1
00:00:00,040 --> 00:00:03,157
La prison et les personnages
présents dans le film

2
00:00:03,360 --> 00:00:06,477
sont strictement fictionnels.

3
00:00:12,200 --> 00:00:16,159
Toei présente

4
00:02:02,200 --> 00:02:06,159
LA TANIÈRE DE LA BÊTE

5
00:02:39,280 --> 00:02:43,068
Projet conçu par Kineo YOSHIMINE
Écrit par Hiroo MATSUDA

6
00:02:43,280 --> 00:02:47,068
Image : Masao SHIMIZU
Son : Masuhiro HIROGAMI

7
00:03:04,040 --> 00:03:05,792
Avec :

8
00:03:06,000 --> 00:03:10,278
Meiko KAJI

9
00:03:10,480 --> 00:03:14,268
Reisen RI
Yayoi WATANABE

10
00:03:54,360 --> 00:03:58,114
Mikio NARITA
Koji NANBARA

11
00:04:07,600 --> 00:04:11,798
Réalisé par Shunya ITO

12
00:05:02,160 --> 00:05:03,388
Grand frère,

13
00:05:05,200 --> 00:05:06,838
ça te suffit, non ?

14
00:06:19,920 --> 00:06:22,115
Jeune homme !

15
00:06:25,640 --> 00:06:27,198
Le beau brun !

16
00:06:28,720 --> 00:06:30,711
Je vais te montrer quelque chose.

17
00:06:36,120 --> 00:06:37,394
20 yens par allumette.

18
00:06:37,600 --> 00:06:39,955
50 pour trois. Je fais un prix.

19
00:06:46,520 --> 00:06:48,078
Allez, dépêche-toi !

20
00:06:49,600 --> 00:06:51,238
Mets-la plus au fond.

21
00:06:51,440 --> 00:06:53,431
On voit mal.

22
00:06:54,480 --> 00:06:57,233
Imbécile !
Si tu veux en voir plus, paie plus !

23
00:06:58,520 --> 00:06:59,635
Allez, on se casse !

24
00:12:00,920 --> 00:12:02,114
Arrête !

25
00:12:04,760 --> 00:12:08,799
Il n'a rien fait de mal.
Mon grand frère a perdu la tête.

26
00:12:09,000 --> 00:12:09,910
Il est devenu fou

27
00:12:10,280 --> 00:12:12,236
après un accident dans son usine.

28
00:12:20,880 --> 00:12:23,235
Que t'es idiot !

29
00:12:23,440 --> 00:12:25,078
T'exagères.

30
00:12:25,280 --> 00:12:29,319
Je me laisse faire
chaque fois que t'en as envie.

31
00:17:46,240 --> 00:17:47,673
Loge-moi pour la nuit.

32
00:17:51,080 --> 00:17:54,038
Je ne retournerai plus chez mon frère.

33
00:18:11,360 --> 00:18:14,477
Il n'a qu'à mourir de faim.

34
00:18:23,680 --> 00:18:25,477
Tu penses que c'est mal ?

35
00:18:26,640 --> 00:18:28,596
Alors, tue-le à ma place.

36
00:18:29,440 --> 00:18:32,352
Il t'aurait violée
si je n'étais pas intervenue.

37
00:18:34,160 --> 00:18:35,388
T'es recherchée, non ?

38
00:19:21,520 --> 00:19:22,589
Yuki.

39
00:19:26,520 --> 00:19:30,149
Oui. Je suis enceinte.

40
00:19:33,280 --> 00:19:34,793
Enceinte de mon frère !

41
00:19:43,200 --> 00:19:44,110
Yuki !

42
00:22:26,480 --> 00:22:27,913
Jeune homme !

43
00:22:29,360 --> 00:22:30,998
Je te montre quelque chose ?

44
00:22:40,760 --> 00:22:42,830
On exerce sans autorisation ?

45
00:22:48,600 --> 00:22:51,592
- C'est encore toi ?
- Donnez-lui une bonne trempe.

46
00:22:51,800 --> 00:22:53,233
Ça t'apprendra !

47
00:22:53,440 --> 00:22:54,759
Va crever !

48
00:22:54,960 --> 00:22:56,598
Piqueuse de boulot !

49
00:22:56,800 --> 00:23:00,270
- Idiote !
- L'idiote a dit "idiote" !

50
00:23:01,480 --> 00:23:03,391
Tu vas vraiment accoucher...

51
00:23:03,600 --> 00:23:06,273
Sans savoir qui t'a mis la semence ?

52
00:23:23,880 --> 00:23:24,949
Chef.

53
00:23:25,440 --> 00:23:26,589
Que se passe-t-il ?

54
00:23:27,320 --> 00:23:30,153
Elle racolait sur nos plates-bandes
sans payer.

55
00:23:30,360 --> 00:23:31,918
Laissez-moi faire.

56
00:24:04,000 --> 00:24:06,798
Paie-nous si tu veux travailler.

57
00:24:07,560 --> 00:24:08,709
Compris ?

58
00:26:59,440 --> 00:27:00,793
Va-t'en.

59
00:27:03,960 --> 00:27:05,279
Va-t'en !

60
00:27:11,800 --> 00:27:13,472
Je veux accoucher

61
00:27:14,400 --> 00:27:16,595
même si on me traite comme une bête.

62
00:27:17,920 --> 00:27:19,558
Je veux accoucher !

63
00:28:29,000 --> 00:28:32,310
T'as un très beau corps
comme je le pensais.

64
00:28:34,920 --> 00:28:38,549
Tu es affamée, toi.
Tu as le corps complètement en feu.

65
00:28:42,880 --> 00:28:45,075
Je vais te donner du plaisir.

66
00:28:56,440 --> 00:28:58,351
Tu es courageuse.

67
00:29:04,240 --> 00:29:08,028
Mais c'est mauvais pour toi.
N'oublie pas que je sais des choses.

68
00:29:08,800 --> 00:29:11,030
Recherchée pour meurtre

69
00:29:18,920 --> 00:29:22,230
Entre coucher avec moi
ou être livrée à la police,

70
00:29:23,440 --> 00:29:25,795
je te laisse cette nuit pour choisir.

71
00:31:35,200 --> 00:31:36,599
À ce soir.

72
00:32:35,240 --> 00:32:37,515
Allô ?

73
00:32:38,320 --> 00:32:39,230
Qui est-ce ?

74
00:32:39,440 --> 00:32:42,716
<i>Fais attention,
tu vas te faire voler ton homme.</i>

75
00:34:49,160 --> 00:34:52,197
<i>Fais attention,
tu vas te faire voler ton homme.</i>

76
00:36:24,040 --> 00:36:25,473
<i>Si tu ne fais pas attention</i>

77
00:36:25,680 --> 00:36:29,559
<i>Je deviendrai l'enfant docile
De quelqu'un d'autre</i>

78
00:36:30,600 --> 00:36:33,956
<i>Une femme aussi charmante
Ne reviendra plus jamais</i>

79
00:36:38,400 --> 00:36:43,952
<i>Je vacille dans tes bras
Comme une brume de chaleur</i>

80
00:36:44,920 --> 00:36:47,639
<i>Puis-je compter sur toi</i>

81
00:36:47,880 --> 00:36:52,431
<i>Si je pleure gentiment</i>

82
00:36:52,640 --> 00:36:55,791
<i>Je suis une femme d'amour</i>

83
00:36:56,000 --> 00:36:59,072
<i>Toujours esclave de l'amour</i>

84
00:36:59,280 --> 00:37:02,033
<i>Je veux que tu m'aimes</i>

85
00:37:02,240 --> 00:37:06,870
<i>Et que tu deviennes fou</i>

86
00:37:54,520 --> 00:37:57,432
Tanida est mort ce matin à l'hôpital.

87
00:37:58,080 --> 00:38:00,992
La police penche pour l'accident.

88
00:38:01,720 --> 00:38:06,919
Mais d'après sa femme,
c'est toi qui as monté le coup.

89
00:38:13,120 --> 00:38:15,429
Comment tu vas régler ça ?

90
00:38:16,000 --> 00:38:19,037
C'était un employé précieux pour nous.

91
00:38:19,240 --> 00:38:22,118
Ta manière de parler
ne nous conduit à rien.

92
00:38:22,320 --> 00:38:25,835
Qu'elle paie les dommages et intérêts,
si elle le peut...

93
00:38:26,040 --> 00:38:28,270
sinon elle paiera avec son corps.

94
00:38:32,160 --> 00:38:33,149
Scorpion !

95
00:38:49,120 --> 00:38:50,155
Katsu.

96
00:38:50,560 --> 00:38:54,599
N'hésite pas à l'exploiter
jusqu'à ce qu'elle meure.

97
00:38:54,800 --> 00:38:57,678
Il n'y a aucun risque
qu'elle parle à la police.

98
00:38:57,880 --> 00:39:02,396
Elle s'est évadée de prison
où elle était enfermée pour meurtre.

99
00:39:02,600 --> 00:39:05,797
La prochaine fois,
ce sera la peine de mort.

100
00:39:07,240 --> 00:39:08,229
Nami.

101
00:39:08,800 --> 00:39:11,951
Tu m'as bien humiliée en prison.

102
00:39:13,720 --> 00:39:16,917
Cette fois-ci, je vais te garder
jusqu'à la mort.

103
00:41:26,280 --> 00:41:30,239
Cabinet médical

104
00:41:42,120 --> 00:41:43,838
Travaillez bien.

105
00:41:44,040 --> 00:41:46,190
Tu baises trop, non ?

106
00:42:33,320 --> 00:42:35,959
Ça a grossi
sans qu'on s'en rende compte.

107
00:42:36,160 --> 00:42:38,230
Combien de mois, d'après toi ?

108
00:42:39,720 --> 00:42:43,076
Environ six mois.

109
00:42:45,200 --> 00:42:46,474
C'est déjà un peu tard.

110
00:42:49,200 --> 00:42:52,033
C'est un mauvais exemple
pour les autres.

111
00:42:53,120 --> 00:42:54,792
Que vas-tu faire ?

112
00:42:55,920 --> 00:42:57,990
Un peu de gentillesse !

113
00:43:00,720 --> 00:43:06,033
Shinobu, ton ventre est si gros
qu'il faut consulter un médecin.

114
00:43:06,440 --> 00:43:09,034
Je t'amènerai à la clinique.

115
00:43:09,840 --> 00:43:13,037
Ma chérie, n'aie pas peur.

116
00:43:13,240 --> 00:43:15,993
Tu veux bien aller
chez le médecin pour bébés ?

117
00:43:16,840 --> 00:43:20,071
Non, c'est mon bébé à moi !

118
00:43:21,200 --> 00:43:24,476
Non ! Je veux accoucher moi-même
toute seule.

119
00:43:24,920 --> 00:43:28,708
Je ne veux pas de médecin !

120
00:43:28,920 --> 00:43:30,353
Je ne veux pas !

121
00:43:30,560 --> 00:43:33,552
C'est mon bébé.
Je ne veux pas !

122
00:43:59,440 --> 00:44:00,714
Personne suivante.

123
00:45:50,000 --> 00:45:51,353
Mon bébé...

124
00:48:51,520 --> 00:48:54,159
Je suis Yamazaki, chargé de l'affaire.

125
00:49:31,800 --> 00:49:35,031
Elle va revenir pour se venger.

126
00:49:37,360 --> 00:49:39,669
Elle s'est sauvée à cause de vous.

127
00:49:45,000 --> 00:49:47,116
Katsu, calme-toi.

128
00:49:47,560 --> 00:49:49,630
Ce n'est qu'une gonzesse.

129
00:49:50,520 --> 00:49:51,669
Que faites-vous ?

130
00:50:13,640 --> 00:50:16,234
Vous savez
que le médecin a été tué.

131
00:50:21,920 --> 00:50:23,512
Ce sera bientôt votre tour.

132
00:50:30,840 --> 00:50:35,152
Tu n'as pas oublié
à quel point Nami est terrifiante.

133
00:50:36,760 --> 00:50:38,955
Ce n'est pas une femme ordinaire.

134
00:50:42,240 --> 00:50:47,792
Prisonnière numéro 701.
Comment l'appelait-on en prison ?

135
00:50:52,800 --> 00:50:54,358
Scorpion.

136
00:51:09,000 --> 00:51:11,468
- Ça leur apprendra !
- Quelle femme extraordinaire !

137
00:51:11,680 --> 00:51:14,956
Ça nous permet de faire nos affaires
tranquillement.

138
00:51:16,680 --> 00:51:17,908
Jeune homme !

139
00:51:19,960 --> 00:51:22,679
Viens t'amuser.
Je te ferai un prix.

140
00:51:58,320 --> 00:52:02,757
Tueuse en série recherchée

141
00:54:41,240 --> 00:54:43,879
Elle souhaite se livrer
pour proxénétisme.

142
00:54:44,080 --> 00:54:46,958
Elle préfère le rata de la prison
à la mort.

143
00:55:01,520 --> 00:55:03,431
Tu crois qu'elle va revenir ?

144
00:55:59,920 --> 00:56:02,673
Que tu es opiniâtre !

145
00:56:04,760 --> 00:56:08,958
Je suis possédée
par l'esprit de la morte.

146
00:56:20,240 --> 00:56:21,992
On va l'encercler !

147
00:56:37,440 --> 00:56:38,589
Là-bas.

148
00:56:50,240 --> 00:56:51,309
Elle est là !

149
00:58:04,840 --> 00:58:06,273
N'allez pas trop loin.

150
00:58:07,040 --> 00:58:08,519
Bouclez le périmètre.

151
01:02:34,320 --> 01:02:36,754
Rien à signaler ?
Je compte sur vous.

152
01:03:21,720 --> 01:03:22,470
Scorpion.

153
01:03:25,560 --> 01:03:26,675
Scorpion.

154
01:05:45,360 --> 01:05:48,909
Frotte 4 ou 5 allumettes
et mets-les entre les jambes.

155
01:05:49,240 --> 01:05:51,037
Ça va te réchauffer.

156
01:05:51,960 --> 01:05:54,235
C'est ce qu'on fait toujours
quand il fait froid.

157
01:06:11,400 --> 01:06:13,550
Voilà, comme ça.

158
01:06:13,760 --> 01:06:15,193
Ça te réchauffe, non ?

159
01:06:42,680 --> 01:06:44,352
Le flic arrive.

160
01:06:46,160 --> 01:06:47,195
Yuki.

161
01:06:48,520 --> 01:06:50,909
Le bébé dans ton ventre ?

162
01:08:13,360 --> 01:08:14,793
Ça fait déjà une semaine.

163
01:08:15,000 --> 01:08:17,673
Elle n'a rien à manger
dans les égouts.

164
01:08:17,880 --> 01:08:20,952
Elle n'a pas pu survivre,
sous une pluie si forte.

165
01:09:23,120 --> 01:09:24,314
Gondo.

166
01:09:42,440 --> 01:09:43,759
Dis...

167
01:09:45,280 --> 01:09:48,875
Il paraît que tu enfermes
ton frère idiot dans la cave.

168
01:09:52,400 --> 01:09:54,152
Qu'est-ce qui va lui arriver

169
01:09:55,520 --> 01:09:59,354
si tu ne retournes pas
lui donner à manger ?

170
01:10:07,320 --> 01:10:12,235
Tu resteras ici
jusqu'à ce que tu décides de coopérer.

171
01:11:14,280 --> 01:11:15,349
Scorpion.

172
01:11:20,040 --> 01:11:21,268
Scorpion.

173
01:11:54,960 --> 01:11:56,109
Yuki.

174
01:12:54,200 --> 01:12:55,758
Viens.

175
01:14:21,040 --> 01:14:23,759
À vos places !

176
01:15:10,760 --> 01:15:11,988
Grand frère !

177
01:15:58,400 --> 01:15:59,992
Demi-tour à droite !

178
01:16:23,280 --> 01:16:26,590
Dépêchez-vous ! Ne traînez pas !

179
01:16:35,160 --> 01:16:38,038
Les filles, voici une nouvelle.

180
01:16:38,320 --> 01:16:40,356
Soyez gentilles avec elle.

181
01:16:43,640 --> 01:16:46,712
Qu'est-ce qu'elle a fait,
monsieur le gardien ?

182
01:16:48,080 --> 01:16:51,072
Incendie criminel.
Trois mois de peine.

183
01:16:53,880 --> 01:16:57,350
Trois mois ?
Ça ne lui fera ni chaud ni froid.

184
01:16:57,800 --> 01:16:59,279
Trois mois ? Ça, alors !

185
01:18:46,600 --> 01:18:50,149
<i>Fais dodo</i>

186
01:18:51,680 --> 01:18:55,593
<i>Fais dodo</i>

187
01:18:59,520 --> 01:19:02,830
<i>Mon petit enfant</i>

188
01:19:04,400 --> 01:19:08,518
<i>Fais dodo</i>

189
01:19:12,440 --> 01:19:15,750
<i>Où est partie</i>

190
01:19:15,960 --> 01:19:20,795
<i>Ta nounou</i>

191
01:19:23,000 --> 01:19:27,949
<i>Elle est partie</i>

192
01:19:28,760 --> 01:19:31,558
<i>À la montagne</i>

193
01:19:33,920 --> 01:19:38,232
<i>Elle est partie
À la campagne</i>

194
01:19:38,440 --> 01:19:40,715
Que se passe-t-il ?

195
01:19:45,520 --> 01:19:47,909
Tu nous embêtes ! Descends !

196
01:19:48,880 --> 01:19:50,029
Faites-la descendre.

197
01:20:00,480 --> 01:20:02,357
Mon enfant !

198
01:20:16,840 --> 01:20:18,353
Rendez-moi mon enfant !

199
01:21:10,920 --> 01:21:12,148
Au secours !

200
01:21:13,560 --> 01:21:16,199
Docteur ! La patiente est...

201
01:21:18,160 --> 01:21:19,354
Scorpion.

202
01:21:26,360 --> 01:21:28,078
Scorpion va me tuer !

203
01:21:42,320 --> 01:21:45,198
Elle est complètement terrorisée.

204
01:21:45,720 --> 01:21:48,837
Elle a peur d'être tuée par Scorpion.

205
01:21:49,040 --> 01:21:54,160
Ce n'est qu'une illusion parce que
son assassin imaginaire est déjà mort.

206
01:21:57,080 --> 01:22:00,436
À part ça, rien de nouveau ?

207
01:22:00,640 --> 01:22:02,915
Non, rien de spécial.

208
01:22:03,120 --> 01:22:06,829
Sauf qu'une nouvelle est arrivée
dans sa cellule.

209
01:22:07,560 --> 01:22:08,629
Une nouvelle ?

210
01:22:13,320 --> 01:22:14,912
La clé de la cellule 24.

211
01:22:19,840 --> 01:22:20,716
Entrez.

212
01:22:22,120 --> 01:22:23,951
Je peux aller la voir seul

213
01:22:24,160 --> 01:22:26,469
pour parler tranquillement
en tête à tête ?

214
01:22:26,680 --> 01:22:29,752
D'accord. Allez-y.

215
01:24:51,040 --> 01:24:52,632
L'al... l'al...

216
01:24:53,320 --> 01:24:54,799
L'alarme...

217
01:25:27,280 --> 01:25:28,918
J'ai tué le scorpion !

218
01:26:17,600 --> 01:26:22,390
10 jours plus tard, Scorpion a purgé
sa peine et est sortie de prison.

219
01:26:24,880 --> 01:26:29,237
Depuis, elle a disparu
sans laisser de traces.

220
01:26:30,600 --> 01:26:35,469
<i>Pas de fleurs ni de fruits
Même si je meurs</i>

221
01:26:37,080 --> 01:26:41,949
<i>Ma vie ne sera faite que de vengeance</i>

222
01:26:42,160 --> 01:26:44,833
<i>Aux femmes, aux femmes</i>

223
01:26:45,040 --> 01:26:47,156
<i>Mélodie de rancune</i>

224
01:26:47,360 --> 01:26:52,309
<i>Pour vous les femmes</i>

