campagne de salissage !

65
00:03:35,915 --> 00:03:37,507
C'était mon invité, le Pr Rick Marshall,

66
00:03:37,617 --> 00:03:39,812
- dont le livre sort demain.
- Ça oui, merde !

67
00:03:39,919 --> 00:03:40,908
Vous le trouverez peut-être

68
00:03:41,020 --> 00:03:44,421
dans le rayon "J'ai perdu la tête".

69
00:03:44,524 --> 00:03:47,584
Au retour les trampolines :
divertissement ou tueur silencieux ?

70
00:03:47,694 --> 00:03:49,127
Attendez ! Il tente de revenir !

71
00:03:49,229 --> 00:03:50,389
Vous avez perdu la tête ?

72
00:03:50,496 --> 00:03:52,361
- Il est si fort !
- Vous êtes fou ?

73
00:03:57,437 --> 00:03:59,234
Trois ans plus tard

74
00:03:59,339 --> 00:04:03,298
Mesdames et messieurs, chers collègues,
je vous laisse sur ces mots.

75
00:04:03,810 --> 00:04:06,779
Notre avenir ne dépend que d'une chose.

76
00:04:08,681 --> 00:04:11,206
Des particules subatomiques
qui se déplacent si vite

77
00:04:11,317 --> 00:04:13,581
qu'elles remontent le temps.

78
00:04:13,686 --> 00:04:18,453
Et s'il existait un appareil
qui permettait de les exploiter ?

79
00:04:18,558 --> 00:04:22,824
On pourrait ouvrir des brèches
et voyager dans l'espace-temps.

80
00:04:23,396 --> 00:04:26,058
Quoi ? Jamais de notre vivant ?

81
00:04:27,033 --> 00:04:30,127
Mes amis, j'ai conçu cet appareil.

82
00:04:30,236 --> 00:04:32,796
Voici l'accélérateur de tachyons.

83
00:04:33,640 --> 00:04:35,631
Une œuvre de génie.

84
00:04:35,742 --> 00:04:39,769
Mais grâce à cet appareil on ne voyage pas
dans le passé ou dans le futur.

85
00:04:40,013 --> 00:04:42,106
On voyage de façon parallèle dans le temps

86
00:04:42,215 --> 00:04:46,584
jusqu'à une autre dimension
où se rejoignent passé, présent et futur.

87
00:04:47,620 --> 00:04:48,985
Lumières !

88
00:04:50,590 --> 00:04:52,683
Bon, des questions ?

89
00:04:53,293 --> 00:04:56,694
- Super. Oui jeune homme.
- Oui.

90
00:04:57,130 --> 00:05:01,089
Si on envoyait plein d'herbe vers le soleil,
est-ce qu'on deviendrait tous drogués ?

91
00:05:01,200 --> 00:05:02,724
Non. Non, non.

92
00:05:02,835 --> 00:05:05,668
Il y a des vraies questions scientifiques ?

93
00:05:05,772 --> 00:05:07,137
Vous prenez du Cialis ?

94
00:05:07,240 --> 00:05:09,936
Pourquoi vous pleuriez aux toilettes
avant cet exposé ?

95
00:05:10,043 --> 00:05:12,034
Pourquoi vous semblez
sur le point de pleurer ?

96
00:05:12,145 --> 00:05:13,510
Les dinosaures avaient des seins ?

97
00:05:13,613 --> 00:05:15,342
Ça suffit. Sortez tout le monde.

98
00:05:15,448 --> 00:05:18,008
Sortez ! Allez jouer dans le parking.

99
00:05:18,117 --> 00:05:20,881
- Ou sur l'autoroute, ça m'est égal.
- Allons manger du sucre !

100
00:05:20,987 --> 00:05:22,648
J'ai une question.

101
00:05:22,755 --> 00:05:25,383
Vous avez essayé de construire
l'accélérateur de tachyons ?

102
00:05:25,491 --> 00:05:28,085
- Vous êtes qui ?
- Pardon. Je m'appelle Holly Cantrell.

103
00:05:28,194 --> 00:05:30,788
J'ai étudié tous vos travaux à Cambridge.

104
00:05:31,798 --> 00:05:33,459
Je vous trouve brillant.

105
00:05:34,567 --> 00:05:37,365
Eh bien
Holly de Cambridge qui me trouve brillant,

106
00:05:37,470 --> 00:05:39,529
je l'ai commencé mais pas terminé.
Alors non.

107
00:05:39,639 --> 00:05:42,540
Vous devez le faire.
C'est la chose la plus incroyable...

108
00:05:42,642 --> 00:05:44,439
Qu'est-ce que vous mangez ?

109
00:05:44,544 --> 00:05:47,104
Un beignet fourré aux M&M's.

110
00:05:47,547 --> 00:05:50,744
Comme ça, une fois le beigne fini,
on n'a pas à manger de M&M's.

111
00:05:50,850 --> 00:05:53,580
Mais vous savez,
vous aviez tout à fait raison.

112
00:05:53,686 --> 00:05:55,153
- Tout...
- Arrêtez !

113
00:05:55,355 --> 00:05:59,951
Cette théorie m'a fait devenir la risée
du milieu scientifique et m'a conduit ici.

114
00:06:00,059 --> 00:06:02,459
Et vous savez, je n'ai que moi à blâmer.

115
00:06:03,029 --> 00:06:07,261
Comme on dit, si on échoue,
c'est parce qu'on est "saut".

116
00:06:07,367 --> 00:06:08,857
LE RISQUE - SI ON ÉCHOUE,
C'EST PARCE QU'ON EST "SAUT" !

117
00:06:08,968 --> 00:06:10,959
Voilà une vérité cinglante.

118
00:06:11,070 --> 00:06:15,200
Si vos théories sont si insensées,
expliquez-moi ceci.

119
00:06:18,378 --> 00:06:22,280
Ce fossile pourtant vieux
de plus de 265 millions d'années

120
00:06:22,382 --> 00:06:24,850
contient l'empreinte d'un briquet.

121
00:06:24,951 --> 00:06:26,646
Allez-y, expliquez-moi ça.

122
00:06:26,986 --> 00:06:29,386
Je l'ai trouvé dans le désert
avec des cristaux comme ça

123
00:06:29,489 --> 00:06:31,889
qui dégagent de l'énergie tachyonne pure.

124
00:06:33,793 --> 00:06:35,055
Allez-y.

125
00:06:36,295 --> 00:06:37,853
Expliquez-moi ça.

126
00:06:59,419 --> 00:07:01,284
GROS MATOU

127
00:07:12,031 --> 00:07:13,965
Tétons du capitaine Kirk !

128
00:07:16,436 --> 00:07:20,839
<i>Les fosses de bitume ouvriront dans 5 minutes.</i>
<i>Pr Marshall, communiquez.</i>

129
00:07:23,075 --> 00:07:24,565
Pr Marshall ?

130
00:07:28,214 --> 00:07:29,545
Oh mon Dieu !

131
00:07:31,050 --> 00:07:34,144
Est-ce que ça va ? Hé ! Debout.

132
00:07:37,356 --> 00:07:39,654
Voilà. Appuyez-vous contre... Mon Dieu.

133
00:07:40,259 --> 00:07:43,786
Je vais bien. J'ai juste travaillé tard.

134
00:07:44,831 --> 00:07:49,291
Puis j'ai eu faim, j'ai mangé plusieurs repas
et j'ai perdu connaissance.

135
00:07:50,303 --> 00:07:53,670
J'ai eu des troubles alimentaires
dans le passé. Et je suppose

136
00:07:53,773 --> 00:07:56,367
qu'à cause du stress j'ai fait des abus.

137
00:07:57,443 --> 00:08:01,174
Mais je sais me contrôler.
Je n'ai pas besoin de retourner à Phoenix.

138
00:08:02,248 --> 00:08:05,615
Je voulais m'excuser pour hier.

139
00:08:05,718 --> 00:08:07,743
J'ai agi de façon...

140
00:08:07,854 --> 00:08:10,345
Non, c'était ma faute.

141
00:08:10,456 --> 00:08:13,152
Vous avez terminé
l'accélérateur de tachyons !

142
00:08:13,259 --> 00:08:15,124
Non. Enfin oui.

143
00:08:15,928 --> 00:08:21,457
Je ne sais pas. J'ai fini de le construire
mais je n'ai pas eu le courage de l'essayer.

144
00:08:22,869 --> 00:08:27,135
J'ai donc cru que passer chez Arby's
me donnerait du courage, mais non.

145
00:08:27,240 --> 00:08:29,902
Puis je suis allé
chez Popeye's et chez Del Taco.

146
00:08:30,009 --> 00:08:33,945
Quatorze mille calories plus tard
je me suis retrouvé chez Subway

147
00:08:34,046 --> 00:08:37,140
à manger un sous-marin végétarien
sur pain de blé entier

148
00:08:37,750 --> 00:08:40,378
en balbutiant des choses
à une effigie de Jared.

149
00:08:40,486 --> 00:08:43,250
Mais ça ne m'a pas donné
le courage de l'essayer.

150
00:08:44,056 --> 00:08:47,617
- Je suis un lâche.
- Non. Vous êtes un visionnaire.

151
00:08:48,027 --> 00:08:51,793
C'est probablement la plus grande invention
des cent dernières années.

152
00:09:00,773 --> 00:09:04,869
- C'est <i>A Chorus Line</i> ?
- C'est resté sur le disque dur.

153
00:09:05,378 --> 00:09:06,640
C'est de la merde !

154
00:09:08,180 --> 00:09:11,445
Enfin, la machine, pas <i>A Chorus Line.</i>

155
00:09:11,551 --> 00:09:15,385
J'adore les chansons de spectacle.
Elles décrivent bien la vie humaine.

156
00:09:15,655 --> 00:09:17,145
C'est un peu gai.

157
00:09:17,957 --> 00:09:19,584
Oui, c'est super.

158
00:09:19,692 --> 00:09:23,128
Bon. Pr Marshall,
arrêtez de vous sous-estimer.

159
00:09:23,229 --> 00:09:25,595
Vous allez faire
une grande découverte. Debout.

160
00:09:25,698 --> 00:09:26,665
Où on va ?

161
00:09:26,766 --> 00:09:29,200
Essayer ce petit appareil sur le terrain.

162
00:09:29,302 --> 00:09:31,293
Ça ne va pas ? 
Je ne suis pas prêt pour ça.

163
00:09:31,404 --> 00:09:33,167
Écoutez, on ne va pas en faire un plat.

164
00:09:33,272 --> 00:09:37,174
- Ce n'est qu'une expédition de routine.
- Une expédition de routine ?

165
00:09:37,276 --> 00:09:38,243
Strictement de routine.

166
00:09:48,421 --> 00:09:49,945
EAU GRATUITE

167
00:09:50,089 --> 00:09:51,681
VENTE DE FEUX D'ARTIFICE

168
00:09:53,693 --> 00:09:55,820
On y est. C'est là que j'ai trouvé le fossile.

169
00:09:55,928 --> 00:09:57,657
La caverne mystérieuse
du canyon du Diable.

170
00:09:57,763 --> 00:09:59,424
Ce trou est un portail ?

171
00:09:59,565 --> 00:10:03,262
Regardez ces données !
On n'a qu'à aller dans la caverne.

172
00:10:03,369 --> 00:10:05,894
Pas de problèmes.
C'est manifestement désert ici.

173
00:10:06,005 --> 00:10:07,370
Pas tout à fait.

174
00:10:08,240 --> 00:10:09,468
Qu'est-ce qui vous plairait ?

175
00:10:09,575 --> 00:10:13,102
Chandelles romaines, fusées-bouteilles,
brillants, papillons dansants.

176
00:10:13,212 --> 00:10:15,840
Celui-ci je l'appelle "vasectomie mexicaine".

177
00:10:15,948 --> 00:10:17,210
Pas mal ?

178
00:10:17,817 --> 00:10:21,116
Bon, c'est de mauvais goût. 
Et celui-ci ?

179
00:10:22,154 --> 00:10:24,850
Cette petite tasse de voyage
je l'appelle "la femme idéale".

180
00:10:24,957 --> 00:10:27,949
De gros seins, pas de tête, et une poignée.

181
00:10:29,161 --> 00:10:31,095
Écoutez, on veut aller dans la caverne.

182
00:10:31,197 --> 00:10:32,186
Voici ce que je vous propose.

183
00:10:32,298 --> 00:10:35,461
Achetez pour 30 dollars de babioles
et je vous offre une visite de luxe.

184
00:10:35,568 --> 00:10:41,006
C'est pour une bonne cause :
l'hôtel-casino du canyon du Diable !

185
00:10:45,077 --> 00:10:46,942
Ouah ! Joli travail.

186
00:10:47,713 --> 00:10:50,546
Sept mille chambres de luxe.

187
00:10:50,650 --> 00:10:54,484
Trois casinos. Un centre de congrès.
Des tonnes de places de parking.

188
00:10:54,587 --> 00:10:56,179
Et quand tout sera complété

189
00:10:56,288 --> 00:11:00,019
j'emménagerai 
au sommet de ce tipi en or,

190
00:11:00,126 --> 00:11:03,618
je prendrai épouse et je passerai
le reste de ma vie là-haut avec elle.

191
00:11:03,729 --> 00:11:06,960
Et si on se dispute et qu'elle m'embête
je l'enverrai dans ce tipi-là,

192
00:11:07,066 --> 00:11:09,864
où elle sera détenue
comme prisonnière et esclave.

193
00:11:10,736 --> 00:11:13,728
- Alors vous achetez quelque chose ?
- Bon, d'accord.

194
00:11:15,107 --> 00:11:18,907
Ern ! J'emmène ces gens à la caverne.
Occupe-toi de la boutique.

195
00:11:22,081 --> 00:11:24,549
Ferme la bouche quand tu respires.
On en a parlé.

196
00:11:24,650 --> 00:11:26,914
Tu nous fais tous sentir mal à l'aise.

197
00:11:31,791 --> 00:11:34,157
Préparez-vous à affronter vos pires peurs

198
00:11:34,260 --> 00:11:38,356
dans les profondeurs de la caverne
mystérieuse du canyon du Diable !

199
00:11:39,231 --> 00:11:42,564
Règle numéro un : gardez vos bras
et vos jambes dans le bateau.

200
00:11:42,668 --> 00:11:46,229
Règle numéro deux :
amusez-vous comme jamais.

201
00:11:47,073 --> 00:11:50,565
Mais je vous avertis,
vous risquez de vous faire mouiller.

202
00:11:51,277 --> 00:11:54,872
Comment ça "risquez" ? Je dois le savoir.
Cet équipement doit rester au sec.

203
00:11:54,980 --> 00:11:56,880
Pas vous. Mary Poppins.

204
00:12:00,753 --> 00:12:03,984
- Répétez ça et je vous noie.
- On est prêts.

205
00:12:06,225 --> 00:12:08,056
C'est parti !

206
00:12:17,737 --> 00:12:21,104
Selon les spéléologues
cette caverne a une centaine d'années

207
00:12:21,207 --> 00:12:23,641
et contient un millier de mystères.

208
00:12:23,743 --> 00:12:27,941
Ou c'est plutôt un millier d'années
et une centaine de mystères ?

209
00:12:28,280 --> 00:12:31,807
Ça mes amis, 
ce n'est qu'un des mystères.

210
00:12:32,718 --> 00:12:35,516
On dira ce qu'on voudra,
il a le sens du spectacle.

211
00:12:35,921 --> 00:12:39,652
Sans l'ombre d'un doute
cette caverne est surtout célèbre

212
00:12:40,259 --> 00:12:43,387
pour la légende de l'homme-lézard
du canyon du Diable.

213
00:12:44,029 --> 00:12:47,396
On le voit dans le coin
depuis le temps des pèlerins.

214
00:12:47,500 --> 00:12:51,869
Faisant claquer ses pinces, sifflant,
tentant de dévorer des gens,

215
00:12:52,738 --> 00:12:56,640
rôdant dans les recoins sombres
de cette caverne.

216
00:13:00,846 --> 00:13:04,043
Ce n'est que des légendes.
Mais en est-ce vraiment ?

217
00:13:07,486 --> 00:13:08,953
En est-ce vraiment ?

218
00:13:10,856 --> 00:13:13,916
- Vous le demandez à nous ?
- Non. Ernie ! 
Sont-ce des légendes ?

219
00:13:14,026 --> 00:13:15,789
Le voilà Will.

220
00:13:17,329 --> 00:13:19,889
Mon Dieu ! L'homme-lézard !

221
00:13:22,468 --> 00:13:25,767
- Vous allez payer pour ça.
- Certainement pas.

222
00:13:25,871 --> 00:13:27,395
J'essaie de vous faire vivre

223
00:13:27,506 --> 00:13:28,973
une aventure formidable

224
00:13:29,074 --> 00:13:30,735
mais je n'obtiens rien en retour.

225
00:13:30,843 --> 00:13:33,778
J'ai enfilé les gants, le chapeau, le costume.

226
00:13:35,047 --> 00:13:37,572
Holly, je note
une forte présence de tachyons.

227
00:13:37,683 --> 00:13:40,117
Je pourrais augmenter le signal
avec une vague résonnante.

228
00:13:40,219 --> 00:13:43,154
- Essayez.
- Ça ne vous intéresse même pas.

229
00:13:46,158 --> 00:13:49,184
Non ! Pas de chansons à bord !

230
00:13:55,601 --> 00:13:58,832
Il se passe quelque chose.
Ça fait partie du manège ?

231
00:14:00,005 --> 00:14:03,133
Non Hoss, ce n'est pas moi.
C'est un séisme.

232
00:14:03,542 --> 00:14:05,203
Le plus gros séisme de l'histoire !

233
00:14:05,311 --> 00:14:08,075
Marshall, vous devriez fermer ça !

234
00:14:10,816 --> 00:14:13,307
- Marshal, l'accélérateur !
- Nagez Holly !

235
00:14:14,420 --> 00:14:15,978
On bouge !

236
00:14:16,288 --> 00:14:19,519
- Ce n'est pas moi ! Ce n'est pas moi !
- Pourquoi on avance si vite ?

237
00:14:19,625 --> 00:14:22,219
J'ai l'air de savoir ce qui se passe ?

238
00:14:27,800 --> 00:14:29,563
C'est quoi ce bruit ?

239
00:14:29,668 --> 00:14:31,602
Il y a une chute ici ?

240
00:14:31,704 --> 00:14:34,468
Non, mon vieux !
Ce n'est même pas un vrai cours d'eau !

241
00:14:34,573 --> 00:14:38,202
Ce sont les eaux d'écoulement
de l'usine de savon au bout de la rue !

242
00:14:40,312 --> 00:14:42,746
Qu'est-ce que c'est ? 
Qu'est-ce que c'est ?

243
00:14:42,848 --> 00:14:44,577
Seigneur ! Oh merde !

244
00:14:44,683 --> 00:14:47,709
Ce n'est pas une expédition de routine !

245
00:14:47,820 --> 00:14:51,347
Marche arrière ! Marche arrière !
Bateau, marche arrière !

246
00:14:51,690 --> 00:14:52,816
C'est beau !

247
00:15:33,799 --> 00:15:36,461
Je dois dire que je n'avais pas prévu ça.

248
00:15:37,036 --> 00:15:40,836
Ernie mon salaud. 
C'était bien trop vite.

249
00:15:41,674 --> 00:15:44,199
Ernie ! Trop vite !

250
00:15:59,191 --> 00:16:00,488
Marshall !

251
00:16:03,329 --> 00:16:05,456
Vous devriez venir voir ça !

252
00:16:09,802 --> 00:16:12,168
Vous comprenez 
ce que ça veut dire ?

253
00:16:13,005 --> 00:16:15,030
Oui ! Ça veut dire

254
00:16:15,541 --> 00:16:17,634
que j'emmerde Matt Lauer !

255
00:16:23,115 --> 00:16:24,275
- Holly, vous filmez ?
- Oui.

256
00:16:24,383 --> 00:16:25,509
C'était un bateau viking !

257
00:16:25,617 --> 00:16:27,380
- Et un Cessna !
- Taisez-vous !

258
00:16:27,486 --> 00:16:30,853
Notre équipe actuelle est formée
de moi, le Pr Rick Marshall,

259
00:16:31,390 --> 00:16:34,518
de la candidate au doctorat Holly Cantrell
et d'un plouc rejet

260
00:16:34,626 --> 00:16:36,389
qui sent la liqueur de malt et les pieds.

261
00:16:36,495 --> 00:16:38,463
- Je suis juste là !
- J'avais raison.

262
00:16:38,564 --> 00:16:39,496
Holly, ici.

263
00:16:39,631 --> 00:16:42,998
Comme je l'avais prédit,
on a traversé un portail temporel

264
00:16:43,102 --> 00:16:46,629
de la Terre vers une autre dimension
où le passé, le présent et le futur

265
00:16:46,739 --> 00:16:48,502
sont tous mélangés ensemble.

266
00:16:48,607 --> 00:16:49,596
Comment c'est arrivé ?

267
00:16:49,708 --> 00:16:51,733
Grâce à mon accélérateur de tachyons !

268
00:16:51,844 --> 00:16:53,675
Votre stéréo merdique
qui joue des chansons ?

269
00:16:53,779 --> 00:16:56,373
- Oui, ça a fonctionné.
- Alors elle est où ?

270
00:16:56,982 --> 00:16:58,449
Petit problème.

271
00:16:58,550 --> 00:16:59,881
Mon accélérateur de tachyons,

272
00:16:59,985 --> 00:17:01,680
qui s'avère sans l'ombre d'un doute

273
00:17:01,787 --> 00:17:03,982
le seul moyen
d'ouvrir une porte vers notre monde,

274
00:17:04,089 --> 00:17:05,249
est introuvable.

275
00:17:05,357 --> 00:17:06,688
Quoi ?

276
00:17:08,293 --> 00:17:09,658
C'était quoi ça ?

277
00:17:10,596 --> 00:17:12,188
Aucune idée mais allons le découvrir.

278
00:17:22,041 --> 00:17:23,906
- Des primates évolués.
- Oui.

279
00:17:24,009 --> 00:17:25,943
Ils ont la posture de l'australopithèque

280
00:17:26,045 --> 00:17:28,172
- mais la crête sagittale...
- Non, fermez-la !

281
00:17:28,280 --> 00:17:29,713
Vous ne gâcherez pas ce moment.

282
00:17:29,815 --> 00:17:32,841
Toute ma vie
j'ai espéré voir le légendaire Bigfoot.

283
00:17:32,951 --> 00:17:36,318
- Vous êtes en train de vous tripoter ?
- Marshall, regardez !

284
00:17:37,423 --> 00:17:38,754
Oh mon Dieu.

285
00:17:39,525 --> 00:17:42,619
Ils savent fabriquer des outils ! 
Des outils !

286
00:17:42,728 --> 00:17:44,218
Ils vont le tuer !

287
00:17:46,131 --> 00:17:47,428
Non !

288
00:17:53,205 --> 00:17:55,833
Suivez-moi les tronches.

289
00:17:56,308 --> 00:17:58,173
Je vais leur faire leur fête.

290
00:17:58,477 --> 00:18:00,604
Espèces de singes dégénérés !

291
00:18:01,013 --> 00:18:03,675
Préparez-vous à vous incliner
et à me vénérer !

292
00:18:03,816 --> 00:18:09,345
Regardez troglodytes,
je détiens le pouvoir du feu.

293
00:18:10,089 --> 00:18:12,148
Will, c'est une mauvaise idée.

294
00:18:12,257 --> 00:18:15,488
Qu'est-ce que vous pensez de ça ?
Vous voulez danser avec...

295
00:18:15,894 --> 00:18:17,555
Merde !

296
00:18:21,867 --> 00:18:23,061
Joli travail.

297
00:18:23,168 --> 00:18:26,729
Vous venez de donner le pouvoir du feu
à des primitifs meurtriers.

298
00:18:40,385 --> 00:18:41,977
Ça va.

299
00:18:42,921 --> 00:18:45,583
Ça va. N'aie pas peur.

300
00:18:47,826 --> 00:18:49,350
On est des amis.

301
00:18:53,632 --> 00:18:55,896
- Des amis.
- Attention Holly.

302
00:18:56,935 --> 00:18:58,630
Viens. Viens.

303
00:19:00,706 --> 00:19:02,901
Viens. C'est ça.

304
00:19:03,008 --> 00:19:06,273
J'ai passé trois ans
avec les primates du zoo de Manchester.

305
00:19:06,979 --> 00:19:09,447
Je décèle chez lui un langage très primitif.

306
00:19:10,916 --> 00:19:14,545
Moi Holly.

307
00:19:15,487 --> 00:19:16,681
Holly.

308
00:19:19,124 --> 00:19:21,354
- Holly.
- Oui ! Holly !

309
00:19:22,027 --> 00:19:25,053
- Horry.
- Holly. Moi Holly.

310
00:19:25,531 --> 00:19:26,589
Toi ?

311
00:19:28,333 --> 00:19:29,300
Toi ?

312
00:19:30,402 --> 00:19:31,562
Moi.

313
00:19:32,404 --> 00:19:36,534
- Chaka.
- Chaka. Chaka ! Non !

314
00:19:37,809 --> 00:19:39,538
Holly. Chaka.

315
00:19:40,112 --> 00:19:42,171
- Beau travail.
- Oui. Will.

316
00:19:42,714 --> 00:19:43,976
Will.

317
00:19:46,385 --> 00:19:49,218
Beau travail Holly.
Laissez-moi prendre la relève.

318
00:19:49,922 --> 00:19:52,891
Bonjour. Chaka ! Chaka.

319
00:19:54,092 --> 00:19:56,424
Je suis le Pr Rick Marshall.

320
00:19:57,296 --> 00:19:59,890
Le Pr Rick Marshall.

321
00:20:00,799 --> 00:20:01,925
D'accord ?

322
00:20:02,034 --> 00:20:05,435
Laisse-moi t'examiner la cheville.
Tu veux bien ?

323
00:20:06,338 --> 00:20:11,173
Sache toutefois que je ne suis pas médecin.

324
00:20:12,044 --> 00:20:14,444
Je vais y jeter un coup d'œil.

325
00:20:15,147 --> 00:20:17,775
Comment oses-tu ?
Je ne te veux aucun mal !

326
00:20:17,883 --> 00:20:19,373
- Je ne te veux aucun mal !
- Marshall !

327
00:20:19,484 --> 00:20:21,281
Ne te sauve pas petite merde !

328
00:20:21,386 --> 00:20:24,514
Hé ! Hé ! Maintenant tu es mort !

329
00:20:33,599 --> 00:20:35,260
Maudit sois-tu Chaka !

330
00:20:35,367 --> 00:20:37,426
Était-ce vraiment nécessaire ?

331
00:20:40,038 --> 00:20:42,063
Marshall, attendez, 
vous allez lui faire peur.

332
00:20:42,174 --> 00:20:44,734
- Qu'est-ce que c'était ?
- Il n'a jamais été en danger.

333
00:20:44,843 --> 00:20:49,212
Chaka. Ami. À l'abri. À l'abri. À l'abri !

334
00:20:49,881 --> 00:20:51,439
Holly, dites-lui.

335
00:20:52,751 --> 00:20:54,412
Marshall ! Marshall !

336
00:20:58,657 --> 00:20:59,885
Voilà...

337
00:21:08,267 --> 00:21:10,792
Voilà qui est mieux. 
Vous lui avez dit quoi ?

338
00:21:10,902 --> 00:21:15,430
Je crois lui avoir dit
que vous êtes un grand chef très puissant.

339
00:21:15,540 --> 00:21:18,475
Et je crois
qu'il est en train de vous jurer loyauté.

340
00:21:18,744 --> 00:21:23,477
Ce n'est guère nécessaire mon ami
mais j'honorerai tes coutumes.

341
00:21:23,782 --> 00:21:25,909
Tu peux me servir.

342
00:21:27,052 --> 00:21:31,318
En retour
je serai un maître juste mais très strict.

343
00:21:32,424 --> 00:21:35,018
D'accord. Lâche-moi ! Lâche-moi !

344
00:21:36,094 --> 00:21:39,757
Mais ça ne va pas ?
Cette sablière nous a engloutis !

345
00:21:39,865 --> 00:21:42,732
Vous pourriez agir
comme si ça n'arrivait pas chaque jour ?

346
00:21:42,834 --> 00:21:44,802
Vous commencez à me faire sentir idiot.

347
00:21:44,903 --> 00:21:47,428
Un instant. Calmons-nous un peu.

348
00:21:47,539 --> 00:21:49,131
Inspirons profondément.

349
00:21:51,643 --> 00:21:52,610
Mon Dieu !

350
00:22:01,353 --> 00:22:06,655
Heureusement j'ai déjà été trois fois
dans une situation identique.

351
00:22:07,225 --> 00:22:09,090
Quand ? Quand ça ?

352
00:22:09,194 --> 00:22:13,324
Mais non, je ne l'ai jamais été !
Je voulais juste que vous gardiez le moral.

353
00:22:15,967 --> 00:22:18,629
Mon Dieu, j'espère que c'était un coyote.

354
00:22:23,675 --> 00:22:26,473
Bon Dieu ! 
C'est une station d'alimentation !

355
00:22:27,412 --> 00:22:29,573
En matière de présentation de repas
je m'y connais.

356
00:22:29,681 --> 00:22:31,342
Mon Dieu ! Mon Dieu !

357
00:22:31,450 --> 00:22:35,284
Tenez-vous la main. Créez du mouvement.
Balançons-nous jusqu'à l'arbre.

358
00:22:37,789 --> 00:22:39,086
Extension.

359
00:22:39,858 --> 00:22:41,382
C'est ça. On s'étire !

360
00:22:43,862 --> 00:22:45,693
Jolis mouvements !

361
00:22:46,832 --> 00:22:48,561
Travaillons de concert !

362
00:22:49,134 --> 00:22:51,466
N'ayez pas peur de pointer les orteils.

363
00:22:52,738 --> 00:22:55,263
Encore une fois. Une de plus et ça y est.

364
00:23:08,787 --> 00:23:12,120
Décampez tout le monde !
Chaka, ton maître t'ordonne de...

365
00:23:13,458 --> 00:23:16,450
Vilain Chaka !
Ta loyauté est remise en question !

366
00:23:20,132 --> 00:23:23,624
- C'était un dinosaure !
- Un tyrannosaure ! En pleine prédation.

367
00:23:23,735 --> 00:23:26,226
Dépêche-toi ! Tu nous ralentis !

368
00:23:26,338 --> 00:23:27,828
Tu portes des talons hauts ?

369
00:23:27,939 --> 00:23:29,804
Non, c'est mes bottes Florsheim.

370
00:23:29,908 --> 00:23:32,433
Pourquoi tu portes
des Florsheim en expédition ?

371
00:23:32,544 --> 00:23:34,774
J'avais dit que je n'étais pas prêt !

372
00:23:38,216 --> 00:23:39,581
Attendez ! Prenons une photo.

373
00:23:39,684 --> 00:23:40,810
Bonne idée Holly.

374
00:23:40,919 --> 00:23:42,318
- Will, place-toi là.
- Quoi ?

375
00:23:42,421 --> 00:23:44,480
C'est la preuve que j'ai raison.
Je veux une photo.

376
00:23:44,589 --> 00:23:46,887
- Restez là. Ça donnera une échelle.
- Une échelle ?

377
00:23:46,992 --> 00:23:49,586
On a besoin
du dispositif anti-yeux rouges ?

378
00:23:49,961 --> 00:23:51,019
Oui, ils paraissent rouges.

379
00:23:51,129 --> 00:23:53,097
- Merde, prends la photo !
- Ne bouge pas !

380
00:23:53,198 --> 00:23:54,825
- Ne bouge pas.
- Bon, prête.

381
00:23:54,933 --> 00:23:56,594
Un, deux, trois !

382
00:23:57,002 --> 00:23:59,470
Formidable. Courez ! Courez comme jamais !

383
00:24:01,973 --> 00:24:03,770
Mais où est allé le singe ?

384
00:24:07,813 --> 00:24:11,408
Regardez ! Chaka nous attend
de l'autre côté du pont !

385
00:24:11,516 --> 00:24:13,848
Gentil Chaka ! Ton maître est content !

386
00:24:15,287 --> 00:24:18,984
Marshall, il a l'air de vouloir détruire le pont.

387
00:24:19,090 --> 00:24:21,888
- Chaka, attends !
- Le maître n'est pas content !

388
00:24:31,470 --> 00:24:33,267
Ça va. Il ne peut pas traverser.

389
00:24:33,371 --> 00:24:35,532
Il perçoit très mal la profondeur.

390
00:24:35,640 --> 00:24:38,575
Pour lui
ce gouffre mesure un million de miles.

391
00:24:38,677 --> 00:24:42,113
Monsieur le tyrannosaure n'est pas
ce qu'on appelle un athlète.

392
00:24:42,481 --> 00:24:46,417
Vous voyez ? Il s'en va, vaincu.

393
00:24:47,853 --> 00:24:50,515
Après tout,
son cerveau a la taille d'une noix.

394
00:24:50,856 --> 00:24:52,414
Certes, il a l'odorat développé

395
00:24:52,524 --> 00:24:55,015
mais sa vue, son ouïe
et ses fonctions supérieures

396
00:24:55,126 --> 00:24:58,220
sont complètement compromises
par son minuscule cerveau.

397
00:24:58,630 --> 00:25:00,325
Oubliez les Polonais.

398
00:25:00,999 --> 00:25:03,160
Les tyrannosaures sont
les vrais abrutis de ce monde.

399
00:25:03,268 --> 00:25:05,429
Au fait Chaka, j'ai une histoire...

400
00:25:10,342 --> 00:25:11,366
Courez !

401
00:25:13,979 --> 00:25:15,571
Suivez le singe !

402
00:25:15,680 --> 00:25:17,147
La caverne !

403
00:25:30,462 --> 00:25:32,862
Mon Dieu. Mon Dieu.

404
00:25:34,366 --> 00:25:35,765
Il te regarde Marshall.

405
00:25:35,867 --> 00:25:37,732
- Non. Non.
- Il te regarde.

406
00:25:37,836 --> 00:25:39,326
Il nous regarde tous.

407
00:25:40,038 --> 00:25:42,370
C'est toi qu'il regarde, j'en suis sûr.

408
00:25:55,520 --> 00:25:57,249
Il est grincheux.

409
00:25:59,157 --> 00:26:01,284
Je croix qu'on devrait
l'appeler comme ça : Grincheux.

410
00:26:01,393 --> 00:26:03,088
Oui, c'est mignon.

411
00:26:07,299 --> 00:26:09,529
- Il est parti ?
- Oui.

412
00:26:10,969 --> 00:26:12,163
Mauviette.

413
00:26:14,639 --> 00:26:16,072
Quelle mauviette.

414
00:26:23,615 --> 00:26:27,779
Ça fera l'affaire. Ce sera notre base.

415
00:26:27,886 --> 00:26:29,444
Non, non, non.

416
00:26:29,554 --> 00:26:32,887
On ne peut pas rester.
Les cavernes n'apportent que des ennuis.

417
00:26:32,991 --> 00:26:33,980
On le voit dans les films.

418
00:26:34,092 --> 00:26:36,060
On peut prendre une minute
pour réfléchir à ça ?

419
00:26:36,161 --> 00:26:40,928
On doit être les premiers
à fouler le sol de ce monde.

420
00:26:41,032 --> 00:26:42,590
C'est incroyable !

421
00:27:10,929 --> 00:27:12,794
Mon Dieu, on est foutus.

422
00:27:28,346 --> 00:27:30,007
Non, non.

423
00:27:33,318 --> 00:27:35,286
Chaka, non ! Non.

424
00:27:35,920 --> 00:27:37,080
Allez.

425
00:27:42,360 --> 00:27:43,657
Vous savez quoi ?

426
00:27:43,762 --> 00:27:46,230
Je ne veux pas 
que Chaka dorme ici ce soir.

427
00:27:46,331 --> 00:27:47,423
Ce n'est pas gentil mon vieux.

428
00:27:47,532 --> 00:27:49,966
C'est une précaution raisonnable.

429
00:27:50,068 --> 00:27:51,467
S'il allait être exécuté

430
00:27:51,569 --> 00:27:53,730
c'est peut-être parce qu'il l'avait mérité.

431
00:27:53,838 --> 00:27:56,932
Il est juste ici.
Il a des sentiments, d'accord ?

432
00:27:57,042 --> 00:27:59,340
- Il n'a pas de sentiments.
- Allez, regarde-le.

433
00:27:59,444 --> 00:28:02,208
- Il est adorable. Une vraie machine à câlins.
- Quoi ?

434
00:28:02,313 --> 00:28:04,372
Laisse-le au moins se défendre.

435
00:28:04,482 --> 00:28:07,474
Je ne parle pas le langage des singes. 
Toi ?

436
00:28:08,253 --> 00:28:09,379
- Non.
- Je m'en doutais.

437
00:28:09,487 --> 00:28:10,954
Laissez-moi essayer.

438
00:28:12,023 --> 00:28:13,183
Chaka ?

439
00:28:22,067 --> 00:28:25,298
- Il dit qu'il est un prince là d'où il vient.
- D'accord.

440
00:28:30,375 --> 00:28:33,708
Qu'il est victime d'un complot
visant à lui voler le trône.

441
00:28:35,413 --> 00:28:38,849
Et la seule chose
dont il est coupable c'est...

442
00:28:39,984 --> 00:28:40,973
d'aimer.

443
00:28:41,086 --> 00:28:43,247
Mon Dieu. C'est des conneries.

444
00:28:44,622 --> 00:28:48,820
Et il a été jugé bien trop sévèrement
pour son crime bénin, celui d'avoir...

445
00:28:50,128 --> 00:28:51,618
Fait caca dans le puits du village.

446
00:28:51,730 --> 00:28:54,528
Voilà pourquoi
tu ne dormiras pas dans la caverne.

447
00:28:57,168 --> 00:28:59,102
Là je ne sais plus.

448
00:29:04,476 --> 00:29:06,967
Hé ! Toi ! Va chier.

449
00:29:10,782 --> 00:29:12,613
Attends. Où tu vas avec ça ?

450
00:29:12,717 --> 00:29:14,446
Je vais juste bloquer la première issue

451
00:29:14,552 --> 00:29:15,484
pour prévenir les dangers.

452
00:29:15,620 --> 00:29:18,851
Non, non. Mais c'est mignon.

453
00:29:19,324 --> 00:29:21,622
Erreur typique de débutant.

454
00:29:21,726 --> 00:29:24,718
Mais ne t'en fais pas. Retiens ceci :

455
00:29:24,829 --> 00:29:27,730
ne mets rien qui attirerait l'attention
à l'entrée d'une caverne.

456
00:29:27,832 --> 00:29:29,197
Mais on vient d'attirer l'attention

457
00:29:29,300 --> 00:29:31,700
d'un dinosaure intelligent et sanguinaire.

458
00:29:31,803 --> 00:29:33,668
Le "Phd" après mon nom veut dire

459
00:29:33,772 --> 00:29:36,240
que les dinosaures je connais ça.

460
00:29:36,341 --> 00:29:39,139
Les dinosaures sont des créatures d'instinct.

461
00:29:39,244 --> 00:29:42,111
Comme je l'ai dit,
leur cerveau a la taille d'une noix.

462
00:29:42,213 --> 00:29:44,443
D'accord ? Compris ? Une noix.

463
00:29:45,016 --> 00:29:46,574
Maintenant pense à...

464
00:29:46,684 --> 00:29:48,845
C'était quoi ? C'était quoi ?

465
00:30:12,610 --> 00:30:14,805
Doux Gregor Mendel.

466
00:30:15,113 --> 00:30:16,774
Qu'est-ce que c'est ?

467
00:30:18,850 --> 00:30:20,442
Une noix.

468
00:30:27,625 --> 00:30:30,492
Manifestement vous avez
des choses à régler.

469
00:30:33,832 --> 00:30:37,097
Jour deux. Six heures, temps zulu.

470
00:30:38,303 --> 00:30:41,466
Je n'ai pas dormi la nuit dernière,
pas une seconde.

471
00:30:41,940 --> 00:30:46,240
Toujours aucune trace de l'accélérateur,
notre seul moyen de rentrer.

472
00:30:47,745 --> 00:30:50,873
Les rations commencent
à manquer sérieusement.

473
00:30:52,817 --> 00:30:55,684
J'ai donc décidé qu'en cas de besoin

474
00:30:55,787 --> 00:31:00,724
pour éviter la famine
nous cuirons et mangerons Chaka.

475
00:31:02,727 --> 00:31:04,854
J'ai beaucoup réfléchi à ça en fait.

476
00:31:04,963 --> 00:31:08,763
Si la viande de Chaka était
l'ingrédient secret d'<i>Iron Chef,</i>

477
00:31:08,867 --> 00:31:11,233
je suis sûr que Bobby Flay la servirait

478
00:31:11,336 --> 00:31:12,894
avec des poivrons rouges grillés,

479
00:31:13,004 --> 00:31:16,098
une pincée de cumin
et de la polenta braisée.

480
00:31:17,542 --> 00:31:21,171
Ce ne serait pas facile
mais si on le faisait cuire à petit feu,

481
00:31:21,279 --> 00:31:24,612
je suis sûr que sa viande
se détacherait toute seule de l'os.

482
00:31:26,251 --> 00:31:28,082
La bouffe arrive !

483
00:31:28,186 --> 00:31:30,381
Formidable ! Je meurs de faim.

484
00:31:30,488 --> 00:31:32,615
Et des fruits frais.
On se croirait à Wimbledon.

485
00:31:32,724 --> 00:31:36,956
Un instant Holly.
Je ne reconnais pas ce genre de fruit.

486
00:31:37,061 --> 00:31:39,996
L'indigène saura peut-être nous renseigner.

487
00:31:41,032 --> 00:31:44,058
Chaka. Rick Marshall. Chaka.

488
00:31:45,336 --> 00:31:47,429
C'est comestible ? Bon à manger ?

489
00:31:47,972 --> 00:31:49,303
Manger ? Manger ?

490
00:31:52,610 --> 00:31:53,804
Manger. Marashalla.

491
00:31:53,912 --> 00:31:55,573
Manger. Manger.

492
00:31:55,680 --> 00:31:59,582
Merci Chaka. Merci de m'avoir écouté.

493
00:32:00,818 --> 00:32:03,252
Désolé d'avoir douté de toi mon ami.

494
00:32:03,454 --> 00:32:06,514
Ça a un goût relevé.
Ça sent bon. Comme la viande...

495
00:32:08,626 --> 00:32:11,390
Mon Dieu Chaka ! Bon sang !

496
00:32:17,201 --> 00:32:19,601
- Amis ?
- Amis ?

497
00:32:21,839 --> 00:32:25,138
Eh bien... oui, je suppose.

498
00:32:25,743 --> 00:32:27,734
Néanmoins je suis ton maître.

499
00:32:28,112 --> 00:32:31,411
D'accord ? On a un contrat verbal.

500
00:32:31,516 --> 00:32:33,984
Tu dois comprendre ça.

501
00:32:37,622 --> 00:32:40,887
Holly ! Vite !
À l'entrée de la caverne. Faisons le guet.

502
00:32:49,434 --> 00:32:53,063
On aurait dit une décharge de plasma.
Ou peut-être de rayons bêta !

503
00:32:53,905 --> 00:32:57,306
Marshall ? Marshall ! Marshall !

504
00:32:59,043 --> 00:33:02,979
Aidez-moi s'il vous plaît.

505
00:33:03,781 --> 00:33:05,043
Je le ferai.

506
00:33:05,616 --> 00:33:08,642
Marshall ! Marshall, où tu vas ?

507
00:33:08,753 --> 00:33:11,051
Quelqu'un ou quelque chose sait
qu'on est ici !

508
00:33:11,155 --> 00:33:14,420
- C'est dans ma tête, ça m'appelle !
- Recule Holly !

509
00:33:14,525 --> 00:33:15,753
Qu'est-ce que tu fais ?

510
00:33:15,860 --> 00:33:18,090
J'ai déjà vu ça ! 
Il a la fièvre de la jungle.

511
00:33:18,196 --> 00:33:20,494
On doit l'abattre
pendant qu'il a encore sa dignité.

512
00:33:20,598 --> 00:33:22,759
- Viens Chaka !
- Quoi ?

513
00:33:23,735 --> 00:33:26,101
Amis ! Amis !

514
00:33:31,042 --> 00:33:33,203
Vous voyez ? C'est là !

515
00:33:34,679 --> 00:33:36,078
Un signal.

516
00:33:36,180 --> 00:33:39,672
Un transmetteur
directement relié à mon lobe préfrontal.

517
00:33:43,221 --> 00:33:45,086
- Mais ça ne va pas ?
- Arrête !

518
00:33:45,189 --> 00:33:46,679
Eh bien !

519
00:33:46,791 --> 00:33:48,452
Tu n'es donc pas devenu fou.

520
00:33:48,559 --> 00:33:51,460
D'accord. Je sais reconnaître mes erreurs.

521
00:33:51,562 --> 00:33:54,963
Ouah ! C'est incroyable. 
Quelle architecture.

522
00:33:55,066 --> 00:33:57,694
C'est presque comme la culture olmèque
de la Méso-Amérique.

523
00:33:57,802 --> 00:34:00,032
Ça me rappelle l'immeuble Prudential.

524
00:34:00,605 --> 00:34:01,765
Non !

525
00:34:08,279 --> 00:34:11,043
Je parie
que quelqu'un fait pousser de l'herbe ici.

526
00:34:16,654 --> 00:34:19,452
Vous sentez ça ?
Vous sentez l'énergie des lieux ?

527
00:34:19,690 --> 00:34:22,158
- Comme au canyon du Diable.
- Oui.

528
00:34:22,260 --> 00:34:23,887
Radiation de tachyons.

529
00:34:23,995 --> 00:34:26,691
Marshall, 
l'accélérateur ne doit pas être loin.

530
00:34:33,404 --> 00:34:34,632
Bon sang !

531
00:34:34,739 --> 00:34:38,038
Enfin un truc excitant !
Quoi, aucune réaction ?

532
00:34:38,576 --> 00:34:40,601
Je parie que ça aussi
vous avez déjà vu ça ?

533
00:34:40,711 --> 00:34:42,110
Dans votre labo.

534
00:34:43,214 --> 00:34:44,738
Ça c'est quoi ?

535
00:34:44,849 --> 00:34:48,046
C'est peut-être ici que nos ancêtres tenaient
le gala des Grammy latins.

536
00:34:48,152 --> 00:34:51,121
Imaginez Santana traîner ça chez lui.

537
00:34:53,491 --> 00:34:54,617
Et ça vibre !

538
00:34:54,725 --> 00:34:56,522
Mieux vaut ne pas y toucher.

539
00:35:00,832 --> 00:35:03,062
C'est idiot et puéril.

540
00:35:08,072 --> 00:35:11,564
Will, boucle-la, d'accord ?
Le Pr Marshall a besoin de silence.

541
00:35:20,585 --> 00:35:21,916
- Ouah !
- Oui.

542
00:35:22,019 --> 00:35:23,043
Je le sens dans mes bras.

543
00:35:23,154 --> 00:35:24,587
Habituellement il faut payer pour ça.

544
00:35:24,689 --> 00:35:25,951
Oh la la.

545
00:35:26,591 --> 00:35:29,583
- Holly, tu devrais t'asseoir là-dessus.
- Non ! Non !

546
00:35:32,763 --> 00:35:33,889
Quoi ?

547
00:35:35,566 --> 00:35:38,330
Qu'est-ce qu'il y a Chaka ? 
Qu'est-ce que tu as dit ?

548
00:35:39,704 --> 00:35:40,762
Qu'est-ce qu'il dit ?

549
00:35:40,872 --> 00:35:43,238
Je ne sais pas. Il répète la même chose.

550
00:35:44,275 --> 00:35:47,802
- Chorizo et tacos.
- Tu dis "chorizo et tacos" ?

551
00:35:47,912 --> 00:35:50,244
Ne plaisante pas, j'ai très faim.

552
00:35:50,348 --> 00:35:51,372
Non.

553
00:35:53,417 --> 00:35:55,476
Mais qu'est-ce que ça veut dire ?

554
00:35:55,853 --> 00:35:57,047
ATTENTION AUX SLEESTAKS

555
00:35:57,155 --> 00:35:59,555
Je crains qu'on ne le sache jamais.

556
00:36:07,899 --> 00:36:09,628
D'accord.

557
00:36:12,937 --> 00:36:15,371
Merde, ce n'était pas "chorizo et tacos".

558
00:36:15,806 --> 00:36:19,572
Pas de danger immédiat.
Gardons notre sang-froid.

559
00:36:20,878 --> 00:36:24,006
- Je répète, pas de danger immédiat.
- Mais tu vas arrêter ça ?

560
00:36:24,115 --> 00:36:25,980
S'il te plaît ! Ça m'énerve !

561
00:36:30,621 --> 00:36:32,782
Mon Dieu. Ils sont partout.

562
00:36:32,890 --> 00:36:36,792
Ils sont comme des zombies.
Ils gagnent par la force du nombre.

563
00:36:37,428 --> 00:36:39,828
- On va tous mourir.
- Oh que non.

564
00:36:40,498 --> 00:36:43,023
Je vais tuer au moins un de ces salauds

565
00:36:43,134 --> 00:36:45,625
même s'il devra s'étouffer avec mon crâne !

566
00:36:47,205 --> 00:36:48,797
Toi aussi tu en veux ?

567
00:36:49,674 --> 00:36:52,370
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Une seconde.

568
00:37:02,853 --> 00:37:04,616
Qu'est-ce qui se passe ?

569
00:37:07,892 --> 00:37:08,881
Entrez !

570
00:37:11,095 --> 00:37:13,757
- Mon Dieu.
- Attendez. Baisse ta garde Holly.

571
00:37:13,998 --> 00:37:15,363
D'accord.

572
00:37:15,466 --> 00:37:16,990
- Attendez.
- Oui.

573
00:37:17,101 --> 00:37:18,398
Je crois qu'on est en sécurité !

574
00:37:18,502 --> 00:37:20,629
Ils semblent incapables de franchir l'entrée.

575
00:37:20,738 --> 00:37:23,366
Dieu merci.
Celui-ci n'arrête pas de m'examiner l'esprit.

576
00:37:23,474 --> 00:37:25,203
C'est fantastique.

577
00:37:25,309 --> 00:37:26,970
On va rester ici et suffoquer

578
00:37:27,078 --> 00:37:32,072
dans ce petit truc gigantesque ?

579
00:37:33,117 --> 00:37:37,383
- Ouah ! Quelle utilisation de l'espace.
- C'est comme la niche de Snoopy.

580
00:37:38,489 --> 00:37:42,220
Regardez, il y en a un en or.
Écrabouillons-lui la tête.

581
00:37:42,994 --> 00:37:44,586
N'ayez crainte.

582
00:37:45,162 --> 00:37:48,188
Je suis Enik l'Altrusien.

583
00:37:49,267 --> 00:37:52,532
Loué soit Vindok, vous êtes venu
à ma rescousse Rick Marshall.

584
00:37:52,637 --> 00:37:54,867
- Vous savez qui je suis ?
- Bien sûr.

585
00:37:55,172 --> 00:37:59,199
Même dans les confins de l'univers
on a vu votre vidéo avec Matt Lauer.

586
00:37:59,977 --> 00:38:02,844
Je suis prisonnier de cette terre perdue.

587
00:38:03,247 --> 00:38:05,477
Vous seul pouvez m'aider à m'échapper.

588
00:38:05,583 --> 00:38:08,848
Le sort de l'univers dépend de vous.

589
00:38:09,553 --> 00:38:12,954
Eh bien. C'est très flatteur Enik,

590
00:38:14,258 --> 00:38:15,953
mais vous faites erreur sur la personne.

591
00:38:16,060 --> 00:38:17,084
Non Rick Marshall.

592
00:38:17,194 --> 00:38:21,062
Je vous ai convoqué
pour m'aider à contrer un fou diabolique

593
00:38:21,165 --> 00:38:26,364
qui a déjà conquis mon monde
et qui veut maintenant conquérir le vôtre.

594
00:38:26,470 --> 00:38:30,406
Il s'appelle le Zarn.

595
00:38:30,508 --> 00:38:34,376
<i>Je suis le Zarn !</i>
<i>Entendez mon appel ou soyez détruits !</i>

596
00:38:34,478 --> 00:38:37,914
Le Zarn est devenu obsédé
par le pouvoir de ces cristaux

597
00:38:38,082 --> 00:38:40,380
qu'il veut utiliser pour conquérir l'univers.

598
00:38:40,484 --> 00:38:44,181
Si on ne l'arrête pas
il ouvrira une porte vers votre monde

599
00:38:44,288 --> 00:38:49,282
et mènera son armée de Sleestaks
à travers l'espace-temps.

600
00:38:50,328 --> 00:38:52,023
Il doit être contré.

601
00:38:53,030 --> 00:38:54,622
Enik, mon vieux.

602
00:38:55,666 --> 00:38:58,134
Je suis un scientifique.
Vous êtes un scientifique.

603
00:38:58,235 --> 00:39:01,295
Je crois qu'ensemble
on peut trouver quoi faire.

604
00:39:01,872 --> 00:39:04,340
- Ne touchez pas aux cristaux !
- D'accord !

605
00:39:04,442 --> 00:39:06,103
Une mauvaise manipulation

606
00:39:06,210 --> 00:39:09,304
pourrait inverser l'espace-temps.

607
00:39:10,081 --> 00:39:11,173
Qu'est-ce que vous attendez de nous ?

608
00:39:11,282 --> 00:39:15,241
Il ne manque qu'une chose au Zarn
pour mettre en œuvre son plan diabolique :

609
00:39:15,353 --> 00:39:20,256
un appareil d'accélération des tachyons
pour extraire tout le pouvoir des cristaux.

610
00:39:20,358 --> 00:39:23,759
Marshall a inventé un appareil
qui isole l'interférence des tachyons.

611
00:39:23,861 --> 00:39:26,386
- Oui, j'ai fait ça.
- Bien sûr.

612
00:39:26,831 --> 00:39:31,063
Si les particules de tachyons sont dirigées
le long du bon vecteur temporel

613
00:39:31,168 --> 00:39:32,863
- un passage peut être ouvert...
- Ouvert

614
00:39:32,970 --> 00:39:34,767
- vers tout point...
- ... vers tout point...

615
00:39:34,872 --> 00:39:37,500
- ... de l'espace-temps !
- ... de l'espace-temps !

616
00:39:37,608 --> 00:39:39,599
Vous et moi on est si brillants !

617
00:39:39,710 --> 00:39:42,736
Rick Marshall, j'ai su tout de suite
que vous pouviez m'aider.

618
00:39:42,847 --> 00:39:44,212
Merci.

619
00:39:44,315 --> 00:39:47,079
Vous êtes vraiment un grand esprit.

620
00:39:47,184 --> 00:39:49,914
Je ne sais pas comment vous faites
pour supporter leur présence.

621
00:39:50,020 --> 00:39:52,318
Moi non plus, vraiment !

622
00:39:52,423 --> 00:39:55,824
- Pardon !
- Vous avez l'accélérateur de tachyons ?

623
00:39:56,460 --> 00:39:58,860
Je l'ai perdu en route, 
je ne sais pas où.

624
00:39:58,963 --> 00:40:00,260
- Peut-être dans le temps.
- Non.

625
00:40:00,364 --> 00:40:02,594
Je sens qu'il est tout près. Il...

626
00:40:02,700 --> 00:40:06,397
C'est étrange.
Je ne trouve pas son emplacement exact.

627
00:40:06,504 --> 00:40:08,563
Il se déplace.

628
00:40:09,340 --> 00:40:10,534
On s'en occupe.

629
00:40:10,641 --> 00:40:12,233
S'il est là, on le trouvera.

630
00:40:12,343 --> 00:40:14,277
Pas si vite <i>amigo.</i>

631
00:40:14,412 --> 00:40:18,041
Petite règle de vie :
ne jamais se fier à un bonhomme en tunique.

632
00:40:18,382 --> 00:40:19,747
Tu suis cette règle ?

633
00:40:19,850 --> 00:40:22,580
- Oui. Elle ne m'a jamais induit en erreur.
- Bon, venez.

634
00:40:22,686 --> 00:40:23,983
Vous êtes en mesure de voyager ?

635
00:40:24,088 --> 00:40:28,752
Non. Ma place est ici, dans le pylône.
Je dois protéger les cristaux.

636
00:40:28,859 --> 00:40:31,919
Si vous voulez rentrer
ces cristaux sont la porte.

637
00:40:32,029 --> 00:40:36,363
Et votre appareil en est la clé.
Trouvez-le avant le Zarn.

638
00:40:36,867 --> 00:40:41,964
Ramenez-le-moi et sauvez-nous tous.
Sauvez l'univers !

639
00:40:45,543 --> 00:40:47,943
Venez tout le monde !

640
00:40:48,045 --> 00:40:49,637
Allez ! Vite, vite !

641
00:40:49,747 --> 00:40:52,511
- Dépêchez-vous.
- Marshall, tu viens de construire ça ?

642
00:40:52,616 --> 00:40:56,245
Oui. Je suis un mordu de maquettes.

643
00:40:56,887 --> 00:40:59,355
- C'est impressionnant.
- Merci.

644
00:40:59,457 --> 00:41:02,221
Il y a des problèmes d'échelle
mais...

645
00:41:02,326 --> 00:41:04,021
Ce n'est vraiment pas mal.

646
00:41:05,196 --> 00:41:07,221
Bon, on est ici.

647
00:41:07,331 --> 00:41:09,765
Comme vous le voyez, désert, forêt...

648
00:41:10,801 --> 00:41:12,325
Ça a l'air de quoi ?

649
00:41:12,436 --> 00:41:14,700
- C'est la caverne.
- La caverne. C'est là qu'on vit.

650
00:41:14,805 --> 00:41:16,966
Un volcan bien ordinaire. D'accord ?

651
00:41:17,441 --> 00:41:21,309
Je vais attacher Will à cette montgolfière.

652
00:41:21,412 --> 00:41:24,745
Elle sera munie d'une batterie
de réflecteurs à tachyons que j'ai créée

653
00:41:24,849 --> 00:41:27,113
avec une couverture
et un chargeur de cellulaire.

654
00:41:27,218 --> 00:41:28,947
Je ne me suis pas porté volontaire.

655
00:41:29,053 --> 00:41:31,749
Holly, toi et moi on  suivra
les instructions de Will

656
00:41:31,856 --> 00:41:34,689
tandis qu'il cherche à localiser le signal

657
00:41:34,792 --> 00:41:37,920
de l'accélérateur perdu
et vraisemblablement fonctionnel.

658
00:41:40,231 --> 00:41:43,064
- Mon Dieu, il est tout près.
- J'ai prévu le coup.

659
00:41:43,434 --> 00:41:45,129
Au cours de ma carrière

660
00:41:45,236 --> 00:41:48,763
j'ai fait bien des recherches
sur les reptiles et les oiseaux de proie,

661
00:41:48,873 --> 00:41:49,931
ce que sont les dinosaures.

662
00:41:50,040 --> 00:41:52,804
- C'est contestable.
- Ne m'interromps pas.

663
00:41:52,910 --> 00:41:54,878
Ils ont l'odorat très développé.

664
00:41:54,979 --> 00:41:56,640
Et bien que j'aie recueilli ça

665
00:41:56,747 --> 00:41:59,580
strictement pour mes recherches
en génétique à notre retour

666
00:41:59,683 --> 00:42:04,245
je crois qu'il serait sage de l'utiliser.
C'est de l'urine d'hadrosaure.

667
00:42:04,855 --> 00:42:07,983
- On va couvrir notre...
- Attends. Qu'est-ce que c'est ?

668
00:42:08,092 --> 00:42:11,289
- De l'urine d'hadrosaure.
- Comment tu as eu ça ?

669
00:42:12,029 --> 00:42:15,430
Pendant que vous dormiez
j'ai fait des recherches, d'accord ?

670
00:42:15,533 --> 00:42:18,024
Je voulais m'en servir
à des fins de génie génétique

671
00:42:18,135 --> 00:42:21,195
et écrire un rapport
sur le fonctionnement des reins

672
00:42:21,305 --> 00:42:24,866
mais utilisons ça pour se camoufler,
pour se fondre dans le décor.

673
00:42:24,975 --> 00:42:28,274
- Donc on va se couvrir...
- Désolé. Désolé. Désolé.

674
00:42:28,379 --> 00:42:30,506
- J'essaie de comprendre.
- Mon Dieu !

675
00:42:30,614 --> 00:42:33,174
Donc tu as recueilli de l'urine.

676
00:42:34,485 --> 00:42:36,077
Oui. Quel est le problème ?

677
00:42:36,186 --> 00:42:40,088
Ça veut dire que tu t'es assis avec un seau
sous un pénis de dinosaure.

678
00:42:43,193 --> 00:42:47,892
Si tu veux dire ça très techniquement
et sommairement, oui.

679
00:42:49,400 --> 00:42:51,493
Comment ça s'est passé ?

680
00:42:51,635 --> 00:42:54,229
- Tu me poses vraiment la question ?
- Oui.

681
00:42:56,307 --> 00:42:59,743
C'était très apaisant.
Un peu comme la pêche à la mouche.

682
00:43:00,411 --> 00:43:03,505
Assis, respirant l'air de la nuit.
Immobile. Calme.

683
00:43:04,348 --> 00:43:06,873
Et puis, zing ! On fait une belle prise.

684
00:43:07,685 --> 00:43:10,483
Bon. On va s'enduire d'urine

685
00:43:10,588 --> 00:43:13,989
et on deviendra impossibles à détecter
pour les dinosaures.

686
00:43:15,292 --> 00:43:19,126
Bon, c'est parti.
J'aurais dû y penser bien plus tôt.

687
00:43:24,468 --> 00:43:25,833
C'est rafraîchissant !

688
00:43:25,936 --> 00:43:29,394
Assurez-vous d'en boire
pour que ça se propage dans votre sang.

689
00:43:35,446 --> 00:43:36,970
Ne faites pas ça.

690
00:43:38,882 --> 00:43:40,816
Bon, à qui le tour ?

691
00:43:42,753 --> 00:43:45,221
Vraiment, ce n'est pas si mal.

692
00:43:46,657 --> 00:43:48,124
Attendez un peu.

693
00:43:49,360 --> 00:43:52,488
Mes yeux commencent à brûler.
Je ne m'attendais pas à ça.

694
00:43:53,063 --> 00:43:56,055
Ça pénètre dans les narines aussi.
C'est désagréable.

695
00:43:58,102 --> 00:44:00,627
Ouah ! C'est de la pisse du matin.

696
00:44:02,072 --> 00:44:03,630
C'est fort !

697
00:44:04,608 --> 00:44:07,873
Peut-être que si je m'arrose encore
les effets diminueront.

698
00:44:09,046 --> 00:44:11,173
Non, c'est immédiatement bien pire.

699
00:44:12,616 --> 00:44:14,607
Où est mon pointeur laser ? 
Laissez tomber.

700
00:44:14,718 --> 00:44:17,243
On devra probablement...

701
00:44:23,761 --> 00:44:25,126
Qui parle ?

702
00:44:29,333 --> 00:44:32,598
On devrait peut-être le suivre.
Jolie maquette en tout cas.

703
00:44:34,171 --> 00:44:36,901
Laissons tomber ma maquette
et suivons le singe.

704
00:44:43,947 --> 00:44:45,505
Ferme-la Chaka !

705
00:44:47,117 --> 00:44:48,744
Est-ce qu'on arrive ?

706
00:44:49,086 --> 00:44:51,054
Tu trouves ça drôle Chaka ?

707
00:44:51,155 --> 00:44:54,352
On se croirait
à la marche de la mort de Bataan.

708
00:45:01,365 --> 00:45:04,994
- Mon Dieu !
- C'est incroyable.

709
00:45:05,669 --> 00:45:08,832
Ça doit être
le point d'entrée principal de ce monde.

710
00:45:10,340 --> 00:45:13,173
C'est comme un bureau cosmique
des objets perdus.

711
00:45:13,644 --> 00:45:15,544
Regardez-moi
tous ces trucs formidables à voler.

712
00:45:15,646 --> 00:45:17,443
C'est le meilleur centre commercial
du monde.

713
00:45:17,548 --> 00:45:19,015
Oui, c'est comme un centre commercial.

714
00:45:19,149 --> 00:45:21,310
Tout ce qui manque
c'est une aire de restauration !

715
00:45:21,418 --> 00:45:24,046
Des compsognathus !
Regardez comment ils bougent !

716
00:45:24,154 --> 00:45:27,123
Ouah ! Où vont tous ces chupacabras ?

717
00:45:27,224 --> 00:45:29,089
Je vais vous le dire moi.

718
00:45:29,193 --> 00:45:31,923
Vers notre embarcation.
L'accélérateur doit être tout près.

719
00:45:32,029 --> 00:45:35,157
Notre embarcation ?
C'est la mienne ! Allez-vous-en !

720
00:45:35,265 --> 00:45:36,755
Arrêtez de l'abîmer !

721
00:45:38,635 --> 00:45:40,762
La voilà ton aire de restauration.

722
00:45:42,573 --> 00:45:44,803
- De la crème glacée.
- Hé ! Qu'est-ce que tu fais ?

723
00:45:44,908 --> 00:45:46,671
Quoi ? Je vais acheter un cornet à Chaka.

724
00:45:46,777 --> 00:45:48,108
- Son premier.
- Non. Il y a une raison

725
00:45:48,212 --> 00:45:51,545
qui explique pourquoi
les dinosaures traînent par ici. Ils savent.

726
00:45:51,648 --> 00:45:54,412
- Ils savent quoi ?
- Que c'est l'heure du dîner.

727
00:46:33,557 --> 00:46:35,752
- Un allosaure. Femelle.
- Oui.

728
00:46:38,028 --> 00:46:39,461
On a de la chance.

729
00:46:39,596 --> 00:46:42,224
Ces grands prédateurs sont
extrêmement territoriaux.

730
00:46:42,332 --> 00:46:44,994
Pratiquement rien ne détournera
leur attention.

731
00:46:50,073 --> 00:46:52,268
- Merde !
- Eh bien !

732
00:46:52,376 --> 00:46:55,777
Ce n'était pas une bonne idée
de te verser de la pisse sur la tête.

733
00:46:55,879 --> 00:46:56,937
Courez !

734
00:47:00,017 --> 00:47:01,450
Guide-moi Chaka !

735
00:47:01,985 --> 00:47:04,180
Conduis ton maître en lieu sûr !

736
00:47:06,089 --> 00:47:07,920
Hé ! Chaka !

737
00:47:08,325 --> 00:47:09,849
Chaka, non !

738
00:47:09,960 --> 00:47:12,451
Pourquoi ? 
Tu es un petit con Chaka !

739
00:47:15,199 --> 00:47:17,827
Dispersez-vous ! 
Je vais le confondre !

740
00:47:17,935 --> 00:47:19,835
Essayez de courir en zigzag !

741
00:47:20,270 --> 00:47:23,205
Il est incapable
de changer de direction rapidement !

742
00:47:23,574 --> 00:47:25,405
En zigzag tout le monde !

743
00:47:25,509 --> 00:47:28,808
En zigzag ! En zigzag ! En zigzag !

744
00:47:30,180 --> 00:47:32,978
En zigzag ! En zigzag !

745
00:47:33,417 --> 00:47:34,816
En zigzag !

746
00:47:36,220 --> 00:47:37,380
Fils de flûte !

747
00:47:37,487 --> 00:47:40,752
Marshall, tu te lasses des fois d'avoir tort ?

748
00:47:41,658 --> 00:47:44,627
Oui. Vraiment. Je n'en peux plus.

749
00:47:46,330 --> 00:47:48,161
Dépêche-toi Rick Marshall.

750
00:47:51,969 --> 00:47:53,561
Ils travaillent en duo.

751
00:47:55,072 --> 00:47:57,233
Fascinants mais terrifiants.

752
00:48:20,564 --> 00:48:21,724
Non !

753
00:48:21,832 --> 00:48:23,163
Marshall !

754
00:48:23,600 --> 00:48:26,330
Je suis encore là ! 
J'espère que tu filmes !

755
00:48:26,737 --> 00:48:28,068
J'ai tout capté !

756
00:48:53,263 --> 00:48:55,823
Je ne veux pas mourir dans un Hummer !

757
00:49:07,577 --> 00:49:08,942
C'est un massacre.

758
00:49:11,782 --> 00:49:13,010
Silence !

759
00:49:23,527 --> 00:49:24,653
Dégoûtant.

760
00:49:26,530 --> 00:49:28,157
NITROGÈNE - LIQUIDE RÉFRIGÉRÉ

761
00:49:32,769 --> 00:49:34,361
Préparez la catapulte !

762
00:49:35,472 --> 00:49:36,530
Quoi ?

763
00:49:36,640 --> 00:49:38,335
Préparez la catapulte !

764
00:49:39,309 --> 00:49:40,401
Quoi ?

765
00:49:40,510 --> 00:49:42,569
Préparez la foutue catapulte !

766
00:49:42,946 --> 00:49:43,970
Ce truc-là ?

767
00:49:44,081 --> 00:49:45,639
La catapulte, vite !

768
00:49:45,749 --> 00:49:47,614
Non ! Conduis-le par là !

769
00:49:47,718 --> 00:49:49,117
Par là !

770
00:49:49,219 --> 00:49:51,187
- Faites-le !
- Allez.

771
00:49:51,755 --> 00:49:55,247
- Comment on prépare une catapulte ?
- Je ne sais pas. Tourne.

772
00:49:55,892 --> 00:49:57,052
Un !

773
00:49:57,794 --> 00:49:58,886
Deux !

774
00:49:59,663 --> 00:50:00,857
Trois !

775
00:50:05,168 --> 00:50:06,863
Allez, tournez !

776
00:50:09,139 --> 00:50:10,766
Mon Dieu. Mon Dieu.

777
00:50:11,074 --> 00:50:12,735
Tournez cette salope !

778
00:50:13,010 --> 00:50:14,705
J'arrive en catastrophe !

779
00:50:18,315 --> 00:50:19,680
Continuez !

780
00:50:19,950 --> 00:50:21,884
Mettez-y de l'effort.

781
00:50:23,487 --> 00:50:25,853
- Le colis est arrivé.
- Quel colis ?

782
00:50:25,956 --> 00:50:28,049
C'est une bonbonne de frigorigène.

783
00:50:28,625 --> 00:50:29,887
Catapultez-la !

784
00:50:44,274 --> 00:50:46,208
Je ne m'attendais pas à ça.

785
00:51:01,658 --> 00:51:03,353
Des chansons gaies de spectacle !

786
00:51:03,460 --> 00:51:06,554
Cassie. Bébé. L'accélérateur !

787
00:51:08,465 --> 00:51:10,729
On a réussi ! On est sauvés !

788
00:51:23,947 --> 00:51:25,380
Ça fait chier.

789
00:51:26,149 --> 00:51:28,777
Ça fait chier.

790
00:51:45,335 --> 00:51:46,734
Marshall ?

791
00:51:49,306 --> 00:51:51,137
Qu'est-ce que tu fais ?

792
00:51:51,808 --> 00:51:53,332
J'abandonne.

793
00:51:54,010 --> 00:51:55,602
Et j'aime ça.

794
00:51:55,712 --> 00:52:00,649
Tu ne veux pas trouver un moyen de rentrer
et voir tes travaux reconnus ?

795
00:52:00,750 --> 00:52:03,218
Tu vas laisser tomber
et rester étendu là ?

796
00:52:03,320 --> 00:52:04,116
Bien sûr que non.

797
00:52:05,122 --> 00:52:07,682
Être étendu ici 
n'est que la phase un de mon plan.

798
00:52:07,791 --> 00:52:10,282
C'est la phase deux
qui m'enthousiasme surtout.

799
00:52:10,393 --> 00:52:13,794
Elle consiste à ajuster l'angle de ma posture

800
00:52:13,897 --> 00:52:16,559
et à mettre cette main dans mon pantalon.

801
00:52:16,666 --> 00:52:18,861
C'est étonnamment simple
mais élégant.

802
00:52:18,969 --> 00:52:23,303
Oui. J'ai essayé, j'ai foiré,
et vous savez pourquoi ?

803
00:52:23,406 --> 00:52:26,500
- Parce que je suis "saut".
- Dans le sens d"'idiot".

804
00:52:26,610 --> 00:52:30,740
Non, de "sauter". J'ai une affiche
avec un sauteur à la perche dessus.

805
00:52:30,847 --> 00:52:32,280
C'est vraiment stupide vieux.

806
00:52:32,415 --> 00:52:34,076
Je n'arrive pas à croire 
que j'entends ça.

807
00:52:34,184 --> 00:52:35,879
Tout scientifique sensé donnerait sa...

808
00:52:35,986 --> 00:52:38,147
Commencement de la phase deux.

809
00:52:42,225 --> 00:52:45,786
Tu sais comment j'ai d'abord
entendu parler de toi ? À la blague.

810
00:52:45,896 --> 00:52:48,228
À ma première année à Cambridge
on s'envoyait ton entretien

811
00:52:48,331 --> 00:52:50,322
avec Matt Lauer pour rigoler.

812
00:52:50,433 --> 00:52:52,162
Au panthéon de YouTube

813
00:52:52,269 --> 00:52:54,294
trône Lauer contre Marshall

814
00:52:54,404 --> 00:52:57,669
puis le singe qui s'urine dans le visage.
Dans cet ordre.

815
00:52:58,241 --> 00:53:00,971
Mais je ne riais pas 
parce que j'étais fascinée.

816
00:53:01,077 --> 00:53:03,307
J'y ai vu un homme prêt à tout risquer

817
00:53:03,413 --> 00:53:05,278
pour satisfaire sa curiosité.

818
00:53:05,448 --> 00:53:06,881
Ça m'a bouleversée.

819
00:53:06,983 --> 00:53:08,245
Je me suis dédiée à tes théories

820
00:53:08,351 --> 00:53:10,842
et on m'a renvoyée de Cambridge
à cause de ça.

821
00:53:10,954 --> 00:53:13,320
Tu as compromis ton avenir
à cause de mes théories ?

822
00:53:13,423 --> 00:53:15,948
Oui, c'est ce que tout le monde m'a dit.

823
00:53:16,459 --> 00:53:19,587
Mais je n'ai pas voulu le croire,
pas jusqu'à maintenant.

824
00:53:25,835 --> 00:53:28,133
Tu as vu la vidéo du singe ?

825
00:53:29,839 --> 00:53:31,932
Oui, au moins douze fois.

826
00:53:32,976 --> 00:53:37,470
Dieu bénisse Internet.
Viens Chaka. Allons planifier notre mission.

827
00:53:37,581 --> 00:53:38,741
D'accord.

828
00:53:53,096 --> 00:53:54,563
Comment ça va ?

829
00:53:55,265 --> 00:53:58,063
Qu'est-ce qu'il y a petit ? Ça va ?

830
00:53:59,436 --> 00:54:02,371
- Des problèmes avec les filles ?
- Oui.

831
00:54:02,472 --> 00:54:04,565
Oui, je connais ça.

832
00:54:04,674 --> 00:54:09,407
Garde ça pour toi
mais j'en suis à six ans d'abstinence.

833
00:54:10,347 --> 00:54:11,939
- Oui.
- Oui.

834
00:54:20,523 --> 00:54:23,924
Il dit que sa tribu lui manque.
La vie est belle là-bas.

835
00:54:24,060 --> 00:54:27,757
Ils sont nomades et sans soucis
et ils vivent là où ils trouvent de la nourriture.

836
00:54:27,864 --> 00:54:29,024
Comme moi.

837
00:54:29,132 --> 00:54:32,226
J'ai déménagé trois fois
pour me rapprocher d'un Ruby Tuesday's.

838
00:54:32,335 --> 00:54:33,529
Oui. Continue.

839
00:54:36,172 --> 00:54:38,037
Les femmes servent les hommes

840
00:54:38,708 --> 00:54:40,073
et comblent tous leurs besoins.

841
00:54:40,176 --> 00:54:42,303
Ça me plaît. Continue.

842
00:54:44,814 --> 00:54:46,611
Bien qu'elles soient laides

843
00:54:46,983 --> 00:54:49,315
elles ont de belles personnalités.

844
00:54:54,157 --> 00:54:59,595
Il dit qu'en tant que prince de sa tribu,
il dispose d'un harem de 7000 femmes.

845
00:54:59,996 --> 00:55:02,226
Ouah ! Pas mal petit.

846
00:55:04,000 --> 00:55:06,992
Et elles lui apportent
toutes les pommes qu'il peut...

847
00:55:07,237 --> 00:55:08,169
Oui.

848
00:55:08,305 --> 00:55:11,138
Tu vois ce qu'il veut dire.
Je ne traduirai pas ça.

849
00:55:28,458 --> 00:55:31,791
Il y a de la place autour du feu
pour un crétin comme moi ?

850
00:55:31,895 --> 00:55:33,988
Je croyais que tu avais abandonné.

851
00:55:34,164 --> 00:55:36,962
Oui. J'ai abandonné l'idée d'abandonner.

852
00:55:39,936 --> 00:55:42,200
Je suis resté assis là-bas longtemps

853
00:55:42,639 --> 00:55:45,039
seul avec ma honte

854
00:55:45,709 --> 00:55:47,301
et ce petit instrument.

855
00:55:48,978 --> 00:55:50,673
Puis j'ai changé d'avis.

856
00:55:51,715 --> 00:55:55,173
Je me suis trop efforcé
de trouver quoi vous dire

857
00:55:55,285 --> 00:55:58,686
et j'ai réalisé qu'il n'y avait rien à dire.

858
00:55:58,822 --> 00:56:03,282
Mais peut-être, je dis bien peut-être,
qu'il y a quelque chose que je peux chanter.

859
00:56:03,393 --> 00:56:04,451
Non, ça va.

860
00:56:18,141 --> 00:56:19,938
- C'est tout ce que j'ai.
- C'était bien.

861
00:56:20,043 --> 00:56:21,408
Tu es tout pardonné vieux. 
C'est...

862
00:56:21,511 --> 00:56:24,036
Merci. Vous êtes tellement généreux.

863
00:56:24,147 --> 00:56:26,206
Je l'apprécie. Je commence à m'en remettre.

864
00:56:41,431 --> 00:56:42,591
C'est bien.

865
00:56:47,103 --> 00:56:48,536
Je suis si fatigué.

866
00:56:52,342 --> 00:56:55,800
Je me sens faible. Complètement vidé.

867
00:56:56,980 --> 00:57:00,939
En tout cas voilà... Voilà la finale.
Un petit arpège, rien de compliqué.

868
00:57:03,086 --> 00:57:04,986
Je me sens fatigué.

869
00:57:14,431 --> 00:57:18,128
Je suis... si fatigué. Si...

870
00:57:27,777 --> 00:57:29,301
Qu'est-ce qui est arrivé ?

871
00:57:30,146 --> 00:57:33,047
Tu avais un insecte sur toi
mais il est parti.

872
00:57:34,117 --> 00:57:35,345
D'accord.

873
00:57:59,409 --> 00:58:02,901
Debout tout le monde. Réveillez-vous.

874
00:58:03,746 --> 00:58:06,112
Écoutez. C'est un jour nouveau.

875
00:58:07,016 --> 00:58:08,916
Oui, on a eu un contretemps.

876
00:58:09,452 --> 00:58:12,819
Oui, c'est tentant de rester dans ce monde
et d'y mourir

877
00:58:13,723 --> 00:58:16,954
mais le nouveau Marshall
n'est pas comme ça. Compris ?

878
00:58:17,060 --> 00:58:18,925
Alors là vraiment pas.

879
00:58:19,629 --> 00:58:23,326
Je ne suis plus le Marshall qui gardait
ses mains le long de son pantalon.

880
00:58:23,433 --> 00:58:27,028
Je ne suis plus le Marshall qui mangeait
une pinte de crème glacée Ben & Jerry's

881
00:58:27,136 --> 00:58:31,664
et du jambon en regardant deux épisodes
de <i>Mama's Family's Reunions.</i>

882
00:58:31,774 --> 00:58:33,605
Ce Marshall-là n'existe plus.

883
00:58:33,710 --> 00:58:38,238
Voici où on en est. Enik compte sur nous.
Le monde entier compte sur nous.

884
00:58:38,982 --> 00:58:40,142
Si on veut rentrer

885
00:58:40,250 --> 00:58:43,481
il faut récupérer l'accélérateur de tachyons
et y aller à fond la caisse.

886
00:58:43,586 --> 00:58:48,114
Ça veut dire escalader
des falaises escarpées durant des heures.

887
00:58:48,224 --> 00:58:51,557
Pas demain, pas dans quelques heures,
mais tout de suite.

888
00:58:51,661 --> 00:58:53,424
- Compris ?
- Oui.

889
00:58:53,530 --> 00:58:54,827
Compris Will ?

890
00:58:56,032 --> 00:58:57,761
Allons-y les mauviettes.

891
00:58:58,067 --> 00:58:59,432
Hé !

892
00:58:59,536 --> 00:59:02,061
Ce n'est pas une course, d'accord ?

893
00:59:32,535 --> 00:59:34,127
Bon sang, c'est quoi ?

894
00:59:34,771 --> 00:59:38,434
Des œufs de ptérodactyle sont
en pleine incubation dans la caldeira.

895
00:59:38,641 --> 00:59:41,075
Et voilà ta chaîne stéréo merdique.

896
00:59:41,210 --> 00:59:44,668
De l'autre côté
d'une mince paroi de verre volcanique.

897
00:59:45,748 --> 00:59:50,185
Will, ce que tu dois faire
c'est répartir ton poids également

898
00:59:50,286 --> 00:59:53,881
tout en faisant attention aux œufs.

899
00:59:53,990 --> 00:59:57,255
Hé ! Will ? Je sais que tu fais semblant.

900
00:59:58,194 --> 00:59:59,627
Bon. Chaka.

901
01:00:01,197 --> 01:00:02,459
Chaka !

902
01:00:03,166 --> 01:00:04,360
Allez.

903
01:00:05,168 --> 01:00:07,363
D'accord. J'ai peut-être besoin
d'écouter les mots

904
01:00:07,470 --> 01:00:10,030
d'un groupe de jeunes enfants
tentant de percer sur scène.

905
01:00:10,139 --> 01:00:12,232
Mon Dieu, j'espère que je l'aurai.

906
01:00:12,709 --> 01:00:14,142
J'espère que je l'aurai.

907
01:00:14,243 --> 01:00:15,710
Marshall.

908
01:00:17,413 --> 01:00:18,846
Sois prudent.

909
01:00:20,450 --> 01:00:22,680
Je suis conscient ! 
Je m'occupe de ça.

910
01:00:22,785 --> 01:00:24,446
Oh ! Tu t'en occupes déjà.

911
01:00:27,090 --> 01:00:30,423
Rendez-moi service.
Avertissez-moi si la mère arrive, d'accord ?

912
01:00:30,526 --> 01:00:32,460
Tu ne dois pas modifier
la température des œufs.

913
01:00:32,562 --> 01:00:35,395
Même une seule goutte de sueur
pourrait les faire éclore.

914
01:00:35,498 --> 01:00:36,556
Compris.

915
01:01:04,360 --> 01:01:06,760
Je l'ai. Je l'ai.

916
01:01:38,127 --> 01:01:40,322
Ils éclosent ! Pourquoi ?

917
01:01:40,430 --> 01:01:43,126
La musique.
Ça doit être comme une berceuse.

918
01:01:43,833 --> 01:01:45,130
Silence !

919
01:02:54,637 --> 01:02:56,832
On rentre !

920
01:03:02,078 --> 01:03:05,013
Je vais m'ennuyer de ce lieu
qui prouve mes théories.

921
01:03:17,393 --> 01:03:19,327
Boire. Boire, oui.

922
01:03:22,565 --> 01:03:25,125
Comme c'est délicieux et rafraîchissant !

923
01:03:25,601 --> 01:03:28,570
- Aigre-doux, comme les mets chinois.
- Oui.

924
01:03:30,273 --> 01:03:32,833
Il dit que dans son village
on boit ça pour célébrer.

925
01:03:32,942 --> 01:03:34,102
Santé !

926
01:03:37,046 --> 01:03:39,981
Oui, ça donne à l'âme et au cœur
une légère euphorie.

927
01:03:40,082 --> 01:03:41,379
Non, non. Non.

928
01:03:42,952 --> 01:03:44,351
Non, désolé, pas une légère euphorie.

929
01:03:44,453 --> 01:03:47,911
Ce serait plutôt une "solitude hurlante".

930
01:03:50,059 --> 01:03:53,688
Puis le courage sera testé
tandis que l'esprit se dissipera.

931
01:03:56,199 --> 01:03:59,327
Et les esprits des ombres sortiront
de leurs tombes et...

932
01:03:59,569 --> 01:04:02,265
nous enlaceront en une étreinte glaciale.

933
01:04:04,407 --> 01:04:07,604
On aura l'impression
que nos intestins se feront percer

934
01:04:08,778 --> 01:04:10,541
par un serpent fantôme.

935
01:04:11,981 --> 01:04:14,916
- C'est impossible.
- Non, c'est impossible.

936
01:04:15,017 --> 01:04:16,314
Chaka...

937
01:04:19,322 --> 01:04:20,755
Oh non, non...

938
01:04:21,791 --> 01:04:25,352
Pas par un serpent fantôme.
Ça ressemble plus à un "pénis zombie".

939
01:04:29,165 --> 01:04:31,497
Je crois que c'est peut-être une drogue.

940
01:04:32,034 --> 01:04:33,467
Vraiment ?

941
01:04:35,771 --> 01:04:39,571
Sois honnête avec moi. 
Tu es flic ?

942
01:04:40,810 --> 01:04:42,038
Chaka.

943
01:04:43,980 --> 01:04:47,040
Ce n'est pas une réponse Chaka.
C'est ton nom.

944
01:04:48,718 --> 01:04:52,245
Sérieusement, selon la loi
tu dois me le dire si tu es policier.

945
01:04:52,355 --> 01:04:53,652
- Marco.
- Polo.

946
01:04:53,756 --> 01:04:55,553
Tu as un micro sur toi ?

947
01:05:03,165 --> 01:05:04,792
- Marco.
- Polo.

948
01:05:09,839 --> 01:05:11,306
Bonjour.

949
01:05:19,148 --> 01:05:20,240
Dans le mille !

950
01:06:04,427 --> 01:06:07,794
- J'ai besoin de nourriture. Marshall !
- Oui ?

951
01:06:07,897 --> 01:06:09,592
Donne-moi un fruit vieux.

952
01:06:40,463 --> 01:06:41,953
Oui. Juste ici.

953
01:06:42,098 --> 01:06:44,293
- Mets ça là.
- Merci.

954
01:06:50,272 --> 01:06:51,466
Chaka.

955
01:06:52,908 --> 01:06:56,344
Je te dois des excuses, d'accord ?

956
01:06:56,479 --> 01:07:00,142
Je suis un étranger dans ton monde.

957
01:07:00,716 --> 01:07:04,083
Un étranger venu sans prévenir
et sans y être invité

958
01:07:05,421 --> 01:07:08,913
et qui te traite comme des toilettes.
Des toilettes !

959
01:07:10,559 --> 01:07:12,686
Je veux me racheter.

960
01:07:13,195 --> 01:07:17,564
Parce que l'amour que je ressens pour toi,
et je n'exagère pas,

961
01:07:18,868 --> 01:07:21,803
est un milliard de fois plus grand

962
01:07:21,937 --> 01:07:26,874
que l'amour pour l'humanité
que Jésus a ressentie sur la croix.

963
01:07:29,278 --> 01:07:30,973
Ça je te le jure.

964
01:07:33,916 --> 01:07:36,646
Je suis content
que vous ayez réglé vos différends.

965
01:07:36,752 --> 01:07:39,983
Je vous aime tant. Vous êtes formidables.

966
01:07:41,757 --> 01:07:43,691
- Je voudrais ne jamais rentrer.
- Non.

967
01:07:43,793 --> 01:07:46,125
On se sent comme à l'hôtel.

968
01:07:46,228 --> 01:07:49,823
Il y a des gens sympathiques,
de la bonne bouffe, du plaisir.

969
01:07:51,067 --> 01:07:54,935
Je veux que ce soit ma vie.
Je veux... rester ici tout le temps.

970
01:07:55,037 --> 01:07:56,197
Oui.

971
01:08:01,444 --> 01:08:04,072
- Hé ! Hé !
- Tu es drôle Chaka.

972
01:08:04,180 --> 01:08:05,647
- Il est tordant.
- Tu es drôle.

973
01:08:05,781 --> 01:08:07,874
Ses blagues sont dégoûtantes.

974
01:08:10,419 --> 01:08:12,853
- Tu es drôle.
- Sérieusement,

975
01:08:12,955 --> 01:08:17,324
je devrais payer combien pour vous voir
vous embrasser sur la bouche ?

976
01:08:18,527 --> 01:08:19,994
Sérieusement ?

977
01:08:20,129 --> 01:08:22,222
- Tout à fait.
- Sérieusement ?

978
01:08:22,331 --> 01:08:25,357
Ta langue dans sa bouche de singe.

979
01:08:25,468 --> 01:08:29,495
Si ça reste entre nous trois
je le fais gratuitement.

980
01:08:29,605 --> 01:08:31,539
Ça restera entre nous.

981
01:08:31,640 --> 01:08:33,005
Je peux le faire tout de suite.

982
01:08:33,109 --> 01:08:36,078
Fais voir. Embrasse-le.

983
01:08:36,178 --> 01:08:37,611
Ça reste entre nous trois ?

984
01:08:37,746 --> 01:08:40,613
Oui. Je ne le dirai à personne.
À qui je dirais ça ?

985
01:08:41,750 --> 01:08:43,411
- Tu l'embrasses !
- Je vais le faire.

986
01:08:43,519 --> 01:08:45,510
- Viens ici. Je veux que tu...
- Quoi ?

987
01:08:45,621 --> 01:08:47,452
- Quoi ?
- Fais... Fais...

988
01:08:49,892 --> 01:08:52,053
Vous êtes dégoûtants !

989
01:08:53,629 --> 01:08:56,723
Je ne veux pas le faire !
Je ne veux pas le faire !

990
01:08:57,700 --> 01:08:59,793
- Je ne veux pas le faire.
- C'est dégoûtant !

991
01:08:59,902 --> 01:09:01,062
J'ai changé d'avis.

992
01:09:11,547 --> 01:09:13,310
Des œufs de dinosaure !

993
01:09:14,383 --> 01:09:16,078
De la merde de dinosaure.

994
01:09:29,064 --> 01:09:30,656
<i>Je suis le Zarn !</i>

995
01:09:30,766 --> 01:09:33,030
<i>Écoutez mon appel ou soyez détruits !</i>

996
01:09:33,135 --> 01:09:35,160
On essaie seulement 
de rentrer chez nous.

997
01:09:35,271 --> 01:09:38,104
<i>Enik l'Altrusien s'est échappé</i>
<i>de notre prison !</i>

998
01:09:38,207 --> 01:09:41,108
<i>Il s'est emparé du pylône central</i>
<i>et de ses cristaux</i>

999
01:09:41,210 --> 01:09:46,671
<i>et il compte mener son armée de Sleestaks</i>
<i>à travers l'espace-temps !</i>

1000
01:09:46,782 --> 01:09:51,310
<i>Si vous entendez ça,</i>
<i>écoutez mon appel. Ne croyez pas...</i>

1001
01:09:52,354 --> 01:09:54,618
<i>Non ! Enik ! Non !</i>

1002
01:10:17,479 --> 01:10:18,776
Le Zarn.

1003
01:10:20,549 --> 01:10:22,346
Je dois aller les avertir que...

1004
01:10:42,538 --> 01:10:43,800
Holly ?

1005
01:10:48,177 --> 01:10:49,405
Holly ?

1006
01:10:57,653 --> 01:10:59,484
Ils ont enlevé Holly.

1007
01:11:00,155 --> 01:11:03,647
Chaka ? J'ai une mission pour toi.
Écoute-moi bien.

1008
01:11:17,406 --> 01:11:20,432
- Je ne sais pas ce que ça veut dire.
- Viens.

1009
01:11:27,449 --> 01:11:28,643
Bon sang.

1010
01:11:29,485 --> 01:11:32,283
Des sentinelles. Comportement de colonie.

1011
01:11:33,188 --> 01:11:35,019
Manifestement elles patrouillent le secteur.

1012
01:11:35,124 --> 01:11:37,786
Oui, comme des drones
chassant sans relâche.

1013
01:11:37,893 --> 01:11:40,418
Elles semblent sur le point de se tripoter.

1014
01:11:40,529 --> 01:11:42,121
Non. Non.

1015
01:11:51,774 --> 01:11:54,436
- Il est sur le point de la baiser.
- Tu vas la fermer ?

1016
01:11:54,543 --> 01:11:56,909
Il n'est pas sur le point de la baiser.

1017
01:11:58,447 --> 01:12:01,575
Tu as raison. Il la baise.

1018
01:12:02,084 --> 01:12:05,247
Ouah ! Notre petit spectacle privé.

1019
01:12:13,462 --> 01:12:15,259
Mon Dieu, comme ils coulent.

1020
01:12:35,417 --> 01:12:38,853
- Bonjour.
- Hé ! Ne fais pas ça. Concentre-toi.

1021
01:12:43,859 --> 01:12:48,558
<i>Nous vous déclarons coupable</i>
<i>d'avoir aidé Enik l'Altrusien.</i>

1022
01:12:49,264 --> 01:12:50,356
La voici.

1023
01:12:50,466 --> 01:12:53,663
<i>- Préparez-vous à voir le dieu des Sleestaks.</i>
- Non.

1024
01:12:53,769 --> 01:12:55,066
- Arrêtez !
- Marshall !

1025
01:12:55,170 --> 01:12:56,501
<i>Ne vous en mêlez pas !</i>

1026
01:12:56,605 --> 01:12:57,970
Mais qu'est-ce que tu fais ?

1027
01:12:58,073 --> 01:13:02,134
<i>Cette personne a été surprise à apporter</i>
<i>un accélérateur de tachyons à Enik.</i>

1028
01:13:02,244 --> 01:13:05,008
Si vous voulez Holly
vous devrez nous affronter.

1029
01:13:06,081 --> 01:13:09,346
- Marshall, non !
- Parce que nous sommes tous des amis d'Enik !

1030
01:13:09,451 --> 01:13:15,117
<i>Enik l'Altrusien est responsable</i>
<i>de la destruction de toute une civilisation.</i>

1031
01:13:15,224 --> 01:13:17,590
- Quoi ?
<i>- Reconnu coupable,</i>

1032
01:13:17,693 --> 01:13:20,856
<i>il a été condamné à 10000 ans de prison...</i>

1033
01:13:20,963 --> 01:13:22,021
Il nous a menti.

1034
01:13:22,164 --> 01:13:26,601
<i>... et à porter une tunique</i>
<i>comme symbole de ses crimes.</i>

1035
01:13:27,002 --> 01:13:28,492
Je te l'avais dit vieux. La tunique.

1036
01:13:28,637 --> 01:13:32,266
<i>Comme vous êtes ses alliés</i>
<i>vous périrez aussi.</i>

1037
01:13:32,374 --> 01:13:33,807
<i>Emparez-vous d'eux !</i>

1038
01:13:34,676 --> 01:13:35,700
Allez.

1039
01:13:36,445 --> 01:13:37,707
Marshall !

1040
01:13:40,816 --> 01:13:42,181
Tiens bon Holly !

1041
01:13:56,231 --> 01:13:57,459
Au revoir.

1042
01:14:06,608 --> 01:14:08,974
- On peut réussir. Prête ?
- Prête.

1043
01:14:20,355 --> 01:14:24,485
Attends. Et notre...
Notre relation de travail ?

1044
01:14:28,831 --> 01:14:30,924
Dès notre première rencontre
j'ai voulu faire ça.

1045
01:14:31,033 --> 01:14:32,694
Tout ce temps-là on aurait pu faire ça ?

1046
01:14:32,801 --> 01:14:34,393
Ça n'aurait pas été professionnel,

1047
01:14:34,503 --> 01:14:35,663
ça aurait nui à tes recherches.

1048
01:14:35,771 --> 01:14:38,763
Non. Ça ne leur aurait pas nui. Jamais.

1049
01:14:40,542 --> 01:14:44,808
C'est une blague ? Allez !
Est-ce vraiment le moment ?

1050
01:14:45,347 --> 01:14:46,780
Tu sais, il a raison.

1051
01:14:46,882 --> 01:14:49,874
On doit contrer Enik
et en ce moment il a l'avantage.

1052
01:14:49,985 --> 01:14:53,648
Je sais qu'on peut compter
sur l'effet de surprise mais...

1053
01:14:57,659 --> 01:14:59,320
Oui, à propos de ça...

1054
01:15:00,796 --> 01:15:01,956
Quoi ?

1055
01:15:02,064 --> 01:15:04,624
On a envoyé Chaka à ses trousses.

1056
01:15:10,272 --> 01:15:13,207
Eh bien Rick Marshall.

1057
01:15:13,876 --> 01:15:17,710
Venir ici change un peu mes plans
mais peu importe.

1058
01:15:17,813 --> 01:15:19,713
J'ai ce qu'il me faut.

1059
01:15:19,815 --> 01:15:24,718
Tout ça grâce à vous Pr Marshall
et à ceci.

1060
01:15:26,288 --> 01:15:27,915
Non. Ils sont trop nombreux.

1061
01:15:28,023 --> 01:15:30,218
Mes Sleestaks sont prêts.

1062
01:15:31,660 --> 01:15:36,097
Grâce au pouvoir des cristaux ils sont
mes esclaves, mon armée de conquérants.

1063
01:15:36,932 --> 01:15:38,695
Grâce à votre appareil

1064
01:15:38,800 --> 01:15:44,067
je peux envahir
tout point de l'espace-temps.

1065
01:15:44,540 --> 01:15:46,974
Mais je crois que je commencerai
par votre planète Terre.

1066
01:15:47,109 --> 01:15:48,076
Oh non !

1067
01:15:48,210 --> 01:15:50,405
Mes Sleestaks se reproduisent rapidement.

1068
01:15:50,512 --> 01:15:52,707
Oui, on a vu ça.

1069
01:15:52,814 --> 01:15:57,808
Dans quelques semaines votre monde
sera envahi par leur progéniture écailleuse.

1070
01:15:58,887 --> 01:16:02,880
Et quand j'aurai réduit
votre civilisation en cendres

1071
01:16:02,991 --> 01:16:07,018
je m'assurerai de vous donner
tout le mérite scientifique qui vous revient.

1072
01:16:07,896 --> 01:16:10,524
Je sais à quel point
c'est important pour vous.

1073
01:16:11,333 --> 01:16:14,700
Ménagez vos forces. 
Vous en aurez besoin.

1074
01:16:17,873 --> 01:16:20,341
"Vous en aurez besoin" ? 
Qu'est-ce qu'il veut...

1075
01:16:25,948 --> 01:16:27,313
Marshall ?

1076
01:16:30,686 --> 01:16:31,710
Super.

1077
01:16:40,195 --> 01:16:43,062
Cours. Moi je vais le distraire.
Ce n'est pas moi qu'il veut.

1078
01:16:43,165 --> 01:16:45,360
Non. Je ne m'enfuirai pas.

1079
01:16:46,435 --> 01:16:47,925
Ça suffit.

1080
01:16:48,570 --> 01:16:52,734
- Marshall, qu'est-ce que tu fais fais ?
- J'accomplis peut-être ma destinée.

1081
01:16:53,241 --> 01:16:57,507
Partez. On se retrouve au pylône
j'espère.

1082
01:16:57,613 --> 01:17:00,446
- Non, on ne partira pas sans toi.
- Partez !

1083
01:17:01,183 --> 01:17:03,651
Va-t'en ! Je ne t'aime pas.

1084
01:17:06,722 --> 01:17:08,622
- Va-t'en !
- Marshall !

1085
01:17:09,191 --> 01:17:11,125
Va-t'en ! Tu es laide.

1086
01:17:20,335 --> 01:17:23,236
Si tu comptes vraiment faire ça, prends ceci.

1087
01:17:23,338 --> 01:17:25,772
Ces puissants feux d'artifice
pourraient t'être utiles.

1088
01:17:25,907 --> 01:17:27,340
Tu plaisantes ?

1089
01:17:27,476 --> 01:17:29,706
Tu traînais un sac plein de feux d'artifice

1090
01:17:29,811 --> 01:17:31,676
tout ce temps-là ?

1091
01:17:31,780 --> 01:17:35,113
Il y a une dizaine de situations
où on aurait pu s'en servir.

1092
01:17:37,052 --> 01:17:40,078
Il a raison.
Ça n'a plus d'importance maintenant.

1093
01:17:40,188 --> 01:17:43,817
Écoute. Je vais être franc avec toi.
Je t'avais sous-estimé.

1094
01:17:43,925 --> 01:17:48,055
Je t'avais pris pour un idiot
qui s'habille mal mais j'avais tort.

1095
01:17:48,163 --> 01:17:50,063
- Tu es fort.
- Merci.

1096
01:17:50,165 --> 01:17:54,329
Peu importe les obstacles,
je combattrai à tes côtés n'importe quand.

1097
01:17:54,436 --> 01:17:58,031
Tu as compris ? N'importe quand.

1098
01:17:58,140 --> 01:18:00,472
D'accord. Pourquoi pas maintenant ?

1099
01:18:01,009 --> 01:18:02,442
- Maintenant ?
- Oui.

1100
01:18:04,579 --> 01:18:08,015
À vrai dire je ne m'attendais pas
à ce que tu me le demandes si vite.

1101
01:18:08,150 --> 01:18:12,177
Donc cette fois-ci,
malheureusement c'est non.

1102
01:18:12,287 --> 01:18:15,188
Mais ce sera formidable pour toi,
pour ta croissance personnelle,

1103
01:18:15,290 --> 01:18:17,190
de te battre seul.

1104
01:18:17,292 --> 01:18:19,954
Je vais t'encourager, d'accord ?

1105
01:18:20,062 --> 01:18:22,860
Bon combat mon vieux.
L'important c'est l'amour.

1106
01:18:24,166 --> 01:18:25,497
D'accord ?

1107
01:18:25,600 --> 01:18:28,535
La prochaine fois
je serai là pour toi, d'accord ?

1108
01:18:29,204 --> 01:18:31,365
N'importe quand après cette fois-ci.

1109
01:18:32,207 --> 01:18:34,141
C'est ton ennemi, pas le mien.

1110
01:19:07,809 --> 01:19:11,506
C'est un fait : toi et moi on ne s'aime pas.

1111
01:19:13,181 --> 01:19:16,082
Oui. Et un seul d'entre nous survivra.

1112
01:19:17,119 --> 01:19:20,384
Je vais devoir te prendre à ton propre jeu.

1113
01:19:27,863 --> 01:19:30,229
Ne t'approche pas. Recule.

1114
01:19:34,402 --> 01:19:36,700
Comme tu es vite.
C'est parce que tu es un dinosaure.

1115
01:19:36,805 --> 01:19:39,740
Mais tu n'as pas de trucs comme ça, non ?

1116
01:19:42,377 --> 01:19:45,278
Je te présente
la théorie du big bang mon ami.

1117
01:19:50,185 --> 01:19:51,675
Merde Will !

1118
01:20:03,899 --> 01:20:05,594
C'était stupide.

1119
01:20:10,338 --> 01:20:13,000
Tu es pris au piège vieux !
C'est sans issue !

1120
01:20:13,108 --> 01:20:15,008
Il existe toujours une issue !

1121
01:20:17,112 --> 01:20:19,444
Parce que si on échoue

1122
01:20:20,148 --> 01:20:22,946
c'est parce qu'on est "saut".

1123
01:20:51,046 --> 01:20:54,140
- Mon Dieu ! Il va le faire !
- Fais-le ! Fais-le !

1124
01:21:01,489 --> 01:21:03,354
Seigneur !

1125
01:21:03,458 --> 01:21:05,153
Non, non.

1126
01:21:05,260 --> 01:21:08,320
- Je n'arrive pas à y croire.
- Merde.

1127
01:21:13,635 --> 01:21:16,229
Oui ! Toi ! Salaud !

1128
01:21:18,440 --> 01:21:20,874
Tu réalises qui tu viens de manger ?

1129
01:21:20,976 --> 01:21:22,944
Sans doute l'homme
le plus brillant de l'histoire.

1130
01:21:23,078 --> 01:21:25,808
Le seul homme à t'avoir vraiment connu.

1131
01:21:25,914 --> 01:21:27,848
Bon, il avait tort à propos de ton cerveau

1132
01:21:27,949 --> 01:21:29,416
mais on ne mange pas les gens pour ça.

1133
01:21:29,551 --> 01:21:32,213
On raisonne avec eux espèce d'imbécile !

1134
01:21:32,954 --> 01:21:35,081
Il était ton avenir !

1135
01:21:35,190 --> 01:21:36,851
Il était mon avenir !

1136
01:21:38,293 --> 01:21:41,694
Et je n'aurai jamais l'occasion
de lui dire ça à cause de toi !

1137
01:21:50,572 --> 01:21:52,506
Ça va. Ça va.

1138
01:21:52,641 --> 01:21:53,938
Je suis désolé.

1139
01:21:57,913 --> 01:22:01,178
Bon. Maintenant on doit rentrer.
On va revenir chez nous

1140
01:22:01,283 --> 01:22:04,844
et révéler au monde
ce que le Pr Rick Marshall a fait aujourd'hui.

1141
01:22:25,573 --> 01:22:27,905
Venez espèce de crétins verts.

1142
01:22:29,878 --> 01:22:36,716
J'en ai assez de vous tous
limaces minables !

1143
01:22:44,659 --> 01:22:45,819
Will !

1144
01:22:46,328 --> 01:22:49,855
D'accord petit. On y va.

1145
01:22:50,365 --> 01:22:51,855
Chargez !

1146
01:22:56,438 --> 01:22:57,700
Tiens, toi !

1147
01:22:59,774 --> 01:23:02,641
Tu en veux ? Mange Chaka, mange !

1148
01:23:02,744 --> 01:23:03,938
Holly !

1149
01:23:04,746 --> 01:23:05,906
Will !

1150
01:23:08,149 --> 01:23:11,277
Avance et redresse-toi !

1151
01:23:16,658 --> 01:23:19,684
Ramène-nous chez nous
mon ami sanguinaire.

1152
01:23:22,197 --> 01:23:23,255
Attaque !

1153
01:23:24,766 --> 01:23:27,530
Mords celui-là, derrière ! C'est bien.

1154
01:23:28,370 --> 01:23:29,359
Bien joué.

1155
01:23:29,504 --> 01:23:31,472
C'est lui. C'est lui.

1156
01:23:32,173 --> 01:23:35,108
En haut ! Quelle horreur !

1157
01:23:35,543 --> 01:23:37,704
C'est la chose la plus cool
que j'aie jamais vue.

1158
01:23:37,812 --> 01:23:39,439
Allons-y l'ami.

1159
01:23:41,449 --> 01:23:43,349
Ce serait bien mieux
s'il glissait sur sa queue

1160
01:23:43,451 --> 01:23:45,214
comme Fred Caillou quand...

1161
01:23:48,656 --> 01:23:52,023
Mon Dieu. Quelle vie. Quelle vie.

1162
01:23:53,228 --> 01:23:55,958
Doucement. Arrête, ça chatouille.

1163
01:23:56,331 --> 01:23:57,764
Marshall !

1164
01:24:02,170 --> 01:24:04,798
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
- On te croyait mort !

1165
01:24:04,906 --> 01:24:08,069
Mort ? Non.
Je n'ai eu qu'un petit contretemps.

1166
01:24:10,211 --> 01:24:12,008
Bon, rentrons.

1167
01:24:12,680 --> 01:24:16,172
Non, attends. C'est dingue.
On a vu Grincheux te manger.

1168
01:24:16,284 --> 01:24:17,979
- Il t'a vomi ?
- Eh bien...

1169
01:24:18,086 --> 01:24:20,611
Impossible. Le tyrannosaure n'a pas
de réflexe nauséeux.

1170
01:24:20,722 --> 01:24:22,883
Ce n'est pas important en ce moment.

1171
01:24:24,726 --> 01:24:27,752
- Je vais bien, c'est suffisant.
- C'est intrigant.

1172
01:24:27,862 --> 01:24:31,059
Je préfère ne pas en parler, d'accord ?

1173
01:24:32,567 --> 01:24:34,501
Maintenant allumons cette chandelle.

1174
01:24:34,636 --> 01:24:37,230
Marshall, comment tu es sorti ?

1175
01:24:37,338 --> 01:24:41,468
Je le dirai plus tard !
Individuellement, à chacun d'entre vous.

1176
01:24:41,576 --> 01:24:43,237
Je vous expliquerai.

1177
01:24:45,180 --> 01:24:47,648
Seigneur. Un peu de maturité.

1178
01:24:48,016 --> 01:24:49,813
Mon Dieu !

1179
01:24:49,918 --> 01:24:51,317
Oui, il m'a chié !

1180
01:24:52,821 --> 01:24:54,550
Et maintenant vous êtes amis ?

1181
01:24:54,656 --> 01:24:57,955
En me déplaçant dans ses intestins,
je ne sais pas, j'ai...

1182
01:24:58,059 --> 01:25:00,653
J'ai dû le déconstiper.

1183
01:25:00,762 --> 01:25:03,230
Et il est de bien meilleure humeur 
maintenant.

1184
01:25:03,364 --> 01:25:06,731
On peut passer à autre chose ?
J'aimerais bien rentrer.

1185
01:25:07,902 --> 01:25:12,066
Un dinosaure vient de te chier.
C'est incroyablement cool.

1186
01:25:14,742 --> 01:25:17,142
Grincheux, écoute.

1187
01:25:18,079 --> 01:25:20,843
Quand tu parleras de tout ça, et ça arrivera,

1188
01:25:22,917 --> 01:25:26,182
s'il te plaît, sois gentil, d'accord ?

1189
01:25:28,056 --> 01:25:30,820
Allez canaille, tope là.

1190
01:25:35,396 --> 01:25:38,331
Ne t'en fais pas.
C'est dur avec ton bras vestigial.

1191
01:25:39,467 --> 01:25:41,799
Partons. Vers la liberté.

1192
01:25:53,114 --> 01:25:55,048
Merci Pr Marshall.

1193
01:25:55,150 --> 01:25:59,052
Et maintenant la porte s'ouvre.

1194
01:26:01,990 --> 01:26:03,150
Enik !

1195
01:26:03,558 --> 01:26:06,288
C'est fini. Vous n'irez nulle part.

1196
01:26:06,394 --> 01:26:10,228
Vous croyez vraiment pouvoir me défier ?

1197
01:26:17,238 --> 01:26:19,172
J'ai fait de la lutte à Purdue.

1198
01:26:19,941 --> 01:26:21,306
Chez les novices !

1199
01:26:23,077 --> 01:26:24,977
Bats-toi, bats-toi, bats-toi !

1200
01:26:26,848 --> 01:26:29,442
Chaka ! Le casseur de couilles
du Nicaragua !

1201
01:26:32,287 --> 01:26:34,380
Marshall ! J'arrive !

1202
01:26:37,625 --> 01:26:38,887
Cible manquée !

1203
01:26:56,744 --> 01:26:58,575
Qu'est-ce que vous avez fait ?

1204
01:26:58,680 --> 01:27:01,274
La porte. Elle se referme à jamais !

1205
01:27:15,797 --> 01:27:18,061
Ça ne tiendra pas longtemps. Vite !

1206
01:27:22,870 --> 01:27:26,738
C'est votre monde ou votre copain
Pr Marshall.

1207
01:27:27,542 --> 01:27:29,976
Oh que non. Marche arrière !

1208
01:27:31,312 --> 01:27:34,679
Partez ! Je le tiens ce salaud !

1209
01:27:34,782 --> 01:27:35,942
Je reste ici.

1210
01:27:36,050 --> 01:27:37,017
- Quoi ?
- Quoi ?

1211
01:27:37,151 --> 01:27:41,815
Oui. J'ai parlé à Chaka.
Selon lui c'est pas mal bien ici.

1212
01:27:41,923 --> 01:27:44,915
Pensez-y. Dans le vrai monde
je n'ai jamais été chez moi.

1213
01:27:45,059 --> 01:27:47,789
Je ne me sentais pas à ma place.
Ici c'est un nouveau départ.

1214
01:27:47,895 --> 01:27:51,763
Je pourrai me faire de nouveaux amis.
Devenir quelqu'un, un gagnant.

1215
01:27:53,568 --> 01:27:55,468
J'ai beaucoup d'admiration pour toi.

1216
01:27:55,570 --> 01:27:57,504
Tant de gens vivent leur vie

1217
01:27:57,605 --> 01:27:59,505
en cherchant ce que j'ai trouvé ici.

1218
01:27:59,607 --> 01:28:02,440
Et eux ne le trouvent jamais.

1219
01:28:02,543 --> 01:28:06,206
Ou pire, ils le trouvent,
mais ça leur file entre les doigts.

1220
01:28:07,782 --> 01:28:09,477
J'ai si peur que ça m'arrive.

1221
01:28:09,584 --> 01:28:12,144
Tu ne serais pas humain
si tu ne ressentais pas la peur.

1222
01:28:12,253 --> 01:28:14,244
Marshall ! S'il te plaît.

1223
01:28:14,389 --> 01:28:17,051
Vous ne pouvez pas me laisser ici avec lui !

1224
01:28:17,158 --> 01:28:20,389
On est tous les deux des scientifiques.
S'il vous plaît, pitié.

1225
01:28:22,463 --> 01:28:25,660
La science est sans pitié
et c'est pareil pour moi.

1226
01:28:26,501 --> 01:28:28,435
- C'est bien.
- Merci.

1227
01:28:28,970 --> 01:28:30,631
Partons Holly.

1228
01:28:33,875 --> 01:28:36,036
- Prête ?
- Prête.

1229
01:28:37,245 --> 01:28:40,146
Chaka ? En théorie
je suis encore ton maître !

1230
01:28:52,493 --> 01:28:53,858
Marshall ?

1231
01:28:54,195 --> 01:28:55,355
Holly ?

1232
01:29:00,301 --> 01:29:01,700
On a réussi !

1233
01:29:06,874 --> 01:29:08,808
- Merci.
- Merci.

1234
01:29:11,179 --> 01:29:16,617
Je voulais juste te dire
que tu es devenue une femme magnifique.

1235
01:29:21,589 --> 01:29:22,920
Oh non...

1236
01:29:31,499 --> 01:29:32,693
Hé !

1237
01:29:34,602 --> 01:29:36,126
Où est Will ?

1238
01:29:36,938 --> 01:29:39,236
Il est parti dans un monde meilleur.

1239
01:29:41,242 --> 01:29:43,904
- Vous l'avez tué ?
- Non.

1240
01:29:45,480 --> 01:29:48,608
Non, il est parti dans un monde étrange

1241
01:29:50,017 --> 01:29:54,750
rempli de dinosaures,
d'hommes-singes et d'hommes-lézards,

1242
01:29:55,923 --> 01:30:00,553
un trou dans l'espace-temps,
une vraie terre perdue.

1243
01:30:02,230 --> 01:30:06,098
Et bien que ce soit dur à croire
Will a choisi d'y rester.

1244
01:30:07,568 --> 01:30:09,331
D'accord. Super.

1245
01:30:10,972 --> 01:30:14,738
Tu as vu ces Sleestaks massacrer Enik ?

1246
01:30:15,276 --> 01:30:17,938
Je ne les ai jamais vus se mouvoir aussi vite.

1247
01:30:18,646 --> 01:30:21,877
Oui, tout à fait d'accord petit. 
La tunique.

1248
01:30:23,017 --> 01:30:25,645
Grimpe. Je vais te transporter.

1249
01:30:28,723 --> 01:30:31,157
Bon sang, tu es étonnamment lourd.

1250
01:30:39,200 --> 01:30:40,565
Mon Dieu.

1251
01:30:57,218 --> 01:31:00,551
Chaka ! Mon Dieu ! On est des rois !

1252
01:31:01,022 --> 01:31:02,216
Oui.

1253
01:31:07,228 --> 01:31:08,752
Tes femmes ont l'air de ça ?

1254
01:31:08,896 --> 01:31:11,490
Descends de là. 
Reste calme, reste calme.

1255
01:31:14,068 --> 01:31:16,036
Doucement ! Arrête ! Arrête.

1256
01:31:16,170 --> 01:31:17,933
Je m'en charge.

1257
01:31:18,039 --> 01:31:22,100
Comment ça va ? Je m'appelle Will.
Je suis le meilleur ami de Chaka.

1258
01:31:22,443 --> 01:31:25,276
Je suis venu vous offrir ma protection,

1259
01:31:25,379 --> 01:31:31,579
un toit et à peu près tout
ce dont vous pourriez avoir besoin.

1260
01:31:32,320 --> 01:31:36,017
Comment ça va ? 
Oui. Oui, c'est du denim.

1261
01:31:36,123 --> 01:31:39,388
Du denim, oui. Regardez-moi ça.

1262
01:31:39,994 --> 01:31:43,725
Hé ! Tu es aussi derrière.
Décidément j'ai fait le bon choix.

1263
01:31:46,100 --> 01:31:49,035
<i>Voici</i> Today, <i>avec Matt Lauer.</i>

1264
01:31:49,871 --> 01:31:53,068
La visite précédente de mon prochain invité
remonte à longtemps

1265
01:31:53,174 --> 01:31:57,838
mais après les événements remarquables
de l'année dernière

1266
01:31:57,945 --> 01:31:59,207
il n'a plus besoin d'introduction.

1267
01:31:59,313 --> 01:32:00,280
PR RICK MARSHALL
CÉLÈBRE VOYAGEUR TEMPOREL

1268
01:32:00,414 --> 01:32:03,542
Son nouveau livre prouve
de façon saisissante l'existence

1269
01:32:03,684 --> 01:32:05,151
de brèches temporelles.

1270
01:32:05,286 --> 01:32:09,052
- J'ai le droit de fumer. Je l'ai demandé.
- C'est une bonne nouvelle.

1271
01:32:09,156 --> 01:32:11,386
Vous venez de vivre toute une année.

1272
01:32:11,492 --> 01:32:13,483
Une année stellaire Matt.

1273
01:32:13,628 --> 01:32:18,691
Je vous ai apporté un œuf de dinosaure
que ma belle partenaire et compagne,

1274
01:32:18,799 --> 01:32:21,632
Holly Cantrell,
a eu la gentillesse de transporter.

1275
01:32:21,736 --> 01:32:22,828
Et je suis très enthousiaste

1276
01:32:22,970 --> 01:32:24,904
- quant à mon nouveau tome.
- C'est un livre.

1277
01:32:25,006 --> 01:32:27,031
Seize semaines
sur la liste des meilleurs vendeurs.

1278
01:32:27,174 --> 01:32:28,835
Parlons de votre découverte 
parce que...

1279
01:32:28,943 --> 01:32:31,173
C'est pour vous. Je l'ai autographié.

1280
01:32:34,549 --> 01:32:36,141
Vous devez dire le titre et l'éditeur.

1281
01:32:36,250 --> 01:32:37,877
Je ne ferai pas ça.

1282
01:32:37,985 --> 01:32:39,179
- Dites-le.
- Non.

1283
01:32:39,287 --> 01:32:41,721
- Dites le foutu titre.
- D'accord.

1284
01:32:42,657 --> 01:32:45,592
<i>J'emmerde Matt Lauer</i>
par le Pr Rick Marshall.

1285
01:32:46,093 --> 01:32:48,687
J'ai été très surpris
que votre avocat accepte.

1286
01:32:48,796 --> 01:32:50,559
J'ai dit "Vraiment ? Je peux faire ça ?"

1287
01:32:50,665 --> 01:32:52,030
Il a répondu "Oui, faites-le."

1288
01:32:52,133 --> 01:32:54,863
- Espèce de salaud.
- Sale mauviette !

1289
01:36:19,874 --> 01:36:21,535
<i>Terminé.</i>

1290
01:36:25,079 --> 01:36:28,674
<i>Si quelqu'un voit Matt,</i>
<i>dites-lui qu'il a oublié son œuf.</i>

