1
00:00:10,347 --> 00:00:12,338
<i>Entre l'Amérique du Nord
et l'Amérique du Sud,</i>

2
00:00:12,427 --> 00:00:16,261
<i>il y a les Antilles,
pittoresques et exotiques.</i>

3
00:00:16,347 --> 00:00:18,258
<i>Jadis lointaines et méconnues,</i>

4
00:00:18,347 --> 00:00:23,137
<i>l'histoire les force à sortir de l'ombre
avec les événements internationaux.</i>

5
00:00:23,227 --> 00:00:26,583
<i>Parmi ces îles,
la colonie britannique de la Trinité.</i>

6
00:00:26,667 --> 00:00:28,066
LA TRINITÉ

7
00:01:14,027 --> 00:01:18,862
PORT-D'ESPAGNE

8
00:01:39,347 --> 00:01:40,985
Je cherche l'inspecteur Smythe.

9
00:01:41,067 --> 00:01:43,501
- Il est là-bas monsieur.
- Merci.

10
00:01:47,267 --> 00:01:49,701
- Inspecteur Smythe ?
- Oui.

11
00:01:49,787 --> 00:01:52,540
Bonsoir,
je suis Anderson du consulat américain.

12
00:01:52,627 --> 00:01:54,902
Oui M.Anderson, vous venez d'arriver,

13
00:01:54,987 --> 00:01:56,386
- bienvenue à la Trinité.
- Merci.

14
00:01:56,467 --> 00:01:57,616
Je voulais aller vous voir

15
00:01:57,707 --> 00:01:59,584
- mais j'ai dû m'installer.
- Bien sûr.

16
00:01:59,667 --> 00:02:01,259
On devait informer votre consulat.

17
00:02:01,347 --> 00:02:02,666
Ce jeune homme est américain.

18
00:02:02,747 --> 00:02:04,624
Neal Emery, un artiste.

19
00:02:04,747 --> 00:02:05,896
Un accident ?

20
00:02:06,027 --> 00:02:08,939
- Non, il se serait tiré une balle.
- Bon sang.

21
00:02:10,707 --> 00:02:13,267
Passez-moi la torche je vous prie.

22
00:02:13,747 --> 00:02:16,625
- C'est arrivé quand ?
- On n'est pas sûrs.

23
00:02:16,987 --> 00:02:20,866
Ces deux pêcheurs l'ont trouvé à la dérive
sur son bateau il y a quelques heures.

24
00:02:20,947 --> 00:02:24,337
C'est bon les amis, vous pouvez disposer.
Merci beaucoup.

25
00:02:24,707 --> 00:02:26,538
Je peux faire quelque chose ?

26
00:02:26,627 --> 00:02:28,345
Il faut annoncer la nouvelle à sa femme.

27
00:02:28,427 --> 00:02:30,463
Elle aussi est américaine.

28
00:02:31,427 --> 00:02:33,383
Continuez, je vous rejoindrai au QG.

29
00:02:33,467 --> 00:02:35,219
Faites vite passer le rapport médical.

30
00:02:35,307 --> 00:02:36,865
- Oui monsieur.
- On y va ?

31
00:02:36,947 --> 00:02:38,460
Oui, bien sûr.

32
00:02:38,787 --> 00:02:42,780
Pauvre fille, c'est affreux de la réveiller
en pleine nuit avec une nouvelle comme ça.

33
00:02:42,867 --> 00:02:44,505
Que ça ne vous perturbe pas,

34
00:02:44,587 --> 00:02:47,260
à cette heure de la nuit
elle est debout d'habitude.

35
00:02:47,347 --> 00:02:49,258
- Au Caribe.
- Au Caribe ?

36
00:02:49,347 --> 00:02:52,976
- Elle sort dans des endroits comme ça ?
- Elle y travaille.

37
00:03:10,427 --> 00:03:14,102
Vous honorez le Caribe de votre présence 
une fois de plus.

38
00:03:14,187 --> 00:03:16,985
Une circonstance inévitable, croyez-moi.

39
00:03:17,467 --> 00:03:20,937
- On vient voir Mme Emery.
- Bien entendu, comme tout le monde.

40
00:03:21,027 --> 00:03:23,621
Vous arrivez à temps,
je vous donne une bonne table.

41
00:03:23,707 --> 00:03:27,382
On n'est pas ici pour le plaisir,
on veut lui parler.

42
00:03:27,467 --> 00:03:28,456
Seuls.

43
00:03:50,747 --> 00:03:56,458
<i>Annonce que vous êtes dans la salle
avec la muse de la Trinité,</i>

44
00:04:02,107 --> 00:04:07,739
<i>votre cœur fait "boum boum"
pour la muse de la Trinité.</i>

45
00:04:07,827 --> 00:04:11,581
<i>Je fais simplement ce que j'aime</i>

46
00:04:11,987 --> 00:04:15,184
<i>et j'aime ce que je fais.</i>

47
00:04:15,267 --> 00:04:18,179
<i>Je ne peux pas empêcher ce désir fou</i>

48
00:04:18,267 --> 00:04:20,940
<i>qui gît tout au fond de vous.</i>

49
00:04:21,027 --> 00:04:24,542
<i>Vous savez bien que ce n'est pas ma faute</i>

50
00:04:25,067 --> 00:04:28,059
<i>mais la vôtre.</i>

51
00:04:28,147 --> 00:04:31,298
<i>Vous voulez ce que vous ne pouvez pas avoir,</i>

52
00:04:31,387 --> 00:04:33,776
<i>vous êtes tous les mêmes.</i>

53
00:04:39,307 --> 00:04:44,506
<i>C'est dangereux de s'en remettre
à la muse de la Trinité,</i>

54
00:04:44,587 --> 00:04:48,785
<i>ce sera encore une escapade
que vous n'aurez jamais eue,</i>

55
00:04:49,867 --> 00:04:54,861
<i>celle dont vous avez rêvé
avec la muse de la Trinité.</i>

56
00:05:48,627 --> 00:05:53,064
<i>Je fais simplement ce que j'aime</i>

57
00:05:53,387 --> 00:05:56,504
<i>et j'aime ce que je fais.</i>

58
00:05:56,627 --> 00:05:59,619
<i>Je ne peux pas empêcher ce désir fou</i>

59
00:05:59,947 --> 00:06:02,586
<i>qui gît tout au fond de vous.</i>

60
00:06:02,667 --> 00:06:06,819
<i>Vous savez bien que ce n'est pas ma faute</i>

61
00:06:06,907 --> 00:06:10,217
<i>mais la vôtre.</i>

62
00:06:10,307 --> 00:06:13,583
<i>Vous voulez ce que vous ne pouvez pas avoir,</i>

63
00:06:13,667 --> 00:06:16,227
<i>vous êtes tous les mêmes.</i>

64
00:06:21,907 --> 00:06:26,901
<i>C'est la muse de la Trinité.</i>

65
00:06:35,267 --> 00:06:38,065
Pourquoi un homme se suiciderait
s'il avait...

66
00:06:57,187 --> 00:06:58,381
Bonsoir.

67
00:06:58,467 --> 00:06:59,980
- Je...
- Je sais tout.

68
00:07:00,067 --> 00:07:02,342
Vous êtes seul,
ravi de voir une Américaine

69
00:07:02,427 --> 00:07:04,463
et vous voulez prendre un verre
après le spectacle.

70
00:07:04,547 --> 00:07:06,856
Non. allez voir votre femme 
si vous vous sentez seul.

71
00:07:06,947 --> 00:07:08,460
Cette Américaine doit se changer.

72
00:07:08,547 --> 00:07:10,777
- Vous ne comprenez pas, je...
- Mais si.

73
00:07:10,867 --> 00:07:12,585
- Dehors.
- Bonsoir.

74
00:07:16,667 --> 00:07:19,386
M.Anderson du consulat américain.

75
00:07:20,427 --> 00:07:22,622
- Je suis expulsée ou quoi ?
- Non,

76
00:07:22,707 --> 00:07:24,698
on veut discuter avec vous.

77
00:07:24,787 --> 00:07:27,347
Je n'ai pas de temps
pour une conférence internationale

78
00:07:27,427 --> 00:07:30,897
- alors soyez brefs.
- Vous avez vu votre mari quand ?

79
00:07:32,627 --> 00:07:34,936
Ce matin au petit déjeuner, pourquoi ?

80
00:07:35,187 --> 00:07:36,984
Vous lui avez parlé ?

81
00:07:37,547 --> 00:07:38,696
Bien sûr,

82
00:07:38,787 --> 00:07:41,096
je lui ai demandé de me passer le sel.

83
00:07:41,547 --> 00:07:43,856
Il vous a dit où il allait aujourd'hui ?

84
00:07:43,947 --> 00:07:45,938
- Je ne savais pas qu'il partait.
- Eh bien si

85
00:07:46,027 --> 00:07:48,018
et on doit savoir où il est allé.

86
00:07:48,107 --> 00:07:50,746
Je vais y réfléchir,
revenez me voir demain.

87
00:07:50,827 --> 00:07:52,863
Je vous demande d'y réfléchir maintenant

88
00:07:52,947 --> 00:07:55,745
- parce que si vous voulez le protéger...
- Le protéger de quoi ?

89
00:07:55,827 --> 00:07:59,024
Quoi que ce soit, ce n'est plus la peine.

90
00:07:59,747 --> 00:08:01,100
Il est mort.

91
00:08:17,227 --> 00:08:18,342
Comment ?

92
00:08:18,867 --> 00:08:20,186
Il s'est suicidé.

93
00:08:20,907 --> 00:08:21,976
Non.

94
00:08:23,907 --> 00:08:26,182
Je suis sincèrement navré Mme Emery.

95
00:08:39,147 --> 00:08:41,707
Je crains que,
si je peux me permettre, je...

96
00:08:44,347 --> 00:08:47,145
Vous avez tout bien entendu M.Wittol ?

97
00:08:47,667 --> 00:08:50,864
Croyez-moi inspecteur,
je voulais seulement aider.

98
00:08:51,347 --> 00:08:54,862
Je me suis dit "Chris a des problèmes,
je peux peut-être l'aider."

99
00:08:54,947 --> 00:08:57,507
Nous savons tous
que vous êtes très généreux.

100
00:09:01,867 --> 00:09:05,542
Je vous demanderai de venir au QG
pour répondre à quelques questions

101
00:09:05,627 --> 00:09:07,697
et procéder à une identification.

102
00:09:08,707 --> 00:09:10,504
On vous attends dehors.

103
00:09:20,227 --> 00:09:22,661
<i>- Oui monsieur ?
- Passez-moi le médecin légiste.</i>

104
00:09:22,747 --> 00:09:23,816
<i>Allô ?</i>

105
00:09:23,907 --> 00:09:24,896
<i>- Docteur ?
- Oui.</i>

106
00:09:24,987 --> 00:09:26,181
<i>- Ici Smythe.
- Oui.</i>

107
00:09:26,267 --> 00:09:27,859
Du nouveau sur l'affaire Emery ?

108
00:09:27,947 --> 00:09:29,426
<i>Je n'ai pas eu le temps.</i>

109
00:09:29,507 --> 00:09:31,259
Occupez-vous-en vite je vous prie.

110
00:09:31,347 --> 00:09:33,656
<i>- On l'a identifié ?
- Oui, sa femme est ici.</i>

111
00:09:33,747 --> 00:09:34,941
Dès qu'elle part...

112
00:09:35,027 --> 00:09:37,063
<i>- Je dois attendre ?
- Je vous rappellerai.</i>

113
00:09:37,147 --> 00:09:38,580
Oui, merci.

114
00:09:40,387 --> 00:09:42,184
Veuillez-vous asseoir.

115
00:09:46,347 --> 00:09:47,700
Une cigarette ?

116
00:09:49,907 --> 00:09:51,226
Merci.

117
00:09:51,467 --> 00:09:54,106
C'est une épreuve difficile.

118
00:10:00,707 --> 00:10:02,425
C'est drôle, n'est-ce pas ?

119
00:10:02,707 --> 00:10:06,097
Quand quelqu'un meurt
on ne se rappelle que les bonnes choses.

120
00:10:07,227 --> 00:10:08,580
Mme Emery,

121
00:10:09,427 --> 00:10:12,976
vous voyez une raison pour laquelle
votre mari se serait suicidé ?

122
00:10:14,187 --> 00:10:16,860
Il était malheureux depuis longtemps.

123
00:10:16,947 --> 00:10:19,415
Il y avait des problèmes entre vous ?

124
00:10:22,107 --> 00:10:24,302
Il n'y avait rien entre nous.

125
00:10:24,707 --> 00:10:29,098
On vivait sous le même toit
depuis un an, c'est tout.

126
00:10:31,027 --> 00:10:34,417
- Il a eu des problèmes récemment ?
- Non,

127
00:10:35,147 --> 00:10:37,900
il faisait comme si les choses 
allaient mieux récemment.

128
00:10:37,987 --> 00:10:39,466
Quelles choses ?

129
00:10:40,387 --> 00:10:44,346
Il ne m'a rien dit,
il ne me disait pas grand-chose.

130
00:10:44,507 --> 00:10:47,624
Il y aurait un rapport avec M.Fabian ?

131
00:10:47,707 --> 00:10:49,060
- Max Fabian ?
- Oui.

132
00:10:49,147 --> 00:10:52,537
Je crois savoir que lui et votre mari
étaient des associés proches.

133
00:10:52,627 --> 00:10:56,939
Mais M.Fabian est riche, 
qu'est-ce qu'il aurait eu à faire avec Neal ?

134
00:10:57,827 --> 00:11:00,660
C'était un de ses amis, c'est tout.

135
00:11:03,907 --> 00:11:07,058
Votre mari vous a acheté
un cadeau assez onéreux le mois dernier,

136
00:11:07,147 --> 00:11:10,662
comment c'est possible
en gagnant un dollar par croquis au Caribe ?

137
00:11:10,747 --> 00:11:12,578
Ce n'était pas possible, je l'ai refusé.

138
00:11:12,667 --> 00:11:14,578
Il a quand même pu le payer.

139
00:11:14,667 --> 00:11:16,783
- Vous savez comment ?
- Il a vendu un tableau.

140
00:11:16,867 --> 00:11:18,937
À Max Fabian, évidemment.

141
00:11:19,027 --> 00:11:22,064
- C'est illégal ?
- Non mais c'est illogique

142
00:11:22,587 --> 00:11:26,466
que M.Fabian donne 1000 dollars à votre mari
pour un tableau.

143
00:11:26,587 --> 00:11:30,136
Il aimait son art,
il lui a déjà acheté des tableaux.

144
00:11:30,227 --> 00:11:34,425
1000 dollars, ça ne vous paraît pas trop élevé
pour l'œuvre d'un artiste inconnu ?

145
00:11:35,947 --> 00:11:37,300
D'accord.

146
00:11:37,547 --> 00:11:40,141
Si l'argent était destiné à autre chose,
dites-le-moi.

147
00:11:40,227 --> 00:11:41,945
J'aimerais le savoir aussi.

148
00:11:42,067 --> 00:11:44,103
J'espérais que vous me le diriez.

149
00:11:44,347 --> 00:11:47,464
Après tout,
vous êtes très proche de M.Fabian.

150
00:11:48,107 --> 00:11:50,541
Il vient souvent vous voir au café.

151
00:11:50,627 --> 00:11:54,097
Comme beaucoup de monde,
c'est pour ça qu'on me paie.

152
00:11:54,267 --> 00:11:58,579
Mais vous ne vous asseyez pas à leur table
et vous n'êtes pas aussi proche.

153
00:11:58,827 --> 00:12:02,058
Vous êtes assez proche de M.Fabian,
n'est-ce pas ?

154
00:12:04,027 --> 00:12:06,860
J'en ai assez entendu. Je peux partir ?

155
00:12:06,947 --> 00:12:08,380
- Je ne crois pas...
- Très bien.

156
00:12:08,467 --> 00:12:12,585
Il y aura une enquête d'ici deux jours,
ce sera tout pour l'instant.

157
00:12:13,907 --> 00:12:15,340
Au fait,

158
00:12:15,947 --> 00:12:18,666
à votre place
je ne tenterais pas de quitter l'île,

159
00:12:18,747 --> 00:12:21,819
les avions et bateaux seront tenus
de vous signaler.

160
00:12:21,987 --> 00:12:25,582
N'oubliez pas les requins,
je pourrais essayer de partir à la nage.

161
00:12:25,907 --> 00:12:27,226
Mme Emery.

162
00:12:28,267 --> 00:12:29,859
Je reviens tout de suite.

163
00:12:29,947 --> 00:12:31,300
Mme Emery.

164
00:12:33,827 --> 00:12:36,216
Je suis sûr
que l'inspecteur ne sous-entendait pas...

165
00:12:36,307 --> 00:12:39,379
C'était une accusation,
pas des sous-entendus.

166
00:12:39,467 --> 00:12:41,503
Si le consulat peut vous aider...

167
00:12:41,587 --> 00:12:42,736
Non, merci.

168
00:12:42,827 --> 00:12:47,776
Tout ce que je veux c'est partir d'ici
et rentrer par le premier bateau.

169
00:12:47,867 --> 00:12:51,576
Vous voulez qu'on contacte
des amis ou de la famille ?

170
00:12:53,027 --> 00:12:54,619
Il y a...

171
00:12:56,747 --> 00:12:57,736
Non.

172
00:12:59,307 --> 00:13:00,740
Je ne crois pas.

173
00:13:09,147 --> 00:13:13,220
Il paraît que la Trinité fait passer
le reste des tropiques pour banal.

174
00:13:13,307 --> 00:13:15,741
- Oui, c'est magnifique.
- Certainement.

175
00:13:15,827 --> 00:13:19,786
Mon frère cadet est venu ici
il y a cinq ans peindre la lune tropicale.

176
00:13:19,867 --> 00:13:21,778
Il la peint encore.

177
00:13:22,347 --> 00:13:25,305
Vous le connaissez peut-être,
il s'appelle Neal Emery.

178
00:13:25,787 --> 00:13:27,220
- Emery ?
- Oui.

179
00:13:27,307 --> 00:13:29,184
À peu près ma taille, plutôt...

180
00:13:29,267 --> 00:13:31,940
Non, ce nom ne me dit rien.

181
00:13:34,347 --> 00:13:37,862
- Vous êtes ici pour le travail ?
- Oui.

182
00:13:38,187 --> 00:13:40,940
- Vous venez souvent ?
- Oui, non.

183
00:13:41,307 --> 00:13:43,457
- Très rarement.
- Ses affaires doivent marcher.

184
00:13:43,547 --> 00:13:45,777
Des mois sans nouvelles de lui
et soudain...

185
00:13:45,867 --> 00:13:48,142
- Excusez-moi.
- Oui.

186
00:13:50,987 --> 00:13:53,740
- Ça ne va pas ?
- Je ne sais pas.

187
00:13:54,387 --> 00:13:56,184
Mais j'espère qu'il va bien.

188
00:13:57,067 --> 00:13:58,625
HERALD DU PORT-D'ESPAGNE
Enquête sur le décès Emery

189
00:13:58,707 --> 00:14:01,699
Pourquoi perdre ton temps avec ça Jimmy ?

190
00:14:01,787 --> 00:14:03,505
Voilà ce qu'on cherche.

191
00:14:10,027 --> 00:14:11,938
Je peux en prendre une autre Mme Emery ?

192
00:14:12,027 --> 00:14:14,143
Pourquoi ne pas être sympa
avec un compatriote ?

193
00:14:14,227 --> 00:14:15,945
Je suis Peters, journaliste indépendant,

194
00:14:16,027 --> 00:14:19,781
j'aimerais des détails sur cette histoire.
Une Américaine, ex-GI.

195
00:14:19,867 --> 00:14:22,062
- Avec des photos quand je danse ?
- Pourquoi pas ?

196
00:14:22,147 --> 00:14:24,377
- On pourrait gagner des sous tous les deux.
- Non merci.

197
00:14:24,467 --> 00:14:27,186
Allez bébé,
pas besoin de jouer la comédie avec moi.

198
00:14:27,267 --> 00:14:29,098
Je suis allé à votre travail.

199
00:14:33,627 --> 00:14:35,618
Je suis un vieil ami de Mme Emery.

200
00:14:35,707 --> 00:14:38,938
Si elle a besoin de réconfort,
c'est le mien qu'elle préférera.

201
00:14:39,027 --> 00:14:42,383
Comme vous voudrez M.Fabian.

202
00:14:45,987 --> 00:14:49,821
- Ça n'arrivera plus, j'y veillerai.
- Merci Max.

203
00:14:50,507 --> 00:14:53,226
Pourquoi tu ne m'as pas laissé te voir ?

204
00:14:53,787 --> 00:14:55,539
Pourquoi t'embêter avec mes soucis ?

205
00:14:55,627 --> 00:14:58,016
Neal était mon ami,
je suis toujours le tien

206
00:14:58,107 --> 00:14:59,665
du moins je l'espère.

207
00:14:59,747 --> 00:15:01,544
Mme Emery ?

208
00:15:02,947 --> 00:15:05,780
L'inspecteur Smythe souhaite vous voir
s'il vous plaît.

209
00:15:05,867 --> 00:15:07,300
Bien sûr.

210
00:15:07,387 --> 00:15:09,981
- Un instant Max.
- Je t'attends.

211
00:15:17,467 --> 00:15:19,856
Je suis à vous dans une minute.

212
00:15:20,267 --> 00:15:22,940
Très bien. Signez là je vous prie.

213
00:15:24,667 --> 00:15:29,377
Jefreemy Bates,
un pêcheur de l'île de Tobago,

214
00:15:29,467 --> 00:15:31,344
il a des informations pour nous.

215
00:15:31,427 --> 00:15:33,418
Merci, ce sera tout pour l'instant.

216
00:15:33,507 --> 00:15:37,136
- On vous appellera pour témoigner.
- Oui, monsieur.

217
00:15:38,307 --> 00:15:41,219
Vous avez votre passeport sur vous ?

218
00:15:41,307 --> 00:15:43,457
- Oui.
- Je peux l'avoir ?

219
00:15:46,747 --> 00:15:50,137
M.Anderson m'a dit que vous souhaitez
rentrer aux États-Unis.

220
00:15:50,347 --> 00:15:51,826
Dès que ce sera terminé.

221
00:15:51,907 --> 00:15:53,704
Je vous comprends,

222
00:15:53,787 --> 00:15:56,426
votre séjour à la Trinité
n'a pas été des plus agréables.

223
00:15:56,507 --> 00:16:00,261
Je crains que vous ne puissiez pas partir.
Pas maintenant

224
00:16:00,587 --> 00:16:03,704
et peut-être pas avant longtemps.

225
00:16:04,827 --> 00:16:06,465
M.Anderson, je...

226
00:16:06,547 --> 00:16:09,619
Mme Emery,
votre mari ne s'est pas suicidé,

227
00:16:09,827 --> 00:16:12,705
- on l'a assassiné.
- Assassiné ?

228
00:16:13,067 --> 00:16:14,182
Oui.

229
00:16:14,267 --> 00:16:17,418
Selon le médecin légiste
il y a des traces de lutte,

230
00:16:17,507 --> 00:16:20,146
c'est une fracture du crâne qui l'a tué,
pas une blessure par balle,

231
00:16:20,227 --> 00:16:22,661
la balle l'a touché après qu'il soit mort.

232
00:16:23,987 --> 00:16:26,740
Mais qui aurait voulu tuer Neal ?

233
00:16:27,627 --> 00:16:30,539
J'ai un témoignage
de l'homme qui vient de sortir,

234
00:16:30,627 --> 00:16:32,458
je veux vous le faire entendre.

235
00:16:32,547 --> 00:16:37,143
"Je soussigné Jefreemy Bates
déclare avoir vu le bateau de Neal Emery

236
00:16:37,227 --> 00:16:39,536
"lundi dernier à 16 heures 30 à l'embarquement

237
00:16:39,627 --> 00:16:42,300
"qui jouxte la propriété de Max Fabian.

238
00:16:43,507 --> 00:16:44,986
"Il n'y avait personne à bord.

239
00:16:45,067 --> 00:16:47,627
"En vue du débarcadère
depuis au moins une demi-heure,

240
00:16:47,707 --> 00:16:51,541
"je n'ai vu personne
approcher ou quitter le bateau."

241
00:16:52,667 --> 00:16:54,623
16 heures 30,

242
00:16:54,707 --> 00:16:57,744
c'est à peu près l'heure
à laquelle votre mari a été assassiné.

243
00:16:57,827 --> 00:16:59,658
Vous pensez que M.Fabian...

244
00:16:59,907 --> 00:17:01,898
Ou un de ses employés.

245
00:17:03,107 --> 00:17:07,225
Je n'y crois pas, c'était un ami de Neal.

246
00:17:07,427 --> 00:17:10,942
Si vous connaissiez le passé de Max Fabian

247
00:17:11,027 --> 00:17:13,336
vous n'auriez aucun mal à le croire.

248
00:17:13,427 --> 00:17:17,215
- Mais pourquoi ?
- Je ne connais pas son mobile

249
00:17:17,307 --> 00:17:19,775
mais on sait
qu'il avait un lien avec votre mari

250
00:17:19,867 --> 00:17:23,416
et le meurtre fait partie intégrante
des affaires de M.Fabian.

251
00:17:23,667 --> 00:17:26,500
Il est responsable
de la mort de milliers de personnes,

252
00:17:26,587 --> 00:17:30,057
ce n'est pas un criminel
au sens propre du terme, loin de là,

253
00:17:30,267 --> 00:17:32,565
il est impliqué dans
des affaires politiques,

254
00:17:32,566 --> 00:17:34,863
les informations secrètes,
des trahisons.

255
00:17:35,067 --> 00:17:38,742
Cet homme s'est enrichi
en exploitant la confusion et l'agitation.

256
00:17:38,827 --> 00:17:42,217
Il a recruté des saboteurs pour l'ennemi 
pendant la dernière guerre,

257
00:17:42,307 --> 00:17:45,936
il a acheté et vendu des informations
militaires vitales pour les deux camps.

258
00:17:46,027 --> 00:17:48,495
Inutile d'aller plus loin.

259
00:17:48,587 --> 00:17:51,659
Le fait est que Max Fabian
est maintenant aux Antilles

260
00:17:51,747 --> 00:17:53,863
et que ça nous perturbe franchement.

261
00:17:53,947 --> 00:17:56,586
On le croit
impliqué dans des actions

262
00:17:56,667 --> 00:17:58,783
qui menacent notre sécurité.

263
00:17:58,987 --> 00:18:01,945
Alors pourquoi vous ne l'arrêtez pas ?

264
00:18:02,827 --> 00:18:05,261
On n'a malheureusement
aucune preuve

265
00:18:06,067 --> 00:18:08,820
mais on peut l'arrêter
pour le meurtre de votre mari

266
00:18:08,907 --> 00:18:11,057
avec vous comme mobile,

267
00:18:11,147 --> 00:18:13,422
il aurait tué Neal parce qu'il vous aime

268
00:18:13,507 --> 00:18:14,826
et qu'il voulait l'éliminer.

269
00:18:14,907 --> 00:18:18,741
Ce serait difficile de l'arrêter
mais on peut essayer.

270
00:18:19,227 --> 00:18:22,503
Je sais
que ce serait vraiment atroce pour vous,

271
00:18:23,627 --> 00:18:25,936
et je regrette d'avoir à vous y mêler

272
00:18:26,027 --> 00:18:28,063
mais je n'ai pas le choix.

273
00:18:31,507 --> 00:18:34,863
Je n'ose pas imaginer
la une des journaux demain.

274
00:18:35,587 --> 00:18:39,057
Je ne pourrai pas rentrer chez moi
quand tout ça sera fini.

275
00:18:39,347 --> 00:18:41,224
Il y a une alternative.

276
00:18:42,027 --> 00:18:43,506
C'est vrai.

277
00:18:44,347 --> 00:18:46,178
Et on la préfére de loin.

278
00:18:46,267 --> 00:18:51,057
Vous pouvez nous aider à découvrir
ce que M.Fabian fait à la Trinité.

279
00:18:52,467 --> 00:18:53,536
Moi ?

280
00:18:55,107 --> 00:18:56,335
Comment je pourrais...

281
00:18:56,427 --> 00:18:59,658
Tout le monde sait
qu'il vous trouve très attirante.

282
00:19:00,587 --> 00:19:03,499
Vous pourriez nous avoir
la preuve qu'il nous faut.

283
00:19:37,387 --> 00:19:39,855
C'est ici qu'habite Neal Emery ?

284
00:19:41,267 --> 00:19:44,464
Vous pouvez lui dire
que son frère est ici ?

285
00:19:45,707 --> 00:19:46,981
Entrez.

286
00:20:20,667 --> 00:20:22,544
Je m'appelle Wittol monsieur.

287
00:20:23,467 --> 00:20:27,062
- Vous êtes le propriétaire du Caribe ?
- Le propriétaire exclusif.

288
00:20:27,227 --> 00:20:32,017
- Vous connaissiez feu Neal Emery ?
- Très bien, un homme très malheureux.

289
00:20:32,267 --> 00:20:36,146
- Vous l'employiez ?
- On avait un accord, c'est tout,

290
00:20:36,227 --> 00:20:39,219
je l'autorisais à utiliser mes locaux
pour ses croquis.

291
00:20:39,307 --> 00:20:41,867
- Purement par amitié.
- Inspecteur ?

292
00:20:42,107 --> 00:20:44,177
Alors vous étiez de bons amis ?

293
00:20:44,267 --> 00:20:48,579
Pour vous donner une idée, je l'ai laissé
accumuler une ardoise de 100 dollars au bar.

294
00:20:50,147 --> 00:20:52,422
Un petit secret pour sa femme.

295
00:20:53,747 --> 00:20:57,899
Vous pouvez nous dire
pourquoi M.Emery aurait attenté à sa vie ?

296
00:20:58,187 --> 00:21:02,180
Quand un homme désire fermement
devenir un grand peintre et qu'il échoue...

297
00:21:04,507 --> 00:21:07,499
Vous voulez dire
qu'il était découragé par son travail ?

298
00:21:07,587 --> 00:21:09,020
Beaucoup de choses.

299
00:21:09,267 --> 00:21:12,737
Pour comprendre M.Emery,
il faut se rappeler qu'il était américain.

300
00:21:12,827 --> 00:21:15,864
Dépendre financièrement 
de sa femme l'humiliait.

301
00:21:16,067 --> 00:21:18,183
Cette attitude est ridicule, évidemment.

302
00:21:18,267 --> 00:21:20,735
Pourquoi il n'accepterait pas
un arrangement comme ça?

303
00:21:20,827 --> 00:21:24,536
J'en rêvais quand j'étais jeune,

304
00:21:24,627 --> 00:21:26,857
maintenant c'est trop tard.

305
00:21:30,307 --> 00:21:32,662
C'est tout. Merci M.Wittol,
vous pouvez disposer.

306
00:21:32,747 --> 00:21:35,136
- Merci.
- Mme Emery ?

307
00:21:42,227 --> 00:21:45,822
Nous ne souhaitons nullement
aggraver votre chagrin

308
00:21:45,907 --> 00:21:49,741
et on va essayer de conclure
cette audience aussi vite que possible.

309
00:21:49,827 --> 00:21:53,740
Vous avez entendu M.Wittol et les autres
décrire l'état d'esprit de votre mari.

310
00:21:53,827 --> 00:21:57,103
Dans l'ensemble,
vous êtes d'accord avec ces témoignages ?

311
00:21:58,227 --> 00:22:01,424
- Oui.
- Vous avez quelque chose à ajouter ?

312
00:22:03,827 --> 00:22:04,942
Non.

313
00:22:05,027 --> 00:22:08,622
Votre mari a déjà parlé de suicide
en votre présence ?

314
00:22:11,427 --> 00:22:13,338
Oui, souvent.

315
00:22:14,187 --> 00:22:16,906
- Inspecteur Smythe ?
- Je n'ai pas de questions.

316
00:22:17,507 --> 00:22:19,463
Ce sera tout Mme Emery.

317
00:22:19,547 --> 00:22:23,540
- Nous n'avons plus rien à avancer.
- Très bien.

318
00:22:23,707 --> 00:22:27,017
Étant donné que rien ne vient contrer
l'hypothèse du suicide,

319
00:22:27,107 --> 00:22:30,895
l'enquête conclut
que le défunt s'est bien donné la mort.

320
00:22:31,467 --> 00:22:33,503
La séance est levée.

321
00:22:38,627 --> 00:22:40,458
Regardez par ici M.Fabian.

322
00:22:40,547 --> 00:22:41,536
Des fleurs ?

323
00:22:41,627 --> 00:22:43,857
- Merci.
- Achetez des fleurs.

324
00:22:53,147 --> 00:22:54,136
Non.

325
00:23:06,467 --> 00:23:09,982
Chris, les pires tortures
sont celles qu'on s'invente.

326
00:23:10,067 --> 00:23:11,978
Tu te sens coupable pour Neal ?

327
00:23:12,387 --> 00:23:14,855
- Un peu.
- Il ne faut pas, ce n'est pas ta faute,

328
00:23:14,947 --> 00:23:17,939
tu as été très bonne avec lui,
il me l'a dit souvent.

329
00:23:18,027 --> 00:23:21,064
- Merci Max.
- Oublie ce qui s'est passé.

330
00:23:21,147 --> 00:23:24,776
Tu as la vie devant toi maintenant,
tu mérites d'être heureuse.

331
00:23:24,987 --> 00:23:27,296
Je veux que tu me promettes quelque chose,

332
00:23:27,387 --> 00:23:29,696
promets-moi de me laisser t'aider.

333
00:23:29,787 --> 00:23:31,584
D'accord Max

334
00:23:31,787 --> 00:23:36,178
mais je ne ne sais pas quoi faire, 
où aller, pour l'instant,

335
00:23:36,347 --> 00:23:38,941
je suis sous le choc et fatiguée.

336
00:24:01,227 --> 00:24:03,024
Tu veux entrer ?

337
00:24:03,107 --> 00:24:05,860
Tout prospère sous les tropiques,
même les commérages.

338
00:24:05,947 --> 00:24:08,222
Il vaudrait mieux que je n'entre pas.

339
00:24:08,667 --> 00:24:10,658
Tu es un bon ami Max,

340
00:24:10,747 --> 00:24:13,215
tu peux venir dîner chez moi 
dans quelques jours,.

341
00:24:13,307 --> 00:24:15,741
- Avec plaisir.
- Disons dimanche ?

342
00:24:16,107 --> 00:24:17,335
Dimanche.

343
00:24:17,427 --> 00:24:19,657
Au revoir et merci.

344
00:24:53,187 --> 00:24:55,496
Vous êtes Steve, Dominique me l'a dit.

345
00:24:55,827 --> 00:24:59,263
Et je sais qui vous êtes.
Je vous ai vue dans le journal.

346
00:24:59,707 --> 00:25:01,538
Qu'est-ce qui lui est arrivé ?

347
00:25:01,987 --> 00:25:04,376
On peut en parler plus tard ?

348
00:25:04,907 --> 00:25:06,898
Maintenant.

349
00:25:08,307 --> 00:25:11,140
Il y avait tellement de choses.

350
00:25:11,827 --> 00:25:13,943
- Peu de réussite...
- On l'a dit à l'audience,

351
00:25:14,027 --> 00:25:15,904
je veux savoir
ce qui s'est vraiment passé.

352
00:25:15,987 --> 00:25:18,182
Vous croyez que je suis ici par hasard ?

353
00:25:18,267 --> 00:25:19,620
Neal m'a demandé de venir,

354
00:25:19,707 --> 00:25:22,267
j'ai une lettre
datant de moins de cinq jours.

355
00:25:22,347 --> 00:25:23,541
- Une lettre ?
- Oui,

356
00:25:23,627 --> 00:25:25,697
pourquoi il me ferait venir ici
pour se tuer ?

357
00:25:25,787 --> 00:25:27,015
Mais je...

358
00:25:28,147 --> 00:25:30,707
Vous vous souvenez comme il était.

359
00:25:31,427 --> 00:25:33,941
- Capricieux, lunatique...
- Depuis 30 ans.

360
00:25:34,027 --> 00:25:36,177
Arrêtez de me donner
des réponses évasives,

361
00:25:36,267 --> 00:25:38,462
je veux des réponses sensées.

362
00:25:38,547 --> 00:25:40,902
- Vous avez eu un choc...
- Oui mais pas vous,

363
00:25:40,987 --> 00:25:42,215
vous avez quitté l'audience

364
00:25:42,307 --> 00:25:43,820
comme si vous alliez à un cocktail.

365
00:25:43,907 --> 00:25:45,499
Attendez.

366
00:25:45,587 --> 00:25:48,784
Vous croyez pouvoir débarquer ici
et me parler comme ça ?

367
00:25:48,867 --> 00:25:50,141
Qu'est-ce que vous savez de moi ?

368
00:25:50,227 --> 00:25:52,787
Vous regardez me suffit
pour savoir ce qui s'est passé.

369
00:25:52,867 --> 00:25:56,337
J'imagine comme Neal s'est entiché de vous
et je sais ce que vous lui avez fait,

370
00:25:56,427 --> 00:25:59,305
dommage que je sois arrivé
quelques jours trop tard.

371
00:25:59,587 --> 00:26:00,940
Quelques jours ?

372
00:26:01,667 --> 00:26:03,897
Plutôt trois ans trop tard.

373
00:26:03,987 --> 00:26:05,261
Si vous l'aimiez autant,

374
00:26:05,347 --> 00:26:07,577
pourquoi vous n'avez jamais pris
de nouvelles ?

375
00:26:07,667 --> 00:26:09,225
Non, c'était impossible.

376
00:26:09,307 --> 00:26:12,583
Mais vous venez chez moi
et vous déversez votre culpabilité sur moi.

377
00:26:12,667 --> 00:26:14,498
Je refuse d'en entendre davantage.

378
00:26:14,587 --> 00:26:18,865
J'en ai assez de vous,
de votre frère et de vous tous !

379
00:26:25,587 --> 00:26:29,375
Vous pensez que vous vous sentirez mieux
parce que vous l'avez blessée.

380
00:26:30,227 --> 00:26:34,220
Vous êtes perturbé,
parce qu'elle ne porte pas de robe de deuil.

381
00:26:34,307 --> 00:26:37,902
- Les veuves sont censées en porter.
- Pas sous les tropiques,

382
00:26:37,987 --> 00:26:41,104
seules les Espagnoles
portent le deuil en noir ici.

383
00:26:46,067 --> 00:26:49,218
Vous ne devriez pas partir maintenant,

384
00:26:49,307 --> 00:26:51,741
vous avez dit trop de choses méchantes,

385
00:26:51,907 --> 00:26:54,626
vous voudrez sûrement vous excuser
auprès d'elle.

386
00:26:58,147 --> 00:27:02,857
Vous avez peut-être raison,
j'ai peut-être été injuste.

387
00:27:02,947 --> 00:27:04,346
Je ne sais pas.

388
00:27:04,427 --> 00:27:06,418
Vous ignorez beaucoup de choses.

389
00:27:08,467 --> 00:27:12,096
Je vous amène à boire sur le patio,
il y fait plus frais.

390
00:27:14,147 --> 00:27:16,263
Et vous resterez dîner.

391
00:27:27,067 --> 00:27:28,978
Pourquoi vous n'avez pas mangé ?

392
00:27:29,067 --> 00:27:31,945
- On n'avait pas faim.
- Le chagrin ne nourrit pas.

393
00:27:32,027 --> 00:27:34,985
Hier est passé, demain est un autre jour.

394
00:27:35,667 --> 00:27:38,943
- Vous avez oublié aujourd'hui.
- Parce que c'est déjà hier.

395
00:27:42,507 --> 00:27:46,341
- Encore une fois, je suis navré mais...
- Ce n'est pas nécessaire.

396
00:27:46,427 --> 00:27:50,261
La lettre m'a perturbé,
je ne comprends toujours pas.

397
00:27:52,387 --> 00:27:54,947
Il avait l'air si heureux, si gai.

398
00:27:56,307 --> 00:27:58,980
Quand je suis entré à l'audience...

399
00:28:03,267 --> 00:28:04,700
Je vais répondre.

400
00:28:09,067 --> 00:28:12,298
- Oui ?
- C'est l'inspecteur Smythe.

401
00:28:12,707 --> 00:28:15,346
Les douanes m'ont donné
la liste d'arrivée des passagers,

402
00:28:15,427 --> 00:28:16,701
il y a un certain Steve Emery,

403
00:28:16,787 --> 00:28:19,062
ça peut être frère de votre mari ?

404
00:28:20,867 --> 00:28:21,982
Oui.

405
00:28:22,067 --> 00:28:25,423
<i>Vous n'avez pas parlé
de la mort de votre mari avec lui ?</i>

406
00:28:25,507 --> 00:28:26,986
Bien sûr que non.

407
00:28:27,067 --> 00:28:28,466
Il est avec vous ?

408
00:28:28,547 --> 00:28:30,299
<i>- Oui.
- Alors je serai bref,</i>

409
00:28:30,387 --> 00:28:31,883
ne lui dites rien,
il doit être tenu à l'écart.

410
00:28:31,884 --> 00:28:33,379
Vous comprenez ?

411
00:28:33,747 --> 00:28:36,056
Je n'e suis pas sûre.

412
00:28:36,147 --> 00:28:39,742
On ne peut pas prendre de risques,
l'enjeu est trop important.

413
00:28:40,187 --> 00:28:44,100
<i>Faites ce que je vous dis.
Rappelez-vous, on compte sur vous.</i>

414
00:28:44,187 --> 00:28:45,620
Je comprends.

415
00:28:46,307 --> 00:28:47,535
Au revoir.

416
00:28:51,827 --> 00:28:55,706
Le club où je travaille,
ils veulent savoir quand je reviens.

417
00:29:02,667 --> 00:29:04,658
Vous pensez rester combien de temps ?

418
00:29:04,747 --> 00:29:05,782
Merci.

419
00:29:05,867 --> 00:29:07,744
Neal a parlé d'un travail ici

420
00:29:07,827 --> 00:29:10,136
alors je pensais rester quelque temps

421
00:29:10,227 --> 00:29:12,422
- mais maintenant...
- Je peux la voir ?

422
00:29:12,507 --> 00:29:13,826
Bien sûr.

423
00:29:25,027 --> 00:29:26,699
Pourquoi il me ferait venir ici

424
00:29:26,787 --> 00:29:29,062
s'il ne voulait pas
que je sache ce qui se passait ?

425
00:29:29,147 --> 00:29:31,456
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Pilote d'avion.

426
00:29:33,747 --> 00:29:36,261
Je ne vois pas à quoi il pensait.

427
00:29:36,987 --> 00:29:40,263
- Il ne vous en a pas parlé ?
- Non.

428
00:29:40,347 --> 00:29:43,225
Il ne vous a même pas dit que je venais ?

429
00:29:46,427 --> 00:29:48,736
Il voulait peut-être me surprendre,

430
00:29:49,147 --> 00:29:51,058
il avait un côté un peu enfant.

431
00:29:51,187 --> 00:29:53,064
Oui, pauvre garçon.

432
00:29:54,987 --> 00:29:57,740
J'ai fait tout ce que j'ai pu pour lui.

433
00:29:58,147 --> 00:30:00,741
- Bien sûr.
- Je veux que vous me croyiez.

434
00:30:04,267 --> 00:30:07,816
Il se fait tard,
vous avez eu une journée difficile.

435
00:30:07,907 --> 00:30:09,465
- Vous allez où ?
- Je ne sais pas,

436
00:30:09,547 --> 00:30:11,378
chercher une chambre quelque part.

437
00:30:14,027 --> 00:30:17,576
Vous pouvez rester ici si vous le voulez.

438
00:30:17,827 --> 00:30:20,785
Non, merci, je ne veux pas vous ennuyer.

439
00:30:20,867 --> 00:30:22,585
Ce n'est pas un problème,

440
00:30:22,667 --> 00:30:25,056
vous pouvez prendre la chambre de Neal.

441
00:30:25,467 --> 00:30:26,900
La chambre de Neal ?

442
00:30:27,987 --> 00:30:30,057
Oui, elle est là-bas.

443
00:30:33,307 --> 00:30:37,095
Dominique voudra bien s'occuper
d'un autre lit pendant quelques jours.

444
00:30:44,427 --> 00:30:47,703
On dirait qu'elle nous a devancés.

445
00:30:47,787 --> 00:30:49,903
Elle a une sorte de radar mental,

446
00:30:49,987 --> 00:30:52,740
elle sait ce qu'on pense
avant même qu'on y pense.

447
00:30:53,027 --> 00:30:54,745
Ça vous convient ?

448
00:30:54,827 --> 00:30:56,545
Oui, c'est parfait.

449
00:30:56,827 --> 00:30:58,055
Merci.

450
00:30:59,907 --> 00:31:01,704
- Chris ?
- Oui ?

451
00:31:02,947 --> 00:31:05,142
- Bonne nuit.
- Bonne nuit Steve.

452
00:31:27,907 --> 00:31:29,943
- Chris ?
- Oui.

453
00:31:30,707 --> 00:31:33,460
Et vous, vous allez faire quoi maintenant ?

454
00:31:33,547 --> 00:31:36,266
- Reprendre mon travail.
- Pourquoi ?

455
00:31:36,587 --> 00:31:38,543
Une fille doit gagner sa vie.

456
00:31:39,427 --> 00:31:42,100
Il y a d'autres emplois, d'autres lieux.

457
00:31:42,947 --> 00:31:45,336
Vous êtes forcée de rester ici ?

458
00:31:45,547 --> 00:31:47,060
Pas particulièrement.

459
00:31:48,147 --> 00:31:51,503
Qui est le type qui vous a ramenée
tout à l'heure ?

460
00:31:53,427 --> 00:31:54,906
Un ami de Neal.

461
00:31:57,027 --> 00:31:59,587
Je pensais que si rien
ne vous retient ici

462
00:31:59,667 --> 00:32:02,340
on pourrait peut-être prendre
le même bateau.

463
00:32:04,987 --> 00:32:07,217
Ce serait bien Steve

464
00:32:07,587 --> 00:32:10,863
mais je me suis habituée aux tropiques.

465
00:32:11,267 --> 00:32:14,418
Vous n'avez pas le mal du pays ?
C'est long trois ans.

466
00:32:14,907 --> 00:32:17,899
Je sais. Je me rappelle
quand je suis rentré après la guerre.

467
00:32:17,987 --> 00:32:20,262
J'ai ramené un bombardier
de San Francisco.

468
00:32:20,347 --> 00:32:22,065
En passant au-dessus de Chicago

469
00:32:22,147 --> 00:32:23,705
mon copilote a eu beaucoup de mal

470
00:32:23,787 --> 00:32:28,099
à me retenir d'atterrir
en plein Michigan Boulevard,

471
00:32:28,187 --> 00:32:30,462
j'avais vraiment le mal du pays.

472
00:32:31,467 --> 00:32:34,584
Vous n'avez jamais cette sensation ?

473
00:32:34,667 --> 00:32:37,386
Comme pour un ancien lieu
où vous travailliez

474
00:32:38,147 --> 00:32:40,502
un parc où vous alliez patiner
sur la glace ?

475
00:32:40,587 --> 00:32:42,066
Réfléchissez-y.

476
00:32:42,147 --> 00:32:44,502
Les États-Unis
pourraient vraiment vous convenir.

477
00:32:44,587 --> 00:32:47,340
Bref, contactez-moi 
si vous vous décidez à rentrer.

478
00:32:47,427 --> 00:32:50,624
Vous venez de vous trouver
un nouveau parent.

479
00:32:51,587 --> 00:32:54,101
Merci, je m'en souviendrai.

480
00:33:03,427 --> 00:33:05,941
Chris, c'est arrivé quand ?

481
00:33:07,107 --> 00:33:09,302
- Quoi ?
- Neal.

482
00:33:09,947 --> 00:33:11,699
Quelle date ?

483
00:33:14,987 --> 00:33:16,625
Le 22.

484
00:33:18,947 --> 00:33:20,585
Le 22 juin.

485
00:33:21,027 --> 00:33:22,142
Pourquoi ?

486
00:33:24,467 --> 00:33:26,105
Rien, je...

487
00:33:27,507 --> 00:33:29,941
Je me posais des questions, c'est tout.

488
00:33:52,147 --> 00:33:55,298
- M.Wittol est ici ?
- Oui, au bureau.

489
00:33:56,067 --> 00:34:00,140
- Vous avez rendez-vous ?
- Dans ce bouge ? Vous plaisantez ?

490
00:34:00,627 --> 00:34:02,379
C'est quoi votre problème ?

491
00:34:03,267 --> 00:34:06,225
Ne vous inquiétez pas,
M.Wittol me dit tout.

492
00:34:06,427 --> 00:34:08,622
Il ne vous a pas tout dit.

493
00:34:09,107 --> 00:34:11,826
C'est bon, pas besoin de vous lever.

494
00:34:18,707 --> 00:34:19,822
Oui ?

495
00:34:28,187 --> 00:34:30,098
Ça devrait couvrir l'ardoise.

496
00:34:33,307 --> 00:34:35,377
Arrêtez les blagues.

497
00:34:36,067 --> 00:34:39,377
Quelles blagues ? Quelle ardoise ?
Vous êtes qui ?

498
00:34:40,227 --> 00:34:43,424
Vous vous rappelez l'ardoise de mon frère
dans votre bar ?

499
00:34:43,867 --> 00:34:45,858
Ou il n'y en avait pas ?

500
00:34:45,947 --> 00:34:47,983
Vous ? Son frère ?

501
00:34:49,107 --> 00:34:50,938
Mais bien sûr.

502
00:34:51,027 --> 00:34:53,257
Quel plaisir de vous rencontrer M.Emery.

503
00:34:53,347 --> 00:34:55,542
Enfin, dans ces circonstances,
un plaisir malheureux.

504
00:34:55,627 --> 00:34:58,346
Vous êtes arrivé quand ?
Qu'est-ce que vous faites à la Trinité ?

505
00:34:58,427 --> 00:35:01,146
- Vous travaillez ici ?
- Je pose les questions.

506
00:35:01,467 --> 00:35:03,935
- Qu'est-ce qui s'est passé ce jour-là ?
- Ce jour-là ?

507
00:35:04,027 --> 00:35:06,825
Rien, un jour parmi d'autres, pourquoi ?

508
00:35:06,907 --> 00:35:08,863
Vous l'avez vraiment enfoncé à l'audience.

509
00:35:08,947 --> 00:35:11,461
Pas besoin de m'accuser comme ça,

510
00:35:11,547 --> 00:35:12,866
je le dirais si je savais quelque chose.

511
00:35:12,947 --> 00:35:14,505
Il avait quel travail pour moi ici ?

512
00:35:14,587 --> 00:35:16,384
Quel travail ?

513
00:35:16,385 --> 00:35:18,182
Votre frère avait un travail 
pour quelqu'un ?

514
00:35:18,267 --> 00:35:21,464
Il voulait vous impressionner,
croyez-moi.

515
00:35:22,307 --> 00:35:24,457
- Vous mentez.
- Attendez.

516
00:35:25,907 --> 00:35:27,784
- Vous allez où ?
- Au commissariat.

517
00:35:27,867 --> 00:35:29,903
Non, attendez, je vous en prie,

518
00:35:31,027 --> 00:35:35,498
je vois que vous êtes trop intelligent
pour n'accepter qu'une part de la vérité.

519
00:35:35,827 --> 00:35:40,025
C'est une question de galanterie.
Pour moi c'est un investissement.

520
00:35:40,547 --> 00:35:43,698
- Vous parlez de sa femme ?
- Vous l'avez rencontrée ?

521
00:35:43,787 --> 00:35:47,063
- Ça complique les choses.
- Quoi donc ?

522
00:35:47,507 --> 00:35:51,216
Vous l'avez vue calme, digne,
douce et réservée

523
00:35:51,307 --> 00:35:55,061
mais si vous l'aviez vue comme moi,
chaque nuit, quand elle danse,

524
00:35:55,147 --> 00:35:57,786
- excitant les hommes...
- Arrêtez votre délire.

525
00:35:57,867 --> 00:35:59,505
S'il vous plaît,

526
00:35:59,587 --> 00:36:02,579
vous devez savoir
que ce n'est pas une femme ordinaire,

527
00:36:02,667 --> 00:36:05,340
c'est une Femme avec un F majuscule.

528
00:36:05,427 --> 00:36:08,146
Comment un homme peut imaginer
la posséder entièrement ?

529
00:36:08,227 --> 00:36:10,218
C'est possible ?

530
00:36:11,027 --> 00:36:12,824
Elle cavalait ?

531
00:36:12,907 --> 00:36:16,024
Vous vous faites déjà des films
et vous êtes en colère.

532
00:36:16,107 --> 00:36:17,240
L'attitude américaine.

533
00:36:17,600 --> 00:36:19,861
Ne jamais faire confiance
à une belle femme.

534
00:36:20,467 --> 00:36:22,378
- C'était le cas ou pas ?
- Je...

535
00:36:22,467 --> 00:36:25,539
- Qui était cet homme ?
- Quel homme ?

536
00:36:25,627 --> 00:36:27,936
Il n'y avait personne,
c'est ce que je veux dire.

537
00:36:28,027 --> 00:36:32,418
Un homme marié à une déesse doit savoir
que les autres hommes la vénèrent.

538
00:36:32,507 --> 00:36:35,340
C'est ce qui l'a tué,
il n'a pas pu accepter ça.

539
00:36:35,427 --> 00:36:38,419
Je vous ai dit la vérité, croyez-moi.

540
00:36:56,427 --> 00:36:59,783
Allô, je peux parler à M.Fabian ?

541
00:36:59,867 --> 00:37:01,903
- Il est allé où ?
- Il est sorti.

542
00:37:02,747 --> 00:37:05,707
- Il n'a pas dit où ?
- Non.

543
00:37:08,027 --> 00:37:09,619
Vous l'aimez bien ?

544
00:37:10,107 --> 00:37:13,224
- Il a l'air très gentil.
- Je l'aime bien.

545
00:37:14,387 --> 00:37:15,661
C'est bien.

546
00:37:15,747 --> 00:37:18,898
C'est un homme, votre mari l'était moins.

547
00:37:19,427 --> 00:37:23,705
- Je n'y avais pas vraiment pensé.
- Vous devriez peut-être.

548
00:37:24,707 --> 00:37:26,379
Je vous choque peut-être ?

549
00:37:26,987 --> 00:37:29,740
Un jour s'achève et un autre commence.

550
00:37:31,147 --> 00:37:35,186
- Un proverbe antillais ?
- Un conseil antillais.

551
00:37:40,747 --> 00:37:42,863
- Bonjour.
- Bonjour.

552
00:37:43,547 --> 00:37:46,015
- Vous étiez où ?
- Je suis allé me promener.

553
00:37:46,107 --> 00:37:47,825
- Comment allez-vous ?
- Mieux, merci.

554
00:37:47,907 --> 00:37:49,977
- Très bien.
- Vous êtes allé marcher où ?

555
00:37:50,067 --> 00:37:51,739
Nulle part en particulier.

556
00:37:52,507 --> 00:37:54,304
Ce n'est pas un secret, si ?

557
00:37:54,667 --> 00:37:56,146
Pas du tout,

558
00:37:56,227 --> 00:37:58,616
j'ai loué une voiture
pour quelques jours.

559
00:37:58,707 --> 00:38:00,982
Vous pourriez me faire découvrir l'île.

560
00:38:01,707 --> 00:38:04,301
Je croyais que vous partiez immédiatement.

561
00:38:04,387 --> 00:38:06,264
J'ai changé d'avis.

562
00:38:06,347 --> 00:38:09,066
Je me suis dit qu'on pourra
faire plus ample connaissance

563
00:38:09,147 --> 00:38:11,980
si je reste quelque temps par ici.

564
00:38:13,987 --> 00:38:17,662
- Vous ne me paraissez pas réjouie.
- Bien sûr que si.

565
00:38:18,227 --> 00:38:21,742
On y va ? On part pour la journée ?

566
00:38:21,827 --> 00:38:24,739
Je ne suis pas trop d'humeur à visiter.

567
00:38:24,827 --> 00:38:26,783
Ça vous fera du bien

568
00:38:27,067 --> 00:38:28,898
et vous aurez besoin de ça.

569
00:38:30,307 --> 00:38:31,865
Je vais trop loin ?

570
00:38:31,947 --> 00:38:36,099
Une servante loyale et aimable
se doit d'être impertinente.

571
00:38:38,147 --> 00:38:40,365
Je ne lutterais pas
contre elle à votre place,

572
00:38:40,366 --> 00:38:42,584
elle a un radar, vous vous rappelez ?

573
00:38:46,627 --> 00:38:47,616
Bonjour.

574
00:38:56,667 --> 00:38:58,259
Vous vous amusez bien ?

575
00:39:00,227 --> 00:39:02,422
- Merci Steve.
- Pour quoi ?

576
00:39:03,147 --> 00:39:05,615
Pour m'aider à me rappeler
comment m'amuser.

577
00:39:12,467 --> 00:39:15,698
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je réfléchissais.

578
00:39:15,787 --> 00:39:18,585
J'ai passé trois journées superbes.

579
00:39:18,707 --> 00:39:21,904
Je suis ravie que vous soyez resté
et de faire votre connaissance.

580
00:39:21,987 --> 00:39:23,659
Moi aussi.

581
00:39:27,867 --> 00:39:29,095
Merci.

582
00:39:30,187 --> 00:39:33,338
Dominique, vous avez deux personnes
affamées devant vous.

583
00:39:33,427 --> 00:39:36,180
- Vous avez à manger ?
- Bonjour Chris.

584
00:39:37,267 --> 00:39:38,256
Max.

585
00:39:38,347 --> 00:39:40,941
J'étais trop impatient de te revoir.

586
00:39:41,027 --> 00:39:43,143
- Euh, je...
- Tu ne m'en veux pas d'être passé.

587
00:39:43,227 --> 00:39:46,822
Bien sûr que non,
je suis surprise de te voir, c'est tout.

588
00:39:46,907 --> 00:39:50,058
J'ai cru que je t'embêtais.

589
00:39:52,227 --> 00:39:54,058
Vous êtes le frère de Neal.

590
00:39:55,147 --> 00:39:57,422
- Oui.
- On m'a dit que vous étiez à la Trinité.

591
00:39:57,507 --> 00:39:58,656
Bien.

592
00:39:59,467 --> 00:40:03,221
- Tu ne nous présentes pas ?
- Pardon,

593
00:40:03,307 --> 00:40:07,505
- M.Fabian, Steve, un ami de Neal.
- Enchanté M.Emery.

594
00:40:07,707 --> 00:40:09,823
- Bonjour.
- Je suis ravi que vous soyez ici.

595
00:40:09,907 --> 00:40:12,580
La dernière fois que j'ai vu Chris
elle m'a inquiété,

596
00:40:12,667 --> 00:40:14,578
elle semblait très affectée

597
00:40:14,667 --> 00:40:18,501
mais là je ne crois pas l'avoir vue
aussi rayonnante.

598
00:40:19,107 --> 00:40:20,665
C'est grâce à vous.

599
00:40:20,747 --> 00:40:23,466
M.Emery pourrait se joindre à nous
pour le dîner.

600
00:40:23,547 --> 00:40:26,015
Tu n'as pas eu mon message ?

601
00:40:26,667 --> 00:40:28,146
Un message ? Non.

602
00:40:28,227 --> 00:40:30,866
Je disais que je ne peux pas venir.

603
00:40:30,947 --> 00:40:35,179
- Avec Steve ici, j'ai pensé...
- Amène-le, je t'en prie,

604
00:40:35,267 --> 00:40:37,337
je veux qu'il voie ma maison.

605
00:40:37,427 --> 00:40:40,464
Chris vous a dit
que j'ai des tableaux de Neal ?

606
00:40:41,347 --> 00:40:44,225
Non, elle n'a pas dit grand-chose sur vous.

607
00:40:45,387 --> 00:40:48,299
Je ne sais pas si je dois être blessé ou flatté.

608
00:40:49,307 --> 00:40:51,343
Mais vous viendrez, n'est-ce pas ?

609
00:40:51,747 --> 00:40:52,941
Oui.

610
00:40:53,587 --> 00:40:56,260
- J'en serais ravi.
- Bon, alors c'est réglé.

611
00:40:56,347 --> 00:40:59,657
Ma voiture vous prendra à 18 heure,
je connais la route.

612
00:41:21,947 --> 00:41:24,780
On dirait qu'il ne veut pas manger seul.

613
00:41:26,027 --> 00:41:27,540
Bonsoir.

614
00:41:28,467 --> 00:41:29,456
Bonsoir.

615
00:41:33,147 --> 00:41:36,696
Passez dans le séjour,
M.Fabian ne va pas tarder à descendre.

616
00:41:36,787 --> 00:41:38,106
Merci.

617
00:41:44,867 --> 00:41:48,655
Je ne savais pas que vous aviez 
des amis aussi riches Neal et toi.

618
00:41:48,747 --> 00:41:50,977
Vous avez raison M.Emery.

619
00:41:51,587 --> 00:41:53,578
J'ai en effet beaucoup d'argent.

620
00:41:54,307 --> 00:41:58,425
Mais je... j'espère que ce ne sera pas
une barrière entre nous.

621
00:41:58,787 --> 00:42:01,904
Pourquoi ? Je n'ai rien contre l'argent.

622
00:42:02,107 --> 00:42:03,859
- Chris, très chère.
- Bonsoir Max.

623
00:42:03,947 --> 00:42:06,620
- Tu es magnifique ce soir.
- Merci.

624
00:42:06,707 --> 00:42:08,698
Cette couleur te va mieux que toute autre.

625
00:42:08,787 --> 00:42:10,459
Vous n'êtes pas d'accord ?

626
00:42:10,547 --> 00:42:13,425
Je ne l'ai pas encore vue porter
certaines nuances de couleurs.

627
00:42:13,507 --> 00:42:15,338
J'ai une surprise pour vous.

628
00:42:15,427 --> 00:42:17,383
J'ai préparé les cocktails moi-même.

629
00:42:17,467 --> 00:42:19,503
- Comme d'habitude Chris ?
- Oui.

630
00:42:19,587 --> 00:42:23,057
- Et vous, vous voulez quoi ?
- Le même.

631
00:42:23,147 --> 00:42:24,296
Hans.

632
00:42:25,147 --> 00:42:26,899
Qu'est-ce que vous pensez de la Trinité ?

633
00:42:26,987 --> 00:42:30,866
Un joli lieu de détente
mais je suis venu pour travailler.

634
00:42:31,707 --> 00:42:33,425
Vous pouvez peut-être m'aider.

635
00:42:33,507 --> 00:42:34,940
Mon frère m'a parlé d'un boulot

636
00:42:35,027 --> 00:42:38,144
mais personne ne semble être au courant.

637
00:42:38,267 --> 00:42:40,098
Il vous en a parlé ?

638
00:42:40,467 --> 00:42:42,423
Non, pas que je me souvienne

639
00:42:42,507 --> 00:42:46,216
mais je n'avais pas vu Neal
depuis des semaines avant...

640
00:42:46,907 --> 00:42:48,101
Chris ?

641
00:42:53,467 --> 00:42:54,820
Merci.

642
00:42:55,267 --> 00:42:58,304
Vous allez rester longtemps ?

643
00:42:58,387 --> 00:43:00,776
Je n'ai pas encore pris ma décision.

644
00:43:00,867 --> 00:43:03,700
À votre séjour, long ou pas,
qu'il soit agréable.

645
00:43:13,827 --> 00:43:16,341
Ça devient de plus en plus fascinant.

646
00:43:17,187 --> 00:43:20,259
Mon cuisinier a traversé
une demi-douzaine de frontières,

647
00:43:20,347 --> 00:43:23,942
il risque de retourner chez lui 
si ce dessert repart intact.

648
00:43:24,027 --> 00:43:27,702
C'est délicieux Max
mais j'ai trop mangé ce soir.

649
00:43:27,787 --> 00:43:30,904
Je trouve que tu as très peu mangé.
Et vous M.Emery,

650
00:43:30,987 --> 00:43:33,660
mon chef
ne vous a pas impressionné non plus ?

651
00:43:33,747 --> 00:43:36,545
Si, je suis impressionné, par tout.

652
00:43:37,427 --> 00:43:40,021
Surtout par ces armoiries.

653
00:43:41,667 --> 00:43:44,340
Elles sont dans votre famille
depuis longtemps ?

654
00:43:44,667 --> 00:43:47,545
Je n'ai pas de famille,
mes amis ont dit que j'en mérite une

655
00:43:47,627 --> 00:43:50,095
alors j'ai inventé cet écusson.
Pourquoi ?

656
00:43:50,467 --> 00:43:51,502
Pour rien.

657
00:43:51,867 --> 00:43:54,381
J'ai le sentiment
de l'avoir déjà vue.

658
00:43:54,827 --> 00:43:57,580
Et si on prenait notre brandy
sur la terrasse ?

659
00:44:00,747 --> 00:44:02,146
Veuillez m'excuser.

660
00:44:03,387 --> 00:44:05,423
Pourriture, dépravé, décadent !

661
00:44:05,507 --> 00:44:08,499
C'est intolérable
qu'on soit doive faire affaire avec vous.

662
00:44:08,587 --> 00:44:12,296
C'est vous qui êtes intolérable.
Vraiment stupide, sombre, autoritaire...

663
00:44:12,387 --> 00:44:13,536
Veronica, je t'en prie.

664
00:44:13,627 --> 00:44:16,983
M.Walters, je vous demande
de parler autrement à mon épouse.

665
00:44:17,067 --> 00:44:18,898
Je lui parle comme elle le mérite.

666
00:44:18,987 --> 00:44:20,943
Se soûler dans tous les bars de la Havane,

667
00:44:21,027 --> 00:44:23,063
- elle ne vaut pas mieux qu'une...
- Ma chère.

668
00:44:23,147 --> 00:44:24,421
- Tais-toi.
- Pourquoi une scène ?

669
00:44:24,507 --> 00:44:27,579
- Vous avez osé me gifler ?
- Vous gifler ?

670
00:44:27,667 --> 00:44:30,784
- Je devrais vous arracher les yeux.
- Veronica, Walters.

671
00:44:31,907 --> 00:44:33,340
Calmez-vous.

672
00:44:33,627 --> 00:44:35,777
Il y a d'autres personnes dans la maison.

673
00:44:35,867 --> 00:44:37,619
- Vraiment ?
- Qui ?

674
00:44:37,707 --> 00:44:40,779
On aurait dû arriver
plus tôt ou plus tard ?

675
00:44:41,307 --> 00:44:43,138
Vous ne deviez pas rentrer avant demain,

676
00:44:43,227 --> 00:44:45,661
- pourquoi être rentrés ce soir ?
- J'ai insisté.

677
00:44:45,747 --> 00:44:49,899
- Je leur ai dit qu'on ne devrait pas.
- Ce n'est plus important Franz.

678
00:44:49,987 --> 00:44:53,536
Venez donc rencontrer mes amis 
puisque vous êtes ici

679
00:44:53,627 --> 00:44:55,618
et essayez de paraître normaux.

680
00:44:58,227 --> 00:45:00,104
Je crains que ça ait eu l'air d'une émeute

681
00:45:00,187 --> 00:45:02,860
mais ce n'étaient que mes hôtes
qui rentraient de voyage.

682
00:45:02,947 --> 00:45:06,701
- Mme Huebling. Mme Emery.
- Enchantée Mme Emery.

683
00:45:06,787 --> 00:45:09,347
- Et son beau-frère.
- J'ai tant entendu parler de vous.

684
00:45:09,427 --> 00:45:12,942
J'espère que nous ne sommes pas
en retard pour le spectacle. C'est quand ?

685
00:45:13,027 --> 00:45:15,382
On dirait
qu'il se déroule à l'instant même.

686
00:45:15,467 --> 00:45:19,176
Et en plus elle a de l'humour,
vous avez de la chance.

687
00:45:19,267 --> 00:45:20,780
Veuillez excuser Veronica,

688
00:45:20,867 --> 00:45:23,461
elle a tendance à être vulgaire
quand elle est fatiguée.

689
00:45:23,547 --> 00:45:26,698
Je ne suis pas fatiguée,
un peu soûle.

690
00:45:27,707 --> 00:45:32,064
Bonjour. Max ne m'a jamais parlé de vous.

691
00:45:32,147 --> 00:45:35,344
- Veronica, ma chère.
- Arrête de me houspiller.

692
00:45:37,107 --> 00:45:38,699
Quel monde magnifique !

693
00:45:38,787 --> 00:45:41,176
Tout le monde se déteste en Jamaïque 
à 19 heures

694
00:45:41,267 --> 00:45:44,896
et trois heures plus tard seulement
on se hait à la Trinité.

695
00:45:44,987 --> 00:45:46,022
Merci Max.

696
00:45:46,107 --> 00:45:49,065
Certains s'adoucissent avec l'alcool.

697
00:45:49,147 --> 00:45:51,980
- Vous devriez en prendre un autre.
- Merci très cher

698
00:45:52,067 --> 00:45:54,535
mais je ne promets pas de m'évanouir.

699
00:45:57,507 --> 00:45:59,657
- Merci.
- Veronica.

700
00:45:59,747 --> 00:46:01,066
Excusez-moi.

701
00:46:02,907 --> 00:46:05,341
- Mon bon ami Peter Bronec.
- Enchantée.

702
00:46:05,427 --> 00:46:07,258
M.Emery, M.Bronec.

703
00:46:07,347 --> 00:46:10,180
- Oui, on a pris l'avion ensemble.
- Ah bon ?

704
00:46:10,467 --> 00:46:12,583
Vous allez mieux M.Bronec ?

705
00:46:12,787 --> 00:46:14,778
Oui, bien entendu.

706
00:46:15,147 --> 00:46:16,819
Je ne savais pas que vous étiez mal Peter.

707
00:46:16,907 --> 00:46:18,898
Je n'étais pas malade.

708
00:46:18,987 --> 00:46:21,820
- Des fois en avion, je...
- Vous bégayez encore.

709
00:46:21,907 --> 00:46:23,898
- Non, je...
- Affreusement.

710
00:46:24,027 --> 00:46:26,382
Espérons que ces vacances guérissent ça.

711
00:46:26,907 --> 00:46:30,183
Veuillez m'excuser,
je dois m'occuper de mon courrier.

712
00:46:33,187 --> 00:46:35,826
- M.Walters.
- Enchanté.

713
00:46:35,907 --> 00:46:38,023
Et le Dr Huebling.

714
00:46:38,107 --> 00:46:40,018
Enchanté, M.Emery.

715
00:46:40,107 --> 00:46:42,621
- Le Dr Franz Huebling ?
- Oui.

716
00:46:43,387 --> 00:46:47,016
Vous avez écrit des articles
sur la fusée V2 après la guerre ?

717
00:46:47,187 --> 00:46:52,022
Pour m'amuser,
quelques petites expériences

718
00:46:52,107 --> 00:46:55,543
toutes dépassées maintenant
comme le rouet à filer.

719
00:46:55,627 --> 00:46:59,461
- Vous vous intéressez à ça ?
- Un peu, pour m'amuser aussi,

720
00:46:59,547 --> 00:47:00,662
je pilotais un B29.

721
00:47:00,867 --> 00:47:01,982
Vous devez tous avoir faim,

722
00:47:02,067 --> 00:47:04,137
demandez au chef
de vous préparer à manger.

723
00:47:04,227 --> 00:47:06,138
Oui, bien sûr.

724
00:47:07,707 --> 00:47:10,744
M.Walters, rejoignez-nous après
si vous n'êtes pas trop fatigué,

725
00:47:10,827 --> 00:47:12,624
on sera sur la terrasse.

726
00:47:17,747 --> 00:47:19,066
On y va ?

727
00:47:19,427 --> 00:47:21,418
Ne soyez pas si cupide Max.

728
00:47:21,507 --> 00:47:23,498
Vous pouvez montrer le clair de lune
à Mme Emery

729
00:47:23,587 --> 00:47:26,181
mais je garde M.Emery ici avec moi,

730
00:47:26,267 --> 00:47:29,498
je suis sûre que ça ne vous dérange pas.

731
00:47:30,587 --> 00:47:34,375
Et vous ne voulez pas
que je boive seule, n'est-ce pas ?

732
00:47:34,507 --> 00:47:38,944
J'ai passé trois heures dans l'avion de Max
avec trois hommes ennuyeux.

733
00:47:39,027 --> 00:47:40,904
Mais vous n'êtes pas ennuyeux.

734
00:47:43,307 --> 00:47:44,979
Si, tout à fait.

735
00:47:45,387 --> 00:47:49,380
Un homme qui ne peut pas s'empêcher
de regarder les autres femmes est ennuyeux.

736
00:47:49,707 --> 00:47:52,062
J'aurais dû me douter que vous l'aimiez.

737
00:47:52,627 --> 00:47:55,619
Oui, vous l'aimez, Max aussi

738
00:47:55,747 --> 00:47:57,977
et qui sait combien d'autres ?

739
00:47:59,227 --> 00:48:00,979
Qu'est-ce qu'elle a donc ?

740
00:48:01,267 --> 00:48:03,258
C'est sa danse ?

741
00:48:03,347 --> 00:48:05,542
Je devrais peut-être apprendre à danser.

742
00:48:05,627 --> 00:48:07,458
Et attendez. Elle fait quoi ?

743
00:48:17,787 --> 00:48:21,302
Chris, j'avais tant de choses à te dire.

744
00:48:21,387 --> 00:48:24,584
Je ne pouvais pas
tant que Neal était en vie mais là...

745
00:48:24,907 --> 00:48:27,262
Tu dois savoir ce que je ressens.

746
00:48:27,347 --> 00:48:28,666
Non Max, pas du tout.

747
00:48:28,747 --> 00:48:30,977
Je pensais les symptômes assez flagrants,

748
00:48:31,067 --> 00:48:32,864
le jeune homme à l'intérieur les a perçus.

749
00:48:32,947 --> 00:48:35,507
- Steve ?
- Oui et ça ne lui a pas plu.

750
00:48:35,667 --> 00:48:38,386
Il est jaloux mais je le comprends.

751
00:48:38,827 --> 00:48:40,306
Moi aussi je suis jaloux.

752
00:48:40,387 --> 00:48:42,343
Ce n'est pas la peine.

753
00:48:43,307 --> 00:48:47,016
Je vais quitter la Trinité
dès que mes affaires seront réglées

754
00:48:47,107 --> 00:48:49,302
- et j'espérais que...
- Tes affaires ?

755
00:48:49,387 --> 00:48:51,025
Je te croyais homme de loisirs.

756
00:48:51,107 --> 00:48:53,302
Je le pourrais, si tu le voulais.

757
00:48:53,387 --> 00:48:56,265
Pourquoi tu changerais ta vie pour moi ?

758
00:48:56,347 --> 00:48:58,656
Je le veux pour nous deux.

759
00:48:59,667 --> 00:49:02,181
On pourrait faire ce que tu veux,
aller où tu veux.

760
00:49:02,267 --> 00:49:03,620
Paris, Le Caire, Séville...

761
00:49:03,707 --> 00:49:07,939
Ça me paraît merveilleux
mais comment je peux me décider si vite ?

762
00:49:08,187 --> 00:49:09,779
J'en sais si peu sur toi.

763
00:49:09,867 --> 00:49:12,859
Tu sais que je ne pouvais pas m'éloigner
du Caribe tant que tu y étais,

764
00:49:12,947 --> 00:49:15,825
que je suis venu chaque soir
pendant des mois pour toi.

765
00:49:16,107 --> 00:49:18,940
- Et tu dois savoir que...
- J'ai froid d'un coup.

766
00:49:19,987 --> 00:49:22,626
C'est drôle, par une nuit comme celle-ci ?

767
00:49:22,707 --> 00:49:27,144
Attends, je vais te chercher une étole,
je veux continuer cette conversation.

768
00:49:40,107 --> 00:49:42,382
Je ne lui ai rien dit dans l'avion,
je le jure.

769
00:49:42,467 --> 00:49:44,583
- Pourquoi vous énerver ?
- Vous ne me croyez pas.

770
00:49:44,667 --> 00:49:46,464
- Mais si.
- Pourquoi je dois rester ?

771
00:49:46,547 --> 00:49:49,345
J'ai fait tout ce que j'ai promis,
mon travail est presque fini.

772
00:49:49,427 --> 00:49:51,338
- Vous pouvez le finir ce soir ?
- Oui,

773
00:49:51,427 --> 00:49:53,383
je travaillerai toute la nuit s'il le faut.

774
00:49:53,467 --> 00:49:55,298
Alors vous pourrez partir demain matin.

775
00:49:55,387 --> 00:49:57,776
Merci Max.

776
00:50:26,187 --> 00:50:27,222
Max !

777
00:50:29,787 --> 00:50:31,823
Vos amis doivent partir immédiatement.

778
00:50:31,907 --> 00:50:33,784
Pourquoi ? Il y a un nouveau désastre ?

779
00:50:33,867 --> 00:50:37,576
On a dû monter Mme Huebling
et votre ami M.Emery est avec elle.

780
00:50:37,667 --> 00:50:39,180
Cette femme est irresponsable,

781
00:50:39,267 --> 00:50:41,383
elle peut dire n'importe quoi
dans ses délires.

782
00:50:41,467 --> 00:50:43,105
Je monterai bientôt,

783
00:50:43,187 --> 00:50:46,099
entre-temps, même au risque
de bouleverser votre personnalité,

784
00:50:46,187 --> 00:50:47,700
restez calme.

785
00:50:50,307 --> 00:50:51,422
Chris ?

786
00:50:54,867 --> 00:50:56,141
Excuse-moi pour l'attente

787
00:50:56,227 --> 00:50:59,025
mais j'ai l'impression
qu'il y a une crise domestique.

788
00:50:59,107 --> 00:51:01,667
Mme Huebling est dans un tel état,
Dieu sait pourquoi.

789
00:51:03,267 --> 00:51:06,225
Il vaudrait peut-être mieux 
qu'on parte Steve et moi.

790
00:51:06,307 --> 00:51:08,662
Peut-être. Je suis tout à fait désolé.

791
00:51:08,747 --> 00:51:10,942
- Il y aura d'autres soirées.
- Je l'espère.

792
00:51:11,027 --> 00:51:13,461
D'ailleurs
je fête mon anniversaire jeudi prochain,

793
00:51:13,547 --> 00:51:15,503
ta présence
me donne une raison de le fêter.

794
00:51:15,587 --> 00:51:17,100
- Tu viendras ?
- Avec plaisir.

795
00:51:17,187 --> 00:51:18,302
Bien.

796
00:51:19,027 --> 00:51:20,779
Vous n'auriez pas dû partir M.Walters,

797
00:51:20,867 --> 00:51:23,586
elle m'a dit
des choses très intéressantes sur vous.

798
00:51:23,667 --> 00:51:26,181
Elle est très malade, vraiment malade.

799
00:51:29,387 --> 00:51:31,457
Vous avez épuisé le clair de lune ?

800
00:51:32,587 --> 00:51:34,020
On part Steve.

801
00:51:34,347 --> 00:51:35,780
Ah bon ? Pourquoi ?

802
00:51:36,067 --> 00:51:38,456
Je pensais que tu passais un bon moment.

803
00:51:39,587 --> 00:51:42,181
Je suis fatiguée et il se fait tard.

804
00:51:42,267 --> 00:51:45,100
Je suis navré
que cette soirée n'ait pas été meilleure.

805
00:51:45,187 --> 00:51:49,226
Je sais que vous avez fait au mieux,
la prochaine fois sera meilleure.

806
00:51:53,147 --> 00:51:54,466
M.Emery.

807
00:51:55,707 --> 00:51:57,140
Bonne nuit monsieur.

808
00:51:57,227 --> 00:52:00,299
- Bonne nuit, docteur.
- Et merci beaucoup.

809
00:52:01,107 --> 00:52:02,381
Je vous en prie.

810
00:52:08,627 --> 00:52:11,016
Toute cette situation devient impossible,

811
00:52:11,107 --> 00:52:14,099
je suis en plein cauchemar.

812
00:52:14,347 --> 00:52:15,746
Où on peut se voir ?

813
00:52:15,827 --> 00:52:18,705
Et votre femme, 
vous ne pouvez pas la gérer ?

814
00:52:18,907 --> 00:52:20,181
Vous ne la comprenez pas.

815
00:52:20,267 --> 00:52:22,735
Je ne la comprends que trop bien.

816
00:52:26,907 --> 00:52:30,297
Vous pouvez peut-être me dire
pourquoi vous êtes rentrés ce soir.

817
00:52:30,387 --> 00:52:34,300
Parce que j'ai su qu'on avait découvert
votre homme rentrant aux États-Unis.

818
00:52:34,387 --> 00:52:36,059
Comment vous pensez continuer ?

819
00:52:36,147 --> 00:52:38,502
Mon gouvernement en a assez
des délais interminables.

820
00:52:38,587 --> 00:52:40,703
Il peut aller ailleurs 
s'il n'est pas content.

821
00:52:40,787 --> 00:52:42,300
Mais on vous paye très cher.

822
00:52:42,387 --> 00:52:45,459
- C'est un investissement.
- Que nous ne voulons pas perdre.

823
00:52:45,547 --> 00:52:48,459
Qu'est-ce qui a pris
de ramener ces gens ici ?

824
00:52:48,547 --> 00:52:50,219
Le jeune homme est très méfiant,

825
00:52:50,307 --> 00:52:53,424
il a reconnu Huebling,
il a vu Bronec bégayer comme un âne.

826
00:52:53,507 --> 00:52:55,099
Bronec part demain, son travail est fini.

827
00:52:55,187 --> 00:52:56,586
Il n'est pas en état de partir,

828
00:52:56,667 --> 00:52:58,385
il n'est pas loin de la dépression.

829
00:52:58,467 --> 00:53:00,697
J'ai dit que son travail est fini.

830
00:53:01,787 --> 00:53:03,903
Quant à son état, on va y remédier.

831
00:53:04,667 --> 00:53:07,181
- Et je m'occupe de M.Emery.
- Très bien

832
00:53:07,267 --> 00:53:11,180
mais je vous avertis, s'il y a un problème,
vous en serez tenu responsable,

833
00:53:11,267 --> 00:53:12,746
souvenez-vous-en.

834
00:53:21,187 --> 00:53:22,859
Il disparaît encore.

835
00:53:23,827 --> 00:53:26,625
Je vais croire 
que c'est une attitude typique.

836
00:53:34,347 --> 00:53:36,303
Vous venez me voir Max ?

837
00:53:36,867 --> 00:53:38,937
Je me sens beaucoup mieux, merci.

838
00:53:39,027 --> 00:53:41,063
Je peux avoir un dernier verre ?

839
00:53:41,307 --> 00:53:43,104
Qu'est-ce que vous avez dit 
devant ce jeune homme ?

840
00:53:43,187 --> 00:53:44,666
Rien du tout Max.

841
00:53:44,747 --> 00:53:46,817
Comment vous le savez ?
Vous étiez quasi-inconsciente.

842
00:53:46,907 --> 00:53:49,182
J'y étais, tout le temps.

843
00:53:51,027 --> 00:53:54,064
- Vous avez tout fait en Jamaïque ?
- Oui, tout,

844
00:53:54,147 --> 00:53:55,819
j'ai acheté les terres à mon nom
comme prévu.

845
00:53:55,907 --> 00:53:57,738
Vous avez dit être une noble
devenue pauvre ?

846
00:53:57,827 --> 00:53:58,976
- Oui.
- Que vous cherchiez

847
00:53:59,067 --> 00:54:00,944
une parcelle
pour vous établir au plus vite

848
00:54:01,027 --> 00:54:02,142
avec votre mari malade ?

849
00:54:02,227 --> 00:54:05,219
- C'est ce que vous m'aviez dit de dire.
- Et ils vous ont crue ?

850
00:54:05,307 --> 00:54:08,140
Bien sûr. Demandez à Franz,
pourquoi ils ne m'auraient pas crue ?

851
00:54:08,227 --> 00:54:09,421
Les nobles pauvres

852
00:54:09,507 --> 00:54:12,305
ne se baladent pas
avec des colliers de perles à 50000 dollars.

853
00:54:12,387 --> 00:54:14,423
- Mes perles !
- Vous deviez les laisser ici.

854
00:54:14,507 --> 00:54:18,182
Je t'en prie Max. Veronica, laisse-les,
je vais te les chercher.

855
00:54:18,267 --> 00:54:20,223
Ne me demandez rien
quand votre visa expirera.

856
00:54:20,307 --> 00:54:22,138
J' ai fini avec vous et vos ivrogneries.

857
00:54:22,227 --> 00:54:24,900
- Max, non.
- Allez aux chambres aider Bronec,

858
00:54:24,987 --> 00:54:27,137
il doit finir son travail ce soir,
compris ?

859
00:54:27,227 --> 00:54:28,501
Oui Max.

860
00:54:29,827 --> 00:54:30,942
Alors ?

861
00:54:35,947 --> 00:54:37,539
Max, je vous en prie.

862
00:54:58,347 --> 00:54:59,860
Bonne nuit monsieur.

863
00:55:00,907 --> 00:55:04,741
Vous pouvez dire à votre patron
qu'on ne s'est même pas tenu la main.

864
00:55:15,507 --> 00:55:18,419
On aurait pu se passer de cette remarque,
non ?

865
00:55:18,507 --> 00:55:22,102
Je ne voudrais pas
que M.Fabian passe une nuit blanche.

866
00:55:22,187 --> 00:55:25,418
Bon, ça fait des heures
que vous avez envie de le dire,

867
00:55:25,507 --> 00:55:26,496
dites-le.

868
00:55:26,707 --> 00:55:29,267
Non, j'attends de voir 
comment vous le diriez.

869
00:55:29,747 --> 00:55:33,103
- Je peux vous faire confiance, non ?
- Plus après ce soir.

870
00:55:33,227 --> 00:55:35,218
Pourquoi ne pas m'avoir dit
que vous voyiez Fabian ?

871
00:55:35,307 --> 00:55:37,025
J'ai oublié.

872
00:55:37,107 --> 00:55:38,665
Vous avez oublié beaucoup de choses.

873
00:55:38,747 --> 00:55:41,215
Vous n'avez pas dit que c'était votre ami
et celui de Neal,

874
00:55:41,307 --> 00:55:42,865
qu'il achetait les tableaux de Neal.

875
00:55:42,947 --> 00:55:46,417
Vous avez oublié de me dire
qu'il avait acheté la femme de Neal ?

876
00:56:32,787 --> 00:56:34,379
La pluie m'a réveillé.

877
00:56:36,107 --> 00:56:37,984
Elle vous a fait lever aussi ?

878
00:56:38,067 --> 00:56:40,581
Oui, la pluie.

879
00:56:41,347 --> 00:56:43,144
Je pars demain.

880
00:56:43,987 --> 00:56:45,136
Vous partez ?

881
00:56:45,507 --> 00:56:46,656
Oui.

882
00:56:46,867 --> 00:56:49,381
Vous n'aurez plus
à supporter mes insultes.

883
00:56:51,427 --> 00:56:55,022
Ce que vous croyez sur moi

884
00:56:56,467 --> 00:56:58,139
- ce n'est pas vrai.
- Laissez tomber,

885
00:56:58,227 --> 00:57:00,582
vous n'êtes pas obligée
de tout m'expliquer.

886
00:57:00,667 --> 00:57:02,066
Je le veux.

887
00:57:02,827 --> 00:57:05,864
Alors, pourquoi m'avoir caché l'écusson,
Fabian et le reste ?

888
00:57:05,947 --> 00:57:07,539
Qu'est-ce qu'il y a entre vous ?

889
00:57:08,027 --> 00:57:09,540
Il n'y a rien.

890
00:57:09,947 --> 00:57:12,256
Est-ce pourquoi il vous regarde comme ça 

891
00:57:12,347 --> 00:57:14,224
comme s'il languissait de vous étreindre ?

892
00:57:14,307 --> 00:57:18,095
Je ne peux empêcher pas son regard
mais il ne m'a jamais étreint.

893
00:57:20,067 --> 00:57:21,659
Ni personne.

894
00:57:22,387 --> 00:57:23,866
Pas depuis longtemps.

895
00:57:26,387 --> 00:57:27,979
Même pas Neal ?

896
00:57:29,707 --> 00:57:30,981
Même pas Neal.

897
00:57:33,547 --> 00:57:35,617
Vous n'étiez pas amoureuse de lui ?

898
00:57:36,147 --> 00:57:37,626
Je l'ai été jadis

899
00:57:38,547 --> 00:57:41,505
mais l'amour doit rester ardent

900
00:57:43,027 --> 00:57:44,665
et ce n'était pas le cas.

901
00:57:49,987 --> 00:57:51,306
Chris.

902
00:57:55,067 --> 00:57:56,705
Steve.

903
00:58:03,227 --> 00:58:05,502
Chaque fois qu'il t'a regardée ce soir

904
00:58:05,503 --> 00:58:07,778
je l'aurais... si un autre 
t'avait regardée...

905
00:58:07,867 --> 00:58:09,095
Chris.

906
00:58:14,427 --> 00:58:16,463
Rentre aux États-Unis avec moi.

907
00:58:16,547 --> 00:58:18,458
Je ne peux pas pour l'instant.

908
00:58:18,747 --> 00:58:22,296
- Pourquoi pas ?
- Ne me demande pas, c'est impossible.

909
00:58:22,387 --> 00:58:23,945
Qu'est-ce qui se passe ?

910
00:58:24,027 --> 00:58:26,587
Rien mais...

911
00:58:26,667 --> 00:58:28,942
Je te rejoindrai dès que possible après
si tu veux.

912
00:58:29,027 --> 00:58:30,665
C'est encore une de tes manœuvres

913
00:58:30,747 --> 00:58:32,783
comme depuis que je suis arrivé ?

914
00:58:33,067 --> 00:58:34,546
Tu sais bien que non.

915
00:58:35,787 --> 00:58:37,379
Comment je le saurais ?

916
00:58:40,267 --> 00:58:41,416
Steve.

917
00:58:45,627 --> 00:58:47,345
Très intéressant

918
00:58:47,427 --> 00:58:49,497
mais qu'est-ce que vous voulez que j'en fasse ?

919
00:58:49,587 --> 00:58:52,499
Je veux que vous fassiez votre travail.
Regardez la date.

920
00:58:52,587 --> 00:58:55,420
Elle date du jour du décès de mon frère
sur du papier de Fabian.

921
00:58:55,507 --> 00:58:57,099
Il dit ne pas l'avoir vu
depuis des semaines.

922
00:58:57,187 --> 00:58:59,542
Bon, qu'est-ce qui se passe ?
Il vous faut une bombe

923
00:58:59,627 --> 00:59:00,616
pour que vous bougiez ?

924
00:59:00,707 --> 00:59:04,177
M.Emery, nous avons fait
une enquête approfondie des faits.

925
00:59:04,267 --> 00:59:07,100
De quels faits ? Ceux de l'enquête ?

926
00:59:07,187 --> 00:59:09,781
Chez nous on enquête plus
quand un chien est écrasé.

927
00:59:09,867 --> 00:59:11,619
Pourquoi vous n'allez pas chez Fabian ?

928
00:59:11,707 --> 00:59:13,425
C'est plein d'individus louches.

929
00:59:13,507 --> 00:59:14,826
Et le travail de mon frère,

930
00:59:14,907 --> 00:59:16,306
pourquoi ça n'aurait pas été pour Fabian ?

931
00:59:16,387 --> 00:59:17,536
Il a un avion privé.

932
00:59:17,627 --> 00:59:20,664
Vous avez vraiment le flair pour le pire.

933
00:59:20,867 --> 00:59:23,620
Vingt ou trente riches habitants
ont des avions privés.

934
00:59:23,707 --> 00:59:26,505
On n'arrête pas les gens
parce qu'ils sont louches.

935
00:59:26,587 --> 00:59:27,576
Quant au papier,

936
00:59:27,667 --> 00:59:29,976
votre frère l'aura pris
n'importe quand chez Fabian,

937
00:59:30,067 --> 00:59:31,739
pas nécessairement le jour de sa mort.

938
00:59:31,827 --> 00:59:33,658
Vous trouvez toujours une excuse.

939
00:59:33,747 --> 00:59:36,580
Vous excuserez peut-être
l'attitude de Fabian envers ma belle-sœur.

940
00:59:36,667 --> 00:59:38,897
J'estime que ce sont des potins mondains,

941
00:59:38,987 --> 00:59:40,500
pas pour la police de Sa Majesté.

942
00:59:40,587 --> 00:59:43,897
Qu'est-ce qui se passe ?
Fabian vous a dans la poche vous aussi ?

943
00:59:44,147 --> 00:59:47,264
Je vous avertis
que la diffamation est très grave.

944
00:59:47,347 --> 00:59:48,780
Les meurtres aussi.

945
00:59:50,227 --> 00:59:53,424
Vous devriez rentrer chez vous
et laisser ce problème aux autorités.

946
00:59:53,507 --> 00:59:54,906
C'est ce que vous souhaiteriez.

947
00:59:54,987 --> 00:59:56,784
Vous êtes trop nombreux
à vouloir que je rentre.

948
00:59:56,867 --> 01:00:00,576
Donnez-moi ça. Je vais la garder,
je ne voudrais pas qu'elle disparaisse.

949
01:00:02,627 --> 01:00:06,825
- J'aimerais vraiment pouvoir lui dire.
- Moi aussi mais j'ai des ordres.

950
01:00:07,627 --> 01:00:10,539
Tant qu'il sera un suspect,
on ne peut rien lui dire.

951
01:00:13,467 --> 01:00:16,106
Ne vous inquiétez pas M.Anderson,
nous le surveillons.

952
01:00:16,187 --> 01:00:18,018
On devrait vite avoir des nouvelles.

953
01:00:18,107 --> 01:00:21,895
Pour l'instant je suis plus intéressé
par les invités de M.Fabian.

954
01:00:21,987 --> 01:00:23,659
<i>- Monsieur ?
- Passez-moi Mme Emery.</i>

955
01:00:23,747 --> 01:00:26,102
Voilà celui qui travaillait à l'hôtel,

956
01:00:26,187 --> 01:00:27,666
Bronec. Peter Bronec.

957
01:00:28,827 --> 01:00:32,456
Bronec, le voilà.

958
01:00:32,667 --> 01:00:35,659
Peter Bronec,
spécialiste en électronique et en radars,

959
01:00:35,747 --> 01:00:37,544
un surdoué.

960
01:00:37,827 --> 01:00:41,422
Huebling et Bronec.
Qu'est-ce que Fabian peut leur vouloir ?

961
01:00:43,307 --> 01:00:46,105
Si seulement vous pouviez
entrer dans ces chambres d'hôtes.

962
01:00:46,187 --> 01:00:47,381
Mais comment ?

963
01:00:47,467 --> 01:00:49,742
Peut-être pendant la fête d'anniversaire,

964
01:00:49,827 --> 01:00:52,216
il y aura beaucoup de monde,
et vous pourriez...

965
01:00:52,307 --> 01:00:55,583
Mais je ne pourrai pas y entrer,
ce sera fermé à clé.

966
01:00:56,867 --> 01:00:59,142
<i>- Oui ?
- Bronec s'en va. Pan-American, 11 heures.</i>

967
01:00:59,227 --> 01:01:01,297
<i>- Ah bon ? Bien.
- C'est confirmé.</i>

968
01:01:02,667 --> 01:01:05,739
Bronec prend le vol de 11 heures,
il va falloir faire vite.

969
01:01:05,827 --> 01:01:08,819
Je veux lui parler,
il semble assez perturbé,

970
01:01:08,907 --> 01:01:10,863
je pourrai peut-être
en tirer quelque chose.

971
01:01:10,947 --> 01:01:14,860
Et Steve ? M.Emery ?
Je dois lui dire quelque chose.

972
01:01:14,987 --> 01:01:17,706
Appelez-moi cet après-midi,
j'aurai peut-être du nouveau.

973
01:01:17,787 --> 01:01:20,221
Oui mais je m'inquiète,
il risque des ennuis.

974
01:01:20,307 --> 01:01:22,616
Encore un peu de patience Mme Emery.

975
01:01:22,707 --> 01:01:25,779
Oui et merci. Vous êtes parfaite.

976
01:01:25,907 --> 01:01:27,579
Vraiment parfaite.

977
01:01:27,987 --> 01:01:29,102
AÉROPORT

978
01:01:47,147 --> 01:01:49,263
- Bonjour Baker.
- Bonjour inspecteur.

979
01:01:49,347 --> 01:01:52,225
- Un certain M.Bronec est déjà ici ?
- Bronec ?

980
01:01:53,987 --> 01:01:56,945
- Non mais il a une réservation.
- Je le sais. Merci.

981
01:02:04,667 --> 01:02:07,739
Il ne devrait pas tarder
s'il veut prendre cet avion.

982
01:02:07,827 --> 01:02:09,818
Voilà la voiture de Fabian.

983
01:02:13,867 --> 01:02:15,186
C'est lui.

984
01:02:31,667 --> 01:02:33,817
Suivez cette voiture, vite.

985
01:02:33,947 --> 01:02:36,302
Qu'est-ce que vous regardez ? 
Appelez les secours.

986
01:02:50,947 --> 01:02:52,858
Je prends, Dominique.

987
01:02:56,667 --> 01:02:57,702
<i>- Allô ?
- Mme Emery ?</i>

988
01:02:57,787 --> 01:02:58,822
Oui.

989
01:02:59,227 --> 01:03:00,626
M.Bronec est mort.

990
01:03:00,907 --> 01:03:01,976
Comment ?

991
01:03:02,187 --> 01:03:05,179
<i>Oui, une voiture l'a écrasé à l'aéroport
il y a une demi-heure.</i>

992
01:03:05,267 --> 01:03:07,019
C'est évident que c'est un meurtre.

993
01:03:07,107 --> 01:03:09,177
Évidemment,
M.Fabian a été choqué et horrifié

994
01:03:09,267 --> 01:03:10,985
d'apprendre ce qui est arrivé à son hôte

995
01:03:11,067 --> 01:03:13,627
mais il a été un peu vite en besogne 
cette fois.

996
01:03:13,707 --> 01:03:17,143
<i>Je pense pouvoir rattraper la voiture,
mes hommes s'en occupent.</i>

997
01:03:17,267 --> 01:03:20,498
Au fait, j'ai trouvé 
dans les affaires de Bronec

998
01:03:20,587 --> 01:03:22,339
quelque chose qui pourrait servir,

999
01:03:22,427 --> 01:03:23,906
un trousseau de clés.

1000
01:03:24,027 --> 01:03:26,780
Vous devriez pouvoir
accéder aux chambres d'hôtes.

1001
01:03:27,707 --> 01:03:29,220
Je vais essayer.

1002
01:03:29,507 --> 01:03:31,737
Je vous amène les clés tout de suite.

1003
01:03:31,827 --> 01:03:33,738
M.Emery est là ?

1004
01:03:34,147 --> 01:03:37,105
Non, il a quitté la maison tôt ce matin

1005
01:03:37,187 --> 01:03:39,337
et je n'ai pas de nouvelles depuis.

1006
01:03:39,427 --> 01:03:41,702
On peut lui expliquer
la situation maintenant

1007
01:03:41,787 --> 01:03:45,018
mais vous devriez me laisser faire.
Dites-lui de venir me voir.

1008
01:03:45,747 --> 01:03:47,419
<i>- D'accord.
- Merci.</i>

1009
01:03:47,787 --> 01:03:49,015
Au revoir.

1010
01:03:50,507 --> 01:03:53,783
Vous êtes impliquée
dans quelque chose de grave, quoi ?

1011
01:03:53,867 --> 01:03:54,902
Rien.

1012
01:03:54,987 --> 01:03:56,625
Depuis quand vous avez
des secrets pour moi ?

1013
01:03:56,707 --> 01:03:59,221
Je vous en prie Dominique, laissez-moi.

1014
01:04:05,107 --> 01:04:07,860
Vous en savez plus,
vous avez trouvé son corps dans le bateau.

1015
01:04:07,947 --> 01:04:10,905
Où il allait ? D'où il venait ?
Quelqu'un doit savoir.

1016
01:04:12,587 --> 01:04:15,385
- Vous dites être son frère ?
- Je vous l'ai dit trois fois.

1017
01:04:15,467 --> 01:04:17,503
Si vous savez quelque chose
pourquoi ne rien dire ?

1018
01:04:17,587 --> 01:04:19,737
Si vous trouviez Jefreemy Bates,
peut-être que...

1019
01:04:19,827 --> 01:04:22,500
- Qui c'est ?
- Ne dites pas qui vous en a parlé.

1020
01:04:22,587 --> 01:04:24,384
Je ne dirai rien si vous me le demandez.

1021
01:04:24,467 --> 01:04:25,946
Qui c'est ? Il sait quoi ?

1022
01:04:26,027 --> 01:04:28,336
C'est un pêcheur de l'île de Tobago,

1023
01:04:28,427 --> 01:04:31,305
il est allé au commissariat
quand on a trouvé votre frère,

1024
01:04:31,387 --> 01:04:34,823
il y est resté longtemps
puis après il n'a rien dit.

1025
01:04:35,027 --> 01:04:37,097
Mais si vous lui dites
que vous êtes son frère...

1026
01:04:37,187 --> 01:04:38,666
Comment aller sur cette île ?

1027
01:04:38,747 --> 01:04:41,898
L'officier de port trouvera quelqu'un
pour vous y emmener.

1028
01:04:42,867 --> 01:04:44,186
Merci.

1029
01:05:49,227 --> 01:05:53,266
Pas lui, c'est le chauffeur de M.Fabian.

1030
01:06:03,307 --> 01:06:07,095
Pourquoi M.Emery partirait
trois jours sans vous prévenir ?

1031
01:06:07,187 --> 01:06:09,382
Il devait avoir ses raisons.

1032
01:06:09,467 --> 01:06:12,857
Vous ne voulez pas aller chez M.Fabian
ce soir, n'est-ce pas ?

1033
01:06:13,587 --> 01:06:15,464
Alors pourquoi vous y allez ?

1034
01:06:15,907 --> 01:06:17,943
Laissez-moi renvoyer la voiture.

1035
01:06:18,147 --> 01:06:20,058
Il est trop tard.

1036
01:06:32,667 --> 01:06:35,784
S'il revient ce soir, dites-lui que je...

1037
01:06:37,547 --> 01:06:38,900
Peu importe.

1038
01:06:56,427 --> 01:06:59,180
- Vous êtes ravissante ce soir ma chère.
- Merci.

1039
01:06:59,267 --> 01:07:01,019
Quel joli mouchoir.

1040
01:07:01,107 --> 01:07:03,826
Vous avez acheté hier Max ?

1041
01:07:03,907 --> 01:07:08,139
Quelle curieuse idée d'offrir un cadeau
à Mme Emery pour votre anniversaire.

1042
01:07:08,227 --> 01:07:10,582
Elle n'aurait pas dû
vous amenez un cadeau ?

1043
01:07:10,667 --> 01:07:12,464
Elle s'est amenée elle-même.

1044
01:07:12,747 --> 01:07:13,862
Je veux voir Mme Emery.

1045
01:07:13,947 --> 01:07:16,541
Je suis navré, je ne pense pas
que M.Fabian vous attende.

1046
01:07:16,627 --> 01:07:19,095
Il y a beaucoup de choses
qu'il n'attend pas.

1047
01:07:19,187 --> 01:07:20,859
Vous ne pouvez pas entrer.

1048
01:07:22,827 --> 01:07:24,226
Veuillez m'excuser.

1049
01:07:25,307 --> 01:07:29,061
Bonsoir M.Emery.
À quoi devons-nous cette intrusion ?

1050
01:07:30,987 --> 01:07:33,023
C'est à un de vos amis.

1051
01:07:34,747 --> 01:07:35,782
Rendez-lui.

1052
01:07:35,867 --> 01:07:38,301
Il veut peut-être en poignarder un autre
dans le dos.

1053
01:07:38,387 --> 01:07:40,457
Qu'est-ce qui se passe ? Tu es fou ?

1054
01:07:40,547 --> 01:07:44,301
J'ai des choses à te dire mais pas ici.
Donnez son étole à Mme Emery.

1055
01:07:44,507 --> 01:07:46,418
On est chez moi M.Emery.

1056
01:07:46,627 --> 01:07:49,221
Adressez-vous à moi 
si vous voulez quelque chose,

1057
01:07:49,307 --> 01:07:51,184
je vous parlerai plus tard.

1058
01:07:51,867 --> 01:07:53,346
Tu viens ou pas ?

1059
01:07:53,787 --> 01:07:55,664
Je ne suis pas prête à partir.

1060
01:07:56,027 --> 01:08:00,066
Bon, vous entendrez tous les deux 
ce que j'ai à dire .

1061
01:08:01,667 --> 01:08:03,464
J'ai un témoignage signé par un pêcheur

1062
01:08:03,547 --> 01:08:05,344
du nom de Jefreemy Bates

1063
01:08:05,427 --> 01:08:08,783
qui certifie que mon frère était
dans cette maison le jour de sa mort.

1064
01:08:08,867 --> 01:08:10,585
Vous avez une explication ?

1065
01:08:11,747 --> 01:08:13,817
- Vous permettez ?
- Ne touchez pas.

1066
01:08:14,307 --> 01:08:17,697
Je suis las d'entendre dire
comment mon frère s'est suicidé,

1067
01:08:17,787 --> 01:08:20,255
je veux faire avancer les choses
entre vous et la police.

1068
01:08:20,347 --> 01:08:22,303
Max, il a bu.

1069
01:08:22,427 --> 01:08:24,383
Il ne sait pas ce qu'il dit.

1070
01:08:24,787 --> 01:08:27,540
Il a un tas d'idées folles
sur la mort de Neal.

1071
01:08:28,187 --> 01:08:31,782
Laisse-moi lui parler en privé,
ne faisons pas de scène ici.

1072
01:08:33,267 --> 01:08:36,862
D'accord mais je ne serai pas loin.

1073
01:08:43,587 --> 01:08:45,817
Steve, tu dois partir d'ici,

1074
01:08:45,907 --> 01:08:48,216
je t'expliquerai ça plus tard
mais tu dois partir.

1075
01:08:48,307 --> 01:08:51,265
Pour vous donner l'occasion 
de vous en sortir à vous deux ?

1076
01:08:51,347 --> 01:08:52,746
Mais non.

1077
01:08:52,827 --> 01:08:55,705
Tu savais que Neal était ici
le jour de sa mort, hein ?

1078
01:08:55,787 --> 01:08:58,426
Je ne peux pas en parler maintenant,
tu ne comprends pas ?

1079
01:08:58,507 --> 01:09:01,101
Je comprends que tu me mens
depuis mon arrivée.

1080
01:09:07,707 --> 01:09:10,619
D'accord. Si tu veux la vérité, la voilà.

1081
01:09:10,987 --> 01:09:15,105
Je savais qu'il était ici ce jour-là
parce que j'y étais aussi avec Max.

1082
01:09:15,267 --> 01:09:18,543
Il s'est suicidé
parce qu'il a appris pour Max et moi.

1083
01:09:18,987 --> 01:09:20,705
Pars maintenant.

1084
01:09:22,347 --> 01:09:25,020
Tu veux peut-être un autre témoignage ?

1085
01:09:25,107 --> 01:09:27,940
Je t'en donnerai un
à ramener et encadrer chez toi.

1086
01:09:31,947 --> 01:09:33,300
Merci.

1087
01:09:38,187 --> 01:09:40,826
Cette fête se transforme
en vraie veillée de corps.

1088
01:09:40,907 --> 01:09:43,865
Amusons-nous un peu. Excusez-moi.

1089
01:09:51,227 --> 01:09:55,300
Mesdames et messieurs, la muse
de la Trinité ! Attachez vos ceintures !

1090
01:10:08,947 --> 01:10:12,576
<i>On m'a déjà embrassée,</i>

1091
01:10:12,667 --> 01:10:15,977
<i>serrée dans les bras.</i>

1092
01:10:16,227 --> 01:10:18,661
<i>On peut dire par mon baiser</i>

1093
01:10:18,747 --> 01:10:20,703
<i>que tu n'étais pas le premier</i>

1094
01:10:20,827 --> 01:10:23,660
<i>et que tu ne seras pas le dernier</i>.

1095
01:10:25,107 --> 01:10:27,382
<i>Je les embrasse avec tout mon cœur</i>

1096
01:10:29,107 --> 01:10:32,338
<i>et je les garde en mémoire à la lettre M.</i>

1097
01:10:32,907 --> 01:10:34,898
<i>Le lendemain, s'ils me manquent</i>,

1098
01:10:36,027 --> 01:10:40,896
<i>c'est peut-être le seul moment
où je pense à eux</i>.

1099
01:10:44,227 --> 01:10:47,537
<i>On m'a déjà embrassée,</i>

1100
01:10:48,187 --> 01:10:51,463
<i>seuls les fous savent quand</i>.

1101
01:10:51,667 --> 01:10:55,023
<i>Je suis née pour être embrassée</i>,

1102
01:10:55,227 --> 01:10:58,139
<i>pour embrasser et être embrassée</i>

1103
01:10:58,307 --> 01:11:01,140
<i>et on m'embrassera encore.</i>

1104
01:11:02,587 --> 01:11:04,578
<i>Chaque soir un cœur est brisé,</i>

1105
01:11:06,427 --> 01:11:10,340
<i>un sourire qu'ils ont mal interprété</i>.

1106
01:11:10,547 --> 01:11:12,617
<i>À moins de le prendre à la légère</i>

1107
01:11:13,467 --> 01:11:15,776
<i>il vaudrait mieux partir</i>

1108
01:11:15,867 --> 01:11:18,381
<i>pendant qu'il est temps</i>.

1109
01:11:21,707 --> 01:11:25,222
<i>J'ai de nombreux amants,</i>

1110
01:11:25,667 --> 01:11:29,023
<i>tu étais un de plus</i>

1111
01:11:29,107 --> 01:11:31,496
<i>mais un jour on m'embrassera</i>

1112
01:11:31,587 --> 01:11:33,543
<i>et je douterai peut-être</i>

1113
01:11:33,627 --> 01:11:36,095
<i>qu'on m'ait déjà embrassée,</i>

1114
01:11:37,427 --> 01:11:40,624
<i>qu'on m'ait déjà aimée</i>.

1115
01:11:41,307 --> 01:11:44,663
<i>Ce jour où on m'embrassera</i>

1116
01:11:44,787 --> 01:11:47,506
<i>je nierai même</i>

1117
01:11:47,907 --> 01:11:52,822
<i>qu'on m'ait déjà embrassée.</i>

1118
01:12:21,507 --> 01:12:25,659
<i>J'ai de nombreux amants,</i>

1119
01:12:25,747 --> 01:12:29,137
<i>tu étais un de plus</i>

1120
01:12:29,227 --> 01:12:31,343
<i>mais un jour on m'embrassera</i>

1121
01:12:31,587 --> 01:12:33,339
<i>et je douterai peut-être</i>

1122
01:12:33,467 --> 01:12:36,425
<i>qu'on m'ait déjà embrassée,</i>

1123
01:12:37,187 --> 01:12:40,623
<i>qu'on m'ait déjà aimée.</i>

1124
01:12:41,027 --> 01:12:44,337
<i>Ce jour où on m'embrassera,</i>

1125
01:12:44,907 --> 01:12:47,944
<i>je nierai même</i>

1126
01:12:48,627 --> 01:12:54,577
<i>qu'on m'ait déjà embrassée.</i>

1127
01:13:07,507 --> 01:13:10,704
C'était mon cadeau d'anniversaire Max,
j'espère que tu as aimé.

1128
01:13:10,787 --> 01:13:14,018
Je ne connais rien de plus excitant
pour commencer l'année.

1129
01:13:17,907 --> 01:13:20,899
Tu es encore ici ? Tu attends quoi ?

1130
01:13:25,787 --> 01:13:27,106
Non Max.

1131
01:13:27,547 --> 01:13:28,980
Laisse-le partir.

1132
01:13:29,307 --> 01:13:31,537
J'en ai assez de le voir par ici.

1133
01:13:32,027 --> 01:13:34,541
Tu ne sais pas ce que c'est
que d'en avoir assez.

1134
01:13:50,067 --> 01:13:51,898
Bon anniversaire imbécile.

1135
01:13:59,907 --> 01:14:02,182
Qu'est-ce que tu lui as dit ?

1136
01:14:02,267 --> 01:14:04,223
Qu'il passait pour un idiot.

1137
01:14:04,307 --> 01:14:07,424
Je n'imaginais pas
que ça pourrait avoir cet effet.

1138
01:14:07,507 --> 01:14:10,101
Je lui ai aussi dit
que je pars avec toi,

1139
01:14:10,187 --> 01:14:12,701
il est si jaloux
qu'il n'est plus rationnel.

1140
01:14:13,907 --> 01:14:17,946
Je ne veux pas retourner chez moi ce soir.

1141
01:14:19,307 --> 01:14:20,979
Je peux rester ?

1142
01:14:21,267 --> 01:14:22,461
Bien sûr,

1143
01:14:22,547 --> 01:14:24,822
je dirai à l'intendant
de te préparer une chambre.

1144
01:14:24,907 --> 01:14:26,704
Vous voilà très chère.

1145
01:14:28,307 --> 01:14:30,104
Bienvenue parmi nous.

1146
01:14:50,667 --> 01:14:52,339
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1147
01:14:55,227 --> 01:14:57,695
Pourquoi elle n'est pas
rentrée avec vous ?

1148
01:14:58,547 --> 01:15:01,857
Et pourquoi ?
Sa place est là-bas.

1149
01:15:18,467 --> 01:15:20,742
Max, c'est très important.

1150
01:15:22,827 --> 01:15:25,261
Tu peux nous excuser Chris ?

1151
01:17:03,427 --> 01:17:05,657
C'est vraiment incroyable Max.

1152
01:17:05,747 --> 01:17:07,783
Est-ce ce qu'on attendait ?

1153
01:17:07,867 --> 01:17:10,620
Je dois vérifier ces chiffres sur-le-champ.
Venez.

1154
01:17:12,507 --> 01:17:15,419
M.Fabian, vous voulez toujours
que je prenne l'avion ce soir ?

1155
01:17:15,507 --> 01:17:17,782
Je vous le dirai.
Olaf, préparez-lui à manger.

1156
01:17:17,867 --> 01:17:19,061
Oui monsieur.

1157
01:17:24,547 --> 01:17:25,536
PORTO RICO À STATION A COMMANDE X
500-760

1158
01:17:25,627 --> 01:17:26,616
JAMAïQUE À STATION B COMMANDE Y
300-850

1159
01:17:26,707 --> 01:17:27,696
CUBA À STATION C COMMANDE Z
475-200

1160
01:17:27,787 --> 01:17:28,856
TRINITÉ À STATION D COMMANDE I
220-450

1161
01:17:28,947 --> 01:17:30,983
HAïTI À E - FAISCEAU X - 300-520

1162
01:17:59,587 --> 01:18:02,055
Ça ne me prendra que quelques minutes.

1163
01:18:05,187 --> 01:18:08,816
Vous allez bientôt pouvoir partir.

1164
01:18:08,907 --> 01:18:10,260
Bien.

1165
01:18:10,587 --> 01:18:13,101
Pourquoi vous laissez traîner ces papiers ?

1166
01:18:13,187 --> 01:18:16,020
Ne craignez rien,
il n'y a que Franz qui puisse comprendre.

1167
01:18:16,107 --> 01:18:17,859
Ses abréviations.

1168
01:18:17,947 --> 01:18:21,701
Je n'ai jamais vu d'affaires menées comme ça,
jamais.

1169
01:18:23,587 --> 01:18:26,385
- Alors, Franz ?
- C'est juste.

1170
01:18:26,707 --> 01:18:28,504
Et si clair et simple.

1171
01:18:28,587 --> 01:18:30,543
Le principe du centre de puissance est...

1172
01:18:30,627 --> 01:18:33,744
Pas de détails. On peut
démarrer la production quand ?

1173
01:18:33,827 --> 01:18:37,103
Immédiatement si votre gouvernement
a les moyens techniques.

1174
01:18:37,187 --> 01:18:40,304
- C'est tout ce qu'on nous a fait croire ?
- Il y a plus.

1175
01:18:40,747 --> 01:18:44,057
Je vais vous l'expliquer
de façon à ce que vous compreniez vous même.

1176
01:18:44,147 --> 01:18:47,457
Le V2 allemand, dont on était si fiers

1177
01:18:47,587 --> 01:18:50,306
était un jouet à côté.

1178
01:18:50,387 --> 01:18:52,662
Avec des bases de lancement
dans les Antilles,

1179
01:18:52,747 --> 01:18:55,545
aucune zone vitale des États-Unis

1180
01:18:55,627 --> 01:18:59,063
est hors de portée. Je vais vous montrer.

1181
01:19:04,427 --> 01:19:05,576
Ici.

1182
01:19:06,507 --> 01:19:09,704
Chicago, San Francisco, Los Alamos,

1183
01:19:09,907 --> 01:19:11,545
Oak Ridge, New York.

1184
01:19:11,627 --> 01:19:12,946
Magnifique.

1185
01:19:13,027 --> 01:19:14,745
En cas de guerre
votre pays pourrait frapper

1186
01:19:14,827 --> 01:19:17,739
et faire passer Pearl Harbour
pour de la gnognote

1187
01:19:17,827 --> 01:19:21,706
en utilisant les armes de l'Amérique
elle-même si vous appréciez l'ironie.

1188
01:19:21,787 --> 01:19:23,505
Oui.

1189
01:19:24,667 --> 01:19:27,420
Alors M.Walters,
j'ai bien gagné mon dû ?

1190
01:19:27,547 --> 01:19:31,825
Rappelez-vous que c'est moi qui ai incité
mon gouvernement à traiter avec vous.

1191
01:19:33,667 --> 01:19:35,464
- Oui ?
- C'est Veronica.

1192
01:19:42,907 --> 01:19:45,467
La fête est finie Max,
et vos invités partent.

1193
01:19:45,547 --> 01:19:48,141
À moins que Mme Emery
nous refasse un morceau,

1194
01:19:48,227 --> 01:19:50,821
je suggère
que vous veniez saluer vos invités.

1195
01:19:52,067 --> 01:19:53,466
Autre chose Franz ?

1196
01:19:53,547 --> 01:19:56,983
Non, allez-y Max.
Je vais travailler un peu.

1197
01:19:57,587 --> 01:20:00,579
- Vous venez M.Walters ?
- J'arrive.

1198
01:20:50,827 --> 01:20:52,180
Bonne nuit. Merci.

1199
01:20:54,307 --> 01:20:55,376
Bonne nuit.

1200
01:20:57,147 --> 01:20:58,978
Veronica, vous savez où est Mme Emery ?

1201
01:20:59,067 --> 01:21:00,864
Non, je devrais ?

1202
01:21:02,627 --> 01:21:03,776
Chris.

1203
01:21:06,307 --> 01:21:07,979
Je me demandais où tu étais passée.

1204
01:21:08,067 --> 01:21:10,058
Je prenais un peu l'air.

1205
01:21:10,787 --> 01:21:13,017
Alors où est passé mon petit cadeau ?

1206
01:21:13,107 --> 01:21:14,620
Je...

1207
01:21:16,587 --> 01:21:19,704
J'ai dû le perdre quelque part.

1208
01:21:20,227 --> 01:21:22,582
- Je suis vraiment navrée. Je...
- Ne t'inquiète pas,

1209
01:21:22,667 --> 01:21:25,056
un domestique le retrouvera avant demain.

1210
01:21:25,147 --> 01:21:27,536
Viens, je vais te montrer ta chambre.

1211
01:21:29,027 --> 01:21:30,176
- Max ?
- Oui.

1212
01:21:30,267 --> 01:21:33,225
Je devrais rentrer chez moi.

1213
01:21:33,947 --> 01:21:35,744
Pourquoi changer d'avis si soudainement ?

1214
01:21:35,827 --> 01:21:38,136
Rien, c'est que

1215
01:21:38,227 --> 01:21:40,138
je n'aurai rien à me mettre demain.

1216
01:21:40,227 --> 01:21:42,787
C'est tout ?
Veronica te prêtera ce qu'il faut.

1217
01:21:42,867 --> 01:21:46,906
Bien sûr, j'ai des jolies choses
jamais portées que Max m'a données.

1218
01:21:46,987 --> 01:21:50,218
- Mais je...
- Hors de question que tu partes. Viens.

1219
01:21:58,187 --> 01:22:01,463
Elle a peut-être décidé
d'y passer la nuit.

1220
01:22:08,347 --> 01:22:10,542
Regarde ça, tu veux ?

1221
01:22:11,987 --> 01:22:14,820
Bon, faites revenir M.Wittol.

1222
01:22:16,627 --> 01:22:20,745
C'est ridicule inspecteur.
Pourquoi passer toute la nuit ici ?

1223
01:22:20,827 --> 01:22:22,897
Regardez votre ami, comme il est fatigué.

1224
01:22:22,987 --> 01:22:26,377
Je vous dis que je ne savais rien 
de l'existence de ce Bronec.

1225
01:22:26,467 --> 01:22:28,298
Pourquoi je l'aurais tué ?

1226
01:22:28,787 --> 01:22:32,780
C'est mon habitude
d'écraser les gens en voiture ?

1227
01:22:32,867 --> 01:22:36,098
Le monde est plein
de moyens de suppression fascinants.

1228
01:22:36,187 --> 01:22:38,542
Pourquoi j'aurais commis
un meurtre si maladroit ?

1229
01:22:38,627 --> 01:22:42,097
Oui, maladroit mais très audacieux,
et vous n'êtes ni l'un ni l'autre

1230
01:22:42,187 --> 01:22:45,497
et je sais qu'il y a quelqu'un d'autre
derrière tout ça, qui ?

1231
01:22:45,587 --> 01:22:47,862
Je vous en prie,
je n'ai que faire d'alliés.

1232
01:22:47,947 --> 01:22:50,825
Vous avez pourtant reconnu
que votre voiture avait tué Bronec.

1233
01:22:50,907 --> 01:22:53,296
On me l'a volée,
mon chauffeur était en congé,

1234
01:22:53,387 --> 01:22:56,459
il a laissé la clé sur la voiture,
je ne sais même pas conduire.

1235
01:22:56,547 --> 01:22:58,060
Pourquoi ne pas avoir déclaré ce vol ?

1236
01:22:58,147 --> 01:23:01,344
- Parce qu'on a ramené la voiture.
- Comme c'est pratique.

1237
01:23:01,427 --> 01:23:03,816
Pourquoi ne pas avoir fait état
du sang sur les garde-boue

1238
01:23:03,907 --> 01:23:05,659
quand vous l'avez retrouvée.

1239
01:23:05,747 --> 01:23:06,736
Du sang ?

1240
01:23:07,267 --> 01:23:11,818
Je... je ne savais pas,
j'ai demandé qu'on lave la voiture...

1241
01:23:12,387 --> 01:23:14,139
Qui cherche du sang ?

1242
01:23:14,347 --> 01:23:16,577
Non, votre chauffeur n'était pas en congé

1243
01:23:16,667 --> 01:23:18,419
parce que vous ne lui donnez pas de congés.

1244
01:23:18,507 --> 01:23:21,624
On viys a vus tous les deux
vers l'aéroport avant le meurtre.

1245
01:23:21,707 --> 01:23:24,699
C'est faux, vous voulez m'embrouiller.

1246
01:23:29,267 --> 01:23:32,418
<i>- Oui ?
- Le chauffeur a fait des aveux complets.</i>

1247
01:23:32,507 --> 01:23:33,781
Merci.

1248
01:23:35,987 --> 01:23:38,865
Bon, vous pouvez arrêter
d'être embrouillé

1249
01:23:39,187 --> 01:23:42,338
parce que votre chauffeur
ne paraît pas aussi inventif que vous.

1250
01:23:42,427 --> 01:23:46,978
Il n'a pensé qu'à la vérité
ces cinq dernières minutes.

1251
01:23:47,467 --> 01:23:51,938
Vous êtes prêt à faire une déclaration
M.Wittol ?

1252
01:23:52,027 --> 01:23:54,700
Oui monsieur, je vais tout vous dire

1253
01:23:54,787 --> 01:23:58,496
mais rappelez-vous que je ne suis
qu'un pion, je suis un faible,

1254
01:23:58,587 --> 01:24:00,862
je me fais facilement manipuler.

1255
01:25:25,547 --> 01:25:27,663
Tout va bien docteur ?

1256
01:25:27,747 --> 01:25:30,500
Bien sûr Olaf, je vais même très bien.

1257
01:25:30,947 --> 01:25:31,982
Pourquoi ?

1258
01:25:32,667 --> 01:25:34,817
J'ai cru entendre un bruit.

1259
01:25:36,387 --> 01:25:37,422
Non.

1260
01:25:37,987 --> 01:25:39,818
Bonne nuit monsieur.

1261
01:25:39,907 --> 01:25:41,545
Bonne nuit Olaf.

1262
01:26:40,427 --> 01:26:42,816
Je ne ferais pas ça à votre place.

1263
01:26:48,947 --> 01:26:51,302
J'ai une mauvaise nouvelle pour toi.

1264
01:26:51,427 --> 01:26:55,386
J'aimerais te le dire gentiment
mais je ne sais pas comment le dire.

1265
01:26:55,707 --> 01:26:57,379
Quelle mauvaise nouvelle ?

1266
01:26:59,387 --> 01:27:02,857
Franz a trouvé ça,
le pauvre a cru que c'est la mienne.

1267
01:27:03,307 --> 01:27:04,342
Et ?

1268
01:27:05,827 --> 01:27:09,263
Mais tu sais où il l'a trouvée ?
Dans le pavillon des hôtes.

1269
01:27:20,667 --> 01:27:24,182
Vraiment, se faire berner
comme un écolier.

1270
01:27:52,627 --> 01:27:54,299
C'est ça que tu cherches ?

1271
01:28:02,747 --> 01:28:03,816
Oui ?

1272
01:28:06,587 --> 01:28:09,499
Il est 3 heures
et elle n'est toujours pas rentrée.

1273
01:28:09,707 --> 01:28:12,096
Elle a peut-être décidé
d'y passer la nuit.

1274
01:28:12,187 --> 01:28:14,462
Pourquoi vous inquiéter,
ça lui est déjà arrivé, non ?

1275
01:28:14,547 --> 01:28:16,936
C'est encore votre colère qui parle.

1276
01:28:17,387 --> 01:28:19,742
Vous partez ? Pourquoi ?

1277
01:28:21,907 --> 01:28:24,341
Vous ne savez vraiment pas
ce qui s'est passé ?

1278
01:28:24,427 --> 01:28:28,056
Soyez direct je vous prie,
je ne suis pas au courant de quoi ?

1279
01:28:28,547 --> 01:28:30,503
Je parle d'elle et de Max Fabian.

1280
01:28:30,587 --> 01:28:32,703
- C'est un mensonge.
- Vraiment ?

1281
01:28:33,467 --> 01:28:35,185
Elle me l'a dit elle-même.

1282
01:28:35,267 --> 01:28:38,577
Quand bien même, elle a menti,
je ne sais pas pourquoi.

1283
01:28:39,067 --> 01:28:42,025
Vous croyez vraiment que deux femmes
vivant sous le même toit

1284
01:28:42,107 --> 01:28:43,745
peuvent garder un secret comme ça ?

1285
01:28:43,827 --> 01:28:46,580
Il y a vraiment un gros problème.

1286
01:28:46,667 --> 01:28:49,306
Elle ne voulait pas aller
chez M.Fabian ce soir,

1287
01:28:49,387 --> 01:28:53,699
quelque chose lui fait peur,
pas seulement pour elle mais pour vous.

1288
01:28:54,627 --> 01:28:57,141
Vous ne pouvez pas
l'abandonner maintenant.

1289
01:29:01,547 --> 01:29:04,107
C'est vrai ? Vous voulez
emmener Mme Emery avec nous ?

1290
01:29:04,187 --> 01:29:05,302
Il y a de la place dans l'avion

1291
01:29:05,387 --> 01:29:07,139
et ça donnerait du piquant à notre voyage.

1292
01:29:07,227 --> 01:29:10,424
Ridicule, votre stupide désir
nous a déjà causé assez d'ennuis.

1293
01:29:10,507 --> 01:29:13,419
Restez ici si vous n'êtes pas d'accord
sur l'aspect du voyage.

1294
01:29:13,507 --> 01:29:16,704
Ne vous en faites pas M.Walters,
Max saura s'en débarrasser,

1295
01:29:16,787 --> 01:29:18,937
il a le don pour ces choses-là.

1296
01:29:19,707 --> 01:29:22,505
On partira avec Mme Emery 
dès que Franz sera prêt.

1297
01:29:22,587 --> 01:29:23,940
Qu'Olaf la fasse venir.

1298
01:29:24,027 --> 01:29:26,905
Ce sera tout monsieur Fabian ?

1299
01:29:27,667 --> 01:29:30,943
- Oui, on sera partis dans un instant.
- Oui monsieur.

1300
01:29:33,467 --> 01:29:35,901
- Allez voir ce que c'est.
- Oui monsieur.

1301
01:29:39,987 --> 01:29:41,864
J'en prends un dernier pour la route.

1302
01:29:42,627 --> 01:29:44,458
Tout va bien Count.

1303
01:30:05,947 --> 01:30:09,337
On peut y aller ?
Ce serait dangereux d'attendre plus.

1304
01:30:09,427 --> 01:30:12,464
On n'a vraiment aucune chance
de se faire prendre, non ?

1305
01:30:12,547 --> 01:30:16,062
Enfin, ça enlèverait tout piquant
à cette affaire.

1306
01:30:17,227 --> 01:30:21,345
Bon, Chris, notre petite escapade
risque d'être moins gaie que prévu

1307
01:30:21,507 --> 01:30:23,577
mais je te promets
que ce ne sera pas triste.

1308
01:30:23,667 --> 01:30:25,305
Calmez-vous M.Fabian.

1309
01:30:25,387 --> 01:30:26,536
Steve.

1310
01:30:27,467 --> 01:30:29,503
Vous n'irez nulle part.

1311
01:30:29,587 --> 01:30:31,066
Steve ! Je...

1312
01:30:31,147 --> 01:30:32,705
Ça va, tu me diras tout plus tard.

1313
01:30:32,787 --> 01:30:35,017
Vous êtes un imposteur très déterminé.

1314
01:30:36,067 --> 01:30:39,025
C'est vrai. Viens, partons d'ici.

1315
01:30:39,667 --> 01:30:41,180
Ne courez pas.

1316
01:30:41,387 --> 01:30:44,823
Je veux vous demander une chose
avant que vous ne partiez.

1317
01:30:44,907 --> 01:30:47,705
Vous êtes aussi un agent britannique ?

1318
01:30:48,307 --> 01:30:49,376
Vous ne saviez pas ?

1319
01:30:49,467 --> 01:30:52,664
Mme Emery nous a dupés tous les deux
avec une tierce personne.

1320
01:30:52,747 --> 01:30:55,102
Nulle autre que la police de Sa Majesté.

1321
01:30:56,867 --> 01:30:58,266
Vous représentez quel gouvernement

1322
01:30:58,347 --> 01:31:00,941
ou vous êtes ici
en tant que simple citoyen ?

1323
01:31:02,547 --> 01:31:04,378
Steve.

1324
01:31:08,307 --> 01:31:10,946
- On doit partir d'ici immédiatement.
- Un instant.

1325
01:31:11,027 --> 01:31:13,018
Max, tu es blessé !

1326
01:31:13,147 --> 01:31:15,217
On va devoir retarder notre départ.

1327
01:31:15,307 --> 01:31:18,219
Olaf, montez-la
et enfermez-la dans ma chambre.

1328
01:31:21,147 --> 01:31:24,696
Un brandy Veronica. Vite Franz.

1329
01:31:30,867 --> 01:31:32,095
Max, je...

1330
01:31:42,587 --> 01:31:44,578
Ça ne sert plus à rien de m'attendre.

1331
01:31:44,667 --> 01:31:47,101
Max ! Franz, on peut sûrement...

1332
01:31:47,187 --> 01:31:48,222
Non.

1333
01:31:48,307 --> 01:31:50,423
Ce serait plus sage que vous partiez vite.

1334
01:31:50,507 --> 01:31:53,544
Qu'est-ce qu'on fait de lui ?
On ne va pas le laisser ici.

1335
01:31:55,107 --> 01:31:56,460
Emmenez-le,

1336
01:31:56,547 --> 01:31:59,698
je ne le veux pas dans cette maison,
sa présence m'offense.

1337
01:31:59,787 --> 01:32:01,778
Je reste ici Olaf.

1338
01:32:02,027 --> 01:32:03,983
Faites en sorte
que M.Emery parte avec vous.

1339
01:32:04,067 --> 01:32:05,341
Oui monsieur.

1340
01:32:10,547 --> 01:32:12,185
Quant à Mme Emery,

1341
01:32:12,627 --> 01:32:16,097
je m'en occuperai personnellement.

1342
01:32:16,187 --> 01:32:19,338
Dans ces circonstances,
je trouve ça approprié.

1343
01:32:19,947 --> 01:32:21,062
Olaf.

1344
01:32:24,627 --> 01:32:26,106
Sortez-le.

1345
01:32:31,787 --> 01:32:35,302
Si vous attendez mes dernières paroles,
j'ai déjà tout dit.

1346
01:32:35,387 --> 01:32:37,617
Allez, on ne peut pas 
attendre plus longtemps.

1347
01:32:37,707 --> 01:32:40,983
- On ne peut pas vous laisser comme ça Max.
- Je vous en prie.

1348
01:33:32,947 --> 01:33:35,256
Un dernier regard sur la Trinité ?

1349
01:33:38,427 --> 01:33:41,544
Tu vas trouver Chicago
assez froid après les tropiques.

1350
01:33:43,867 --> 01:33:44,982
Tu crois ?

