1
00:00:51,418 --> 00:00:53,386
<i>Accueillons maintenant
notre diplômé favori</i>

2
00:00:53,453 --> 00:00:56,479
<i>et le futur sénateur
de l'État de New York,</i>

3
00:00:56,556 --> 00:00:59,423
<i>David Norris !</i>

4
00:00:59,759 --> 00:01:02,819
<i>Merci. Merci.</i>

5
00:01:02,896 --> 00:01:04,557
<i>Bonjour à tous.</i>

6
00:01:05,165 --> 00:01:06,291
<i>Je m'appelle David Norris</i>

7
00:01:06,366 --> 00:01:09,563
<i>et j'aimerais devenir
le sénateur de l'État de New York.</i>

8
00:01:11,438 --> 00:01:13,065
Comment tu t'appelles ?

9
00:01:13,139 --> 00:01:14,572
Je ferai du porte à porte à Yonkers

10
00:01:14,641 --> 00:01:16,700
- et je gagnerai tous les votes.
- On vous aime.

11
00:01:16,776 --> 00:01:18,471
<i>L'appui récent du syndicat des pompiers</i>

12
00:01:18,545 --> 00:01:19,876
<i>sera bénéfique à Norris,</i>

13
00:01:19,946 --> 00:01:23,211
<i>qui a déjà six points d'avance
sur son adversaire, Roger Linfield.</i>

14
00:01:23,283 --> 00:01:27,151
Chaque fois que je vous vois vous lever
sur la chaîne C-Span

15
00:01:27,220 --> 00:01:29,688
j'ai l'impression
que vous allez dire "Trinquons !"

16
00:01:30,323 --> 00:01:32,291
Mon cher député, votre carrière a débuté

17
00:01:32,358 --> 00:01:34,519
<i>il y a huit ans d'une manière frappante.</i>

18
00:01:34,594 --> 00:01:37,218
UN NOUVEAU DÉPUTÉ CÉLÈBRE SA VICTOIRE
AVEC UNE BAGARRE DANS UN BAR

19
00:01:37,297 --> 00:01:40,596
David Norris accusé de mauvaise conduite

20
00:01:47,240 --> 00:01:50,232
Le député mauvais garçon de New York
dans la course au Sénat

21
00:01:54,147 --> 00:01:55,876
<i>Depuis huit ans</i>

22
00:01:55,949 --> 00:02:00,750
<i>David Norris a représenté
Brooklyn, New York et l'Amérique.</i>

23
00:02:00,820 --> 00:02:02,845
Mon directeur de campagne,
Charlie Traynor.

24
00:02:02,922 --> 00:02:03,980
Les électeurs.

25
00:02:04,057 --> 00:02:05,786
Tu as maintenant dix points d'avance.

26
00:02:05,859 --> 00:02:07,622
<i>Dix points ?</i>

27
00:02:07,694 --> 00:02:09,628
<i>Y arriver ne sera pas facile,</i>

28
00:02:09,696 --> 00:02:11,129
<i>la compétition est féroce</i>

29
00:02:11,197 --> 00:02:14,530
<i>et on dit de moi que je suis trop jeune
pour occuper ce poste.</i>

30
00:02:14,601 --> 00:02:17,263
- Rafle tout mais ne rien n'est acquis.
- Compris.

31
00:02:17,337 --> 00:02:18,497
Merci Gary

32
00:02:18,571 --> 00:02:20,562
<i>mais ça ne fait rien,
parce que les mêmes disent</i>

33
00:02:20,640 --> 00:02:22,540
<i>que les jeunes ne votent pas</i>

34
00:02:22,609 --> 00:02:25,009
<i>et que les jeunes ne s'intéressent pas
à la politique.</i>

35
00:02:25,078 --> 00:02:29,606
<i>Sachez une chose, vos choix détermineront
votre avenir, pas les leurs.</i>

36
00:02:29,682 --> 00:02:31,741
<i>J'avertis donc ces personnes aujourd'hui</i>

37
00:02:31,818 --> 00:02:34,685
<i>parce qu'en novembre ils sauront</i>

38
00:02:34,754 --> 00:02:38,747
<i>que ce sont des jeunes comme vous
qui leur ont botté le cul.</i>

39
00:02:50,370 --> 00:02:51,564
<i>Merci.</i>

40
00:02:53,273 --> 00:02:55,537
- Charlie.
- Qu'est-ce qui se passe ?

41
00:02:55,608 --> 00:02:58,338
La fin du député au Congrès de GQ !
LA VÉRITÉ TOUTE NUE SUR DAVID NORRIS

42
00:03:00,246 --> 00:03:03,682
David Norris derrière
Une blague universitaire immortalisée

43
00:03:15,662 --> 00:03:18,187
<i>- Oui ?
- Tu as des suggestions ?</i>

44
00:03:19,432 --> 00:03:20,865
Ça ne tardera pas.

45
00:03:20,934 --> 00:03:22,663
<i>Tiens-moi au courant.</i>

46
00:03:22,735 --> 00:03:23,929
Oui.

47
00:03:50,797 --> 00:03:54,460
<i>Jusqu'à tout récemment David Norris était
en avance dans les sondages.</i>

48
00:03:54,534 --> 00:03:58,334
<i>Avec nous Mary Matalin et James Carville.
Mary, c'est toute une surprise.</i>

49
00:03:58,404 --> 00:03:59,598
SOIRÉE DE L'ÉLECTION

50
00:03:59,672 --> 00:04:01,663
<i>Oui, en effet, il était très prometteur.</i>

51
00:04:01,741 --> 00:04:04,369
<i>C'est une histoire poignante.
Il a grandi à Brooklyn,</i>

52
00:04:04,444 --> 00:04:08,346
<i>il a surmonté la mort de sa famille,
il a perdu sa mère et son frère à dix ans</i>

53
00:04:08,414 --> 00:04:12,407
<i>et son père avant d'entrer dans le secondaire.
Il était vraiment très prometteur.</i>

54
00:04:12,485 --> 00:04:16,888
<i>C'est le plus jeune à avoir été élu
à la Chambre des représentants.</i>

55
00:04:16,956 --> 00:04:19,618
<i>En effet, il a été élu à l'âge de 24 ans</i>

56
00:04:19,692 --> 00:04:22,718
<i>mais il a été impliqué dans une bagarre
dans un bar le même jour.</i>

57
00:04:22,795 --> 00:04:24,285
<i>J'ai trouvé ça plutôt original.</i>

58
00:04:24,364 --> 00:04:26,855
<i>Puis il y a cette photo du New York Post.</i>

59
00:04:26,933 --> 00:04:31,370
<i>Je pense que tout ça était trop
aux yeux des électeurs.</i>

60
00:04:31,437 --> 00:04:35,737
<i>Ça nous a permis de voir
à quel point il est immature et impulsif,</i>

61
00:04:35,808 --> 00:04:38,971
<i>les gens veulent des adultes au Congrès.</i>

62
00:04:51,524 --> 00:04:53,458
Messieurs, nous avons beaucoup de boulot.

63
00:04:53,893 --> 00:04:55,417
Tout le monde est prêt ?

64
00:04:58,865 --> 00:05:00,560
Tu as l'air épuisé.

65
00:05:00,633 --> 00:05:03,124
Quand tout sera terminé
tu devrais prendre des vacances,

66
00:05:03,202 --> 00:05:04,362
tu les as méritées.

67
00:05:04,437 --> 00:05:07,804
Je ne pense pas que des vacances peuvent
vaincre ce type d'épuisement.

68
00:05:08,308 --> 00:05:10,572
Tout le monde a besoin de vacances.

69
00:05:10,643 --> 00:05:12,235
Même nous.

70
00:05:13,079 --> 00:05:15,274
Bon, remettons-le sur la bonne voie.

71
00:05:15,348 --> 00:05:19,648
<i>Mary, depuis la publication de cette photo
il y a quelques semaines ils ont pensé</i>

72
00:05:19,719 --> 00:05:21,448
Pourquoi tu regardes encore CNN ?

73
00:05:21,521 --> 00:05:23,682
<i>que ce n'était rien
mais c'est tout le contraire.</i>

74
00:05:24,357 --> 00:05:26,382
Ce n'est pas encore fini, allez.

75
00:05:28,361 --> 00:05:29,589
Mets ta cravate et suis-moi.

76
00:05:32,031 --> 00:05:33,999
On a les résultats
pour le comté de Suffolk.

77
00:05:34,334 --> 00:05:37,861
Linfield, 415 120. Norris...

78
00:05:39,339 --> 00:05:41,773
370 233.

79
00:05:43,176 --> 00:05:44,643
Bon.

80
00:05:46,446 --> 00:05:48,414
Je pensais qu'on allait rafler Suffolk.

81
00:05:48,481 --> 00:05:50,779
On a aussi les résultats
du comté de Kings.

82
00:05:53,119 --> 00:05:54,484
Eh bien...

83
00:05:55,088 --> 00:05:57,682
Je n'ai pas gagné dans Brooklyn.

84
00:05:57,757 --> 00:05:59,418
Ça va être un massacre.

85
00:05:59,492 --> 00:06:01,824
NBC nous attend dans un instant.

86
00:06:05,531 --> 00:06:07,965
- Je vais aller préparer mon discours.
- David.

87
00:06:08,034 --> 00:06:10,093
David !

88
00:06:11,637 --> 00:06:14,629
Je suis navré
de t'avoir fait perdre ton temps Charlie.

89
00:06:18,077 --> 00:06:21,979
<i>NBC news prédit désormais
la victoire de Roger Linfield.</i>

90
00:06:22,048 --> 00:06:24,710
<i>Après une très faible participation
dans le comté de Suffolk</i>

91
00:06:24,784 --> 00:06:26,376
<i>et dans celui de Kings où il a grandi,</i>

92
00:06:26,452 --> 00:06:30,718
<i>David Norris semble être en voie de perdre
l'élection de manière catastrophique.</i>

93
00:06:39,031 --> 00:06:40,623
Allô ?

94
00:06:41,567 --> 00:06:42,829
Allô ?

95
00:06:43,102 --> 00:06:45,536
J'ai grandi à Red Hook.
Sans vouloir surprendre personne

96
00:06:45,605 --> 00:06:47,630
j'en suis quelquefois venu aux poings.

97
00:06:47,707 --> 00:06:49,140
Ce qui compte ce n'est pas perdre,

98
00:06:49,208 --> 00:06:50,573
c'est ce qu'on fait en se relevant.

99
00:06:50,643 --> 00:06:54,739
Mesdames et messieurs,
je vous dis que je vais me relever.

100
00:06:56,449 --> 00:06:57,643
Mais ce soir n'est pas mon soir.

101
00:06:57,717 --> 00:06:59,014
Ce soir nous sommes réunis ici

102
00:06:59,085 --> 00:07:03,522
pour souhaiter la bienvenue
au nouveau sénateur de l'État de New York,

103
00:07:06,025 --> 00:07:07,856
Roger Linfield.

104
00:07:08,928 --> 00:07:10,896
Merde !

105
00:07:10,963 --> 00:07:12,954
Merde, merde, merde.

106
00:07:13,566 --> 00:07:14,863
Allô ?

107
00:07:26,612 --> 00:07:28,580
- C'est la salle de bains des hommes.
- Oui.

108
00:07:31,851 --> 00:07:34,115
Je n'avais pas l'intention
d'écouter en secret.

109
00:07:34,187 --> 00:07:36,849
Je ne savais pas quoi faire.

110
00:07:36,923 --> 00:07:38,356
J'ai entendu un "Allô ?"

111
00:07:38,424 --> 00:07:41,882
J'aurais probablement dû répondre
mais ça aurait pu être étrange

112
00:07:41,994 --> 00:07:43,825
parce que c'est la salle de bains des hommes

113
00:07:43,896 --> 00:07:48,697
puis vous vous êtes mis à vous parler
et ça semblait être très personnel.

114
00:07:48,768 --> 00:07:50,702
Bref, je ne savais vraiment
pas quoi faire

115
00:07:51,070 --> 00:07:53,630
et c'est devenu trop intense
alors je suis sortie.

116
00:07:53,706 --> 00:07:56,174
Qu'est-ce que vous faites ici ?

117
00:07:57,577 --> 00:07:59,408
Je...

118
00:07:59,479 --> 00:08:01,470
je me cache des vigiles.

119
00:08:02,148 --> 00:08:03,172
Pourquoi ?

120
00:08:03,549 --> 00:08:05,915
Je me suis présentée
à un mariage ici sans invitation.

121
00:08:05,985 --> 00:08:07,612
Les gens font encore ça ?

122
00:08:08,921 --> 00:08:10,912
On m'a mise au défi de le faire.

123
00:08:10,990 --> 00:08:13,686
Qui vous a dit de faire ça ?

124
00:08:15,695 --> 00:08:17,060
Moi.

125
00:08:20,266 --> 00:08:22,234
- J'ai déjà fait la même chose.
- Vraiment ?

126
00:08:22,301 --> 00:08:24,201
Oui, quand j'étais en secondaire.

127
00:08:25,538 --> 00:08:27,529
J'ai dû passer la nuit en prison.

128
00:08:28,508 --> 00:08:31,102
Il me semble que ça vous est arrivé
plus d'une fois.

129
00:08:31,711 --> 00:08:34,111
Vous êtes celui qui brigue le Sénat,
n'est-ce pas ?

130
00:08:34,180 --> 00:08:35,977
Oui, c'est bien moi.

131
00:08:36,048 --> 00:08:38,516
À en croire votre discours
vous ne semblez pas gagner.

132
00:08:38,584 --> 00:08:40,017
Non.

133
00:08:40,086 --> 00:08:42,179
C'est dommage 
parce que l'autre candidat est un idiot.

134
00:08:43,022 --> 00:08:44,649
C'est effectivement un idiot.

135
00:08:44,724 --> 00:08:47,557
J'aurais dû mettre l'accent sur ça
pendant la campagne.

136
00:08:47,627 --> 00:08:52,030
Je trouve que ce n'est pas grave
de montrer son derrière à ses amis.

137
00:08:52,098 --> 00:08:54,965
<i>The Post n'aurait pas dû publier la photo,</i>

138
00:08:55,034 --> 00:08:57,696
- du moins par sur une page entière.
- Seigneur non.

139
00:09:00,072 --> 00:09:02,802
De toute votre campagne 
ça a été mon moment préféré.

140
00:09:02,875 --> 00:09:06,242
Vraiment ? Vous auriez dû rejoindre
mon équipe il y a plusieurs mois.

141
00:09:06,312 --> 00:09:10,146
J'aurais pu sonder l'opinion publique
sur tout ce que vous vouliez dire.

142
00:09:10,216 --> 00:09:11,649
Vous aimez donc les politiciens ?

143
00:09:11,717 --> 00:09:13,844
J'aime quand ils font
des choses que je comprends.

144
00:09:13,920 --> 00:09:16,218
- Comme baisser leur pantalon ?
- J'adore ça.

145
00:09:17,223 --> 00:09:20,488
Ce type de candidat ne se ferait même pas
élire à l'école.

146
00:09:20,560 --> 00:09:22,528
Mon candidat saurait
comment nouer une cravate.

147
00:09:22,595 --> 00:09:23,721
Elle a une liaison.

148
00:09:23,796 --> 00:09:25,559
J'aurais tellement aimé ça.

149
00:09:25,631 --> 00:09:27,929
Ça aurait été mon second moment préféré.

150
00:09:30,603 --> 00:09:32,127
Vous pouvez encore gagner ?

151
00:09:32,204 --> 00:09:34,035
C'est terminé ?

152
00:09:34,106 --> 00:09:35,801
Il m'a massacré.

153
00:09:36,742 --> 00:09:38,266
Je suis navrée.

154
00:09:38,344 --> 00:09:40,437
La défaite a ses avantages.

155
00:09:40,513 --> 00:09:42,003
Comme quoi ?

156
00:09:42,081 --> 00:09:45,073
En tant que politicien
on n'est jamais vraiment seul

157
00:09:45,151 --> 00:09:48,814
sauf quand on dort et quand on est
à la salle de bains habituellement.

158
00:09:48,888 --> 00:09:51,152
C'est lassant.

159
00:09:51,223 --> 00:09:52,918
Vraiment ?

160
00:09:52,992 --> 00:09:57,986
Oui, je pense que je devrais passer
un peu de temps seul.

161
00:10:01,167 --> 00:10:04,933
Je ne vous crois pas,
vous aimez tout ça.

162
00:10:07,640 --> 00:10:09,335
Je vous connais ?

163
00:10:16,215 --> 00:10:18,240
J'aurais pu être plus convaincant,
en effet.

164
00:10:18,317 --> 00:10:19,341
D'accord.

165
00:10:19,418 --> 00:10:23,184
Vous n'aurez pas à vous en inquiéter
jusqu'à la prochaine élection.

166
00:10:23,255 --> 00:10:24,916
Vous êtes sur la liste électorale ?

167
00:10:24,991 --> 00:10:27,619
Vous trouvez que j'en ai l'air ?

168
00:10:43,376 --> 00:10:45,071
Seigneur.

169
00:10:47,780 --> 00:10:48,940
David.

170
00:10:49,949 --> 00:10:52,042
Désolé.

171
00:10:53,052 --> 00:10:54,986
- Désolé.
- Il faut que j'y aille.

172
00:10:56,756 --> 00:10:58,223
Pardon.

173
00:11:00,192 --> 00:11:01,250
Attends.

174
00:11:01,327 --> 00:11:03,158
- Prêt pour ton discours ?
- Attends.

175
00:11:08,234 --> 00:11:09,292
Madame.

176
00:11:09,368 --> 00:11:10,960
Je dois y aller.

177
00:11:11,704 --> 00:11:14,036
- Madame ?
- Voilà, c'est beaucoup mieux.

178
00:11:14,106 --> 00:11:15,403
Elle tente de s'enfuir.

179
00:11:16,709 --> 00:11:18,199
L'escalier sud-ouest.

180
00:11:18,277 --> 00:11:20,871
Excusez-moi ? Madame.

181
00:11:20,946 --> 00:11:22,971
C'était qui elle ?

182
00:11:23,049 --> 00:11:25,074
Aucune idée.

183
00:11:25,151 --> 00:11:26,812
Tu es prêt ?

184
00:11:26,886 --> 00:11:28,410
Oui, oui.

185
00:11:28,754 --> 00:11:31,188
Bon, va faire ton discours. Allez.

186
00:11:31,257 --> 00:11:34,158
<i>Le député au Congrès David Norris.</i>

187
00:11:37,797 --> 00:11:39,992
<i>J'ai grandi tout près d'ici à Red Hook.</i>

188
00:11:40,066 --> 00:11:42,227
- Brooklyn !
- Je t'aime David !

189
00:11:42,301 --> 00:11:44,030
Je t'aime plus !

190
00:11:44,103 --> 00:11:45,900
<i>Je vous aime toutes les deux.</i>

191
00:11:46,739 --> 00:11:49,401
<i>On avait un dicton dans mon quartier.</i>

192
00:11:49,475 --> 00:11:52,035
<i>Si on se battait,</i>

193
00:11:53,045 --> 00:11:56,173
<i>ce qui comptait n'était pas si on perdait</i>

194
00:11:56,248 --> 00:12:00,150
<i>mais ce qu'on faisait en se relevant.</i>

195
00:12:03,989 --> 00:12:08,824
<i>Je suis ici devant vous ce soir
pour vous dire que je vais me relever.</i>

196
00:12:25,444 --> 00:12:26,911
<i>C'est des foutaises.</i>

197
00:12:27,513 --> 00:12:30,175
<i>On n'avait pas ce dicton
dans mon quartier.</i>

198
00:12:30,850 --> 00:12:33,375
<i>C'est seulement une de ces phrases</i>

199
00:12:34,854 --> 00:12:37,084
<i>qui s'est avérée accrocheuse au début</i>

200
00:12:37,156 --> 00:12:40,216
<i>alors on a continué à l'utiliser
mais c'est n'importe quoi.</i>

201
00:12:40,292 --> 00:12:42,954
<i>En 1998 GQ a publié
un article à mon sujet.</i>

202
00:12:43,028 --> 00:12:46,259
<i>Il avait pour titre "Le plus jeune député
au Congrès de l'histoire. "</i>

203
00:12:46,332 --> 00:12:51,167
<i>Depuis chaque article a tenté de savoir
comment j'y suis arrivé si rapidement.</i>

204
00:12:52,905 --> 00:12:57,399
<i>Un adjectif revenait toujours
"authentique".</i>

205
00:12:59,912 --> 00:13:02,938
<i>Mais voilà le problème.</i>

206
00:13:05,117 --> 00:13:07,381
<i>Ce n'est même pas ma cravate.</i>

207
00:13:08,187 --> 00:13:10,314
<i>- Va chercher Jim.
- Cette cravate a été choisie</i>

208
00:13:10,389 --> 00:13:14,655
<i>par une équipe de spécialistes
à Tenafly au New Jersey,</i>

209
00:13:14,727 --> 00:13:18,663
<i>l'équipe l'a choisie
parmi plus de 56 autres cravates.</i>

210
00:13:18,731 --> 00:13:22,929
<i>D'ailleurs, d'après les données
je devrais toujours porter</i>

211
00:13:23,002 --> 00:13:26,870
<i>une cravate rouge ou bleue.</i>

212
00:13:26,939 --> 00:13:30,670
<i>Une cravate jaune dirait
que je prends la situation à la légère</i>

213
00:13:30,743 --> 00:13:33,337
<i>et que je peux baisser mon pantalon
à tout instant.</i>

214
00:13:35,080 --> 00:13:38,447
<i>Une cravate argentée dirait
que je veux renier mes origines.</i>

215
00:13:39,552 --> 00:13:41,486
<i>Mes chaussures...</i>

216
00:13:41,554 --> 00:13:43,454
<i>Vous savez, des chaussures bien astiquées</i>

217
00:13:43,522 --> 00:13:48,459
<i>sont associées aux importants avocats
et aux banquiers.</i>

218
00:13:48,961 --> 00:13:52,192
<i>Pour avoir le vote ouvrier
les chaussures doivent être un peu sales</i>

219
00:13:52,264 --> 00:13:55,358
<i>mais pas trop sinon on perd le soutien
des avocats et des banquiers.</i>

220
00:13:55,434 --> 00:13:58,494
<i>Après tout ce sont eux qui paient
l'équipe de spécialistes à Tenafly.</i>

221
00:13:59,271 --> 00:14:01,865
<i>Quelle est donc
la quantité idéale de saleté ?</i>

222
00:14:01,941 --> 00:14:06,002
<i>On a en fait donné 7300 dollars
à un consultant...</i>

223
00:14:06,078 --> 00:14:07,739
<i>C'était bien 7300 dollars Charlie ?</i>

224
00:14:07,813 --> 00:14:09,474
Génial. Quel enfoiré.

225
00:14:09,548 --> 00:14:15,350
<i>Un consultant nous a dit, pour 7300 dollars
c'est la quantité idéale de saleté.</i>

226
00:14:52,258 --> 00:14:55,056
Il doit renverser son café
sur sa chemise avant 7 heures 05.

227
00:14:56,595 --> 00:14:57,960
Avant 7 heures 05.

228
00:14:58,030 --> 00:15:00,726
Je vais m'en assurer
dès qu'il entrera dans le parc.

229
00:15:02,034 --> 00:15:05,526
Je n'en reviens pas que tu aies eu
à t'occuper de lui pendant si longtemps.

230
00:15:20,853 --> 00:15:22,616
<i>... pour des technologies éconergétiques.</i>

231
00:15:22,688 --> 00:15:24,747
<i>La RSR Capital Risque a annoncé hier</i>

232
00:15:24,823 --> 00:15:28,224
<i>que l'ancien député David Norris
serait un associé principal.</i>

233
00:15:28,294 --> 00:15:31,354
<i>Le mois dernier
Norris a perdu la course au Sénat.</i>

234
00:15:31,430 --> 00:15:35,059
<i>D'aucuns ont perçu dans son discours
de concession l'étincelle</i>

235
00:15:35,134 --> 00:15:38,934
<i>qui ferait de lui le candidat à surveiller
lors de la course au Sénat en 2010.</i>

236
00:15:39,004 --> 00:15:41,871
<i>La RSR a été fondée
par le banquier Charles Traynor.</i>

237
00:15:41,941 --> 00:15:45,172
<i>La société de capital de risque 
est une des plus importantes au pays.</i>

238
00:15:45,244 --> 00:15:48,736
<i>Traynor, l'ami d'enfance de Norris,
a aussi été son directeur de campagne.</i>

239
00:15:48,814 --> 00:15:49,838
Salut.

240
00:15:49,915 --> 00:15:51,746
<i>Tom Frankel du Journal va t'appeler,</i>

241
00:15:51,817 --> 00:15:53,011
je lui ai donné ton numéro.

242
00:15:53,085 --> 00:15:56,384
Donne-lui le 3-2-2-7,
je n'ai pas l'habitude de ce téléphone.

243
00:15:56,455 --> 00:15:58,685
<i>Impossible,
il va te parler de ton rôle chez RSR.</i>

244
00:15:58,757 --> 00:16:01,191
<i>Les appels se font
avec un BlackBerry de la société.</i>

245
00:16:01,260 --> 00:16:03,387
<i>- Vraiment ?
- Sarbanes-Oxley.</i>

246
00:16:03,462 --> 00:16:06,590
Tu as voté pour cette loi vieux,
tu l'as même commanditée.

247
00:16:06,665 --> 00:16:08,530
<i>Oui, je m'en souviens.</i>

248
00:16:08,600 --> 00:16:10,158
Je viens de te voir à la télé.

249
00:16:10,235 --> 00:16:11,293
<i>- Vraiment ?
- Oui.</i>

250
00:16:11,370 --> 00:16:12,428
Qu'est-ce qu'on dit sur moi ?

251
00:16:12,504 --> 00:16:13,528
Que tu es chauve.

252
00:16:14,306 --> 00:16:15,295
Génial.

253
00:16:15,374 --> 00:16:17,842
<i>C'était bizarre
parce que c'est une émission financière.</i>

254
00:16:17,910 --> 00:16:21,368
Ils étaient vraiment fascinés
par ta tête dégarnie.

255
00:16:21,447 --> 00:16:23,210
<i>Je dois te laisser petit emmerdeur.</i>

256
00:16:23,282 --> 00:16:24,340
Salut.

257
00:16:29,888 --> 00:16:31,412
Monsieur le député,

258
00:16:31,490 --> 00:16:34,584
j'ai vraiment admiré
ce que vous avez fait le mois dernier,

259
00:16:34,660 --> 00:16:35,786
merci du fond du cœur,

260
00:16:35,861 --> 00:16:37,556
les politiciens devraient vous imiter.

261
00:16:37,629 --> 00:16:39,358
Merci mais j'ai pris ma retraite.

262
00:16:39,431 --> 00:16:40,659
J'ai dû chercher un vrai emploi.

263
00:16:40,733 --> 00:16:42,633
- Vous réussirez bien.
- Merci.

264
00:17:16,702 --> 00:17:18,260
Quelqu'un essaie de vous rattraper.

265
00:17:18,337 --> 00:17:19,929
Il y a un autre M6 juste derrière.

266
00:17:24,743 --> 00:17:26,574
Incroyable.

267
00:17:36,555 --> 00:17:38,318
Désolée.

268
00:17:41,860 --> 00:17:43,760
Mon Dieu.

269
00:17:43,829 --> 00:17:44,921
On se connaît ?

270
00:17:44,997 --> 00:17:46,794
Vous me dites quelque chose.

271
00:17:47,232 --> 00:17:49,166
- La salle de bains au Waldorf.
- Bingo.

272
00:17:49,234 --> 00:17:51,634
Vous regardiez mes jambes
pendant que je dormais ?

273
00:17:51,703 --> 00:17:54,729
Je ne pouvais rien
contre votre robe courte.

274
00:17:54,807 --> 00:17:55,865
C'est une jupe.

275
00:17:55,941 --> 00:17:57,738
C'est une ceinture.

276
00:18:01,447 --> 00:18:03,210
Pourquoi vous portez des losanges ?

277
00:18:03,282 --> 00:18:05,773
Pourquoi vous portez 
des bleus sinistres ?

278
00:18:05,851 --> 00:18:06,909
Mes vêtements sont coordonnés.

279
00:18:06,985 --> 00:18:08,509
C'est une décision de votre équipe ?

280
00:18:08,587 --> 00:18:09,918
Non, je n'ai plus d'équipe,

281
00:18:10,188 --> 00:18:11,649
je choisis tout moi-même.

282
00:18:13,325 --> 00:18:15,259
J'ai entendu votre discours.

283
00:18:15,761 --> 00:18:17,388
Oui, le discours,

284
00:18:17,463 --> 00:18:19,658
j'ai dû être inspiré par quelque chose.

285
00:18:21,966 --> 00:18:23,799
Génial comme sonnerie.

286
00:18:23,869 --> 00:18:26,167
C'est pour rendre l'instant plus intense.

287
00:18:26,238 --> 00:18:27,296
Super sonnerie connard.

288
00:18:27,372 --> 00:18:29,840
Allô ? Allô ?

289
00:18:29,908 --> 00:18:30,966
Ça ne marche même pas.

290
00:18:31,043 --> 00:18:32,340
Ça pourrait sonner plus fort ?

291
00:18:32,411 --> 00:18:34,606
- C'est au maximum ?
- C'est un nouveau téléphone.

292
00:18:37,082 --> 00:18:38,913
Vous allez vous représenter ?

293
00:18:39,918 --> 00:18:42,478
Je ne sais pas, je commence 
un nouveau boulot aujourd'hui.

294
00:18:42,554 --> 00:18:44,784
Vous devez absolument vous représenter

295
00:18:44,857 --> 00:18:47,826
sinon le pays sera gouverné
par des idiots comme Linfield.

296
00:18:47,893 --> 00:18:48,917
C'est déjà un peu le cas.

297
00:18:58,137 --> 00:18:59,195
Merde.

298
00:19:01,340 --> 00:19:03,205
Désolé, je ne sais pas ce qui s'est passé.

299
00:19:12,518 --> 00:19:13,746
Ça va ?

300
00:19:13,819 --> 00:19:15,787
Je vais bien. Donnez-moi ça.

301
00:19:15,854 --> 00:19:17,947
- Vous êtes sûr que ça va ?
- Oui.

302
00:19:21,727 --> 00:19:23,854
- Je vais payer pour le pressing.
- Non, ça va.

303
00:19:23,929 --> 00:19:25,362
Je vous assure.

304
00:19:25,430 --> 00:19:27,762
Sept dollars feront
probablement l'affaire.

305
00:19:27,833 --> 00:19:29,733
Gardez-les, vous en aurez sûrement besoin.

306
00:19:29,801 --> 00:19:30,893
À bien y penser, voilà.

307
00:19:30,969 --> 00:19:34,427
Laissez-moi votre numéro,
je viendrai chercher votre jupe.

308
00:19:34,506 --> 00:19:36,337
Regardez-moi ça.

309
00:19:36,408 --> 00:19:37,841
C'est très gentil.

310
00:19:44,750 --> 00:19:45,910
Merde.

311
00:19:47,920 --> 00:19:49,911
Si j'en reverse un peu sur vous
on sera quittes.

312
00:19:49,988 --> 00:19:51,819
- Mauvaise idée.
- C'est une excellente idée.

313
00:19:51,890 --> 00:19:52,982
Un peu, pour être quittes.

314
00:19:53,058 --> 00:19:55,458
En fait vous êtes folle,
tout s'explique maintenant.

315
00:19:55,527 --> 00:19:58,223
Bon, attendez. Seigneur.

316
00:19:58,897 --> 00:20:01,695
Il n'est pas là. Je sais, je suis navrée.

317
00:20:01,767 --> 00:20:03,359
- C'était qui ?
- Peu importe.

318
00:20:03,435 --> 00:20:05,460
- Ce sera... vous pouvez...
- Non.

319
00:20:05,537 --> 00:20:08,404
Bon, c'est comme au primaire. Génial.

320
00:20:12,177 --> 00:20:14,668
Il est opiniâtre ce petit emmerdeur.

321
00:20:14,746 --> 00:20:18,546
Je suis désolée,
je ne sais pas ce qui s'est passé.

322
00:20:19,151 --> 00:20:20,482
Bon.

323
00:20:20,552 --> 00:20:22,543
- C'était un nouveau téléphone.
- Essuyons-le.

324
00:20:23,322 --> 00:20:24,550
En passant je m'appelle Elise.

325
00:20:24,623 --> 00:20:26,853
Je m'en souviendrai.

326
00:20:30,862 --> 00:20:32,659
- Voilà mon numéro.
- Génial, merci.

327
00:20:35,834 --> 00:20:37,563
Je vous appellerai.

328
00:20:39,438 --> 00:20:42,100
Le matin après l'élection
j'ai pensé à vous en me réveillant.

329
00:20:58,557 --> 00:20:59,455
Salut vieux, ça va ?

330
00:20:59,524 --> 00:21:01,219
<i>Devine qui je viens de voir par hasard.</i>

331
00:21:01,293 --> 00:21:03,488
- Qui ?
- La fille de la soirée de l'élection.

332
00:21:03,562 --> 00:21:05,393
<i>- Celle du baiser ?
- C'était son baiser.</i>

333
00:21:05,464 --> 00:21:06,624
<i>Tu maintiens cette version ?</i>

334
00:21:06,698 --> 00:21:08,222
<i>- C'est la vérité.
- Peu importe.</i>

335
00:21:08,300 --> 00:21:10,063
Ils vous attendent
dans la salle de réunion.

336
00:21:10,135 --> 00:21:12,000
<i>Qui l'aurait cru ? C'est incroyable.</i>

337
00:21:12,070 --> 00:21:15,164
C'est génial
mais n'écoute plus ses conseils.

338
00:21:15,240 --> 00:21:17,071
Ça ne fonctionnerait pas une deuxième fois.

339
00:21:17,142 --> 00:21:19,667
Tu es jaloux parce que c'était le meilleur discours 
de ma vie

340
00:21:19,745 --> 00:21:20,837
et que tu ne l'as pas écrit.

341
00:21:20,912 --> 00:21:24,109
En passant je risque de voter
contre tes panneaux solaires.

342
00:21:24,182 --> 00:21:25,513
<i>Pourquoi ?</i>

343
00:21:25,584 --> 00:21:27,176
La technologie n'est pas au point

344
00:21:27,252 --> 00:21:29,277
et les coûts sont trop élevés.

345
00:21:29,354 --> 00:21:30,514
<i>Oui, ils sont trop élevés</i>

346
00:21:30,589 --> 00:21:33,149
<i>mais la société se doit de participer
à ce genre de projets.</i>

347
00:21:33,225 --> 00:21:34,522
Convaincs-moi pendant la réunion.

348
00:21:34,593 --> 00:21:36,720
Je n'y manquerai pas. 
À plus tard vieux.

349
00:21:52,944 --> 00:21:54,468
Salut Janet.

350
00:21:57,649 --> 00:21:59,844
RSR
CAPITAL RISQUE

351
00:22:00,986 --> 00:22:02,578
Salut Susan.

352
00:22:13,832 --> 00:22:17,359
On a l'approbation pour un réétalonnage
dans l'affaire Lasalle.

353
00:22:17,436 --> 00:22:18,733
Deux minutes.

354
00:22:24,743 --> 00:22:25,971
Qu'est-ce que vous faites ?

355
00:22:27,879 --> 00:22:28,937
Attrapez-le.

356
00:22:37,823 --> 00:22:39,757
Janet, appelez le 911 ! Le 911 !

357
00:22:46,765 --> 00:22:48,858
Vous ne pouvez pas vous enfuir David.

358
00:23:02,948 --> 00:23:05,041
David, vous devriez m'écouter un peu.

359
00:23:14,993 --> 00:23:16,858
Bon, je m'en occupe.

360
00:23:23,835 --> 00:23:25,462
David,

361
00:23:25,537 --> 00:23:27,903
vous compliquez les choses.

362
00:23:36,081 --> 00:23:38,777
Allez-y doucement les gars, doucement.

363
00:23:39,251 --> 00:23:40,843
Doucement.

364
00:23:41,787 --> 00:23:42,811
Tout va bien David.

365
00:23:51,096 --> 00:23:52,893
Non. Non monsieur.

366
00:23:54,566 --> 00:23:56,557
C'est réglé.

367
00:23:57,102 --> 00:24:00,094
Oui monsieur, on s'en est occupé.

368
00:24:00,572 --> 00:24:02,631
Oui monsieur, non monsieur.

369
00:24:03,108 --> 00:24:06,168
Non monsieur, oui monsieur.

370
00:24:06,244 --> 00:24:09,008
Je comprends, j'y veillerai.

371
00:24:09,080 --> 00:24:10,479
C'est un vrai merdier.

372
00:24:10,549 --> 00:24:12,540
- C'était Donaldson ?
- Oui.

373
00:24:13,919 --> 00:24:15,648
Qu'est-ce que tu veux faire ?

374
00:24:16,555 --> 00:24:18,352
Le redémarrer. Il nous faut une mallette.

375
00:24:18,990 --> 00:24:21,481
On aura besoin
d'une autorisation écrite du grand patron.

376
00:24:21,560 --> 00:24:24,461
- Appelle le service juridique.
- On a la réponse.

377
00:24:25,530 --> 00:24:27,828
Le grand patron a refusé
la demande de redémarrage.

378
00:24:27,899 --> 00:24:30,732
C'est ta faute,
tu n'auras pas de mallette.

379
00:24:31,903 --> 00:24:33,200
- Qu'est-ce que je peux faire ?

380
00:24:33,271 --> 00:24:34,568
Dis-lui des mensonges.

381
00:24:34,639 --> 00:24:36,072
Des mensonges à lui ?

382
00:24:36,141 --> 00:24:38,939
Qu'est-ce qui se passe ici ?

383
00:24:39,010 --> 00:24:40,170
Regarde ça.

384
00:24:40,245 --> 00:24:42,839
Il va se poser des questions
jusqu'à sa mort.

385
00:24:43,748 --> 00:24:47,184
Il cherchera des réponses,
il n'abandonnera jamais.

386
00:24:47,252 --> 00:24:48,913
On devra le surveiller,

387
00:24:48,987 --> 00:24:51,455
sans arrêt
pour s'assurer qu'il ne dise rien.

388
00:24:51,523 --> 00:24:53,684
Un effet ondulatoire à l'infini.

389
00:24:53,758 --> 00:24:56,784
Souviens-toi de l'affaire Torres
il y a 40 ans.

390
00:24:56,862 --> 00:24:59,854
Ce n'est pas aussi grave, n'est-ce pas ?

391
00:25:00,966 --> 00:25:03,696
Au bout du compte ils lui ont tout dit.

392
00:25:03,768 --> 00:25:04,962
Tout ?

393
00:25:05,036 --> 00:25:06,970
Je ne pense pas que tu aies le choix.

394
00:25:07,038 --> 00:25:08,972
Mais vous êtes qui ?

395
00:25:10,976 --> 00:25:12,000
Nous

396
00:25:14,045 --> 00:25:16,912
sommes ceux qui font en sorte
que tout se déroule selon le plan.

397
00:25:17,582 --> 00:25:19,072
Je m'appelle Richardson.

398
00:25:35,700 --> 00:25:38,032
Vous croyiez me surprendre ?

399
00:25:38,103 --> 00:25:39,900
Je peux lire vos pensées.

400
00:25:40,205 --> 00:25:41,763
Vraiment ?

401
00:25:42,274 --> 00:25:43,400
Choisissez une couleur.

402
00:25:43,475 --> 00:25:44,669
Bleu.

403
00:25:44,743 --> 00:25:45,903
Un chiffre. Dix-sept.

404
00:25:46,711 --> 00:25:49,305
Pourquoi vous pensez encore
à vous enfuir ?

405
00:25:52,617 --> 00:25:55,142
Je ne sais pas ce qui se passe ici.

406
00:25:55,220 --> 00:25:58,712
Vous avez vu quelque chose
qui devait rester secret.

407
00:25:59,224 --> 00:26:01,158
Ça doit être bouleversant.

408
00:26:01,226 --> 00:26:02,693
Ce n'est pas votre faute,

409
00:26:02,761 --> 00:26:05,730
votre voie dans le monde était censée
être ajustée ce matin.

410
00:26:06,331 --> 00:26:09,767
Vous étiez censé renverser votre café
en entrant dans le parc.

411
00:26:09,834 --> 00:26:12,735
Vous seriez rentré vous changer,
vous auriez manqué l'autobus.

412
00:26:12,804 --> 00:26:17,036
Vous seriez arrivé au travail
dix minutes plus tard

413
00:26:17,108 --> 00:26:18,769
et on aurait déjà été partis.

414
00:26:18,843 --> 00:26:20,777
J'étais censé renverser mon café ?

415
00:26:20,845 --> 00:26:23,040
On appelle ça un ajustement.

416
00:26:23,114 --> 00:26:26,481
Lorsque des gens renversent leur café,
perdent leur connexion Internet

417
00:26:26,551 --> 00:26:29,213
ou égarent leurs clés,
ils pensent à une coïncidence.

418
00:26:29,287 --> 00:26:31,118
Des fois c'est le cas,

419
00:26:31,189 --> 00:26:33,316
des fois c'est nous.

420
00:26:33,391 --> 00:26:35,791
On les remet doucement
sur le droit chemin.

421
00:26:36,161 --> 00:26:38,994
Dans les cas plus graves

422
00:26:39,064 --> 00:26:42,056
la direction autorise un réétalonnage.

423
00:26:42,133 --> 00:26:44,863
L'équipe d'intervention est alors déployée

424
00:26:44,936 --> 00:26:49,805
et elle s'occupe de modifier l'esprit
comme elle l'a fait avec Charlie.

425
00:26:52,010 --> 00:26:54,945
À ce propos, il va bien,
ne vous en faites pas pour lui.

426
00:26:55,013 --> 00:26:56,412
Maintenant...

427
00:26:57,415 --> 00:27:01,010
Pour que je puisse vous laisser partir
vous devez comprendre quelque chose.

428
00:27:01,419 --> 00:27:02,443
D'accord.

429
00:27:02,520 --> 00:27:04,351
Très peu ont vu ce que vous venez de voir

430
00:27:04,422 --> 00:27:05,753
et nous voulons que ça reste comme ça.

431
00:27:05,824 --> 00:27:09,282
Si vous révélez notre existence
à quiconque

432
00:27:09,961 --> 00:27:11,792
nous effacerons votre cerveau.

433
00:27:11,863 --> 00:27:14,593
L'équipe d'intervention vous redémarrera,

434
00:27:14,666 --> 00:27:19,763
elle supprimera vos émotions,
vos souvenirs et votre personnalité.

435
00:27:19,838 --> 00:27:22,102
Vos amis et votre famille
vous croiront fou.

436
00:27:22,807 --> 00:27:25,833
Vous ne pourrez plus rien penser.

437
00:27:31,416 --> 00:27:33,179
Vous comprenez ?

438
00:27:35,086 --> 00:27:37,782
Pas un seul mot à notre sujet.

439
00:27:38,790 --> 00:27:40,121
Bon.

440
00:27:40,191 --> 00:27:43,854
Une dernière chose, vous avez rencontré
une femme dans le bus ce matin.

441
00:27:43,928 --> 00:27:44,986
Elise ?

442
00:27:45,497 --> 00:27:47,829
Qu'est-ce qu'elle vient faire
dans tout ça ?

443
00:27:47,899 --> 00:27:50,060
Vous étiez censé ne jamais la revoir.

444
00:27:52,003 --> 00:27:54,028
Pourquoi donc ?

445
00:27:54,105 --> 00:27:55,868
Parce que c'est important.

446
00:27:56,408 --> 00:27:59,309
- Il est dans son portefeuille.
- Mon Dieu !

447
00:28:00,812 --> 00:28:03,212
C'est quoi, votre problème ? Seigneur !

448
00:28:06,384 --> 00:28:09,376
Allez. Non ! Non !

449
00:28:09,788 --> 00:28:11,517
Qu'est-ce qui vous prend ?

450
00:28:12,757 --> 00:28:14,247
Vraiment ?

451
00:28:15,460 --> 00:28:17,485
Qu'est-ce qui vous prend ?

452
00:28:18,530 --> 00:28:20,157
Bon.

453
00:28:22,801 --> 00:28:23,961
- C'est bon.
- Raccompagnez-le.

454
00:28:24,035 --> 00:28:28,028
- Je vous souhaite une bonne journée.
- Je peux marcher, je sais marcher.

455
00:28:40,185 --> 00:28:42,312
Mais qu'est-ce que tu fais par terre ?

456
00:28:42,387 --> 00:28:45,151
Je t'ai appelé plusieurs fois,
tu aurais pu répondre.

457
00:28:48,827 --> 00:28:50,920
Je l'ai trouvé Christine,
il est dans mon bureau.

458
00:28:50,995 --> 00:28:52,326
Qu'est-ce que tu fous ?

459
00:28:54,432 --> 00:28:57,663
Appelle tout le monde,
on va commencer la réunion.

460
00:28:58,436 --> 00:28:59,630
Tu as mal à la tête ?

461
00:29:00,171 --> 00:29:01,536
Qu'est-ce qui ne va pas ?

462
00:29:04,976 --> 00:29:08,002
On est dans la salle de réunion au 17e.
Allez.

463
00:29:16,554 --> 00:29:18,488
Bonjour monsieur le député.

464
00:29:19,891 --> 00:29:21,188
Tu es sûr que ça va ?

465
00:29:21,259 --> 00:29:22,920
Oui. Et toi ?

466
00:29:22,994 --> 00:29:24,120
Je vais bien. Pourquoi ?

467
00:29:24,195 --> 00:29:25,822
Tu n'as vraiment pas mal à la tête ?

468
00:29:25,897 --> 00:29:27,797
Je me sens vraiment bien vieux.

469
00:29:27,866 --> 00:29:30,528
C'est vraiment une conversation étrange.

470
00:29:30,602 --> 00:29:33,594
À propos des panneaux solaires
de David, notre expert doute

471
00:29:33,671 --> 00:29:35,662
de l'efficacité qu'on nous vante,

472
00:29:35,740 --> 00:29:38,038
la performance doit être
vingt fois supérieure

473
00:29:38,109 --> 00:29:41,601
à ce prix pour vraiment changer la donne.

474
00:29:42,147 --> 00:29:44,877
Vous êtes contre de toute façon Charlie.
Avec ces données...

475
00:29:44,949 --> 00:29:47,076
Attendez un peu. Je sais que c'est risqué,

476
00:29:47,152 --> 00:29:51,213
mais notre société se doit de participer
à ce genre de projets.

477
00:29:51,289 --> 00:29:55,248
Je suis prêt à investir dans quelque chose
qui pourrait changer le monde.

478
00:29:56,728 --> 00:29:59,526
De plus ça pourrait être très lucratif.

479
00:30:05,103 --> 00:30:06,263
David ?

480
00:30:09,274 --> 00:30:13,540
Oui, c'est pourquoi j'ai accepté ce poste.

481
00:30:15,113 --> 00:30:16,444
Parfait.

482
00:30:16,514 --> 00:30:18,345
Faisons-le alors.

483
00:30:21,953 --> 00:30:24,285
Viens dans mon bureau.

484
00:30:29,294 --> 00:30:31,262
Quelque chose ne va pas.

485
00:30:31,329 --> 00:30:34,492
Plus tôt tu as revu par miracle
la femme de tes rêves,

486
00:30:34,566 --> 00:30:37,399
dis-moi pourquoi
tu n'es pas en train de sauter de joie.

487
00:30:44,342 --> 00:30:46,310
J'ai perdu son numéro.

488
00:30:46,377 --> 00:30:47,469
Quoi ?

489
00:30:49,214 --> 00:30:51,512
La fille de l'autobus,

490
00:30:51,583 --> 00:30:56,577
j'ai perdu son numéro
et tout ce que j'ai c'est son prénom

491
00:30:58,356 --> 00:31:00,449
alors je ne la reverrai plus jamais.

492
00:31:03,061 --> 00:31:04,392
Je suis navré.

493
00:31:05,063 --> 00:31:07,054
Je suis vraiment navré.

494
00:31:52,977 --> 00:31:57,471
Votre vie est complètement bouleversée
et vous pensez à une femme.

495
00:31:58,683 --> 00:32:02,312
Même si vous vous souveniez du numéro
vous ne la retrouveriez jamais,

496
00:32:02,387 --> 00:32:04,548
un téléphone perdu,
un changement de numéro,

497
00:32:04,622 --> 00:32:07,284
tout pour contenir les ondulations
le plus possible.

498
00:32:07,625 --> 00:32:09,252
Au fait, je m'appelle Harry.

499
00:32:10,695 --> 00:32:12,686
Les ondulations ?

500
00:32:15,366 --> 00:32:18,335
Vous figez les gens,
vous avez figé mon ami.

501
00:32:18,403 --> 00:32:20,303
On a besoin d'une autorisation spéciale.

502
00:32:20,371 --> 00:32:21,929
Vous entrez dans le cerveau des gens.

503
00:32:22,006 --> 00:32:24,372
- Ils pensent ce que vous voulez.
- Calmez-vous David.

504
00:32:24,442 --> 00:32:27,502
- Qu'est-ce que je vous sers ?
- De l'eau s'il vous plaît.

505
00:32:27,578 --> 00:32:29,637
Votre ami se portera bien.

506
00:32:29,714 --> 00:32:34,208
Un réétalonnage modifie très peu
la façon de raisonner des gens,

507
00:32:34,285 --> 00:32:37,186
ça n'affecte pas les émotions
ou la personnalité,

508
00:32:37,255 --> 00:32:38,449
ce serait trop invasif.

509
00:32:38,523 --> 00:32:40,889
Vous avez parlé d'autorisation.
L'autorisation de qui ?

510
00:32:40,959 --> 00:32:42,221
Du grand patron.

511
00:32:42,493 --> 00:32:44,518
Le grand patron ?

512
00:32:44,595 --> 00:32:46,859
Ce n'est qu'un qualificatif qu'on utilise,

513
00:32:47,398 --> 00:32:49,798
il y en a beaucoup d'autres.

514
00:32:53,204 --> 00:32:54,398
On ne peut pas discuter ici.

515
00:32:56,374 --> 00:33:00,606
Soyez sur le ferry de 16 heures
et je répondrai à vos questions.

516
00:33:02,280 --> 00:33:04,646
Si vous révélez notre existence,
même sans le savoir...

517
00:33:04,716 --> 00:33:06,707
Je sais, vous allez me frapper à la tête.

518
00:33:06,784 --> 00:33:11,221
Richardson a le pouvoir
de vous redémarrer.

519
00:33:11,289 --> 00:33:13,484
Vous voulez dire me lobotomiser ?

520
00:33:13,558 --> 00:33:15,526
Ne l'oubliez pas.

521
00:33:15,593 --> 00:33:17,356
Sur le ferry à 16 heures.

522
00:33:34,445 --> 00:33:37,346
Posez vos questions,
je répondrai à celles que je peux.

523
00:33:38,082 --> 00:33:40,243
Qu'est-ce qu'ils ont fait à Charlie ?

524
00:33:40,318 --> 00:33:43,310
Ils ont changé sa façon
de gérer les risques d'investissement

525
00:33:43,388 --> 00:33:47,518
pour modifier subtilement la direction
de l'entreprise pour satisfaire le patron.

526
00:33:47,592 --> 00:33:49,685
Richardson pouvait lire mes pensées ?

527
00:33:49,761 --> 00:33:51,626
Richardson voulait vous intimider.

528
00:33:51,696 --> 00:33:54,358
Non, il savait le chiffre
et la couleur auxquels je pensais.

529
00:33:54,432 --> 00:33:56,229
Parce qu'il a choisi la réponse.

530
00:33:56,300 --> 00:33:58,427
"Choisissez une couleur et un chiffre."

531
00:33:58,503 --> 00:34:01,438
On ne peut pas lire les esprits
ou entendre les pensées.

532
00:34:01,873 --> 00:34:05,240
Lorsque vous prenez une décision
votre esprit pèse le pour et le contre,

533
00:34:05,309 --> 00:34:06,640
on perçoit tout ça,

534
00:34:06,711 --> 00:34:09,305
on sait si vous allez dévier
de la trajectoire du plan,

535
00:34:09,380 --> 00:34:12,941
on peut ressentir quand ça se produira
si on est assez près de vous.

536
00:34:13,484 --> 00:34:17,215
Notre rôle est que vous suiviez le plan,
nous ne pouvons rien faire d'autre.

537
00:34:17,655 --> 00:34:21,352
Vous êtes autorisé à me dire tout ça ?
On me suit en ce moment ?

538
00:34:21,426 --> 00:34:23,451
Nous surveillons le monde entier

539
00:34:24,195 --> 00:34:27,756
mais on n'a pas les effectifs
pour surveiller tout le monde constamment.

540
00:34:28,566 --> 00:34:30,557
De plus l'eau a une propriété étrange,

541
00:34:30,635 --> 00:34:33,502
elle bloque notre capacité
à lire votre arbre de décision.

542
00:34:33,571 --> 00:34:35,562
Vous êtes un ange ?

543
00:34:36,507 --> 00:34:37,872
On nous a déjà appelés comme ça.

544
00:34:38,309 --> 00:34:40,300
On est plutôt des officiers traitants

545
00:34:40,378 --> 00:34:43,211
qui vivent beaucoup plus longtemps
que les humains.

546
00:34:43,281 --> 00:34:44,748
Pourquoi vous m'aidez ?

547
00:34:44,816 --> 00:34:46,374
J'ai mes raisons.

548
00:34:47,919 --> 00:34:49,648
Pourquoi ils m'empêchent de voir Elise ?

549
00:34:50,221 --> 00:34:53,782
Tout ce que je sais,
c'est que les ressources consacrées

550
00:34:53,858 --> 00:34:57,589
à vous garder séparés sont
plutôt impressionnantes.

551
00:34:59,564 --> 00:35:01,759
Vous voulez la retrouver, n'est-ce pas ?

552
00:35:02,767 --> 00:35:04,632
Vous ne réussirez pas,

553
00:35:04,702 --> 00:35:06,829
ils s'en assureront.

554
00:35:07,505 --> 00:35:09,905
<i>Même s'ils n'essayaient pas
de vous en empêcher</i>

555
00:35:09,974 --> 00:35:13,137
<i>il y a neuf millions d'habitants
dans cette ville,</i>

556
00:35:13,211 --> 00:35:15,236
<i>vous ne la retrouverez jamais.</i>

557
00:35:16,380 --> 00:35:18,280
<i>Oubliez-la,</i>

558
00:35:18,349 --> 00:35:20,340
<i>allez faire votre vie.</i>

559
00:35:23,187 --> 00:35:26,623
TROIS ANS PLUS TARD

560
00:36:40,665 --> 00:36:42,656
Arrêtez ! Arrêtez l'autobus !

561
00:36:56,914 --> 00:36:58,973
Elise ? Bonjour Elise.

562
00:36:59,050 --> 00:37:00,813
David.

563
00:37:00,885 --> 00:37:04,821
J'ai pris le M6 pendant trois ans
pour aller au travail,

564
00:37:04,889 --> 00:37:07,483
j'espérais vous revoir.

565
00:37:08,626 --> 00:37:10,890
On pourrait
aller discuter quelque part ?

566
00:37:12,797 --> 00:37:15,391
Vous ne devez pas aller travailler ?

567
00:37:15,466 --> 00:37:16,592
Je suis malade là.

568
00:37:16,667 --> 00:37:18,601
"Trois ans sans vous.
Vous me rendez malade."

569
00:37:18,669 --> 00:37:20,534
Il y a de meilleures façons de m'aborder.

570
00:37:20,605 --> 00:37:23,665
- Vous regardez quoi ?
- Je pensais qu'on nous épiait.

571
00:37:23,741 --> 00:37:26,301
Salut Charlie.
Je vais devoir laisser tomber le déjeuner

572
00:37:26,377 --> 00:37:29,312
et repousser mon discours
parce que je suis avec Elise.

573
00:37:29,380 --> 00:37:30,870
Vous venez de couper votre ami.

574
00:37:30,948 --> 00:37:32,347
On est des amis d'enfance.

575
00:37:32,416 --> 00:37:33,713
- Quel discours ?
- Peu importe.

576
00:37:33,784 --> 00:37:35,718
- Vous voulez marcher ?
- Non.

577
00:37:35,786 --> 00:37:36,946
On a plein de choses à se dire.

578
00:37:37,021 --> 00:37:38,318
N'annulez pas votre discours.

579
00:37:38,389 --> 00:37:40,357
Et si je ne vous appréciais pas ?

580
00:37:40,424 --> 00:37:41,789
Je suis prêt à courir le risque.

581
00:37:41,859 --> 00:37:45,488
Mon numéro est le même,
appelez-moi comme vous ne l'avez pas fait.

582
00:37:45,563 --> 00:37:48,361
Si vous acceptez de marcher un peu
je vais tout vous expliquer.

583
00:37:49,066 --> 00:37:52,627
Et si je m'étais fait un petit ami
après toutes ces années ?

584
00:37:52,703 --> 00:37:54,603
Vous avez un petit ami ?

585
00:37:54,672 --> 00:37:57,072
- Ça changerait quelque chose ?
- Oui.

586
00:37:57,141 --> 00:37:59,109
Vous n'avez donc aucune conviction.

587
00:37:59,176 --> 00:38:00,473
D'accord, ça ne changerait rien.

588
00:38:00,544 --> 00:38:02,603
Ça ne vous dérangerait pas
que je brise un ménage.

589
00:38:02,680 --> 00:38:03,738
Monsieur le député !

590
00:38:03,814 --> 00:38:06,248
Ça va ? Je suis de Red Hook.
Vous êtes génial.

591
00:38:06,317 --> 00:38:08,285
Merci, merci beaucoup.

592
00:38:08,886 --> 00:38:11,912
Si vous étiez mariée ça me dérangerait.

593
00:38:11,989 --> 00:38:15,425
Vous ne dites que ce que je veux entendre,

594
00:38:15,493 --> 00:38:16,926
je suis célibataire.

595
00:38:16,994 --> 00:38:19,929
Donnez-moi votre excuse minable 
maintenant.

596
00:38:19,997 --> 00:38:21,021
Je n'avais pas votre numéro.

597
00:38:21,098 --> 00:38:22,690
Je vous l'ai donné dans l'autobus.

598
00:38:22,767 --> 00:38:24,701
J'ai été victime d'un vol, on me l'a pris.

599
00:38:24,769 --> 00:38:25,963
Je ne vous crois pas.

600
00:38:26,037 --> 00:38:28,335
- On a piqué mon portefeuille.
- Sans blague.

601
00:38:28,406 --> 00:38:31,739
Pourquoi je me serais pris d'affection
pour vous sans vous appeler ?

602
00:38:31,809 --> 00:38:34,744
Je ne sais pas.
Vous aviez une petite amie et des remords.

603
00:38:34,812 --> 00:38:38,543
Je vous jure que je n'avais pas
votre numéro.

604
00:38:38,616 --> 00:38:39,674
D'accord.

605
00:38:39,750 --> 00:38:42,310
Sur la tombe de mes parents.

606
00:38:42,386 --> 00:38:44,854
- C'est fort.
- Trop fort mais c'est la vérité,

607
00:38:44,922 --> 00:38:46,514
je n'avais pas votre numéro,

608
00:38:46,590 --> 00:38:48,455
je n'avais pas non plus
votre nom de famille.

609
00:38:48,526 --> 00:38:50,619
Si on tape "Elise" dans Google

610
00:38:50,695 --> 00:38:53,755
- ça donne 757000 résultats.
- Je n'y crois pas.

611
00:38:53,831 --> 00:38:55,492
Aucun résultat ne vous correspond.

612
00:39:06,711 --> 00:39:09,509
- Il y a un problème.
- Lequel ?

613
00:39:09,780 --> 00:39:11,145
David Norris a dévié du plan.

614
00:39:11,816 --> 00:39:14,910
Merde, comme il l'a retrouvée ?

615
00:39:14,985 --> 00:39:17,749
Par hasard, comme ça, dans la rue.

616
00:39:17,822 --> 00:39:20,017
Ils n'auraient jamais dû
se rencontrer du tout.

617
00:39:20,091 --> 00:39:22,389
On a suivi les instructions à la lettre.

618
00:39:22,460 --> 00:39:25,020
Il a pris le même autobus
pendant trois ans.

619
00:39:25,096 --> 00:39:26,688
Qui fait ça, vraiment ?

620
00:39:29,600 --> 00:39:32,160
Trois ans plus tard
je nettoie toujours tes dégâts.

621
00:39:39,577 --> 00:39:42,444
Coupons le courant de son studio de danse.

622
00:39:43,347 --> 00:39:44,439
Je suis une danseuse.

623
00:39:45,549 --> 00:39:48,985
Pas ce genre-là espèce de pervers,
je suis dans une troupe de ballet.

624
00:39:49,053 --> 00:39:50,782
Je pense que tu te trompes à mon sujet.

625
00:39:50,855 --> 00:39:53,415
Je pense que c'est
ce qui t'es venu à l'esprit.

626
00:39:53,491 --> 00:39:55,925
Tu devrais m'inviter
à une de tes performances.

627
00:39:55,993 --> 00:39:57,790
La troupe s'appelle Cedar Lake,

628
00:39:57,862 --> 00:40:01,059
il y aura une représentation demain soir
si ça t'intéresse.

629
00:40:01,132 --> 00:40:03,157
- C'est une invitation ?
- C'est une information.

630
00:40:03,234 --> 00:40:07,068
On s'occupe du directeur artistique
de la fille et de Charlie Traynor,

631
00:40:07,138 --> 00:40:08,969
tout sera réglé dans une heure.

632
00:40:09,039 --> 00:40:11,132
Bonjour, ça va ?
C'est Paul, c'est ça ?

633
00:40:11,208 --> 00:40:13,836
- Comment vous le saviez ?
- Je suis politicien.

634
00:40:13,911 --> 00:40:16,072
Son arbre de décision
dévie de notre modèle.

635
00:40:16,147 --> 00:40:18,547
- Ce sera pour vous deux ?
- Oui.

636
00:40:18,616 --> 00:40:21,312
Trente-six heures sans contact
et elle ne voudra plus le voir.

637
00:40:21,385 --> 00:40:22,443
Regarde son dossier.

638
00:40:22,520 --> 00:40:24,784
Elle ne l'accepterait pas.

639
00:40:24,855 --> 00:40:27,983
Quelque chose cloche,
je vois déjà des points d'inflexion.

640
00:40:31,328 --> 00:40:33,762
- Tu vas bien ?
- Oui.

641
00:40:36,700 --> 00:40:39,863
On essaie de faire changer l'endroit
de sa répétition.

642
00:40:41,372 --> 00:40:42,999
Il faut avoir le bon corps,

643
00:40:43,073 --> 00:40:46,042
avoir des hanches
et des épaules souples et un long cou.

644
00:40:46,110 --> 00:40:48,943
- Tu n'avais pas tout ça ?
- Oui, j'ai eu de la chance

645
00:40:49,013 --> 00:40:52,471
mais après 15 ans de précision
et d'entraînement...

646
00:40:52,550 --> 00:40:53,744
Tout va bien ici ?

647
00:40:53,818 --> 00:40:55,149
Oui, merci.

648
00:40:55,219 --> 00:40:56,948
C'est bon, merci.

649
00:40:59,089 --> 00:41:02,058
J'ai donc voulu essayer
quelque chose par moi-même,

650
00:41:02,126 --> 00:41:04,822
un style plus libre et plus humain.

651
00:41:04,895 --> 00:41:06,624
Qu'est-ce que tu veux dire ?

652
00:41:07,698 --> 00:41:08,824
Jette un coup d'œil.

653
00:41:10,935 --> 00:41:12,425
Qu'est-ce que c'est ?

654
00:41:12,503 --> 00:41:13,936
S'ils s'embrassent.

655
00:41:14,004 --> 00:41:16,734
Un baiser ? C'est tout ce que ça prend ?

656
00:41:16,807 --> 00:41:17,933
Un vrai baiser.

657
00:41:18,008 --> 00:41:20,841
S'il a lieu tous les ajustements
assez forts pour les séparer

658
00:41:20,911 --> 00:41:23,471
causeront des ondulations
trop fortes pour toi.

659
00:41:24,648 --> 00:41:26,138
Je pense que tout ce qu'on peut vivre

660
00:41:26,217 --> 00:41:28,151
devrait se refléter
dans notre façon de danser.

661
00:41:28,219 --> 00:41:30,210
Ce n'est pas le cas de ma façon de danser.

662
00:41:32,189 --> 00:41:33,383
C'est dommage.

663
00:41:33,791 --> 00:41:36,453
Désolé de t'interrompre David.

664
00:41:36,527 --> 00:41:38,461
- Salut.
- Ravi de vous revoir Elise.

665
00:41:38,529 --> 00:41:40,861
- Comment tu m'as retrouvé ?
- Peu importe.

666
00:41:41,866 --> 00:41:43,094
Beau boulot.

667
00:41:43,167 --> 00:41:45,101
Des tas de gens attendent
ton discours d'annonce

668
00:41:45,169 --> 00:41:46,500
au pont de Brooklyn en ce moment.

669
00:41:46,570 --> 00:41:48,629
Tu vas l'annoncer aujourd'hui ?
Tu dois y aller.

670
00:41:48,706 --> 00:41:51,266
Je t'ai dit que je n'allais pas
te perdre de vue.

671
00:41:51,342 --> 00:41:53,242
- De quoi tu parles David ?
- Tu veux venir ?

672
00:41:53,310 --> 00:41:57,076
- Tu veux venir me voir ?
- Je ne peux pas, j'ai ma répétition.

673
00:41:57,147 --> 00:41:58,978
On vient de me dire
que la répétition

674
00:41:59,049 --> 00:42:00,710
c'est maintenant au quai 17, 
à côté du pont.

675
00:42:00,784 --> 00:42:03,685
Pourquoi ne pas le repousser ?
On le fera une autre fois.

676
00:42:03,754 --> 00:42:06,314
- David, tu ne peux pas faire ça.
- Merci.

677
00:42:06,390 --> 00:42:07,652
- Tu dois y aller.
- L'addition.

678
00:42:08,592 --> 00:42:10,059
David, elle va répéter tout près,

679
00:42:10,127 --> 00:42:11,958
tu y seras en trois minutes
après le discours.

680
00:42:12,029 --> 00:42:15,021
- D'accord.
- Viens quand tu auras terminé.

681
00:42:16,567 --> 00:42:17,829
Gardez la monnaie. Merci.

682
00:42:17,902 --> 00:42:21,065
Faites en sorte que l'assistant
de Charlie l'appelle maintenant.

683
00:42:22,773 --> 00:42:24,172
Tu ne veux pas que je te dépose ?

684
00:42:24,241 --> 00:42:25,799
Non, je dois passer chez moi me changer,

685
00:42:25,876 --> 00:42:28,538
en plus tu es tellement en retard
que ton ami va pleurer.

686
00:42:28,612 --> 00:42:29,977
Oui, je suis avec lui, on arrive.

687
00:42:30,981 --> 00:42:32,005
Oui, je sais.

688
00:42:32,950 --> 00:42:35,942
Le quai 17 pour la répétition était
un coup de génie.

689
00:42:36,020 --> 00:42:38,011
Il y a encore des risques.

690
00:42:38,589 --> 00:42:39,749
Viens quand tu auras terminé.

691
00:42:41,592 --> 00:42:42,650
La télé est là.
Tu es où ?

692
00:42:42,726 --> 00:42:44,353
- David.
- D'accord.

693
00:42:44,428 --> 00:42:46,862
Désolé, l'équipe de télévision est là,
on doit y aller.

694
00:42:52,870 --> 00:42:54,269
Tout va bien.

695
00:42:56,473 --> 00:42:59,931
Peu importe ce qui arrivera,
je ne te perdrai pas une deuxième fois.

696
00:43:00,945 --> 00:43:02,810
D'accord.

697
00:43:03,781 --> 00:43:05,339
On se voit bientôt.

698
00:43:13,524 --> 00:43:15,082
Bonjour, comment ça va ?

699
00:43:15,893 --> 00:43:18,020
Merci, je vous en suis reconnaissant.

700
00:43:18,095 --> 00:43:19,687
Comment allez-vous ?

701
00:43:21,665 --> 00:43:23,394
Merci, c'est un plaisir
de vous voir aussi.

702
00:43:26,470 --> 00:43:27,937
<i>Merci.</i>

703
00:43:31,475 --> 00:43:34,501
<i>Je dois avouer
que c'est bon d'être de retour à Brooklyn.</i>

704
00:43:36,747 --> 00:43:37,771
<i>Vous vous êtes demandé...</i>

705
00:43:37,848 --> 00:43:38,974
La répétition aura encore lieu
à Cedar Lake.

706
00:43:39,049 --> 00:43:40,107
<i>- ... si j'allais
- Parfait.</i>

707
00:43:40,184 --> 00:43:42,618
<i>briguer un siège au Sénat
dans l'État de New York.</i>

708
00:43:42,686 --> 00:43:45,246
<i>Je suis ici pour mettre un terme
aux conjectures</i>

709
00:43:45,322 --> 00:43:47,222
<i>et vous dire, sans équivoque,</i>

710
00:43:47,291 --> 00:43:51,387
<i>que j'entre dans la course au Sénat
pour l'État de New York.</i>

711
00:43:54,765 --> 00:43:57,427
QUAI 17

712
00:44:04,942 --> 00:44:08,173
Répétition de nouveau à Cedar Lake
Pas au quai 17

713
00:44:08,245 --> 00:44:09,678
Merde.

714
00:44:12,082 --> 00:44:15,279
<i>N'oublie pas les banques
après le Daily Show demain.</i>

715
00:44:17,021 --> 00:44:18,420
Tu m'écoutes ?

716
00:44:20,824 --> 00:44:21,848
David ?

717
00:44:26,463 --> 00:44:28,863
Je n'y arriverai donc jamais.

718
00:44:33,437 --> 00:44:36,668
D'accord, je dois aller au quai 17.

719
00:44:36,740 --> 00:44:38,833
Accorde l'entrevue
et tu feras ce que tu veux après.

720
00:44:38,909 --> 00:44:40,809
Occupe-t'en,
je parlerai aux gens plus tard.

721
00:44:40,878 --> 00:44:43,711
- Ça doit être aux nouvelles du soir.
- Je dois aller voir Elise.

722
00:44:43,781 --> 00:44:46,978
Chaque fois qu'on y est presque
tu fais tout échouer.

723
00:44:48,018 --> 00:44:49,508
Cette fois c'est différent.

724
00:45:12,876 --> 00:45:15,071
<i>- Ville s'il vous plaît.
- Manhattan.</i>

725
00:45:15,145 --> 00:45:18,444
<i>- Quel endroit ?
- Cedar Lake, c'est une troupe de danse.</i>

726
00:45:20,217 --> 00:45:21,479
<i>Gardez la ligne.</i>

727
00:45:25,956 --> 00:45:27,548
L'appel a échoué
Recherche de signal

728
00:45:34,298 --> 00:45:36,823
Il va demander au préposé
s'il peut utiliser le téléphone.

729
00:45:36,900 --> 00:45:38,424
J'ai déjà coupé la ligne terrestre.

730
00:45:38,502 --> 00:45:41,471
Pardon, je peux utiliser votre téléphone ?
C'est une urgence.

731
00:45:48,112 --> 00:45:49,807
Il y a un restaurant là-bas.

732
00:45:51,081 --> 00:45:53,140
Tout est coupé
dans un rayon de trois rues.

733
00:45:53,217 --> 00:45:54,946
Ce type est un emmerdeur.

734
00:45:55,018 --> 00:45:57,885
Allons lui parler.

735
00:46:00,791 --> 00:46:02,759
Il y a tant de femmes dans le monde,

736
00:46:02,826 --> 00:46:04,691
on vous a dit
que celle-là était intouchable.

737
00:46:05,362 --> 00:46:07,922
Ça fait longtemps, j'ai dû oublier.

738
00:46:07,998 --> 00:46:09,966
Ça ne change rien.

739
00:46:11,368 --> 00:46:12,995
On s'est croisés trois fois.

740
00:46:13,070 --> 00:46:15,732
Ce n'est pas à cause de nous,
c'était des coïncidences.

741
00:46:16,507 --> 00:46:17,769
Pourquoi vouloir nous séparer ?

742
00:46:17,841 --> 00:46:19,103
C'est le plan qui le dit.

743
00:46:19,176 --> 00:46:20,700
Dans ce cas, vous avez mal lu le plan.

744
00:46:20,778 --> 00:46:23,076
Entre vous et Elise
le plan est parfaitement clair.

745
00:46:23,147 --> 00:46:24,273
Le plan contient une erreur.

746
00:46:24,348 --> 00:46:25,713
- Vous savez qui l'a écrit ?
- Non.

747
00:46:25,783 --> 00:46:29,082
Vous devriez être plus respectueux
envers son auteur.

748
00:46:33,090 --> 00:46:35,820
Si on ne peut pas être ensemble
pourquoi je me sens comme ça ?

749
00:46:35,893 --> 00:46:38,020
Peu importe comment vous vous sentez,

750
00:46:38,095 --> 00:46:40,495
ce qui compte c'est ce qui est écrit.

751
00:46:46,637 --> 00:46:49,606
Vous ne savez pas
pourquoi on ne peut pas être ensemble,

752
00:46:51,141 --> 00:46:53,939
c'est pour ça que vous ne me dites rien,
vous ne le savez pas.

753
00:46:55,879 --> 00:46:57,471
Pour qui il se prend ?

754
00:47:00,083 --> 00:47:01,914
Votre attention s'il vous plaît.

755
00:47:01,985 --> 00:47:05,250
Navré de vous déranger, c'est une urgence.

756
00:47:05,322 --> 00:47:09,520
Quelqu'un a déjà vu une représentation
du ballet Cedar Lake ?

757
00:47:10,494 --> 00:47:12,257
Le ballet Cedar Lake ?

758
00:47:12,329 --> 00:47:13,455
Oui, moi.

759
00:47:13,530 --> 00:47:14,656
Où elle est ?

760
00:47:14,731 --> 00:47:16,323
L'enfoiré.

761
00:47:25,542 --> 00:47:27,601
Taxi !

762
00:47:32,516 --> 00:47:34,177
Taxi !

763
00:47:40,991 --> 00:47:42,390
Taxi !

764
00:47:44,561 --> 00:47:46,552
Tu devrais peut-être prendre le métro.

765
00:47:46,630 --> 00:47:49,360
Ces taxis que vous déroutez 
ont aussi leurs plans, non ?

766
00:47:49,433 --> 00:47:53,096
Vous tiendrez combien de temps ?
Vingt minutes, une heure ?

767
00:47:53,170 --> 00:47:55,900
Les ondulations sont sûrement déchaînées.

768
00:47:55,973 --> 00:47:59,568
Peu importe les obstacles,
je n'abandonnerai pas.

769
00:48:09,086 --> 00:48:10,485
Taxi !

770
00:48:18,262 --> 00:48:19,627
Ça va ?

771
00:48:22,699 --> 00:48:25,065
- Ça va ?
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

772
00:48:25,135 --> 00:48:27,103
Vous avez été frappé. Ça va ?

773
00:48:27,170 --> 00:48:28,660
- Je pense bien.
- Ne bougez pas.

774
00:48:32,142 --> 00:48:33,666
Vous êtes blessé ?

775
00:48:35,212 --> 00:48:37,976
Bonjour, j'ai été témoin d'un accident

776
00:48:38,048 --> 00:48:40,175
à l'intersection de Water et Dover Street.

777
00:48:40,250 --> 00:48:42,411
Vous êtes malheureusement le seul témoin.

778
00:48:42,486 --> 00:48:45,387
- Je vous l'ai déjà dit trois fois.
- Il me faut plus de détails.

779
00:48:46,290 --> 00:48:47,518
Je comprends.

780
00:48:47,591 --> 00:48:49,582
Vous n'êtes pas policier,
vous en êtes un.

781
00:48:49,660 --> 00:48:51,491
- Calmez-vous.
- D'accord.

782
00:48:51,561 --> 00:48:52,994
Quelqu'un aurait pu y rester.

783
00:48:53,063 --> 00:48:54,690
Monsieur, calmez-vous.

784
00:48:54,765 --> 00:48:56,096
Bonjour sergent.

785
00:48:56,166 --> 00:48:58,566
Je sais que vous avez besoin
de ma déclaration

786
00:48:58,635 --> 00:49:00,535
mais on peut faire
tout ça par téléphone ?

787
00:49:00,604 --> 00:49:02,401
Oui monsieur, on sait où vous joindre.

788
00:49:02,472 --> 00:49:05,270
Merci. Est-ce que cet homme est
sous votre commandement ?

789
00:49:07,077 --> 00:49:08,101
Oubliez ça. Merci.

790
00:49:22,326 --> 00:49:23,691
Ça vous dirait, 100 dollars vite gagnés ?

791
00:49:23,760 --> 00:49:26,285
Vous allez devoir brûler
quelques feux rouges.

792
00:49:26,363 --> 00:49:29,890
À l'intersection de la 26e et de la 10e.
Le ballet Cedar Lake.

793
00:49:35,038 --> 00:49:36,300
Continuez.

794
00:49:37,007 --> 00:49:38,065
Attention !

795
00:49:38,141 --> 00:49:39,506
Fais attention.

796
00:49:40,544 --> 00:49:43,104
C'est ce qui va se produire,
ne vous arrêtez pas.

797
00:49:46,783 --> 00:49:47,909
Le salaud !

798
00:49:49,619 --> 00:49:51,712
- Crée un bouchon sur Broadway.
- Les ondulations.

799
00:49:51,788 --> 00:49:53,050
Il va être hors de portée.

800
00:49:53,123 --> 00:49:55,614
Je ne sais plus quoi faire,
tu vas atteindre ta limite.

801
00:49:59,196 --> 00:50:00,390
Pardon.

802
00:50:05,235 --> 00:50:07,567
Deux plus loin. Deux plus loin.

803
00:50:09,039 --> 00:50:10,768
Merde !

804
00:50:10,841 --> 00:50:12,206
La prochaine.

805
00:50:12,275 --> 00:50:14,038
Je déteste le centre-ville.

806
00:50:23,286 --> 00:50:24,719
Désolé.

807
00:50:27,457 --> 00:50:29,118
Je vois des points d'inflexion.

808
00:50:29,192 --> 00:50:31,990
S'il la voit danser
tu auras atteint ta limite d'ondulations.

809
00:50:32,062 --> 00:50:34,155
Quoi ? Bon, bloque la porte.

810
00:50:34,231 --> 00:50:35,289
Il est déjà à l'intérieur.

811
00:50:35,365 --> 00:50:36,662
Pas celle-là, l'autre.

812
00:50:36,733 --> 00:50:37,893
Pardon.

813
00:50:37,968 --> 00:50:39,731
David Norris, je suis venu voir Elise.

814
00:50:39,803 --> 00:50:41,600
Je les bloque toutes.

815
00:50:43,073 --> 00:50:44,438
Chapeau ! Ton chapeau !

816
00:50:44,508 --> 00:50:46,635
- Elle est ici ?
- Oui, dans le studio.

817
00:50:51,481 --> 00:50:54,211
C'est trop tard, il l'a déjà vue.

818
00:50:55,552 --> 00:50:57,486
Tu as atteint ta limite d'ondulations.

819
00:50:58,388 --> 00:51:02,188
Vous pouvez triompher
mais ce qui vous attend sera pire.

820
00:51:02,259 --> 00:51:03,726
C'est Donaldson.

821
00:51:09,499 --> 00:51:11,797
Il n'a aucune idée 
de ce à quoi il se mesure.

822
00:51:56,880 --> 00:51:58,939
Allons nous promener.

823
00:52:04,788 --> 00:52:07,518
L'intense chimie qui les lie ensemble,

824
00:52:07,591 --> 00:52:09,491
les incessants points d'inflexion,

825
00:52:09,559 --> 00:52:12,221
les dénouements imprévisibles,
vos efforts pour les séparer,

826
00:52:12,295 --> 00:52:14,923
tout ça en vain
parce que le hasard les rapproche toujours.

827
00:52:15,665 --> 00:52:17,496
Oui, il y a un peu trop de coïncidences,

828
00:52:17,567 --> 00:52:21,367
j'ai donc demandé
à Burdensky de mener une enquête.

829
00:52:21,438 --> 00:52:24,464
Vous êtes déjà venu ici ?

830
00:52:24,541 --> 00:52:26,236
Bien sûr que non.

831
00:52:26,309 --> 00:52:29,608
David Norris et Elise Sellas semblent
devoir être ensemble

832
00:52:29,679 --> 00:52:32,512
parce que ils devaient être ensemble.

833
00:52:33,316 --> 00:52:34,647
Attendez. Quoi ?

834
00:52:34,718 --> 00:52:37,448
Ils devaient être ensemble quand il est né
dans les années 70

835
00:52:37,521 --> 00:52:39,887
et dans les années 80 et 90.

836
00:52:39,956 --> 00:52:42,516
C'est en 2005 que le plan a changé

837
00:52:42,592 --> 00:52:45,755
et qu'elle était censée
rester avec Adrian.

838
00:52:51,701 --> 00:52:54,829
<i>Le problème c'est qu'il reste des fragments
de ces anciens plans</i>

839
00:52:54,905 --> 00:52:57,396
<i>qui les rapprochent constamment.</i>

840
00:52:57,474 --> 00:53:00,671
<i>Ils sentent qu'ils doivent être ensemble
même si ce n'est pas le cas</i>

841
00:53:00,744 --> 00:53:03,440
<i>et nous nous apprêtons
à les séparer encore.</i>

842
00:53:17,460 --> 00:53:19,758
On peut passer une carrière entière

843
00:53:19,829 --> 00:53:23,094
à espérer qu'un jour
une affaire incroyable se pointera.

844
00:53:23,800 --> 00:53:26,598
Une affaire en or qui peut vraiment
rehausser une réputation.

845
00:53:27,337 --> 00:53:29,430
Puis quand enfin elle se présente

846
00:53:29,506 --> 00:53:30,973
c'est un piège.

847
00:53:31,474 --> 00:53:32,736
Quoi ?

848
00:53:32,809 --> 00:53:35,539
Je veux dire que ce n'était pas ta faute.

849
00:53:36,713 --> 00:53:38,340
Ils devaient être ensemble.

850
00:53:38,748 --> 00:53:39,806
Quoi ?

851
00:53:39,883 --> 00:53:42,408
Devaient,
dans une version antérieure du plan,

852
00:53:42,485 --> 00:53:44,749
en fait dans une douzaine
d'autres versions.

853
00:53:46,556 --> 00:53:49,218
Je me suis toujours demandé
d'où venait notre malchance,

854
00:53:49,292 --> 00:53:53,888
pourquoi elle était
dans cet autobus-là ce jour-là.

855
00:53:54,364 --> 00:53:56,594
Comment un plan peut changer comme ça ?

856
00:53:56,666 --> 00:53:58,600
Je ne sais pas,

857
00:53:58,668 --> 00:54:01,364
je ne suis pas assez haut placé.

858
00:54:01,738 --> 00:54:03,262
On va donc s'en occuper nous-mêmes.

859
00:54:03,340 --> 00:54:04,830
C'est excitant. Comme dans le temps.

860
00:54:05,075 --> 00:54:08,408
On ne s'en occupera pas nous-mêmes.

861
00:54:09,479 --> 00:54:12,915
Je n'ai pas atteint ce poste
en prenant des risques stupides.

862
00:54:13,416 --> 00:54:14,747
On va faire quoi alors ?

863
00:54:14,818 --> 00:54:16,649
On va porter l'affaire en haut

864
00:54:16,720 --> 00:54:19,746
et la donner à quelqu'un
qui peut nettoyer ce merdier

865
00:54:19,823 --> 00:54:21,415
sans trop de difficultés.

866
00:54:21,491 --> 00:54:23,584
On va contacter Thompson.

867
00:54:23,660 --> 00:54:25,560
Thompson ?

868
00:54:25,629 --> 00:54:27,722
Quand il était sur le terrain
son surnom était...

869
00:54:27,797 --> 00:54:29,492
"Le Marteau", en effet.

870
00:54:29,566 --> 00:54:32,831
Il assommera cette romance
d'un coup de poignet

871
00:54:32,902 --> 00:54:34,563
<i>et ils les ramènera dans le plan.</i>

872
00:54:34,638 --> 00:54:36,606
Je veux aller dans un club.

873
00:54:36,673 --> 00:54:38,732
Pourquoi tu veux gâcher
une journée géniale ?

874
00:54:38,808 --> 00:54:40,537
- Allez.
- Non, je ne sais pas danser.

875
00:54:40,610 --> 00:54:43,579
Tout le monde peut danser,
tu n'as qu'à ressentir la musique.

876
00:54:43,647 --> 00:54:46,343
On m'a dit que j'ai de la difficulté
à ressentir les choses.

877
00:54:46,416 --> 00:54:47,883
Qui t'a dit ça ?

878
00:54:47,951 --> 00:54:49,885
Un nombre impressionnant de femmes.

879
00:54:49,953 --> 00:54:51,318
C'est dégoûtant.

880
00:54:51,388 --> 00:54:52,616
Je sais ce qu'on va faire,

881
00:54:52,689 --> 00:54:55,021
une course jusqu'au lampadaire.

882
00:54:55,091 --> 00:54:57,525
Si tu gagnes je danserai pour toi.

883
00:54:57,994 --> 00:55:01,054
Si je gagne tu danseras pour moi.

884
00:55:01,131 --> 00:55:02,689
Sur le poteau ?

885
00:55:02,766 --> 00:55:04,063
Oui, si tu veux.

886
00:55:04,134 --> 00:55:05,897
C'est du sérieux.
Quelles sont les règles ?

887
00:55:05,969 --> 00:55:07,334
Il n'y en a pas.

888
00:55:07,404 --> 00:55:09,702
Petit salaud ! Mon Dieu !

889
00:55:12,509 --> 00:55:14,101
Tu pensais m'avoir avec ces souliers ?

890
00:55:14,177 --> 00:55:15,701
Bon, ça va, je ne peux pas.

891
00:55:15,779 --> 00:55:18,407
Je ne peux pas courir avec ça
sans me tordre une cheville.

892
00:55:18,481 --> 00:55:20,540
Je pensais qu'il n'y avait pas de règles.

893
00:55:23,787 --> 00:55:25,948
Tu as dit que tu ne ressentais pas
les choses.

894
00:55:27,590 --> 00:55:28,784
Génial.

895
00:55:35,398 --> 00:55:36,490
David !

896
00:55:36,566 --> 00:55:39,592
- Tu es plus mignon en personne.
- C'est David Norris.

897
00:55:39,703 --> 00:55:42,501
Salut, ça va ?

898
00:55:42,572 --> 00:55:44,233
Comment tu aimes ta cravate ?

899
00:55:44,341 --> 00:55:46,866
- David Norris !
- Salut.

900
00:55:46,943 --> 00:55:48,501
Je devrais peut-être mettre mon smoking.

901
00:55:48,578 --> 00:55:51,046
Vraiment pas, tu es parfait comme ça.

902
00:55:51,114 --> 00:55:54,515
Je n'aurais pas dû revenir
sans mes danseurs.

903
00:55:58,588 --> 00:56:00,920
- J'ai voté pour toi.
- Comment allez-vous ?

904
00:56:10,467 --> 00:56:13,334
Norris, tu es une vedette !

905
00:56:19,576 --> 00:56:21,339
Tu as grandi ici ?

906
00:56:21,411 --> 00:56:25,040
Oui, un peu plus loin, sur Pioneer Street.

907
00:56:25,115 --> 00:56:26,309
J'ai passé mon enfance ici.

908
00:56:26,383 --> 00:56:29,045
Tu étais quel genre d'enfant ?

909
00:56:29,119 --> 00:56:33,112
Jusqu'en sixième année
j'étais toujours chez le directeur.

910
00:56:34,324 --> 00:56:37,293
C'était quand ma mère
et mon frère sont morts

911
00:56:37,360 --> 00:56:38,759
à moins d'un mois d'intervalle.

912
00:56:38,828 --> 00:56:41,729
- Je suis navrée.
- Non, ça va.

913
00:56:42,265 --> 00:56:46,031
L'histoire que je raconte toujours,
l'idée de me lancer en politique

914
00:56:46,102 --> 00:56:51,005
vient de mon père qui m'a emmené voir
la tribune des sénateurs, est vraie

915
00:56:51,074 --> 00:56:53,008
mais ce que je ne raconte pas

916
00:56:53,076 --> 00:56:55,101
c'est qu'il a fait ça
juste après leur mort.

917
00:56:55,412 --> 00:56:58,347
C'était le pire moment de ma vie.

918
00:56:59,716 --> 00:57:02,378
Il voulait me faire changer d'air

919
00:57:02,452 --> 00:57:07,446
alors il a organisé une virée à DC
parce que JFK était son idole.

920
00:57:08,725 --> 00:57:10,716
On s'est assis dans la tribune.

921
00:57:10,794 --> 00:57:15,128
Je me souviens
l'avoir regardé les regarder,

922
00:57:15,198 --> 00:57:18,167
alors j'ai su qui je voulais devenir.

923
00:57:20,069 --> 00:57:22,663
J'aimerais qu'ils puissent voir tout ça.

924
00:57:26,276 --> 00:57:27,743
J'étais...

925
00:57:31,714 --> 00:57:34,342
Je n'avais pas prévu
de te dire tant de choses.

926
00:58:49,392 --> 00:58:51,121
David ?

927
00:58:52,629 --> 00:58:54,153
David ?

928
00:59:00,870 --> 00:59:03,202
<i>- Allô ?
- C'est Adrian.</i>

929
00:59:04,474 --> 00:59:06,465
Salut.

930
00:59:07,677 --> 00:59:10,111
Qu'est-ce que tu fais ? 
Pourquoi tu m'appelles ?

931
00:59:10,914 --> 00:59:12,404
Salut.

932
00:59:13,182 --> 00:59:14,740
Non, j'étais...

933
00:59:15,652 --> 00:59:17,210
Parce que je dormais.

934
00:59:19,188 --> 00:59:20,678
Non.

935
00:59:20,757 --> 00:59:22,315
Non, pas du tout.

936
00:59:22,392 --> 00:59:24,383
Pourquoi tu m'appelles ?

937
00:59:27,263 --> 00:59:29,356
Bon, je dois te laisser.

938
00:59:29,432 --> 00:59:32,424
Non, je dois te laisser. D'accord.

939
00:59:33,503 --> 00:59:34,902
Adrian 11 heures 03 - 10 heures 17 
- 9 heures 23 - 8 heures 38.

940
00:59:35,371 --> 00:59:36,565
Je suis vraiment désolée.

941
00:59:36,639 --> 00:59:39,335
- Aucun problème. Tout va bien ?
- Oui.

942
00:59:39,909 --> 00:59:44,437
C'était vraiment bizarre,
à mon réveil tu n'étais pas là

943
00:59:44,514 --> 00:59:47,745
puis le téléphone sonne et c'est mon ex,

944
00:59:47,817 --> 00:59:50,285
c'est vraiment étrange.

945
00:59:50,353 --> 00:59:52,253
On n'avait pas encore pensé
à parler de ça.

946
00:59:52,322 --> 00:59:53,414
En effet.

947
00:59:53,489 --> 00:59:56,117
On a rompu il y a quelque temps,

948
00:59:56,192 --> 00:59:59,821
tout est fini et il m'appelle
quatre fois le même matin.

949
01:00:02,465 --> 01:00:04,365
Il t'a appelée quatre fois ce matin ?

950
01:00:07,637 --> 01:00:09,662
Vous n'êtes plus ensemble
depuis longtemps ?

951
01:00:11,207 --> 01:00:12,731
Trois mois.

952
01:00:13,710 --> 01:00:15,940
C'était comme s'il savait
que j'étais avec quelqu'un.

953
01:00:19,749 --> 01:00:22,877
- C'était sérieux entre vous ?
- On était fiancés.

954
01:00:24,120 --> 01:00:26,247
Pas très sérieux alors.

955
01:00:26,322 --> 01:00:27,653
Non.

956
01:00:28,291 --> 01:00:30,282
Qu'est-ce qui s'est passé ?

957
01:00:32,061 --> 01:00:34,723
- Tu veux vraiment le savoir ?
- Oui.

958
01:00:38,501 --> 01:00:40,731
C'était quelqu'un de vraiment bien,

959
01:00:40,803 --> 01:00:43,704
un chorégraphe et un danseur brillant.

960
01:00:46,242 --> 01:00:47,834
On avait les mêmes amis,

961
01:00:47,910 --> 01:00:50,344
on se connaissait depuis très longtemps.

962
01:00:51,614 --> 01:00:56,313
Il a l'air vraiment bien.
Pourquoi tu ne l'as pas épousé ?

963
01:01:01,290 --> 01:01:02,780
À cause de toi.

964
01:01:05,428 --> 01:01:09,797
Je ne suis pas une romantique désespérée,
je ne me suis jamais permis de l'être.

965
01:01:11,367 --> 01:01:13,494
Puis j'ai ressenti,

966
01:01:14,003 --> 01:01:17,029
même pendant un bref instant,
ce que j'ai ressenti avec toi.

967
01:01:19,876 --> 01:01:23,334
Tu m'as corrompue,
je ne voulais rien de moins.

968
01:01:24,447 --> 01:01:26,347
Je te comprends parfaitement.

969
01:01:26,416 --> 01:01:28,941
Ça m'effraie beaucoup.

970
01:01:29,018 --> 01:01:31,009
Je ne te ferai pas de mal.

971
01:01:32,722 --> 01:01:33,984
Tu n'as pas besoin de me le dire.

972
01:01:34,057 --> 01:01:36,116
Je ne te ferai pas de mal.

973
01:01:39,962 --> 01:01:42,522
C'est la première fois

974
01:01:42,598 --> 01:01:46,500
en 25 ans que j'ai l'impression 
de ne pas être seul.

975
01:01:46,969 --> 01:01:48,937
C'est tout un fardeau que tu me donnes.

976
01:01:49,005 --> 01:01:52,065
Je ne sais pas
si je suis à l'aise avec ça.

977
01:01:53,443 --> 01:01:55,604
Eh bien c'est trop tard.

978
01:02:00,683 --> 01:02:04,585
Je suis censé accorder une entrevue.

979
01:02:06,489 --> 01:02:10,448
Tu dirais quoi si je te dis
que je ne peux pas te quitter des yeux ?

980
01:02:10,893 --> 01:02:12,724
- Ça me va.
- Tu veux venir ?

981
01:02:12,795 --> 01:02:14,729
- Oui.
- Très bien.

982
01:02:15,031 --> 01:02:17,591
<i>Vous êtes charmant</i>

983
01:02:17,667 --> 01:02:21,626
<i>ou c'est plutôt
parce que Washington regorge,</i>

984
01:02:21,704 --> 01:02:25,003
<i>j'ai peur de le dire,
d'affreuses anomalies...</i>

985
01:02:25,408 --> 01:02:27,399
Cette conversation devient étrange.

986
01:02:28,511 --> 01:02:30,775
Mesdames et messieurs, David Norris.

987
01:02:37,120 --> 01:02:38,610
- Pardon madame.
- Oui ?

988
01:02:38,688 --> 01:02:40,747
J'ai un message de la part
du député Norris,

989
01:02:40,823 --> 01:02:41,949
il doit aller en réunion,

990
01:02:42,024 --> 01:02:43,355
- c'est urgent.
- D'accord.

991
01:02:43,426 --> 01:02:46,361
Il vous appellera après
et il vous verra ce soir à la représentation.

992
01:02:46,429 --> 01:02:48,659
D'accord, je vous remercie.

993
01:02:54,036 --> 01:02:56,163
SORTIE

994
01:02:57,140 --> 01:02:58,471
Par ici monsieur le député.

995
01:03:13,656 --> 01:03:15,886
Il y a quelqu'un ?

996
01:03:20,496 --> 01:03:22,657
C'est frustrant, n'est-ce pas ?

997
01:03:24,066 --> 01:03:25,727
Je m'appelle Thompson.

998
01:03:28,037 --> 01:03:29,902
Où est passé le libre arbitre ?

999
01:03:29,972 --> 01:03:32,702
On a déjà essayé le libre arbitre.

1000
01:03:32,775 --> 01:03:37,041
On vous a libérés de la chasse
et de la cueillette pour vous offrir Rome

1001
01:03:37,113 --> 01:03:41,812
puis ons'est retirés
pour vous voir à l'œuvre.

1002
01:03:42,885 --> 01:03:46,616
Vous avez prolongé
le Moyen-âge pendant cinq siècles

1003
01:03:46,689 --> 01:03:49,783
jusqu'à ce qu'on décide
de reprendre notre place.

1004
01:03:49,859 --> 01:03:53,727
Le grand patron pensait qu'on devait
simplement faire un meilleur travail

1005
01:03:53,796 --> 01:03:57,755
en vous apprenant à monter à vélo
avant d'enlever les guides encore.

1006
01:03:58,534 --> 01:04:03,437
On vous a donné la Renaissance,
les Lumières et la révolution scientifique.

1007
01:04:03,506 --> 01:04:07,602
On vous a appris à raisonner
vos impulsions pendant 600 ans

1008
01:04:07,677 --> 01:04:12,080
puis en 1910
on vous a encore cédé la place.

1009
01:04:12,148 --> 01:04:16,847
En moins de 50 ans vous avez provoqué
la Première guerre mondiale,

1010
01:04:17,553 --> 01:04:20,954
la Dépression, le fascisme et l'Holocauste.

1011
01:04:21,023 --> 01:04:24,754
Pour couronner le tout
vous avez presque fait sauter la planète

1012
01:04:24,827 --> 01:04:26,556
lors de la crise des missiles de Cuba.

1013
01:04:26,629 --> 01:04:29,530
C'est à ce moment qu'on a décidé
de reprendre le contrôle,

1014
01:04:29,599 --> 01:04:33,695
avant que vous fassiez quelque chose
que nous-mêmes on ne pourrait plus réparer.

1015
01:04:35,071 --> 01:04:37,869
Vous n'avez pas de libre arbitre David.

1016
01:04:38,574 --> 01:04:41,941
Vous n'avez que l'illusion
du libre arbitre.

1017
01:04:42,612 --> 01:04:45,080
Je ne vous crois pas,
je prends des décisions chaque jour.

1018
01:04:45,147 --> 01:04:49,607
Vous décidez quel dentifrice utiliser
et quelle boisson boire pendant

1019
01:04:49,685 --> 01:04:54,884
mais l'humanité n'est pas assez mature
pour contrôler les choses importantes.

1020
01:04:54,957 --> 01:04:56,982
Vous contrôlez les choses importantes ?

1021
01:04:57,059 --> 01:04:59,550
Aux dernières nouvelles
la Terre était plutôt minable

1022
01:04:59,629 --> 01:05:01,927
mais elle existe toujours.

1023
01:05:01,998 --> 01:05:04,592
Si on vous avait laissés faire
elle ne serait plus là.

1024
01:05:04,667 --> 01:05:09,104
Pourquoi je ne peux pas être avec Elise ?
L'autre type ne le savait pas.

1025
01:05:09,171 --> 01:05:12,971
Votre rencontre avec elle au Waldorf
il y a trois ans n'était pas fortuite,

1026
01:05:13,042 --> 01:05:14,475
on était les responsables.

1027
01:05:14,543 --> 01:05:17,410
On savait qu'elle vous inspirerait
pour votre discours,

1028
01:05:17,480 --> 01:05:20,608
le même discours
qui vous a sauvé du gouffre

1029
01:05:20,683 --> 01:05:24,585
et qui a fait de vous
le favori de la prochaine élection.

1030
01:05:24,654 --> 01:05:26,918
Vous voulez que je remporte
cette élection ?

1031
01:05:26,989 --> 01:05:30,220
Et les quatre autres qui suivront.

1032
01:05:30,760 --> 01:05:34,218
Je ne parle pas seulement
des élections au Sénat.

1033
01:05:35,331 --> 01:05:38,357
Vous pouvez faire
toute une différence David.

1034
01:05:38,968 --> 01:05:43,803
C'est ce que votre père voulait
en vous emmenant à la tribune à dix ans.

1035
01:05:43,873 --> 01:05:47,866
C'est ce que votre frère voulait
en vous faisant promettre

1036
01:05:47,944 --> 01:05:50,003
de ne pas devenir comme lui.

1037
01:05:50,079 --> 01:05:54,743
Vous croyez que votre besoin
d'être devant les gens vient d'où ?

1038
01:05:56,252 --> 01:05:59,278
Ce vide terrible
quand vous n'y êtes pas ?

1039
01:05:59,355 --> 01:06:00,788
Ne me dites pas ça.

1040
01:06:00,856 --> 01:06:03,381
Vous pouvez changer le monde David,

1041
01:06:03,459 --> 01:06:06,792
mais seulement
si vous n'êtes pas avec elle.

1042
01:06:06,862 --> 01:06:09,092
Pourquoi je ne peux pas
aimer qui je veux ?

1043
01:06:09,165 --> 01:06:12,134
Ce n'est pas elle le problème,
c'est vous,

1044
01:06:12,201 --> 01:06:14,931
c'est votre attitude
quand vous êtes avec elle.

1045
01:06:15,004 --> 01:06:16,437
Mon attitude ?

1046
01:06:16,505 --> 01:06:17,767
Je suis au top avec elle,

1047
01:06:17,840 --> 01:06:19,569
c'est vous qui l'avez dit, le discours.

1048
01:06:19,642 --> 01:06:22,736
En petites doses Elise était parfaite

1049
01:06:22,812 --> 01:06:24,473
mais en doses plus importantes

1050
01:06:24,547 --> 01:06:26,947
- son influence est négative.
- Arrêtez.

1051
01:06:27,016 --> 01:06:30,918
Le Président ne peut pas être
aussi instable David.

1052
01:06:30,987 --> 01:06:32,477
Arrêtez de parler, ça ne marche pas.

1053
01:06:32,555 --> 01:06:36,491
Pourquoi vous refusez
de vous rendre à l'évidence ?

1054
01:06:36,559 --> 01:06:38,789
Vous avez vu
ce dont on est capable,

1055
01:06:38,861 --> 01:06:41,625
vous ne pouvez douter de qui on est.

1056
01:06:44,800 --> 01:06:49,635
Je ne parle pas de vous mais bien de moi.

1057
01:06:50,606 --> 01:06:52,471
On ne peut pas échapper à son destin
David.

1058
01:06:52,541 --> 01:06:55,942
Je ne suis pas d'accord avec vous
à propos de mon destin.

1059
01:06:56,846 --> 01:07:00,907
Je sais ce que je ressens pour elle
et ça ne changera pas.

1060
01:07:02,084 --> 01:07:05,815
Mes choix sont tout ce que j'ai.

1061
01:07:06,722 --> 01:07:08,053
C'est elle que je choisis,

1062
01:07:09,125 --> 01:07:10,649
peu importe les conséquences.

1063
01:07:15,698 --> 01:07:17,791
Il est 18 heures 20,

1064
01:07:17,867 --> 01:07:21,359
si vous partez maintenant
vous arriverez à temps.

1065
01:08:32,308 --> 01:08:34,833
C'est une danseuse magnifique.

1066
01:08:36,245 --> 01:08:38,338
Je pensais avoir été clair.

1067
01:08:39,381 --> 01:08:41,747
Il y a quelque chose
que je ne vous ai pas dit.

1068
01:08:43,319 --> 01:08:45,981
Je n'avais tout simplement pas le courage.

1069
01:08:49,992 --> 01:08:55,259
Si vous restez avec elle
vous détruirez vos rêves et les siens.

1070
01:08:56,999 --> 01:08:58,330
Quoi ?

1071
01:08:59,435 --> 01:09:03,201
Elise deviendra
une des plus grandes danseuses au pays

1072
01:09:03,272 --> 01:09:05,866
puis une des meilleures
chorégraphes au monde.

1073
01:09:06,842 --> 01:09:11,870
Si elle reste avec vous elle apprendra
la danse à des enfants de six ans.

1074
01:09:27,530 --> 01:09:31,523
Quand vous vous rappellerez tout ça,
souvenez-vous

1075
01:09:32,968 --> 01:09:35,300
qu'on vous aura prévenu.

1076
01:10:46,875 --> 01:10:49,207
J'entends tout le temps les gens dire

1077
01:10:50,079 --> 01:10:54,243
qu'on ne peut pas être tenu responsable
de ce qui arrive aux autres.

1078
01:10:54,483 --> 01:10:57,782
Mais dans ce cas, vraiment,
vous le pouvez.

1079
01:11:06,495 --> 01:11:08,395
C'est tout à fait vous David.

1080
01:11:08,464 --> 01:11:12,901
C'est comme votre bagarre dans le bar
le soir de votre élection.

1081
01:11:12,968 --> 01:11:16,426
<i>Ce pourquoi votre photo a été publiée
dans le New York Post.</i>

1082
01:11:17,006 --> 01:11:20,669
Nous vous donnons des occasions
pour lesquelles d'autres feraient tout

1083
01:11:20,743 --> 01:11:23,405
et vous les gaspillez avec vos impulsions.

1084
01:11:23,979 --> 01:11:26,948
Il faut être borné
pour ne pas voir qu'Elise nuit

1085
01:11:27,016 --> 01:11:30,577
à votre carrière.

1086
01:11:31,520 --> 01:11:34,080
<i>C'est une entorse David,</i>

1087
01:11:34,156 --> 01:11:38,354
si vous restez avec elle vous détruirez
la seule chose qu'elle ait jamais aimé.

1088
01:11:38,427 --> 01:11:39,655
Vous avez le choix.

1089
01:12:00,949 --> 01:12:02,678
- Ce n'est qu'une entorse.
- Oui.

1090
01:12:02,751 --> 01:12:05,720
Le médecin a dit
que ce sera guéri d'ici un mois.

1091
01:12:05,788 --> 01:12:08,416
C'est une bonne nouvelle.

1092
01:12:08,490 --> 01:12:10,287
Je suis vraiment soulagée.

1093
01:12:10,359 --> 01:12:12,224
C'est génial.

1094
01:12:12,661 --> 01:12:16,461
Tu es vraiment une bonne danseuse.

1095
01:12:16,532 --> 01:12:20,798
Tu vas guérir et devenir encore meilleure.

1096
01:12:31,280 --> 01:12:34,408
- Je dois faire quelques appels.
- D'accord.

1097
01:12:37,453 --> 01:12:38,977
Bon.

1098
01:12:40,089 --> 01:12:41,454
Je suis vraiment heureux pour toi.

1099
01:13:14,156 --> 01:13:17,250
C'est terminé. Thompson a tout réglé.

1100
01:13:17,526 --> 01:13:19,153
Je sais.

1101
01:13:21,830 --> 01:13:23,627
Tu ne peux pas te laisser affecter

1102
01:13:24,199 --> 01:13:26,565
comme tu l'as été par sa famille.

1103
01:13:26,635 --> 01:13:29,297
C'est notre travail.

1104
01:13:37,379 --> 01:13:39,244
<i>Tu te demandes des fois</i>

1105
01:13:40,282 --> 01:13:42,182
<i>si c'est la bonne chose ?</i>

1106
01:13:42,751 --> 01:13:44,446
Je veux dire,

1107
01:13:45,187 --> 01:13:47,314
si c'est toujours la bonne chose ?

1108
01:13:49,191 --> 01:13:51,284
<i>Pas autant qu'avant.</i>

1109
01:13:52,428 --> 01:13:54,589
C'est le plan du grand patron,

1110
01:13:54,663 --> 01:13:56,460
on n'en voit qu'une partie.

1111
01:14:14,450 --> 01:14:19,217
ONZE MOIS PLUS TARD

1112
01:14:21,490 --> 01:14:24,982
<i>Je parlais à des amis
dans le comté de Monroe ce matin</i>

1113
01:14:25,060 --> 01:14:27,119
<i>et je leur ai dit quelque chose</i>

1114
01:14:27,196 --> 01:14:30,222
<i>que vous avez sûrement déjà entendu
mais qui doit être répété.</i>

1115
01:14:30,299 --> 01:14:34,258
<i>David Norris, en campagne depuis deux jours
dans la région de Tri-Lakes,</i>

1116
01:14:34,336 --> 01:14:37,863
<i>a reçu de bonnes nouvelles hier
avec le dernier sondage du New York Times</i>

1117
01:14:37,940 --> 01:14:40,408
<i>qui le place 16 points
devant son adversaire,</i>

1118
01:14:40,476 --> 01:14:42,740
<i>moins d'un mois avant l'élection.</i>

1119
01:14:43,078 --> 01:14:47,538
<i>Depuis son annonce il y a onze mois,
Norris a conservé une avance importante...</i>

1120
01:14:47,616 --> 01:14:50,176
Bonjour. Merci. Merci beaucoup.

1121
01:14:50,252 --> 01:14:52,220
Oui, merci, j'en aurai besoin. Merci.

1122
01:14:52,287 --> 01:14:54,551
- À qui je devrais la faire ?
- À mon neveu, Miles.

1123
01:14:54,623 --> 01:14:56,056
- Voilà.
- Merci infiniment.

1124
01:14:56,124 --> 01:14:58,115
Oui, oui, bien sûr.

1125
01:14:59,161 --> 01:15:01,152
- Merci.
- Je vous en prie.

1126
01:15:01,597 --> 01:15:04,498
- On peut prendre une photo avec vous ?
- Bien sûr.

1127
01:15:04,566 --> 01:15:06,363
- Merci.
- Merci beaucoup.

1128
01:15:09,938 --> 01:15:11,462
Salut.

1129
01:15:11,874 --> 01:15:14,570
Je dois te montrer un truc
avant que tu le voies toi-même.

1130
01:15:14,643 --> 01:15:16,406
Je voulais être là à ce moment.

1131
01:15:16,478 --> 01:15:18,275
La danse fait un pas de géant

1132
01:15:20,282 --> 01:15:24,343
Elle va se marier avec son ancien fiancé.

1133
01:15:26,955 --> 01:15:28,650
Ça va ?

1134
01:15:29,525 --> 01:15:31,049
Je pense que je vais

1135
01:15:31,393 --> 01:15:32,860
prendre congé aujourd'hui.

1136
01:15:32,928 --> 01:15:35,590
Repose-toi quelques jours,
on a 16 points d'avance.

1137
01:15:36,465 --> 01:15:38,456
Pas de risque
que je bousille une telle avance.

1138
01:16:23,478 --> 01:16:26,936
FORMULAIRE DE PERMIS DE MARIAGE

1139
01:16:46,835 --> 01:16:49,599
Ravie de vous revoir monsieur le député.

1140
01:16:50,405 --> 01:16:53,465
Votre ami vous a laissé ça,
il a dit que vous passeriez.

1141
01:17:14,563 --> 01:17:16,622
Pourquoi vous vouliez me voir ?

1142
01:17:19,701 --> 01:17:21,168
Thompson vous a menti lorsqu'il a dit

1143
01:17:21,236 --> 01:17:24,103
que vous ne pouviez pas être avec elle
à cause de son effet sur vous.

1144
01:17:24,606 --> 01:17:27,473
Pourquoi ça leur importe tant ?

1145
01:17:28,010 --> 01:17:30,774
Parce qu'elle est suffisante David.

1146
01:17:31,546 --> 01:17:34,913
Si vous êtes avec elle
vous n'aurez pas à combler ce vide

1147
01:17:34,983 --> 01:17:37,508
avec des applaudissements, des votes

1148
01:17:37,586 --> 01:17:40,077
et le rêve d'entrer un jour
à la Maison-Blanche.

1149
01:17:40,789 --> 01:17:43,883
C'est important mais ce n'est pas
la seule chose qui importe.

1150
01:17:45,794 --> 01:17:47,523
Pourquoi vous êtes si différent d'eux ?

1151
01:17:56,672 --> 01:17:58,469
Votre père

1152
01:17:59,708 --> 01:18:02,176
était un homme brillant.

1153
01:18:03,845 --> 01:18:07,645
Il aurait pu être quelqu'un d'important. 
Il le voulait.

1154
01:18:08,950 --> 01:18:11,111
Votre frère aussi.

1155
01:18:11,453 --> 01:18:13,853
Mais ce n'était pas dans le plan.

1156
01:18:14,856 --> 01:18:16,448
Et ma mère ?

1157
01:18:16,525 --> 01:18:17,890
Je n'étais pas responsable.

1158
01:18:18,427 --> 01:18:20,327
Nous ne l'étions pas.

1159
01:18:20,829 --> 01:18:22,524
C'était tout simplement le hasard ?

1160
01:18:25,901 --> 01:18:27,596
Je suis navré.

1161
01:18:31,506 --> 01:18:33,804
Thompson disait vrai.

1162
01:18:34,776 --> 01:18:38,678
On me voit déjà
comme un candidat à la présidentielle.

1163
01:18:38,747 --> 01:18:41,614
Je dis des foutaises
mais je suis en avance de 16 points.

1164
01:18:41,683 --> 01:18:43,651
Le public vous aime.

1165
01:18:43,719 --> 01:18:47,120
Avant de rencontrer Elise
c'est tout ce que je voulais.

1166
01:18:48,490 --> 01:18:50,583
Je ne m'en aperçois même plus maintenant.

1167
01:18:56,231 --> 01:18:58,665
Je pense à elle constamment.

1168
01:19:05,907 --> 01:19:07,841
Vous savez où elle va se marier ?

1169
01:19:09,978 --> 01:19:12,970
Devant un juge demain matin.

1170
01:19:13,815 --> 01:19:15,146
Elle est heureuse ?

1171
01:19:17,953 --> 01:19:20,478
Thompson ne vous laissera pas l'approcher,

1172
01:19:20,555 --> 01:19:23,080
ni ce soir, ni demain, jamais.

1173
01:19:23,158 --> 01:19:24,853
Harry.

1174
01:19:25,894 --> 01:19:26,986
Elle est heureuse ?

1175
01:19:30,899 --> 01:19:32,662
Je dois tenter de la ravoir.

1176
01:19:33,635 --> 01:19:37,036
Vous pouvez m'aider à la retrouver ?

1177
01:19:37,105 --> 01:19:39,266
On vous détectera
des miles à la ronde.

1178
01:19:40,041 --> 01:19:42,737
Et si je pouvais me déplacer
aussi vite que vous ?

1179
01:19:43,779 --> 01:19:45,906
Apprenez-moi
le fonctionnement des portes.

1180
01:19:47,916 --> 01:19:49,474
Il ne pleuvra plus dans une heure,

1181
01:19:49,551 --> 01:19:52,247
c'est la seule chose qui les empêche
de nous voir maintenant.

1182
01:19:52,320 --> 01:19:55,118
Pour réussir le coup
on aura besoin de toute la nuit

1183
01:19:55,190 --> 01:19:57,852
et d'un endroit entouré d'eau.

1184
01:19:58,960 --> 01:20:01,724
Tournez toujours la poignée
dans le sens horaire.

1185
01:20:02,164 --> 01:20:04,029
Et si je la tourne dans l'autre sens ?

1186
01:20:04,099 --> 01:20:07,000
Ne faites jamais ça,
nous seuls on peut le faire.

1187
01:20:08,236 --> 01:20:09,828
Gardez votre main sur mon épaule

1188
01:20:09,905 --> 01:20:12,237
jusqu'à ce qu'on ait franchi le seuil.

1189
01:20:12,574 --> 01:20:13,768
Elles sont verrouillées ?

1190
01:20:13,842 --> 01:20:16,310
Pas lorsqu'on porte notre chapeau.

1191
01:20:20,816 --> 01:20:22,113
Ne vous arrêtez pas David.

1192
01:20:27,889 --> 01:20:29,288
Est-ce que c'est...

1193
01:20:29,624 --> 01:20:31,057
C'est le Museum of Modern Art.

1194
01:20:31,126 --> 01:20:32,286
Oui.

1195
01:20:43,271 --> 01:20:45,000
Fermez la porte.

1196
01:20:51,112 --> 01:20:55,947
C'est la principale station de pompage
pour le centre de Manhattan.

1197
01:20:56,017 --> 01:20:58,349
L'hôtel de ville est à dix rues d'ici.

1198
01:21:03,325 --> 01:21:04,952
Attendez ici.

1199
01:21:23,144 --> 01:21:26,773
Salut, la salle est libre ?

1200
01:21:26,848 --> 01:21:28,076
Ça va chérie ?

1201
01:21:28,149 --> 01:21:30,140
Oui, je...

1202
01:21:30,986 --> 01:21:34,183
j'ai besoin de danser un peu.

1203
01:21:41,229 --> 01:21:44,198
Le Lower Manhattan 
a plusieurs couches de substrat,

1204
01:21:44,266 --> 01:21:47,360
c'est le nom que nous donnons
aux portes qui ont été installées.

1205
01:21:47,435 --> 01:21:51,804
Contrairement au nord
la navigation au centre-ville est difficile

1206
01:21:51,873 --> 01:21:53,272
et beaucoup plus lente.

1207
01:21:53,341 --> 01:21:58,335
Votre destination est
le 60, Centre Street, salle 300.

1208
01:22:03,351 --> 01:22:07,151
En utilisant les portes on peut atteindre
l'hôtel de ville de plein de façons.

1209
01:22:07,222 --> 01:22:09,383
Je veux que vous appreniez
à rester dans le substrat

1210
01:22:09,457 --> 01:22:12,324
pour empêcher Thompson de vous repérer.

1211
01:22:12,394 --> 01:22:15,192
<i>Au sud du restaurant
il y a une porte rouge.</i>

1212
01:22:15,263 --> 01:22:17,891
Je sors sur Broadway,
près de Leonard Street.

1213
01:22:17,966 --> 01:22:19,797
Bien, continuez.

1214
01:22:19,868 --> 01:22:22,132
De Leonard je vais
un demi-pâté de maisons plus loin.

1215
01:22:22,203 --> 01:22:23,830
Et si Thompson est là ?

1216
01:22:23,905 --> 01:22:26,305
Je me dirige vers l'est jusqu'à Lafayette.

1217
01:22:26,374 --> 01:22:28,035
Non, c'est Crosby Street qui est là.

1218
01:22:28,109 --> 01:22:30,202
Huit portes ?
Je vais zigzaguer sans arrêt,

1219
01:22:30,278 --> 01:22:31,404
ce sera trop long.

1220
01:22:31,479 --> 01:22:33,003
Quand vous franchirez une porte

1221
01:22:33,081 --> 01:22:35,811
leurs livres perdront votre trace
alors c'est sécuritaire.

1222
01:22:36,051 --> 01:22:39,179
<i>Vous devez comprendre
que ça ne s'est jamais fait avant.</i>

1223
01:22:39,254 --> 01:22:42,712
Lorsque vous franchirez la première porte
tout le monde vous poursuivra.

1224
01:22:42,791 --> 01:22:45,658
<i>Craignez tous les personnes 
avec un chapeau que vous verrez,</i>

1225
01:22:45,727 --> 01:22:49,060
une casquette des Yankees,
un chapeau melon ou même une kippa.

1226
01:22:49,130 --> 01:22:51,928
Dites-vous que ceux qui portent
un chapeau sont avec Thompson.

1227
01:22:52,000 --> 01:22:54,696
Vous ne pouvez pas franchir les portes
sans votre chapeau ?

1228
01:22:54,769 --> 01:22:55,895
Non,

1229
01:22:55,971 --> 01:22:58,371
<i>le grand patron limite
nos pouvoirs de cette façon.</i>

1230
01:22:58,440 --> 01:22:59,634
<i>L'eau est une autre façon.</i>

1231
01:22:59,708 --> 01:23:02,199
Et si je croise Thompson
comme vous le disiez plus tôt ?

1232
01:23:02,277 --> 01:23:03,335
Oui.

1233
01:23:03,411 --> 01:23:05,311
Je pourrais lui enlever son chapeau

1234
01:23:05,380 --> 01:23:07,746
et lui voler
avant qu'il puisse le reprendre ?

1235
01:23:07,816 --> 01:23:10,250
Excellent. De l'improvisation.
C'est difficile à contrer.

1236
01:23:10,819 --> 01:23:13,413
Ce serait plus rapide
de franchir la porte bleue.

1237
01:23:13,488 --> 01:23:15,422
<i>Oui, mais vous seriez alors à découvert.</i>

1238
01:23:15,490 --> 01:23:17,685
C'est plus risqué
que de franchir plusieurs portes

1239
01:23:17,759 --> 01:23:19,852
mais si j'y arrive
je les prendrai par surprise.

1240
01:23:19,928 --> 01:23:20,952
Si vous y arrivez.

1241
01:23:26,234 --> 01:23:28,896
<i>Il nous reste beaucoup de choses à voir.</i>

1242
01:23:28,970 --> 01:23:30,870
Il faut faire le nécessaire.

1243
01:23:33,408 --> 01:23:36,138
Votre père disait la même chose.

1244
01:23:43,251 --> 01:23:46,152
Je suppose que vous ne devez pas
vous attacher à nous

1245
01:23:46,221 --> 01:23:47,779
ni ressentir des remords.

1246
01:23:48,490 --> 01:23:51,618
Nous ne sommes pas conçus
pour être menés par nos émotions

1247
01:23:51,693 --> 01:23:55,185
mais ça ne veut pas dire
que nous n'en avons pas.

1248
01:23:56,865 --> 01:23:58,355
Certains en ont plus que d'autres.

1249
01:24:21,322 --> 01:24:23,415
Il a recommencé à pleuvoir,
vous avez de la chance.

1250
01:24:23,491 --> 01:24:25,459
On doit partir,
le mariage est dans dix minutes.

1251
01:24:25,527 --> 01:24:28,792
On a le temps,
arriver trop tôt serait désastreux.

1252
01:24:32,233 --> 01:24:33,393
Votre fiancée est ici ?

1253
01:24:33,468 --> 01:24:35,163
Elle sera là dans un instant.

1254
01:24:36,171 --> 01:24:38,264
Salle 300.

1255
01:24:42,243 --> 01:24:44,234
- Ça va ?
- Oui.

1256
01:24:49,117 --> 01:24:51,312
- C'est l'heure.
- D'accord.

1257
01:24:53,221 --> 01:24:56,156
- Je vais aller vers la porte bleue.
- Bien sûr.

1258
01:24:58,226 --> 01:25:01,627
Voilà votre laissez-passer,
ne le perdez pas.

1259
01:25:03,031 --> 01:25:06,467
- Merci Harry.
- Bonne chance.

1260
01:25:11,573 --> 01:25:13,200
Bon.

1261
01:25:31,126 --> 01:25:34,323
Il semble que M.Norris utilise
la pluie comme couvert.

1262
01:25:34,395 --> 01:25:36,886
Appelez l'officiant du mariage.

1263
01:25:38,666 --> 01:25:41,430
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien, je suis un peu nerveuse,

1264
01:25:41,503 --> 01:25:44,438
je vais à la salle de bains
un instant.

1265
01:25:53,448 --> 01:25:58,442
ÉTAT DE NEW YORK
SERVICE DES VÉHICULES MOTORISÉS

1266
01:26:05,660 --> 01:26:08,094
Il a un chapeau monsieur,
il est dans le substrat,

1267
01:26:08,163 --> 01:26:10,222
maintenant il est dans le substrat.

1268
01:26:27,949 --> 01:26:29,280
Non, non, non.

1269
01:26:29,350 --> 01:26:31,284
C'est une urgence, excusez-moi.

1270
01:26:31,352 --> 01:26:34,150
Plumitif numéro 22,
approchez s'il vous plaît.

1271
01:26:34,222 --> 01:26:37,282
- On est les suivants, tu peux aller la voir ?
- Oui.

1272
01:26:44,199 --> 01:26:45,723
- David Norris !
- Oui, je dois y aller.

1273
01:26:49,971 --> 01:26:52,235
- Il n'y a rien dans le chapeau.
- Vous pouvez passer.

1274
01:27:07,855 --> 01:27:09,482
Elle n'est pas là.

1275
01:27:10,291 --> 01:27:13,226
Où elle est ? Où elle est ?

1276
01:27:15,096 --> 01:27:16,654
Elise.

1277
01:27:18,132 --> 01:27:20,327
Tu ne peux pas l'épouser.

1278
01:27:23,037 --> 01:27:24,163
Je suis vraiment désolé.

1279
01:27:24,239 --> 01:27:27,436
Je ne sais pas ce que tu penses de moi
mais tu ne peux pas l'épouser.

1280
01:27:27,508 --> 01:27:29,567
Tu ne l'aimes pas.
J'ai été affreux, je sais.

1281
01:27:29,644 --> 01:27:31,703
- Je vais me marier.
- Non, tu ne peux pas.

1282
01:27:31,779 --> 01:27:34,043
Ne me touche pas ! Qu'est-ce que tu fais ?

1283
01:27:34,115 --> 01:27:36,640
Personne ne m'a blessée autant que toi.

1284
01:27:36,718 --> 01:27:38,549
Je ne voulais pas te laisser
de cette façon.

1285
01:27:38,620 --> 01:27:41,282
David, tu m'as laissée
dans un foutu hôpital.

1286
01:27:41,356 --> 01:27:42,448
Qu'est-ce que tu fais ?

1287
01:27:42,523 --> 01:27:44,548
Ça paraît lamentable
mais j'avais mes raisons.

1288
01:27:44,626 --> 01:27:47,754
Tu ne me connais pas, tu n'as aucune idée
de ce qui me rend heureuse.

1289
01:27:47,829 --> 01:27:49,387
Je suis désolé de t'avoir blessée.

1290
01:27:51,566 --> 01:27:52,624
Mon Dieu.

1291
01:27:52,700 --> 01:27:54,634
Ne t'en fais pas pour lui,
il est avec eux.

1292
01:27:54,702 --> 01:27:56,567
- Écoute-moi.
- Mon Dieu, quest-ce que tu as fait ?

1293
01:27:56,638 --> 01:27:59,106
- Oublie-le.
- Qu'est-ce que tu fais ?

1294
01:27:59,173 --> 01:28:02,540
Regarde-moi, je sais que tu m'aimes.

1295
01:28:06,080 --> 01:28:09,607
Ça veut dire que tu m'aimes,

1296
01:28:09,684 --> 01:28:12,152
que je t'aime
et qu'on ne peut pas être ensemble

1297
01:28:12,220 --> 01:28:13,380
tout ça à cause de ce livre

1298
01:28:13,454 --> 01:28:16,446
mais je sais que je dois être avec toi
à cause de ce que je ressens.

1299
01:28:16,524 --> 01:28:18,321
Je t'aime et je me fous des conséquences.

1300
01:28:18,393 --> 01:28:21,453
Je veux passer ma vie avec toi
même si c'est très court.

1301
01:28:23,064 --> 01:28:25,032
Il nous a révélés.

1302
01:28:25,099 --> 01:28:26,726
Appelle l'équipe d'intervention,

1303
01:28:26,801 --> 01:28:29,235
<i>dis-leur
que c'est un redémarrage case départ.</i>

1304
01:28:35,310 --> 01:28:38,245
M.Thompson a déployé
l'équipe d'intervention,

1305
01:28:38,313 --> 01:28:40,679
il veut une autorisation urgente
pour un redémarrage.

1306
01:28:40,748 --> 01:28:42,181
Je vais transmettre sa demande.

1307
01:28:50,558 --> 01:28:52,150
Pourquoi ils te poursuivent ?

1308
01:28:54,562 --> 01:28:56,359
Ils veulent me redémarrer.

1309
01:28:56,431 --> 01:28:57,898
Mais de quoi tu parles ?

1310
01:28:59,300 --> 01:29:00,528
Je ne t'ai jamais menti.

1311
01:29:00,601 --> 01:29:02,091
Par ici.

1312
01:29:02,537 --> 01:29:04,596
Il est ici.

1313
01:29:04,672 --> 01:29:06,537
Je t'aime Elise.

1314
01:29:08,476 --> 01:29:10,535
Je vais te montrer quelque chose,

1315
01:29:10,611 --> 01:29:12,670
tu as le droit de savoir.

1316
01:29:12,747 --> 01:29:14,339
Qu'est-ce qui se passe ?

1317
01:29:23,558 --> 01:29:26,356
On ne peut pas s'arrêter.
Il y a une autre porte ici.

1318
01:29:55,857 --> 01:29:58,485
Les voilà. Sixième avenue.

1319
01:29:59,360 --> 01:30:00,452
Arrêtez-les.

1320
01:30:02,530 --> 01:30:04,794
Mon Dieu, qu'est-ce qui m'arrive ?

1321
01:30:04,866 --> 01:30:07,027
On nous poursuit,
c'est tout ce que tu dois savoir,

1322
01:30:07,101 --> 01:30:09,196
tu dois me faire confiance.

1323
01:30:09,370 --> 01:30:10,462
Tu dois me faire confiance.

1324
01:30:10,938 --> 01:30:12,701
- D'accord.
- Bien. Allez.

1325
01:30:23,718 --> 01:30:25,413
La porte, la porte !

1326
01:30:28,556 --> 01:30:30,353
Trouve une autre porte !

1327
01:30:33,928 --> 01:30:35,793
Mais qu'est-ce qui se passe ?

1328
01:30:35,863 --> 01:30:37,626
Qu'est-ce qui se passe David ?

1329
01:30:37,698 --> 01:30:38,756
D'accord, je suis désolé.

1330
01:30:38,833 --> 01:30:41,597
- Comment c'est possible ?
- Je suis désolé.

1331
01:30:41,669 --> 01:30:44,069
Ces portes appartiennent
à ceux qui nous poursuivent.

1332
01:30:44,138 --> 01:30:46,163
- Qui sont ces gens ?
- Je ne sais pas leur nom

1333
01:30:46,240 --> 01:30:47,832
mais ils veulent nous séparer.

1334
01:30:47,909 --> 01:30:49,638
Pourquoi ils se préoccupent de nous ?

1335
01:30:49,710 --> 01:30:51,268
Ils t'ont blessée à la cheville Elise.

1336
01:30:51,345 --> 01:30:54,872
Si tu restes avec moi, tout ce que
tu cherches à accomplir n'arrivera pas,

1337
01:30:54,949 --> 01:30:58,510
- c'est pour ça que je t'ai laissée à l'hôpital.
- Je ne comprends pas.

1338
01:30:59,554 --> 01:31:01,522
Je ne comprends pas.

1339
01:31:02,523 --> 01:31:03,922
Ça ne peut pas être mal.

1340
01:31:05,793 --> 01:31:07,988
Ça ne peut pas être mal.

1341
01:31:09,464 --> 01:31:11,830
Pourquoi ils pensent que c'est mal ?

1342
01:31:11,899 --> 01:31:14,732
Le livre, leur livre.

1343
01:31:14,802 --> 01:31:16,667
Et si je pouvais découvrir son auteur ?

1344
01:31:22,577 --> 01:31:26,843
Je peux franchir cette porte, seul,

1345
01:31:26,914 --> 01:31:29,508
et tu ne me reverras plus jamais
ni ces hommes-là.

1346
01:31:32,320 --> 01:31:36,347
Tu peux aussi venir avec moi,
je ne sais pas ce qu'il y a de l'autre côté

1347
01:31:37,024 --> 01:31:38,389
mais tu seras avec de moi.

1348
01:31:38,459 --> 01:31:40,450
C'est tout ce que j'ai toujours voulu.

1349
01:31:52,340 --> 01:31:53,932
Je te suis.

1350
01:31:57,912 --> 01:31:59,436
D'accord.

1351
01:32:02,350 --> 01:32:03,374
Prends l'autre.

1352
01:32:04,318 --> 01:32:05,910
Tourne-la vers la gauche.

1353
01:32:05,987 --> 01:32:07,477
Vers la gauche.

1354
01:32:16,764 --> 01:32:17,992
Seigneur.

1355
01:32:37,351 --> 01:32:39,285
Vous ne pouvez pas être ici.

1356
01:32:39,353 --> 01:32:40,820
Monsieur, arrêtez !

1357
01:32:41,355 --> 01:32:42,822
Retenez-les !

1358
01:32:44,992 --> 01:32:46,220
Allez.

1359
01:32:48,462 --> 01:32:49,793
Arrêtez-les !

1360
01:33:13,955 --> 01:33:18,153
Harry Mitchell. On vous attend
dans le bureau du grand patron.

1361
01:33:18,225 --> 01:33:19,749
Immédiatement.

1362
01:33:39,680 --> 01:33:40,908
Viens.

1363
01:33:56,063 --> 01:33:58,031
Comment vous êtes entrés ?

1364
01:34:16,250 --> 01:34:17,842
Fouillez la salle !

1365
01:34:34,669 --> 01:34:35,897
Merde !

1366
01:34:36,871 --> 01:34:38,099
Faisons demi-tour.

1367
01:35:03,064 --> 01:35:04,531
Non.

1368
01:35:05,666 --> 01:35:06,690
Mon Dieu.

1369
01:35:13,507 --> 01:35:15,532
- Je t'aime.
- Je t'aime.

1370
01:36:01,555 --> 01:36:03,955
Vous pensiez vraiment
pouvoir voir le grand patron ?

1371
01:36:04,658 --> 01:36:06,421
Changer votre destin ?

1372
01:36:06,527 --> 01:36:08,961
Créer celui que vous voulez ?

1373
01:36:09,029 --> 01:36:11,930
Ça ne se passe pas comme ça
et je vous ai expliqué pourquoi.

1374
01:36:14,668 --> 01:36:17,398
J'ai un message pour vous.

1375
01:36:26,814 --> 01:36:28,281
Je comprends.

1376
01:36:38,058 --> 01:36:40,083
Même Thompson a un patron.

1377
01:36:40,628 --> 01:36:41,788
Harry ?

1378
01:36:45,099 --> 01:36:47,966
- Vous êtes le grand patron ?
- Non.

1379
01:36:48,035 --> 01:36:50,697
Vous avez déjà rencontré le grand patron
ou la patronne.

1380
01:36:50,771 --> 01:36:52,261
Comme tout le monde d'ailleurs.

1381
01:36:53,040 --> 01:36:55,474
Le grand patron se montre
sous bien des formes

1382
01:36:55,543 --> 01:36:58,205
alors c'est très rare
qu'on le reconnaisse.

1383
01:37:01,215 --> 01:37:04,480
C'est une épreuve ?

1384
01:37:04,552 --> 01:37:06,816
Tout ça est une sorte d'épreuve

1385
01:37:07,688 --> 01:37:11,249
pour tout le monde,
même pour les gens du Bureau de contrôle.

1386
01:37:12,526 --> 01:37:15,620
David, vous avez tout risqué pour Elise.

1387
01:37:15,696 --> 01:37:18,631
Elise, en franchissant
la porte au pied de la statue

1388
01:37:18,699 --> 01:37:20,098
vous avez également tout risqué.

1389
01:37:21,302 --> 01:37:23,327
Mais vous m'avez inspiré

1390
01:37:23,404 --> 01:37:25,736
et vous avez aussi inspiré
le grand patron.

1391
01:37:28,876 --> 01:37:31,868
- Ça parle de nous ?
- Oui.

1392
01:37:33,480 --> 01:37:34,845
Qu'est-ce que ça dit ?

1393
01:37:34,915 --> 01:37:37,008
C'est écrit que votre situation

1394
01:37:37,084 --> 01:37:39,814
constitue une déviation importante
du plan.

1395
01:37:43,057 --> 01:37:45,184
Le grand patron l'a donc réécrit.

1396
01:37:53,467 --> 01:37:54,559
D'accord.

1397
01:37:55,769 --> 01:37:57,430
Il va se passer quoi maintenant ?

1398
01:37:57,504 --> 01:37:58,835
Maintenant...

1399
01:38:02,643 --> 01:38:04,975
Vous pouvez emprunter l'escalier.

1400
01:38:17,958 --> 01:38:20,426
<i>La plupart des gens suivent
le chemin qu'on leur a tracé.</i>

1401
01:38:21,662 --> 01:38:23,323
<i>Ils ont peur d'en explorer d'autres.</i>

1402
01:38:24,999 --> 01:38:27,433
<i>Mais de temps à autre,
des gens comme vous se présentent</i>

1403
01:38:27,501 --> 01:38:31,164
<i>et abattent tous les obstacles
qu'on met sur leur route.</i>

1404
01:38:31,805 --> 01:38:35,434
<i>Ils voient que le libre arbitre est
un cadeau dont on ne sait pas se servir</i>

1405
01:38:35,509 --> 01:38:37,409
<i>jusqu'à ce qu'on doive se battre pour lui.</i>

1406
01:38:38,479 --> 01:38:41,175
<i>Je pense
que c'est le vrai plan du grand patron.</i>

1407
01:38:41,248 --> 01:38:42,909
<i>Peut-être, un jour,</i>

1408
01:38:44,151 --> 01:38:46,278
<i>on n'écrira plus le plan.</i>

1409
01:38:47,121 --> 01:38:48,554
<i>C'est vous qui le ferez.</i>

