1
00:00:08,000 --> 00:00:11,300
LA LUNE ET LE TÉTON

2
00:01:55,000 --> 00:01:56,700
Il ne va pas tomber !

3
00:01:57,000 --> 00:01:59,100
Allons Tété,
vas-y, grimpe, merde !

4
00:02:01,800 --> 00:02:02,900
Ne t'arrête pas !

5
00:02:04,000 --> 00:02:06,500
Tu peux y arriver,
montre-leur que tu en as !

6
00:02:07,100 --> 00:02:09,000
<i>Je m'appelle Tété</i>
<i>et je suis un "anxaneta".</i>

7
00:02:09,300 --> 00:02:11,300
<i>C'est l'enfant qui grimpe</i>
<i>jusqu'en haut</i>

8
00:02:11,700 --> 00:02:14,100
<i>des tours humaines</i>
<i>appelées "châteaux"</i>

9
00:02:14,500 --> 00:02:16,000
<i>typiques de mon pays.</i>

10
00:02:16,500 --> 00:02:18,500
<i>Mais j'ai peur.</i>
<i>Quelques fois on tombe.</i>

11
00:02:19,900 --> 00:02:21,600
<i>Et on se fait mal,</i>
<i>très mal.</i>

12
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
<i>Avant,</i>
<i>Jordi était mon copain.</i>

13
00:02:57,800 --> 00:03:00,800
<i>On l'appelait Stallone,</i>
<i>c'était le plus fort.</i>

14
00:03:01,500 --> 00:03:03,000
<i>Il adorait les noix.</i>

15
00:03:03,400 --> 00:03:06,500
<i>Il venait de s'acheter</i>
<i>une Kawasaki 750.</i>

16
00:03:10,700 --> 00:03:12,700
<i>Lui c'est Miguel.</i>
<i>Il est Catalan</i>

17
00:03:13,400 --> 00:03:14,800
<i>mais ses parents</i>
<i>viennent du Sud.</i>

18
00:03:15,000 --> 00:03:16,800
<i>Il a les pieds qui puent.</i>

19
00:03:17,200 --> 00:03:19,900
<i>Mon père pour l'embêter</i>
<i>le traite de "xarnego"</i>

20
00:03:20,600 --> 00:03:23,500
<i>parce que ses parents</i>
<i>ne sont pas nés en Catalogne.</i>

21
00:03:23,900 --> 00:03:25,800
Vas-y Vanessa !
Sors ta poitrine !

22
00:03:26,800 --> 00:03:28,100
Vas-y, grimpe !

23
00:03:29,500 --> 00:03:30,700
Vos coudes !

24
00:03:33,100 --> 00:03:34,600
Miguel, ta poitrine !

25
00:03:36,300 --> 00:03:39,500
<i>Les nichons de Vanessa</i>
<i>sont durs comme la pierre.</i>

26
00:03:39,800 --> 00:03:41,600
<i>C'est la nana de Stallone.</i>

27
00:03:41,900 --> 00:03:44,900
<i>Quand je passe derrière elle</i>
<i>je la touche toujours.</i>

28
00:03:46,400 --> 00:03:48,100
Niveau cinq, ouvrez-vous !

29
00:03:48,400 --> 00:03:49,700
On va y arriver !

30
00:03:50,000 --> 00:03:51,300
Allons, du calme !

31
00:03:58,300 --> 00:04:01,300
Tété, prouve que tu en as,
ne regarde pas en bas !

32
00:04:04,700 --> 00:04:07,000
T'arrête pas, continue !

33
00:04:07,400 --> 00:04:10,000
T'arrête pas bon Dieu !
Regarde pas en bas !

34
00:04:10,700 --> 00:04:12,100
Tu y es presque !

35
00:04:15,700 --> 00:04:18,600
<i>Des fois je n'ose pas</i>
<i>descendre à cause de mon père.</i>

36
00:04:19,000 --> 00:04:21,400
<i>C'est une brute.</i>
<i>Je me demande ce qui est pire.</i>

37
00:04:21,700 --> 00:04:23,800
<i>Si tomber</i>
<i>ou l'entendre hurler</i>

38
00:04:24,200 --> 00:04:26,700
<i>à propos de mes couilles,</i>
<i>de l'orgueil catalan,</i>

39
00:04:27,100 --> 00:04:30,000
<i>de l'honneur du groupe</i>
<i>et tout le reste.</i>

40
00:04:31,400 --> 00:04:33,500
Montre que tu as des couilles !
Vas-y !

41
00:04:34,400 --> 00:04:35,800
T'arrête pas !

42
00:04:36,200 --> 00:04:38,800
T'arrête pas,
continue à grimper !

43
00:04:39,400 --> 00:04:40,700
Prouve que tu en as !

44
00:04:41,200 --> 00:04:43,100
Du calme,
vous ne tomberez pas.

45
00:05:04,900 --> 00:05:06,900
<i>J'allais avoir</i>
<i>un petit frère.</i>

46
00:05:07,300 --> 00:05:08,800
<i>Ça ne me plaisait pas.</i>

47
00:05:18,200 --> 00:05:19,100
Vas-y Sécré !

48
00:05:31,100 --> 00:05:32,500
Niveau 4, en avant !

49
00:05:59,000 --> 00:06:01,600
<i>Le groupe en rose</i>
<i>c'était celui de Diego.</i>

50
00:06:01,900 --> 00:06:04,700
<i>On disait qu'il était</i>
<i>meilleur "anxaneta" que moi.</i>

51
00:06:05,100 --> 00:06:06,700
<i>Il grimpait plus vite.</i>

52
00:06:08,300 --> 00:06:09,500
C'est ça Diego !

53
00:06:11,000 --> 00:06:12,100
Allez Albert !

54
00:06:13,100 --> 00:06:14,200
Vas-y Jaume !

55
00:06:14,700 --> 00:06:16,100
Diego, Robert !

56
00:06:17,600 --> 00:06:20,400
Allez-y, on y est !
Continue Robert !

57
00:06:21,500 --> 00:06:23,000
Tu dois faire mieux.

58
00:06:24,000 --> 00:06:25,300
On doit gagner.

59
00:06:26,500 --> 00:06:27,400
Vas-y Diego !

60
00:06:28,700 --> 00:06:31,300
Ne regarde pas en bas !

61
00:06:34,600 --> 00:06:36,000
<i>Ce qui m'embêtait</i>

62
00:06:36,300 --> 00:06:38,300
<i>c'était qu'après</i>
<i>on le lançait en l'air.</i>

63
00:06:42,200 --> 00:06:43,500
<i>Ça me rendait jaloux.</i>

64
00:06:43,900 --> 00:06:46,200
Tu dois apprendre.
Va voir ta mère.

65
00:06:56,300 --> 00:06:58,000
Quand va naître mon frère ?

66
00:06:58,300 --> 00:07:01,200
Bientôt. Il sera "anxaneta"
comme toi.

67
00:07:02,500 --> 00:07:03,400
Comme moi ?

68
00:07:05,000 --> 00:07:06,700
Je ne veux pas de petit frère.

69
00:07:07,900 --> 00:07:09,100
Allons.

70
00:07:09,500 --> 00:07:10,900
Tu l'aimeras bien.

71
00:07:13,700 --> 00:07:15,700
Je te fais
un "pa amb tomàquet".

72
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
<i>Mon grand-père m'écoute</i>
<i>lui.</i>

73
00:07:18,800 --> 00:07:20,900
<i>Tout le monde dit</i>
<i>qu'il est fou.</i>

74
00:07:21,200 --> 00:07:22,800
<i>Mais je l'adore.</i>

75
00:07:42,200 --> 00:07:43,200
Quoi ?

76
00:07:44,400 --> 00:07:45,000
Tété !

77
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
Viens voir ton frère.

78
00:07:49,300 --> 00:07:51,100
- Je veux pas.
- Quoi ?

79
00:07:51,400 --> 00:07:53,000
Allons, magne-toi.

80
00:07:55,500 --> 00:07:56,900
Tu viens ? Allez !

81
00:08:00,900 --> 00:08:04,100
<i>Ils étaient tous affreux</i>
<i>mais lui c'était le pire.</i>

82
00:08:04,700 --> 00:08:06,100
<i>Il était horrible.</i>

83
00:08:07,800 --> 00:08:11,200
<i>Il portait un bonnet catalan</i>
<i>au lieu d'un béret</i>

84
00:08:11,500 --> 00:08:13,100
<i>comme mon grand-père.</i>

85
00:08:13,400 --> 00:08:15,700
Tu veux voir ton petit frère ?
Regarde.

86
00:08:16,800 --> 00:08:18,600
C'est lui.
Hein qu'il est mignon ?

87
00:08:19,600 --> 00:08:22,100
<i>C'était un monstre,</i>
<i>il n'arrêtait pas de pleurer.</i>

88
00:08:24,900 --> 00:08:25,800
Tu pèses lourd.

89
00:08:28,500 --> 00:08:30,300
Tu en as de la chance Tété.

90
00:08:30,600 --> 00:08:32,500
Il sera "anxaneta" comme toi.

91
00:08:32,800 --> 00:08:33,800
<i>Mon cul.</i>

92
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
<i>S'il le devient</i>
<i>il ne sera pas comme moi.</i>

93
00:08:36,800 --> 00:08:38,400
<i>Il n'en aura pas assez.</i>

94
00:08:41,600 --> 00:08:42,600
Tété !

95
00:08:48,000 --> 00:08:48,900
Tété !

96
00:08:56,700 --> 00:08:58,000
Viens m'aider !

97
00:08:58,500 --> 00:09:01,900
- Je ne peux pas.
- Quoi ? Viens tout de suite !

98
00:09:03,700 --> 00:09:07,200
<i>Ils me criaient après,</i>
<i>ils me donnaient des corvées.</i>

99
00:09:08,600 --> 00:09:11,100
<i>C'était clair</i>
<i>qu'ils n'aimaient que lui.</i>

100
00:09:11,400 --> 00:09:12,700
<i>C'était un monstre.</i>

101
00:09:13,600 --> 00:09:14,600
Il est moche.

102
00:09:15,500 --> 00:09:17,500
Il est tout ridé,
on dirait un vieux.

103
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Mais non voyons,
il est trop mignon.

104
00:09:23,800 --> 00:09:26,200
<i>Moi je devais boire</i>
<i>du lait de vache,</i>

105
00:09:26,500 --> 00:09:28,600
<i>mais lui</i>
<i>il tétait son lait à elle.</i>

106
00:09:29,600 --> 00:09:31,300
Attends, il est tout petit.

107
00:09:33,800 --> 00:09:34,900
Laisse le biberon.

108
00:09:38,600 --> 00:09:41,500
Et s'il boit tout
et que tu n'as plus de lait ?

109
00:10:06,700 --> 00:10:08,800
Tu as mal aux dents ?
Montre.

110
00:10:09,100 --> 00:10:11,600
<i>Elle ne s'inquiétait</i>
<i>que de mes dents.</i>

111
00:10:12,000 --> 00:10:14,100
<i>Elle finissait toujours</i>
<i>par les regarder.</i>

112
00:10:16,500 --> 00:10:19,700
Allez, va jouer.
Je donne le sein à ton frère.

113
00:10:39,500 --> 00:10:41,900
<i>Quel cochon.</i>
<i>J'avais envie de l'étrangler.</i>

114
00:10:42,300 --> 00:10:44,400
<i>Les seins de ma mère</i>
<i>étaient pleins.</i>

115
00:10:45,000 --> 00:10:48,300
<i>Mais il buvait tout,</i>
<i>il la vidait.</i>

116
00:10:48,700 --> 00:10:50,400
<i>Il n'arrêtait pas de téter.</i>

117
00:10:54,700 --> 00:10:58,100
<i>C'était décidé.</i>
<i>Je me trouverai un sein.</i>

118
00:11:04,400 --> 00:11:07,300
Les femmes sont pleines
de lait.

119
00:11:08,800 --> 00:11:10,700
Leurs seins en sont remplis.

120
00:11:11,000 --> 00:11:13,400
- Comment tu le sais ?
- Parce que.

121
00:11:16,700 --> 00:11:17,500
Regarde.

122
00:11:19,100 --> 00:11:22,300
<i>Pas mal</i>
<i>mais un peu gros pour moi.</i>

123
00:11:23,800 --> 00:11:25,600
Quelle paire de nichons !

124
00:11:26,600 --> 00:11:28,300
Elle doit être pleine !

125
00:11:29,800 --> 00:11:31,600
<i>Elle avait trop de lait.</i>

126
00:11:31,900 --> 00:11:34,600
<i>Une brute comme mon père</i>
<i>devait la remplir.</i>

127
00:11:49,800 --> 00:11:51,900
Oui, donne-moi ton "lait".

128
00:11:52,600 --> 00:11:53,700
Remplis-moi.

129
00:12:07,600 --> 00:12:08,800
<i>Chaque nuit</i>

130
00:12:09,000 --> 00:12:11,500
<i>mon père remplissait</i>
<i>ma mère de lait.</i>

131
00:12:12,200 --> 00:12:13,600
<i>Elle lui demandait.</i>

132
00:12:17,300 --> 00:12:19,900
Donne-moi ton "lait".
Remplis-moi.

133
00:12:22,100 --> 00:12:23,500
Du calme, du calme.

134
00:12:24,000 --> 00:12:26,300
<i>Tout ça c'était la faute</i>
<i>de mon frère.</i>

135
00:12:28,400 --> 00:12:30,900
<i>Mon père avait beaucoup</i>
<i>de lait.</i>

136
00:12:38,600 --> 00:12:42,100
<i>Mon grand-père et moi</i>
<i>on allait contempler la lune.</i>

137
00:12:43,300 --> 00:12:44,900
<i>Elle me comprenait.</i>

138
00:12:52,000 --> 00:12:53,800
<i>Un jour j'irai te voir.</i>

139
00:12:54,200 --> 00:12:57,000
<i>Je t'apporterai le drapeau</i>
<i>de la Communauté Européenne.</i>

140
00:12:57,400 --> 00:12:59,000
<i>Il est plein d'étoiles.</i>

141
00:12:59,300 --> 00:13:01,600
<i>Et le catalan,</i>
<i>le drapeau de mon pays.</i>

142
00:13:02,300 --> 00:13:04,800
<i>C'est petit</i>
<i>mais on est six millions.</i>

143
00:13:05,400 --> 00:13:07,300
<i>Je parie</i>
<i>que ton drapeau américain</i>

144
00:13:07,600 --> 00:13:09,700
<i>est vieux et sale</i>
<i>maintenant.</i>

145
00:13:30,600 --> 00:13:33,000
<i>J'ai besoin d'un sein</i>
<i>pour moi tout seul.</i>

146
00:13:51,300 --> 00:13:53,500
<i>Fais-moi un signe</i>
<i>si tu peux m'en envoyer un.</i>

147
00:14:06,100 --> 00:14:08,900
<i>La lune m'a écouté</i>
<i>et m'a envoyé une étoile.</i>

148
00:14:09,400 --> 00:14:11,100
<i>Elle s'appelait Estrellita.</i>

149
00:15:18,500 --> 00:15:21,300
<i>Ils venaient de Paris</i>
<i>et vivaient dans un camping.</i>

150
00:15:21,600 --> 00:15:23,600
<i>Miguel a fait sa connaissance</i>
<i>en premier.</i>

151
00:15:23,900 --> 00:15:26,700
<i>Quand il l'a touchée,</i>
<i>il a senti de l'électricité</i>

152
00:15:27,200 --> 00:15:31,200
<i>sûrement parce qu'il était</i>
<i>l'électricien du camping.</i>

153
00:15:31,800 --> 00:15:32,800
Salut.

154
00:15:34,300 --> 00:15:35,300
Salut.

155
00:15:36,400 --> 00:15:38,100
Tu peux m'aider ?

156
00:15:38,900 --> 00:15:40,400
Je n'y arrive pas.

157
00:15:43,800 --> 00:15:44,700
Je ne peux pas.

158
00:15:45,300 --> 00:15:46,600
C'est trop dur.

159
00:15:54,000 --> 00:15:54,900
Quoi ?

160
00:15:56,800 --> 00:15:57,600
Je ne sais pas.

161
00:16:00,000 --> 00:16:00,900
Une étincelle.

162
00:16:09,100 --> 00:16:11,100
Il m'est arrivé
une chose incroyable.

163
00:16:12,800 --> 00:16:14,800
La Française m'a donné
un coup de courant.

164
00:16:15,900 --> 00:16:17,800
Si c'est l'effet
que te fais une Française,

165
00:16:18,200 --> 00:16:19,800
quand on sera
en Californie

166
00:16:20,800 --> 00:16:22,100
tu vas t'électrocuter.

167
00:16:24,300 --> 00:16:26,500
Même les noix
sont meilleures là-bas.

168
00:16:28,200 --> 00:16:29,400
On fera du surf.

169
00:16:30,300 --> 00:16:32,900
La Méditerranée
c'est bon pour les gamins.

170
00:16:33,200 --> 00:16:34,400
Viens,
je veux que tu la vois.

171
00:16:35,700 --> 00:16:36,500
Viens.

172
00:16:46,200 --> 00:16:47,500
Bonjour.

173
00:16:48,900 --> 00:16:49,600
Salut.

174
00:16:50,000 --> 00:16:51,300
Pas mal la nana.

175
00:16:51,600 --> 00:16:53,400
Sers-lui la main, tu verras.

176
00:16:58,000 --> 00:16:58,700
Bonjour.

177
00:16:59,600 --> 00:17:01,000
Je m'appelle Stallone.

178
00:17:02,200 --> 00:17:04,400
- J'ai les mains mouillées.
- Ça ne fait rien.

179
00:17:07,200 --> 00:17:09,700
- Bon, bah, enchantée.
- Moi aussi.

180
00:17:10,500 --> 00:17:12,900
<i>Stallone n'a rien senti.</i>

181
00:17:13,700 --> 00:17:14,900
Je m'appelle Miguel.

182
00:17:15,500 --> 00:17:17,000
On se connaît.

183
00:17:18,500 --> 00:17:19,500
Enchantée.

184
00:17:21,000 --> 00:17:22,200
<i>Mais Miguel si.</i>

185
00:17:22,600 --> 00:17:25,200
<i>Il est tombé amoureux</i>
<i>à ce moment-là.</i>

186
00:17:29,400 --> 00:17:31,300
On habite ici
à l'école de surf.

187
00:17:31,700 --> 00:17:33,300
<i>Son mari était français.</i>

188
00:17:33,600 --> 00:17:35,900
<i>Il pétait dans le spectacle</i>
<i>du Cava Park.</i>

189
00:17:36,200 --> 00:17:37,700
<i>Il avait une moto.</i>

190
00:17:38,100 --> 00:17:40,700
Ça c'est une Harley !

191
00:17:41,200 --> 00:17:43,300
<i>Elle a tout de suite plu</i>
<i>à Stallone.</i>

192
00:17:49,400 --> 00:17:50,300
Touche pas.

193
00:18:01,900 --> 00:18:05,000
<i>Il était tellement français</i>
<i>que dès son arrivée</i>

194
00:18:05,400 --> 00:18:07,900
<i>il a enlevé le drapeau.</i>

195
00:18:08,400 --> 00:18:10,400
<i>Il le trouvait sale.</i>

196
00:18:48,200 --> 00:18:49,300
Foutez le camp !

197
00:19:28,400 --> 00:19:30,400
<i>Je me suis glissé</i>
<i>sous la tente.</i>

198
00:19:30,900 --> 00:19:33,000
<i>Je voulais voir</i>
<i>comment dansait Estrellita.</i>

199
00:19:33,600 --> 00:19:37,000
<i>Miguel et Stallone</i>
<i>sont aussi venus la voir.</i>

200
00:19:39,500 --> 00:19:41,100
<i>Elle était si jolie.</i>

201
00:20:23,600 --> 00:20:28,000
<i>Elle m'a montré son sein,</i>
<i>si beau, plein de lait.</i>

202
00:20:29,800 --> 00:20:31,000
<i>Je ne savais pas</i>

203
00:20:31,300 --> 00:20:34,800
<i>qu'il serait plus beau</i>
<i>que celui de ma mère.</i>

204
00:20:37,600 --> 00:20:39,500
<i>J'étais tombé amoureux aussi.</i>

205
00:20:40,800 --> 00:20:42,300
Vous avez du Perrier ?

206
00:20:43,200 --> 00:20:45,000
Non, juste du Vichy catalan.

207
00:20:46,900 --> 00:20:49,000
Donnez-moi trois bouteilles.

208
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
Et du shampooing.

209
00:20:51,500 --> 00:20:54,700
<i>Miguel l'a suivie jusqu'au</i>
<i>magasin de Doña Maria.</i>

210
00:20:55,100 --> 00:20:56,800
<i>C'était la mère de Stallone.</i>

211
00:20:57,100 --> 00:20:59,000
<i>Elle faisait</i>
<i>des flans délicieux.</i>

212
00:21:00,700 --> 00:21:02,700
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Et toi ?

213
00:21:03,400 --> 00:21:06,100
- Toi d'abord.
- La même chose que toi.

214
00:21:07,100 --> 00:21:08,600
Je l'ai suivie.

215
00:21:10,800 --> 00:21:11,600
Où tu vas ?

216
00:21:11,800 --> 00:21:14,200
<i>J'en avais marre</i>
<i>de le trouver partout.</i>

217
00:21:14,600 --> 00:21:16,900
<i>Il était toujours là</i>
<i>où il ne fallait pas.</i>

218
00:21:26,800 --> 00:21:29,100
<i>Toutes les femmes</i>
<i>du magasin</i>

219
00:21:29,500 --> 00:21:31,600
<i>m'ont montré leurs seins</i>
<i>et leur lait.</i>

220
00:21:36,500 --> 00:21:38,700
<i>Les siens étaient les mieux.</i>

221
00:21:52,900 --> 00:21:55,700
<i>Je suis entré</i>
<i>prêt à lui demander son sein.</i>

222
00:21:56,000 --> 00:21:57,800
<i>Mais j'ai eu honte.</i>

223
00:21:58,400 --> 00:22:01,000
Bonjour Tété,
qu'est-ce que tu veux ?

224
00:22:03,100 --> 00:22:04,700
<i>Je parie que ses seins</i>

225
00:22:05,100 --> 00:22:07,700
<i>étaient meilleurs</i>
<i>que les flans de Mme María.</i>

226
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Tu m'as entendu ?

227
00:22:12,600 --> 00:22:13,700
Réponds-moi.

228
00:22:15,300 --> 00:22:15,900
Au revoir.

229
00:22:16,200 --> 00:22:17,500
- Du lait.
- Du lait.

230
00:22:18,800 --> 00:22:19,600
Tiens.

231
00:22:20,400 --> 00:22:21,300
Du lait.

232
00:22:23,700 --> 00:22:24,800
- Bonjour.
- Salut.

233
00:22:25,200 --> 00:22:27,100
<i>Il était encore là.</i>

234
00:22:27,400 --> 00:22:30,100
<i>Quel emmerdeur.</i>
<i>Il fallait s'en défaire.</i>

235
00:22:30,400 --> 00:22:31,400
Tété, va t'en.

236
00:22:33,300 --> 00:22:34,700
J'ai rêvé de toi.

237
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
Si je te touche
je sens de l'électricité.

238
00:22:38,300 --> 00:22:40,400
Pas moi.
Laisse-moi tranquille.

239
00:22:40,800 --> 00:22:42,300
Et puis je suis mariée.

240
00:22:44,300 --> 00:22:46,200
Attends, écoute !

241
00:22:47,800 --> 00:22:52,000
"Le premier rayon de l'aube."

242
00:22:54,600 --> 00:22:56,700
<i>Il s'est mis à chanter</i>
<i>en pleine rue.</i>

243
00:22:57,000 --> 00:22:58,900
<i>Pire encore,</i>
<i>j'ai eu l'impression</i>

244
00:22:59,300 --> 00:23:01,200
<i>que ça plaisait assez</i>
<i>à Estrellita.</i>

245
00:23:02,700 --> 00:23:05,500
<i>Si c'était comme ça</i>
<i>j'apprendrai aussi à chanter.</i>

246
00:23:16,500 --> 00:23:20,700
"Le premier rayon de l'aube..."

247
00:23:24,200 --> 00:23:29,200
"Le premier rayon de l'aube

248
00:23:31,500 --> 00:23:35,700
me réveille
et tu n'es pas à mes côtés."

249
00:23:38,800 --> 00:23:41,200
Tété, tais-toi ! Dors !

250
00:25:35,500 --> 00:25:36,500
Je t'ai vu danser.

251
00:25:40,100 --> 00:25:40,900
Peut-être

252
00:25:42,000 --> 00:25:43,900
qu'on pourrait travailler
ensemble.

253
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
<i>Miguel n'y allait pas</i>
<i>de main morte.</i>

254
00:25:49,700 --> 00:25:51,500
<i>Il lui a volé sa culotte.</i>

255
00:25:51,700 --> 00:25:53,700
<i>Le cochon se l'est mise</i>
<i>sur la tête.</i>

256
00:25:54,500 --> 00:25:57,000
Tu as sa chatte dans la tête
mon vieux.

257
00:25:59,100 --> 00:26:01,700
On dirait que tu portes
un bonnet catalan.

258
00:26:02,000 --> 00:26:04,400
Fous-moi la paix,
je fais ce que je veux !

259
00:26:07,700 --> 00:26:08,500
Attrape-moi !

260
00:26:14,000 --> 00:26:16,300
<i>Il avait volé sa culotte.</i>

261
00:26:17,400 --> 00:26:19,400
<i>Moi je volerai</i>
<i>son soutien-gorge.</i>

262
00:26:20,300 --> 00:26:23,100
<i>J'étais décidé</i>
<i>à lui demander son lait.</i>

263
00:27:47,400 --> 00:27:49,500
<i>Je lui ai apporté mon trésor.</i>

264
00:27:49,900 --> 00:27:51,700
<i>Wally, ma grenouille.</i>

265
00:27:52,200 --> 00:27:53,100
C'est quoi ?

266
00:27:54,100 --> 00:27:55,500
Comment tu t'appelles ?

267
00:27:56,600 --> 00:27:58,600
Tété.
Tiens, c'est pour toi.

268
00:28:02,300 --> 00:28:04,400
- Qu'elle est jolie.
- Elle s'appelle Wally.

269
00:28:06,800 --> 00:28:07,800
Si mignonne.

270
00:28:11,300 --> 00:28:13,700
- Et ça ?
- Elle aime boire au "porrón ".

271
00:28:15,600 --> 00:28:18,700
<i>Elle m'a offert son sein</i>
<i>et je l'ai touché.</i>

272
00:28:19,200 --> 00:28:20,500
Mais dis donc !

273
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
Je veux ton sein et ton lait.

274
00:28:28,700 --> 00:28:30,000
Comment ?

275
00:28:30,600 --> 00:28:32,600
Ma mère ne me donne pas
le sien.

276
00:28:41,900 --> 00:28:44,600
Donne-moi un peu de lait
s'il te plaît.

277
00:28:49,900 --> 00:28:51,500
<i>Elle a sorti son sein.</i>

278
00:28:51,900 --> 00:28:53,900
<i>Elle m'a laissé boire</i>
<i>tant que je voulais.</i>

279
00:29:30,800 --> 00:29:32,100
C'est si bon.

280
00:29:39,100 --> 00:29:40,400
Tu aimes ça ?

281
00:29:47,900 --> 00:29:49,400
Tu veux m'embrasser ?

282
00:29:51,500 --> 00:29:54,300
<i>Tout allait bien</i>
<i>jusqu'à ce que Miguel arrive.</i>

283
00:29:55,200 --> 00:29:56,300
Zut Miguel !

284
00:29:58,600 --> 00:29:59,500
Où tu vas ?

285
00:30:03,400 --> 00:30:05,600
<i>D'abord mon frère.</i>
<i>Et maintenant lui.</i>

286
00:30:29,700 --> 00:30:30,400
Tu vois ?

287
00:30:32,400 --> 00:30:34,000
Tu l'as senti aussi.

288
00:30:52,300 --> 00:30:54,500
Tété,
tu n'es pas à l'école ?

289
00:30:55,100 --> 00:30:56,800
Estrellita est à moi.

290
00:30:57,200 --> 00:30:58,000
Viens ici.

291
00:30:58,300 --> 00:30:59,800
Elle m'a montré son sein !

292
00:31:00,200 --> 00:31:02,600
<i>Le "xarnego" voulait</i>
<i>me la voler.</i>

293
00:31:02,900 --> 00:31:04,400
<i>Et il allait y arriver.</i>

294
00:31:05,300 --> 00:31:07,100
Elle a des beaux nichons !

295
00:31:07,500 --> 00:31:10,200
- J'en ai ras le bol de toi.
- Et moi de toi !

296
00:31:11,100 --> 00:31:12,900
<i>Tout le monde</i>
<i>était contre moi.</i>

297
00:31:13,200 --> 00:31:16,500
<i>Mon père parlait sans cesse</i>
<i>de couilles.</i>

298
00:31:16,900 --> 00:31:17,800
Caballé a appelé.

299
00:31:18,400 --> 00:31:21,400
J'en ai plein les couilles
de tes conneries !

300
00:31:22,500 --> 00:31:24,100
Embrasse ton frère.

301
00:31:24,300 --> 00:31:26,600
<i>En plus</i>
<i>il fallait que je l'embrasse.</i>

302
00:31:27,400 --> 00:31:28,200
Tu ne veux pas ?

303
00:31:28,700 --> 00:31:30,000
Embrasse-le merde !

304
00:31:34,900 --> 00:31:36,300
Mais non, allez.

305
00:31:38,400 --> 00:31:39,900
<i>Il me dégoûtait.</i>

306
00:31:40,300 --> 00:31:42,800
Allez, allez, ça y est.

307
00:31:44,500 --> 00:31:46,700
<i>La crotte</i>
<i>ce n'était pas de ma faute.</i>

308
00:31:51,400 --> 00:31:52,400
Tété !

309
00:31:53,500 --> 00:31:54,400
Viens ici !

310
00:31:57,200 --> 00:32:00,500
<i>À l'école Caballé croyait</i>
<i>toujours que c'était moi.</i>

311
00:32:02,000 --> 00:32:03,800
<i>On aurait dit une vache.</i>

312
00:32:04,800 --> 00:32:06,500
Encore une idée à toi.

313
00:32:06,800 --> 00:32:09,200
Je vais le dire
à ton père.

314
00:32:28,700 --> 00:32:30,600
<i>Il fallait me défaire</i>
<i>de Miguel.</i>

315
00:32:30,900 --> 00:32:34,100
<i>Si j'habitais au camping</i>
<i>je serai plus près d'elle.</i>

316
00:32:55,700 --> 00:32:56,800
Du rhum et du sucre !

317
00:32:57,400 --> 00:32:59,000
Vive la Catalogne !

318
00:32:59,600 --> 00:33:03,200
Buvons du bon rhum,
buvons du rhum Pujol !

319
00:33:04,500 --> 00:33:07,500
Amusez-vous !
Vive la Catalogne !

320
00:33:14,700 --> 00:33:17,800
<i>Son numéro c'était après</i>
<i>le rhum et le bateau.</i>

321
00:33:21,400 --> 00:33:23,500
<i>Je mourrais d'envie</i>
<i>de la voir.</i>

322
00:37:19,800 --> 00:37:21,100
Non, va t'en.

323
00:37:22,400 --> 00:37:23,800
Si tu n'es pas à moi

324
00:37:25,300 --> 00:37:26,700
je me tuerai.

325
00:37:27,100 --> 00:37:28,100
<i>Il était fou.</i>

326
00:37:28,500 --> 00:37:30,700
<i>Je ne comprenais pas</i>
<i>pourquoi elle l'écoutait.</i>

327
00:37:31,100 --> 00:37:33,100
<i>Il lui a même dit</i>
<i>qu'il se tuerait.</i>

328
00:37:36,500 --> 00:37:37,600
Tu es fou.

329
00:37:46,200 --> 00:37:49,500
<i>Il la suivait partout,</i>
<i>n'importe quand.</i>

330
00:37:50,900 --> 00:37:54,700
<i>La nuit il se cachait</i>
<i>sous sa roulotte.</i>

331
00:38:33,800 --> 00:38:36,600
<i>Au moins le Français</i>
<i>aussi commençait</i>

332
00:38:37,000 --> 00:38:38,800
<i>à en avoir marre</i>
<i>de Miguel.</i>

333
00:38:45,900 --> 00:38:47,600
<i>Stallone avait raison.</i>

334
00:38:47,900 --> 00:38:50,400
<i>Il disait que les Français</i>
<i>étaient bizarres.</i>

335
00:38:51,500 --> 00:38:53,500
<i>Elle aimait</i>
<i>lui lécher les pieds.</i>

336
00:40:23,200 --> 00:40:25,200
<i>Elle aimait aussi</i>
<i>quand il pleurait.</i>

337
00:40:25,600 --> 00:40:28,200
<i>Elle ramassait ses larmes</i>
<i>dans un flacon.</i>

338
00:41:18,800 --> 00:41:20,000
<i>Incroyable !</i>

339
00:41:20,300 --> 00:41:23,400
<i>Miguel chantait chaque nuit.</i>
<i>Ça en devenait lassant.</i>

340
00:43:50,900 --> 00:43:54,200
<i>J'ai décidé de lui dire</i>
<i>que j'allais vivre au camping.</i>

341
00:43:55,600 --> 00:43:56,300
Va t'en.

342
00:43:58,400 --> 00:44:00,800
Non, je suis venu voir
Estrellita.

343
00:44:38,900 --> 00:44:41,900
<i>Quelle brute !</i>
<i>Il a failli tuer Wally</i>

344
00:44:42,300 --> 00:44:44,400
<i>qui justement n'avait</i>
<i>rien à voir.</i>

345
00:44:45,400 --> 00:44:48,800
<i>Estrellita l'a recueillie</i>
<i>et en a pris soin.</i>

346
00:44:52,600 --> 00:44:54,900
<i>Elle devait laver le drapeau</i>
<i>tous les jours</i>

347
00:44:55,300 --> 00:44:57,700
<i>et la nuit</i>
<i>manger une baguette.</i>

348
00:44:58,600 --> 00:45:00,500
<i>Mais elle voulait</i>
<i>qu'on la remplisse.</i>

349
00:45:14,000 --> 00:45:17,100
Tété, ça suffit.
Je vais le dire à ton père.

350
00:45:17,600 --> 00:45:20,500
Je dirai à Estrellita
que tu as coupé l'électricité.

351
00:45:56,200 --> 00:45:57,800
- Et ça ?
- Ce n'est pas pour toi.

352
00:46:02,000 --> 00:46:04,600
Elle ne t'a pas donné
son sein ni son lait.

353
00:46:04,900 --> 00:46:06,700
Elle ne t'a pas donné ça.

354
00:46:09,400 --> 00:46:10,600
Et ça alors ?

355
00:46:10,900 --> 00:46:12,400
C'est son soutien-gorge !

356
00:46:13,700 --> 00:46:16,700
<i>J'ai dû partir.</i>
<i>Il ne m'a pas laissé rester.</i>

357
00:46:20,100 --> 00:46:22,100
<i>Je ne voulais plus vivre</i>
<i>à la maison</i>

358
00:46:22,600 --> 00:46:24,500
<i>avec mon frère,</i>
<i>le monstre.</i>

359
00:46:26,100 --> 00:46:27,100
Où tu étais ?

360
00:46:29,500 --> 00:46:31,800
Tu ne dois pas sortir
sans rien nous dire.

361
00:46:32,400 --> 00:46:33,500
On doit parler.

362
00:46:35,800 --> 00:46:36,800
Qu'est-ce que tu as ?

363
00:46:38,600 --> 00:46:39,800
Je suis amoureux.

364
00:46:40,300 --> 00:46:42,100
Toi ? De qui ?

365
00:46:43,300 --> 00:46:44,200
D'un sein.

366
00:46:47,500 --> 00:46:48,600
Tu te sens bien ?

367
00:46:50,400 --> 00:46:52,400
Ouvre la bouche,
montre tes dents.

368
00:46:52,600 --> 00:46:55,100
- Laisse-moi tranquille.
- Montre.

369
00:46:55,700 --> 00:46:56,800
Ouvre.

370
00:46:57,800 --> 00:46:59,200
<i>Comme toujours</i>

371
00:46:59,700 --> 00:47:01,600
<i>seules mes dents</i>
<i>l'inquiétaient.</i>

372
00:47:02,000 --> 00:47:04,500
- Tu es amoureux de qui ?
- D'un sein.

373
00:47:04,900 --> 00:47:05,700
D'un sein ?

374
00:47:07,400 --> 00:47:08,500
Voyons Tété.

375
00:47:10,000 --> 00:47:10,900
J'arrive.

376
00:47:11,600 --> 00:47:14,100
Pour les bons romains
comme ton père et toi

377
00:47:14,500 --> 00:47:16,900
le devoir passe
avant les femmes.

378
00:47:17,500 --> 00:47:18,700
Ça va, merde !

379
00:47:19,200 --> 00:47:20,600
Tu es un "anxaneta".

380
00:47:24,500 --> 00:47:26,700
<i>Lui et ses idées.</i>

381
00:47:27,000 --> 00:47:30,300
<i>D'après lui on était romains,</i>
<i>on leur devait tout.</i>

382
00:47:31,200 --> 00:47:33,000
<i>Il était complètement cinglé.</i>

383
00:47:37,300 --> 00:47:39,700
<i>Il nous emmenait voir</i>
<i>les monuments.</i>

384
00:47:40,000 --> 00:47:43,600
<i>On devait les toucher</i>
<i>pour avoir leur force.</i>

385
00:47:59,300 --> 00:48:02,100
<i>Quel emmerdeur.</i>
<i>Il fallait y aller</i>

386
00:48:02,500 --> 00:48:05,300
<i>même s'il pleuvait,</i>
<i>impossible d'y échapper.</i>

387
00:48:08,600 --> 00:48:09,600
Poussez !

388
00:48:09,900 --> 00:48:10,800
Pour le groupe !

389
00:48:13,500 --> 00:48:17,000
Que la force pénètre
votre cœur et vos couilles.

390
00:48:18,400 --> 00:48:20,300
Cette pluie
est un don du ciel !

391
00:48:21,200 --> 00:48:24,200
Tout change et tout meurt
sauf les pierres

392
00:48:24,700 --> 00:48:26,600
que les romains
nous ont laissées.

393
00:48:26,800 --> 00:48:29,200
On est des romains !
Des romains !

394
00:48:30,500 --> 00:48:31,500
Allez, avec moi !

395
00:48:31,800 --> 00:48:33,900
On fera une tour
de trois par neuf !

396
00:48:34,200 --> 00:48:35,800
- On la fera !
- Plus fort !

397
00:48:36,100 --> 00:48:37,100
On la fera !

398
00:48:40,300 --> 00:48:42,600
<i>Comme je ne vivais pas</i>
<i>au camping</i>

399
00:48:43,000 --> 00:48:44,900
<i>Miguel en profitait.</i>

400
00:48:47,000 --> 00:48:47,700
Salut.

401
00:48:48,400 --> 00:48:49,600
Je ne dors plus.

402
00:48:51,200 --> 00:48:53,100
Je ne pense qu'à toi.

403
00:48:54,700 --> 00:48:57,500
Je t'en prie, laisse-moi.

404
00:49:00,100 --> 00:49:01,500
<i>Elle ne l'aimait pas.</i>

405
00:49:33,300 --> 00:49:35,200
<i>Elle était amoureuse</i>
<i>du Français.</i>

406
00:49:35,500 --> 00:49:37,400
<i>Elle était malheureuse.</i>

407
00:50:25,500 --> 00:50:27,600
<i>Si les pets l'excitaient</i>

408
00:50:28,000 --> 00:50:29,900
<i>j'allais apprendre</i>
<i>à péter.</i>

409
00:50:32,100 --> 00:50:33,700
Qu'est-ce que tu fais ?

410
00:50:35,000 --> 00:50:37,500
- Le Français.
- Le Français ?

411
00:50:39,500 --> 00:50:41,500
Dépêche-toi,
ça va refroidir.

412
00:50:41,900 --> 00:50:42,400
Assieds-toi.

413
00:50:43,700 --> 00:50:45,500
Ce n'est pas mieux les haricots ?

414
00:50:45,800 --> 00:50:49,100
Pour péter rien de tel
que le chou-fleur.

415
00:50:53,200 --> 00:50:55,300
Les gens disent que péter
c'est mal élevé

416
00:50:55,700 --> 00:50:57,800
mais il y a des choses
bien pires,

417
00:50:58,600 --> 00:51:00,700
la mort, la guerre,
les banques,

418
00:51:01,000 --> 00:51:02,400
les avions, le trafic.

419
00:51:02,800 --> 00:51:03,500
Et Caballé !

420
00:51:04,100 --> 00:51:05,200
Mais enfin !

421
00:51:06,300 --> 00:51:08,200
<i>On prenait grand-père</i>
<i>pour un fou.</i>

422
00:51:08,700 --> 00:51:10,900
<i>Quand il se fâchait</i>
<i>il cassait des "porrons".</i>

423
00:51:11,300 --> 00:51:13,300
<i>Il avait aussi des problèmes</i>
<i>avec Marlboro,</i>

424
00:51:13,600 --> 00:51:14,900
<i>son coq.</i>

425
00:51:16,900 --> 00:51:19,100
<i>Grand-père était le seul</i>
<i>à me comprendre.</i>

426
00:51:20,900 --> 00:51:23,400
Qu'est-ce que tu disais de Caballé ?
Elle chante si bien.

427
00:51:24,000 --> 00:51:27,300
Pas celle-là, ma prof d'anglais.

428
00:51:30,800 --> 00:51:33,900
N'oublie pas, les bons pets
font peur au diable.

429
00:51:35,600 --> 00:51:37,600
Allons, mange, ça refroidit.

430
00:51:40,500 --> 00:51:42,300
<i>Miguel était très malheureux.</i>

431
00:51:44,300 --> 00:51:48,600
<i>Seul Stallone était content</i>
<i>avec sa Kawasaki 750.</i>

432
00:51:55,100 --> 00:51:56,100
Ben alors ?

433
00:51:58,400 --> 00:51:59,500
J'ai besoin d'elle.

434
00:52:00,900 --> 00:52:02,800
Je ne pense qu'à elle.

435
00:52:04,200 --> 00:52:05,900
Je ferais mieux de mourir.

436
00:52:07,100 --> 00:52:09,000
Personne ne va mourir
sans ma permission.

437
00:52:10,100 --> 00:52:11,000
Merde Miguel !

438
00:52:12,800 --> 00:52:14,000
Fais un effort.

439
00:52:14,900 --> 00:52:16,200
Tu es malheureux.

440
00:52:18,600 --> 00:52:19,900
Très malheureux.

441
00:52:22,800 --> 00:52:24,800
Toi ce qu'il te faut,
c'est la baiser à fond.

442
00:52:25,700 --> 00:52:26,600
Ne dis pas ça.

443
00:52:30,800 --> 00:52:34,000
T'en fais pas,
tu iras mieux en Californie.

444
00:52:34,500 --> 00:52:35,500
Il y a des nanas.

445
00:52:39,600 --> 00:52:41,000
Je te ramène ?

446
00:52:42,900 --> 00:52:44,100
Viens, monte.

447
00:52:45,300 --> 00:52:46,200
Allez.

448
00:52:47,600 --> 00:52:49,000
Elle est belle, hein ?

449
00:52:50,500 --> 00:52:51,700
Comme elle brille.

450
00:52:54,200 --> 00:52:54,800
Monte.

451
00:52:58,100 --> 00:53:00,100
<i>J'étais malheureux aussi.</i>

452
00:53:00,600 --> 00:53:02,800
<i>Je n'avais ni son sein</i>
<i>ni son lait.</i>

453
00:53:03,200 --> 00:53:06,000
<i>Mon père m'a pris tout</i>
<i>ce que j'avais d'elle.</i>

454
00:53:06,900 --> 00:53:07,700
Comment ?

455
00:53:10,700 --> 00:53:12,800
Qu'est-ce que c'est ?
C'est à qui ça ?

456
00:53:13,300 --> 00:53:15,300
- À la Française.
- Quelle Française ?

457
00:53:16,000 --> 00:53:17,700
- Du Cava Park.
- Le Cava Park ?

458
00:53:18,000 --> 00:53:19,900
Qu'est-ce que tu foutais
là-bas ?

459
00:53:23,000 --> 00:53:24,000
Tété !

460
00:54:15,600 --> 00:54:17,600
Tété, monte !

461
00:55:25,500 --> 00:55:27,300
<i>Le pauvre Stallone est mort.</i>

462
00:55:27,800 --> 00:55:30,600
<i>Grand-père était furieux,</i>
<i>il a dit que c'était injuste.</i>

463
00:55:30,900 --> 00:55:32,900
<i>Il s'est mis à casser</i>
<i>des "porrons".</i>

464
00:55:33,900 --> 00:55:36,600
<i>C'était sa façon</i>
<i>de se remettre.</i>

465
00:55:45,100 --> 00:55:46,800
<i>Tout le monde était triste.</i>

466
00:55:47,400 --> 00:55:49,700
<i>Mes parents pleuraient,</i>
<i>ça m'a impressionné.</i>

467
00:55:59,100 --> 00:56:02,400
<i>Stallone était mort</i>
<i>mais il reviendrait</i>

468
00:56:03,000 --> 00:56:05,100
<i>pour prendre sa mère</i>
<i>dans ses bras.</i>

469
00:56:05,500 --> 00:56:07,300
<i>Elle aimait tant ça.</i>

470
00:56:29,200 --> 00:56:31,900
<i>Miguel lui a chanté</i>
<i>du fond du cœur.</i>

471
00:57:09,200 --> 00:57:12,600
<i>Estrellita a été très émue</i>
<i>quand Miguel a pleuré.</i>

472
00:57:13,700 --> 00:57:16,200
<i>Elle voulait sûrement</i>
<i>recueillir ses larmes</i>

473
00:57:16,600 --> 00:57:17,900
<i>dans le flacon.</i>

474
00:57:20,500 --> 00:57:21,500
Il est mort.

475
00:57:22,100 --> 00:57:22,800
Je sais.

476
00:57:26,500 --> 00:57:29,300
- C'était mon meilleur copain.
- Ne dis rien.

477
00:57:36,900 --> 00:57:39,300
Ne pleure pas,
je ne peux pas le supporter.

478
00:57:40,000 --> 00:57:41,200
J'ai besoin de toi.

479
00:58:19,400 --> 00:58:21,300
<i>Dès que le Français</i>
<i>partait</i>

480
00:58:21,700 --> 00:58:23,700
<i>Miguel se mettait</i>
<i>à chanter.</i>

481
00:58:27,000 --> 00:58:28,800
<i>Depuis la mort de Stallone</i>

482
00:58:29,100 --> 00:58:31,100
<i>elle avait pitié de Miguel.</i>

483
00:59:05,700 --> 00:59:06,700
Tu es fou ?

484
00:59:07,600 --> 00:59:09,000
Mais qu'est-ce que tu fais ?

485
00:59:10,000 --> 00:59:11,200
J'aime la pluie.

486
00:59:11,600 --> 00:59:13,700
C'est comme si le ciel
pleurait.

487
00:59:18,300 --> 00:59:19,800
J'aime tes larmes.

488
00:59:24,200 --> 00:59:25,000
Tu sais,

489
00:59:25,900 --> 00:59:27,900
j'ai senti de l'électricité.

490
00:59:33,700 --> 00:59:34,600
Touche-moi.

491
00:59:39,700 --> 00:59:41,400
J'aime ta peau.

492
00:59:44,900 --> 00:59:46,000
Et moi tes lèvres.

493
00:59:51,800 --> 00:59:53,100
Ne sois pas triste.

494
00:59:54,500 --> 00:59:55,400
Viens.

495
00:59:56,200 --> 00:59:57,000
Tu es trempé.

496
01:00:06,100 --> 01:00:07,600
<i>Il la remplissait.</i>

497
01:00:08,800 --> 01:00:12,000
<i>Elle aimait qu'il chante</i>
<i>et qu'il la remplisse.</i>

498
01:00:12,500 --> 01:00:15,700
<i>D'après Stallone les Françaises</i>
<i>étaient des cochonnes.</i>

499
01:00:33,100 --> 01:00:36,400
<i>Son mari était désespéré</i>
<i>mais il ne disait rien.</i>

500
01:00:36,800 --> 01:00:40,400
<i>Il ne pouvait pas la remplir,</i>
<i>Miguel le faisait pour lui.</i>

501
01:00:41,800 --> 01:00:43,500
<i>Les gens disaient</i>

502
01:00:43,800 --> 01:00:45,800
<i>que les Français étaient</i>
<i>très modernes</i>

503
01:00:46,200 --> 01:00:48,100
<i>et qu'il était plus âgé</i>
<i>qu'elle.</i>

504
01:01:12,600 --> 01:01:14,100
Laisse-moi, laisse.

505
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
<i>Je suis allé sur la tombe</i>
<i>de Stallone.</i>

506
01:03:01,400 --> 01:03:03,100
<i>J'étais sûr de le trouver.</i>

507
01:03:10,600 --> 01:03:11,900
Bonjour Stallone.

508
01:03:14,500 --> 01:03:16,100
Tu as sommeil ?

509
01:03:36,500 --> 01:03:40,100
J'ai besoin de fleurs,
je peux prendre celles-là ?

510
01:03:49,500 --> 01:03:51,800
<i>Je voulais qu'Estrellita</i>
<i>me console.</i>

511
01:03:52,400 --> 01:03:55,100
<i>Si elle ne le faisait pas</i>
<i>je me tuerai moi aussi.</i>

512
01:04:14,500 --> 01:04:15,500
Tété !

513
01:04:16,100 --> 01:04:17,500
Je suis enfermée.

514
01:04:20,000 --> 01:04:20,900
Elles sont belles.

515
01:04:21,300 --> 01:04:22,200
Pour toi.

516
01:04:22,500 --> 01:04:24,700
Je peux entrer.
J'ai à te parler.

517
01:04:25,100 --> 01:04:26,100
Essaie d'ouvrir.

518
01:04:31,100 --> 01:04:32,600
C'est fermé à clé.

519
01:04:33,800 --> 01:04:35,300
Grimpe sur le toit.

520
01:04:48,200 --> 01:04:49,800
<i>Elle avait besoin de moi.</i>

521
01:04:50,200 --> 01:04:52,700
<i>Je la sauverais,</i>
<i>on partirait ensemble</i>

522
01:04:52,900 --> 01:04:55,000
<i>loin du Français</i>
<i>et du "xarnego".</i>

523
01:04:55,300 --> 01:04:57,900
<i>Ses seins seraient à moi.</i>

524
01:05:04,900 --> 01:05:07,400
Fais attention,
ne te fais pas mal.

525
01:05:09,200 --> 01:05:11,000
- Aide-moi.
- Oui, viens.

526
01:05:12,300 --> 01:05:14,000
Tu as bien fait de venir.

527
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Estrellita !

528
01:05:32,100 --> 01:05:32,900
Miguel.

529
01:05:33,800 --> 01:05:35,700
Va t'en, Maurice va revenir.

530
01:05:36,200 --> 01:05:37,100
Qui t'a apporté des fleurs ?

531
01:05:45,100 --> 01:05:47,700
C'est lui, c'est Maurice !
Va t'en !

532
01:06:05,800 --> 01:06:06,900
Tu y arrives ?

533
01:06:42,700 --> 01:06:45,600
<i>J'ai dû me lancer sur eux</i>
<i>et les séparer.</i>

534
01:06:46,000 --> 01:06:48,700
<i>Sans moi</i>
<i>il aurait tué Miguel.</i>

535
01:06:49,400 --> 01:06:50,900
<i>J'ai cassé sa moto.</i>

536
01:06:51,300 --> 01:06:53,200
- Français de merde !
- Touche pas !

537
01:07:14,500 --> 01:07:16,400
<i>Miguel m'était</i>
<i>très reconnaissant.</i>

538
01:07:16,800 --> 01:07:19,900
<i>Si elle n'avait pas été là</i>
<i>on serait redevenu copains.</i>

539
01:07:21,500 --> 01:07:23,200
<i>On l'aimait tous les deux.</i>

540
01:09:06,400 --> 01:09:10,400
<i>Il me fallait l'armée de papa</i>
<i>pour emmener Estrellita.</i>

541
01:09:11,100 --> 01:09:12,800
<i>Sa légion romaine.</i>

542
01:09:13,800 --> 01:09:16,500
<i>Mais il m'en voulait encore</i>
<i>pour le soutien-gorge.</i>

543
01:09:59,000 --> 01:10:01,300
En marche ! Allons !

544
01:10:04,400 --> 01:10:06,300
<i>Je ne pouvais pas compter</i>
<i>sur lui.</i>

545
01:10:06,700 --> 01:10:09,300
<i>Il ne me restait plus</i>
<i>qu'à pactiser avec Miguel</i>

546
01:10:10,300 --> 01:10:13,200
<i>mais il ne m'écoutait pas,</i>
<i>il disait toujours</i>

547
01:10:13,600 --> 01:10:16,600
<i>"Fous-moi la paix Tété,</i>
<i>je suis fou amoureux d'elle."</i>

548
01:10:17,300 --> 01:10:18,600
<i>Quel emmerdeur.</i>

549
01:10:20,000 --> 01:10:23,400
<i>Le cochon avait découvert</i>
<i>qu'elle aimait les larmes.</i>

550
01:10:23,800 --> 01:10:25,500
<i>Il n'arrêtait pas</i>
<i>de pleurer.</i>

551
01:10:28,000 --> 01:10:30,900
Si je ne vis pas avec toi
je me tuerai.

552
01:10:32,500 --> 01:10:34,400
Ne redis jamais ça.

553
01:10:35,400 --> 01:10:36,500
Tu me fais peur.

554
01:10:47,000 --> 01:10:50,200
<i>Elle a reniflé ses pieds,</i>
<i>ça a été la fin de tout.</i>

555
01:10:50,500 --> 01:10:52,100
<i>Elle en a perdu la tête.</i>

556
01:11:41,500 --> 01:11:43,300
<i>Ça ne pouvait pas continuer.</i>

557
01:11:43,500 --> 01:11:45,800
<i>Le Français ne faisait rien</i>
<i>mais moi si.</i>

558
01:11:46,200 --> 01:11:48,100
<i>Je devais l'éloigner</i>
<i>de Miguel.</i>

559
01:11:55,100 --> 01:11:56,400
<i>Il la remplissait.</i>

560
01:11:57,400 --> 01:11:59,000
<i>Je n'ai pas osé entrer.</i>

561
01:12:11,500 --> 01:12:13,600
Chante, chante pour moi.

562
01:12:20,500 --> 01:12:21,400
Plus fort.

563
01:12:29,400 --> 01:12:31,500
Plus fort, plus fort.

564
01:12:50,200 --> 01:12:51,600
Chante, chante pour moi.

565
01:13:02,400 --> 01:13:04,500
Plus fort, plus fort !

566
01:13:04,800 --> 01:13:05,600
Chante ! Chante !

567
01:13:19,700 --> 01:13:20,500
<i>Merde.</i>

568
01:13:21,100 --> 01:13:23,300
<i>Sale "xarnego",</i>
<i>entre ses larmes,</i>

569
01:13:23,600 --> 01:13:25,700
<i>ses pieds qui puaient</i>
<i>et ses chansons</i>

570
01:13:26,000 --> 01:13:27,700
<i>elle allait éclater.</i>

571
01:13:30,900 --> 01:13:34,300
<i>Soudain, le lait a commencé</i>
<i>à sortir de partout.</i>

572
01:13:36,900 --> 01:13:38,300
<i>Elle avait éclaté.</i>

573
01:14:01,300 --> 01:14:02,900
<i>C'était de sa faute.</i>

574
01:14:03,100 --> 01:14:05,000
<i>J'avais perdu son sein</i>
<i>pour toujours.</i>

575
01:14:07,300 --> 01:14:09,300
Maurice est l'homme
de ma vie.

576
01:14:10,800 --> 01:14:13,000
Je ne veux plus lui faire
de mal.

577
01:14:16,300 --> 01:14:17,700
Ça ne peut plus durer.

578
01:14:19,400 --> 01:14:21,100
Essaie de comprendre.

579
01:14:22,300 --> 01:14:23,300
Qu'est-ce que...

580
01:14:27,700 --> 01:14:29,000
C'est tout mouillé.

581
01:14:41,200 --> 01:14:44,000
<i>Le Français est revenu</i>
<i>et je me suis sauvé.</i>

582
01:14:44,900 --> 01:14:45,600
Salut.

583
01:14:47,900 --> 01:14:49,000
N'aie pas peur.

584
01:14:50,100 --> 01:14:51,200
Rentre chez toi.

585
01:14:55,900 --> 01:14:59,700
<i>Je n'ai pas eu les couilles</i>
<i>d'entrer ou de l'attaquer.</i>

586
01:15:06,100 --> 01:15:07,800
<i>Mon père avait raison.</i>

587
01:15:08,400 --> 01:15:10,000
<i>Je n'en n'avais pas.</i>

588
01:15:13,800 --> 01:15:15,300
<i>Elle était si triste</i>

589
01:15:15,700 --> 01:15:17,600
<i>à cause</i>
<i>de ce qu'elle avait fait.</i>

590
01:17:50,000 --> 01:17:51,300
<i>Elle était vide.</i>

591
01:17:51,800 --> 01:17:53,500
<i>Elle n'avait plus de lait.</i>

592
01:17:53,800 --> 01:17:55,600
<i>Elle pleurait sans arrêt.</i>

593
01:17:57,800 --> 01:17:59,200
<i>Ils s'aimaient tant.</i>

594
01:17:59,800 --> 01:18:01,700
<i>Le Français</i>
<i>avait de la chance.</i>

595
01:18:04,900 --> 01:18:07,900
<i>Si je voulais son sein</i>
<i>je devais pactiser avec lui.</i>

596
01:18:42,700 --> 01:18:44,600
<i>Ils sont partis sans un mot.</i>

597
01:18:47,700 --> 01:18:49,800
<i>Elle m'a rendu Wally.</i>

598
01:18:51,700 --> 01:18:54,300
<i>Miguel a eu droit</i>
<i>à ses culottes.</i>

599
01:19:11,000 --> 01:19:12,900
<i>Je ne comprenais pas</i>
<i>pourquoi la lune</i>

600
01:19:13,300 --> 01:19:15,000
<i>avait emporté Estrellita.</i>

601
01:19:15,400 --> 01:19:16,900
<i>C'était fini.</i>

602
01:19:17,400 --> 01:19:20,100
<i>Elle était vide,</i>
<i>ils étaient partis.</i>

603
01:19:31,400 --> 01:19:34,000
<i>Miguel lui aussi</i>
<i>était malheureux.</i>

604
01:19:34,600 --> 01:19:37,900
<i>Il m'a dit qu'il ne pouvait</i>
<i>pas vivre sans elle.</i>

605
01:19:38,700 --> 01:19:40,700
<i>Il a bien essayé de se tuer.</i>
<i>Encore heureux</i>

606
01:19:41,000 --> 01:19:43,000
<i>comme disait toujours</i>
<i>Stallone</i>

607
01:19:43,300 --> 01:19:45,300
<i>que la Méditerranée</i>
<i>c'était pour les gamins.</i>

608
01:19:46,200 --> 01:19:47,800
<i>Il n'y est pas arrivé.</i>

609
01:20:21,000 --> 01:20:23,600
Sois un homme ! Tiens le coup,
ne regarde pas !

610
01:20:23,900 --> 01:20:25,500
Montre que tu en as !

611
01:20:26,400 --> 01:20:28,000
Niveau cinq, en avant !

612
01:20:28,400 --> 01:20:31,200
Vas-y Tété !
Mais grimpe mon vieux !

613
01:20:32,400 --> 01:20:33,500
Tété, grimpe !

614
01:20:33,800 --> 01:20:35,100
Très bien, continue !

615
01:20:56,300 --> 01:20:58,900
Vas-y Tété, continue !
Tu y es !

616
01:20:59,300 --> 01:21:00,200
Ne regarde pas !

617
01:21:06,500 --> 01:21:07,600
Plus haut !

618
01:21:13,000 --> 01:21:14,100
Ne t'arrête pas !

619
01:21:22,300 --> 01:21:24,800
Ne t'arrête pas Tété !
Ne t'arrête pas !

620
01:21:27,300 --> 01:21:28,500
Allez Tété !

621
01:21:35,100 --> 01:21:37,400
Excusez-moi.
Ne t'arrête pas Tété !

622
01:21:37,700 --> 01:21:39,200
Grimpe bon Dieu !

623
01:21:39,500 --> 01:21:40,500
Ne regarde pas !

624
01:21:49,100 --> 01:21:50,200
Plus haut !

625
01:21:50,700 --> 01:21:53,800
Vas-y, vas-y !

626
01:21:54,200 --> 01:21:55,800
Tu y es presque !

627
01:21:59,000 --> 01:22:03,000
<i>Soudain je l'ai vue,</i>
<i>à côté de mon père.</i>

628
01:22:29,000 --> 01:22:31,100
<i>Miguel l'a vue aussi.</i>

629
01:22:31,400 --> 01:22:33,300
<i>Il était si heureux.</i>

630
01:22:50,600 --> 01:22:51,900
<i>J'y étais arrivé.</i>

631
01:22:52,300 --> 01:22:54,600
<i>J'ai cru toucher la lune.</i>

632
01:23:09,200 --> 01:23:10,800
<i>Elle m'a donné son lait.</i>

633
01:23:11,100 --> 01:23:13,200
<i>Ses seins étaient plus pleins</i>
<i>que jamais.</i>

634
01:23:13,600 --> 01:23:14,900
<i>C'était merveilleux.</i>

635
01:23:16,200 --> 01:23:17,900
<i>Si bon, si sucré.</i>

636
01:23:49,300 --> 01:23:52,500
<i>Mais mieux encore,</i>
<i>maman est venue.</i>

637
01:23:53,000 --> 01:23:54,500
<i>Elle m'a donné la tété.</i>

638
01:23:57,700 --> 01:24:01,300
<i>Elle m'a dit que je pourrais</i>
<i>toujours téter.</i>

639
01:24:04,800 --> 01:24:07,300
<i>Il était meilleur</i>
<i>que celui d'Estrellita.</i>

640
01:24:26,000 --> 01:24:28,300
<i>Elles rivalisaient</i>
<i>pour me donner à téter.</i>

641
01:24:35,800 --> 01:24:38,200
<i>Ça a été le plus beau jour</i>
<i>de ma vie.</i>

642
01:24:38,700 --> 01:24:40,700
<i>D'après papa</i>
<i>j'en ai plus qu'un taureau.</i>

643
01:24:41,000 --> 01:24:43,200
<i>Avant je n'en avais pas.</i>

644
01:24:43,600 --> 01:24:46,700
<i>Maintenant</i>
<i>j'en ai plus qu'un taureau.</i>

645
01:24:50,200 --> 01:24:53,200
<i>Pour Miguel aussi ça a été</i>
<i>le plus beau jour de sa vie.</i>

646
01:24:54,200 --> 01:24:56,100
<i>Estrellita l'a emmené</i>
<i>avec elle.</i>

647
01:24:56,400 --> 01:24:58,400
<i>Elle ne pouvait pas vivre</i>
<i>sans lui.</i>

648
01:25:06,100 --> 01:25:08,100
<i>L'avoir connue</i>
<i>c'était merveilleux.</i>

649
01:25:08,400 --> 01:25:09,900
<i>Elle était heureuse.</i>

650
01:25:10,200 --> 01:25:13,300
<i>Le Français l'aimait</i>
<i>et Miguel la remplissait.</i>

651
01:25:33,200 --> 01:25:35,600
<i>J'ai préféré rester</i>
<i>avec maman.</i>

652
01:25:36,100 --> 01:25:37,800
<i>Mes parents avaient raison.</i>

653
01:25:38,100 --> 01:25:39,900
<i>J'avais une dent qui poussait.</i>

654
01:25:40,400 --> 01:25:42,300
<i>J'ai dû aller</i>
<i>chez le dentiste.</i>

