1
00:00:55,600 --> 00:01:00,800
Une tête dure, ce gringo... Venir dans ce bled
pour une mission de sauvetage...

2
00:01:01,400 --> 00:01:02,800
Il n'a pas envie de causer ?

3
00:01:03,400 --> 00:01:05,400
Bon, descends-le alors.

4
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
Le général nous en a donné l'ordre.

5
00:01:10,800 --> 00:01:12,800
Le fais pas avec ton flingue,

6
00:01:12,800 --> 00:01:14,400
utilise le sien.

7
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Bah, ça ne marche pas ?

8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Ce crétin n'a pas mis de percuteur...

9
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
Laisse-le ici.

10
00:01:42,800 --> 00:01:44,800
Les chiens n'ont pas encore mangé,
ça va être l'occasion.

11
00:01:48,400 --> 00:01:49,400
La prochaine fois amigo.

12
00:01:51,000 --> 00:01:52,400
Prépare ton plan.

13
00:01:56,600 --> 00:02:01,600
- Je suis un très mauvais catholique.
- Tu es jute cinglé.

14
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
Oublie pas l'argent du Général.

15
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
Ce mec est tombé sur le mauvais flic on dirait.

16
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
...avec un flingue sans percuteur.

17
00:03:52,800 --> 00:03:54,600
- Où est ma chérie idiot ?

18
00:03:54,600 --> 00:03:56,000
Oh, t'en fais pas, elle est ici.

19
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
T'en fais pas, elle est là.
Alors comme ça

20
00:03:58,000 --> 00:03:58,800
badda bing, on abandonne le job

21
00:03:58,800 --> 00:04:00,600
- et tu repars avec un petit souvenir ?
- Ouais.

22
00:04:00,600 --> 00:04:02,800
En fait, ça nous pose problème
Bosco. Soit tu fais ce boulot là

23
00:04:02,800 --> 00:04:05,000
ou tu prends vingt ans de tôle 
dans les prisons du Mexique

24
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
avec le cousin de Chito. 
Toujours la même merde.

25
00:04:08,000 --> 00:04:10,600
Alors montre-moi 
comment tu veux arranger ça frérot,

26
00:04:10,600 --> 00:04:13,800
la méthode douce ou la méthode dure

27
00:04:40,600 --> 00:04:41,800
Saloperie de mercenaire.

28
00:04:42,600 --> 00:04:45,800
Vois par toi-même. 
Tu risques de perdre ta place parmi nous.

29
00:04:51,800 --> 00:04:54,400
Salut ma belle, je t'ai manqué ?

30
00:04:54,400 --> 00:04:56,400
Parce que tu m'as manqué.

31
00:04:56,400 --> 00:05:00,800
Ça fait si longtemps. Trop longtemps.

32
00:05:07,000 --> 00:05:10,600
L'endroit est sympa,
c'est vraiment magnifique par ici.

33
00:05:10,600 --> 00:05:13,000
C'est une résidence à louer ? 
Je prendrai une semaine.

34
00:05:13,000 --> 00:05:16,200
J'adore ce côté Santa Fe, tout ça grâce à Tuco.

35
00:05:16,200 --> 00:05:19,800
Très Arizona, très Tex Mex. C'est charmant.

36
00:05:19,800 --> 00:05:23,400
On devrait demander au type qui fait du feu 
de nous préparer une quesadillas, non ?

37
00:05:26,600 --> 00:05:29,800
Que les flammes t'incinèrent sur Mars...

38
00:05:32,200 --> 00:05:35,600
Un Américain, agent des services secrets.

39
00:05:35,600 --> 00:05:38,000
- Qui ça ?
- Toi mec.

40
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
- On t'a démasqué coincé dans des pneus.
- J'en suis flatté  !

41
00:05:41,000 --> 00:05:43,600
Qu'est-ce que je peux demander d'autre ?

42
00:05:43,600 --> 00:05:47,000
Je vis carrément dans un rêve.

43
00:05:47,600 --> 00:05:53,600
Alors tu devais m'avoir 
en me faisant franchir la frontière

44
00:05:53,600 --> 00:05:56,400
et en plus tu t'es tapé ma femme  !

45
00:05:55,600 --> 00:05:58,400
Ah, il faut dire qu'elle est vraiment sexy

46
00:05:58,400 --> 00:06:00,200
et puis on ne t'aimait pas beaucoup
alors on s'est un peu rapproché.

47
00:06:01,800 --> 00:06:04,800
Sacrée belle journée !

48
00:06:04,800 --> 00:06:07,800
C'est tout ce que tu as ?

49
00:06:54,600 --> 00:06:57,600
- Non, je n'y crois pas.
- Change de place... calmement.

50
00:06:58,200 --> 00:07:00,800
Tu essayes de prendre mon van ?

51
00:07:00,800 --> 00:07:01,800
Merde, c'est pas mon jour.

52
00:07:01,800 --> 00:07:04,200
Je ne suis pas un voleur 
mais j'ai un ami à sauver

53
00:07:04,200 --> 00:07:05,800
sinon il y laisse sa peau.

54
00:07:05,800 --> 00:07:09,200
Tu n'as pas l'air d'un voleur
ni d'un tueur en série.

55
00:07:10,200 --> 00:07:13,600
Retirez votre main gauche du volant
et celle de droite du levier tout de suite.

56
00:07:13,600 --> 00:07:16,800
- Maintenant.
- Je sais que tu ne vas pas tirer grand-père,

57
00:07:16,800 --> 00:07:19,200
tu n'aurais pas les couilles de le faire.

58
00:07:21,800 --> 00:07:24,400
Bordel, mais qu'est-ce qui ne va pas ? 
Tu tires sur des inconnus ?

59
00:07:24,400 --> 00:07:27,000
Je ne te connais pas encore salopard.

60
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
C'est promis, tu vas guérir,

61
00:07:28,000 --> 00:07:28,800
enroule-toi ça,

62
00:07:28,800 --> 00:07:30,400
je sais faire un garrot.

63
00:07:30,400 --> 00:07:32,400
J'admets y être allé fort
mais il fallait qu'on soit clair entre nous.

64
00:07:32,400 --> 00:07:33,000
Ce n'est pas ça qui me fait chier mec,

65
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
tu as tiré dans mon van et ça
ça me fait chier.

66
00:07:35,000 --> 00:07:41,000
Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ?

67
00:07:41,000 --> 00:07:45,200
- Tu es un Ranger fiston ?
- Attention à ce que tu vas dire grand-père.

68
00:07:46,000 --> 00:07:49,600
Charge ton flingue si tu veux cracher sur mon bataillon.

69
00:07:58,600 --> 00:08:04,600
- Colonel Hannibal Smith. 75e régiment.
- 4e bataillon. Fort Bean, Géorgie.

70
00:08:04,600 --> 00:08:07,800
Je sais qui vous êtes
caporal BA Baracus.

71
00:08:07,800 --> 00:08:12,200
J'ai dû quitter l'armée 
à cause de quelques petites emmerdes.

72
00:08:13,000 --> 00:08:16,200
Je ne crois pas aux coïncidences caporal,

73
00:08:16,200 --> 00:08:18,600
je pense que les choses ne se déroulent jamais
telles qu'elle se présentent,

74
00:08:18,600 --> 00:08:21,600
il y a toujours un plan.

75
00:08:26,800 --> 00:08:30,000
C'est à peine croyable qu'au beau milieu du désert

76
00:08:30,600 --> 00:08:31,800
je trouve un frère un d'arme.

77
00:08:35,600 --> 00:08:37,800
Maintenant j'ai besoin d'aide pour en sauver un autre.

78
00:08:38,600 --> 00:08:41,400
Mauvaise nouvelle pour toi,

79
00:08:41,400 --> 00:08:44,400
ton équipe qui est en route a finalement 
servi d'amuse-gueule pour les Rottweiler

80
00:08:44,400 --> 00:08:45,800
il y a une heure.

81
00:08:45,800 --> 00:08:48,400
Tu crois vraiment que je vais rester à crever là ?

82
00:08:48,400 --> 00:08:50,600
Tu penses que tu vas pouvoir m'avoir ?

83
00:08:50,800 --> 00:08:54,600
- Tu peux rouler ?
- Mieux que n'importe qui chef.

84
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
Personne ne connaissait ta planque,

85
00:08:58,400 --> 00:09:01,400
il n'y avait pas d'agent infiltré
jusqu'à maintenant sale merdeux.

86
00:09:02,000 --> 00:09:04,600
Dans deux minutes
je vais me siroter une bonne bière bien fraîche.

87
00:09:05,200 --> 00:09:08,400
Et toi tu seras en train de brûler.
Prends soin de toi mon vieux.

88
00:09:09,400 --> 00:09:12,200
Alpha, Mike...

89
00:09:13,800 --> 00:09:16,600
Foxtrot.

90
00:09:17,800 --> 00:09:20,200
Repense à ça  !

91
00:09:40,400 --> 00:09:42,200
Hannibal.

92
00:09:43,000 --> 00:09:45,600
Tu fous quoi ?

93
00:09:51,000 --> 00:09:53,400
Monte.

94
00:09:53,400 --> 00:09:55,800
BA, fonce !

95
00:10:07,800 --> 00:10:10,400
C'est quoi ces... conneries !

96
00:10:15,800 --> 00:10:20,600
Stop, arrêtez ! Je veux sortir.

97
00:10:24,600 --> 00:10:26,800
Bonne journée, tu ne trouves pas ?

98
00:10:26,800 --> 00:10:29,600
Elle n'a pas très bon goût.

99
00:10:39,600 --> 00:10:43,000
Oh chérie, je viens de vomir. Laisse-moi
prendre un chewing-gum.

100
00:10:43,200 --> 00:10:45,600
Tu as vu ça ? Tu as vu la tronche de Tuco ?

101
00:10:45,600 --> 00:10:47,200
C'était incroyable ! Le timing était parfait....

102
00:10:47,200 --> 00:10:49,200
- Pourquoi tu as.. ?
- Mais le timing était super.

103
00:10:49,200 --> 00:10:51,600
- Combien de fois...

104
00:10:51,600 --> 00:10:55,200
je t'ai dit de ne pas lancer l'assaut 
sur le Général tout seul  ?

105
00:10:55,200 --> 00:11:00,800
Bon, OK, je suis désolé. Désolé d'avoir oublié
de prendre le manuel d'Hannibal Smith.

106
00:11:01,400 --> 00:11:03,800
- Je devais le faire.
- Des mouvements foireux pourraient tous nous tuer Futé,

107
00:11:03,800 --> 00:11:05,000
non seulement tu as failli te faire tuer

108
00:11:05,000 --> 00:11:06,600
mais moi aussi

109
00:11:06,600 --> 00:11:07,800
et Barcus.

110
00:11:15,000 --> 00:11:17,200
Je te remercie Futé.

111
00:11:17,200 --> 00:11:18,800
Baracus. T'en fais pas.

112
00:11:18,800 --> 00:11:20,200
J'ai essayé de la sauver.

113
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
La sauver ?

114
00:11:21,200 --> 00:11:21,800
Ouais.

115
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
Tu crois ça !

116
00:11:22,800 --> 00:11:23,400
Ouais.

117
00:11:23,400 --> 00:11:24,000
Et comment ?

118
00:11:24,000 --> 00:11:26,600
S'il te plaît, fais-nous part de ton plan Futé.

119
00:11:27,000 --> 00:11:30,600
Okay, j'ai totalement improvisé.

120
00:11:30,600 --> 00:11:32,400
Exactement. C'était à moi de le faire.

121
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
- Pike.
- Boss.

122
00:11:57,400 --> 00:12:00,400
- Toujours à mordre la poussière ?
- La routine.

123
00:12:00,400 --> 00:12:02,800
- Des infos pour moi ?
- Un de mes hommes dit qu'un livreur de pizza

124
00:12:02,800 --> 00:12:05,000
- aurait pour nom de code "Hatchet".
- Hatchet ?

125
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
C'est à vous et votre pilote, si vous
l'appelez comme ça, est à l'intérieur.

126
00:12:09,000 --> 00:12:10,800
- Soyez prudent boss.
- Je vous en dois une.

127
00:12:10,800 --> 00:12:13,200
- Okay, n'attendons pas trop alors.
- Dans trois ans.

128
00:12:13,200 --> 00:12:16,600
Je ne peux pas abandonner ma caisse comme ça !
Après tous les coups que j'ai dû foutre pour la récupérer ?

129
00:12:16,600 --> 00:12:18,800
Laisse les clé,
on la récupérera demain.

130
00:12:31,000 --> 00:12:33,400
Caporal, trouve-toi la salle médicale.
Je fais ça vite.

131
00:12:33,400 --> 00:12:34,800
Je vais chercher notre pilote.

132
00:12:45,800 --> 00:12:49,200
Oh hey doc. Vous avez
une seconde pour un vétéran blessé ?

133
00:12:51,000 --> 00:12:55,200
C'est un pilote très haut gradé. Demandez-lui,
il vous dira qu'il est le meilleur au monde.

134
00:12:55,200 --> 00:12:58,000
Notez qu'il reste un déjanté mental.

135
00:12:58,000 --> 00:13:02,000
La semaine dernière 
il a tenté de démarrer une ambulance.

136
00:13:03,200 --> 00:13:04,400
C'est pile ce qu'il me faut.

137
00:13:06,400 --> 00:13:11,000
- Ce n'est pas passé loin du tatouage.
- Quelqu'un a vu Mr... Murdock ?

138
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
L'emblème des Rangers.

139
00:13:13,400 --> 00:13:17,000
Vous diriez quoi si
je vous disais que j'ai le même ?

140
00:13:17,000 --> 00:13:20,400
- Tu n'as pas la gueule à me rassurer.
- Mr Murdock ?

141
00:13:20,400 --> 00:13:21,400
Ce n'est pas le moment infirmière.

142
00:13:21,400 --> 00:13:23,200
- Pas maintenant.
- Qui vous a retiré votre camisole de force ?

143
00:13:23,200 --> 00:13:26,400
Ça sent l'essence. C'est vous ?

144
00:13:26,400 --> 00:13:28,400
- Je sens du gaz.
- Comment ça une camisole ?

145
00:13:28,400 --> 00:13:31,000
- Cet homme est un patient.
- Ne l'écoutez pas, elle est folle.

146
00:13:31,000 --> 00:13:35,200
- J'ai un doctorat à l'hôpital John Hopkins...
- Vous étiez en train d'opérer cet homme ?

147
00:13:35,200 --> 00:13:37,600
- Tu lui as demandé de te coudre un éclair ?
- Je n'ai rien demandé.

148
00:13:37,600 --> 00:13:40,400
C'est quoi son problème à ce crétin ?

149
00:13:40,400 --> 00:13:43,000
- Tu es en feu mec.
- Hein ? Oh putain !

150
00:13:44,400 --> 00:13:46,800
- Vous êtes génial.
- Tu es taré ?

151
00:13:54,000 --> 00:13:55,800
Hey ! Calmez-vous !

152
00:13:57,400 --> 00:13:58,200
Lâche-le !

153
00:13:58,200 --> 00:14:00,400
Pas de ça ici, c'est un hôpital.

154
00:14:01,000 --> 00:14:05,200
- Bien, tout le monde a fait connaissance avec Mr Murdock.
- Connaissance ? Il a mis le feu à mon bras.

155
00:14:06,000 --> 00:14:09,200
- Il m'a cousu un éclair.
- Regarde-moi fiston.

156
00:14:09,200 --> 00:14:12,600
J'ai entendu que tu étais pilote d'hélico.

157
00:14:12,600 --> 00:14:15,400
- Le meilleur monsieur.
- Je ne monterai pas avec flingue mec.

158
00:14:15,400 --> 00:14:18,600
- Il a raison... encore un de tes autres projets ?
- Je suis un vrai soldat,

159
00:14:18,600 --> 00:14:22,200
- un Ranger ma belle !
- J'en suis inquiet.

160
00:14:22,600 --> 00:14:26,200
- Je suis votre homme monsieur.
- C'est tout ce que j'attends.

161
00:14:26,200 --> 00:14:29,800
Reprends tes galons. Tu es
maintenant sous mes ordres... capitaine.

162
00:14:29,800 --> 00:14:31,200
Merci chef.

163
00:14:31,200 --> 00:14:33,600
Tirons-nous d'ici au plus vite.

164
00:14:43,800 --> 00:14:47,000
Quel tas de rouille magnifique,
papa t'a manqué ?

165
00:14:47,000 --> 00:14:50,200
Futé, qu'est-ce qui est le plus important dans un plan ?

166
00:14:50,200 --> 00:14:53,600
Toujours avoir un coup d'avance 
et ne jamais reculer face à l'ennemi.

167
00:14:53,600 --> 00:14:57,800
- Là, j'ai plus l'impression de lui échapper ?
- Tu ne crois pas si bien dire, on va lui offrir un petit spectacle.

168
00:14:59,800 --> 00:15:04,400
- Tout est bon chef.
- Où tu es allé trouver ce type ?

169
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
- Lancez l'assaut !
- Murdock, sors-nous d'ici.

170
00:15:14,000 --> 00:15:17,400
Accrochez-vous ! Je vais essayer
de faire comme dans les cartoons.

171
00:15:17,400 --> 00:15:19,800
Je me fous de tes cartoons, 
dégage-nous de ce merdier !

172
00:15:19,800 --> 00:15:22,400
Contact à 6:00 !

173
00:15:23,400 --> 00:15:27,600
Je déchire ! Je suis surpuissant !

174
00:15:27,600 --> 00:15:31,000
Attention dessous !

175
00:15:37,600 --> 00:15:40,800
Tu as écrasé mon van !

176
00:15:41,000 --> 00:15:44,400
- Descends que je t'explose.
- Elle était garée sur une place handicapée.

177
00:15:44,400 --> 00:15:47,400
- Je savais que tu étais fou, je te jure que je vais le faire !
- C'était pas fait exprès...

178
00:15:54,400 --> 00:15:56,400
Feu à volonté  !

179
00:16:02,400 --> 00:16:04,800
Lancez les roquettes !

180
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Je n'ai jamais fais ça avant !

181
00:16:11,400 --> 00:16:15,000
- Vous avez vu ça ?
- Vous avez vu comment il tourne son hélicoptère ?

182
00:16:18,400 --> 00:16:23,200
- Alors les mecs, vous aimez la balade ?
- Regarde devant nous !

183
00:16:23,200 --> 00:16:27,000
- Ils leurs reste une tête chercheuse !
- Capitaine, passons en dessous !

184
00:16:27,000 --> 00:16:30,400
Tenez bon, ça va secouer.
C'est parti !

185
00:16:30,400 --> 00:16:33,400
Allez... fais un effort coco.

186
00:16:39,800 --> 00:16:43,200
- Envoyez les missiles !
- Ça arrive.

187
00:16:44,000 --> 00:16:47,400
Allez. Comment éviter
des autoguidés... 

188
00:16:47,800 --> 00:16:51,200
On fait le mort.

189
00:16:54,600 --> 00:16:57,400
Futé, remonte-le !

190
00:16:57,400 --> 00:16:59,000
Et merde !... Fait chier !

191
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
- Accroche-toi à moi !
- Redémarre... redémarre...

192
00:17:07,200 --> 00:17:11,800
Fermez la porte ! Dites, vous êtes un peu ridicule
pour des paras !

193
00:17:12,000 --> 00:17:15,200
Ça va aller ?

194
00:17:16,400 --> 00:17:19,200
Boss, on est censé liquider Tuco,
pas le contraire.

195
00:17:19,200 --> 00:17:22,000
Un coup d'avance
ce n'est pas un vrai plan petit,

196
00:17:22,400 --> 00:17:25,200
mais anticiper les mouvements

197
00:17:25,200 --> 00:17:29,400
puis attaquer l'ennemi au bon moment,
ça c'est un plan.

198
00:17:29,800 --> 00:17:32,400
Hatchet, Hatchet. Verrouillez ma position.

199
00:17:32,400 --> 00:17:36,400
Général Tuco, vous venez de lancer un assaut 
sur des membres

200
00:17:36,400 --> 00:17:38,400
militaires américains.

201
00:17:40,400 --> 00:17:41,200
Vous nous avez attaqués !

202
00:17:41,200 --> 00:17:46,400
Je répète: vous avez engagé une
attaque illégale sur des militaires US

203
00:17:48,800 --> 00:17:51,800
dans l'espace aérien du territoire américain.

204
00:17:53,200 --> 00:17:56,800
- Quoi ?
- Alpha, Mike...

205
00:17:56,800 --> 00:17:58,400
Foxtrot !

206
00:17:58,800 --> 00:18:02,800
En quelques mots... Adios ! Mother fu... !

207
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
- Jolie travail capitaine.
- C'était génial chef !

208
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
- Ce n'était pas génial.
- Vous êtes des génies !

209
00:18:15,000 --> 00:18:18,200
- Je reprendrai plus jamais l'avion, jamais !
- Oh ! Je n'aurai pas dû douter de ton plan Hannibal !

210
00:18:18,200 --> 00:18:21,000
Il y a un plan pour tout Futé,

211
00:18:21,000 --> 00:18:25,000
surtout que j'adore quand un plan 
se déroule sans accrocs.

212
00:18:50,200 --> 00:18:53,000
Il n'y a rien de mieux que de la bonne cuisine.

213
00:18:55,800 --> 00:18:57,800
Quelle cuisson pour les steaks,
napalmisés ou atomisés ?

214
00:18:57,800 --> 00:19:01,600
Oh atomise-les... atomise !

215
00:19:05,200 --> 00:19:08,800
Murdock, tu vas les carboniser.

216
00:19:08,800 --> 00:19:12,400
- Ce n'est plus qu'un tas de mouscailles.
- Tu vas mettre le feu à toute la base.

217
00:19:15,600 --> 00:19:19,400
- Un peu de ma sauce secrète ?
- Non, pas d'antigel.

218
00:19:19,400 --> 00:19:22,200
La sauce secrète ? Tu es
vraiment dingue, tout le monde sait ça.

219
00:19:22,200 --> 00:19:25,000
Désolé Murdock, personne ne fait aussi
bien de la marinade d'antigel que toi

220
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
mais j'ai eu la mâchoire paralysée la dernière fois.

221
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
Elle ne l'était pas à ce point.
Allez, ne fais pas la minette.

222
00:19:31,200 --> 00:19:34,400
"Très bien, je vais agir en conséquence.
J'ai le contrôle de la situation."

223
00:19:38,200 --> 00:19:40,800
Voilà de la visite.

224
00:19:46,200 --> 00:19:48,800
Ouais...

225
00:19:51,800 --> 00:19:55,000
Je dois avouer être assez surpris.

226
00:19:55,600 --> 00:19:58,400
- Lieutenant...
- Oh pardon. Je suis censé t'appeler lieutenant ?

227
00:19:58,400 --> 00:20:01,800
- Non, Capitaine conviendra parfaitement.
- Capitaine... Capitaine ?

228
00:20:01,800 --> 00:20:05,400
- C'est ça.
- Capitaine Crust, félicitations.

229
00:20:05,400 --> 00:20:10,000
Alors tu t'es dit non
aux gosses, non à la famille,

230
00:20:10,000 --> 00:20:14,400
- tout ça pour gravir les échelons  ?
- Non chérie, juste sans toi.

231
00:20:15,800 --> 00:20:20,400
Salut, mon nom est Percy.
Tu veux des côtelettes de porcs ?

232
00:20:20,400 --> 00:20:23,400
Ce serait dommage d'avoir
les phalanges cassées, non ?

233
00:20:23,400 --> 00:20:29,000
C'est dingue trois ans. On ne s'est plus vu depuis
trois ans... et on en est à parler de ça ?

234
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
Tu voudrais parler de quoi ?

235
00:20:37,400 --> 00:20:41,200
- C'est toi qui a mon CD de Steely Dan  ?
- Je ne répondrai pas à ça.

236
00:20:41,400 --> 00:20:43,200
On l'a écouté au moins
neuf fois d'affilée,

237
00:20:43,200 --> 00:20:47,000
on s'est saoulé au Cabernet,
tu te souviens ?

238
00:20:47,000 --> 00:20:49,400
On faisait autre chose aussi... 
Qu'est-ce qu'on a fait ?

239
00:20:49,400 --> 00:20:50,800
Tu ne te rappelles plus ce qu'on a fait ?

240
00:20:50,800 --> 00:20:53,800
C'était dans une chambre... 
Tu ne saurais plus ?

241
00:20:53,800 --> 00:20:55,800
La seule chose qui me revient
c'est de t'avoir quitté,

242
00:20:55,800 --> 00:21:04,200
ce qui était... mon meilleur souvenir de toi.

243
00:21:04,200 --> 00:21:07,600
Vous êtes les meilleurs.
Faites attention à vous.

244
00:21:07,600 --> 00:21:10,600
- Vous m'entendez ?
- Gardez-moi ça en vie.

245
00:21:13,200 --> 00:21:15,800
Portez-vous bien.

246
00:21:23,400 --> 00:21:26,600
Colonel, mon nom est Lynch,
je suis avec la CIA.

247
00:21:26,800 --> 00:21:30,400
J'ai connu un Lynch pendant
une opération du désert.

248
00:21:30,400 --> 00:21:32,400
Oui, il faut dire que je descends
d'une longue lignée de Lynch.

249
00:21:32,400 --> 00:21:36,600
Vous savez qu'on fait rarement confiance 
à des gars de la CIA

250
00:21:36,600 --> 00:21:39,200
de par leur anonymat.

251
00:21:39,200 --> 00:21:41,600
Qu'est-ce que je peux faire pour vous 
Mr Lynch ?

252
00:21:41,600 --> 00:21:44,200
Je souhaite votre aide pour empêcher
un transfert d'argent

253
00:21:44,200 --> 00:21:47,000
manigancé par les larbins de Saddam
d'ici les 30 prochaines heures.

254
00:21:47,600 --> 00:21:50,800
En dehors des USA, la seule imprimerie capable 
de faire ce genre de blanchissement

255
00:21:50,800 --> 00:21:54,200
appartenait aux dirigeants de l'Iran,
elle a disparu lors de la guerre en Iraq

256
00:21:54,200 --> 00:21:56,000
et elle serait maintenant en possession de Saddam.

257
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
On l'a pourtant récupérée 
pendant la guerre du Golfe.

258
00:21:58,000 --> 00:22:01,600
Vous aviez oublié de reprendre 
les plaques de gravure.

259
00:22:01,600 --> 00:22:05,600
Peu d'importance. Il aurait quand même fallu reconstruire
une autre machine pour de tels ouvrages.

260
00:22:05,600 --> 00:22:09,800
Eh bien monsieur,
c'est ce qu'ils sont en train de faire.

261
00:22:11,000 --> 00:22:15,800
Ils semblent avoir récupéré des pièces de la machine

262
00:22:15,800 --> 00:22:20,800
pour ensuite envoyer 
des liasses de dollars contrefaites aux US.

263
00:22:20,400 --> 00:22:23,600
Comment ils auraient transporté autant d'argent
en dehors de Bagdad ?

264
00:22:23,600 --> 00:22:27,800
Avec un simple convoie de fourgon blindé
sécurisé par des anciens commandos des forces spéciales.

265
00:22:27,800 --> 00:22:31,200
- Ouais.
- Des Irakiens, des tireurs d'élites efficaces.

266
00:22:31,400 --> 00:22:32,600
Vous comptez vous y prendre comment ?

267
00:22:38,400 --> 00:22:42,000
Bon, écoute... J'ai entendu dire qu'un transfert de plaques 
se mettait en place

268
00:22:42,000 --> 00:22:44,400
de façon clandestine 
par les hommes de l'ancien régime.

269
00:22:44,400 --> 00:22:50,800
Si on t'informe sur cette mission et que vous songez 
à  l'accomplir, par pitié, renonces-y

270
00:22:50,800 --> 00:22:53,600
parce que c'est sous ma responsabilité
et je tiens à garder mon grade.

271
00:22:53,600 --> 00:22:58,600
Crois-moi, sérieusement... Futé ?
Désobéis et c'est la Cour Martiale

272
00:22:58,600 --> 00:22:59,600
Okay.

273
00:22:59,600 --> 00:23:02,800
Ne t'avise pas de me berner.

274
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
Dis bien ça à ton vénéré colonel Smith.

275
00:23:04,800 --> 00:23:09,200
Je te défends de mettre les pieds à Bagdad.

276
00:23:09,200 --> 00:23:12,400
Tu sais... tu ne m'as jamais rappelé
et tu n'es jamais revenu.

277
00:23:12,400 --> 00:23:14,800
Ah, eh bien me voilà de retour.

278
00:23:22,600 --> 00:23:24,400
Vous croyez vraiment 
que ces clowns vont y arriver ?

279
00:23:24,400 --> 00:23:26,800
Je ne l'admets pas tellement,

280
00:23:26,800 --> 00:23:29,800
mais c'est la meilleure équipe secrète
que l'armée américaine puisse avoir.

281
00:23:29,800 --> 00:23:32,200
- Ce sont les spécialistes de la méthode improbable.
- Diablo !

282
00:23:32,800 --> 00:23:37,000
Vous avez intérêt à ne pas les perdre
au risque d'y laisser votre poste !

283
00:23:39,800 --> 00:23:43,000
- Diablo, ça veut dire démon ?

284
00:23:43,800 --> 00:23:46,000
Bon Dieu,
qu'est-ce que tu veux que j'y fasse ?

285
00:23:46,000 --> 00:23:49,600
Si c'était moi qui commandait l'opération
je t'en aurai donné la permission.

286
00:23:49,600 --> 00:23:53,000
Si les Black Forest vont sur le terrain,
imaginez l'impact diplomatique que ça aurra.

287
00:23:53,000 --> 00:23:57,400
Je ne pense pas que ça te plaira mais
bonne chasse.

288
00:23:57,400 --> 00:24:01,600
- Qui commande les attaques terrestres ?
- Brad Pike.

289
00:24:02,800 --> 00:24:08,000
Pike ? C'est un bouffon,
un gangster sans foi ni loi, allons !

290
00:24:08,000 --> 00:24:11,400
Hannibal, on a reçu des ordres,
des ordres qui t'ordonnent

291
00:24:11,400 --> 00:24:15,000
de rester en dehors de Bagdad.
J'en ai fini avec ça.

292
00:24:15,000 --> 00:24:19,000
Général, on devrait au moins lui permettre
une extraction. Vous ne croyez pas ?

293
00:24:19,000 --> 00:24:23,400
J'ai connu un autre Lynch de la CIA

294
00:24:23,400 --> 00:24:26,000
en garnison au Laos en 68.

295
00:24:26,000 --> 00:24:27,400
Aucun rapport.

296
00:24:27,400 --> 00:24:31,800
Oh, vous croyez ? Parce que
vous me rappelez ce type.

297
00:24:31,800 --> 00:24:34,600
Je suis attendu à Kaboul dans quelques heures.

298
00:24:34,600 --> 00:24:37,800
A mon retour je suppose que j'aurai votre
feu vert.

299
00:24:37,800 --> 00:24:39,600
Prévenez-moi du contraire.

300
00:24:39,600 --> 00:24:42,200
Il porte un pare-balles dans un QG.

301
00:24:42,800 --> 00:24:47,600
Ça en dit long sur la CIA.

302
00:24:56,600 --> 00:24:59,800
Comprends bien que je ne m'oppose pas à ça
au vu de ton âge.

303
00:24:59,800 --> 00:25:04,600
Hey, hey ! Je me sens dix fois plus fort

304
00:25:04,600 --> 00:25:07,000
et deux fois plus rapide qu'avant.

305
00:25:07,000 --> 00:25:11,800
Russ, on peut récupérer ces plaques 
sans bain de sang,0

306
00:25:11,800 --> 00:25:14,000
tu sais les conséquences que ça aurait,

307
00:25:14,000 --> 00:25:18,000
- ne m'oblige pas à te supplier.
- Je ne te demande pas de me supplier.

308
00:25:19,800 --> 00:25:23,400
Tu es mon ami depuis des années ?

309
00:25:23,600 --> 00:25:26,800
Toi et tes hommes vous faites une équipe,

310
00:25:26,800 --> 00:25:30,000
une équipe indispensable pour l'armée US.

311
00:25:30,000 --> 00:25:33,400
Je n'ai jamais eu une équipe comme ça.

312
00:25:33,400 --> 00:25:36,600
Maintenant, si tu veux me supplier...

313
00:25:37,200 --> 00:25:38,800
Alors c'est à moi de le faire.

314
00:25:38,800 --> 00:25:40,800
Hannibal, s'il te plaît...

315
00:25:40,800 --> 00:25:43,800
Restez en dehors de cette mission.

316
00:25:46,000 --> 00:25:50,600
On va prolonger notre séjour dans ce pays,

317
00:25:50,600 --> 00:25:51,400
on part pour Bagdad.

318
00:25:51,400 --> 00:25:53,800
Je croyais qu'on n'avait pas 
l'autorisation d'y rester.

319
00:25:53,800 --> 00:25:56,400
- C'est vrai mais...
- Smith.

320
00:25:56,400 --> 00:25:58,000
Pike.

321
00:25:58,000 --> 00:26:01,600
Alors comme ça toi et tes guignols 
vous venez nous piquer notre mission  ?

322
00:26:01,600 --> 00:26:05,800
Je me disais que les Black Forest étaient occupés ailleurs
à imposer leur dictature

323
00:26:05,800 --> 00:26:08,600
ou à renverser une démocratie.

324
00:26:08,800 --> 00:26:13,400
Heureusement pour vous 
que c'est encore le week-end grand-père.

325
00:26:13,600 --> 00:26:17,000
Regardez-moi ces clowns,
ce ne sont pas des soldats,

326
00:26:17,200 --> 00:26:20,800
que des petits meurtriers en polo.

327
00:26:20,800 --> 00:26:24,800
En une semaine on fait déjà plus que vous en un an.

328
00:26:24,800 --> 00:26:26,800
Le gagnant n'est pas seulement intelligent gamin,
il faut avoir les couilles

329
00:26:28,800 --> 00:26:32,400
et vous avez l'air de manquer des deux.

330
00:26:33,000 --> 00:26:37,200
C'est ce que Morrison attend de nous.
Te mêles pas de cette mission.

331
00:26:37,400 --> 00:26:42,000
Je te le rappelle,
il y a une raison à sa venue.

332
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Futé, je t'ai déjà dit de l'oublier.

333
00:26:44,000 --> 00:26:47,200
- C'est une femme ambitieuse...
- Je ne mets les pieds dans aucun type d'avion,

334
00:26:47,200 --> 00:26:50,400
pas de planeurs... ou d'avion en papier.

335
00:26:50,400 --> 00:26:52,600
- Tu ne me pardonneras jamais Barcus ?
- Non

336
00:26:52,600 --> 00:26:55,200
Le Mexique, ça fait un bail
et je t'ai sauvé la vie.

337
00:26:55,200 --> 00:26:57,200
Remercie-moi surtout de ne pas t'avoir
descendu à l'hôpital.

338
00:26:57,200 --> 00:26:58,800
J'étais un para
jusqu'à que je te rencontre.

339
00:26:58,800 --> 00:27:01,600
- Tu t'es dégonflé...
- 263 sauts effectués.

340
00:27:01,600 --> 00:27:04,800
- Un merci aurait été sympa.
- Un vol en hélico avec toi y a mis un terme.

341
00:27:04,800 --> 00:27:08,800
- Un Ranger de l'aéroporté qui a peur en l'air... ça craint.
- BA, pour la dernière fois.

342
00:27:09,000 --> 00:27:11,800
Personne n'abandonnera le camion
tant qu'on ne sera pas tiré.

343
00:27:11,800 --> 00:27:14,400
Okay ?

344
00:27:14,400 --> 00:27:17,400
Mise en scène, mouvements, plans d'actions.

345
00:27:18,000 --> 00:27:20,400
Très bonne lecture.

346
00:27:20,400 --> 00:27:25,200
Bordel Hannibal,
c'est démentiel.

347
00:27:25,200 --> 00:27:28,200
Ce plan est insensé.

348
00:27:28,400 --> 00:27:32,200
- C'est parfait.
- C'est totalement délirant boss.

349
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
Attends de voir.

350
00:27:39,000 --> 00:27:42,600
BA, tu vas avoir besoin de métal
profilé pour faire une plaque de protection.

351
00:27:42,600 --> 00:27:46,000
- On y va.
- Murdock, on va avoir besoin d'une batterie.

352
00:27:46,000 --> 00:27:49,200
Voyons si les Black Forest 
peuvent nous aider.

353
00:27:49,200 --> 00:27:51,400
Futé, il nous faudrait un justificatif de presse.

354
00:27:51,400 --> 00:27:54,000
Va à la tente des médias 
et trouve quelque chose d'intéressant.

355
00:27:54,000 --> 00:27:58,000
Hey l'ami, tu as placé le micro Sud-Africain trop loin.

356
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Ne mettez pas celui de CNN toujours en haut.

357
00:28:00,000 --> 00:28:03,200
Il faut s'assurer que les micros soient bien reliés...

358
00:28:05,000 --> 00:28:09,600
Murdock, on a besoin d'une caméra TV,

359
00:28:09,600 --> 00:28:11,800
vois ce que tu peux faire.

360
00:28:13,600 --> 00:28:16,200
Pardon, désolé...

361
00:28:16,200 --> 00:28:20,200
Salut, je suis... 
j'ai quelques sentiments pour vous.

362
00:28:20,400 --> 00:28:23,000
Ecoutez... je dois couvrir la une... 
de quoi vous voulez parler ?

363
00:28:23,000 --> 00:28:25,200
Le retrait des forces bien sûr.

364
00:28:25,200 --> 00:28:27,800
Procure-toi des airbags, beaucoup.

365
00:28:27,800 --> 00:28:30,200
- Vous travaillez pour qui ?
- Le Monde.

366
00:28:30,200 --> 00:28:33,000
Vous êtes française  ?

367
00:28:36,600 --> 00:28:40,400
- Bonjour, je dois parler au général Parker.
- C'est pour toi.

368
00:28:41,000 --> 00:28:43,800
Demande un raid aérien sur leur camp de base.

369
00:28:44,200 --> 00:28:47,400
- C'est terminé... on se revoir plus tard.
- Non, on doit aller...

370
00:28:47,400 --> 00:28:50,800
Je pense que tu as compris ce que
je veux dire.

371
00:28:50,800 --> 00:28:52,400
BA, fais-nous un aimant.

372
00:28:52,400 --> 00:28:53,800
Yeah, génial !

373
00:28:53,800 --> 00:28:54,600
Quelque chose de très puissant.

374
00:28:58,200 --> 00:29:00,600
Tu as déjà vu les Blue Man Group ?

375
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Je me chargerai du reste.

376
00:29:13,600 --> 00:29:14,200
Je vais devoir y aller.

377
00:29:20,200 --> 00:29:22,600
Qu'est-ce que vous diriez

378
00:29:22,600 --> 00:29:26,000
de revenir ici et de tuer nos ennemis

379
00:29:26,000 --> 00:29:30,000
parce qu'ils nous enlèveront la vie
mais ils ne prendront jamais

380
00:29:30,000 --> 00:29:31,200
notre liberté !

381
00:29:40,200 --> 00:29:43,000
Prêt à passer à l'action ? Alors bonne chance.

382
00:29:44,200 --> 00:29:46,400
Foutez-les en enfer.

383
00:29:50,600 --> 00:29:54,200
Général Morrison,
où est passé Hannibal Smith ?

384
00:29:54,200 --> 00:29:57,400
Ils se mettent en mouvement dans trois heures.

385
00:29:57,400 --> 00:29:58,600
Les plaques

386
00:29:58,600 --> 00:30:03,400
et un milliard de dollars seront chargés
dans les semi-remorques.

387
00:30:03,600 --> 00:30:08,400
Ils rouleront sur environ quatre miles
avant de franchir le pont.

388
00:30:12,000 --> 00:30:16,400
C'est notre seul passage
et elle se refermera vite.

389
00:30:18,600 --> 00:30:22,200
Ces hommes ouvriront le feu
au moindre obstacle.

390
00:30:26,800 --> 00:30:31,000
Futé, ton point d'entrée 
est situé sous l'hôtel.

391
00:30:31,600 --> 00:30:34,600
Tu pourras passer au travers 
des gardiens de sécurité.

392
00:30:51,800 --> 00:30:55,800
BA, tu te posteras dans cette ruelle
et tu surveilleras le timing.

393
00:30:55,800 --> 00:31:00,200
- Sois sûr d'avoir une V-Twins ou mieux.
- J'ai quelque chose de bien plus puissant que ça.

394
00:31:01,200 --> 00:31:04,000
Et pour moi boss ?

395
00:31:05,200 --> 00:31:08,400
J'avais un petit hélico dans le coin.

396
00:31:08,400 --> 00:31:11,800
Je dois faire des galipettes ou... 
quelques sauts en l'air ?

397
00:31:11,800 --> 00:31:16,000
Je vais mettre en place ma future mort anticipée.

398
00:31:16,000 --> 00:31:19,400
Tu ne feras qu'un support aérien 
mais tu auras droit à plus intense la prochaine fois.

399
00:31:19,600 --> 00:31:25,400
BA, j'ai besoin que tu manœuvres 
à 6 heures 30.

400
00:31:27,600 --> 00:31:31,800
C'est moi qui... ? Oh non, 
j'ai oublié que j'étais dans un égout Irakien. Merci boss !

401
00:31:36,200 --> 00:31:40,000
Le timing fera la différence Face.

402
00:31:40,400 --> 00:31:43,800
Il faudra réussir du premier coup.

403
00:31:49,600 --> 00:31:50,000
Pourquoi pas.

404
00:31:52,200 --> 00:31:56,800
Sous le camion tu t'occuperas
du Humvee juste devant toi.

405
00:32:08,800 --> 00:32:13,400
A partir de ce moment ils t'auront grillé Futé,
ce sera au tour de BA de prendre le relai.

406
00:32:13,400 --> 00:32:17,800
Fais le plein d'essence et regarde bien des deux côtés
avant de traverser.

407
00:32:29,000 --> 00:32:30,200
Ils seront beaucoup à bord.

408
00:32:33,800 --> 00:32:35,200
Montre-leur la sortie.

409
00:32:53,600 --> 00:32:57,000
Si d'autres types arrivent pas derrière
je te couvrirai.

410
00:33:09,600 --> 00:33:11,400
Ramène-toi gamin !

411
00:33:12,600 --> 00:33:16,000
C'est une très bonne théorie 
mais encore faut-il quitter Bagdad.

412
00:33:17,000 --> 00:33:18,200
J'y travaille.

413
00:33:18,800 --> 00:33:23,400
- Barracuda ! Vire à droite.
- Droit devant, accrochez-vous !

414
00:33:28,600 --> 00:33:31,600
- Fais gaffe !
- Baisse ta tête.

415
00:33:33,000 --> 00:33:35,800
Bien joué BA !

416
00:33:36,200 --> 00:33:37,400
Futé, va clouer les airbags !

417
00:33:37,400 --> 00:33:39,200
Assure-toi qu'ils soient prêt
pour plus tard.

418
00:33:42,200 --> 00:33:43,200
Super.

419
00:33:43,200 --> 00:33:46,600
Un, deux, trois !

420
00:33:50,600 --> 00:33:54,200
Hey boss ! Les airbags doivent
s'ouvrir à l'impact.

421
00:33:55,200 --> 00:33:56,400
Barcus, grimpe dans le container.

422
00:33:59,400 --> 00:34:02,200
Contact en approche.

423
00:34:16,400 --> 00:34:21,200
Okay, c'est la partie du plan
qui me laisse perplexe.

424
00:34:21,200 --> 00:34:23,000
T'inquiète pas Futé, 
les cordes vont nous bloquer.

425
00:34:23,000 --> 00:34:26,800
Si ne je devais pas m'inquiéter
je ne serais pas en train de me clouer.

426
00:34:26,800 --> 00:34:28,600
Tenez-vous bien messieurs !

427
00:34:46,800 --> 00:34:50,800
Je vais vous fumer !
Vous avez vu ça les mecs ?

428
00:34:51,000 --> 00:34:54,800
- Colonel !
- Qu'est-ce que con vient foutre ici ? Ne me laissez pas ici !

429
00:34:54,800 --> 00:34:59,200
Hey boss, vous avez déjà joué au grappin dans les fêtes foraines
où faut attraper les peluches ?

430
00:34:59,800 --> 00:35:03,600
- Bah, c'est vous les peluches.
- Prends-le !

431
00:35:04,200 --> 00:35:08,600
Vous l'avez verrouillé ?!
Vous m'enfermez dedans !

432
00:35:08,800 --> 00:35:14,200
- Vous ne voudriez pas... vous m'écoutez ?
- Je vous ai.

433
00:35:16,400 --> 00:35:18,600
- Je vais tous vous tuer !
- Boss... J'entends Basco.

434
00:35:18,600 --> 00:35:23,800
- Laissez-moi sortir ! !
- Oh, c'est pas bon ça... il n'a pas l'air content.

435
00:35:45,000 --> 00:35:48,600
- Boss... on s'est déposé.
- Bien reçu.

436
00:35:48,600 --> 00:35:52,600
J'ai une bouteille de whisky qui vous attend.

437
00:35:52,600 --> 00:35:56,800
Une bouteille ? Apportes-en une caisse.
Quel radin.

438
00:35:56,800 --> 00:36:00,600
- Qui veut lui ouvrir ?
- Toi !

439
00:36:00,800 --> 00:36:04,200
Vous réalisez ce que vous dites...
Je vais tous vous éclater.

440
00:36:04,200 --> 00:36:06,600
Je vais vous buter !

441
00:36:06,600 --> 00:36:10,600
Boss, peut-être que... laisse-moi tenter un truc.

442
00:36:10,600 --> 00:36:11,400
Je te laisse faire.

443
00:36:11,400 --> 00:36:14,200
C'est bizarre que je ne sois plus effrayé
par que ce qu'on vient de faire ?

444
00:36:14,200 --> 00:36:17,800
- Bosco... c'est Murdock.
- Murdock, ouvre cette porte !

445
00:36:18,200 --> 00:36:21,200
Je te ferai quelques tapenades
au curry que tu adores.

446
00:36:21,200 --> 00:36:23,600
Ça pourrait marcher.

447
00:36:24,000 --> 00:36:27,000
- Sur canapés ?
- Ça marche, alors tu auras des canapés.

448
00:36:27,200 --> 00:36:29,800
Tu penses qu'on aura aussi
des chips ?

449
00:36:30,800 --> 00:36:33,400
- Vous m'avez eu !
- Le voilà...

450
00:36:33,400 --> 00:36:35,600
- Allez !
- Me faites pas chier !

451
00:36:35,800 --> 00:36:40,000
Vous ne seriez pas officiers... je vous aurais botté le cul !
Vous savez que je déteste voler.

452
00:36:40,400 --> 00:36:44,000
Je suis trempé, je pue et je ne peux rien dépenser 
avec tout ce qu'il y a dedans.

453
00:36:44,000 --> 00:36:45,600
- L'argent ne fait pas le biseness.
- Merde !

454
00:36:46,200 --> 00:36:49,200
Hey Murdock, tu cuisines ce soir,
tu ferais bien d'enfiler ton tablier.

455
00:36:52,600 --> 00:36:54,400
J'adore quand un plan se déroule sans accrocs.

456
00:37:00,600 --> 00:37:04,000
- Hannibal, c'était quoi ça ?
- C'était le Général ?

457
00:37:04,600 --> 00:37:08,000
Général ! Ross ?

458
00:37:09,400 --> 00:37:12,200
Quel merdier !

459
00:37:16,400 --> 00:37:17,200
Pike.

460
00:37:17,200 --> 00:37:20,400
Contact derrière.

461
00:38:09,000 --> 00:38:13,600
Par décision du conseil nous avons décidé 
de vous rétrograder.

462
00:38:14,400 --> 00:38:18,800
Lieutenant Sosa, ça n'a rien de personnel 
mais vous avez perdu ces plaques.

463
00:38:18,800 --> 00:38:22,400
- C'était de votre responsabilité.
- Considérez-vous chanceuse, cet échec

464
00:38:22,400 --> 00:38:27,400
- mérite la prison.
- Au revoir Mr MacReady. Lieutenant, vous pouvez disposer.

465
00:38:27,600 --> 00:38:32,800
Colonel Smith, cette Cour n'a pas pu de prouver 
un quelconque ordre venant du général Morrison,

466
00:38:32,800 --> 00:38:37,200
vous serez jugé pour avoir pris part 
à cette mission.

467
00:38:37,200 --> 00:38:43,200
Votre Honneur, c'était une mission confidentielle
et aucun ordre officiel n'a été donné.

468
00:38:44,000 --> 00:38:49,200
La personne, seule et légitime preuve, est décédée. 
C'est bien ça colonel ?

469
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
Non Votre Honneur, pas décédée.

470
00:38:51,200 --> 00:38:56,200
- Le général Morrison a été assassiné.
- Colonel, je connais depuis longtemps

471
00:38:56,200 --> 00:38:59,200
des unités comme la vôtre 
composées de hors-la-loi

472
00:38:59,200 --> 00:39:04,800
contrevenant aux règles et fondements 
de notre armée.

473
00:39:06,200 --> 00:39:09,800
Votre Honneur, pourquoi les Black Forest
ne sont pas liées à cette affaire ?

474
00:39:10,000 --> 00:39:15,200
La Black Forrest et son personnel ne sont que des civils,
elle n'est donc pas sujette aux juridictions de l'armée.

475
00:39:16,000 --> 00:39:18,800
C'est quoi le plan patron ?
Trouvez-nous une sortie !

476
00:39:19,000 --> 00:39:22,600
Cette mission est inachevée lieutenant.

477
00:39:22,600 --> 00:39:26,200
Je vais nous innocenter.
On doit retrouver Pike et les plaques.

478
00:39:27,200 --> 00:39:29,800
Qu'importe le prix.

479
00:39:30,400 --> 00:39:33,200
Votre Honneur, ces hommes ont
agi sous mon commandement,

480
00:39:33,200 --> 00:39:35,800
votre décision devrait 
porter sur moi et moi seul.

481
00:39:35,800 --> 00:39:40,000
Pas du tout monsieur, on a tous
participé à cette opération volontairement.

482
00:39:40,000 --> 00:39:42,800
- Vous serez jugés séparément.
- Je refuse d'être jugé séparément.

483
00:39:42,800 --> 00:39:45,200
Conformément au Code Pénal de cette instance

484
00:39:45,200 --> 00:39:48,800
cette cour rend des verdicts de culpabilités
pour chaque membre de l'équipe Alfa

485
00:39:49,800 --> 00:39:54,400
qui seront incarcérés dans différentes prisons
de haute-sécurité

486
00:39:54,400 --> 00:39:59,600
durant une période de dix ans.
Par décision du tribunal vous êtes rétrogradé

487
00:39:59,600 --> 00:40:02,400
pour manquement grave aux règles.

488
00:40:05,400 --> 00:40:09,000
- C'est de la connerie.
- Cette session est terminée.

489
00:40:11,800 --> 00:40:19,800
- Vous m'avez déshonoré.

490
00:40:21,000 --> 00:40:23,600
- C'est dégueulasse !
- Tu es contente ?

491
00:40:24,200 --> 00:40:28,800
- Colonel, reprenez-vous !
- Ne me touchez pas !

492
00:40:48,800 --> 00:40:52,200
Et bien bonjour Mr Lynch. 
Ça faisait un bail.

493
00:40:53,600 --> 00:40:57,000
Vous semblez calme Lynch.
Il y a un paquet de caméras.

494
00:40:57,400 --> 00:41:02,600
Ouais. Mais par chance ils ont l'air
d'avoir des problèmes techniques en ce moment.

495
00:41:02,800 --> 00:41:07,400
Mais ils ne s'en apercevront que plus tard.
Hannibal, je peux vous appeler Hannibal ?

496
00:41:08,000 --> 00:41:10,400
Dans tous les cas je ne peux pas dire colonel.

497
00:41:10,800 --> 00:41:14,800
Ça fait six mois que j'attends 
que vous preniez la fuite

498
00:41:14,800 --> 00:41:19,800
ou que vous reformiez votre de groupe
pour nous ramener ces plaques.

499
00:41:21,000 --> 00:41:22,800
Six mois et aucun signe de vie

500
00:41:23,200 --> 00:41:26,800
Tout le monde sait que vous travaillez
pour Pike.

501
00:41:27,200 --> 00:41:32,400
Pour tout le monde sauf vous,
Pike a assassiné Morrison.

502
00:41:32,400 --> 00:41:36,000
Il nous a piégé et volé les plaques.

503
00:41:39,400 --> 00:41:43,000
Et je sais où il est.

504
00:41:43,800 --> 00:41:46,800
Personne ne sait où il est.

505
00:41:50,400 --> 00:41:55,200
On n'a qu'une photo de lui 
prise quelque part il y un mois en Europe.

506
00:41:55,200 --> 00:41:58,200
Nous pensons que la photo 
provient des caméras CCTV.

507
00:42:00,200 --> 00:42:03,200
Francfort, en Allemagne.

508
00:42:04,400 --> 00:42:08,400
- Vous avez réussi à foutre ça en tôle ?
- Pour moi tout est question de temps Lynch.

509
00:42:08,600 --> 00:42:11,800
Donnez-moi une minute, je suis bon,
si j'ai une heure je serai excellent.

510
00:42:12,200 --> 00:42:15,600
Donnez-moi six mois, je suis imbattable.

511
00:42:15,600 --> 00:42:18,600
Je connais Pike, qui est cet arabe ?

512
00:42:18,600 --> 00:42:20,400
On ne le connaît pas.

513
00:42:20,400 --> 00:42:23,400
On pense que c'est l'homme qui tire les ficelles
de toute cette affaire.

514
00:42:23,400 --> 00:42:26,400
Peut-être un vendeur ou un acheteur

515
00:42:26,400 --> 00:42:31,400
Lynch, on a des choix communs
et vos choix sont limités.

516
00:42:31,400 --> 00:42:33,800
Mon équipe est encore votre meilleur choix 
pour retrouver ces plaques.

517
00:42:33,800 --> 00:42:37,000
- Comment en être  sûr ?
- Alors pourquoi avoir fait tout ce chemin jusqu'ici ?

518
00:42:37,000 --> 00:42:40,800
Vous et vos potes de Langley 
vous voulez votre réputation ?

519
00:42:40,800 --> 00:42:43,600
Votre patriotisme ne vaut
pas grand chose.

520
00:42:44,200 --> 00:42:46,400
Alors qu'est-ce que vous attendez de moi ?

521
00:42:46,400 --> 00:42:49,400
J'ai juré à mon équipe 
de laver leurs noms de tout soupçon.

522
00:42:49,400 --> 00:42:52,000
Vous devez être le mieux placé
pour connaître la valeur de nos noms.

523
00:42:55,000 --> 00:43:04,000
Notre réintégration au sein de l'armée
et la réhabilitation au service de toute l'unité.

524
00:43:04,200 --> 00:43:08,600
Je ne peux pas vous faire sortir,
du moins pas légalement.

525
00:43:10,000 --> 00:43:13,200
Il y a une chose que les types de la CIA 
font très bien.

526
00:43:13,200 --> 00:43:17,000
Soyez précis sur le dosage.

527
00:43:17,000 --> 00:43:20,200
Et quand je dis précis
ça veut surtout parfait !

528
00:43:27,400 --> 00:43:30,800
Cubain... quelle honte.

529
00:44:18,400 --> 00:44:25,400
Vous n'êtes pas... autorisé...
dans... mon... dojo ! !

530
00:44:28,400 --> 00:44:32,000
Alors c'est Satan qui entre dans un bar et...

531
00:44:33,600 --> 00:44:37,400
C'est quoi ce bazar ?
Un thalasso ? Un sauna ?

532
00:44:37,400 --> 00:44:40,000
Ouais. Mais les détenus vont vraiment apprécier.

533
00:44:40,000 --> 00:44:42,800
De qui tu as eu tout ça ?

534
00:44:42,800 --> 00:44:47,600
- Ce n'est pas qui Bob, mais comment on les connaît.
- Oh, ton fils est revenu d'Afghanistan ?

535
00:44:47,600 --> 00:44:51,600
Ouais, merci de l'avoir fait revenir du pays,
sa mère et moi on t'en est très reconnaissant.

536
00:44:51,600 --> 00:44:53,400
- Capitaine...
- Salut

537
00:44:53,400 --> 00:44:57,000
Tu avais oublié quelque chose sur le lit.

538
00:44:58,800 --> 00:45:02,000
- Tu aurais dû le cacher.
- Et pourquoi je voudrais le faire ?

539
00:45:02,200 --> 00:45:04,200
Tu me rends dingue. On se voit à huit heures.

540
00:45:04,200 --> 00:45:08,200
- Hey lieutenant, merci pour les boots.
- C'est un plaisir.

541
00:45:13,400 --> 00:45:16,400
Smith s'est échappé lieutenant.

542
00:45:16,800 --> 00:45:18,600
Laissez-moi le rattraper.

543
00:45:18,600 --> 00:45:21,600
Smith et son équipe ont coopéré 
avec Brock Pike et la Black Forest.

544
00:45:21,600 --> 00:45:24,000
Je peux récupérer les plaques monsieur.

545
00:45:24,600 --> 00:45:27,000
Vous savez que je le peux.

546
00:45:35,600 --> 00:45:39,200
Hey ! Laisse-moi sortir !

547
00:45:39,400 --> 00:45:41,600
Hey !

548
00:45:54,000 --> 00:45:57,600
Tu es... vraiment très bronzé Futé.

549
00:45:59,200 --> 00:46:02,200
Veillez à ce que personne ne vienne.

550
00:46:02,200 --> 00:46:06,400
Toutes les pages des visites à ce jour
ont été effacées.

551
00:46:06,400 --> 00:46:08,800
- Ça devrait me surprendre ?
- Arrachées.

552
00:46:09,400 --> 00:46:12,400
Le cigare est dans la côte du livre.

553
00:46:12,800 --> 00:46:14,800
- Subtil.
- Regardez ça.

554
00:46:14,800 --> 00:46:18,000
Voilà le système de sécurité filmant le prisonnier.

555
00:46:18,000 --> 00:46:21,400
Ce que vous voyez est le résultat
d'un brouilleur de signaux,

556
00:46:21,400 --> 00:46:25,200
il parasite le signal sur toutes les caméras
autour de la personne qui l'a,

557
00:46:25,200 --> 00:46:27,800
on ne peut rien voir,
personne n'a su dire qui il était.

558
00:46:27,800 --> 00:46:31,400
Ce qui nous amène à cette question.
Est-ce que la CIA aurait visité Smith ?

559
00:46:31,400 --> 00:46:34,600
C'est peut être fou mais je crois
que la CIA a participé à son évasion.

560
00:46:34,800 --> 00:46:38,400
- Qui est dans le coup ?
- Le même type qui était à Bagdad.

561
00:46:38,600 --> 00:46:40,800
Lynch, CIA.

562
00:46:41,000 --> 00:46:43,800
De quoi on parle ?
Un blanchissement, une réintégration ?

563
00:46:44,200 --> 00:46:48,400
- C'est déjà pas mal.
- Tu as quoi à propos de Pike et des plaques.

564
00:46:49,000 --> 00:46:51,600
On va lui envoyer la note.

565
00:46:51,800 --> 00:46:56,600
- A ce que je vois on ne t'a pas enseigné la religion en taule.
- Non, je veux une revanche.

566
00:46:57,000 --> 00:46:59,400
Nickel.

567
00:47:00,600 --> 00:47:03,400
Je connais deux types 
qui aimeraient bien être dessus.

568
00:47:03,400 --> 00:47:04,000
J'y compte bien.

569
00:47:29,600 --> 00:47:34,800
Sortie de secours... Hannibal.
De quoi ça parle ?

570
00:47:46,200 --> 00:47:49,200
Baracus ! Fais pas ça !

571
00:47:49,400 --> 00:47:52,000
Où il va ?

572
00:47:52,800 --> 00:47:55,400
Baracus, bordel !

573
00:48:01,200 --> 00:48:04,000
- Sosa.
- Baracus et Futé se sont enfuis.

574
00:48:04,200 --> 00:48:08,400
- Quoi ?
- Murdock est le seul à ne pas avoir été notifié et il est en Allemagne.

575
00:48:18,800 --> 00:48:21,800
Comment tu savais que la porte aurait soutenu
tout son poids ?

576
00:48:21,800 --> 00:48:25,400
- Une intuition, tu penses qu'il pèse combien 220... 240 ?
- 220 livres, ouais.

577
00:48:25,800 --> 00:48:27,400
Ça ressemble pas mal à cette mission...

578
00:48:27,400 --> 00:48:29,800
- Le Venezuela il y a sept ans ?
- Le Venezuela, voilà.

579
00:48:30,400 --> 00:48:32,400
Mais c'était un nain ce coup-ci.

580
00:48:34,800 --> 00:48:36,200
- Le voilà.
- De retour.

581
00:48:36,200 --> 00:48:39,600
Ça fait du bien de vous revoir.

582
00:48:39,800 --> 00:48:41,600
- C'est bon de te voir frérot.
- Toi aussi.

583
00:48:42,400 --> 00:48:44,200
- Merci les mecs.
- Pas de soucis.

584
00:48:44,200 --> 00:48:46,000
Super de vous revoir.

585
00:48:50,200 --> 00:48:52,200
- Hein ?
- Où est ton iroquois ?

586
00:48:52,200 --> 00:48:54,800
Quoi ? Vous n'aimez pas ma nouvelle personnalité ?

587
00:48:54,800 --> 00:48:58,000
Tu aimes bien comme ça ? 
On t'a apporté une tondeuse.

588
00:48:58,000 --> 00:49:00,400
Ouais, je l'ai utilisée.

589
00:49:02,800 --> 00:49:04,800
Hey, qu'est-ce qu'il y a ?

590
00:49:06,200 --> 00:49:08,600
Allez, tu peux nous le dire.

591
00:49:08,800 --> 00:49:09,400
Les mecs...

592
00:49:12,200 --> 00:49:15,000
Je ne peux plus tuer personne.

593
00:49:16,600 --> 00:49:20,000
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- J'ai fait un vœu.

594
00:49:20,800 --> 00:49:25,800
- Un vœu ?
- Je serai toujours là pour vous aider, vous le savez.

595
00:49:26,600 --> 00:49:31,400
Mais je ne peux plus faire ça.
Les vielles habitudes sont dures à oublier,

596
00:49:32,800 --> 00:49:34,600
il faut qu'elles cessent.

597
00:49:34,600 --> 00:49:38,600
Quand j'étais gosse, 
tout ce qu'on disait derrière mon dot c'était...

598
00:49:38,800 --> 00:49:43,200
Bosco collectionne les scalps.

599
00:49:43,800 --> 00:49:46,800
C'est le pourquoi de mon iroquois.

600
00:49:47,000 --> 00:49:51,400
- J'étais toujours à chercher la guerre.
- C'est pour ça que les guerriers existent.

601
00:49:51,400 --> 00:49:54,000
Je ne sais pas les mecs. 
Je ne veux plus de cette vie.

602
00:49:54,000 --> 00:49:56,800
Je vous aiderai à récupérer Murdock mais

603
00:49:58,400 --> 00:50:01,400
- je ne tuerai pas.
- Même Pike ?

604
00:50:01,400 --> 00:50:07,000
- Même si cet acte te permettait de te blanchir ?
- Ma conscience est la seule chose qui m'importe.

605
00:50:07,400 --> 00:50:11,000
Alors où est ce taré ?

606
00:50:21,600 --> 00:50:25,800
Hey Murdock, 
vous avez reçu un paquet d'Annabelle Smith.

607
00:50:32,800 --> 00:50:35,200
Ça parait si réel.

608
00:50:37,200 --> 00:50:41,000
Je vous nomme chevalier... vous devez baisser la tête.
Relevez-vous et on recommence.

609
00:50:42,000 --> 00:50:44,000
Lorsque vous vous mettez à genoux
baissez-les yeux et la tête aussi.

610
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
Me regarder dans les yeux est irrespectueux.

611
00:50:45,800 --> 00:50:47,400
Film 3D ! Film 3D !...

612
00:50:47,400 --> 00:50:48,600
Tu me regardes dans les yeux, 
ce n'est pas bon.

613
00:50:48,600 --> 00:50:56,600
Le film ! Le film ! Le film ! Le film !

614
00:51:02,600 --> 00:51:06,600
- Excusez-moi, je peux vous aider ?
- Oui capitaine Murdock. Où il est ?

615
00:51:06,800 --> 00:51:08,400
- Là-bas.
- Merci bien.

616
00:51:11,600 --> 00:51:14,600
Okay, on s'assoit,
on ne parle pas pendant le film.

617
00:51:26,600 --> 00:51:30,800
Capitaine Murdock. 
Vous vous souvenez de moi ? Bagdad.

618
00:51:38,000 --> 00:51:41,400
- Okay, pas la peine, ce mec est déjanté.
- Ouais, il ne devrait plus être ici.

619
00:51:41,400 --> 00:51:44,800
Son équipe entière s'est envolée sauf lui.

620
00:51:44,800 --> 00:51:46,400
- Film 3D !

621
00:51:46,400 --> 00:51:51,000
Jetez un œil dans le secteur
pour s'assurer qu'il est tout seul.

622
00:52:18,800 --> 00:52:22,200
- Oh capitaine ! Votre calèche est arrivée.
- Désolé les gars, je dois y aller.

623
00:52:22,200 --> 00:52:24,400
Je ne peux pas regarder,
vous me raconterez la fin.

624
00:52:24,400 --> 00:52:27,400
Charisa, où tu t'es caché ? 
Reste belle ma chérie.

625
00:52:31,400 --> 00:52:34,200
Récupérez la voiture !

626
00:52:34,200 --> 00:52:37,600
- Ces mecs nous canardent !
- Je peux voir les balles en 3D.

627
00:52:37,800 --> 00:52:40,200
- Montez.
- C'est comme si on était en train de me tirer dessus !

628
00:52:40,200 --> 00:52:42,800
Tu te fais tirer dessus
sale fou.

629
00:52:43,600 --> 00:52:45,800
- Arrêtez-vous !
- Stoppez-les !

630
00:52:45,800 --> 00:52:48,000
Hey ! J'ai dis halte !

631
00:52:50,400 --> 00:52:52,200
Merde ! Désolé mec.

632
00:52:52,200 --> 00:52:55,600
- Ils ont l'air de vouloir aller sur le tarmac.
- Allez, vite !

633
00:53:01,200 --> 00:53:03,400
- Messieurs.
- Putain !

634
00:53:04,000 --> 00:53:07,600
Est-ce que un d'entre vous aimerait
être recherché ?

635
00:53:07,800 --> 00:53:11,400
- Non.
- Eh bien on est quatre à dire oui donc...

636
00:53:15,000 --> 00:53:18,200
- Tu parles de l'avion ?
- Et c'est pourquoi j'ai rejoins l'armée.

637
00:53:18,600 --> 00:53:23,400
- Faites-le monter à bord !
- Performant, j'apprécie votre coopération.

638
00:53:23,400 --> 00:53:25,600
- Quelqu'un a les clés ? Je veux juste les clés.
- Quoi, de quoi tu parles ?

639
00:53:25,600 --> 00:53:28,200
- Je veux les clés.
- Pourquoi ? C'est une mauvaise idée.

640
00:53:28,200 --> 00:53:30,400
On vient juste de le sortir d'un asile de fou,
on ne va pas remettre ça ?

641
00:53:30,400 --> 00:53:34,000
- Hannibal, tu peux laisser de vrais pilotes ?
- BA, relax, tout va bien aller.

642
00:53:34,000 --> 00:53:36,600
- Tiens, tu peux prendre ça.
- Est-ce qu'ils vont me frapper ?

643
00:53:36,600 --> 00:53:38,000
Vous feriez mieux de m'assommer

644
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
- parce que si ils ne le font pas c'est moi qui vais t'assommer.
- Bosco, je suis complètement paumé avec tous ces boutons.

645
00:53:41,000 --> 00:53:44,000
- La ferme Murdock !
- Allez Murdock, on y va.

646
00:53:44,000 --> 00:53:47,400
- Si il pilote, je me rends aux flics.
- Dépêche-toi Murdock.

647
00:53:47,400 --> 00:53:48,200
Je suis veinard.

648
00:53:48,200 --> 00:53:51,000
Accrochez-vous.

649
00:53:56,800 --> 00:53:59,000
Stop.

650
00:54:01,600 --> 00:54:05,200
- Futé, ta copine débarque.
- Recule maintenant.

651
00:54:06,400 --> 00:54:08,400
Bouge ton cul !

652
00:54:08,600 --> 00:54:11,800
- Un C130 vs une Mercedes Benz.
- Fais-nous décoller Murdock.

653
00:54:13,600 --> 00:54:15,800
- Plus vite !
- On va se percuter !

654
00:54:38,600 --> 00:54:40,800
Passez-nous la tour de contrôle.

655
00:54:41,400 --> 00:54:46,000
Mesdames et messieurs, nous allons traverser une zone
de turbulence, veuillez accrocher vos ceintures

656
00:54:46,200 --> 00:54:48,600
jusqu'à nouvel ordre.

657
00:54:49,200 --> 00:54:53,400
Vous en faites pas, les turbulences
n'empêchent jamais un avion de voler.

658
00:54:55,600 --> 00:54:59,400
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est...

659
00:54:59,600 --> 00:55:01,800
On est pris pour cible 
par des missiles autoguidées 

660
00:55:01,800 --> 00:55:04,800
et ça fait toujours crasher les avions !

661
00:55:06,800 --> 00:55:10,200
Okay, ils approchent.
Je lance les contre-mesures !

662
00:55:19,400 --> 00:55:23,800
Tu as vu ça ? C'est ma partie préférée du combat.

663
00:55:29,200 --> 00:55:32,800
Attention ! On va se renverser !

664
00:55:33,200 --> 00:55:36,000
Murdock, quel merdier tu es en train de faire ?

665
00:55:36,600 --> 00:55:41,600
Ça ne vous rappelle pas le Mexique ?

666
00:55:41,600 --> 00:55:45,200
Ladies and gentlemen, votre commandant de bord.
Sur votre droite vous pourrez remarquer

667
00:55:45,200 --> 00:55:46,000
que le réacteur droit de l'avion prend feu.

668
00:55:51,000 --> 00:55:54,000
Tango.
Verrouillage de la cible en attente.

669
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
C'est le jet du Ministère de la Défense, Major,
ne le détruisez pas.

670
00:55:57,000 --> 00:56:00,400
Faites-les atterrir avec des chasseurs,
il y a des fugitifs fédéraux à bord.

671
00:56:00,400 --> 00:56:02,000
Ils ont aussi volé
un bien de l'armée de l'Air.

672
00:56:02,000 --> 00:56:04,400
Billy, Billy, j'ai besoin d'une vue depuis le drone 
sur le moniteur de droite.

673
00:56:09,200 --> 00:56:11,200
Missile envoyé monsieur.

674
00:56:14,400 --> 00:56:17,600
Cible abattue. Le drone Hercules l'a intercepté
et détruit.

675
00:56:17,600 --> 00:56:19,800
Je suis navré.

676
00:56:30,400 --> 00:56:33,000
- Je ne peux pas y croire.
- Monsieur, ils ont déployé le Beaufort.

677
00:56:33,200 --> 00:56:34,400
Quoi ?

678
00:56:34,600 --> 00:56:40,000
Je veux que ces drones soient désactivés ! 
Qui les commande ?

679
00:56:40,000 --> 00:56:43,400
- Donnez-moi les contrôles !
- On va arrêter ces drones sinon je risque d'y perdre ma place.

680
00:56:43,400 --> 00:56:45,800
On a besoin de ces mecs vivants !

681
00:56:51,000 --> 00:56:54,600
- Tout le monde est okay ?
- Quelles sont les chances qu'ils pensent qu'on soit morts ?

682
00:56:57,600 --> 00:56:59,800
- Pas beaucoup.
- Dites-moi qu'on est plus dans l'avion !

683
00:56:59,800 --> 00:57:01,800
On n'est pas dans un avion.

684
00:57:01,800 --> 00:57:04,800
Hannibal, si on est au dessous de 4 miles
on peut toujours respirer non ?

685
00:57:04,800 --> 00:57:09,600
- Comment ça 4 miles ?
- Préparez à faire feu.

686
00:57:09,600 --> 00:57:12,400
Hey Bosco ! L'air est irrespirable,
je vais ouvrir la fenêtre !

687
00:57:16,400 --> 00:57:21,800
Prenez ça salopes !  ! Encore !

688
00:57:26,200 --> 00:57:29,200
- Hey Futé, c'est à mon tour, allez !
- Pourquoi on est en train de tomber ?

689
00:57:29,200 --> 00:57:30,800
Parce que l'avion a explosé.

690
00:57:30,800 --> 00:57:34,800
- Quoi ? Quand ?
- Pendant ta sieste, les Reaper l'ont canardé.

691
00:57:35,000 --> 00:57:36,800
Quel Reaper ?

692
00:57:38,800 --> 00:57:42,600
- La sorte de truc volant qui a essayé de nous tuer.
- Va falloir qu'on parle Hannibal !

693
00:57:42,800 --> 00:57:46,400
- Techniquement on n'est pas en train de voler.
- Je sais, on tombe vieux couillon !

694
00:57:53,000 --> 00:57:55,000
Oh Jésus !

695
00:57:55,000 --> 00:57:58,000
UAV2 détruit. 
On vient de perdre un drone.

696
00:57:58,000 --> 00:58:00,600
Hannibal, on a des ennuis !

697
00:58:04,000 --> 00:58:06,000
Incroyable !

698
00:58:06,600 --> 00:58:11,000
Futé, prends le canon principal. 
Il y a un lac à un demi mile de notre position.

699
00:58:11,000 --> 00:58:15,200
- Sur quoi je dois tirer ?
- Aie confiance ! Tourne le canon de 82°.

700
00:58:15,400 --> 00:58:17,600
Feu à volonté !

701
00:58:17,600 --> 00:58:20,800
Yeah ! Boom !

702
00:58:21,200 --> 00:58:23,400
Feu !

703
00:58:25,200 --> 00:58:31,200
- Ils essaient de détruire l'autre drone ?
- Non, ils font voler un tank.

704
00:58:31,200 --> 00:58:34,000
- Ils y arrivent !
- Bandes d'idiots, vous ne pouvez pas le faire voler !

705
00:58:34,000 --> 00:58:37,400
Tourne de 16 degrés. Feu !

706
00:58:42,200 --> 00:58:44,800
- Tourne de 34 degrés. Feu !
- Hannibal !

707
00:58:44,800 --> 00:58:47,400
Attends... feu !

708
00:58:49,200 --> 00:58:52,600
- On a perdu notre dernier UAV.
- Plus de contact.

709
00:58:52,600 --> 00:58:53,600
Tourne vers le bas et attends mes ordres.

710
00:58:57,600 --> 00:59:00,800
- Murdock, ferme les écoutilles !
- On y va !

711
00:59:00,800 --> 00:59:01,000
Allez ma jolie.

712
00:59:06,000 --> 00:59:09,800
- Je suis trop jeune pour crever !
- Boss ! Je n'ai pas de vue.

713
00:59:10,800 --> 00:59:13,400
- Un petit effort.
- C'était un honneur messieurs.

714
00:59:13,600 --> 00:59:17,000
La meilleure fois est toujours la dernière colonel.

715
00:59:17,000 --> 00:59:19,800
- Feu à volonté !
- C'est parti chérie !

716
00:59:38,800 --> 00:59:39,800
C'est pas fair-play pour les poissons !

717
00:59:41,400 --> 00:59:42,400
Tu n'es qu'un sale tricheur !

718
00:59:45,200 --> 00:59:46,200
Arrête de m'emmerder,

719
00:59:48,600 --> 00:59:49,600
tu leurs fais peur  !

720
01:00:07,800 --> 01:00:11,400
Alors ça avance bien ?

721
01:00:11,400 --> 01:00:12,400
Enlevez votre veste messieurs.

722
01:00:13,000 --> 01:00:15,600
Il fait une chaleur d'enfer,
je transpire autant qu'une pute à l'église.

723
01:00:16,600 --> 01:00:18,000
- Monsieur ?
- Ouais

724
01:00:18,000 --> 01:00:21,000
Smith et son équipe se sont fait intercepter 
par deux Reapers

725
01:00:21,000 --> 01:00:22,800
avec un C130 vers Mannheim en Allemagne.

726
01:00:23,000 --> 01:00:25,200
Je ne sais pas si c'est une erreur de rapport

727
01:00:25,200 --> 01:00:28,200
mais il est dit qu'ils les ont
détruits à l'aide d'un tank.

728
01:00:28,200 --> 01:00:31,800
Pourtant le NORAD a comparé ce rapport
et il est noté comme contradictoire.

729
01:00:33,000 --> 01:00:35,200
C'est pas étonnant.

730
01:00:35,200 --> 01:00:37,600
On a une paysanne Allemande
qui dit avoir vu un tank

731
01:00:37,600 --> 01:00:40,600
sortir du lac Volgelstein
avec un homme qui ressemblerait à Murdock.

732
01:00:40,600 --> 01:00:45,000
- Excusez-moi, quelle route pour Berlin ?
- Demandant la route pour Berlin.

733
01:00:45,600 --> 01:00:48,800
- C'est impossible.
- Ça va faire la deuxième fois

734
01:00:48,800 --> 01:00:52,600
que Smith meurt cette semaine.
C'est plausible à ton avis ?

735
01:00:57,800 --> 01:00:59,400
Qu'est-ce que vous avez pour moi ?

736
01:01:00,000 --> 01:01:04,600
On vient de décrypter l'image
du visiteur de Smith

737
01:01:04,600 --> 01:01:07,200
mais on ne l'a toujours pas identifié.

738
01:01:07,600 --> 01:01:09,600
Salut beaugosse.

739
01:01:10,200 --> 01:01:12,400
Je l'ai déjà vu avant.

740
01:01:12,600 --> 01:01:16,000
Oui, je connais ce type.

741
01:01:17,600 --> 01:01:19,400
Bagdad.

742
01:01:19,400 --> 01:01:22,800
Mettez-moi en contact avec la CIA .
On part à la pêche.

743
01:01:23,200 --> 01:01:26,800
- Il y a pas mal de rumeurs...
- Monsieur ?

744
01:01:26,800 --> 01:01:28,400
- J'ai...
- J'étais en train de parler.

745
01:01:28,400 --> 01:01:32,000
Vous pouvez arrêter ? 
J'ai le lieutenant Sosa de la Défense.

746
01:01:32,000 --> 01:01:34,200
Elle cherchait un agent Lynch.

747
01:01:34,200 --> 01:01:36,000
Ouais, il n'est jamais disponible.

748
01:01:36,000 --> 01:01:38,600
Agent Lynch de Bagdad ?

749
01:01:40,000 --> 01:01:42,200
La tente du général Morrison ?

750
01:01:43,600 --> 01:01:46,000
Dehors.

751
01:01:46,400 --> 01:01:48,600
Pourquoi on garde cette assistante ?

752
01:01:48,600 --> 01:01:52,000
Elle a une personnalité fantastique,
voilà pourquoi.

753
01:01:52,400 --> 01:01:54,000
A qui ai-je l'honneur ?

754
01:01:54,400 --> 01:01:58,200
Le capit... lieutenant Sosa. 
C'est l'agent Lynch ?

755
01:01:58,200 --> 01:02:00,800
- Désolé, je n'ai pas de nom plus précis.
- Moi non plus.

756
01:02:01,400 --> 01:02:03,600
Alors qu'est-ce que je peux faire lieutenant ?

757
01:02:03,600 --> 01:02:07,800
J'ai devant moi une image de vous
dans la prison de Fort Carson.

758
01:02:08,200 --> 01:02:10,000
Elle est sexy.

759
01:02:10,000 --> 01:02:13,600
Vous avez rendu une petite visite 
au colonel Hannibal Smith dans sa prison ?

760
01:02:15,600 --> 01:02:20,200
Je ne vois pas 
de quoi vous voulez parler.

761
01:02:20,200 --> 01:02:23,200
Agent Lynch, si j'apprends
que vous lui avez offert

762
01:02:23,200 --> 01:02:26,400
une sortie de secours...

763
01:02:26,400 --> 01:02:29,200
Oh mon amour...

764
01:02:29,200 --> 01:02:30,400
Si vous pouvez
prouver cette allégation

765
01:02:30,400 --> 01:02:34,000
vous serez promu chef d'Etat Major

766
01:02:34,000 --> 01:02:36,400
si vous êtes encore
de mèche pour retrouver ces plaques,

767
01:02:36,800 --> 01:02:42,000
Je me chargerai
de vous moi-même.

768
01:02:49,600 --> 01:02:53,800
Je veux ses téléphones, ses ordinateurs,
et tout autre support sur lequel elle travaille.

769
01:02:53,800 --> 01:02:57,200
Je veux tout savoir d'elle. Je veux 
des rapports sur toutes ses opérations.

770
01:02:57,200 --> 01:02:59,200
Que tous ses mouvements
soient suivis.

771
01:02:59,200 --> 01:03:04,400
- Elle est du Ministère de la Défense.
- Même si c'est Dieu, faites-le.

772
01:03:05,200 --> 01:03:08,000
Boss, regardez ça,

773
01:03:08,000 --> 01:03:12,000
on a trouvé cette photo de Pike 
à la Königsbank de Francfort.

774
01:03:12,000 --> 01:03:15,000
Notre réseau nous informe que lui 
et un arabe inconnu voyagent souvent

775
01:03:15,000 --> 01:03:16,400
d'une gare vers un banque

776
01:03:16,400 --> 01:03:20,000
- au cours du mois dernier.
- Pike devient très imprudent.

777
01:03:20,000 --> 01:03:22,000
Oui, mais il y a sûrement une chance
pour que Smith et son équipe

778
01:03:22,000 --> 01:03:22,800
soient sur le coup aussi ?

779
01:03:22,800 --> 01:03:25,600
Ça vient directement 
des bases de données du Pentagone.

780
01:03:25,600 --> 01:03:28,400
C'est absolument impossible
que Smith puisse être au courant.

781
01:03:28,400 --> 01:03:32,800
Je crois qu'on devrait être se dire
qu'ils ont toujours toutes les infos.

782
01:03:33,000 --> 01:03:35,200
Pike a apporté le colis

783
01:03:35,200 --> 01:03:38,000
à la Königsbank à Francfort 
le mois dernier.

784
01:03:38,000 --> 01:03:41,000
Demain toutes les plaques
seront remises

785
01:03:41,000 --> 01:03:43,000
à l'émirat.

786
01:03:43,000 --> 01:03:45,200
La dernière rencontre 
s'était faite il y a six mois.

787
01:03:45,200 --> 01:03:47,600
Toutes les plaques
sont rassemblé à un même endroit.

788
01:03:47,600 --> 01:03:50,600
C'est notre meilleure
position pour riposter.

789
01:03:50,600 --> 01:03:54,200
Ils quittent la Königsbank 
et ils prendront le train de 7 heures 15 pour Zurich.

790
01:03:54,200 --> 01:03:59,000
Messieurs, il faudra s'assurer
qu'ils ratent ce train.

791
01:03:59,200 --> 01:04:01,000
- Futé.
- Ouais ?

792
01:04:01,000 --> 01:04:03,200
Il est temps de retrouver
ton grand amour.

793
01:04:03,200 --> 01:04:06,000
Si elle est aussi douée que je le pense
elle doit déjà être en route pour Francfort

794
01:04:06,000 --> 01:04:07,800
pour intercepter ces plaques.

795
01:04:09,800 --> 01:04:11,600
Pourquoi tu veux la mettre dans le coup ?

796
01:04:11,600 --> 01:04:14,800
Elle est loyale et on aura besoin 
d'un peu de son aide.

797
01:04:16,200 --> 01:04:20,200
*Madame Sosa est appelée 
sur une borne téléphonique.*

798
01:04:15,000 --> 01:04:17,000
Soyez prudent et attentif à la situation.

799
01:04:21,200 --> 01:04:24,200
Il y a un petit soucis.
Si Sosa nous surveille

800
01:04:24,200 --> 01:04:27,800
alors Lynch est derrière elle aussi

801
01:04:27,800 --> 01:04:30,800
et si il devait penser
qu'elle voudrait ses plaques

802
01:04:30,800 --> 01:04:35,600
il n'hésitera pas à la descendre.
Futé, va à la gare.

803
01:04:38,000 --> 01:04:40,600
Ici Sosa.

804
01:04:40,600 --> 01:04:43,200
Si elle est menacée
alors fait le nécessaire.

805
01:04:43,200 --> 01:04:45,000
Allo ?

806
01:04:45,000 --> 01:04:48,000
Feu vert pour tir, je répète... feu vert pour tir.

807
01:04:56,200 --> 01:04:58,800
Qu'est-ce qu'il y a ?

808
01:05:00,800 --> 01:05:03,800
On s'est fait avoir, replions-nous.
Je n'aime pas du tout ça.

809
01:05:04,000 --> 01:05:07,400
Regarde mais ne te fais pas remarquer.

810
01:05:09,000 --> 01:05:12,000
- Salut beauté...
- Tu as eu les couilles de mettre un téléphone dans ma poche ?

811
01:05:12,400 --> 01:05:15,600
Je devais le faire, c'était la seule façon de te parler.
Lynch t'avait sur écoute.

812
01:05:16,000 --> 01:05:18,800
- Retire ton équipe au plus vite.
- Je veux te choper Futé

813
01:05:18,800 --> 01:05:21,800
mais ne risque rien avec elle
ni quelqu'un d'autre

814
01:05:21,800 --> 01:05:24,000
sauf si je te trouve avant.

815
01:05:37,600 --> 01:05:41,600
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'essaie de te sauver.

816
01:05:44,400 --> 01:05:49,000
Charisa, déconne pas, 
on peut nous innocenter,

817
01:05:49,000 --> 01:05:51,400
- tu le sais.
- Tu mens

818
01:05:51,400 --> 01:05:55,600
- comme tu m'as menti à Bagdad.
- Faux, je ne savais rien à propos des plaques

819
01:05:55,600 --> 01:05:58,200
jusqu'... jusqu'à ce moment-là.

820
01:05:58,600 --> 01:06:01,000
Tu n'es qu'un pauvre con !

821
01:06:01,000 --> 01:06:03,600
Tu voudrais arrêter de ne penser qu'à toi
en oubliant que tu m'as aussi menti ?

822
01:06:03,800 --> 01:06:05,800
- Quand ?
- Oh, s'il te plaît, tu veux vraiment qu'on en arrive là ?

823
01:06:06,200 --> 01:06:08,800
Okay, tu t'es bien amusé 
quand on s'est rencontré

824
01:06:08,800 --> 01:06:12,000
- et quand c'est devenu sérieux tu as flippé.
- Vraiment, j'ai flippé ?

825
01:06:12,200 --> 01:06:16,600
- Je n'ai pas flippé.
- Tu as paniqué et tu t'es enfui.

826
01:06:23,000 --> 01:06:27,400
Charisa, je suis un fugitif fédéral,
tu savais très bien à quel point j'étais recherché.

827
01:06:27,600 --> 01:06:31,200
Tu penses que je serais venu à Francfort
pour se quereller sur de vielles histoires de couples ?

828
01:06:31,200 --> 01:06:34,800
Je suis là parce qu'on n'a rien fait,
je suis là parce qu'on s'est fait piéger.

829
01:06:34,800 --> 01:06:38,200
Je suis là parce que la vérité
vaut bien mieux que le risque.

830
01:06:40,600 --> 01:06:44,800
Et je crois toujours en toi
même si tu ne le veux pas.

831
01:06:48,600 --> 01:06:51,600
Bon sang, j'avais oublié comment tu étais belle.

832
01:06:56,200 --> 01:06:59,200
Garde le téléphone sur toi.

833
01:07:19,200 --> 01:07:23,800
- Merde, où est Pick ?
- Excellente question, trouvez-le !

834
01:08:31,800 --> 01:08:36,600
Okay, préparez-vous,
on ne va pas tarder à descendre.

835
01:08:37,000 --> 01:08:40,200
Comme toujours, 
restez auprès de moi monsieur.

836
01:09:00,800 --> 01:09:04,000
- Je ne vois pas grand chose.
- Comment va le gros ?

837
01:09:04,400 --> 01:09:09,400
- Murdock, voilà le colis.
- Ça va lui faire un long voyage dans les airs.

838
01:09:09,400 --> 01:09:14,000
Murdock est de retour sur le terrain, 
il s'élance et saisit la proie en plein vol !

839
01:09:35,800 --> 01:09:40,200
BA, j'ai perdu la valise.
Je me fais plomber, je sors de là.

840
01:09:49,200 --> 01:09:52,400
BA, chope les plaques.

841
01:10:43,200 --> 01:10:46,600
Un bon nombre de fédéraux rapportent une explosion
et coups de feu à la Königsbank.

842
01:10:46,600 --> 01:10:50,400
Faites-nous sortir de là
et fonçons à ce bâtiment le plus vite possible.

843
01:11:08,000 --> 01:11:12,000
Tu ne fais pas dans la finesse Baracus.
J'avais oublié à quel point j'étais en forme.

844
01:11:12,600 --> 01:11:16,800
Ah, je suis désolé.
Où est passé le reste de l'équipe, hein ?

845
01:11:17,000 --> 01:11:22,600
Smith, Futé, le pilote fou,
l'autre crétin. C'est quoi son nom ?

846
01:11:28,000 --> 01:11:31,200
Je vais t'exploser la tronche Baracus,
montre-moi ce que tu sais faire.

847
01:11:34,600 --> 01:11:38,000
- Alors tu attends quoi, déjà fatigué ?
- Je n'ai pas envie de te faire mal.

848
01:11:38,000 --> 01:11:41,600
Non, tu ne vas pas le faire
mais moi je prendrai ce plaisir.

849
01:11:44,800 --> 01:11:46,400
Enfoiré, je ne veux pas te tuer.

850
01:11:46,400 --> 01:11:49,600
Tu ne veux pas me tuer, tu ne me tueras pas.
C'est moi qui vais te tuer.

851
01:11:49,600 --> 01:11:53,200
- Je ne plaisante pas Pike.
- Allons-y, j'ai deux armes, oublie pas que je suis gaucher, hein ?

852
01:11:53,200 --> 01:11:55,600
Dès que auras armé ton flingue,
je dégaine,

853
01:11:55,600 --> 01:11:59,600
- je jure devant Dieu que je le ferai.
- Tu n'es pas un tueur, hein ?

854
01:11:59,800 --> 01:12:02,800
C'est pas vrai, hein ?

855
01:12:06,200 --> 01:12:08,200
- Quel merdier !

856
01:12:08,400 --> 01:12:10,400
- Tu vas bien camarade ?
- Tu es mon sauveur mec, je n'aurai pas pu lui coller une balle.

857
01:12:18,800 --> 01:12:22,000
Dégagez de ma route !

858
01:12:50,400 --> 01:12:54,800
- On le tient.
- Ouais, il y a assez de flics pour ça.

859
01:12:54,800 --> 01:12:57,800
Très drôle. Tu as de la
chance qu'il y ai des civils.

860
01:12:58,000 --> 01:13:01,200
Non ma jolie, tu as de la chance.

861
01:13:05,400 --> 01:13:09,200
Nous y sommes, l'arabe n'a pas dit un mot

862
01:13:10,400 --> 01:13:12,000
Sosa était à la gare.

863
01:13:12,000 --> 01:13:14,200
- Tu l'as vu alors ?
- Ouais.

864
01:13:14,400 --> 01:13:16,800
- Tu lui as parlé j'espère ?
- Je n'ai pas trop eu le choix

865
01:13:16,800 --> 01:13:19,600
- mais compte sur moi.
- Je te crois sur parole

866
01:13:19,600 --> 01:13:22,600
quand il s'agit de régler
une relation diplomatique avec une femme.

867
01:13:22,600 --> 01:13:25,000
Est-ce que tu penses avec queue
ou avec tête ?

868
01:13:25,000 --> 01:13:26,600
Les bras droits de Lynch étaient en position
et ils étaient prêts à intervenir sur elle.

869
01:13:26,600 --> 01:13:31,800
- Par pitié, non je ne te crois pas.
- Hey, qu'est-ce qui ne va pas ?

870
01:13:31,800 --> 01:13:35,000
On a les plaques, je l'ai prévenue,

871
01:13:35,000 --> 01:13:37,200
elle sait qu'on a pas volé les plaques.

872
01:13:38,000 --> 01:13:40,800
Sauf qu'elle s'informera sur qui l'a fait.

873
01:13:41,400 --> 01:13:46,000
- Quoi ?
- Il le savait.

874
01:13:47,200 --> 01:13:50,800
Tu devais le savoir.

875
01:13:51,000 --> 01:13:55,000
Vous deviez le savoir 
qui devait mourir ou rester vivant.

876
01:13:59,600 --> 01:14:02,600
Comment on a manqué ça...

877
01:14:06,000 --> 01:14:08,000
Hannibal ?

878
01:14:08,400 --> 01:14:10,800
Tu sais qui c'est ?

879
01:14:18,200 --> 01:14:21,000
On le sait tous.

880
01:14:23,000 --> 01:14:27,000
- Morrison ?
- Oh merde, non.

881
01:14:29,200 --> 01:14:36,200
Pas sûr que ça te plaira mais
bonne chasse

882
01:14:36,200 --> 01:14:38,200
- Merci.
- Quel fils de pute.

883
01:14:45,600 --> 01:14:48,800
Morrison, quelle connerie.

884
01:14:49,200 --> 01:14:54,400
Sortez tous. Maintenant !

885
01:14:55,200 --> 01:14:59,800
Vous saviez que si Lynch m'aidait à m'évader
vous feriez partie du coup.

886
01:15:01,600 --> 01:15:06,600
Toi et Pike vous aviez planifié de voler les plaques 
avec Lynch et vous l'avez doublé.

887
01:15:07,000 --> 01:15:11,600
- Comme tu nous as doublés.
- Lynch ne voulait pas nous donner notre part.

888
01:15:13,000 --> 01:15:17,600
Il nous a utilisés pour servir d'assurance.

889
01:15:17,800 --> 01:15:21,800
Je n'aurai jamais cru 
que tu aurais pu trahir ton plus vieil ami.

890
01:15:22,200 --> 01:15:25,200
Je suis un homme de guerre Hannibal.
J'ai frappé en premier.

891
01:15:25,600 --> 01:15:28,400
Et tu es un menteur et un traître.

892
01:15:28,400 --> 01:15:32,000
Vous saviez que Morrison était l'Arabe.
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?

893
01:15:32,000 --> 01:15:34,600
- Je n'étais pas sûr à 100%.
- Et même avec 99% de chances ?

894
01:15:35,000 --> 01:15:37,600
Il aurait fallu me le dire avant l'opération, merde.

895
01:15:38,000 --> 01:15:41,800
Lynch, à quoi vous pensiez ?
Vous avez pensé que je l'aurais descendu sur place ?

896
01:15:41,800 --> 01:15:43,800
Ça me paraissait pourtant évident.

897
01:15:44,400 --> 01:15:47,600
- Vous avez les plaques ?
- Je ne vous aurai pas appelé dans ce cas.

898
01:15:48,200 --> 01:15:52,800
Smith, apportez-les nous, 
tuez Morrison et regagnez votre vie.

899
01:15:53,000 --> 01:15:56,400
Je demande une
amnistie de réhabilitation complète pour chacun

900
01:15:56,400 --> 01:15:58,400
de mes hommes,

901
01:15:58,400 --> 01:16:02,200
approuvée par la Maison Blanche, le Secrétaire d'Etat
et le chef d'État-major.

902
01:16:02,400 --> 01:16:04,400
Vous m'écoutez ?

903
01:16:05,600 --> 01:16:10,200
- Bien, je vais avoir besoin d'un peu plus de temps.
- Combien ?

904
01:16:15,600 --> 01:16:19,800
- Donnez-moi cinq minutes.
- Faites vite.

905
01:16:35,600 --> 01:16:40,400
J'ai vu ta tombe à Arlington.

906
01:16:40,400 --> 01:16:44,400
Tu es mort en héros national.

907
01:16:54,600 --> 01:16:57,400
Mourir serait trop simple

908
01:16:57,600 --> 01:17:01,400
- et la dernière chose dont j'ai besoin c'est encore un mensonge.
- Ne fais pas ça Hannibal.

909
01:17:01,400 --> 01:17:05,200
- Tu me dois bien ça.
- Tu te fous de moi  ?

910
01:17:05,200 --> 01:17:09,800
Tu vas leur dire qu'on est innocents. 
Tu me dois ça.

911
01:17:11,200 --> 01:17:15,600
Hannibal, c'est insensé
vous vous battez pour quoi maintenant

912
01:17:15,600 --> 01:17:17,200
toi et tes hommes ?

913
01:17:17,200 --> 01:17:21,000
Ton grade, ta réputation ? 
C'est de la merde !

914
01:17:21,200 --> 01:17:26,600
Vous êtes des prisonniers.
Avec ou sans les plaques vous resterez des fugitifs.

915
01:17:27,000 --> 01:17:30,400
Et quand ils en auront fini avec vous
ils vont bousiller votre vie.

916
01:17:31,000 --> 01:17:35,000
Zulu 1, Zulu 1, ici Broadsword,
vous êtes autorisé à engager.

917
01:17:35,200 --> 01:17:38,600
Broadsword ? Ça le fait ça !

918
01:17:42,600 --> 01:17:45,400
Boss, tu pourrais le faire ?

919
01:17:47,600 --> 01:17:50,800
A nous trois, ce que Morrison nous a infligé ?

920
01:17:51,000 --> 01:17:55,800
Non, je ferai face au poteau d'exécution
plutôt que de vous trahir.

921
01:17:56,000 --> 01:17:58,000
D'accord mais on ne l'a pas vu venir.

922
01:17:58,200 --> 01:18:04,400
En effet... je n'ai rien vu venir.

923
01:18:09,200 --> 01:18:11,400
A terre !

924
01:18:21,600 --> 01:18:25,000
C'est génial

925
01:18:25,200 --> 01:18:27,600
On se croirait vraiment dans Call of Duty, 
vous ne croyez pas ?

926
01:18:27,600 --> 01:18:32,000
Bon, alors voilà le deal, pas de presse locale,
pas de renfort ni de média.

927
01:18:32,200 --> 01:18:34,400
Le tout sur un périmètre d'environ 3 miles
en zone de non-vol.

928
01:18:34,800 --> 01:18:39,400
Envoyez tout de suite une équipe de nettoyage
et ramenez-moi ces saloperies de plaques.

929
01:18:39,600 --> 01:18:45,000
La police allemande retient
toute votre équipe à la Königsbank.

930
01:18:45,400 --> 01:18:50,200
Je ne fais jamais équipe, je ne suis pas Smith. 
J'agis toujours seul.

931
01:18:58,200 --> 01:19:05,600
J'aime voyager léger. Les trucs du genre
loyauté ça tient mal dans les bagages.

932
01:19:06,000 --> 01:19:09,000
J'aurai pensé que vous 
et Smith vous travailleriez ensemble.

933
01:19:09,800 --> 01:19:12,000
Perdu  !

934
01:19:12,000 --> 01:19:14,800
Oui, on a des armes.
Non, vous n'allez pas nous contrôler.

935
01:19:16,600 --> 01:19:19,200
Si vous voulez que je parle ? 
On passe un accord.

936
01:19:19,200 --> 01:19:23,800
J'envisageais mon avenir le plus proche à

937
01:19:24,200 --> 01:19:28,600
- détruire la vôtre ?
- Ne sois pas bête

938
01:19:28,800 --> 01:19:32,600
et pense à notre affaire
avant qu'on te double.

939
01:19:34,800 --> 01:19:37,600
Ex-capitaine.

940
01:19:38,400 --> 01:19:41,000
Seulement si vous avez un papier
identique à celui-là,

941
01:19:41,000 --> 01:19:43,800
je récupère ce petit gars.

942
01:19:43,800 --> 01:19:46,000
On y va.

943
01:19:46,000 --> 01:19:47,800
En quel honneur vous avez
eu cette autorisation ?

944
01:19:47,800 --> 01:19:50,200
Désolé Pike, 
chez moi il y a des règles.

945
01:19:50,400 --> 01:19:53,800
La CIA en a aussi 
et elles sont bien plus cool que les vôtres.

946
01:19:54,400 --> 01:19:55,600
On y va.

947
01:19:55,600 --> 01:19:57,800
Vous savez Lynch, si je pouvais vous enfermer ici

948
01:19:57,800 --> 01:19:59,800
j'offrirai une immense faveur au monde.

949
01:19:59,800 --> 01:20:01,800
C'est cruel.

950
01:20:02,200 --> 01:20:06,600
- Réponds-moi.
- Restez près des flammes,

951
01:20:06,600 --> 01:20:10,400
nos empreintes thermiques seront dissimulées.

952
01:20:10,400 --> 01:20:14,400
Quel crétin de Lynch, il n'a même pas pris la peine
de géolocaliser les plaques.

953
01:20:14,400 --> 01:20:17,600
Alors BA, tu es toujours pour la non-violence ?

954
01:20:17,800 --> 01:20:19,800
Tu n'es pas trop énervé ? 
Tu devrais l'être pourtant.

955
01:20:19,800 --> 01:20:23,000
On s'en fout de ces plaques.
Morrison était la seule raison de notre blanchissement

956
01:20:23,000 --> 01:20:25,800
et sans lui on n'est rien.

957
01:20:26,400 --> 01:20:29,200
- Qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
- Je n'en sais rien Murdock.

958
01:20:29,600 --> 01:20:32,200
- Je ne sais plus.
- J'ai ma petite idée.

959
01:20:32,600 --> 01:20:36,800
Ce mec, Lynch, je crois
savoir comment on va le coincer.

960
01:20:37,200 --> 01:20:40,200
- Tu as un plan gamin ?
- Et comment on sort d'ici ?

961
01:20:40,400 --> 01:20:43,200
Donnez-moi vingt minutes.

962
01:20:46,400 --> 01:20:49,400
Alors Smith a tué Morrison et Smith
et sa bande sont morts.

963
01:20:50,200 --> 01:20:53,400
Encore quelques vingt petites minutes
et on saura où sont ces plaques.

964
01:20:53,400 --> 01:20:56,000
- Ça y est, tu t'exaltes ?
- Non, je savoure ma victoire avec toi

965
01:20:56,000 --> 01:20:59,400
après m'avoir dupé.
On a eu un accord, tu t'en souviens ?

966
01:20:59,600 --> 01:21:01,400
- Pas toi et moi.
- Toi, moi et Morrison.

967
01:21:01,600 --> 01:21:05,000
- Pas de toi et moi directement.
- Et vous deux vous m'aviez sortis du ring ?

968
01:21:06,400 --> 01:21:10,000
- Hey, qu'est-ce que tu fous ?
- On est censé faire ça dans cette voiture ?

969
01:21:10,200 --> 01:21:14,000
- Ouais, il va le faire ?
- Ah, super, c'est bien joué ça.

970
01:21:14,200 --> 01:21:18,400
- Qu'est-ce que tu fous ? Il est pas sérieux là ?
- Alors Kyle, tu t'en sors ?

971
01:21:18,800 --> 01:21:21,600
- C'est bon.
- Mec, tu es loin d'être bon.

972
01:21:21,600 --> 01:21:24,800
Tu plaisantes ou quoi ?

973
01:21:25,000 --> 01:21:27,000
C'est un suppresseur.

974
01:21:27,200 --> 01:21:28,800
Tu le tiens comme ça ?
Tu tires dans cette position

975
01:21:28,800 --> 01:21:31,600
et tu seras encore vivant ? C'est incroyable.

976
01:21:31,600 --> 01:21:35,000
Hey, ma dernière volonté serait
d'empêcher cet idiot de me tuer.

977
01:21:40,800 --> 01:21:45,200
- Si Sosa sait qu'on est en vie...
- Elle supposera que Morrison l'est aussi.

978
01:21:45,800 --> 01:21:49,000
Espérons que Lynch
écoute toujours ses communications.

979
01:21:50,800 --> 01:21:56,000
- Sosa.
- Le général Morrison est en ma possession.

980
01:21:56,200 --> 01:21:58,600
Pardon ? Je suis désolé,
je ne vous entends pas bien.

981
01:21:59,000 --> 01:22:02,200
- Okay, on s'y est très mal pris.
- Non, sérieux ?

982
01:22:02,600 --> 01:22:04,800
Vous voulez que je vous montre
comment on fait pour me tuer ?

983
01:22:05,000 --> 01:22:07,400
- Prends le canon sur ma tempe.
- Tu en es sûr là ?

984
01:22:07,400 --> 01:22:11,800
- Maintenant tu peux y aller.
- Tu es sûr que ça ne va pas traverser ?

985
01:22:12,600 --> 01:22:14,400
Oh, du calme.

986
01:22:14,600 --> 01:22:17,000
Il ne faut jamais menotter quelqu'un assis

987
01:22:17,000 --> 01:22:19,000
parce que les mains ne peuvent pas être vues.

988
01:22:19,000 --> 01:22:21,800
- C'était pas mal.
- Tu as aimé, hein ?

989
01:22:22,000 --> 01:22:25,800
Oh ouais, c'était cool, vraiment.
Pas trop stressé toi ?

990
01:22:25,800 --> 01:22:28,400
- Ouais, il ne m'a pas raté.
- Menotte-moi ce fumier.

991
01:22:28,400 --> 01:22:30,600
Pas besoin de réessayer.

992
01:22:30,600 --> 01:22:31,800
Qu'est-ce que tu fous au téléphone Mike ?

993
01:22:31,800 --> 01:22:35,200
Brad, le phone ou le flingue, choisis.

994
01:22:35,600 --> 01:22:39,200
- Pose cette arme.
- C'est pas moi qui t'ai grillé mais Morrison l'a fait.

995
01:22:39,600 --> 01:22:42,400
- J'ai trop envie de t'en coller une.
- Tu devrais écouter ça.

996
01:22:42,600 --> 01:22:46,400
- C'est Smith ?
- C'est un ex-colonel qui s'adresse à un ex-capitaine.

997
01:22:46,400 --> 01:22:49,600
Je sais que j'ai à peu près soixante secondes
avant de tagger ma position

998
01:22:49,600 --> 01:22:52,800
alors écoutez, prouver notre innocence
est toujours possible.

999
01:22:53,000 --> 01:22:57,600
Okay... vous dîtes détenir Morrison ? 
Vous avez le général Morrison  ?

1000
01:22:57,800 --> 01:22:59,800
- Oui.
- Il est vivant ?

1001
01:23:01,200 --> 01:23:03,400
Mais Lynch n'a pas tellement
réussi à nous éliminer.

1002
01:23:03,800 --> 01:23:07,600
Je ne peux pas développer 
mais Morrison aura de quoi témoigner

1003
01:23:08,200 --> 01:23:10,400
et griller Lynch.

1004
01:23:12,600 --> 01:23:16,800
- Il nous faut aussi les plaques.
- Je les ai.

1005
01:23:16,800 --> 01:23:19,400
Je vous rappelle que Lynch pense 
qu'on est morts

1006
01:23:19,400 --> 01:23:23,400
- et il faudrait que ça se règle vite.
- Un stylo.

1007
01:23:23,600 --> 01:23:25,200
Tu te sers encore de stylos ?

1008
01:23:25,200 --> 01:23:28,800
Sur les Docks, dans 48 heures, à l'aube. 
Je livrerai Morrison et les plaques.

1009
01:23:29,000 --> 01:23:33,600
En échange je veux 
un nouveau procès devant la Cour.

1010
01:23:34,000 --> 01:23:38,600
Très bien, je prends note.
Les docks dans 48 heures.

1011
01:23:38,800 --> 01:23:42,600
Si vous veniez à contrecarrer le deal
alors j'annule tout.

1012
01:23:44,400 --> 01:23:47,400
- Vous l'avez chopé ?
- Non.

1013
01:23:49,600 --> 01:23:53,200
Pike, tu crois aux secondes chances ?

1014
01:23:54,000 --> 01:23:56,800
C'est à voir.

1015
01:23:57,200 --> 01:24:01,000
- J'en ai pas trop fais ?
- Tu étais parfait.

1016
01:24:02,400 --> 01:24:05,000
A mon tour.

1017
01:24:14,000 --> 01:24:16,200
"Garde le téléphone sur toi."

1018
01:24:23,600 --> 01:24:27,400
- Sosa.
- Salut ma belle.

1019
01:24:27,800 --> 01:24:30,000
Merci.

1020
01:24:37,000 --> 01:24:39,200
On leur a réservé le meilleur
pour après.

1021
01:24:39,200 --> 01:24:42,600
Regarde-moi BA, on dirait une banane géante.

1022
01:24:43,200 --> 01:24:45,800
- Bonjour mon ami.
- Bonjour.

1023
01:24:50,000 --> 01:24:53,400
Rabbi Binky Rabinowits ?

1024
01:24:53,400 --> 01:24:57,600
- Quel passeport je lui ai filé ?
- Vous venez de Tanzanie ?

1025
01:24:57,600 --> 01:25:01,200
- Ma mère est de Tanzanie.
- Oh putain, qu'est-ce qui se passe ?

1026
01:25:13,200 --> 01:25:15,800
Préparez-vous à prendre la fuite,
j'en ai trois à ma droite.

1027
01:25:15,800 --> 01:25:18,600
Deux derrière et un à la sortie Nord.

1028
01:25:27,000 --> 01:25:27,400
Shalom.

1029
01:25:38,200 --> 01:25:40,400
Tu parles Swahili ?

1030
01:25:40,400 --> 01:25:42,000
Pourquoi, pas toi ?

1031
01:25:42,200 --> 01:25:44,000
On a tout ce qu'il faut Futé

1032
01:25:44,000 --> 01:25:47,000
On l'aura, on a de l'équipement
de tout premier choix

1033
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
qui traverse l'Atlantique.

1034
01:25:48,000 --> 01:25:51,200
Certains cargos transportent
suffisamment de produits du marché noir.

1035
01:25:51,200 --> 01:25:52,600
Comment on peut y aller ?

1036
01:25:53,000 --> 01:25:55,400
En bateau, un bon gros rafiot. 
C'est de ça dont j'ai discuté avec Murdock.

1037
01:25:55,400 --> 01:25:59,000
Tout ce qu'il y a de plus simple.
C'est ce que j'appelle voyager avec classe.

1038
01:25:59,000 --> 01:26:02,000
Ces trucs sont sans dangers,
on n'a pas besoin d'avion.

1039
01:26:02,000 --> 01:26:05,600
Tu sais Bosco, j'espère vraiment
arriver à dissiper ta crainte de l'avion.

1040
01:26:07,400 --> 01:26:12,000
- Hey, c'est pas un bateau !
- C'est un peu ce que je disais.

1041
01:26:12,200 --> 01:26:16,000
Murdock, tu te rappelles 
qu'il faut le rattraper

1042
01:26:16,000 --> 01:26:20,600
après injection ?

1043
01:26:20,600 --> 01:26:21,600
Désolé.

1044
01:26:48,600 --> 01:26:51,400
Ma tête !

1045
01:26:54,200 --> 01:26:57,200
- Noix de coco et curry sur tapenade, ton plat préféré.
- Donne moi ça crétin.

1046
01:26:57,800 --> 01:27:00,600
Tu as des canapés j'espère ?

1047
01:27:00,600 --> 01:27:04,000
Les canapés.

1048
01:27:05,200 --> 01:27:07,600
Vous m'avez encore drogué !

1049
01:27:07,600 --> 01:27:13,600
Ouais, l'injection c'est... Hannibal et Futé.

1050
01:27:13,800 --> 01:27:17,200
Les tapenades aux curry c'est Murdock.

1051
01:27:17,200 --> 01:27:22,400
J'ai l'impression d'être tombé sur la tête ?
Raconte-moi ça.

1052
01:27:25,800 --> 01:27:28,400
Lynch et ses boutades ... Murdock,
tu as finis avec ça ?

1053
01:27:28,400 --> 01:27:33,800
Ce mec aime garder l'anonymat
mais il raffole des mises en scènes théâtrales.

1054
01:27:34,400 --> 01:27:38,000
Il administre ses opérations
mais il n'est en aucun cas l'acteur.

1055
01:27:39,800 --> 01:27:42,400
Où il est ?

1056
01:27:43,400 --> 01:27:47,600
Bien joué. Alors on le trouvera
plutôt loin du champ d'action

1057
01:27:47,800 --> 01:27:50,400
et il ne se salit les mains
que si ça peut l'aider

1058
01:27:50,400 --> 01:27:52,200
mais on va tout faire pour changer ça.

1059
01:27:52,200 --> 01:27:55,000
L'eau prend toujours la forme du vase.

1060
01:27:56,000 --> 01:28:00,200
Pas d'explosion ni de flammes ni même
une étincelle près de ces trucs.

1061
01:28:02,800 --> 01:28:06,400
Ce mec n'est jamais là
où ça chauffe.

1062
01:28:07,800 --> 01:28:12,000
Il reste à l'abri
tout en tirant les ficelles.

1063
01:28:14,000 --> 01:28:16,000
Hey boss, 
pourquoi on a autant besoin de ça ?

1064
01:28:16,000 --> 01:28:20,800
Pas assez serait sous-estimer l'échec

1065
01:28:20,800 --> 01:28:24,400
alors on va ramener
ce mec sur place.

1066
01:28:29,000 --> 01:28:32,600
L'endroit où il se sent le plus vulnérable.

1067
01:28:33,800 --> 01:28:37,000
Ensuite on l'expose sous les projecteurs.

1068
01:28:38,400 --> 01:28:40,000
Des questions ?

1069
01:28:42,000 --> 01:28:45,600
- Hey boss ?
- Hey BA.

1070
01:28:45,800 --> 01:28:52,000
- Tu prévois de faire couler du sang ?
- Pour tout dire, je ne peux pas te promettre le contraire.

1071
01:28:52,800 --> 01:28:54,400
Je vais te lire un passage.

1072
01:28:54,400 --> 01:28:57,600
"La victoire arrachée par la violence

1073
01:28:57,800 --> 01:29:02,800
équivaut à une défaire
car elle est éphémère."

1074
01:29:03,200 --> 01:29:05,400
Gandhi.

1075
01:29:05,400 --> 01:29:08,800
"Il vaut mieux faire preuve de violence
lorsque l'on a de la violence dans le cœur

1076
01:29:08,800 --> 01:29:14,000
que de revêtir le masque de la non-violence 
pour cacher son impuissance."

1077
01:29:14,600 --> 01:29:18,400
- Qui a dit ça ?
- Le même.

1078
01:29:18,800 --> 01:29:23,000
Gandhi n'était pas réticent
de se battre contre ce qu'il croyait.

1079
01:29:23,600 --> 01:29:26,600
En quoi tu crois le plus BA ?

1080
01:29:47,800 --> 01:29:49,200
Qu'est-ce qui ne va pas ?

1081
01:29:49,200 --> 01:29:54,000
Je ne sais pas mec, 
je pense à un truc.

1082
01:29:54,000 --> 01:29:57,800
On est toujours revenu
vivants à nous quatre

1083
01:29:57,800 --> 01:29:59,600
grâce à bon vieux colonel.

1084
01:29:59,600 --> 01:30:02,000
- Je sais.
- Je ne suis pas lui.

1085
01:30:02,200 --> 01:30:06,400
- Futé, je le sais.
- Murdock, je ne suis pas Hannibal.

1086
01:30:07,000 --> 01:30:14,000
Qui a le plus à perdre dans l'histoire ?
Moi, et j'ai confiance en toi.

1087
01:30:15,400 --> 01:30:20,600
Ouais mais toi... tu es fou à lier.

1088
01:30:24,600 --> 01:30:27,600
Peut être pas autant que tu crois.

1089
01:30:44,000 --> 01:30:46,400
Les oiseaux ont atterri,
tout le monde est prêt ?

1090
01:30:46,400 --> 01:30:48,400
Reçu, équipe un en mouvement.

1091
01:30:48,400 --> 01:30:51,000
Compris, équipe deux en route.

1092
01:30:56,400 --> 01:31:01,400
Parfait les mecs, tout le monde à son poste ?
Les rideaux vont bientôt se lever.

1093
01:31:01,400 --> 01:31:04,400
Spectacle !

1094
01:31:09,800 --> 01:31:13,000
Voilà Smith, gardez-le en visu.

1095
01:31:13,800 --> 01:31:17,800
- Les équipes sont en position ?
- En attente.

1096
01:31:18,600 --> 01:31:20,800
En position.

1097
01:31:21,800 --> 01:31:25,200
- Sniper, en joue.
- Observateur 1, opérationnel.

1098
01:31:25,600 --> 01:31:29,000
On passe en conversation codée,
Morrison s'appel Tango,

1099
01:31:29,000 --> 01:31:32,800
- les plaques sont "le colis".
- Ouais ?

1100
01:31:32,800 --> 01:31:36,400
Okay, il parle à Sosa,
je veux cet appel.

1101
01:31:36,600 --> 01:31:38,600
Vous nous avez menti, 
on avait passé un accord !

1102
01:31:38,600 --> 01:31:41,200
Je veux sa conversation... merci.

1103
01:31:41,200 --> 01:31:45,000
- On avait changé les termes de notre accord.
- Vous vous foutez de ma gueule Sosa !

1104
01:31:45,000 --> 01:31:48,000
C'est un échange complexe,
vous n'avez pas à vous y mêler.

1105
01:31:48,000 --> 01:31:51,400
Ecoutez ou vous restez en cavale
jusqu'à la fin de votre vie.

1106
01:31:51,600 --> 01:31:54,400
Je suis avec la marchandise !

1107
01:31:54,600 --> 01:31:56,400
Je suis vulnérable Sosa !

1108
01:31:56,800 --> 01:31:58,000
On ne fera pas l'échange
sur les docks.

1109
01:31:58,000 --> 01:32:00,600
Maintenant écoutez-moi, 
nous ne nous rendrons jamais.

1110
01:32:02,400 --> 01:32:04,600
Vous suivez mes instructions avec
mes termes ou ce sera rien.

1111
01:32:04,600 --> 01:32:06,600
Allez vous faire foutre Sosa !

1112
01:32:06,600 --> 01:32:08,200
Elle l'a bien doublé.

1113
01:32:08,200 --> 01:32:11,400
Futé, BA, on dégage d'ici. 
Sosa nous a baisés.

1114
01:32:11,600 --> 01:32:15,200
Murdock, envoie l'hélico dans dix minutes.

1115
01:32:15,800 --> 01:32:18,400
Okay, il se déplace.
Morisson apparaît.

1116
01:32:18,400 --> 01:32:20,600
Pour l'amour de Dieu, relax.

1117
01:32:20,600 --> 01:32:22,200
Je suis cool.

1118
01:32:22,200 --> 01:32:25,000
Ne fais pas ça Hannibal, pitié.

1119
01:32:25,000 --> 01:32:25,800
Tango est apparu. Prenez-le !

1120
01:32:25,800 --> 01:32:27,800
Vance ! Ils ont les plaques ?

1121
01:32:27,800 --> 01:32:28,800
Smith a les plaques, descendez-le !

1122
01:32:28,800 --> 01:32:30,200
Il a Morrison, j'ouvre le feu.

1123
01:32:33,800 --> 01:32:37,800
- C'est passé de trop près Futé.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

1124
01:32:37,800 --> 01:32:40,000
Qu'est-ce qu'il fout ?

1125
01:32:40,200 --> 01:32:41,200
Où ils sont ? Répondez-moi.

1126
01:32:44,800 --> 01:32:48,600
Bordel, c'était plus facile avec mes gobelets.

1127
01:32:51,400 --> 01:32:55,400
Gardez votre calme
et soyez attentif.

1128
01:32:56,000 --> 01:33:00,000
On peut avoir Lynch
de trois façons.

1129
01:33:00,200 --> 01:33:01,400
A quoi ils jouent ?

1130
01:33:01,400 --> 01:33:05,200
La distraction.

1131
01:33:06,200 --> 01:33:08,600
Il se passe quoi ?

1132
01:33:09,800 --> 01:33:12,200
La diversion.

1133
01:33:15,600 --> 01:33:18,600
C'est une diversion,
restez ciblé sur les containers.

1134
01:33:18,600 --> 01:33:20,000
Ils cherchent à trouver une sortie, 
ouvre le feu !

1135
01:33:20,000 --> 01:33:23,200
- N'engagez pas ! Rappel tes hommes !
- A toutes les équipes, faites feu.

1136
01:33:34,000 --> 01:33:36,600
Vous vous laissez berner par Smith.
Il tente de

1137
01:33:36,600 --> 01:33:39,200
de vous avoir Lynch.
Allez, sois pas con.

1138
01:33:39,200 --> 01:33:41,600
Fouillez la voiture.

1139
01:33:43,000 --> 01:33:47,600
Contact ! C'est Futé et Barcus !

1140
01:33:53,000 --> 01:33:55,600
Et l'évasion.

1141
01:33:56,200 --> 01:34:00,000
C'est un piège ! Rapatriez-vous !
Sortez de ce bordel !

1142
01:34:00,000 --> 01:34:01,200
Non, non, non

1143
01:34:06,200 --> 01:34:08,800
Quoi encore ?

1144
01:34:08,800 --> 01:34:10,600
Bien jouez Futé.

1145
01:34:10,600 --> 01:34:13,400
- C'est Futé et Baracus.
- Tirez sur...

1146
01:34:13,400 --> 01:34:16,600
- La ferme, je sais ce que je dois faire.
- Okay les paint-ballers, place aux pros.

1147
01:34:19,600 --> 01:34:22,800
BA, prends la deuxième position.

1148
01:34:23,400 --> 01:34:27,400
Okay, changement des règles... 
c'est ce que je propose de mieux.

1149
01:34:36,400 --> 01:34:40,200
- Voilà de quoi changer tes plans Smith.
- C'était quoi ça ?

1150
01:34:40,200 --> 01:34:43,600
- Futé, qu'est-ce que c'était ?
- Le bateau ne va pas tarder à exploser.

1151
01:34:43,600 --> 01:34:46,200
- Il a percé un trou dans la coque !
- On applique ton plan ?

1152
01:34:46,200 --> 01:34:48,800
Pike vient juste de le faire sauter,
faut improviser !

1153
01:34:49,000 --> 01:34:51,800
- Bosco, sors d'ici !
- Je vais chercher Hannibal !

1154
01:34:51,800 --> 01:34:55,000
- Viens par ici, je vais récupérer les plaques.
- Oui chef.

1155
01:34:57,600 --> 01:35:03,000
- Le cargo va s'écrouler, foutons le camp !
- Futé, accroche-toi !

1156
01:36:47,600 --> 01:36:52,600
Pike m'a canardé d'en haut.
Je suis à court de munition.

1157
01:37:04,800 --> 01:37:10,200
Alors tu ne fais plus le beau ? 
Tu sais vider un chargeur sans problème.

1158
01:37:10,200 --> 01:37:13,200
Ah, les bons amis et les munitions...
Plus là quand il le faut ?

1159
01:37:16,600 --> 01:37:22,000
Ne prends pas ça trop mal mais
regarde par ici, souris, l'oiseau va sortir.

1160
01:37:50,200 --> 01:37:52,400
Lynch.

1161
01:38:02,400 --> 01:38:05,600
Approchez Lynch.

1162
01:38:12,200 --> 01:38:17,000
C'est bon Smith, arrête tes conneries.

1163
01:38:19,400 --> 01:38:24,800
Lynch... où je suis ?

1164
01:38:58,400 --> 01:39:02,800
Et te voilà Hannibal.
Je t'ai cherché un peu partout.

1165
01:39:02,800 --> 01:39:05,800
Hey, ne vous fiez pas aux apparences.
La boxe Thaï ça me connaît

1166
01:39:05,800 --> 01:39:09,600
mais en Jujitsu
je maîtrise parfaitement.

1167
01:39:09,800 --> 01:39:14,000
Vous avez organisé une jolie manipulation,
les voitures, les containers

1168
01:39:14,000 --> 01:39:16,600
et les feux d'artifices. 
Les "Lynch, Lynch, Lynch".

1169
01:39:16,600 --> 01:39:22,200
C'était assez ennuyeux
mais si on donne un bazooka à Pike

1170
01:39:22,200 --> 01:39:25,800
ça fait un sacré foutoir.

1171
01:39:28,000 --> 01:39:30,800
Tu sais Smith, on croit avoir
la meilleure recette du succès.

1172
01:39:30,800 --> 01:39:34,400
- Hannibal, tu me dois au moins ça.
- Mais si on essaie quelques mélanges dans le plan.

1173
01:39:34,400 --> 01:39:35,400
- Hannibal, ne fais pas ça.
- Lynch, non !

1174
01:39:39,600 --> 01:39:42,400
La pâte ne lèvera pas.

1175
01:39:42,800 --> 01:39:46,800
Votre témoignage,
votre pistolet... votre problème.

1176
01:39:48,600 --> 01:39:54,200
Vous avez très bien servi votre pays.
Pardonnez-moi.

1177
01:39:56,000 --> 01:40:00,000
Salut Ben.
Où tu étais passé mon vieux ?

1178
01:40:02,200 --> 01:40:05,400
Hannibal, ce n'est plus trop de ton âge,

1179
01:40:05,400 --> 01:40:09,800
c'est tragique.
Ne vous relevez pas.

1180
01:40:17,800 --> 01:40:21,400
Ton Muay Thaï est aussi naze
que ton  Jujitsu, Lynch.

1181
01:40:23,000 --> 01:40:25,000
Tu serais mieux avec une arme.

1182
01:40:25,000 --> 01:40:29,000
Tu as mis une arme chargée dans ma main,
je vais te coller une balle dans ta tête.

1183
01:40:43,800 --> 01:40:45,800
Je l'avais dit que je te tirerai dessus

1184
01:40:46,600 --> 01:40:49,200
Le Kevlar a sauvé ta peau sauf que

1185
01:40:49,200 --> 01:40:51,400
ça ne marche pas quand on plombe la tête.

1186
01:40:51,400 --> 01:40:55,200
Si on le fait fondre, ça fonctionne.

1187
01:40:55,400 --> 01:40:58,400
"Hannibal, ne fais pas ça. 
Hannibal, je t'en supplie !"

1188
01:40:58,600 --> 01:41:01,600
"On peut avoir Lynch
de trois façons."

1189
01:41:01,600 --> 01:41:04,000
"- La Distraction.
- Qu'est-ce qui se passe ?"

1190
01:41:04,000 --> 01:41:08,000
"- La Diversion.
- Et la Division."

1191
01:41:11,600 --> 01:41:15,600
"Ensuite on l'expose sous les projecteurs."

1192
01:41:32,600 --> 01:41:35,000
Pas mal.

1193
01:41:35,600 --> 01:41:39,000
Surprise !

1194
01:41:39,200 --> 01:41:42,600
- Agent Burris.
- Comment vous m'avez appelé ?

1195
01:41:43,600 --> 01:41:45,000
Agent Vance Burris n'est pas votre nom ?

1196
01:41:45,000 --> 01:41:48,600
Du moins c'est le nom qui figure 
sur ce mandat. Seulement si

1197
01:41:48,600 --> 01:41:53,200
vous avez un papier
identique à celui-là...

1198
01:41:53,200 --> 01:41:56,000
Non, ça ne vous aiderait pas plus.

1199
01:41:56,000 --> 01:41:58,200
Doucement.

1200
01:41:59,400 --> 01:42:03,200
Vous êtes en état d'arrestation pour tentative de meurtre,
violations diverses de vos fonctions d'agent fédéral

1201
01:42:03,200 --> 01:42:07,600
et vol de plaques top-secrètes 
appartenant au Gouvernement.

1202
01:42:10,400 --> 01:42:14,400
Finalement le plan ne s'est pas si mal déroulé
en considérant que Pike n'a pas explosé le cargo

1203
01:42:14,400 --> 01:42:16,600
qui aurait bien pu tout foutre en l'air.

1204
01:42:16,600 --> 01:42:18,800
Les balles ont ricoché.

1205
01:42:20,600 --> 01:42:26,200
- Tu te sens comment ?
- Pas... pas super...

1206
01:42:26,600 --> 01:42:28,200
J'ai l'impression d'être sain d'esprit.

1207
01:42:28,200 --> 01:42:31,400
Si j'avais su, 
je t'aurais mis une balle depuis longtemps.

1208
01:42:31,400 --> 01:42:35,400
Okay agent Burris, ce sera tout.
Mettez-le au frais.

1209
01:42:39,600 --> 01:42:44,800
Quelle différence entre une commotion cérébrale
et une contusion ?

1210
01:42:45,600 --> 01:42:50,000
Murdock, c'était fantastique, tu avais raison,
le casque a marché, le ketchup a fait son effet.

1211
01:42:50,400 --> 01:42:53,200
Tu as fais un travail superbe,
ça ne va pas ?

1212
01:42:53,200 --> 01:42:58,400
- Tu entends les cloches sonner ?
- Laisse Hannibal faire les plans la prochaine fois.

1213
01:42:58,800 --> 01:43:02,800
- Oh... okay.
- Comment va la conscience l'ami ?

1214
01:43:03,000 --> 01:43:07,200
En paix.

1215
01:43:19,800 --> 01:43:22,800
- Quelqu'un s'appelle Sosa ?
- Oui.

1216
01:43:23,400 --> 01:43:26,000
Pour l'instant votre prisonnier
est à notre charge.

1217
01:43:26,000 --> 01:43:28,400
- J'ai un mandat d'arrêt sur lui.
- Comme je l'ai dit...

1218
01:43:28,600 --> 01:43:31,600
Je suis médecin,
tu veux des points de suture ?

1219
01:43:32,200 --> 01:43:34,200
Dis-moi que tu en as besoin,
je les fais très bien.

1220
01:43:36,200 --> 01:43:38,400
Messieurs.

1221
01:43:39,200 --> 01:43:43,000
Central Intelligence Agency, service mondialement connu 
pour l'application d'une éthique sans faille

1222
01:43:43,000 --> 01:43:45,200
et son professionnalisme inégalable.

1223
01:43:45,200 --> 01:43:51,200
En vertu de quoi, nos plus sincères
excuses pour ce qui s'est passé.

1224
01:43:51,800 --> 01:43:55,600
- Au revoir et portez-vous bien.
- Où vous emmenez cet homme ?

1225
01:43:57,800 --> 01:44:00,200
Qui ça ?

1226
01:44:03,600 --> 01:44:06,200
Je n'ai pas eu votre nom.

1227
01:44:07,200 --> 01:44:12,800
- Mon nom est Lynch.
- Bien sûr, oui.

1228
01:44:14,800 --> 01:44:17,600
Il a dit Lynch ?

1229
01:44:30,000 --> 01:44:32,400
- Tout doux !
- Montez dedans.

1230
01:44:33,600 --> 01:44:36,600
Restez dans le périmètre.

1231
01:44:39,600 --> 01:44:42,800
Quand vous êtes arrivé je ne savais pas que...

1232
01:44:42,800 --> 01:44:44,800
Oui monsieur ?

1233
01:44:45,200 --> 01:44:48,200
Enlevez vos mains de moi.

1234
01:44:49,800 --> 01:44:54,200
Ça a foutu un sacré bordel
mais on a récupéré les plaques

1235
01:44:54,400 --> 01:44:58,800
mais je suis malheureusement dans l'obligation
de vous inculper et de vous faire rejuger.

1236
01:44:58,800 --> 01:45:00,800
Quoi ? Hannibal, redis-moi
ce qu'il vient de dire ?

1237
01:45:00,800 --> 01:45:03,800
On a été condamné à tort mais ça ne changera pas 
qu'on s'est évadés d'une prison fédérale.

1238
01:45:03,800 --> 01:45:06,800
Directeur, Smith et ses hommes
ont largement mérité de ramener ces plaques.

1239
01:45:06,800 --> 01:45:10,800
Ce sont des fugitifs fédéraux
et je ne peux qu'appliquer la loi.

1240
01:45:10,800 --> 01:45:12,800
C'est de la connerie et vous le savez.

1241
01:45:13,200 --> 01:45:16,000
Eh bien sans doute que pour eux c'est de la connerie
mais pas pour vous... capitaine...

1242
01:45:16,000 --> 01:45:18,600
vous êtes promu
à un grade supérieur.

1243
01:45:18,600 --> 01:45:21,600
Alors ils vont être remis aux mains des officiers fédéraux 
dans trente minutes à Long Beach, un avion...

1244
01:45:21,600 --> 01:45:27,600
- J'ai compris monsieur...
- Il faut pourtant le faire !

1245
01:45:27,800 --> 01:45:30,200
Je suis comme Harry Houdini,
j'arracherai vos menottes.

1246
01:45:34,000 --> 01:45:36,600
- S'il vous plaît.
- Attendez.

1247
01:45:37,800 --> 01:45:41,200
- C'est un complot.
- T'inquiète pas pour ça.

1248
01:45:41,400 --> 01:45:43,400
Je vais tout faire 
pour régler cette foutaise.

1249
01:45:43,800 --> 01:45:47,800
- Je sais que tu le feras.
- Je suis si désolé Futé.

1250
01:46:19,000 --> 01:46:23,000
Jolie plan Futé.

1251
01:46:23,000 --> 01:46:27,000
Ouais, on a échangé un Lynch
contre un autre et retour en prison.

1252
01:46:27,000 --> 01:46:30,000
On a rendu les plaques, on doit garder notre sang-froid,
on a fait une bonne chose.

1253
01:46:30,000 --> 01:46:33,600
Ouais, tu as vu comment ça se termine,
c'est une belle connerie.

1254
01:46:33,600 --> 01:46:38,000
On s'est encore fait doubler Hannibal.
On a cru à ce système et il s'est retourné contre nous.

1255
01:46:38,400 --> 01:46:41,800
N'oubliez pas les gars, ça n'a pas d'importance 
que des imprévus puissent arriver, il y a toujours un plan.

1256
01:46:41,800 --> 01:46:46,000
Petit... ?

1257
01:46:46,000 --> 01:46:49,200
Dans ce cas je ne vais pas vous contredire boss, mais...

1258
01:46:54,600 --> 01:46:59,400
J'adore quand un plan se déroule sans accroc.

1259
01:47:05,600 --> 01:47:09,200
Toujours recherché par le gouvernement

1260
01:47:10,000 --> 01:47:12,400
Ils survivent en tant que mercenaires

1261
01:47:13,200 --> 01:47:15,200
Si vous avez un problème

1262
01:47:15,800 --> 01:47:19,600
Et si vous pouvez les trouver,
votre seul recours...

1263
01:47:19,600 --> 01:47:25,000
L'agence tous risques

