1
00:00:22,480 --> 00:00:26,160
LAME DE FOND

2
00:01:21,520 --> 00:01:23,840
Bonjour professeur.
Un télégramme.

3
00:01:24,320 --> 00:01:26,800
J'ai voulu vous l'apporter
à domicile.

4
00:01:26,960 --> 00:01:28,720
Bonne idée.
Belle journée.

5
00:01:28,880 --> 00:01:30,920
Il va encore tomber de la neige.

6
00:01:41,600 --> 00:01:43,080
Ton jus de fruit !

7
00:01:43,280 --> 00:01:45,320
Un M.Garroway
m'annonce sa visite.

8
00:01:45,520 --> 00:01:46,800
Qu'il m'attende.

9
00:01:46,960 --> 00:01:48,400
Un bon parti ?

10
00:01:48,560 --> 00:01:50,280
Comment ça ?

11
00:01:50,440 --> 00:01:53,640
25 à 40 ans ?
Bon pied, bon œil ?

12
00:01:53,800 --> 00:01:55,760
Dans les 30 je pense.

13
00:01:55,920 --> 00:01:57,640
- Eh bien ?
- Eh bien quoi ?

14
00:01:57,840 --> 00:01:59,560
Il ferait un mari potable ?

15
00:01:59,760 --> 00:02:03,440
Oui. Il doit faire
dans les 10 millions de dollars.

16
00:02:04,760 --> 00:02:06,400
À question idiote, réponse idiote.

17
00:02:06,560 --> 00:02:08,320
Ta fille finira vieille fille !

18
00:02:08,480 --> 00:02:10,120
Où serait le mal ?

19
00:02:10,320 --> 00:02:12,800
Tu trouverais ça bien ?

20
00:02:13,360 --> 00:02:15,280
Ça regarde Ann.

21
00:02:15,440 --> 00:02:17,360
Qu'elle ne tarde pas trop.

22
00:02:17,600 --> 00:02:19,720
Les hommes se lasseront.

23
00:02:20,000 --> 00:02:21,880
Même le professeur Bangs.

24
00:02:22,040 --> 00:02:23,440
Je jugerais que c'est lui !

25
00:02:23,600 --> 00:02:25,720
Tu es de mauvais poil ce matin.

26
00:02:34,800 --> 00:02:36,640
- Bonjour Lucy
- Ton jus de fruit.

27
00:02:38,800 --> 00:02:39,760
Rummy !

28
00:02:39,960 --> 00:02:41,360
N'entre pas au labo !

29
00:02:41,920 --> 00:02:44,520
Je te l'ai dit mille fois !

30
00:02:44,720 --> 00:02:47,560
Vilain chien
qui n'en fait qu'à sa tête !

31
00:02:52,080 --> 00:02:53,600
- Bonjour Ann.
- Rummy.

32
00:02:54,480 --> 00:02:57,080
Je viens chercher votre père.

33
00:02:57,240 --> 00:02:59,200
Ce ne serait pas plutôt
le parfum des toasts ?

34
00:02:59,440 --> 00:03:03,880
Plutôt pour voir
si vous êtes aussi belle qu'hier.

35
00:03:04,240 --> 00:03:06,240
Joseph, pas à jeun !

36
00:03:06,400 --> 00:03:08,280
Il y a un courant d'air !

37
00:03:08,440 --> 00:03:09,560
Excusez-moi.

38
00:03:09,760 --> 00:03:11,600
C'est ma présence
qui jette un froid.

39
00:03:14,480 --> 00:03:17,240
- Venez prendre le petit déjeuner.
- Volontiers.

40
00:03:17,400 --> 00:03:20,680
- Et s'il refuse ?
- Je m'évanouirai.

41
00:03:21,440 --> 00:03:25,600
Un homme frustré
a besoin de réconfort.

42
00:03:26,560 --> 00:03:28,960
- Une fin de non-recevoir ?
- Une de plus.

43
00:03:29,120 --> 00:03:31,240
Hier soir, à 20 heures pile !

44
00:03:31,440 --> 00:03:32,800
Joe, vous me saoulez.

45
00:03:32,960 --> 00:03:34,040
Asseyez-vous.

46
00:03:34,200 --> 00:03:37,840
Et si Ann disait subitement "oui" !

47
00:03:38,320 --> 00:03:39,560
Laissez tomber Joe.

48
00:03:39,760 --> 00:03:42,280
Rummy...
Qu'est-ce qu'il peut bien fabriquer au labo ?

49
00:03:44,720 --> 00:03:45,680
Quand on parle du loup...

50
00:03:45,920 --> 00:03:47,920
Viens petit gâté.

51
00:03:51,560 --> 00:03:53,160
Allons, couche !

52
00:03:53,360 --> 00:03:55,280
C'est tout à fait mystérieux.

53
00:03:55,440 --> 00:03:57,440
D'habitude il déteste le labo.

54
00:03:58,160 --> 00:04:00,240
Qu'est-ce que tu fais là-bas ?

55
00:04:01,240 --> 00:04:05,920
Tu sais, au début la tétradyte
a une vague odeur d'hamburger.

56
00:04:07,480 --> 00:04:09,640
Tu crois qu'il en bouffe ?

57
00:04:09,800 --> 00:04:11,680
Mais il va exploser
et nous avec !

58
00:04:11,840 --> 00:04:15,120
Pour moi la vie
a perdu toute saveur.

59
00:04:15,320 --> 00:04:18,440
Je suis libre cet après-midi.
Allons nous promener.

60
00:04:18,600 --> 00:04:20,600
Je dois nettoyer le labo.

61
00:04:21,280 --> 00:04:23,120
Ne sois pas si implacable.

62
00:04:23,600 --> 00:04:26,200
Toi aussi ?
J'ai déjà Lucy sur le dos.

63
00:04:26,360 --> 00:04:28,880
Pas d'atomes crochus
entre nous, hein ?

64
00:04:30,120 --> 00:04:33,000
Ne soyez pas trivial.
Oui, c'est vrai.

65
00:04:33,200 --> 00:04:35,640
Et sans atomes crochus...

66
00:04:36,360 --> 00:04:38,600
- Pas d'œufs.
- Ils sont prêts.

67
00:04:41,200 --> 00:04:43,280
- Alors pas pochés.
- On est vendredi.

68
00:04:43,440 --> 00:04:44,880
Ils seront donc pochés.

69
00:04:45,520 --> 00:04:47,840
Rummy, je compte sur toi.

70
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Ça vaut bien la tétradyte.

71
00:04:51,120 --> 00:04:53,000
Pochés ! Ça change.

72
00:04:53,160 --> 00:04:55,280
Eh oui, quand il y a un invité.

73
00:04:55,440 --> 00:04:57,240
- Il ne restera pas à dîner.
- Un invité ?

74
00:04:57,400 --> 00:04:59,160
- Un homme
- Alan Garroway.

75
00:04:59,800 --> 00:05:01,160
Pas Garroway !

76
00:05:02,000 --> 00:05:04,320
Il amènera tout le CNPA ?

77
00:05:04,520 --> 00:05:06,240
Non, il vient seul.

78
00:05:06,400 --> 00:05:07,760
De San Francisco, par avion.

79
00:05:08,240 --> 00:05:10,160
Tu plaisantes.
Garroway ?

80
00:05:10,320 --> 00:05:13,320
Quel est le problème
avec Garroway ?

81
00:05:13,520 --> 00:05:15,800
Le célèbre capitaine d'industrie !

82
00:05:15,960 --> 00:05:18,320
L'inventeur du fameux téléguidage !

83
00:05:18,480 --> 00:05:20,760
À question idiote, réponse...
Il est marié ?

84
00:05:21,200 --> 00:05:22,560
Pour tout savoir

85
00:05:22,720 --> 00:05:25,520
tu n'as qu'à lire les magazines.

86
00:05:25,760 --> 00:05:28,320
"Ai lu votre monographie.

87
00:05:28,480 --> 00:05:30,800
Viendrai vous voir cet après-midi."

88
00:05:31,360 --> 00:05:34,160
Eh oui, j'ai un père célèbre.

89
00:05:34,560 --> 00:05:37,000
Du monde entier on vient te voir.

90
00:05:37,160 --> 00:05:39,320
Garroway, c'est un gros ponte.

91
00:05:39,480 --> 00:05:42,080
Insaisissable.
Je l'ai rencontré.

92
00:05:42,240 --> 00:05:43,280
Il ne vous plaira pas.

93
00:05:43,480 --> 00:05:46,040
Sait-on jamais...
Et les œufs ?

94
00:05:46,320 --> 00:05:47,320
Navrée.

95
00:05:50,160 --> 00:05:51,280
Priez pour moi.

96
00:05:51,640 --> 00:05:54,000
Rummy, vas-y.
Vas-y !

97
00:05:54,440 --> 00:05:56,200
Eh bien croyez-le ou non...

98
00:05:56,360 --> 00:05:57,600
Il a tout ramassé !

99
00:05:57,760 --> 00:06:00,600
Et il a couru 25 yards avant de revenir.

100
00:06:04,720 --> 00:06:06,880
Tu dois te demander ce que je fais.

101
00:06:14,400 --> 00:06:15,720
18 heures 30.

102
00:06:17,840 --> 00:06:20,680
- Le temps passe vite.
- Il est toujours là.

103
00:06:20,840 --> 00:06:22,920
Intarissable.
Il a quel air ?

104
00:06:23,120 --> 00:06:24,720
Pas mal.

105
00:06:25,160 --> 00:06:27,000
Le dîner est gâché.

106
00:06:27,160 --> 00:06:29,880
Il faut que j'aide Dink !

107
00:06:30,120 --> 00:06:32,440
À 18 heures son estomac crie famine.

108
00:06:32,840 --> 00:06:34,040
Et le dîner...

109
00:06:34,200 --> 00:06:37,040
Je m'en soucie autant
que de l'appétit de ton père.

110
00:06:37,200 --> 00:06:39,120
Il aurait pu te le présenter.

111
00:06:39,280 --> 00:06:41,040
J'aurais séché sur la tétradyte.

112
00:06:41,200 --> 00:06:43,400
Allons donc, aucun rapport !

113
00:06:43,560 --> 00:06:46,200
Dink doit le trouver collant.

114
00:06:47,720 --> 00:06:50,200
C'est tout ce que
tu trouves à dire ?

115
00:06:51,320 --> 00:06:53,760
Il n'est pas venu pour moi.

116
00:06:53,920 --> 00:06:56,720
S'il te voyait cette tête-là...

117
00:07:02,280 --> 00:07:06,760
D'ici quelques mois
la tétradyte sera utilisée partout.

118
00:07:07,320 --> 00:07:08,760
Je dirais même plus :

119
00:07:08,920 --> 00:07:11,120
je garantis sa fabrication

120
00:07:11,280 --> 00:07:14,400
à un prix défiant toute concurrence.

121
00:07:16,480 --> 00:07:18,360
- Ma fille.
- Mademoiselle.

122
00:07:20,840 --> 00:07:22,200
Enchantée.

123
00:07:25,880 --> 00:07:27,960
Excusez-moi.
Je nettoyais le labo.

124
00:07:28,120 --> 00:07:29,960
C'est moi qui vous dérange.

125
00:07:30,120 --> 00:07:31,480
C'est moi qui m'excuse.

126
00:07:31,640 --> 00:07:34,600
Vous voulez acheter
l'usine de Baltimore ?

127
00:07:35,120 --> 00:07:36,360
Ça doit être fait.

128
00:07:36,560 --> 00:07:39,760
Mon directeur de San Francisco
négocie déjà.

129
00:07:39,920 --> 00:07:41,840
Que veut dire tout ceci ?

130
00:07:42,400 --> 00:07:44,240
Excuse-moi.
Tiens, regarde.

131
00:07:44,400 --> 00:07:47,440
Ces plans ne me disent rien.
Qu'est-ce qui se passe ?

132
00:07:48,560 --> 00:07:51,040
Je confie la tétradyte
à M.Garroway.

133
00:07:51,240 --> 00:07:53,000
Tout est là.
Rapide et bon marché.

134
00:07:53,720 --> 00:07:56,640
- Démarrage dans un mois ?
- Je vous le garantis.

135
00:07:56,800 --> 00:07:58,640
Vous êtes très sûr de vous.

136
00:08:00,200 --> 00:08:02,800
Vous me trouvez présomptueux ?

137
00:08:04,960 --> 00:08:06,160
Peut-être.

138
00:08:09,320 --> 00:08:11,320
Dans un instant le dîner.

139
00:08:11,480 --> 00:08:12,600
Oui, le dîner.

140
00:08:12,760 --> 00:08:14,440
Presque 19 heures. Je suis navré.

141
00:08:14,600 --> 00:08:17,280
Pourquoi ? Vous dînerez avec nous.

142
00:08:17,440 --> 00:08:21,680
Prenez un sherry pendant
qu'Ann va se changer.

143
00:08:23,240 --> 00:08:25,640
Je ne serai pas longue.

144
00:08:25,800 --> 00:08:27,840
Si vous préférez un cocktail...

145
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
Votre mère ?

146
00:08:33,400 --> 00:08:36,560
Oui, elle est morte il y a trois ans.

147
00:08:36,720 --> 00:08:37,680
Quel doux visage.

148
00:08:39,240 --> 00:08:40,640
En effet.

149
00:08:41,440 --> 00:08:44,800
Elle aussi faisait de la recherche.
Elle n'arrêtait pas.

150
00:08:46,880 --> 00:08:48,680
La mienne c'était l'inverse.

151
00:08:50,400 --> 00:08:52,720
Elle était handicapée
depuis des années.

152
00:08:52,880 --> 00:08:55,560
Elle disait que
ce qui lui manquait le plus

153
00:08:55,760 --> 00:08:57,680
c'était de marcher dans la neige.

154
00:08:58,960 --> 00:09:00,440
Pourquoi je vous dis ça ?

155
00:09:00,640 --> 00:09:03,360
- Je déteste être sentimental.
- Pas moi.

156
00:09:04,200 --> 00:09:06,040
Je m'en doutais.

157
00:09:07,200 --> 00:09:10,120
Chercherais-je à vous plaire ?

158
00:09:10,280 --> 00:09:12,440
En tout cas vous me plaisez.

159
00:09:14,960 --> 00:09:16,240
Je me demande...

160
00:09:16,400 --> 00:09:18,880
Vous étiez surpris quand...
On s'est...

161
00:09:19,040 --> 00:09:21,600
- Rencontrés ?
- Une ressemblance ?

162
00:09:21,760 --> 00:09:24,880
Non, quelle idée.
Plutôt le contraire.

163
00:09:25,440 --> 00:09:27,520
Vous ne ressemblez à personne.

164
00:09:28,000 --> 00:09:31,400
Ou plutôt à quelqu'un
qu'on n'a jamais espéré rencontrer.

165
00:09:32,000 --> 00:09:33,400
Ça fait un choc.

166
00:09:36,200 --> 00:09:37,440
Veux-tu...

167
00:09:37,720 --> 00:09:40,520
Je regrette beaucoup que
les chiens ne m'aiment pas.

168
00:09:40,680 --> 00:09:42,320
C'est mauvais signe ?

169
00:09:42,600 --> 00:09:46,040
Rummy est un vilain chien.

170
00:09:46,200 --> 00:09:48,560
Il vole et il mange
de la tétradyte !

171
00:09:49,040 --> 00:09:51,640
Mon chien à moi ne ferait
qu'une bouchée de toi.

172
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
Mais je t'aime bien quand même.

173
00:09:55,320 --> 00:09:56,640
Il faut lui pardonner.

174
00:09:56,800 --> 00:09:59,440
Il ne sait pas à qui il a affaire.

175
00:09:59,600 --> 00:10:02,120
- Dans chaque magazine...
- De grâce !

176
00:10:02,280 --> 00:10:03,560
Mais c'est vrai.

177
00:10:03,720 --> 00:10:07,160
En tant qu'Américaine
c'est un honneur.

178
00:10:07,320 --> 00:10:09,080
En tant qu'Américaine ?

179
00:10:09,680 --> 00:10:11,320
Et en tant que femme ?

180
00:10:14,080 --> 00:10:17,200
Je suis aux anges.
Mais ça c'est mon affaire.

181
00:10:19,480 --> 00:10:23,000
Et moi je dois prendre
le dernier avion.

182
00:10:23,480 --> 00:10:24,760
Dink n'est pas revenu.

183
00:10:26,080 --> 00:10:28,160
Dites-lui que
je lui suis reconnaissant.

184
00:10:28,320 --> 00:10:29,720
Je n'y manquerai pas.

185
00:10:30,320 --> 00:10:31,240
Désolé.

186
00:10:31,400 --> 00:10:34,280
- L'électricité statique.
- Vous avez vu l'étincelle ?

187
00:11:11,680 --> 00:11:14,920
Comme c'est frais et
toujours nouveau !

188
00:11:15,080 --> 00:11:17,240
Ça me transporte
dans un autre monde.

189
00:11:17,400 --> 00:11:20,720
Dans lequel tu n'es pas seule.

190
00:11:21,000 --> 00:11:22,120
Ça se voit.

191
00:11:24,320 --> 00:11:25,600
Qu'est-ce que tu veux dire ?

192
00:11:25,760 --> 00:11:27,000
Garroway.

193
00:11:29,240 --> 00:11:30,920
Il ne faut pas dire ça.

194
00:11:31,080 --> 00:11:32,880
Pas dire la vérité ?

195
00:11:33,920 --> 00:11:37,320
Quelle vérité ?
Je ne suis rien et lui...

196
00:11:37,520 --> 00:11:39,640
Un homme, chimiquement parlant.

197
00:11:41,720 --> 00:11:43,440
La chimie n'est pas tout.

198
00:11:43,600 --> 00:11:47,160
Plus que tu penses.
Aucun mal à ça.

199
00:11:49,040 --> 00:11:51,640
Malheur !
Le professeur Bangs !

200
00:11:55,520 --> 00:11:57,720
J'ai vu de la lumière

201
00:11:57,880 --> 00:12:00,240
et je me suis dit...
"Vas-y".

202
00:12:00,400 --> 00:12:01,640
Pour Miss Hamilton.

203
00:12:03,560 --> 00:12:04,880
Entre donc.

204
00:12:11,600 --> 00:12:13,280
J'aurais dû y penser.

205
00:12:16,240 --> 00:12:17,400
Grand Dieu !

206
00:12:19,040 --> 00:12:20,960
- Je me demande...
- Moi, pas.

207
00:12:21,120 --> 00:12:22,480
J'ai entendu la sonn...

208
00:12:24,000 --> 00:12:26,360
En bon souvenir

209
00:12:27,160 --> 00:12:28,280
Des douzaines.

210
00:12:28,440 --> 00:12:30,960
En hommage pour toi Dink.

211
00:12:31,120 --> 00:12:34,160
C'est plus dans un but
qu'en hommage.

212
00:12:34,320 --> 00:12:36,520
Et pas de vase assez grand.

213
00:12:38,280 --> 00:12:41,040
Il aime faire étalage
de ses sentiments.

214
00:12:41,200 --> 00:12:42,840
Trop pour un scientifique.

215
00:12:43,000 --> 00:12:44,640
Il est sans prétention.

216
00:12:44,800 --> 00:12:46,920
Inventeur du téléguidage

217
00:12:47,120 --> 00:12:48,640
il a gagné la guerre
à lui tout seul !

218
00:12:48,800 --> 00:12:51,280
C'est utile même en temps de paix.

219
00:12:52,000 --> 00:12:55,960
Là-dessus j'en sais
aussi long que lui.

220
00:12:56,120 --> 00:12:59,280
Je me demande
pourquoi on l'attaque.

221
00:12:59,440 --> 00:13:01,360
C'est un crime d'être quelqu'un ?

222
00:13:18,880 --> 00:13:21,920
J'ai été stupide. Joe était fâché ?

223
00:13:22,080 --> 00:13:24,400
Non, pas Bangs !

224
00:13:24,560 --> 00:13:27,840
Il doit être un peu jaloux.

225
00:13:28,000 --> 00:13:30,800
Il n'y a pas de quoi
Alan Garroway...

226
00:13:30,960 --> 00:13:34,200
Voici encore un télégramme de lui.

227
00:13:34,360 --> 00:13:36,040
Il sera de retour jeudi.

228
00:13:38,280 --> 00:13:40,520
Ah oui, il y est obligé.

229
00:13:40,680 --> 00:13:41,920
Nullement.

230
00:13:42,080 --> 00:13:45,200
Tu te trompes.
Qui suis-je ? Tandis que lui !

231
00:13:45,360 --> 00:13:47,840
Tu ne vas donc jamais au cinéma ?

232
00:13:48,000 --> 00:13:50,800
Dink, regarde-moi.
Tu es mon père, tu m'aimes.

233
00:13:50,960 --> 00:13:52,560
Tu me trouves bien.

234
00:13:52,720 --> 00:13:54,360
Mais Alan Garroway...

235
00:13:54,840 --> 00:13:58,040
Regarde-moi donc sans œillères !

236
00:13:59,800 --> 00:14:00,800
Regarde, toi.

237
00:14:04,960 --> 00:14:06,240
Regarde bien.

238
00:14:06,520 --> 00:14:07,640
Encore rien.

239
00:14:07,800 --> 00:14:09,520
Alcool et soude caustique.

240
00:14:09,680 --> 00:14:11,680
Changeons à peine de formule.

241
00:14:11,840 --> 00:14:13,280
Rien qu'une goutte.

242
00:14:15,680 --> 00:14:17,120
Et voilà la tétradyte.

243
00:14:17,280 --> 00:14:18,720
Je ne vois pas le rapport.

244
00:14:18,880 --> 00:14:22,720
L'amour est une formule chimique
comme tout le reste.

245
00:14:22,880 --> 00:14:25,440
Tu ne vaux pas mieux que Joe Bangs

246
00:14:25,600 --> 00:14:27,600
avec ses atomes crochus.

247
00:14:27,760 --> 00:14:31,120
N'essaie pas de lutter
contre tes sentiments.

248
00:14:31,920 --> 00:14:33,680
Moi, ça ne me plaît pas.

249
00:14:33,840 --> 00:14:35,680
Je suis un père jaloux, égoïste.

250
00:14:35,840 --> 00:14:38,360
- J'aime être avec toi.
- Moi aussi.

251
00:14:38,520 --> 00:14:42,240
Mais plus rien ne pourra t'arrêter.
Tu piaffes !

252
00:14:42,400 --> 00:14:44,880
- Pas du tout !
- Tu crois ça.

253
00:14:45,040 --> 00:14:48,480
On te met dans une éprouvette,
"l'église".

254
00:14:48,640 --> 00:14:51,120
On ajoute rien qu'une goutte

255
00:14:51,280 --> 00:14:54,560
de cérémonial
et le monde change.

256
00:14:54,800 --> 00:14:56,080
Absurde !

257
00:14:56,240 --> 00:14:58,480
Tu diras ça dans quelques semaines

258
00:14:58,640 --> 00:15:01,880
lorsque le Chimiste du Ciel
demandera...

259
00:15:02,040 --> 00:15:05,880
<i>Consentez-vous</i>
<i>à être mari et femme</i>

260
00:15:06,040 --> 00:15:08,200
pour le meilleur et pour le pire

261
00:15:08,720 --> 00:15:11,160
dans la richesse
comme dans le dénuement,

262
00:15:11,320 --> 00:15:13,800
à travers les épreuves,

263
00:15:14,000 --> 00:15:15,760
pour vous aimer l'un l'autre

264
00:15:15,920 --> 00:15:18,040
jusqu'à ce que
la mort vous sépare ?

265
00:15:19,200 --> 00:15:22,520
Je vous déclare unis
par les liens du mariage.

266
00:15:36,240 --> 00:15:37,480
Eh bien ?

267
00:15:37,640 --> 00:15:40,920
Je suis monté bien plus haut
ces dernières semaines.

268
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
Veuillez attacher vos ceintures.

269
00:15:44,520 --> 00:15:45,440
Et voilà.

270
00:15:45,680 --> 00:15:46,960
Washington.

271
00:15:50,760 --> 00:15:51,920
Impressionnant.

272
00:15:52,600 --> 00:15:55,360
Je ne connaissais
que l'adresse de mon député.

273
00:15:55,520 --> 00:15:58,520
Warmsley, un de nos directeurs,
doit nous attendre.

274
00:16:00,760 --> 00:16:02,560
Détendez-vous Mme Garroway.

275
00:16:02,720 --> 00:16:04,280
- Qu'est-ce que tu as dit ?
- Warmsley.

276
00:16:04,440 --> 00:16:06,120
Non, pas ça. Mme... qui ?

277
00:16:07,560 --> 00:16:08,960
Comme tu es mignonne.

278
00:16:29,440 --> 00:16:31,440
Ann, ma femme. M.Warmsley.

279
00:16:33,320 --> 00:16:35,960
Ma femme est la fille
du professeur Hamilton.

280
00:16:36,120 --> 00:16:39,320
Laissez, je le prends.
J'ai ma voiture.

281
00:16:40,240 --> 00:16:42,120
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien. Pourquoi ?

282
00:16:42,320 --> 00:16:43,840
Pourquoi il était surpris ?

283
00:16:44,000 --> 00:16:45,400
- Il ne savait pas ?
- Lui, surpris ?

284
00:16:45,560 --> 00:16:48,120
- On aurait dit que...
- Il était au courant.

285
00:16:48,280 --> 00:16:50,160
Il s'attendait à de la tétradyte.

286
00:16:50,320 --> 00:16:51,640
C'est un bon directeur.

287
00:16:52,480 --> 00:16:53,800
La conférence a bien démarré ?

288
00:16:53,960 --> 00:16:56,000
Oui. Je pars demain pour Frisco.

289
00:16:56,160 --> 00:16:57,240
Parfait.

290
00:16:57,960 --> 00:16:59,960
Tiens, le Jefferson Memorial.

291
00:17:01,720 --> 00:17:03,720
C'est une ville passionnante !

292
00:17:04,120 --> 00:17:07,080
Nous dînerons à l'hôtel
avec quelques amis.

293
00:17:07,600 --> 00:17:10,880
Des gens très sympas.
Ne t'inquiète pas.

294
00:17:11,040 --> 00:17:13,160
Je suis lâche. J'ai très peur.

295
00:17:13,320 --> 00:17:16,200
Ils vont se dire 
"Où il a dégotté ça ?"

296
00:17:16,400 --> 00:17:19,240
Tu seras la plus belle.
Tu verras.

297
00:17:22,640 --> 00:17:26,080
Mme Garroway n'a vraiment
rien à craindre.

298
00:17:26,600 --> 00:17:28,400
Rien ni personne.

299
00:17:30,240 --> 00:17:32,440
Quel affreux repas !

300
00:17:32,600 --> 00:17:34,320
- C'est le meilleur chef !
- Ravi de vous revoir.

301
00:17:38,160 --> 00:17:39,960
- "Quelques amis" ?
- 30 ou 40 au plus.

302
00:17:40,120 --> 00:17:42,880
Mais tous en tenue de soirée !

303
00:17:43,040 --> 00:17:44,960
Allons donc.
Tu es du tonnerre !

304
00:17:45,120 --> 00:17:48,560
Pas du tout ! Je suis mal fagotée !

305
00:17:49,440 --> 00:17:51,160
Tu aurais dû me prévenir.

306
00:17:51,320 --> 00:17:53,760
Quelques robes, quelques bijoux.

307
00:17:53,920 --> 00:17:55,760
Tu en auras toi aussi.

308
00:17:55,920 --> 00:17:58,360
Allons Mme Garroway,
haut les cœurs !

309
00:17:58,520 --> 00:18:00,720
Le repas du condamné.

310
00:18:02,680 --> 00:18:04,480
- Vous plaisantez.
- Nullement.

311
00:18:04,640 --> 00:18:07,000
Ça s'est passé au Sénat.

312
00:18:07,400 --> 00:18:08,720
Vous ne me croyez pas ?

313
00:18:21,000 --> 00:18:24,120
Mais vous avez là un trésor !

314
00:18:27,160 --> 00:18:28,480
Laura, vous êtes en beauté.

315
00:18:29,600 --> 00:18:30,680
Et quelle jolie robe.

316
00:18:30,840 --> 00:18:32,320
Ce n'est rien du tout.

317
00:18:33,320 --> 00:18:35,080
Mais vous la mettez
si bien en valeur !

318
00:18:39,320 --> 00:18:41,880
Les "gardes d'honneur",
un vestige du passé.

319
00:18:43,320 --> 00:18:45,880
Henry et son hobby.
Nous parlions de...

320
00:18:46,040 --> 00:18:47,840
De "gardes d'honneur" je suppose.

321
00:18:50,280 --> 00:18:52,440
Ça sert à quoi ces "gardes",
je vous le demande.

322
00:18:52,600 --> 00:18:54,040
La tradition capitaine.

323
00:18:54,200 --> 00:18:55,840
Je peux vous enlever Alan
pour un instant ?

324
00:18:56,320 --> 00:18:58,680
Même les civils parlent
de tradition.

325
00:18:59,760 --> 00:19:01,360
Ridicule, non ?

326
00:19:02,040 --> 00:19:05,360
Nous ne sommes pas
si terribles que ça ma chère.

327
00:19:05,720 --> 00:19:08,840
J'ai tout de même un peu peur.

328
00:19:12,680 --> 00:19:15,920
Ils parlent anglais
mais je ne comprends presque rien.

329
00:19:16,080 --> 00:19:17,840
Vous en avez de la chance.

330
00:19:19,760 --> 00:19:21,840
Le gouverneur
a une surprise pour vous.

331
00:19:22,000 --> 00:19:24,960
Oh, ce dont on avait parlé ?
Merveilleux !

332
00:19:25,360 --> 00:19:26,720
Excusez-moi.

333
00:19:32,360 --> 00:19:33,840
Alors à mardi ?

334
00:19:39,360 --> 00:19:40,400
Nous y voilà.

335
00:19:46,240 --> 00:19:48,280
Tout marche très bien.
Ils t'adorent.

336
00:19:51,920 --> 00:19:53,960
Quelqu'un que tu ne connais pas ?

337
00:19:56,880 --> 00:19:58,840
Tony ouvrait le tiroir du haut.

338
00:19:59,000 --> 00:20:01,560
Il sait se faufiler partout.

339
00:20:06,000 --> 00:20:08,440
Avant le retour d'Ourasanov
à l'ambassade,

340
00:20:08,600 --> 00:20:11,360
Svenska et Sir Gerald
avaient coincé Binky.

341
00:20:11,960 --> 00:20:14,040
Il s'agit de Binky Alisbesque.

342
00:20:14,200 --> 00:20:16,480
Alors Archie n'a jamais pu voir

343
00:20:16,640 --> 00:20:18,160
le communiqué de Svenska.

344
00:20:19,160 --> 00:20:21,000
Archie, le cousin de lady Melling.

345
00:20:26,800 --> 00:20:30,000
Sir Gerald se trouvait déjà
à la chambre.

346
00:20:30,160 --> 00:20:32,280
Il a essayé de joindre Steven Jones.

347
00:20:33,200 --> 00:20:34,920
Je vois la tête de Steve !

348
00:20:35,120 --> 00:20:36,440
Pauvre Archie.

349
00:20:36,600 --> 00:20:38,480
Il va se heurter à Tony.

350
00:20:41,560 --> 00:20:44,120
Quand JB s'en mêlera...

351
00:20:46,480 --> 00:20:47,960
Qu'est-ce que tu as Ann ?

352
00:20:50,000 --> 00:20:51,600
Allons ma chérie.

353
00:20:51,760 --> 00:20:54,560
Tu n'aurais pas dû m'épouser.

354
00:20:56,640 --> 00:20:58,440
Mais plutôt une de ces femmes.

355
00:20:58,640 --> 00:21:00,640
Leurs maris
ne seraient pas d'accord.

356
00:21:00,800 --> 00:21:05,040
Elles ont dû se dire
que je ne sais pas m'habiller.

357
00:21:06,320 --> 00:21:09,080
Ils ont essayé d'être gentils.

358
00:21:09,400 --> 00:21:11,240
Je ne mettrai plus cette robe !

359
00:21:11,400 --> 00:21:13,920
- Mais elle est parfaite.
- Affreuse !

360
00:21:14,080 --> 00:21:15,120
Dire que je la trouvais bien !

361
00:21:15,280 --> 00:21:17,520
- Tu fais des complexes.
- Je l'ai assez vue !

362
00:21:17,680 --> 00:21:20,280
Autant mettre
un sac de pommes de terre !

363
00:21:21,200 --> 00:21:25,440
Te voilà bien coincé
avec une femme comme moi !

364
00:21:25,600 --> 00:21:27,360
C'est ta fermeture qui est coincée.

365
00:21:27,520 --> 00:21:28,840
Alan, vite, enlève-là.

366
00:21:29,160 --> 00:21:32,000
Demain tu en achèteras une autre.

367
00:21:32,240 --> 00:21:35,680
Tu seras la femme la mieux habillée
de Washington !

368
00:21:38,000 --> 00:21:39,640
Je suis vraiment stupide.

369
00:21:40,800 --> 00:21:43,560
J'aimerais tant être à la hauteur.

370
00:21:46,000 --> 00:21:48,680
J'ai étudié des formules chimiques.

371
00:21:48,840 --> 00:21:52,000
J'apprendrai aussi à parler,
à être comme tes amis.

372
00:21:52,160 --> 00:21:54,400
Je suis sûre d'y arriver.

373
00:21:54,680 --> 00:21:56,400
Alors je te tuerai.

374
00:21:57,440 --> 00:22:00,080
- Tu appartiens à qui ?
- À toi.

375
00:22:00,240 --> 00:22:02,640
C'est ça qui compte.

376
00:22:08,080 --> 00:22:10,880
Si tu l'oublies, tu le regretteras.

377
00:22:22,240 --> 00:22:25,960
Enlevez ça sinon je l'achète.

378
00:22:26,120 --> 00:22:28,000
C'est pour la cabine numéro 3.

379
00:22:39,000 --> 00:22:41,480
Je ne crois pas à ce mensonge.

380
00:22:42,200 --> 00:22:43,240
Détends-toi.

381
00:22:43,400 --> 00:22:45,280
Je tomberai raide morte.

382
00:22:47,120 --> 00:22:49,360
C'est ma préférée.

383
00:22:52,000 --> 00:22:55,720
Je l'avais cachée jusqu'à maintenant.

384
00:22:55,880 --> 00:22:58,120
Elle est faite pour Mme Garroway.

385
00:22:58,280 --> 00:22:59,320
Elle te plaît ?

386
00:22:59,600 --> 00:23:02,560
Mais moi, je suis faite pour elle ?

387
00:23:03,200 --> 00:23:05,800
Nous la prenons pour ce soir.

388
00:23:06,720 --> 00:23:09,680
Impossible. Il s'agit d'un modèle.

389
00:23:09,840 --> 00:23:11,240
Nous prenons le modèle.

390
00:23:11,400 --> 00:23:13,040
Nous ne les vendons jamais.

391
00:23:13,400 --> 00:23:17,200
Dites à Cora que c'est pour moi.

392
00:23:21,360 --> 00:23:22,640
Toi qui t'y connais si bien

393
00:23:22,800 --> 00:23:25,320
comment tu as pu me laisser porter
cette horreur ?

394
00:23:25,520 --> 00:23:26,840
Je te regardais. Pas la robe !

395
00:23:27,000 --> 00:23:29,080
C'est sans doute ça.

396
00:23:30,000 --> 00:23:32,880
Et tu as préféré ne rien dire.

397
00:23:34,240 --> 00:23:36,520
Désormais dis-moi tout

398
00:23:37,160 --> 00:23:41,040
même si ça me vexe.
Moi je m'y connais si peu.

399
00:23:41,400 --> 00:23:43,440
C'est Alan Garroway ?

400
00:23:47,520 --> 00:23:48,920
J'aurais dû m'en douter.

401
00:23:49,080 --> 00:23:51,360
L'aisance et l'allure.

402
00:23:51,520 --> 00:23:52,800
Vous allez bien ensemble.

403
00:23:52,960 --> 00:23:55,880
Madame a une propriété voisine
de la nôtre.

404
00:23:56,040 --> 00:23:58,000
J'ai appris votre mariage.

405
00:23:58,160 --> 00:24:00,520
- Vous viendrez quand ?
- Bientôt j'espère.

406
00:24:00,680 --> 00:24:03,760
Je vous vendrai la parcelle de bois.

407
00:24:03,920 --> 00:24:05,400
J'irai la voir.

408
00:24:05,560 --> 00:24:07,200
Je vous félicite de votre choix.

409
00:24:07,760 --> 00:24:09,600
Elle a l'air d'une jeune fille
très bien.

410
00:24:13,080 --> 00:24:14,520
Vous montez à cheval ?

411
00:24:15,640 --> 00:24:17,040
Je n'ai guère d'expérience.

412
00:24:17,200 --> 00:24:20,000
À Middleburg le cheval fait partie
de notre vie.

413
00:24:20,160 --> 00:24:23,840
Son frère Michael est
un cavalier hors pair.

414
00:24:24,000 --> 00:24:26,680
Je les vois encore tous les deux.

415
00:24:26,880 --> 00:24:29,160
Mike sautait
par-dessus notre clôture.

416
00:24:29,360 --> 00:24:31,080
Alan le suivait cahin-caha.

417
00:24:31,280 --> 00:24:33,200
À propos, comment va Mike ?

418
00:24:34,080 --> 00:24:36,600
Acheter mon modèle ?
Vous voulez me ruiner ?

419
00:24:36,760 --> 00:24:39,960
Ma femme le portera ce soir.
Quelle publicité !

420
00:24:40,120 --> 00:24:42,000
- Impossible !
- C'est pour ça.

421
00:24:42,160 --> 00:24:44,280
Vous devez le connaître.

422
00:24:44,440 --> 00:24:46,960
Eh bien soit !

423
00:24:47,880 --> 00:24:50,120
Je vous attends donc à Middleburg.

424
00:24:51,040 --> 00:24:53,240
Et apprenez-lui à monter à cheval.

425
00:24:53,400 --> 00:24:56,480
Sympathique.
Je ne savais pas que tu avais un frère.

426
00:24:56,640 --> 00:24:58,640
Pas le temps d'en parler.

427
00:24:59,040 --> 00:25:01,440
Il est tard. Je t'attends dehors.

428
00:25:32,960 --> 00:25:36,080
Qu'est-ce que tu as ce soir ?

429
00:25:37,720 --> 00:25:39,360
J'ai fait une bêtise ?

430
00:25:40,880 --> 00:25:43,080
Si je ne t'ai pas parlé de Mike.

431
00:25:43,280 --> 00:25:44,280
Tu m'as dit que...

432
00:25:44,440 --> 00:25:46,440
Il me gâche
ma première journée avec toi.

433
00:25:47,400 --> 00:25:49,120
C'est typique

434
00:25:49,800 --> 00:25:51,360
de ce brave Mike.

435
00:25:53,000 --> 00:25:55,680
J'ai toujours hésité à t'en parler.

436
00:25:55,840 --> 00:25:57,960
Ne dis rien si ça t'ennuie.

437
00:25:58,160 --> 00:26:00,320
Il faudra bien que tu saches.

438
00:26:01,360 --> 00:26:04,800
Tu verras des gens qui adorent Mike.

439
00:26:05,400 --> 00:26:07,000
Il a l'art de séduire.

440
00:26:08,240 --> 00:26:11,240
Il était le préféré de ma mère
tandis que moi...

441
00:26:15,320 --> 00:26:17,440
Il savait s'y prendre

442
00:26:17,600 --> 00:26:20,440
pour embobiner les autres.

443
00:26:21,320 --> 00:26:24,480
À la mort de mon père
nous avons repris l'usine.

444
00:26:24,640 --> 00:26:27,160
Mike comme directeur,
moi comme ingénieur.

445
00:26:27,440 --> 00:26:29,960
Je travaillais sur mon téléguidage.

446
00:26:30,440 --> 00:26:32,800
Je voyais peu Mike.

447
00:26:33,800 --> 00:26:36,760
On gagnait tout ce qu'on voulait
avec des accessoires

448
00:26:36,920 --> 00:26:38,480
pour voitures et avions.

449
00:26:38,880 --> 00:26:40,880
Subitement l'argent
est venu à nous manquer.

450
00:26:41,040 --> 00:26:42,680
Je n'y comprenais rien.

451
00:26:43,520 --> 00:26:45,920
Mike s'était acheté un ranch.

452
00:26:46,080 --> 00:26:49,360
Il donnait des fêtes,
collectionnait chevaux et femmes.

453
00:26:49,520 --> 00:26:51,680
Je demandai un contrôle financier.

454
00:26:53,840 --> 00:26:56,400
Mike avait dû me prendre
pour un imbécile.

455
00:26:57,440 --> 00:26:59,640
C'était tout simplement du vol.

456
00:26:59,800 --> 00:27:01,960
Il te volait ?

457
00:27:02,480 --> 00:27:04,320
Oui, mon frère me volait.

458
00:27:05,360 --> 00:27:06,760
Je suis allé le voir.

459
00:27:07,480 --> 00:27:09,280
Je n'oublierai jamais cette nuit.

460
00:27:09,440 --> 00:27:12,840
La fête battait son plein.
Il était déjà ivre.

461
00:27:13,360 --> 00:27:16,880
Il ne s'est même pas donné
la peine de nier.

462
00:27:17,400 --> 00:27:20,760
Il m'a simplement renvoyé
à mon "joujou", mon téléguidage.

463
00:27:20,920 --> 00:27:23,240
Il disait que
je ne l'attaquerais pas

464
00:27:23,400 --> 00:27:25,240
du vivant de notre mère.

465
00:27:26,480 --> 00:27:28,440
Et il avait raison.

466
00:27:29,760 --> 00:27:31,160
L'année suivante a été un enfer.

467
00:27:32,240 --> 00:27:34,760
Il savait que le temps
lui était mesuré

468
00:27:35,120 --> 00:27:37,400
et il s'est tout permis !

469
00:27:40,960 --> 00:27:44,360
Je n'ai jamais haï quelqu'un
à ce point.

470
00:27:46,160 --> 00:27:49,240
Après la mort de ma mère
Mike a disparu.

471
00:27:49,400 --> 00:27:50,960
Aux dernières nouvelles
il s'était engagé.

472
00:27:51,120 --> 00:27:53,120
Pour son bien j'espère.

473
00:27:53,280 --> 00:27:56,080
Est-ce qu'il avait peur de toi ?

474
00:27:56,240 --> 00:27:58,640
Ça m'étonnerait.

475
00:27:59,960 --> 00:28:02,040
Je me rappelle son visage
lors de notre dernière entrevue.

476
00:28:02,200 --> 00:28:05,040
Il vit quelque part et il me hait.

477
00:28:07,320 --> 00:28:09,760
Peut-être que je n'aurais pas dû t'épouser.

478
00:28:09,920 --> 00:28:11,240
Ne dis pas ça Alan.

479
00:28:11,440 --> 00:28:12,840
Oui, je n'aurais pas dû.

480
00:28:13,040 --> 00:28:16,400
Il ne peut rien contre nous
si nous restons unis.

481
00:28:16,560 --> 00:28:18,360
Qu'est-ce qu'il a à voir avec nous ?

482
00:28:18,800 --> 00:28:22,600
Rien. Mais c'est comme si
une ombre...

483
00:28:22,760 --> 00:28:25,120
N'y pensons plus
et n'en parlons plus.

484
00:28:26,480 --> 00:28:29,560
Mais s'il arrive quelque chose

485
00:28:29,880 --> 00:28:31,480
tu m'en parleras, n'est-ce pas ?

486
00:28:31,640 --> 00:28:33,040
Il n'y aura rien.

487
00:28:33,200 --> 00:28:36,040
Je veux l'ignorer à tout jamais.

488
00:28:36,200 --> 00:28:39,200
Je souhaite de toutes mes forces
que tu ne le revoies plus.

489
00:28:39,360 --> 00:28:42,040
Je suis tellement désolée.

490
00:28:42,600 --> 00:28:45,160
Mais une chose me fait plaisir.

491
00:28:45,720 --> 00:28:48,800
Tu es moins sûr de toi
qu'il le paraît.

492
00:28:48,960 --> 00:28:51,160
Pour l'oublier tu as besoin de moi.

493
00:28:53,400 --> 00:28:57,440
Tu as un vaurien de frère
mais une femme qui t'aime.

494
00:28:58,320 --> 00:29:00,360
Tu n'en trouveras pas de meilleure.

495
00:29:00,720 --> 00:29:02,480
Je te dois tant de choses.

496
00:29:02,640 --> 00:29:05,240
Je te suis si reconnaissante !

497
00:29:05,400 --> 00:29:09,520
Tu m'as fait entrer
dans un monde merveilleux.

498
00:29:09,680 --> 00:29:12,040
- Un monde de rêve.
- Pourquoi de rêve ?

499
00:29:12,200 --> 00:29:14,480
Tu es ici. Tu es à moi.

500
00:29:14,640 --> 00:29:15,960
Et je t'aime.

501
00:29:24,200 --> 00:29:26,640
Où c'est Cambridge Street ?

502
00:29:26,800 --> 00:29:28,160
À trois blocs d'ici Mme Garroway.

503
00:29:30,080 --> 00:29:32,600
Les "News" voudraient savoir

504
00:29:32,760 --> 00:29:35,080
si c'est votre cinquième 
ou sixième dîner du mois.

505
00:29:35,240 --> 00:29:37,400
- Pourquoi ça ?
- Pure routine.

506
00:29:38,280 --> 00:29:39,760
Je ne me rappelle pas.

507
00:29:39,920 --> 00:29:41,920
Le cinquième ou le sixième.

508
00:29:42,080 --> 00:29:43,920
Le sixième je crois.

509
00:29:44,440 --> 00:29:46,440
Chaque invité a sa place désignée
madame.

510
00:29:46,640 --> 00:29:49,600
Le Juge Putnam à votre droite.

511
00:29:49,800 --> 00:29:51,200
Qui est M.Henry Gilson ?

512
00:29:51,360 --> 00:29:53,600
Un nouveau député du Middle-West.

513
00:29:53,760 --> 00:29:55,440
Vous l'avez placé devant la porte.

514
00:29:55,600 --> 00:29:57,600
Un homme sans importance.

515
00:29:58,640 --> 00:30:00,640
Ah, je comprends. Merci.

516
00:30:01,920 --> 00:30:05,120
Navrée Henry. Vous êtes
un homme sans importance.

517
00:30:15,920 --> 00:30:18,840
Il n'en existe que cinq ou six

518
00:30:19,000 --> 00:30:22,160
dans des collections privées.

519
00:30:29,040 --> 00:30:31,200
Je cherche une estampe.

520
00:30:31,640 --> 00:30:33,480
- De chasse ?
- Pas précisément.

521
00:30:34,440 --> 00:30:36,240
Charmant. Qui c'est ?

522
00:30:36,400 --> 00:30:38,480
- Dickens.
- Les Pickwicks ?

523
00:30:38,640 --> 00:30:40,880
- Oui, <i>Les Aventures de M.Pickwick.</i>
- Ça me plaît.

524
00:30:41,480 --> 00:30:43,280
- Je peux l'avoir ?
- Bien sûr.

525
00:30:46,280 --> 00:30:49,800
Envoyez-le au Pr D.Hamilton.

526
00:30:50,000 --> 00:30:51,040
Un cadeau d'anniversaire.

527
00:30:51,200 --> 00:30:52,640
- Demain matin ?
- Parfait.

528
00:30:52,800 --> 00:30:54,040
Je paie tout de suite.

529
00:30:54,400 --> 00:30:56,120
Pas assez d'argent sur moi.

530
00:30:56,280 --> 00:30:58,640
Envoyez la facture à
Mme Alan Garroway.

531
00:30:59,600 --> 00:31:01,000
Je suis au Vendôme.

532
00:31:05,600 --> 00:31:09,800
Hier soir j'ai trouvé un livre
que votre mari m'a fait relier.

533
00:31:09,960 --> 00:31:11,840
Ça fait déjà un certain temps.

534
00:31:19,760 --> 00:31:22,240
Anthologie de Poésie Anglaise

535
00:31:29,400 --> 00:31:30,720
<i>Je l'appelle ma maison.</i>

536
00:31:30,880 --> 00:31:33,360
<i>Mais les blanches colombes</i>
<i>Ont fait leur nid sur le toit</i>

537
00:31:33,520 --> 00:31:36,400
<i>Et par la cheminée</i>
<i>je les entends roucouler :</i>

538
00:31:36,600 --> 00:31:38,400
<i>Notre maison</i>

539
00:31:43,840 --> 00:31:46,120
C'est bien un livre
de M.Garroway ?

540
00:31:46,280 --> 00:31:48,640
Oui, de Middleburg, Virginia ?

541
00:31:50,560 --> 00:31:52,320
Un très vieux livre.

542
00:31:52,480 --> 00:31:54,560
Qui a dû être lu et relu.

543
00:31:54,720 --> 00:31:57,560
- La reliure vous plaît ?
- Elle est belle.

544
00:31:57,720 --> 00:31:59,880
Je peux l'emporter ?

545
00:32:00,880 --> 00:32:02,480
Merci beaucoup Mme Garroway.

546
00:32:22,440 --> 00:32:25,280
Veuillez vérifier
la disposition madame.

547
00:32:25,520 --> 00:32:27,600
- Des changements ?
- Les fleurs.

548
00:32:30,120 --> 00:32:31,160
Oh, très joli.

549
00:32:31,320 --> 00:32:34,400
Les fleurs sur une table
me font toujours pitié.

550
00:32:34,560 --> 00:32:37,600
- Elles meurent si vite.
- En effet. C'est tout !

551
00:32:46,680 --> 00:32:49,080
Personne d'important.
Pauvre homme.

552
00:32:53,360 --> 00:32:55,840
Monsieur le Juge, vous permettez ?

553
00:32:58,560 --> 00:33:00,200
Ne vous inquiétez pas Henry.

554
00:33:00,360 --> 00:33:02,560
Vous êtes important.

555
00:33:02,720 --> 00:33:04,400
Voilà qui est mieux.

556
00:33:04,560 --> 00:33:07,320
Vous venez de quelle partie 
du Middle-West ?

557
00:33:08,080 --> 00:33:09,080
De l'Iowa.

558
00:33:09,240 --> 00:33:12,920
J'aime l'Iowa, notre grenier à blé.

559
00:33:21,040 --> 00:33:22,320
Monsieur le Juge.

560
00:33:22,920 --> 00:33:26,040
L'affaire Tideland
a bien été jugée en 42 ?

561
00:33:26,680 --> 00:33:28,080
Oui, en effet.

562
00:33:30,680 --> 00:33:32,160
Passons au salon.

563
00:33:42,920 --> 00:33:47,120
Chérie, pourquoi tu as placé
le Juge si près de la porte ?

564
00:33:47,280 --> 00:33:49,240
L'air lui fera du bien.

565
00:33:49,400 --> 00:33:51,280
J'ai mes raisons pour l'inviter.

566
00:33:51,440 --> 00:33:54,960
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
Je me rattraperai.

567
00:33:57,200 --> 00:33:59,360
Vous me faites tant parler de moi.

568
00:33:59,520 --> 00:34:01,560
Vous êtes une diplomate née.

569
00:34:01,720 --> 00:34:03,840
Vous serez la coqueluche
de Washington.

570
00:34:04,000 --> 00:34:06,160
Je l'espère bien. J'aime Washington.

571
00:34:06,320 --> 00:34:09,800
Surtout au printemps.
C'est saisissant.

572
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
La Caroline du Sud au printemps.

573
00:34:12,200 --> 00:34:14,720
Ça ne ressemble à rien d'autre.

574
00:34:15,360 --> 00:34:17,880
Vous êtes de quelle partie
de la Caroline ?

575
00:34:18,040 --> 00:34:21,440
De Charleston.
J'ai une maison sur la baie.

576
00:34:21,600 --> 00:34:24,240
En avril la ville est pleine
de couleurs.

577
00:34:24,400 --> 00:34:25,920
Vous y allez souvent ?

578
00:34:26,080 --> 00:34:28,120
Pas souvent.
Et ça me manque.

579
00:34:28,440 --> 00:34:30,760
Je pense parfois que
la maison appartient plutôt

580
00:34:30,920 --> 00:34:32,160
à ceux qui la gardent pour moi

581
00:34:32,320 --> 00:34:34,640
depuis si longtemps.

582
00:34:34,800 --> 00:34:35,840
Votre générosité.

583
00:34:36,000 --> 00:34:38,160
Vous êtes généreux et sage.

584
00:34:38,320 --> 00:34:40,840
Mon père me disait
souvent qu'au fond

585
00:34:41,000 --> 00:34:44,120
nous ne possédons rien en cette vie.

586
00:34:44,280 --> 00:34:45,440
Qu'est-ce que tu veux dire ?

587
00:34:46,160 --> 00:34:47,200
Le Juge me comprend.

588
00:34:47,360 --> 00:34:50,960
Nous avons tout juste
l'usufruit des choses.

589
00:34:51,120 --> 00:34:53,920
Dire "mon" et "ma" ne rime à rien.

590
00:34:54,080 --> 00:34:55,440
Même pas "ma" femme ?

591
00:34:55,600 --> 00:34:56,720
Ça c'est différent.

592
00:34:57,960 --> 00:34:59,320
Aujourd'hui j'ai lu quelque chose

593
00:34:59,480 --> 00:35:02,280
qui résume parfaitement
ce que je veux dire.

594
00:35:04,960 --> 00:35:06,040
J'aimerais l'entendre.

595
00:35:06,920 --> 00:35:09,200
Il s'agit d'un poème que j'ai trouvé
dans un vieux livre.

596
00:35:09,360 --> 00:35:10,760
Il était marqué d'un signet.

597
00:35:11,160 --> 00:35:12,920
Je me suis dit :

598
00:35:13,080 --> 00:35:15,160
L'homme qui a laissé cette marque
je le comprends

599
00:35:15,320 --> 00:35:17,200
et lui il me comprend.

600
00:35:17,400 --> 00:35:19,040
Nous parlons le même langage.

601
00:35:19,760 --> 00:35:21,240
Tu te souviens chéri ?

602
00:35:22,280 --> 00:35:23,880
<i>Je l'appelle ma maison.</i>

603
00:35:24,080 --> 00:35:26,880
<i>Mais les blanches colombes</i>
<i>ont fait leur nid sur le toit</i>

604
00:35:27,280 --> 00:35:29,360
<i>Elles roucoulent : Notre maison,</i>

605
00:35:29,520 --> 00:35:32,840
<i>La mienne, dit le chat</i>
<i>À la toison d'Or</i>

606
00:35:33,000 --> 00:35:34,400
<i>La mienne dit</i>
<i>Le chien encore</i>

607
00:35:34,640 --> 00:35:38,120
<i>Et il aboie</i>
<i>Au moindre pas</i>

608
00:35:38,840 --> 00:35:40,440
Charmant Mme Garroway.

609
00:35:41,480 --> 00:35:44,320
En tout cas c'est le sens général.

610
00:35:44,520 --> 00:35:46,640
C'est Stevenson, n'est-ce pas ?

611
00:35:48,080 --> 00:35:51,040
Il a une façon de dire les choses.

612
00:35:51,440 --> 00:35:53,720
Tout s'est bien passé monsieur ?

613
00:35:53,880 --> 00:35:56,080
Merci, tout à été parfait.

614
00:35:56,800 --> 00:35:59,000
Une soirée bien réussie,
n'est-ce pas ?

615
00:35:59,160 --> 00:36:00,280
C'était parfait.

616
00:36:00,880 --> 00:36:02,640
Si on partait demain
pour Middleburg ?

617
00:36:02,800 --> 00:36:04,080
On pourrait ?

618
00:36:04,240 --> 00:36:07,600
J'aimerais jeter un coup d'œil
sur le bois de Mme Foster.

619
00:36:07,760 --> 00:36:09,280
Ça serait passionnant.

620
00:36:09,440 --> 00:36:11,280
Voir la maison où tu as grandi.

621
00:36:11,440 --> 00:36:13,160
C'est la meilleure saison.

622
00:36:13,320 --> 00:36:14,960
En effet.

623
00:36:16,080 --> 00:36:17,520
Alan, voici le livre.

624
00:36:18,200 --> 00:36:20,600
- Quel livre ?
- Celui du poème.

625
00:36:23,520 --> 00:36:24,760
Il n'est pas à moi.

626
00:36:24,920 --> 00:36:27,920
Rappelle-toi.
Tu l'avais donné à relier.

627
00:36:28,080 --> 00:36:31,360
- C'est une erreur.
- Il y a ton adresse.

628
00:36:31,520 --> 00:36:32,760
Tu te trompes.

629
00:36:32,920 --> 00:36:34,960
Nous partons demain matin.

630
00:36:35,120 --> 00:36:37,200
Bien. Pourtant je suis sûre.

631
00:36:37,360 --> 00:36:38,800
Tu te sentiras un peu isolée.

632
00:36:38,960 --> 00:36:41,360
- Il n'y a pas de téléphone.
- C'est merveilleux !

633
00:36:43,200 --> 00:36:45,960
- Tu ne t'ennuieras pas ?
- Non, et toi ?

634
00:36:48,080 --> 00:36:51,680
Tu ne crains pas
la solitude avec moi ?

635
00:36:54,160 --> 00:36:56,360
- Pourquoi cette question ?
- Parce que je t'aime.

636
00:36:56,520 --> 00:36:58,840
J'ai constaté que seul avec moi

637
00:36:59,400 --> 00:37:02,400
tu as peut-être moins d'entrain.

638
00:37:02,560 --> 00:37:04,000
Qu'est-ce qui te tracasse ?

639
00:37:04,400 --> 00:37:06,240
Je ne sais pas ?
Rien.

640
00:37:06,600 --> 00:37:08,880
J'ai besoin de me rassurer.

641
00:37:11,400 --> 00:37:13,200
Tu peux l'être.

642
00:37:14,480 --> 00:37:16,760
Tu ferais mieux de dormir un peu.

643
00:37:19,120 --> 00:37:21,840
Il faut que je rende ceci.

644
00:37:22,400 --> 00:37:23,720
À contrecœur.

645
00:37:24,560 --> 00:37:26,320
J'ai envie de le garder.

646
00:37:27,760 --> 00:37:29,520
C'est mal ?

647
00:37:29,720 --> 00:37:31,440
Cesse de me poursuivre
avec ce livre.

648
00:37:31,600 --> 00:37:33,920
Tu n'as pas encore compris
à qui il est ?

649
00:37:34,280 --> 00:37:35,560
- Comment ?
- Pas à moi !

650
00:37:35,760 --> 00:37:37,600
Apprendre par cœur
son poème favori !

651
00:37:38,480 --> 00:37:40,240
- Je ne savais pas que...
- Il t'a bien eue !

652
00:37:40,440 --> 00:37:42,720
"Nous parlons le même langage.

653
00:37:42,880 --> 00:37:45,480
Il me comprend.
Et moi je le comprends !"

654
00:37:47,760 --> 00:37:51,480
Je croyais qu'il s'agissait de toi.

655
00:37:54,800 --> 00:37:56,400
C'est ma faute.

656
00:37:57,320 --> 00:38:01,720
Ma rancune envers Mike
s'est retournée contre toi.

657
00:38:02,120 --> 00:38:03,520
Tu me pardonnes ?

658
00:38:14,480 --> 00:38:16,280
Quel beau pays.

659
00:38:16,440 --> 00:38:19,160
- C'est encore loin ?
- On y est presque.

660
00:38:19,760 --> 00:38:22,440
Il n'y a pas beaucoup de maisons.

661
00:38:22,640 --> 00:38:24,040
La nôtre est très isolée.

662
00:38:24,200 --> 00:38:27,320
- Où habite Mme Foster ?
- En bas de la route.

663
00:38:27,480 --> 00:38:29,760
Le bois est situé
entre sa propriété et la nôtre.

664
00:38:29,920 --> 00:38:32,640
Regarde ce beau champ
entouré d'arbres.

665
00:38:32,800 --> 00:38:35,440
C'est là que commence
notre propriété.

666
00:38:35,960 --> 00:38:37,880
Notre propriété.

667
00:38:38,480 --> 00:38:40,760
Je retire tout ce que j'ai dit,

668
00:38:40,920 --> 00:38:43,120
comme l'adjectif possessif.
C'est merveilleux.

669
00:38:54,360 --> 00:38:56,320
C'est comme un rêve.

670
00:38:56,480 --> 00:38:57,680
Depuis un an

671
00:38:57,840 --> 00:38:59,720
je n'y ai plus mis les pieds.

672
00:39:01,800 --> 00:39:03,720
Les écuries sont par là.

673
00:39:03,920 --> 00:39:05,400
Le verger est de l'autre côté.

674
00:39:09,320 --> 00:39:10,920
- Ce chien ?
- C'est Bate.

675
00:39:13,360 --> 00:39:16,800
Allons, n'aie pas peur.
Tu dois avoir l'air content.

676
00:39:17,360 --> 00:39:20,240
Il est timide, hein ?
Viens ici mon vieux.

677
00:39:20,400 --> 00:39:22,120
Allons Bate, ça suffit.

678
00:39:22,320 --> 00:39:23,320
Pourquoi tu fais ça

679
00:39:23,480 --> 00:39:25,880
dés qu'on est gentil avec toi...

680
00:39:30,000 --> 00:39:31,960
Il ne voit pas souvent

681
00:39:32,160 --> 00:39:33,680
des étrangers.

682
00:39:34,200 --> 00:39:35,400
On va faire connaissance.

683
00:39:35,920 --> 00:39:39,960
- Vous auriez dû vous en débarrasser.
- J'ai essayé. Il revient toujours.

684
00:39:41,520 --> 00:39:42,800
C'est George, notre gardien.

685
00:39:43,680 --> 00:39:44,880
Ça a l'air bien tenu.

686
00:39:45,040 --> 00:39:46,760
Tout est net.

687
00:39:47,320 --> 00:39:48,480
Et les chevaux ?

688
00:39:49,040 --> 00:39:50,760
Ils vont bien.

689
00:39:51,160 --> 00:39:52,800
Je vais chercher les bagages.

690
00:39:57,880 --> 00:40:01,160
Si tu me fais franchir
le seuil dans tes bras, je crie !

691
00:40:01,880 --> 00:40:04,240
Ne crains rien. Tu es trop lourde.

692
00:40:19,200 --> 00:40:21,040
Comme c'est charmant !

693
00:40:21,200 --> 00:40:22,480
Un peu tristounet, non ?

694
00:40:22,640 --> 00:40:24,880
Non, c'est beau !

695
00:40:25,040 --> 00:40:27,280
Un peu solitaire.

696
00:40:28,000 --> 00:40:30,160
Donnons de la lumière, de l'air !

697
00:40:37,680 --> 00:40:40,640
Ça change tout. Et en haut ?

698
00:40:40,800 --> 00:40:41,960
Allons voir.

699
00:40:44,720 --> 00:40:46,240
C'était la chambre de ma mère.

700
00:40:46,440 --> 00:40:48,800
Ça se voit. C'est agréable.

701
00:40:49,400 --> 00:40:51,160
Mettez les bagages là-bas.

702
00:40:52,280 --> 00:40:54,040
Elle était comment ?

703
00:40:58,080 --> 00:40:59,680
Pas de photo d'elle ?

704
00:40:59,840 --> 00:41:01,520
Il y en avait mais...

705
00:41:01,760 --> 00:41:03,200
Je les ai descendues.

706
00:41:03,360 --> 00:41:06,040
Toutes ces vieilleries,
je les ai mises à la cave.

707
00:41:06,200 --> 00:41:07,880
C'était oppressant.

708
00:41:08,040 --> 00:41:11,440
Tu viens chez Mme Foster ?
Rien ne t'y oblige.

709
00:41:11,600 --> 00:41:14,160
Je préfère attendre ici.
Je vais me changer.

710
00:41:15,520 --> 00:41:17,400
Vous voulez une tasse de thé ?

711
00:41:17,560 --> 00:41:19,360
Tout à l'heure peut-être, merci.

712
00:41:26,240 --> 00:41:28,280
J'espère que je n'ai pas fait
de dégâts.

713
00:41:28,440 --> 00:41:31,120
Le thé sera prêt dans un instant.

714
00:41:31,280 --> 00:41:33,520
Ça ne presse pas.
Je vais me promener.

715
00:41:35,280 --> 00:41:37,520
On peut dîner face à la cheminée ?

716
00:41:37,680 --> 00:41:39,320
Oui, je mettrai une table ici.

717
00:41:39,480 --> 00:41:40,360
Ça sera bien.

718
00:41:40,520 --> 00:41:44,080
Dites à M.Alan que
je suis aux écuries.

719
00:41:51,160 --> 00:41:53,040
C'est comme tu veux.

720
00:42:10,880 --> 00:42:12,800
Tu as l'air si doux.

721
00:42:12,960 --> 00:42:14,520
Tu t'appelles comment ?

722
00:42:14,960 --> 00:42:17,800
La prochaine fois,
je t'apporterai une carotte.

723
00:42:23,280 --> 00:42:25,520
N'approchez pas cet étalon !

724
00:42:28,040 --> 00:42:31,560
- Il est dangereux ?
- Il est diabolique !

725
00:42:31,760 --> 00:42:34,640
Et j'ai vu le diable le dresser !

726
00:42:34,800 --> 00:42:36,600
Il a voulu le désarçonner !

727
00:42:36,760 --> 00:42:40,160
Mais lui il l'a frappé !

728
00:42:40,320 --> 00:42:43,560
Et il jurait 
"Je t'aurai ou je te tuerai !"

729
00:42:43,760 --> 00:42:48,640
Il disait "Il n'y a pas de cheval
que je ne saurais mater !"

730
00:42:48,840 --> 00:42:54,080
Je l'attends.
Une nuit de lune, il reviendra !

731
00:42:54,240 --> 00:42:58,280
Il montera ce cheval,
il le fouettera !

732
00:42:58,480 --> 00:43:00,480
La bête va se cabrer
et va donc !

733
00:43:00,640 --> 00:43:01,840
Et tout sera fini.

734
00:43:02,000 --> 00:43:04,240
- Va-t'en !
- Le diable va venir.

735
00:43:04,400 --> 00:43:06,000
Tu n'es pas censé être ici.
Sors.

736
00:43:06,520 --> 00:43:08,920
Ne reviens plus.
Allez, va-t'en.

737
00:43:13,600 --> 00:43:16,760
J'espère qu'il ne vous a pas
effrayée. Il délire.

738
00:43:16,920 --> 00:43:18,840
Je n'ai pas eu peur.

739
00:43:19,480 --> 00:43:21,320
C'est le cheval de M.Michael, non ?

740
00:43:21,680 --> 00:43:24,760
On le dit fameux cavalier.

741
00:43:27,120 --> 00:43:29,080
Rentrons George.

742
00:43:30,400 --> 00:43:32,480
Je boirais bien mon thé maintenant.

743
00:43:34,800 --> 00:43:35,800
Qui vous êtes ?

744
00:43:35,960 --> 00:43:37,560
Télégramme pour Garroway !

745
00:43:39,000 --> 00:43:41,480
Vous m'avez fait sursauter.

746
00:43:47,640 --> 00:43:49,560
J'aime le thé très fort.

747
00:43:57,840 --> 00:43:59,360
George, occupez-vous-en.

748
00:44:42,800 --> 00:44:44,360
Alan, qu'est-ce que tu as ?

749
00:44:44,520 --> 00:44:47,360
- Qui a joué ça ?
- Mais moi !

750
00:44:47,520 --> 00:44:50,600
Pourquoi ce morceau ?
Pourquoi tu as joué ça ?

751
00:44:50,760 --> 00:44:54,400
Je ne sais pas.
C'est Dink qui me l'a appris.

752
00:44:55,080 --> 00:44:56,200
Ton père.

753
00:44:57,560 --> 00:44:58,880
Ton père t'a appris ce morceau ?

754
00:45:01,040 --> 00:45:04,080
Ah oui...
Il joue. J'avais oublié.

755
00:45:05,240 --> 00:45:07,920
N'importe qui peut jouer ce morceau.

756
00:45:08,080 --> 00:45:10,720
Bien sûr.
Tu trembles. Tu es glacé.

757
00:45:10,880 --> 00:45:12,480
Qu'est-ce qui te tracasse?

758
00:45:14,680 --> 00:45:17,720
Ma mère est morte en le jouant.

759
00:45:22,960 --> 00:45:25,440
Mes souvenirs ne sont pas tous gais.

760
00:45:28,000 --> 00:45:31,840
Ta mère devait être
une femme merveilleuse.

761
00:45:32,240 --> 00:45:33,440
Elle était ta mère.

762
00:45:34,360 --> 00:45:38,640
Elle aimait donc ce morceau.
Mon père aussi l'aimait.

763
00:45:40,600 --> 00:45:43,800
Tous les deux nous avons dû l'entendre
étant enfants.

764
00:45:44,160 --> 00:45:47,280
C'est un lien de plus entre nous.

765
00:45:53,960 --> 00:45:56,280
- On dîne ici ?
- Pauvre chéri.

766
00:45:56,760 --> 00:45:58,320
Je vais mettre un peu d'ordre.

767
00:46:07,480 --> 00:46:09,600
Je prépare les cocktails madame ?

768
00:46:09,760 --> 00:46:11,680
Je m'en charge.

769
00:46:17,360 --> 00:46:20,280
Mme Garroway a dû être
une femme merveilleuse.

770
00:46:21,600 --> 00:46:24,400
Longtemps infirme, n'est-ce pas ?

771
00:46:24,640 --> 00:46:26,720
Elle était toujours alitée.

772
00:46:27,320 --> 00:46:30,520
Pourtant
elle ne se plaignait jamais.

773
00:46:30,680 --> 00:46:33,880
Jouer du piano
ça devait la réconforter.

774
00:46:34,560 --> 00:46:38,760
Pour une infirme c'était vital.
Ma mère par exemple.

775
00:46:38,960 --> 00:46:40,680
Mme Garroway ne jouait pas.

776
00:46:44,000 --> 00:46:46,840
Deux choses comptaient pour elle.

777
00:46:47,600 --> 00:46:48,840
Ses fleurs et ses fils.

778
00:46:50,480 --> 00:46:52,320
Mme Garroway ne jouait jamais ?

779
00:46:53,400 --> 00:46:55,800
Jamais.

780
00:46:57,480 --> 00:46:59,840
Pourtant elle est morte
devant son piano.

781
00:47:00,120 --> 00:47:03,280
Non, elle est morte dans son lit.

782
00:47:14,560 --> 00:47:16,400
Vous pouvez servir. J'ai très faim.

783
00:47:20,000 --> 00:47:22,880
Des cocktails ? Ça tombe bien !

784
00:47:29,000 --> 00:47:30,520
George sait les préparer.

785
00:47:40,960 --> 00:47:42,200
À nous deux !

786
00:47:55,960 --> 00:47:59,680
Tu ne dis rien.
Tu en as déjà assez ?

787
00:48:00,080 --> 00:48:03,320
Je suis simplement un peu fatiguée

788
00:48:03,480 --> 00:48:04,600
mais pas de Middleburg.

789
00:48:04,760 --> 00:48:07,200
Je me suis pas mal promenée
cet après-midi.

790
00:48:08,240 --> 00:48:11,320
- Il y a un télégramme pour toi.
- J'ai vu. De Warmsley.

791
00:48:11,480 --> 00:48:13,800
On nous attend jeudi
à San Francisco.

792
00:48:15,320 --> 00:48:17,160
Tu ne sembles pas enthousiaste.

793
00:48:17,360 --> 00:48:20,960
Je vois qu'on peut te joindre
même ici.

794
00:48:23,440 --> 00:48:27,440
Je vais téléphoner la réponse.
Tu viens ?

795
00:48:27,960 --> 00:48:29,440
Je suis lasse.

796
00:48:29,720 --> 00:48:30,960
Repose-toi.

797
00:48:31,760 --> 00:48:33,040
Je ne serai pas long.

798
00:49:43,200 --> 00:49:45,080
- Qu'est-ce qu'il y a George ?
- Rien madame.

799
00:49:45,240 --> 00:49:46,840
De quoi vous aviez peur ?

800
00:49:47,000 --> 00:49:49,560
Je vous croyais partie
avec M.Alan.

801
00:49:49,720 --> 00:49:51,000
Vous pensiez trouver quoi ici ?

802
00:49:51,240 --> 00:49:54,520
Qui jouait ce morceau autrefois ?

803
00:49:54,680 --> 00:49:56,520
Je vous en prie madame.

804
00:49:57,200 --> 00:49:58,320
Personne.

805
00:49:58,480 --> 00:50:00,440
Ce n'est pas vrai.
Vous pensiez trouver quoi ?

806
00:50:00,600 --> 00:50:01,960
Michael ? C'est ça ?

807
00:50:02,120 --> 00:50:04,800
- Vous pensiez que c'était Michael !
- Non, ça fait des années.

808
00:50:04,960 --> 00:50:10,040
- Il jouait ce morceau, non ?
- Surtout n'en parlez pas à M.Alan.

809
00:50:10,720 --> 00:50:12,000
De Michael ?

810
00:50:12,480 --> 00:50:13,800
Ne vous inquiétez pas.

811
00:50:14,040 --> 00:50:15,960
M.Alan n'en saura rien.

812
00:50:19,280 --> 00:50:20,680
Comme il doit le détester.

813
00:50:21,440 --> 00:50:23,800
Il a fait disparaître

814
00:50:23,960 --> 00:50:27,360
jusqu'au moindre souvenir de lui.

815
00:50:27,920 --> 00:50:29,920
Il m'a caché la vérité.

816
00:50:35,120 --> 00:50:38,000
Il faut que nous aidions M.Alan.

817
00:50:38,160 --> 00:50:40,280
Il a dû beaucoup souffrir.

818
00:50:40,880 --> 00:50:43,120
Nous devons trouver
le moyen de l'aider.

819
00:51:02,280 --> 00:51:05,360
Je me sens coupable. Tu obtiens
toujours ce que tu souhaites ?

820
00:51:14,160 --> 00:51:16,160
Quelle fille splendide.
Tu la connais ?

821
00:51:24,560 --> 00:51:26,600
Ann, je te présente Sylvia Burton.

822
00:51:26,760 --> 00:51:28,040
Je la connais de San Francisco.

823
00:51:28,200 --> 00:51:30,520
Mon cher, elle va s'imaginer
des choses.

824
00:51:31,680 --> 00:51:33,120
Quelle cohue.

825
00:51:33,280 --> 00:51:34,720
Inutile de résister.

826
00:51:34,920 --> 00:51:37,240
Enchantée d'avoir fait
votre connaissance.

827
00:51:44,040 --> 00:51:45,160
Qui c'est ?

828
00:51:46,200 --> 00:51:49,600
- Cette fille. Miss Burton.
- Sylvia ? Une vielle amie.

829
00:51:50,240 --> 00:51:51,560
Simplement ?

830
00:51:52,280 --> 00:51:54,720
Pour ainsi dire ? Jalouse ?

831
00:51:54,880 --> 00:51:56,440
Oui ! Elle est charmante.

832
00:51:56,600 --> 00:51:58,840
Trop pour une vieille amie.

833
00:51:59,000 --> 00:52:00,960
Tu n'as rien à craindre.

834
00:52:03,720 --> 00:52:05,920
Sylvia a beaucoup changé.

835
00:52:06,080 --> 00:52:08,160
Elle à l'air désabusée.

836
00:52:08,480 --> 00:52:12,160
Elle ne t'arrive pas à la cheville.
À côté de toi elle n'existe pas.

837
00:52:12,320 --> 00:52:16,160
Quel mari parfait !
Son épouse avant tout !

838
00:52:19,840 --> 00:52:21,080
Prenez un siège.

839
00:52:23,440 --> 00:52:26,160
Excusez-moi de vous déranger

840
00:52:26,480 --> 00:52:28,440
mais les choses
se précisent à Seattle.

841
00:52:28,600 --> 00:52:30,240
Si vous pouviez y aller.

842
00:52:30,400 --> 00:52:32,640
- Et Henderson ?
- Il a fait de son mieux.

843
00:52:32,800 --> 00:52:36,080
- Ses possibilités d'action...
- Les vôtres.

844
00:52:37,040 --> 00:52:38,320
Bref, il a besoin de vous.

845
00:52:39,600 --> 00:52:42,720
Vous feriez mieux de regarder
ces documents.

846
00:52:45,960 --> 00:52:48,040
Je reviens dans un instant.

847
00:52:52,680 --> 00:52:54,000
J'ai vu Mlle Burton.

848
00:52:55,400 --> 00:52:57,240
Mme Garroway
l'a rencontrée ?

849
00:53:02,240 --> 00:53:03,800
Faites voir les papiers.

850
00:53:13,160 --> 00:53:14,560
J'ai été balayé par les flots.

851
00:53:15,280 --> 00:53:16,720
Il y a beaucoup de monde.

852
00:53:17,120 --> 00:53:18,080
Vous êtes à l'hôtel ?

853
00:53:19,040 --> 00:53:21,920
- San Francisco vous plaît ?
- Oui, tous ces ponts.

854
00:53:23,400 --> 00:53:25,920
- On fait des découvertes ?
- Pardon ?

855
00:53:27,280 --> 00:53:28,800
Des nouvelles de Michael ?

856
00:53:30,160 --> 00:53:31,400
Pas souvent.

857
00:53:31,560 --> 00:53:33,880
- Où il en est ?
- On n'en sait rien.

858
00:53:35,120 --> 00:53:36,960
Il n'écrit à personne.

859
00:53:39,800 --> 00:53:40,960
Vous l'avez déjà vu ?

860
00:53:42,120 --> 00:53:44,200
Non, mais j'aimerais bien.

861
00:53:46,440 --> 00:53:47,480
Il est comment ?

862
00:53:48,680 --> 00:53:50,080
Pas mal.

863
00:53:51,960 --> 00:53:55,720
Très différent d'Alan je suppose.

864
00:53:56,560 --> 00:53:57,560
Plutôt.

865
00:53:59,320 --> 00:54:01,960
Des bruits très déplaisants
courent à son sujet.

866
00:54:02,560 --> 00:54:04,960
Sans fondement, j'en suis sûre.

867
00:54:12,240 --> 00:54:14,080
Vous savez, au fond je me demande

868
00:54:14,240 --> 00:54:16,480
s'il vit encore ou s'il est mort.

869
00:54:19,640 --> 00:54:21,000
Alan l'aurait su.

870
00:54:28,840 --> 00:54:30,520
Mlle Burton, vous savez

871
00:54:30,720 --> 00:54:33,960
que vous me faites penser à moi ?

872
00:54:34,400 --> 00:54:38,040
Oh, c'est très vague.
Certains détails.

873
00:54:38,200 --> 00:54:40,880
- Vous ne trouvez pas ?
- Non. C'est votre gant ?

874
00:54:43,280 --> 00:54:45,800
Peut-être notre façon de marcher.

875
00:54:56,080 --> 00:55:00,200
<i>Vol 57, départ pour Seattle</i>
<i>dans 5 minutes.</i>

876
00:55:11,040 --> 00:55:13,760
- Voilà. Tout y est.
- Et Mme Garroway ?

877
00:55:13,920 --> 00:55:15,360
Elle prendra ma voiture.

878
00:55:15,520 --> 00:55:17,720
- Amuse-toi bien chérie.
- Reviens vite.

879
00:55:17,880 --> 00:55:19,480
Dans deux ou trois jours au plus.

880
00:55:33,840 --> 00:55:36,560
Si vous avez besoin de moi
vous n'avez qu'à m'appeler.

881
00:55:41,440 --> 00:55:42,800
M.Warmsley.

882
00:55:45,280 --> 00:55:46,840
Vous pouvez m'attendre un instant ?

883
00:55:51,880 --> 00:55:55,080
J'aimerais voir
le bureau de mon mari.

884
00:55:56,400 --> 00:55:59,640
J'ai toujours été curieuse de voir
à quoi il ressemble.

885
00:56:13,240 --> 00:56:15,080
Impressionnant, n'est-ce pas ?

886
00:56:16,720 --> 00:56:18,920
Que c'est impressionnant.

887
00:56:19,360 --> 00:56:20,400
Et ça c'est quoi ?

888
00:56:20,560 --> 00:56:22,440
Oh, des prix.

889
00:56:25,320 --> 00:56:27,040
Il y en a beaucoup.

890
00:56:27,400 --> 00:56:29,320
Et jamais de lettres

891
00:56:29,560 --> 00:56:31,720
de protestation ?

892
00:56:32,480 --> 00:56:33,440
Non, jamais.

893
00:56:33,960 --> 00:56:35,840
Ça manque d'intimité.

894
00:56:36,240 --> 00:56:39,640
L'usine était comment à ses débuts ?

895
00:56:39,960 --> 00:56:43,080
On n'a jamais pris de photos ?

896
00:56:43,280 --> 00:56:44,640
Les directeurs, etc.

897
00:56:45,000 --> 00:56:47,560
Il y en a dans mon bureau.

898
00:56:47,760 --> 00:56:48,760
Je peux les voir ?

899
00:56:58,840 --> 00:57:00,520
C'est quoi ça ?

900
00:57:00,680 --> 00:57:02,920
Le bâtiment au début,
les techniciens.

901
00:57:03,080 --> 00:57:06,120
- Ils sont toujours là ?
- Encore trois d'entre eux.

902
00:57:06,280 --> 00:57:08,400
- Et le quatrième ?
- Il est mort.

903
00:57:08,560 --> 00:57:10,560
- C'est lequel ?
- Celui-ci.

904
00:57:10,760 --> 00:57:12,520
Carl Steuer.

905
00:57:16,800 --> 00:57:18,520
Là c'est mon mari.

906
00:57:19,680 --> 00:57:21,120
Et là c'est vous ?

907
00:57:21,800 --> 00:57:23,800
Vous seul portez
des vêtements de ville.

908
00:57:24,000 --> 00:57:25,440
J'étais le comptable.

909
00:57:26,240 --> 00:57:29,000
- Et le frère de mon mari ?
- Il n'y est pas.

910
00:57:30,400 --> 00:57:32,400
C'est lui qui a pris la photo.

911
00:57:32,560 --> 00:57:36,520
Son ranch ? Qu'est-ce qu'il est devenu ?

912
00:57:37,120 --> 00:57:38,800
Il appartient à M.Garroway.

913
00:57:38,960 --> 00:57:41,000
Ah oui ? C'est loin d'ici ?

914
00:57:41,200 --> 00:57:42,800
À trente miles.

915
00:57:43,000 --> 00:57:44,840
J'aimerais y faire un tour.

916
00:57:45,040 --> 00:57:47,560
- Vous avez connu Mike ?
- Non.

917
00:57:47,720 --> 00:57:50,320
Encore autre chose ?

918
00:57:53,680 --> 00:57:56,360
Je vous servirais volontiers
de cicérone.

919
00:57:56,520 --> 00:58:00,040
Ça me plairait d'y aller.

920
00:58:00,200 --> 00:58:02,240
Ce n'est pas très commode.

921
00:58:02,400 --> 00:58:05,320
Le ranch est isolé
et il y a souvent du brouillard.

922
00:58:05,520 --> 00:58:08,840
- Le gardien n'y vient que rarement.
- C'est merveilleux.

923
00:58:09,040 --> 00:58:10,800
Ici j'ai presque tout vu.

924
00:58:10,960 --> 00:58:13,800
J'aimerais y passer une journée.

925
00:58:13,960 --> 00:58:15,760
Je peux avoir les clés ?

926
00:58:15,920 --> 00:58:18,640
Je vous les ferai parvenir
dans la matinée.

927
00:58:18,800 --> 00:58:23,200
Et aussi un topo de la route.

928
00:58:23,840 --> 00:58:25,920
Merci, c'est très gentil.

929
00:59:43,240 --> 00:59:44,640
Bonjour.

930
00:59:44,800 --> 00:59:46,240
C'est vous le gardien ?

931
00:59:46,440 --> 00:59:47,880
Je suis Mme Alan Garroway.

932
00:59:48,240 --> 00:59:50,280
Ne vous dérangez pas.

933
00:59:50,720 --> 00:59:52,840
Je vais faire
le tour du propriétaire.

934
01:00:16,200 --> 01:00:18,320
Vous avez les clés de cette porte ?

935
01:00:19,000 --> 01:00:21,440
Je ne crois pas qu'elle soit fermée.

936
01:00:29,960 --> 01:00:32,920
Je peux faire quelque chose
pour vous ?

937
01:00:52,200 --> 01:00:53,960
- Monsieur...
- Gordon.

938
01:00:55,880 --> 01:00:58,880
Dites-moi, vous avez connu
Michael Garroway ?

939
01:00:59,040 --> 01:01:00,680
Oui, on était voisins.

940
01:01:00,840 --> 01:01:03,840
Les gens l'aimaient ?

941
01:01:04,600 --> 01:01:05,960
Je pense que oui.

942
01:01:06,240 --> 01:01:07,520
Il est parti subitement ?

943
01:01:08,360 --> 01:01:10,760
Il devait être assez fantasque.

944
01:01:11,240 --> 01:01:14,640
J'ai rarement vu
une maison aussi belle.

945
01:01:14,800 --> 01:01:17,160
Aussi impressionnante !

946
01:01:17,360 --> 01:01:20,160
Elle n'a pas du tout l'air inhabitée.

947
01:01:23,320 --> 01:01:27,080
On dirait qu'elle attend quelqu'un.

948
01:01:27,720 --> 01:01:30,800
J'ai eu l'impression que
le temps s'arrêtait.

949
01:01:32,160 --> 01:01:33,840
Mais le temps ne s'arrête jamais.

950
01:01:34,000 --> 01:01:38,240
Si, quand on est calme et heureux.

951
01:01:38,600 --> 01:01:40,400
Ça je l'ai ressenti ici.

952
01:01:41,160 --> 01:01:43,400
Il y règne une sorte de sérénité.

953
01:01:47,200 --> 01:01:49,000
Le temps s'est arrêté.

954
01:01:50,320 --> 01:01:53,360
Vous devez me croire folle.
Je le suis peut-être ?

955
01:01:53,560 --> 01:01:56,720
C'est vrai que
la maison est paisible.

956
01:01:56,920 --> 01:01:59,360
C'est trop peu dire.
C'est un foyer.

957
01:02:00,280 --> 01:02:02,120
Un foyer pour quelqu'un.

958
01:02:04,840 --> 01:02:07,400
Elle est à lui ?
Il jouait quelles chansons ?

959
01:02:07,560 --> 01:02:09,320
Un peu de tout je crois.

960
01:02:09,920 --> 01:02:13,160
Bien sûr,
ce qu'on joue sur une guitare.

961
01:02:13,320 --> 01:02:14,600
C'est une colline ?

962
01:02:14,760 --> 01:02:17,760
J'avais l'impression
qu'il fallait grimper.

963
01:02:17,920 --> 01:02:19,560
Oui, c'est une colline.

964
01:02:19,840 --> 01:02:21,200
Le sommet est là-bas.

965
01:02:21,400 --> 01:02:23,080
Mais c'est plat !

966
01:02:24,560 --> 01:02:28,000
Quelle vue !
Un endroit idéal pour vivre.

967
01:02:28,200 --> 01:02:31,120
C'est là que Mike a construit
son "office lambrissé".

968
01:02:31,280 --> 01:02:34,000
- J'aimerais le voir.
- Je vais vous le montrer.

969
01:02:36,960 --> 01:02:40,320
J'ai dit que j'irais à la campagne.

970
01:02:40,480 --> 01:02:42,600
Mais en réalité

971
01:02:42,760 --> 01:02:45,400
je voulais en savoir
un peu plus long sur Mike.

972
01:02:45,640 --> 01:02:48,960
Tout le monde reste dans le vague.

973
01:02:50,440 --> 01:02:54,080
Mais j'ai vu une lueur dans les yeux
d'une femme qui parlait de lui.

974
01:02:54,240 --> 01:02:58,840
Et un cheval qui l'attend.
Il aimait la musique, la poésie.

975
01:03:00,000 --> 01:03:02,440
Dommage que
vous n'en sachiez pas plus.

976
01:03:02,760 --> 01:03:04,520
Mais je vous ennuie avec tout ça.

977
01:03:04,680 --> 01:03:06,600
Non, ça m'intéresse.

978
01:03:08,080 --> 01:03:09,280
Nous y voilà.

979
01:03:14,720 --> 01:03:16,600
Magnifique !

980
01:03:17,800 --> 01:03:20,320
Quelle belle "pièce"
avec ses "boiseries" !

981
01:03:24,520 --> 01:03:25,960
Curieux.

982
01:03:26,720 --> 01:03:28,360
Il avait tant de dons.

983
01:03:29,600 --> 01:03:32,920
Pourquoi il s'est fait du mal ?
Personne

984
01:03:33,120 --> 01:03:34,720
n'a donc pu l'en empêcher ?

985
01:03:36,040 --> 01:03:38,560
Il y a des gens
qui détestent qu'on les aide.

986
01:03:38,760 --> 01:03:39,880
On peut tout de même essayer.

987
01:03:41,680 --> 01:03:45,960
N'y aurait-il qu'une chance
sur un million.

988
01:03:46,120 --> 01:03:47,880
C'est ce que pensait mon père.

989
01:03:48,240 --> 01:03:50,560
On peut guérir tant de souffrances

990
01:03:50,760 --> 01:03:52,720
avec un peu de bonne volonté.

991
01:03:53,080 --> 01:03:54,640
Vous semblez beaucoup y tenir.

992
01:03:55,880 --> 01:03:57,040
Oh oui !

993
01:03:57,880 --> 01:03:59,720
Comme la mer est proche.

994
01:03:59,880 --> 01:04:01,280
On peut y nager ?

995
01:04:02,200 --> 01:04:03,880
Il y a des courants contraires.

996
01:04:04,120 --> 01:04:05,320
Ça paraît calme.

997
01:04:06,040 --> 01:04:09,920
En surface, mais les courants...

998
01:04:11,120 --> 01:04:12,160
Comme dans la vie.

999
01:04:13,600 --> 01:04:15,440
Et cette brume sur les collines ?

1000
01:04:16,240 --> 01:04:18,440
Le brouillard qui monte.

1001
01:04:18,600 --> 01:04:20,840
Bientôt il fera nuit.
Je vous raccompagne ?

1002
01:04:21,520 --> 01:04:23,720
Je reste encore un peu.

1003
01:04:23,880 --> 01:04:27,680
Merci beaucoup et
excusez mes divagations.

1004
01:04:27,840 --> 01:04:31,720
Tout ce que vous avez dit
était très juste.

1005
01:06:18,080 --> 01:06:19,520
Ann, qu'est-ce que tu fais ici ?

1006
01:06:20,200 --> 01:06:21,480
Oh, tu m'as fait peur.

1007
01:06:23,360 --> 01:06:26,560
- Il faisait si beau, je...
- Qu'est-ce que tu cherchais ?

1008
01:06:26,720 --> 01:06:28,880
Rien de précis.
Tu es arrivé quand ?

1009
01:06:29,080 --> 01:06:31,840
À l'instant. Et je te trouve ici.

1010
01:06:32,000 --> 01:06:34,160
- Pourquoi pas ?
- Tu le sais bien.

1011
01:06:34,760 --> 01:06:37,280
Je t'avais demandé d'oublier Mike.

1012
01:06:37,480 --> 01:06:40,680
- Tu es venu exprès pour...
- Tu avais demandé les clés.

1013
01:06:40,840 --> 01:06:42,640
C'était important que je vienne.

1014
01:06:43,000 --> 01:06:46,000
Il faut qu'on s'explique.

1015
01:06:46,160 --> 01:06:49,000
- Je n'aurais pas dû.
- Tu es ma femme.

1016
01:06:49,160 --> 01:06:51,760
Sans te connaître Mike
s'est insinué entre nous.

1017
01:06:51,920 --> 01:06:54,800
Il avait l'art
de manipuler les gens,

1018
01:06:56,360 --> 01:06:57,440
un art diabolique !

1019
01:06:59,120 --> 01:07:00,360
Tu emploies toujours

1020
01:07:00,800 --> 01:07:02,200
le passé.

1021
01:07:02,600 --> 01:07:04,360
- Il est mort ?
- Je n'en sais rien.

1022
01:07:04,520 --> 01:07:06,440
Je l'espère pour lui.

1023
01:07:06,600 --> 01:07:09,160
- Alan, voyons !
- Mais c'est intolérable !

1024
01:07:10,760 --> 01:07:14,280
À cause de lui tu remues ciel
et terre pour en savoir davantage.

1025
01:07:14,920 --> 01:07:17,760
Tu n'as qu'à me questionner !

1026
01:07:18,440 --> 01:07:20,760
Essayons de savoir tout sur lui.

1027
01:07:21,200 --> 01:07:23,440
Il aime la musique et les livres.

1028
01:07:24,760 --> 01:07:26,440
Et aussi les pipes

1029
01:07:27,240 --> 01:07:29,760
pour jouer les philosophes.

1030
01:07:30,440 --> 01:07:33,120
Une pipe et un livre
ça vous pose un homme !

1031
01:07:33,640 --> 01:07:36,400
Il t'aurait lu des poèmes,
raconté des histoires.

1032
01:07:38,600 --> 01:07:43,120
Avec sa guitare il jouait
des airs entraînants, de cow-boys.

1033
01:07:44,000 --> 01:07:47,200
Et surtout des airs romantiques...

1034
01:07:53,160 --> 01:07:55,400
pour séduire les femmes des autres !

1035
01:07:55,560 --> 01:07:57,920
- Je suis navrée.
- À quoi bon ?

1036
01:07:58,440 --> 01:08:00,960
Tu aurais mieux fait de m'obéir.

1037
01:08:01,480 --> 01:08:04,080
Si tu veux savoir des choses

1038
01:08:04,240 --> 01:08:07,040
ne t'adresse pas à n'importe qui.

1039
01:08:07,240 --> 01:08:09,280
Je te dirai tout
et qu'on en finisse !

1040
01:08:09,440 --> 01:08:11,720
J'ai eu tort de venir ici,
c'est vrai.

1041
01:08:11,880 --> 01:08:15,400
Mais toi
tu as tort de me culpabiliser !

1042
01:08:15,720 --> 01:08:19,680
Je voulais comprendre
ce qui a pu nous séparer.

1043
01:08:19,840 --> 01:08:22,360
Tu aurais préféré que
je laisse tomber.

1044
01:08:23,400 --> 01:08:26,280
Mais notre vie commune
en aurait souffert.

1045
01:08:26,440 --> 01:08:28,680
Et ça je ne le veux pas.

1046
01:08:31,840 --> 01:08:33,160
Rentrons.

1047
01:08:45,800 --> 01:08:49,640
Garroway ?
Hier on l'a demandé à Seattle.

1048
01:08:59,800 --> 01:09:02,520
Warmsley. Il m'a réservé
une place pour Seattle.

1049
01:09:02,960 --> 01:09:04,840
Je peux t'accompagner ?

1050
01:09:05,040 --> 01:09:07,560
Je te ferai venir demain.

1051
01:09:08,760 --> 01:09:11,280
Tout lui réussit !

1052
01:09:11,440 --> 01:09:12,520
La chance.

1053
01:09:12,720 --> 01:09:14,320
Il sait s'y prendre

1054
01:09:14,480 --> 01:09:16,760
pour reconvertir une société...

1055
01:09:20,040 --> 01:09:21,280
ou même sa femme !

1056
01:09:21,480 --> 01:09:22,680
Je ne la connais pas.

1057
01:09:22,840 --> 01:09:25,120
Je l'ai vue le jour de son mariage.

1058
01:09:25,840 --> 01:09:27,680
Une réception formidable.

1059
01:09:27,840 --> 01:09:29,960
Elle avait l'air assez cloche.

1060
01:09:30,840 --> 01:09:33,880
Elle s'était mise
sur son trente et un !

1061
01:09:34,480 --> 01:09:37,240
- Il est séduisant.
- Mais il vieillit mal.

1062
01:10:12,560 --> 01:10:16,360
Ne te laisse pas impressionner
par des commérages.

1063
01:10:17,560 --> 01:10:20,240
- C'est la vérité !
- En quoi ?

1064
01:10:21,000 --> 01:10:23,520
J'avais l'air cloche.

1065
01:10:23,880 --> 01:10:25,440
Et tu le savais.

1066
01:10:26,280 --> 01:10:30,200
Tu voyais que j'étais mal fagotée.

1067
01:10:30,800 --> 01:10:33,320
Tu aurais pu attendre
avant de me présenter.

1068
01:10:35,280 --> 01:10:38,280
Je croyais que
c'était pour me faire plaisir.

1069
01:10:40,000 --> 01:10:43,480
Mais tu voulais faire
une démonstration : "AVANT"

1070
01:10:44,160 --> 01:10:45,600
et "APRÈS" !

1071
01:10:47,160 --> 01:10:49,080
Ridicule !
Pourquoi j'aurais fait ça ?

1072
01:10:50,360 --> 01:10:53,560
J'étais une de tes inventions

1073
01:10:54,480 --> 01:10:56,520
comme le téléguidage Garroway.

1074
01:10:57,520 --> 01:10:58,480
Comment ça ?

1075
01:11:00,240 --> 01:11:04,320
Je vois clair maintenant.
Je sais pourquoi tu m'as épousée.

1076
01:11:04,600 --> 01:11:06,520
Pourquoi tu mentionnes
le téléguidage ?

1077
01:11:12,120 --> 01:11:13,880
Cette femme en a parlé.

1078
01:11:17,200 --> 01:11:18,680
Et pourquoi je t'ai épousée ?

1079
01:11:20,640 --> 01:11:22,600
Celle que tu convoitais

1080
01:11:22,800 --> 01:11:25,800
s'est éprise d'un autre.

1081
01:11:26,360 --> 01:11:28,200
Je lui ressemblais un peu.

1082
01:11:28,760 --> 01:11:31,000
Et moi je t'admirais.

1083
01:11:31,480 --> 01:11:33,920
Comme ça tu croyais la voir

1084
01:11:34,080 --> 01:11:36,720
à tes pieds !

1085
01:11:37,520 --> 01:11:40,400
Ensuite tu t'es dit que
si j'arrivais

1086
01:11:40,600 --> 01:11:42,000
à l'éclipser, tu...

1087
01:11:42,640 --> 01:11:43,640
Tu es folle !

1088
01:11:45,520 --> 01:11:46,800
Oui Alan.

1089
01:11:47,880 --> 01:11:49,960
Je crois que je le suis parfois.

1090
01:11:53,280 --> 01:11:55,880
Je vis un cauchemar.

1091
01:11:56,280 --> 01:11:59,280
Ta haine contre ton frère
est devenue

1092
01:11:59,440 --> 01:12:00,440
obsédante pour moi.

1093
01:12:13,720 --> 01:12:16,960
Si tu vois les choses
sous cet angle

1094
01:12:17,160 --> 01:12:18,400
comment nous entendre ?

1095
01:12:19,200 --> 01:12:20,600
Sache cependant...

1096
01:12:22,320 --> 01:12:23,640
que je t'aime.

1097
01:12:24,720 --> 01:12:27,800
Je me suis conduit
de façon impardonnable.

1098
01:12:30,200 --> 01:12:31,920
J'irai seul à Seattle.

1099
01:12:32,080 --> 01:12:34,040
Tu auras le temps de réfléchir.

1100
01:12:35,160 --> 01:12:38,680
Ne me retire pas ta confiance.

1101
01:12:40,200 --> 01:12:42,680
Garde ta foi, une foi aveugle
en notre amour.

1102
01:12:43,480 --> 01:12:46,240
C'est essentiel pour moi.

1103
01:12:47,320 --> 01:12:49,600
Tout est encore possible.

1104
01:12:50,200 --> 01:12:51,880
Je t'en prie Ann, essaie.

1105
01:13:14,480 --> 01:13:17,360
- Je vous remercie.
- Trêve de politesses.

1106
01:13:18,320 --> 01:13:20,080
Qu'est-ce que vous voulez me demander ?

1107
01:13:20,560 --> 01:13:23,000
Vous n'êtes pas obligée
de me répondre.

1108
01:13:24,960 --> 01:13:28,240
Si je vous reçois
c'est par pure curiosité.

1109
01:13:29,840 --> 01:13:31,920
- Ce n'est pas facile.
- Je vous comprends.

1110
01:13:41,640 --> 01:13:44,200
Quelle idée d'avoir épousé
Alan Garroway.

1111
01:13:44,400 --> 01:13:45,880
- Vraiment ?
- Il ne me plaît pas.

1112
01:13:46,640 --> 01:13:49,200
Je le méprise même.
Ça répond

1113
01:13:49,400 --> 01:13:51,480
- à votre question ?
- Pas tout à fait.

1114
01:13:52,080 --> 01:13:53,400
- Je l'aime.
- Ah bon.

1115
01:13:53,640 --> 01:13:55,480
Que puis-je pour vous ?

1116
01:13:55,640 --> 01:13:59,160
Je veux en savoir davantage
sur Michael.

1117
01:13:59,960 --> 01:14:01,200
Je comprends ça.

1118
01:14:01,560 --> 01:14:04,080
Alan et lui ont eu
une querelle terrible.

1119
01:14:04,600 --> 01:14:06,120
Il a disparu

1120
01:14:06,520 --> 01:14:08,440
mais c'est un homme
qu'on n'oublie pas.

1121
01:14:08,880 --> 01:14:13,240
Il est de plus en plus présent
dans notre vie.

1122
01:14:14,280 --> 01:14:16,560
Je voudrais comprendre.

1123
01:14:16,720 --> 01:14:20,720
Mon mariage, mon bonheur,
mon avenir, en dépendent.

1124
01:14:23,120 --> 01:14:25,440
Leur querelle, c'était
une question d'argent ?

1125
01:14:25,600 --> 01:14:26,840
Je crois que oui.

1126
01:14:30,000 --> 01:14:32,520
Eh bien non !
Ce serait méconnaître Mike.

1127
01:14:32,720 --> 01:14:35,240
Mike se foutait de l'argent.

1128
01:14:35,760 --> 01:14:38,160
Son bonheur
c'était de vivre dans son ranch,

1129
01:14:38,320 --> 01:14:39,320
de faire pousser des tomates.

1130
01:14:39,480 --> 01:14:41,240
Vous l'avez vu son ranch ?

1131
01:14:41,400 --> 01:14:42,520
Non. Vous ?

1132
01:14:43,120 --> 01:14:44,720
Alors vous devez comprendre.

1133
01:14:45,720 --> 01:14:47,960
Vous vous posez
des questions sur lui et moi.

1134
01:14:50,160 --> 01:14:52,080
Mike ne voulait pas de moi.

1135
01:14:53,040 --> 01:14:56,120
Je croyais que c'était
par loyauté envers Alan

1136
01:14:56,280 --> 01:14:57,680
qui nous avait présentés.

1137
01:14:58,800 --> 01:15:01,520
Mike est tout simplement
ce qu'on appelle

1138
01:15:01,680 --> 01:15:02,760
un gentleman.

1139
01:15:03,440 --> 01:15:06,640
Les calomnies de votre mari
ne peuvent pas le salir.

1140
01:15:07,760 --> 01:15:09,200
Mlle Burton,

1141
01:15:09,720 --> 01:15:13,040
j'ai confiance en mon mari.

1142
01:15:13,200 --> 01:15:15,000
Alors pourquoi vous êtes ici ?

1143
01:15:15,840 --> 01:15:18,920
Vous croyez qu'il ment.
Et moi je le sais !

1144
01:15:21,600 --> 01:15:24,040
J'ai fait comme vous...

1145
01:15:25,040 --> 01:15:27,080
Lorsque Mike a disparu.
J'ai voulu savoir.

1146
01:15:28,480 --> 01:15:29,720
Et vous avez su ?

1147
01:15:31,320 --> 01:15:34,560
J'ai compris où était
la clé du mystère.

1148
01:15:35,320 --> 01:15:36,720
Il s'est retiré dans son ranch

1149
01:15:36,880 --> 01:15:39,440
avant de disparaître.

1150
01:15:40,000 --> 01:15:42,720
Seul votre mari l'a revu.

1151
01:15:42,880 --> 01:15:44,760
Une nuit quelqu'un l'a aperçu là.

1152
01:15:45,040 --> 01:15:48,000
Alan m'a dit que
lors d'une réception au ranch...

1153
01:15:48,160 --> 01:15:51,600
Mike ne donnait pas de réceptions !
Ils étaient seuls.

1154
01:15:52,720 --> 01:15:53,800
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

1155
01:15:54,640 --> 01:15:58,320
Votre mari est le dernier
à l'avoir vu vivant.

1156
01:15:58,480 --> 01:15:59,880
Parce que je le crois mort.

1157
01:16:00,840 --> 01:16:06,000
Sans motif réel Mike ne se serait
pas éclipsé silencieusement.

1158
01:16:06,480 --> 01:16:09,480
Et s'il avait été tué à la guerre ?

1159
01:16:09,680 --> 01:16:12,240
Non, pas ça.

1160
01:16:12,960 --> 01:16:15,400
Parce qu'avant
il serait passé par un camp

1161
01:16:15,600 --> 01:16:19,600
d'où il aurait certainement écrit

1162
01:16:19,800 --> 01:16:23,640
à un de ses nombreux amis.

1163
01:16:23,920 --> 01:16:27,920
Demandez donc à votre mari
ce qui s'est passé.

1164
01:16:28,200 --> 01:16:30,000
Il y a eu lutte ?

1165
01:16:31,600 --> 01:16:33,560
Et Mike Garroway est devenu quoi ?

1166
01:16:35,800 --> 01:16:38,280
Vous osez dire ça !

1167
01:16:39,240 --> 01:16:41,920
J'ai eu tort de venir !

1168
01:16:46,200 --> 01:16:48,360
C'est tellement absurde ?

1169
01:16:48,960 --> 01:16:50,960
J'y ai pensé si souvent !

1170
01:17:13,360 --> 01:17:16,360
Chérie, rappelle-toi.
Il faut tenir !

1171
01:17:35,440 --> 01:17:37,520
Chérie, tu me manques.

1172
01:17:37,680 --> 01:17:40,480
Je ne peux penser qu'à toi.

1173
01:17:41,360 --> 01:17:43,880
Je suis si heureuse
que tu me dises ça.

1174
01:17:44,080 --> 01:17:45,760
Tu sais, je suis confuse.

1175
01:17:47,600 --> 01:17:50,080
Il ne faut pas. Jamais !

1176
01:17:50,560 --> 01:17:53,440
Demain je dois partir
pour Baltimore.

1177
01:17:55,840 --> 01:17:58,240
Tu verras, tout s'arrangera.

1178
01:17:58,520 --> 01:18:01,840
Pourquoi tu n'irais pas
à Middleburg ?

1179
01:18:02,320 --> 01:18:04,800
Je pourrais venir t'y rejoindre.

1180
01:18:11,760 --> 01:18:14,160
On resterait plusieurs semaines.

1181
01:18:15,040 --> 01:18:16,880
C'est si beau en cette saison.

1182
01:18:17,360 --> 01:18:19,840
Ce sera une nouvelle lune de miel.

1183
01:18:24,960 --> 01:18:26,640
Ann, je t'aime.

1184
01:18:34,640 --> 01:18:36,080
<i>Je t'aime.</i>

1185
01:18:37,240 --> 01:18:38,480
<i>Je t'aime.</i>

1186
01:18:39,800 --> 01:18:41,680
<i>Confiance.</i>
<i>Foi.</i>

1187
01:18:41,880 --> 01:18:45,480
<i>C'est tellement absurde ?</i>

1188
01:18:46,160 --> 01:18:47,400
<i>La foi.</i>

1189
01:18:48,000 --> 01:18:50,080
- <i>J'y ai pensé souvent.</i>
- <i>La foi.</i>

1190
01:18:50,800 --> 01:18:52,320
<i>La foi aveugle.</i>

1191
01:18:55,080 --> 01:18:57,360
<i>Et Mike Garroway est devenu quoi ?</i>

1192
01:19:13,840 --> 01:19:14,880
Comment ça va ?

1193
01:19:15,520 --> 01:19:16,880
Je suis désolé.

1194
01:19:17,240 --> 01:19:19,600
Je pourrais mieux m'arranger

1195
01:19:19,760 --> 01:19:22,000
si vous me préveniez
un peu à l'avance

1196
01:19:22,160 --> 01:19:24,640
de votre arrivée.

1197
01:19:24,840 --> 01:19:27,640
- Ça ne fait rien.
- Il viendra bientôt ?

1198
01:19:28,120 --> 01:19:30,120
M.Alan ? Oui, je pense.

1199
01:19:30,720 --> 01:19:32,760
J'aimerais savoir.

1200
01:19:32,920 --> 01:19:34,200
Quoi donc ?

1201
01:19:34,480 --> 01:19:35,640
Rien madame.

1202
01:19:44,560 --> 01:19:46,200
Quel beau temps !

1203
01:19:46,360 --> 01:19:50,080
En attendant
je vais me dégourdir les jambes.

1204
01:19:50,280 --> 01:19:51,920
- Le sol est humide.
- Pas tant que ça.

1205
01:19:52,080 --> 01:19:54,000
Il est trempé.
En tout cas...

1206
01:19:54,360 --> 01:19:55,760
Vous n'êtes pas content de me voir.

1207
01:19:55,920 --> 01:19:57,600
Oh, mais si madame.

1208
01:19:57,760 --> 01:20:00,400
Mais il faut d'abord vous installer.

1209
01:20:00,560 --> 01:20:02,400
Vous avez peut-être raison.

1210
01:20:04,240 --> 01:20:06,480
Voici les clés des valises.

1211
01:20:40,000 --> 01:20:42,360
Qui est là-bas près des écuries ?

1212
01:20:43,120 --> 01:20:45,120
- Personne.
- Bate est tout excité.

1213
01:20:45,280 --> 01:20:47,160
- Il n'y a personne.
- Qu'est-ce que vous en savez ?

1214
01:20:47,760 --> 01:20:49,120
Ou peut-être le vieux Ben.

1215
01:20:49,400 --> 01:20:51,880
Bate se conduirait autrement.

1216
01:20:52,080 --> 01:20:55,120
N'y faites pas attention
Mme Garroway.

1217
01:22:01,200 --> 01:22:02,600
Où il est Bate ?

1218
01:22:03,360 --> 01:22:04,560
Tu l'as vu ?

1219
01:22:05,160 --> 01:22:06,600
Tu as vu Michael ?

1220
01:22:07,560 --> 01:22:10,560
Il est vivant,
n'est-ce pas Bate ?

1221
01:22:11,760 --> 01:22:14,760
J'ai eu peur que Sylvia ait vu juste.
Qu'Alan l'ait tué.

1222
01:22:14,960 --> 01:22:16,600
J'avais tort.

1223
01:22:17,440 --> 01:22:20,840
Mais il est là. Alan avait raison.

1224
01:22:21,360 --> 01:22:24,400
Il se cache.
Il n'ose pas se montrer.

1225
01:22:24,720 --> 01:22:26,880
Alan, comment j'ai pu penser...

1226
01:23:25,320 --> 01:23:26,280
Ne t'énerve pas.

1227
01:23:26,480 --> 01:23:28,760
Moi non plus
je n'ai guère envie de te voir.

1228
01:23:30,040 --> 01:23:31,360
Pourquoi tu es revenu ?

1229
01:23:31,920 --> 01:23:34,200
Demande-moi plutôt
pourquoi je suis parti.

1230
01:23:37,440 --> 01:23:40,680
Pas pour la raison mensongère
que tu en as donnée.

1231
01:23:41,240 --> 01:23:43,040
Tu en as mis du temps pour le nier.

1232
01:23:43,200 --> 01:23:46,360
Tu avais si bien truqué
les livres.

1233
01:23:47,280 --> 01:23:49,400
Mais si je suis parti

1234
01:23:50,320 --> 01:23:51,600
c'était à cause
de ce qui est arrivé

1235
01:23:51,800 --> 01:23:53,520
à Carl Steuer !

1236
01:23:54,720 --> 01:23:56,600
- Steuer est mort.
- En effet.

1237
01:23:56,800 --> 01:23:59,600
Mort et enterré. Et oublié.

1238
01:23:59,880 --> 01:24:02,520
C'était un pauvre type,

1239
01:24:02,680 --> 01:24:04,360
un réfugié allemand

1240
01:24:04,560 --> 01:24:07,080
qui en voulait uniquement aux nazis

1241
01:24:07,320 --> 01:24:08,400
dont il espérait

1242
01:24:08,600 --> 01:24:09,760
se venger.

1243
01:24:10,160 --> 01:24:12,720
Je ne le gardais que par pitié.

1244
01:24:13,560 --> 01:24:15,280
Il était...

1245
01:24:16,720 --> 01:24:18,520
notre meilleur ingénieur.

1246
01:24:19,480 --> 01:24:23,520
Dans sa cave il mettait au point
une découverte importante 

1247
01:24:23,880 --> 01:24:27,920
dont il ne parlait à personne
sauf à nous.

1248
01:24:28,440 --> 01:24:29,440
Il t'aimait bien.

1249
01:24:30,120 --> 01:24:33,120
On ne manquait pas
de chercheurs chez nous.

1250
01:24:33,480 --> 01:24:35,320
Steuer seul est mort.

1251
01:24:36,280 --> 01:24:37,800
Un accident il semble.

1252
01:24:38,080 --> 01:24:39,800
Il est tombé dans l'escalier.

1253
01:24:41,280 --> 01:24:42,640
Je n'y étais pour rien.

1254
01:24:43,800 --> 01:24:45,360
Je crains que si.

1255
01:24:51,480 --> 01:24:53,720
Cette invention Steuer l'appelait

1256
01:24:54,400 --> 01:24:56,040
ma "Fern".

1257
01:24:56,600 --> 01:24:58,760
Comme s'il s'agissait d'un enfant.

1258
01:24:59,320 --> 01:25:01,080
"Ma Fern abattra les nazis"
il disait.

1259
01:25:01,320 --> 01:25:04,360
"Votre frère et moi on en est sûrs.
Fern sera ma vengeance !"

1260
01:25:05,520 --> 01:25:07,120
"Fern", ça m'avait intrigué.

1261
01:25:07,840 --> 01:25:09,280
Puis la lumière s'est faite.

1262
01:25:09,840 --> 01:25:13,560
Steuer était allemand.
<i>Fern</i> est un mot qui veut dire à distance.

1263
01:25:14,040 --> 01:25:16,760
<i>Fernsteuerung</i>.
Contrôle à longue distance.

1264
01:25:17,240 --> 01:25:19,960
Téléguidage.
Voilà pourquoi Steuer est mort.

1265
01:25:20,120 --> 01:25:21,320
Assassiné...

1266
01:25:22,000 --> 01:25:23,920
par celui qui convoitait son projet.

1267
01:25:24,720 --> 01:25:27,760
Et qui a gagné !
Le projet n'a jamais été retrouvé.

1268
01:25:28,720 --> 01:25:31,120
Deux mois plus tard sortait
le téléguidage Garroway !

1269
01:25:31,280 --> 01:25:33,080
C'était mon œuvre !

1270
01:25:33,240 --> 01:25:34,840
Non, celle de Carl Steuer !

1271
01:25:35,280 --> 01:25:37,040
Elle t'a rapporté des millions

1272
01:25:37,200 --> 01:25:39,960
grâce auxquels tu espérais

1273
01:25:40,120 --> 01:25:44,080
refouler le complexe d'infériorité
qui t'a rongé toute ta vie.

1274
01:25:45,960 --> 01:25:47,520
Tes espoirs...

1275
01:25:48,440 --> 01:25:50,080
ont-ils été comblés ?

1276
01:25:52,440 --> 01:25:54,120
Ça valait un meurtre ?

1277
01:25:55,120 --> 01:25:56,800
Tu ne peux rien prouver.

1278
01:25:57,000 --> 01:25:59,680
Assez pour te ruiner.

1279
01:26:01,120 --> 01:26:03,120
Seul Warmsley l'avait deviné.

1280
01:26:03,760 --> 01:26:05,720
Tu le paies pour son silence.

1281
01:26:08,920 --> 01:26:11,960
Quand j'ai découvert ça
j'ai tout laissé tomber.

1282
01:26:12,400 --> 01:26:13,840
Puis c'était la guerre.

1283
01:26:14,280 --> 01:26:16,920
À l'armée je n'ai pas arrêté
d'exposer ma vie

1284
01:26:17,360 --> 01:26:19,080
dans l'espoir d'éviter...

1285
01:26:20,400 --> 01:26:22,640
ce qui vient d'arriver.

1286
01:26:25,120 --> 01:26:26,360
J'ai rencontré ta femme.

1287
01:26:33,520 --> 01:26:35,560
- Ann ?
- Oui, au ranch.

1288
01:26:35,800 --> 01:26:37,200
Par pur hasard.

1289
01:26:37,360 --> 01:26:40,240
Elle ne savait pas qui j'étais.
Et je ne l'ai pas mise au courant.

1290
01:26:41,280 --> 01:26:42,920
C'est quelqu'un de bien Ann.

1291
01:26:43,280 --> 01:26:45,720
Trop bien pour toi.

1292
01:26:46,680 --> 01:26:48,440
Al, est-ce qu'elle soupçonne...

1293
01:26:49,200 --> 01:26:50,600
Non, n'est-ce pas ?

1294
01:26:51,120 --> 01:26:53,160
Mais je suis là et je l'aiderai
à découvrir la vérité.

1295
01:26:54,880 --> 01:26:56,520
Si j'ai tué Steuer

1296
01:26:57,680 --> 01:26:59,320
je pourrais te tuer toi aussi.

1297
01:27:02,400 --> 01:27:04,000
Tu en serais capable.

1298
01:27:04,920 --> 01:27:07,480
J'y ai pensé d'ailleurs.

1299
01:27:08,640 --> 01:27:11,280
J'avais même conçu un plan.

1300
01:27:14,320 --> 01:27:17,200
Mais je ne le pourrais plus.
Ni renoncer à Ann.

1301
01:27:18,040 --> 01:27:21,360
Autrefois j'en aurais été capable.

1302
01:27:22,640 --> 01:27:23,760
Plus maintenant.

1303
01:27:25,360 --> 01:27:27,880
Je la garderai
le plus longtemps possible.

1304
01:27:28,720 --> 01:27:30,040
Une minute, une heure,

1305
01:27:30,400 --> 01:27:31,400
tant que je pourrai.

1306
01:27:31,840 --> 01:27:33,520
Tu crois en avoir le droit ?

1307
01:27:33,680 --> 01:27:36,560
Oui, si elle m'aime.

1308
01:27:37,400 --> 01:27:39,520
Si je la perds, je suis perdu !

1309
01:27:40,200 --> 01:27:42,360
Prends tout le reste.
Je ne veux rien garder

1310
01:27:43,600 --> 01:27:45,000
Mais pas elle.

1311
01:27:48,480 --> 01:27:51,280
Comprends-moi, je t'en prie.

1312
01:27:52,120 --> 01:27:54,760
Elle m'aime, elle m'aidera.

1313
01:27:55,160 --> 01:27:57,640
Elle fera de moi

1314
01:27:57,960 --> 01:27:59,680
un autre homme !

1315
01:28:01,040 --> 01:28:03,320
Avant c'était impossible.

1316
01:28:04,080 --> 01:28:05,680
Mais ta femme ?

1317
01:28:05,840 --> 01:28:08,520
Elle ne sait rien de tout ça ?

1318
01:28:14,880 --> 01:28:16,440
Je lui dirai tout...

1319
01:28:17,040 --> 01:28:20,040
le moment venu.

1320
01:28:21,000 --> 01:28:25,000
Il me faut juste un peu de temps
afin que je sois sûr d'elle,

1321
01:28:27,320 --> 01:28:29,800
sûr qu'elle m'aime

1322
01:28:30,680 --> 01:28:33,560
autant que je l'aime.

1323
01:28:35,320 --> 01:28:37,320
C'est-à-dire plus que
tout au monde.

1324
01:28:40,560 --> 01:28:42,320
Tu peux être sûr d'elle.

1325
01:28:42,480 --> 01:28:46,040
J'ai senti qu'elle ne voulait pas
te quitter.

1326
01:28:52,960 --> 01:28:54,800
Ça ne me concerne pas.

1327
01:28:55,760 --> 01:28:58,960
Si elle veut rester avec toi
c'est son affaire.

1328
01:29:00,400 --> 01:29:01,840
Mais dis-lui tout,

1329
01:29:02,160 --> 01:29:03,800
dis-lui tout

1330
01:29:04,400 --> 01:29:06,880
sinon je reviendrai
sur ma décision.

1331
01:29:07,840 --> 01:29:10,000
Il faut aussi
lui laisser sa chance.

1332
01:30:12,600 --> 01:30:15,920
Alan ! Je suis si contente
de te voir.

1333
01:30:16,480 --> 01:30:18,480
Oh chéri, pardonne-moi !

1334
01:30:20,600 --> 01:30:22,960
J'étais vraiment folle !

1335
01:30:27,720 --> 01:30:29,520
Je dois t'avouer quelque chose.

1336
01:30:30,960 --> 01:30:32,800
J'ai honte...

1337
01:30:34,000 --> 01:30:37,120
d'avoir cru à des choses insensées.

1338
01:30:40,560 --> 01:30:43,200
J'ai pensé que
tu avais tué ton frère.

1339
01:30:44,600 --> 01:30:45,640
Je l'ai vraiment cru.

1340
01:30:46,320 --> 01:30:47,600
Cet après-midi

1341
01:30:48,240 --> 01:30:50,280
j'ai compris qu'il était vivant,

1342
01:30:50,880 --> 01:30:52,520
je ne l'ai pas vu mais

1343
01:30:52,760 --> 01:30:54,320
je sais qu'il était ici,

1344
01:30:54,720 --> 01:30:58,000
que tout ça n'était que divagation.

1345
01:30:58,680 --> 01:31:02,000
Enfin je respire !

1346
01:31:02,800 --> 01:31:04,800
Ça avait été un tel choc !

1347
01:31:06,240 --> 01:31:09,760
Je voulais partir.

1348
01:31:10,720 --> 01:31:12,080
Me quitter ?

1349
01:31:12,720 --> 01:31:14,480
Je n'aurais pas pu rester.

1350
01:31:16,800 --> 01:31:19,160
Tu n'aurais pas pu vivre
avec un assassin.

1351
01:31:19,600 --> 01:31:21,280
J'ai failli...

1352
01:31:22,440 --> 01:31:25,440
détruire notre bonheur.

1353
01:31:26,800 --> 01:31:28,320
Mais c'est fini.

1354
01:31:29,080 --> 01:31:30,840
Le cauchemar est fini.

1355
01:31:34,640 --> 01:31:36,680
Oui Ann, c'est fini.

1356
01:31:38,000 --> 01:31:40,680
Jamais plus tu ne douteras de moi.

1357
01:31:41,880 --> 01:31:44,120
Rien ne nous séparera.

1358
01:31:51,520 --> 01:31:52,880
Rien...

1359
01:31:54,160 --> 01:31:55,440
ni personne !

1360
01:32:37,600 --> 01:32:40,440
Alan, je suis contente
que tu sois éveillé.

1361
01:32:42,840 --> 01:32:44,760
Écoute-moi.

1362
01:32:45,360 --> 01:32:47,280
Il faut que je te parle.

1363
01:32:47,760 --> 01:32:49,400
Je vais peut-être
te faire de la peine.

1364
01:32:49,920 --> 01:32:52,240
À moi aussi ça me fait mal.

1365
01:32:53,440 --> 01:32:56,240
Mais je voudrais tant que
tu comprennes.

1366
01:32:57,840 --> 01:33:01,640
J'ai dit un jour que
nous étions obsédés par Mike.

1367
01:33:04,280 --> 01:33:06,160
C'est inexact.

1368
01:33:06,680 --> 01:33:08,080
C'est moi qui le suis !

1369
01:33:11,760 --> 01:33:12,760
Comment ça ?

1370
01:33:15,800 --> 01:33:17,960
Il est partout où je vais.

1371
01:33:20,400 --> 01:33:22,120
Je voudrais l'oublier.

1372
01:33:22,840 --> 01:33:25,120
Mais il y a quelque chose d'inachevé.

1373
01:33:25,920 --> 01:33:29,960
Si je le voulais je serais
sans doute délivrée.

1374
01:33:30,160 --> 01:33:32,400
Il ne serait plus cette ombre

1375
01:33:32,760 --> 01:33:35,480
mais un homme cruel
qui t'a fait du mal.

1376
01:33:35,920 --> 01:33:41,040
Je pourrais enfin l'oublier
définitivement.

1377
01:33:41,680 --> 01:33:44,240
Tout le monde se trompait sur lui.

1378
01:33:44,880 --> 01:33:47,160
Tout le monde ?
À qui tu en as parlé ?

1379
01:33:50,320 --> 01:33:52,040
À Sylvia ? Elle as dit quoi ?

1380
01:33:55,440 --> 01:33:57,200
Elle pensait que tu l'avais tué.

1381
01:34:00,280 --> 01:34:01,720
Et tu l'as crue !

1382
01:34:02,880 --> 01:34:06,240
- Tu es soulagée maintenant ?
- Oh oui !

1383
01:34:06,520 --> 01:34:08,520
Alors qu'est-ce qui te tourmente ?

1384
01:34:09,760 --> 01:34:11,520
J'essaie de t'expliquer.

1385
01:34:11,680 --> 01:34:14,880
Aide-moi. Tu comprends toi ?

1386
01:34:18,040 --> 01:34:21,720
Oui. Tu l'aimes, voilà tout.

1387
01:34:25,360 --> 01:34:26,640
Tu l'aimes...

1388
01:34:26,840 --> 01:34:27,840
N'est-ce pas ?

1389
01:34:28,120 --> 01:34:30,080
Un homme que je ne connais pas ?

1390
01:34:30,240 --> 01:34:32,280
Tu le connais
à travers tant de choses.

1391
01:34:32,600 --> 01:34:35,280
Un livre, une maison,
son ancienne maîtresse.

1392
01:34:35,960 --> 01:34:37,840
Serais-tu jalouse de Sylvia ?

1393
01:34:38,160 --> 01:34:40,120
Tu es allée la voir ?
Qu'est-ce que tu voulais d'elle ?

1394
01:34:40,560 --> 01:34:42,040
Qu'elle te parle de Mike.

1395
01:34:42,240 --> 01:34:44,080
Pour ça tu irais n'importe où.

1396
01:34:44,240 --> 01:34:47,200
Tu veux reconstruire son image.

1397
01:34:47,880 --> 01:34:49,400
Tu ne m'as jamais cru.

1398
01:34:49,600 --> 01:34:52,000
- Alan, arrête !
- Ce que tu cherchais...

1399
01:34:53,160 --> 01:34:55,600
n'était pas notre bonheur
mais lui !

1400
01:34:55,800 --> 01:34:57,080
Ce n'est pas vrai !

1401
01:34:57,400 --> 01:35:02,640
Ta joie de le savoir vivant
explique tout.

1402
01:35:07,960 --> 01:35:09,520
Voilà la vérité.

1403
01:35:10,440 --> 01:35:11,520
À quoi bon la nier.

1404
01:35:12,880 --> 01:35:15,160
Tu continueras à le chercher.

1405
01:35:16,120 --> 01:35:18,760
Et quand tu l'auras trouvé
tu voudras

1406
01:35:18,960 --> 01:35:20,120
me quitter ?

1407
01:35:20,560 --> 01:35:24,120
Mais je t'avertis,
je ne te laisserai jamais partir.

1408
01:35:24,560 --> 01:35:26,280
Quelle sotte tu as été !

1409
01:35:26,480 --> 01:35:27,960
Tu avais besoin de t'en mêler ?

1410
01:35:39,920 --> 01:35:41,760
Jamais tu ne me quitteras Ann !

1411
01:38:19,840 --> 01:38:20,840
Viens Ann.

1412
01:38:28,120 --> 01:38:30,640
George a préparé
notre petit déjeuner.

1413
01:38:31,000 --> 01:38:32,200
Où il est ?

1414
01:38:32,600 --> 01:38:33,760
En ville.

1415
01:38:33,960 --> 01:38:35,600
Il ne reviendra pas avant ce soir.

1416
01:38:52,920 --> 01:38:54,120
N'aie pas peur Ann.

1417
01:38:55,920 --> 01:38:57,280
La peur est néfaste.

1418
01:38:57,480 --> 01:38:59,560
J'ai longtemps vécu avec.

1419
01:39:00,720 --> 01:39:03,000
J'ai mis du temps
à m'en débarrasser.

1420
01:39:06,160 --> 01:39:08,240
C'est merveilleux.

1421
01:39:10,160 --> 01:39:11,760
Vivre sans la peur...

1422
01:39:12,400 --> 01:39:14,000
pour toujours.

1423
01:39:15,160 --> 01:39:17,720
Ça donne un sentiment de puissance.

1424
01:39:23,680 --> 01:39:24,960
Bois ton café.

1425
01:39:33,040 --> 01:39:34,960
Tu as encore peur ?

1426
01:39:37,520 --> 01:39:39,720
Auras-tu peur toute ta vie ?

1427
01:39:43,360 --> 01:39:44,800
Réponds-moi.

1428
01:40:27,840 --> 01:40:30,000
Il y a quelqu'un ?

1429
01:40:36,080 --> 01:40:37,880
Votre femme est déjà levée ?

1430
01:40:38,280 --> 01:40:39,520
Oui. Je l'appelle ?

1431
01:40:39,760 --> 01:40:41,400
Ne la dérangez pas.

1432
01:40:42,600 --> 01:40:44,320
Quelle belle matinée.

1433
01:40:53,240 --> 01:40:55,480
Ma femme ne me pardonnerait pas

1434
01:40:55,680 --> 01:40:57,000
de ne pas l'avoir appelée.

1435
01:40:57,360 --> 01:41:01,240
- Elle adore ça.
- Ah, vous voilà ma chère.

1436
01:41:01,400 --> 01:41:04,720
Mme Foster nous invite
pour le petit déjeuner.

1437
01:41:04,880 --> 01:41:07,160
- Il y aura un gâteau délicieux.
- Avec plaisir.

1438
01:41:07,320 --> 01:41:09,200
Je vous attends

1439
01:41:09,400 --> 01:41:10,400
d'ici une demi-heure.

1440
01:41:10,560 --> 01:41:12,760
Et si on partait ensemble ?

1441
01:41:12,920 --> 01:41:14,760
Ann va se changer rapidement.

1442
01:41:16,240 --> 01:41:17,400
En ce cas attendez-moi.

1443
01:41:20,600 --> 01:41:22,800
Elle est charmante votre femme.

1444
01:41:24,160 --> 01:41:25,520
Oh oui.

1445
01:41:26,560 --> 01:41:27,960
Je vais chercher les chevaux.

1446
01:41:30,120 --> 01:41:32,400
Vous êtes une amazone ravissante.

1447
01:41:33,600 --> 01:41:36,520
- C'est Maggie ?
- Oui, un cheval très doux.

1448
01:41:39,120 --> 01:41:41,240
- Ça va Ann ?
- Oui, très bien.

1449
01:41:41,640 --> 01:41:45,040
Vous montez divinement.
Ça va ?

1450
01:41:45,200 --> 01:41:48,640
Oui, mais je vais rester
près de vous.

1451
01:41:54,680 --> 01:41:57,120
Ce cheval est ombrageux.

1452
01:41:57,360 --> 01:41:59,800
Ne l'approchez pas.

1453
01:42:03,720 --> 01:42:05,040
Si on coupait par le bois ?

1454
01:42:05,200 --> 01:42:08,920
Le chemin est glissant.

1455
01:42:09,080 --> 01:42:10,480
Allez en tête.

1456
01:42:40,400 --> 01:42:41,440
Alan, idiot !

1457
01:42:41,680 --> 01:42:43,240
Vous voulez vous tuer ?

1458
01:42:43,760 --> 01:42:45,960
Je passe devant !

1459
01:42:49,320 --> 01:42:52,440
- Une dispute ?
- Pas exactement.

1460
01:42:52,600 --> 01:42:56,320
Aucune importance. Ça passera.

1461
01:42:56,520 --> 01:42:59,920
Mme Foster, il faut que
je vous dise Alan...

1462
01:43:00,440 --> 01:43:02,320
Vous entendez ?

1463
01:43:24,360 --> 01:43:25,600
Il respire.

1464
01:43:25,840 --> 01:43:28,240
On dirait qu'il s'est cassé
la clavicule.

1465
01:43:28,440 --> 01:43:32,520
Ne le déplacez pas.
Je vais appeler le médecin.

1466
01:43:34,360 --> 01:43:35,800
Ne me laissez pas.

1467
01:43:37,520 --> 01:43:39,000
Un quart d'heure pas plus.

1468
01:43:52,440 --> 01:43:54,600
Tu es blessé. Ne bouge pas.

1469
01:43:54,800 --> 01:43:56,040
On est allé chercher le médecin.

1470
01:43:58,240 --> 01:44:01,520
Mais je n'ai rien.
Une branche a dû me frapper.

1471
01:44:03,000 --> 01:44:04,080
Il vaut mieux attendre.

1472
01:44:04,240 --> 01:44:07,440
À quoi bon.
On est tout près de la maison.

1473
01:44:08,880 --> 01:44:11,280
- Mais Mme Foster a dit...
- Ça ira. Laisse.

1474
01:44:12,920 --> 01:44:14,320
Tout va bien.

1475
01:44:18,680 --> 01:44:21,240
Si j'avais aperçu cette branche...

1476
01:44:22,440 --> 01:44:25,680
C'était juste après le tournant.

1477
01:44:48,640 --> 01:44:49,880
Alan, attention !

1478
01:45:00,440 --> 01:45:01,880
Alan, je t'en prie.

1479
01:45:09,280 --> 01:45:10,760
Tu veux me quitter, hein ?

1480
01:45:11,200 --> 01:45:12,680
Pour rejoindre Mike !

1481
01:45:26,000 --> 01:45:27,000
Au secours !

1482
01:46:50,160 --> 01:46:52,320
C'est beau. Qui joue ?

1483
01:46:52,960 --> 01:46:56,240
Mon père. Il adore Brahms.

1484
01:46:56,400 --> 01:46:58,160
- J'adore votre père.
- Moi aussi.

1485
01:46:58,320 --> 01:47:00,720
Vous lui ressemblez.

1486
01:47:00,880 --> 01:47:03,160
Il faut être un type formidable

1487
01:47:03,440 --> 01:47:05,640
pour jouer comme ça.

1488
01:47:05,920 --> 01:47:08,520
Dink est étonnant.

1489
01:47:08,720 --> 01:47:13,120
Depuis que je le connais
je vous comprends mieux.

1490
01:47:13,440 --> 01:47:16,760
Vous savez faire face.

1491
01:47:16,920 --> 01:47:18,800
D'autres auraient
tout laissé tomber.

1492
01:47:18,960 --> 01:47:20,880
J'en avais bien envie.

1493
01:47:21,240 --> 01:47:23,440
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

1494
01:47:23,880 --> 01:47:25,400
Moi non plus.

1495
01:47:26,040 --> 01:47:29,960
Je suis restée parce que
c'était mon devoir

1496
01:47:30,160 --> 01:47:33,080
et non parce que je suis courageuse.

1497
01:47:40,120 --> 01:47:42,600
- Qui joue ?
- Tu as une visite.

1498
01:47:42,840 --> 01:47:46,040
Non, non !
Je ne peux pas encore le voir.

1499
01:47:46,200 --> 01:47:47,640
Tu l'as fait venir.

1500
01:47:55,560 --> 01:47:56,600
Je peux le faire.

1501
01:48:23,600 --> 01:48:26,760
- Vous êtes Michael ?
- Oui, je suis navré...

1502
01:48:27,600 --> 01:48:29,400
de ne pas l'avoir dit au ranch.

1503
01:48:29,840 --> 01:48:31,880
Mais je risquais
de vous causer un choc.

1504
01:48:32,080 --> 01:48:34,360
Au fond de moi je savais.

1505
01:48:34,640 --> 01:48:37,600
Pas au ranch mais après.
Je le savais.

1506
01:48:40,120 --> 01:48:41,440
Vous m'avez fait venir.

1507
01:48:42,960 --> 01:48:47,000
Je serais venu en tout cas,
dés votre guérison.

1508
01:48:47,600 --> 01:48:49,120
Je voulais vous voir.

1509
01:48:50,000 --> 01:48:52,480
Il paraît que je suis très riche.

1510
01:48:52,920 --> 01:48:55,680
Ce n'est pas juste.
Tout doit vous revenir.

1511
01:48:55,840 --> 01:48:58,360
Non. Ça ne revenait
même pas à Alan.

1512
01:48:58,520 --> 01:49:00,200
Mais à quelqu'un qui est mort.

1513
01:49:00,400 --> 01:49:04,400
- Alors à ses héritiers !
- Nous tâcherons de réparer.

1514
01:49:04,800 --> 01:49:06,640
Si nous pouvons les retrouver.

1515
01:49:07,640 --> 01:49:10,240
Mais le ranch est à vous.

1516
01:49:10,440 --> 01:49:11,640
Non, à Alan.

1517
01:49:11,800 --> 01:49:13,800
Il n'appartient qu'à vous !

1518
01:49:14,480 --> 01:49:17,520
Il ne pourra jamais appartenir
à quelqu'un d'autre.

1519
01:49:18,000 --> 01:49:20,240
Il semblait aussi fait
pour vous Ann.

1520
01:49:24,920 --> 01:49:26,160
Je ne sais pas mentir.

1521
01:49:26,320 --> 01:49:30,520
La question d'argent
n'était qu'un prétexte.

1522
01:49:31,080 --> 01:49:32,320
Je voulais vous connaître.

1523
01:49:33,240 --> 01:49:34,320
Eh bien ?

1524
01:49:34,680 --> 01:49:37,320
- J'en suis heureuse !
- Moi aussi.

1525
01:49:40,000 --> 01:49:43,840
Et je ne saurais mentir
au sujet de votre frère.

1526
01:49:44,080 --> 01:49:45,280
Je ne l'oublierai pas.

1527
01:49:45,840 --> 01:49:48,880
Je l'ai beaucoup aimé.
Sauf vers la fin.

1528
01:49:49,200 --> 01:49:50,160
Mais je l'ai aimé.

1529
01:49:52,080 --> 01:49:53,520
Je sais.

1530
01:49:54,960 --> 01:49:58,800
Je n'aurais pas dû partir après
la nuit où j'ai parlé avec Alan.

1531
01:49:58,960 --> 01:50:00,720
C'était une erreur.

1532
01:50:01,240 --> 01:50:03,040
Je vous ai cherché Michael.

1533
01:50:05,840 --> 01:50:11,080
Je ne me sentais pas
le droit de vous aimer.

1534
01:50:11,920 --> 01:50:14,040
Parce qu'après tout vous étiez...

1535
01:50:14,680 --> 01:50:16,240
la femme de mon frère.

1536
01:50:17,840 --> 01:50:20,600
Un jour nous en reparlerons.

