1
00:00:13,400 --> 00:00:16,900
LA REVANCHE DE LA CRÉATURE

2
00:01:25,033 --> 00:01:29,527
"Un tributaire
du Haut Amazone"

3
00:02:22,591 --> 00:02:25,082
Obi, on jette l'ancre ici.

4
00:02:37,272 --> 00:02:40,173
On reste ici ce soir Nardo.

5
00:02:42,844 --> 00:02:45,176
On ira au Lagon noir
demain matin.

6
00:02:45,247 --> 00:02:47,579
- Je te prépare à dîner.
- Qu'est-ce qu'on mange ?

7
00:02:47,649 --> 00:02:50,948
Grosse surprise,
les restes d'hier soir.

8
00:02:54,389 --> 00:02:57,381
Ce que je donnerais
pour une grande bière fraîche

9
00:02:57,459 --> 00:02:59,620
ou une petite blonde.

10
00:02:59,694 --> 00:03:03,391
L'homme aux ouïes, le monstre.
Peut-être qu'il n'existe pas.

11
00:03:03,465 --> 00:03:04,898
Trouve-le
et je vais l'attraper.

12
00:03:04,966 --> 00:03:08,265
C'est mauvais pour une institution
conservatrice comme Ocean Harbor

13
00:03:08,336 --> 00:03:10,395
de faire des histoires
et de ne pas livrer la marchandise.

14
00:03:10,472 --> 00:03:12,406
Si tu es intelligent,
tu ne t'en feras pas,

15
00:03:12,474 --> 00:03:14,908
s'il y a un homme aux ouïes,
on va l'attraper,

16
00:03:14,976 --> 00:03:19,470
s'il est faux
le patron aura perdu son fric.

17
00:03:24,019 --> 00:03:26,214
- Lucas.
- Oui M.Johnson ?

18
00:03:28,823 --> 00:03:30,688
C'est un crocodile.

19
00:03:30,759 --> 00:03:33,057
Tu crois que ça peut être ça ?

20
00:03:33,128 --> 00:03:36,256
Ce que vous cherchez
peut le casser en deux.

21
00:03:36,331 --> 00:03:39,732
Des fois je me dis 
que les Nord-Américains sont fous.

22
00:03:39,801 --> 00:03:41,962
S'il est mort
vous gaspillez votre argent,

23
00:03:42,037 --> 00:03:44,699
s'il est vivant vous regretterez
peut-être de le trouver.

24
00:03:44,773 --> 00:03:47,298
Oui ? Il n'y a pas un poisson
vivant qui me cause du souci.

25
00:03:47,375 --> 00:03:49,366
Qui dit que c'est un poisson ?

26
00:03:51,546 --> 00:03:53,377
Quel numéro.

27
00:03:59,287 --> 00:04:02,723
Un vrai bain turc,
ce n'est jamais plus frais ici ?

28
00:04:02,791 --> 00:04:06,420
Jamais. Vous voulez faire demi-tour ?
Je suis à votre service.

29
00:04:06,494 --> 00:04:09,361
Pas avant de trouver
ce qu'on cherche,

30
00:04:09,431 --> 00:04:11,194
on fera demi-tour après.

31
00:04:11,266 --> 00:04:14,633
Il n'aura pas de repos d'ici qu'il soit
dans le bassin d'Ocean Harbor.

32
00:04:14,703 --> 00:04:16,933
Pourquoi vous faites ça ?

33
00:04:17,005 --> 00:04:20,463
Pour que les gens puissent
voir l'homme poisson ?

34
00:04:20,542 --> 00:04:23,238
Pour plaire
à des scientifiques fous ?

35
00:04:23,311 --> 00:04:25,506
C'est pour ça
que vous risquez vos vies ?

36
00:04:25,580 --> 00:04:27,548
Qui a parlé de risquer nos vies ?

37
00:04:27,615 --> 00:04:30,743
C'est un boulot,
un boulot technique.

38
00:04:30,819 --> 00:04:32,878
Vous avez peut-être

39
00:04:32,954 --> 00:04:35,320
un livre qui vous dira
comment y arriver alors ?

40
00:04:35,390 --> 00:04:37,358
On ne te paye pas
pour faire des blagues.

41
00:04:37,425 --> 00:04:38,790
Sans blague.

42
00:04:38,860 --> 00:04:41,351
On sera dans le lagon demain,

43
00:04:41,429 --> 00:04:43,897
vous descendrez sous l'eau,

44
00:04:43,965 --> 00:04:46,195
ce ne sera plus
le moment de parler

45
00:04:46,267 --> 00:04:49,259
alors il vaut peut-être mieux
parler maintenant ?

46
00:04:52,807 --> 00:04:55,173
D'accord, vas-y.

47
00:04:55,243 --> 00:04:59,441
Je suis venu ici l'an dernier
avec une équipe de scientifiques

48
00:04:59,514 --> 00:05:03,974
tous courageux
et hautement qualifiés.

49
00:05:04,052 --> 00:05:08,751
À la fin
cinq personnes étaient mortes,

50
00:05:08,823 --> 00:05:12,259
l'homme aux ouïes, toujours là.

51
00:05:12,327 --> 00:05:15,319
- Ils étaient équipés pour le capturer ?
- Non.

52
00:05:15,397 --> 00:05:17,365
Nous oui.

53
00:05:17,432 --> 00:05:21,892
Je veux vous demander une chose.

54
00:05:21,970 --> 00:05:24,461
Je ne suis pas très instruit.

55
00:05:24,539 --> 00:05:26,632
Cet homme aux ouïes

56
00:05:26,708 --> 00:05:29,302
ce truc que j'ai vu de mes yeux,

57
00:05:31,346 --> 00:05:34,509
il n'appartient pas à notre monde.

58
00:05:34,582 --> 00:05:37,244
Il aurait dû mourir longtemps
avant que l'homme naisse.

59
00:05:37,318 --> 00:05:40,287
Pourtant il existe. Pourquoi ?

60
00:05:40,355 --> 00:05:43,415
Je vais tenter d'expliquer.

61
00:05:43,491 --> 00:05:48,224
Il arrive qu'une espèce
soit isolée dans le temps.

62
00:05:48,296 --> 00:05:53,199
Si les conditions sont favorables
elle se reproduit sans changer

63
00:05:55,268 --> 00:05:56,362
sautant un chapitre de l'évolution.

64
00:05:56,438 --> 00:06:00,135
Il a dû y avoir autrefois
un chaînon entre

65
00:06:00,208 --> 00:06:03,336
la vie marine et la vie terrestre.

66
00:06:03,411 --> 00:06:05,709
C'est possible.

67
00:06:06,948 --> 00:06:08,575
C'est aussi simple que ça.

68
00:06:11,119 --> 00:06:14,316
Je vais vous dire ce que je pense.

69
00:06:14,389 --> 00:06:17,881
Cette bête existe 
parce qu'elle est plus forte

70
00:06:17,959 --> 00:06:21,224
que ce que vous appelez
l'évolution.

71
00:06:21,296 --> 00:06:24,732
Elle a une force de vie.
Un démon

72
00:06:24,799 --> 00:06:27,632
qui l'a menée à travers
des millions de siècles.

73
00:06:27,702 --> 00:06:30,330
Elle ne se rend pas
si facilement

74
00:06:30,405 --> 00:06:32,566
à des gringalets
comme vous et moi.

75
00:06:33,708 --> 00:06:35,767
C'est ce que vous chassez.

76
00:06:37,679 --> 00:06:38,771
Pensez-y.

77
00:06:44,986 --> 00:06:46,977
Bonne nuit messieurs.

78
00:06:51,693 --> 00:06:53,092
Eh bien.

79
00:06:53,161 --> 00:06:55,959
Voilà les enfants,
notre conte de fées de ce soir.

80
00:06:57,465 --> 00:06:59,797
Joe, il a peut-être raison.

81
00:07:01,035 --> 00:07:03,663
En Floride...

82
00:07:03,738 --> 00:07:05,672
Tu ne penses pas
qu'ils s'attendent

83
00:07:05,740 --> 00:07:08,709
à ce qu'on perde la vie
pour ce truc ?

84
00:07:08,776 --> 00:07:11,904
Peut-être qu'on n'a pas
d'affaires ici du tout.

85
00:07:11,980 --> 00:07:15,279
- Tu veux jouer aux cartes ?
- Non,

86
00:07:15,350 --> 00:07:17,648
je vais essayer de dormir,

87
00:07:17,719 --> 00:07:21,018
- tu devrais faire pareil.
- Je vais bien dormir,

88
00:07:21,089 --> 00:07:22,920
je n'ai pas d'imagination.

89
00:08:14,142 --> 00:08:17,373
- Jette l'ancre.
- Oui capitaine.

90
00:08:17,445 --> 00:08:19,879
Nardo, apporte le filet.

91
00:08:50,311 --> 00:08:53,109
Descends le filet. Plus bas.

92
00:08:53,181 --> 00:08:56,082
Bien. L'Americano fait le reste.

93
00:08:57,452 --> 00:09:00,148
Fixe bien le filet Joe,
et on a scellé l'entrée.

94
00:09:00,221 --> 00:09:01,882
Bon, allons-y.

95
00:09:10,398 --> 00:09:13,162
Il aura aussi peu de protection 
qu'un nouveau-né dans ce costume.

96
00:09:13,234 --> 00:09:15,168
Il est né dans ce costume.

97
00:09:15,236 --> 00:09:17,397
Il s'est assez bien
débrouillé jusqu'ici.

98
00:09:17,472 --> 00:09:20,032
C'est différent maintenant
mon ami.

99
00:09:51,572 --> 00:09:55,906
<i>- Comment ça va ?
- Lucas ne te fait pas peur, non ?</i>

100
00:10:19,901 --> 00:10:21,994
<i>Ramène-moi Georqe.
Ramène-moi.</i>

101
00:10:22,070 --> 00:10:24,698
- Ramenez-le, il a des ennuis.
- Les câbles sont emmêlés.

102
00:10:41,022 --> 00:10:43,320
Joe, ça va ?

103
00:10:48,763 --> 00:10:51,732
- Il est parti ?
- Joe, tu m'entends ?

104
00:10:58,039 --> 00:11:00,064
Regardez.
Il remonte.

105
00:11:00,141 --> 00:11:02,405
- Ramenez-le.
- Ramenez-le !

106
00:11:02,477 --> 00:11:04,104
Vite.

107
00:11:16,357 --> 00:11:19,690
- Il a le tuyau d'air.
- Va chercher le fusil.

108
00:11:19,761 --> 00:11:23,060
Vite, tire-lui dessus.
Tire-lui dessus.

109
00:11:29,303 --> 00:11:30,793
Amenez-le à l'échelle.

110
00:11:35,977 --> 00:11:38,605
- Aidez-le à monter.
- Amenez-le sur le pont.

111
00:11:38,679 --> 00:11:40,772
Il est blessé.

112
00:11:40,848 --> 00:11:43,146
Regardez le costume,
il est tout déchiré.

113
00:11:43,217 --> 00:11:45,208
Attention à ses pieds Obi.

114
00:11:46,587 --> 00:11:49,055
Amenez-le là et asseyez-le
aussi vite que vous pouvez.

115
00:11:49,123 --> 00:11:51,148
Regardez, il saigne beaucoup.

116
00:11:51,225 --> 00:11:53,557
Je lui enlève son casque.

117
00:11:56,898 --> 00:11:58,490
- Vous l'avez eu ?
- Je ne sais pas.

118
00:11:58,566 --> 00:12:00,090
Mais je suis content
qu'il ne t'ait pas eu.

119
00:12:00,168 --> 00:12:03,001
- Tire le goujon Lucas.
- D'accord.

120
00:12:16,050 --> 00:12:18,575
J'espère que vous ne ferez pas
sauter mon bateau M.Johnson.

121
00:12:18,653 --> 00:12:21,213
Comme ma femme, elle n'est pas
terrible mais c'est tout ce que j'ai.

122
00:12:21,289 --> 00:12:23,917
Ne t'en fais pas, il y a assez
de dynamite dans ces bidons

123
00:12:23,991 --> 00:12:26,016
pour assommer n'importe quoi
sous la surface,

124
00:12:26,093 --> 00:12:28,618
ça devrait faire l'affaire.
si ce truc est en vie.

125
00:12:28,696 --> 00:12:30,527
<i>- Retourne sur le Rita.
- D'accord.</i>

126
00:12:36,838 --> 00:12:38,897
Allez-y doucement.

127
00:12:40,074 --> 00:12:42,838
- Tu es prêt ?
- Voilà.

128
00:13:17,011 --> 00:13:18,808
Aucune trace de lui.

129
00:13:18,880 --> 00:13:22,714
Peut-être qu'on aura eu du pot
et qu'il est mort ?

130
00:13:28,456 --> 00:13:32,586
- Le voilà.
- C'est quoi ? Où ?

131
00:13:35,329 --> 00:13:37,763
Bon sang, tu as raison.
Le voilà.

132
00:13:37,832 --> 00:13:39,800
Viens. Allons le chercher.

133
00:13:39,867 --> 00:13:42,358
Je n'ai jamais de chance.

134
00:13:42,436 --> 00:13:44,870
Assurez-vous de bien l'attacher.

135
00:13:46,874 --> 00:13:49,342
C'est la première photo
de la fantastique découverte

136
00:13:49,410 --> 00:13:51,537
reçue de Rio de Janeiro.

137
00:13:51,612 --> 00:13:53,239
La créature est dans le coma,

138
00:13:53,314 --> 00:13:57,045
elle y est depuis sa capture
dans un lagon isolé de l'Amazone.

139
00:13:57,118 --> 00:14:00,815
Elle va au parc océanique
d'Ocean Harbor en Floride

140
00:14:00,888 --> 00:14:04,255
où les experts espèrent
la ranimer.

141
00:14:04,325 --> 00:14:07,556
Le déplacement de la créature a requis
de la précision à la seconde près.

142
00:14:07,628 --> 00:14:11,029
Elle ne peut survivre 
hors de l'eau.

143
00:14:11,098 --> 00:14:14,295
La capture de l'homme aux ouïes 
est le plus grand événement scientifique

144
00:14:14,368 --> 00:14:16,893
depuis l'explosion
de la bombe atomique.

145
00:14:16,971 --> 00:14:18,905
On attend impatiemment
plus d'informations

146
00:14:18,973 --> 00:14:22,204
dans les universités
du monde entier.

147
00:14:29,050 --> 00:14:30,984
C'est merveilleux Neal,

148
00:14:31,052 --> 00:14:34,351
tu as un tel sens des couleurs
pour un chimpanzé de quatre ans.

149
00:14:34,422 --> 00:14:38,722
Tu sais, je crois que celui-ci est
assez bon pour montrer à tes amis.

150
00:14:39,860 --> 00:14:42,226
D'accord, la leçon est terminée.

151
00:14:42,296 --> 00:14:44,856
Retourne-toi Neal.
Retourne-toi.

152
00:14:44,932 --> 00:14:48,060
Retourne-toi. Assieds-toi.
D'accord.

153
00:14:49,270 --> 00:14:50,294
Ouvre la bouche.

154
00:14:53,608 --> 00:14:55,269
Bravo.

155
00:14:56,410 --> 00:14:58,970
Couvre tes yeux.
Couvre tes yeux.

156
00:15:00,615 --> 00:15:03,345
Bravo.
Debout maintenant. Debout.

157
00:15:03,417 --> 00:15:06,750
Mets les bras en l'air
et étire-toi. Bravo.

158
00:15:06,821 --> 00:15:08,982
- Bonjour Mlle Abbott.
- Bonjour Dr Ferguson.

159
00:15:09,056 --> 00:15:12,025
Bonjour Neal.
Viens me voir.

160
00:15:12,093 --> 00:15:13,617
- Comment il va ?
- Très bien.

161
00:15:13,694 --> 00:15:15,889
Neal, qu'est-ce que tu penses
de ton travail ?

162
00:15:18,432 --> 00:15:20,866
La flatterie ne te mènera
nulle part.

163
00:15:20,935 --> 00:15:24,166
Il est fascinant,
il est aussi brillant qu'un enfant,

164
00:15:24,238 --> 00:15:26,536
aussi brillant qu'un enfant
de deux ou trois ans en tout cas.

165
00:15:26,607 --> 00:15:28,768
Très bien mais rappelez-vous

166
00:15:28,843 --> 00:15:31,107
qu'on est censés établir
la différence entre

167
00:15:31,178 --> 00:15:33,544
l'intelligence d'un singe
et celle d'un être humain.

168
00:15:33,614 --> 00:15:36,879
Au train où il va je me demande
des fois s'il y a une différence.

169
00:15:36,951 --> 00:15:39,181
- Docteur, vous voulez venir ?
- Bien sûr.

170
00:15:39,253 --> 00:15:41,153
Viens.

171
00:15:42,390 --> 00:15:44,324
Docteur, vous n'avez pas dit
que chez les animaux inférieurs

172
00:15:44,392 --> 00:15:47,156
il n'y a pas d'ennemis naturels
pourvu qu'ils soient bien nourris ?

173
00:15:47,228 --> 00:15:49,890
- Oui, plus ou moins.
- Peut-être docteur

174
00:15:49,964 --> 00:15:54,367
mais il y avait quatre rats là-dedans,
il n'y en a plus que trois,

175
00:15:54,435 --> 00:15:58,030
je soupçonne le quatrième d'être
dans l'estomac de ce chat.

176
00:15:58,105 --> 00:16:00,369
Vous êtes sûr de les avoir
tous nourris ce matin ?

177
00:16:00,441 --> 00:16:02,773
Bien sûr, je les nourris toujours.

178
00:16:08,516 --> 00:16:10,711
Comment il est entré ici ?

179
00:16:12,520 --> 00:16:15,011
Clete, c'est la nouvelle
la plus importante

180
00:16:15,089 --> 00:16:17,319
depuis la découverte
de l'homme de Pékin.

181
00:16:17,391 --> 00:16:19,882
Qu'est-ce que tu as Mac ?
On a trouvé une blonde naturelle ?

182
00:16:19,960 --> 00:16:21,325
Tiens.

183
00:16:21,395 --> 00:16:24,489
On a capturé la relique dévonienne
dont le Dr Reed a parlé l'an dernier.

184
00:16:24,565 --> 00:16:27,693
- Tu plaisantes.
- Tu sais ce que je pense ?

185
00:16:27,768 --> 00:16:30,293
Je pense que tu devrais songer
à aller à Ocean Harbor,

186
00:16:30,371 --> 00:16:33,067
tu n'aurais pas de difficultés,
on connaît tes travaux là-bas.

187
00:16:33,140 --> 00:16:35,665
Clete, tu peux être le premier
homme à étudier scientifiquement

188
00:16:35,743 --> 00:16:37,802
une créature qui aurait dû disparaître 

189
00:16:37,878 --> 00:16:40,676
il y a un quart de million d'années 
selon les lois de la nature.

190
00:16:43,284 --> 00:16:44,808
Tu vas où ?

191
00:16:44,885 --> 00:16:48,184
Demander un congé au doyen.
Quoi d'autre ?

192
00:16:51,025 --> 00:16:55,189
"Ocean Harbor, Floride"

193
00:16:55,262 --> 00:16:59,631
- Joe, Johnson.
- Ça va Lou, M.Foster ?

194
00:16:59,700 --> 00:17:01,429
Mieux que jamais Joe.

195
00:17:01,502 --> 00:17:04,096
Tout le pays parle de votre prise.

196
00:17:04,171 --> 00:17:07,004
Ah bon ? Ça devrait me valoir
une augmentation alors.

197
00:17:07,074 --> 00:17:08,200
En effet.

198
00:17:08,275 --> 00:17:10,243
On me dit
que tu as été malmené ?

199
00:17:10,311 --> 00:17:13,610
Quelques égratignures.
On va l'emmener tout de suite.

200
00:17:14,982 --> 00:17:16,813
Allons-y.

201
00:17:16,884 --> 00:17:19,444
Gardez-le droit.
Guidez-le doucement.

202
00:17:19,520 --> 00:17:22,080
Attention de ne pas heurter
sa tête contre la cloison.

203
00:17:22,156 --> 00:17:25,751
D'accord.
Faites-le passer lentement.

204
00:17:27,862 --> 00:17:29,853
Abaissez-le un peu.

205
00:17:30,965 --> 00:17:34,332
D'accord.
D'accord, emportez-le.

206
00:17:34,401 --> 00:17:36,426
Attention au garde-fou.

207
00:17:47,014 --> 00:17:48,777
Maintenez-le.

208
00:17:48,849 --> 00:17:50,510
C'est ça.

209
00:17:54,288 --> 00:17:56,279
D'accord, par ici.

210
00:17:58,192 --> 00:18:00,183
Continuez.

211
00:18:00,261 --> 00:18:02,855
Continuez.
Juste ici.

212
00:18:02,930 --> 00:18:04,989
C'est prêt George.
Continuez.

213
00:18:05,065 --> 00:18:07,056
Élevez-le un peu.

214
00:18:09,303 --> 00:18:12,204
Un peu plus haut.

215
00:18:12,273 --> 00:18:14,503
D'accord, un instant.
Baissez.

216
00:18:21,282 --> 00:18:23,307
D'accord, arrêtez.
Arrêtez.

217
00:18:23,384 --> 00:18:25,045
C'est bon.

218
00:18:29,423 --> 00:18:31,357
J'ai des mauvaises nouvelles
M.Foster.

219
00:18:31,425 --> 00:18:32,858
- L'homme aux ouïes ?
- Oui.

220
00:18:32,927 --> 00:18:35,122
Il est dans le coma
depuis qu'on l'a capturé.

221
00:18:35,196 --> 00:18:38,529
- Mais il est encore vivant.
- Oui, tout juste.

222
00:18:38,599 --> 00:18:42,160
Joe, tu ne peux pas me faire ça.
Tous les hommes, femmes et enfants

223
00:18:42,236 --> 00:18:44,602
du monde civilisé attendent
de voir l'homme aux ouïes.

224
00:18:44,672 --> 00:18:47,140
Les hôtels sont pleins
à 50 miles à la ronde.

225
00:18:47,208 --> 00:18:49,199
J'ai la radio, la télé...

226
00:18:49,276 --> 00:18:51,210
Les discours n'arrangeront rien,

227
00:18:51,278 --> 00:18:53,337
on va le mettre dans le bassin
et on verra ce qui va se passer.

228
00:18:53,414 --> 00:18:56,178
- Allons-y Mac.
- D'accord Joe.

229
00:19:08,829 --> 00:19:10,126
Mettez-le à niveau.

230
00:19:10,197 --> 00:19:12,256
<i>Mesdames et messieurs
je suppose qu'on peut dire</i>

231
00:19:12,333 --> 00:19:15,496
<i>que c'est l'entrée officielle
de la créature dans le 20e siècle.</i>

232
00:19:15,569 --> 00:19:18,367
<i>Elle vivra ici à Ocean Harbor,
si elle survit</i>

233
00:19:18,439 --> 00:19:20,907
<i>et elle deviendra l'objet
d'études scientifiques.</i>

234
00:19:20,975 --> 00:19:24,502
<i>Reste à savoir si Joe Hayes,
l'homme qui a capturé la créature</i>

235
00:19:24,578 --> 00:19:27,342
<i>saura la faire sortir
de son état comateux.</i>

236
00:19:27,414 --> 00:19:29,780
<i>Il attend maintenant
seul dans le bassin</i>

237
00:19:29,850 --> 00:19:34,014
<i>n'affichant aucune crainte 
alors qu'il tend les bras pour l'accueillir.</i>

238
00:19:34,088 --> 00:19:35,988
Doucement.
Descendez-le doucement.

239
00:19:36,056 --> 00:19:39,321
Je l'ai.
D'accord, un peu plus bas.

240
00:19:39,393 --> 00:19:41,054
D'accord, ne bougez plus.

241
00:19:41,128 --> 00:19:43,858
- Tu peux le sortir Joe ?
- Oui, je peux y arriver.

242
00:19:47,935 --> 00:19:49,732
D'accord, emportez-le.

243
00:19:49,803 --> 00:19:51,794
Remontez le gréement.

244
00:19:55,376 --> 00:19:57,105
Regardez de ce côté.

245
00:19:57,177 --> 00:20:00,203
Regarde-moi ça vieux.

246
00:20:01,882 --> 00:20:04,646
- Il va s'en sortir ?
- Trop tôt pour le dire.

247
00:20:14,094 --> 00:20:17,086
Pardonnez-moi monsieur.
Mlle Dobson, je peux vous parler ?

248
00:20:17,164 --> 00:20:19,860
Mesdames et messieurs,
je suis avec Mlle Helen Dobson

249
00:20:19,934 --> 00:20:22,664
une des plus jolies dames 
que j'ai eu le plaisir d'interviewer.

250
00:20:22,736 --> 00:20:26,502
Mlle Dobson est diplômée en science
de l'université Belmont, au Texas et...

251
00:20:26,573 --> 00:20:28,598
je devrais peut-être
lui demander de vous expliquer.

252
00:20:28,676 --> 00:20:30,405
Qu'est-ce qui vous amène au parc
Mlle Dobson ?

253
00:20:30,477 --> 00:20:33,275
Je viens recueillir du matériel
pour ma thèse,

254
00:20:33,347 --> 00:20:35,508
- j'étudie l'ichtyologie.
- L'ichtyologie ?

255
00:20:35,582 --> 00:20:38,517
C'est un mot de dix dollars.
Vous voulez nous l'expliquer ?

256
00:20:38,585 --> 00:20:42,578
- C'est l'étude des poissons.
- Je vois.

257
00:20:42,656 --> 00:20:44,681
J'ai remarqué que Joe Hayes

258
00:20:44,758 --> 00:20:48,023
déplace l'homme aux ouïes
dans le bassin,

259
00:20:48,095 --> 00:20:51,656
ça a l'air étrange.
Pourquoi il le déplace ?

260
00:20:51,732 --> 00:20:54,758
C'est comme ça qu'on ranime
les requins et les gros poissons.

261
00:20:54,835 --> 00:20:58,100
Comme cette créature a des ouïes
on a recours à la même méthode,

262
00:20:58,173 --> 00:21:01,267
on fait entrer de l'eau 
dans sa gueule en la déplaçant 

263
00:21:01,343 --> 00:21:03,607
et elle coule sur les branchies.

264
00:21:08,616 --> 00:21:11,107
Au passage de l'eau

265
00:21:11,186 --> 00:21:15,247
les vaisseaux sanguins à la surface
des ouïes émettent du gaz carbonique

266
00:21:15,323 --> 00:21:17,883
et recueillent l'oxygène
dissout de l'eau

267
00:21:17,959 --> 00:21:20,484
qui sort du poisson
par la fente des branchies.

268
00:21:20,562 --> 00:21:23,190
Je vois. Vous croyez que ça réussira
dans ce cas particulier ?

269
00:21:23,264 --> 00:21:27,132
- Je ne suis pas prophète.
- Merci de nous avoir parlé.

270
00:21:30,604 --> 00:21:33,038
De quoi ça a l'air Joe ?

271
00:21:33,107 --> 00:21:35,507
Je ne peux pas le dire encore Lou.

272
00:21:54,962 --> 00:21:58,693
- Il le bouge depuis combien de temps ?
- Environ deux heures.

273
00:21:58,766 --> 00:22:00,563
Quelle façon de gagner sa vie.

274
00:22:15,349 --> 00:22:19,410
Son bras, je l'ai vu.
Il a bougé.

275
00:22:19,486 --> 00:22:21,613
Attention,
il commence à bouger.

276
00:22:33,534 --> 00:22:35,263
- Pourquoi il ne sort pas ?
- Préparez les câbles.

277
00:22:35,335 --> 00:22:38,133
Je veux sortir d'ici
dès qu'il reprend vie.

278
00:22:38,205 --> 00:22:40,105
On est prêts Joe.

279
00:22:47,247 --> 00:22:49,078
La caméra, vite.

280
00:22:49,149 --> 00:22:51,140
Il va sortir du bassin.

281
00:22:51,218 --> 00:22:53,846
- Je peux avoir besoin du filet.
- Il sera prêt si tu en as besoin.

282
00:22:53,921 --> 00:22:55,718
D'accord, tenez-vous
prêts avec les crochets.

283
00:22:55,789 --> 00:22:58,053
Ce truc va tuer quelqu'un.

284
00:23:00,227 --> 00:23:01,888
Attention.

285
00:23:14,341 --> 00:23:16,639
- Regardez, il grimpe.
- Attention Joe.

286
00:23:16,710 --> 00:23:18,439
Donne-moi ça.

287
00:23:18,512 --> 00:23:21,242
Fais attention.

288
00:23:35,996 --> 00:23:38,123
Sortez-le de là.

289
00:23:40,067 --> 00:23:42,058
Préparez le filet.

290
00:23:45,239 --> 00:23:47,434
Lancez le filet.
Lancez le filet !

291
00:23:59,553 --> 00:24:01,487
Amène-le ici Joe.

292
00:24:07,694 --> 00:24:09,423
D'accord, j'ai son poignet.

293
00:24:09,496 --> 00:24:12,192
- Soignez ces coupures tout de suite.
- D'accord, d'accord.

294
00:24:12,266 --> 00:24:14,860
Sortons d'ici avant qu'il se libère.

295
00:24:25,879 --> 00:24:28,006
<i>Mesdames et messieurs,
nos techniciens d'Ocean Harbor</i>

296
00:24:28,081 --> 00:24:30,709
<i>vont transférer l'homme aux ouïes
du bassin de réception</i>

297
00:24:30,784 --> 00:24:32,479
<i>au plus grand bassin permanent.</i>

298
00:24:32,553 --> 00:24:35,716
<i>- M.Hayes dirige l'opération.
- Ouvrez la porte.</i>

299
00:26:08,815 --> 00:26:10,578
Ça va ?

300
00:26:10,651 --> 00:26:14,087
Attendez qu'ils quittent le bassin,
je ne prends pas de risques.

301
00:26:14,154 --> 00:26:15,815
D'accord.

302
00:26:40,414 --> 00:26:44,145
- J'espère que cette chaîne va tenir.
- Ne t'inquiète pas pour la chaîne.

303
00:26:57,331 --> 00:27:00,164
<i>Mesdames et messieurs,
bienvenue à Ocean Harbor</i>

304
00:27:00,233 --> 00:27:04,795
<i>en ce premier jour d'exposition
du fameux homme aux ouïes.</i>

305
00:27:04,871 --> 00:27:08,773
<i>On vous suqggère de profiter de tout
ce qu'offre la parc océanique.</i>

306
00:27:08,842 --> 00:27:11,470
<i>Après avoir vu l'homme aux ouïes,
veuillez poursuivre votre visite.</i>

307
00:27:11,545 --> 00:27:13,513
<i>Donnez une chance aux autres.</i>

308
00:27:13,580 --> 00:27:16,071
<i>Nos guides se feront un plaisir
de répondre à vos questions</i>

309
00:27:16,149 --> 00:27:19,812
<i>pendant votre visite
des merveilles des profondeurs.</i>

310
00:28:11,371 --> 00:28:13,965
<i>On va bientôt nourrir
l'homme aux ouïes.</i>

311
00:28:14,040 --> 00:28:16,975
<i>Les scientifiques font toujours
une enquête sur son régime alimentaire,</i>

312
00:28:17,043 --> 00:28:19,204
<i>ils ont constaté que la créature
n'aime pas manger les poissons</i>

313
00:28:19,279 --> 00:28:21,747
<i>qui nagent autour d'elle
dans le bassin.</i>

314
00:28:43,437 --> 00:28:46,565
C'est une vraie chance
de vous trouver ici.

315
00:28:46,640 --> 00:28:48,574
Je ne suis pas
de ces spécialistes

316
00:28:48,642 --> 00:28:51,270
qui ne savent pas apprécier
le domaine des autres

317
00:28:51,344 --> 00:28:53,812
quoique personnellement,
je nous trouve surspécialisés.

318
00:28:53,880 --> 00:28:55,939
On en est arrivés
à avoir des experts

319
00:28:56,016 --> 00:28:59,645
qui se concentrent sur la partie
inférieure de l'oreille d'un spécimen.

320
00:29:00,520 --> 00:29:03,080
Je dois vous dire que je suis
au courant de votre travail

321
00:29:03,156 --> 00:29:06,284
et j'ai été très impressionnée
quand j'ai su que vous veniez.

322
00:29:06,359 --> 00:29:08,156
Vous n'êtes pas du tout
ce que j'attendais.

323
00:29:09,196 --> 00:29:11,562
Je suis content
de vous avoir désappointée.

324
00:30:27,841 --> 00:30:30,332
Il n'a pas de très bonnes
manières à table, hein ?

325
00:30:31,311 --> 00:30:33,472
Allez. Partons avant que la foule 
nous écrase.

326
00:30:33,547 --> 00:30:35,481
D'accord.

327
00:30:35,549 --> 00:30:37,517
Qu'est-ce que vous faites
ce soir ?

328
00:30:37,584 --> 00:30:40,610
- Vous ne perdez pas de temps.
- Je n'ai que deux semaines.

329
00:30:40,687 --> 00:30:42,245
Mais vous êtes venu travailler.

330
00:30:42,322 --> 00:30:44,415
Chaque fois qu'un homme peut
mêler l'utile à l'agréable

331
00:30:44,491 --> 00:30:46,755
il frappe pour 500
dans ma ligue.

332
00:31:01,341 --> 00:31:03,571
Je vais recommencer.

333
00:31:03,643 --> 00:31:06,009
Mlle Dobson, vous êtes libre
pour dîner ce soir ?

334
00:31:06,079 --> 00:31:08,570
Je n'y ai pas pensé.

335
00:31:08,648 --> 00:31:11,276
Alors c'est réglé.
Vous habitez où ?

336
00:31:11,351 --> 00:31:13,751
- Au motel Star.
- Super, moi aussi.

337
00:31:13,820 --> 00:31:15,651
Professeur.

338
00:31:15,722 --> 00:31:17,883
Attendez-moi.

339
00:31:19,059 --> 00:31:22,586
J'en avais peur,
ce Joe Hayes est un vrai loup.

340
00:31:22,662 --> 00:31:24,596
Évitez-le, ce sera difficile
mais c'est possible.

341
00:31:24,664 --> 00:31:27,360
Vous n'allez pas l'attendre ?

342
00:31:27,434 --> 00:31:29,868
Quoi ? Et laisser M.Amérique 
grignoter mon gâteau ?

343
00:31:29,936 --> 00:31:32,336
Qu'est-ce qu'il y a vieux,
épuisé ?

344
00:31:32,405 --> 00:31:35,465
Il ne faut pas marcher trop vite 
avec ces grands cerveaux, ils s'épuisent.

345
00:31:35,542 --> 00:31:38,306
Vous savez, forts en haut
mais pas résistants.

346
00:31:38,378 --> 00:31:40,312
C'est bon de te voir Clete.
J'ai su que tu étais en ville.

347
00:31:40,380 --> 00:31:41,904
Toi aussi.

348
00:31:41,982 --> 00:31:43,950
J'entends dire que tu seras ici
pour deux ou trois semaines.

349
00:31:44,017 --> 00:31:46,212
- Oui, c'est ça.
- Pas de chance.

350
00:31:46,286 --> 00:31:49,119
Tu n'auras pas la chance de profiter
des bonnes choses de la vie.

351
00:31:49,189 --> 00:31:52,215
- Vous êtes libre pour dîner ?
- Eh bien je...

352
00:31:52,292 --> 00:31:56,251
Pardon Joe, elle a rendez-vous
avec moi, n'est-ce pas ?

353
00:31:56,329 --> 00:31:59,492
Je... eh bien oui.

354
00:32:00,700 --> 00:32:03,430
Mais vous pouvez
vous joindre à nous.

355
00:32:03,503 --> 00:32:06,165
Non, merci, je vais donner
sa chance au professeur,

356
00:32:06,239 --> 00:32:08,833
je n'aime pas profiter
des amateurs.

357
00:32:08,908 --> 00:32:10,569
À plus tard.

358
00:32:14,514 --> 00:32:16,675
<i>Mesdames et messieurs,
je vous présente Flippy</i>

359
00:32:16,750 --> 00:32:18,479
<i>le dauphin savant.</i>

360
00:32:27,093 --> 00:32:30,221
<i>Flippy a appris à récupérer
des objets sur commande.</i>

361
00:32:38,505 --> 00:32:43,340
<i>Et maintenant l'apothéose,
Flippy va hisser le drapeau.</i>

362
00:33:05,398 --> 00:33:07,798
Tiens, où tu étais ?

363
00:33:07,867 --> 00:33:11,200
Je ferais mieux de te présenter.
Professeur, c'est Chris

364
00:33:11,271 --> 00:33:14,536
mon petit ami favori
et mon seul grand amour.

365
00:33:14,607 --> 00:33:16,097
Enchanté.

366
00:33:16,176 --> 00:33:18,440
Ça va petit,
il ne te mordra pas.

367
00:33:18,511 --> 00:33:20,103
Allez.

368
00:33:20,180 --> 00:33:23,172
Tu es un bon chien toi.

369
00:33:23,249 --> 00:33:25,217
- Il voyage toujours avec vous ?
- Non, non.

370
00:33:25,285 --> 00:33:27,116
Il m'a levée
il y a deux ou trois semaines.

371
00:33:27,187 --> 00:33:30,748
Je regardais les dauphins
et il m'a fait une avance.

372
00:33:30,824 --> 00:33:33,088
N'est-ce pas ?

373
00:33:44,838 --> 00:33:47,739
Flippy va  se mettre à parler 
s'il devient plus savant,

374
00:33:47,807 --> 00:33:49,297
Il parle déjà.

375
00:33:49,375 --> 00:33:51,605
On n'est pas assez compétents
pour le comprendre.

376
00:33:51,678 --> 00:33:54,112
- Salut.
- Salut.

377
00:33:54,180 --> 00:33:57,980
- Tu crois Chris mieux que Flippy ?
- J'en doute.

378
00:33:58,051 --> 00:34:00,918
Le dauphin a un cerveau
très gros et bien développé,

379
00:34:00,987 --> 00:34:05,754
son intelligence se situe quelque part 
entre un chimpanzé et un chien.

380
00:34:05,825 --> 00:34:07,850
Et quelle est l'intelligence
de l'homme aux ouïes ?

381
00:34:07,927 --> 00:34:09,758
C'est ce que je viens
étudier ici,

382
00:34:09,829 --> 00:34:12,992
ce que sont ses réflexes
et son comportement,

383
00:34:13,066 --> 00:34:15,933
sa capacité à apprendre,
sa réaction aux stimulants.

384
00:34:16,002 --> 00:34:19,130
Ça à l'air excitant.
J'espère pouvoir aider.

385
00:34:19,205 --> 00:34:21,673
Merci, je suis sûr
que vous pourrez.

386
00:34:21,741 --> 00:34:23,732
<i>Voilà.</i>

387
00:34:25,111 --> 00:34:28,239
<i>D'accord, une fois de plus.
Encore.</i>

388
00:34:28,314 --> 00:34:32,444
<i>Flippy, tu peux rentrer
dans tes quartiers et merci.</i>

389
00:34:34,154 --> 00:34:38,716
Essai. Un, deux, trois, quatre.

390
00:34:40,026 --> 00:34:43,928
<i>Essai. Un, deux, trois, quatre.</i>

391
00:35:06,753 --> 00:35:10,484
<i>Le haut-parleur doit marcher.
Il réagit.</i>

392
00:35:14,761 --> 00:35:18,060
<i>Assure-toi que ton micro
est bien fixé.</i>

393
00:35:24,804 --> 00:35:27,238
- Garde le volume élevé.
- Oui monsieur.

394
00:35:30,810 --> 00:35:33,973
L'important c'est de ne pas y prendre
intérêt au point de devenir négligente.

395
00:35:34,047 --> 00:35:36,345
Tu n'as pas à t'inquiéter.

396
00:35:36,416 --> 00:35:39,874
Remonte vite à la surface 
si quelque chose ne va pas, OK ?

397
00:35:39,953 --> 00:35:42,080
D'accord, allons-y.

398
00:35:46,759 --> 00:35:49,193
Je déteste me servir de ça

399
00:35:49,262 --> 00:35:51,321
mais on n'a guère le choix.

400
00:35:51,397 --> 00:35:54,332
Bon, repassons l'exercice.

401
00:35:54,400 --> 00:35:58,097
Tu pousses la cage de nourriture 
à sa portée au bon moment 

402
00:35:58,171 --> 00:36:01,163
Quand il va pour la prendre, tu dis
"arrête" dans ton microphone.

403
00:36:01,241 --> 00:36:03,232
Il ne saura pas ce que ça veut dire
et je vais le conditionner

404
00:36:03,309 --> 00:36:04,776
en lui donnant un choc
avec la lance électrique.

405
00:36:04,844 --> 00:36:06,539
- D'accord ?
- D'accord.

406
00:36:06,613 --> 00:36:09,047
Bob, donne-le-moi
quand je serai dans l'eau, tu veux ?

407
00:37:03,069 --> 00:37:05,867
Voilà.
Sois prudent Clete.

408
00:37:10,910 --> 00:37:13,208
C'était la leçon numéro un,

409
00:37:13,279 --> 00:37:15,304
il sait que la pointe
peut lui faire mal.

410
00:37:15,381 --> 00:37:17,576
Pose la cage
et reste près du mur.

411
00:37:17,650 --> 00:37:19,311
D'accord.

412
00:37:36,936 --> 00:37:40,497
Il est un peu intimidé par la pointe,
essaie d'attirer son attention.

413
00:37:40,573 --> 00:37:43,440
- Agite le couvercle, Helen.
- D'accord.

414
00:37:54,420 --> 00:37:56,854
Reviens Helen,
il arrive.

415
00:38:03,262 --> 00:38:06,129
- Maintenant.
- Arrête.

416
00:38:06,199 --> 00:38:08,099
Arrête.

417
00:38:36,562 --> 00:38:39,622
Il apprend vite.
On essaie encore ?

418
00:38:39,699 --> 00:38:42,668
Non, ça suffit pour l'instant.
Remontons la cage.

419
00:38:42,735 --> 00:38:45,499
Maintenant on sera les seuls
à le nourrir.

420
00:39:16,836 --> 00:39:20,328
C'était bien.
Va te changer maintenant.

421
00:39:20,406 --> 00:39:23,603
Rappelle-toi, on a rendez-vous
pour dînerer ce soir.

422
00:40:13,893 --> 00:40:15,861
Peu importe les plaisanteries
qu'on fait,

423
00:40:15,928 --> 00:40:19,295
un homme met plus de temps
à s'habiller, il en a plus à mettre.

424
00:40:19,365 --> 00:40:21,925
- Comment va-t-il ?
- Très bien.

425
00:40:22,001 --> 00:40:24,367
- Viens. Allons-nous-en.
- D'accord.

426
00:40:46,025 --> 00:40:49,290
- Voilà le "poissomnifère" professeur.
- Bien.

427
00:40:49,362 --> 00:40:51,853
La drogue met environ
cinq minutes à faire effet

428
00:40:51,931 --> 00:40:55,025
- et il sera aussi gentil qu'un bébé.
- Je suppose.

429
00:40:56,101 --> 00:40:58,662
Quel beau scientifique tu fais.
Mal à l'aise de droguer un poisson.

430
00:41:20,326 --> 00:41:21,987
Il l'a.

431
00:42:19,018 --> 00:42:21,384
- Allons-y.
- D'accord.

432
00:43:34,627 --> 00:43:37,596
Qu'est-ce qui se passe ici ?

433
00:43:37,663 --> 00:43:41,292
Des millions d'impulsions électriques

434
00:43:41,367 --> 00:43:43,631
passent chaque seconde
d'une cellule du cerveau à une autre

435
00:43:43,703 --> 00:43:46,604
faisant de notre esprit 
et de notre humeur ce qu'ils sont.

436
00:43:46,672 --> 00:43:48,606
Vous voyez, ces fils
sur l'homme aux ouïes

437
00:43:48,674 --> 00:43:51,438
captent ces impulsions
et les enregistrent sur le graphique.

438
00:43:51,510 --> 00:43:54,138
On en apprendrait bien sûr
beaucoup plus sur la créature

439
00:43:54,213 --> 00:43:56,272
si on pouvait faire les essais
quand elle est réveillée.

440
00:43:56,349 --> 00:44:00,149
Tout le monde sait que le cerveau
est inactif quand on sommeille.

441
00:44:00,219 --> 00:44:02,153
Pas plus que le cœur.

442
00:44:02,221 --> 00:44:06,214
Les ondes cérébrales sont irrégulières,
comme celles des malades mentaux.

443
00:44:06,292 --> 00:44:08,556
Vous voulez dire que je suis fou
quand je dors ?

444
00:44:08,627 --> 00:44:10,993
Pas plus que lorsque
vous êtes éveillé.

445
00:44:15,434 --> 00:44:18,597
"Examen physique
de l'homme aux ouïes"

446
00:44:57,176 --> 00:45:01,237
Son sang contient 10% moins
de globules rouges que le sang humain.

447
00:45:02,248 --> 00:45:04,113
Structure non nucléée.

448
00:45:07,186 --> 00:45:09,484
Aucun rapport avec le poisson.

449
00:45:11,557 --> 00:45:13,684
C'est fascinant.

450
00:45:13,759 --> 00:45:18,219
Chaque test, chaque réaction
révèle presque un être humain.

451
00:45:24,637 --> 00:45:26,662
Tu es revenu ?

452
00:45:26,739 --> 00:45:30,505
Dis, tu es comme le petit frère
qui vient quêter des pièces.

453
00:45:30,576 --> 00:45:32,237
Là.

454
00:45:33,412 --> 00:45:35,676
Qu'est-ce qu'il y a, tu es épuisé ?

455
00:45:35,748 --> 00:45:37,875
Tu ne le serais pas ?

456
00:45:37,950 --> 00:45:39,815
Tiens, va chercher.

457
00:45:39,885 --> 00:45:42,251
Va chercher.
Va chercher.

458
00:45:42,321 --> 00:45:44,312
C'est un numéro.

459
00:45:48,327 --> 00:45:50,727
C'est bon de s'évader,
de s'étendre au soleil

460
00:45:50,796 --> 00:45:52,787
comme les autres.

461
00:45:52,865 --> 00:45:55,629
C'est un discours étrange de la part
d'une scientifique dévouée.

462
00:45:55,701 --> 00:45:58,363
Tu as oublié
ta mission dans la vie ?

463
00:45:59,438 --> 00:46:02,771
Je vais partir bientôt,
tu vas me manquer.

464
00:46:05,177 --> 00:46:09,341
Tu sais, des fois je me demande
comment je me suis engagée là-dedans,

465
00:46:09,415 --> 00:46:12,384
la science, les poissons,
l'ichtyologie.

466
00:46:12,451 --> 00:46:16,285
Où ça me mènera ?
Comme personne je veux dire.

467
00:46:16,355 --> 00:46:18,687
La plupart de ceux avec qui
je suis allée à l'université

468
00:46:18,757 --> 00:46:20,816
sont déjà mariés
et ont des enfants.

469
00:46:20,893 --> 00:46:23,555
C'est ce que tu veux ?

470
00:46:23,629 --> 00:46:27,656
Je ne sais pas.
Je ne sais pas.

471
00:46:27,733 --> 00:46:30,327
- Mais sûrement...
- Mais qu'est-ce que tu veux ?

472
00:46:30,402 --> 00:46:33,633
C'est différent pour moi, je suis un homme,
je n'ai pas à choisir.

473
00:46:33,706 --> 00:46:35,298
Mais moi si ?

474
00:46:35,374 --> 00:46:38,707
C'est difficile pour vous les filles.
Je ne dis pas que c'est bien ou mal,

475
00:46:38,777 --> 00:46:41,837
- c'est un fait.
- Ça ne semble pas équitable.

476
00:46:41,914 --> 00:46:45,714
Mais tu ne m'as pas dit ce que tu veux,
ce que tu veux le plus je veux dire.

477
00:46:45,784 --> 00:46:48,150
J'aimerais savoir avant de partir.

478
00:46:48,220 --> 00:46:51,121
Tu es devenue
importante pour moi.

479
00:46:51,190 --> 00:46:52,851
Très ?

480
00:47:00,032 --> 00:47:02,296
Dis, tu nous interromps.

481
00:47:55,187 --> 00:47:57,178
Doucement.

482
00:47:58,524 --> 00:48:01,186
- Tu m'as surprise.
- Je suis désolé.

483
00:48:02,194 --> 00:48:04,924
Tu sais,
j'ai pitié de lui des fois.

484
00:48:04,997 --> 00:48:09,195
Il est si seul,
le seul de son espèce au monde,

485
00:48:09,268 --> 00:48:12,431
c'est comme un orphelin du temps.

486
00:48:12,504 --> 00:48:14,165
Oui, je pensais.

487
00:48:14,239 --> 00:48:17,675
Tes plongées dans le bassin,
c'est risqué, trop risqué.

488
00:48:17,743 --> 00:48:20,439
Je dormirais mieux
si tu les laissais à Joe et à moi.

489
00:48:20,512 --> 00:48:22,309
Mais je n'ai pas aidé ?

490
00:48:22,381 --> 00:48:24,849
Ce n'est pas ce que je dis.

491
00:48:24,917 --> 00:48:27,784
C'est qu'il est si imprévisible.

492
00:48:27,853 --> 00:48:30,947
- Si quelque chose arrivait...
- Il n'arrivera rien.

493
00:48:31,023 --> 00:48:33,617
Tu ne crois pas
que tu exagères ?

494
00:48:33,692 --> 00:48:35,353
Il est enchaîné
et tu as la lance électrique.

495
00:48:35,427 --> 00:48:38,555
- Tu veux m'écouter ?
- Tu n'es ici que pour peu de temps,

496
00:48:38,631 --> 00:48:41,099
te servir de Joe
peut te retarder.

497
00:49:07,993 --> 00:49:11,224
- Agite la balle.
- Tu lui as donné un gros choc,

498
00:49:11,296 --> 00:49:14,561
- il se méfie.
- Ça va. Essaie encore.

499
00:49:37,322 --> 00:49:39,882
Attention Helen. Attention.

500
00:50:02,414 --> 00:50:04,075
Arrête.

501
00:50:18,897 --> 00:50:24,460
C'est fascinant. J'ai mis trois semaines
à apprendre ça à un chimpanzé.

502
00:50:24,536 --> 00:50:26,436
Essayons encore.

503
00:50:26,505 --> 00:50:29,497
- D'accord ?
- D'accord professeur.

504
00:50:34,913 --> 00:50:36,642
Viens.

505
00:50:48,026 --> 00:50:50,290
Viens. Viens.

506
00:50:50,362 --> 00:50:52,694
Attention Helen.
Pas trop près.

507
00:50:54,767 --> 00:50:56,428
Viens.

508
00:50:58,971 --> 00:51:00,996
Recule Helen.

509
00:51:02,241 --> 00:51:03,902
Arrête.

510
00:51:13,786 --> 00:51:16,619
Sors Helen.
Sors !

511
00:51:16,688 --> 00:51:19,248
Helen, arrière.

512
00:51:22,928 --> 00:51:24,589
Arrête.

513
00:52:07,239 --> 00:52:10,402
- Qu'est-ce qui s'est passé ? Ça va ?
- Oui, ça va.

514
00:52:10,475 --> 00:52:12,909
Lou, viens vite donner
un coup de main à Helen.

515
00:52:14,713 --> 00:52:16,977
- Ça va Helen ?
- Oui.

516
00:52:28,694 --> 00:52:31,026
Il est furieux.
Foutons le camp.

517
00:53:07,566 --> 00:53:09,898
Regardez, il a cassé sa chaîne.

518
00:53:14,172 --> 00:53:16,732
Dégagez. Arrière, tous.
Arrière. Dégagez.

519
00:53:54,413 --> 00:53:57,940
<i>C'est une urgence,
l'homme aux ouïes s'est échappé.</i>

520
00:53:58,016 --> 00:54:01,611
<i>Évacuez le parc océanique.
Sortez tout le monde.</i>

521
00:54:05,424 --> 00:54:08,222
<i>L'homme aux ouïes s'est
échappé de son bassin.</i>

522
00:54:08,293 --> 00:54:09,954
<i>Évacuez les lieux.</i>

523
00:54:15,000 --> 00:54:16,729
Maman.

524
00:54:19,237 --> 00:54:22,138
<i>Retournez à vos voitures,
n'allez pas du côté de la plage.</i>

525
00:54:22,207 --> 00:54:25,301
<i>Il se ira probablement
vers la mer.</i>

526
00:55:19,164 --> 00:55:22,895
"Monstre préhistorique en liberté !"

527
00:55:22,968 --> 00:55:25,061
"L'homme aux ouïes tue des gardes"

528
00:55:26,371 --> 00:55:28,168
"L'homme aux ouïes à Norfolk"

529
00:55:28,240 --> 00:55:31,209
"L'homme aux ouïes
aperçu près de Miami"

530
00:55:32,511 --> 00:55:35,241
"La marine recherche
l'homme aux ouïes"

531
00:55:35,313 --> 00:55:37,713
Il y a quatre jours que l'homme
aux ouïes s'est échappé.

532
00:55:37,783 --> 00:55:41,685
On dit avoir aperçu la créature aussi
loin au nord que Norfolk en Virginie

533
00:55:41,753 --> 00:55:43,618
et aussi loin que Panama au sud.

534
00:55:43,688 --> 00:55:48,625
Les experts croient le monstre
mort ou en route vers l'Amazone.

535
00:56:06,778 --> 00:56:09,008
Allez les enfants.
Circulez.

536
00:56:09,081 --> 00:56:11,140
On ne faisait rien de mal.

537
00:56:11,216 --> 00:56:13,548
C'est bon.
Il est temps de rentrer.

538
00:56:13,618 --> 00:56:17,019
- Allez. Filez.
- D'accord monsieur l'agent.

539
00:56:17,089 --> 00:56:19,557
Comme vous voulez.

540
00:58:27,786 --> 00:58:29,777
Helen, ça va ?

541
00:58:41,733 --> 00:58:43,724
Helen, ça va ?

542
00:58:46,238 --> 00:58:49,833
- Qui c'est ?
- Clete, où est Chris ?

543
00:58:49,908 --> 00:58:52,536
Je l'ai laissé dans la chambre,
il n'y est pas ?

544
00:58:52,611 --> 00:58:54,772
Non, je l'ai entendu japper.

545
00:58:54,846 --> 00:58:57,974
- J'arrive tout de suite.
- Je vais le chercher dehors.

546
00:59:05,457 --> 00:59:07,254
Viens mon chien.

547
00:59:08,994 --> 00:59:11,428
Viens Chris.

548
00:59:11,496 --> 00:59:13,157
Viens mon chien.

549
00:59:17,335 --> 00:59:18,996
Viens Chris.

550
00:59:26,811 --> 00:59:28,802
Il y a trace de lui ?

551
00:59:30,749 --> 00:59:33,217
Je me demande où il peut être.

552
00:59:33,285 --> 00:59:36,049
Ne t'inquiète pas pour lui,
il doit courir après un lièvre,

553
00:59:36,121 --> 00:59:38,646
il se pointera demain matin.
Viens.

554
00:59:39,858 --> 00:59:42,486
Je suis content que tu viennes
avec moi demain,

555
00:59:42,560 --> 00:59:46,792
on fera une croisière sur la rivière
et on déjeunera à Jacksonville,

556
00:59:46,865 --> 00:59:48,799
mon avion ne part pas
avant minuit

557
00:59:48,867 --> 00:59:51,700
alors on pourrait aller danser
deux ou trois heures si ça te plaît.

558
00:59:51,770 --> 00:59:53,601
Ce serait merveilleux.

559
00:59:53,672 --> 00:59:57,540
- Tu vas me manquer ?
- Ce seront les trois mois les plus longs.

560
01:00:14,793 --> 01:00:16,784
Au revoir Helen.
Au revoir Clete.

561
01:00:16,861 --> 01:00:19,193
- À bientôt George. Merci.
- Amusez-vous bien.

562
01:00:19,264 --> 01:00:21,198
- Désolé de ce qui s'est passé.
- Au revoir.

563
01:00:21,266 --> 01:00:22,927
Au revoir.

564
01:01:19,924 --> 01:01:22,654
Arrête de t'inquiéter pour Chris.

565
01:01:22,727 --> 01:01:25,662
Ce n'est pas son genre
de fuguer comme ça.

566
01:01:25,730 --> 01:01:29,325
Il t'attendra probablement
à la porte quand tu rentreras.

567
01:01:29,401 --> 01:01:31,665
J'espère bien.

568
01:01:31,736 --> 01:01:35,069
Je suis vraiment sentimentale
pour une scientifique.

569
01:01:35,140 --> 01:01:36,835
Reste comme ça.

570
01:01:36,908 --> 01:01:39,342
Allez.
Profitons du voyage.

571
01:02:30,962 --> 01:02:33,089
Vous êtes sûr que je ne peux
rien faire pour vous aider ?

572
01:02:33,164 --> 01:02:36,895
- Je ne vois rien mais ça ne marche pas.
- Criez si vous me voulez.

573
01:02:36,968 --> 01:02:38,196
- D'accord.
- Prête ?

574
01:02:38,269 --> 01:02:39,736
- Bien sûr.
- Allons-y.

575
01:03:20,178 --> 01:03:22,646
Arrête.

576
01:03:22,714 --> 01:03:25,683
Tu veux jouer ?
D'accord.

577
01:04:25,810 --> 01:04:28,779
Tu essaies de me tirer la jambe ?

578
01:04:28,846 --> 01:04:31,542
Pour un professeur
tu as des manières de bizut.

579
01:04:31,616 --> 01:04:36,383
Professeur, revenez,
c'est réparé.

580
01:04:36,454 --> 01:04:38,115
La fête est finie.

581
01:05:25,303 --> 01:05:29,171
- Vous vous êtes amusés ?
- Oui, c'était merveilleux.

582
01:05:29,240 --> 01:05:31,936
- On ferait bien d'y aller.
- D'accord.

583
01:06:25,296 --> 01:06:27,025
Il fait chaud,
allons dehors.

584
01:06:27,098 --> 01:06:28,759
D'accord.

585
01:06:43,281 --> 01:06:46,648
Alors le prince charmant
disparaît à minuit

586
01:06:46,718 --> 01:06:49,619
et je ne le verrai pas
pour trois longs mois.

587
01:06:49,687 --> 01:06:52,155
Je peux peut-être
étirer un week-end.

588
01:06:52,223 --> 01:06:54,987
Autant être fauché.
C'est mon style.

589
01:06:56,094 --> 01:06:58,654
Les scientifiques sont drôles.

590
01:06:58,730 --> 01:07:01,392
On sonde, on mesure
et on dissèque,

591
01:07:01,466 --> 01:07:03,991
on invente
la lumière sans chaleur,

592
01:07:04,068 --> 01:07:06,730
pèse les sourcils de chenille

593
01:07:06,804 --> 01:07:10,604
mais pour ce qui compte
on est comme l'homme des cavernes.

594
01:07:10,675 --> 01:07:14,167
- Ce qui compte ?
- Comme l'amour,

595
01:07:14,245 --> 01:07:17,976
ça fait tourner le monde
mais qu'est-ce qu'on en sait ?

596
01:07:18,049 --> 01:07:21,815
C'est un fait ?
C'est de la chimie, de l'électricité ?

597
01:07:23,287 --> 01:07:27,451
Quand j'en ai pincé pour le capitaine
de l'équipe de football au lycée

598
01:07:27,525 --> 01:07:29,891
j'ai consulté le dictionnaire

599
01:07:29,961 --> 01:07:32,555
et selon M.Robert, l'amour c'est

600
01:07:32,630 --> 01:07:35,258
"l'inclination pour une personne,
en général à caractère passionnel

601
01:07:35,333 --> 01:07:38,427
fondée sur l'instinct sexuel".

602
01:07:38,503 --> 01:07:40,903
Tu imagines ?

603
01:07:41,906 --> 01:07:43,771
Je ne sais pas.

604
01:07:43,841 --> 01:07:46,969
Certaines choses devraient
rester inconnues.

605
01:07:47,044 --> 01:07:49,808
Je crois qu'un poète a dit un jour

606
01:07:49,881 --> 01:07:54,215
"L'amour est un tel mystère
que je ne peux pas le percer.

607
01:07:54,285 --> 01:07:59,052
C'est quand je me crois le plus sûr
que j'ai le plus de doutes."

608
01:09:44,795 --> 01:09:47,161
Au secours.

609
01:09:49,166 --> 01:09:51,464
- Qu'est-ce que c'était ?
- Je ne sais pas.

610
01:10:19,163 --> 01:10:21,495
<i>L'homme aux ouïes a enlevé
une femme de la Maison du homard</i>

611
01:10:21,565 --> 01:10:23,499
<i>au pied du quai numéro 9.</i>

612
01:10:23,567 --> 01:10:29,028
<i>Quai 9.
Unités 1 et 7 au quai 9.</i>

613
01:10:29,106 --> 01:10:30,767
C'est nous.

614
01:10:45,690 --> 01:10:47,749
Homme à l'eau près de la bouée.

615
01:10:47,825 --> 01:10:51,488
Par ici. Ici.

616
01:11:03,441 --> 01:11:06,103
67. C'est un 67.

617
01:11:06,544 --> 01:11:09,707
<i>Dégagez les rues,
dites aux gens de rentrer.</i>

618
01:11:09,780 --> 01:11:14,410
<i>Les voitures du détachement 91
doivent aller sur les quais.</i>

619
01:11:26,664 --> 01:11:29,132
L'homme aux ouïes
est en liberté à Jacksonville,

620
01:11:29,200 --> 01:11:32,135
il a enlevé Mlle Helen Dobson,
une étudiante en science.

621
01:11:32,203 --> 01:11:36,003
On croit que le monstre rôde
et se prépare à d'autres attaques.

622
01:11:36,073 --> 01:11:38,371
La police nous prie
de dire à tous les citoyens

623
01:11:38,442 --> 01:11:40,933
de rester chez eux
jusqu'à nouvel ordre.

624
01:11:41,012 --> 01:11:43,207
On vous suggère de garder
les lumières allumées

625
01:11:43,280 --> 01:11:46,010
parce que la créature semble 
ne pas supporter la lumière.

626
01:11:51,756 --> 01:11:55,021
Je dis à mon vieux
"Pourquoi je resterais à l'école ?

627
01:11:55,092 --> 01:11:57,322
Tu n'as jamais terminé
et tu t'en tires pas mal."

628
01:11:57,395 --> 01:12:01,024
Tu ne peux pas avoir de boulot 
sans diplôme d'université. Papa dit ça.

629
01:12:01,098 --> 01:12:03,965
"Un diplôme d'université équivaut
à un diplôme du secondaire autrefois."

630
01:12:04,035 --> 01:12:08,495
Il dit... hé.
Qu'est-ce que c'est ?

631
01:12:08,572 --> 01:12:12,372
On dirait qu'un corps
a été rejeté sur la plage.

632
01:12:12,443 --> 01:12:14,968
- On ferait mieux...
- Oui.

633
01:12:45,643 --> 01:12:48,578
- Comment elle est ?
- Elle est vivante.

634
01:13:12,770 --> 01:13:17,605
<i>Voiture 24,
le rapport de 78 est incorrect.</i>

635
01:13:17,675 --> 01:13:20,610
<i>Compris ? C'est incorrect.</i>

636
01:13:20,678 --> 01:13:23,738
<i>L'homme aux ouïes n'a pas
été aperçu dans ce secteur.</i>

637
01:13:23,814 --> 01:13:27,079
- Il peut être en route pour le Brésil.
- Oui.

638
01:13:27,151 --> 01:13:31,349
<i>Les corps de deux hommes ont été
trouvés sur la rive de la Saint-Jean.</i>

639
01:13:31,422 --> 01:13:37,224
<i>Voiture 18, enquêtez sur les corps
trouvés sous la pointe Diego.</i>

640
01:13:37,294 --> 01:13:40,354
Ça peut être lui.
Allons-y.

641
01:14:06,190 --> 01:14:10,126
- Regardez-moi ça.
- Il y en a un autre là-bas.

642
01:14:11,262 --> 01:14:13,287
Regardez.

643
01:14:20,838 --> 01:14:23,966
Tout l'équipement d'urgence
est mobilisé à la pointe Diego

644
01:14:24,041 --> 01:14:27,772
où ont été trouvés les corps de deux 
étudiants victimes de l'homme aux ouïes,.

645
01:14:27,845 --> 01:14:30,245
Il n'y a jusqu'ici aucune
trace de Mlle Helen Dobson

646
01:14:30,314 --> 01:14:32,874
la jolie jeune scientifique
enlevée par le monstre.

647
01:14:32,950 --> 01:14:36,818
Le professeur Clete Ferguson,
son fiancé, participe aux recherches.

648
01:14:36,887 --> 01:14:39,253
Le service de police m'a prié
de répéter ce message.

649
01:14:39,323 --> 01:14:44,317
Les camions et les projecteurs 
de la défense civile sont à la pointe Diego.

650
01:14:44,395 --> 01:14:45,555
<i>D'accord messieurs,
votre attention.</i>

651
01:14:47,464 --> 01:14:50,922
<i>Vous allez ratisser la plage
et la région environnante</i>

652
01:14:51,001 --> 01:14:53,936
<i>mais vous ne devez 
en aucun cas fouiller</i>

653
01:14:54,004 --> 01:14:57,201
<i>les buissons, les rafiots 
ou les cachettes possibles</i>

654
01:14:57,274 --> 01:15:00,539
sans être accompagné
d'un garde armé.

655
01:15:00,611 --> 01:15:03,079
Les camions vont se disperser
dans les deux directions

656
01:15:03,147 --> 01:15:06,173
et décharger leur matériel
à mille yards l'un de l'autre.

657
01:15:06,250 --> 01:15:08,616
Bon, vous avez tous
des torches.

658
01:15:08,686 --> 01:15:12,087
Vérifiez-les maintenant
pour savoir si elles fonctionnent.

659
01:15:12,156 --> 01:15:14,249
<i>D'accord, allez.
Allumez-les.</i>

660
01:15:17,194 --> 01:15:18,855
Bien.

661
01:15:18,929 --> 01:15:22,456
Si vous apercevez l'homme aux ouïes,
signalez-le à votre chef de groupe.

662
01:15:22,533 --> 01:15:24,398
<i>Il utilisera son pistolet Very</i>

663
01:15:24,468 --> 01:15:26,868
<i>et le professeur et moi on sera
sur les lieux dès que possible.</i>

664
01:15:26,937 --> 01:15:29,098
Je peux dire un mot
aux hommes capitaine ?

665
01:15:29,173 --> 01:15:31,903
Le professeur Ferguson
veut vous dire un mot.

666
01:15:34,545 --> 01:15:39,107
Je veux répéter
ce que le capitaine a dit.

667
01:15:39,183 --> 01:15:40,912
Ne prenez pas de risques,

668
01:15:40,985 --> 01:15:44,716
<i>c'est une créature pensante
que nous recherchons.</i>

669
01:15:44,788 --> 01:15:48,918
<i>Rusée, cruelle, dangereuse,
aussi forte que dix hommes.</i>

670
01:15:48,993 --> 01:15:51,655
Deux hommes ont
déjà perdu la vie.

671
01:15:51,729 --> 01:15:53,993
Une fille est disparue.

672
01:15:54,064 --> 01:15:58,057
Je veux retrouver cette fille sauve
plus que tout au monde

673
01:15:58,135 --> 01:16:03,038
mais je veux que personne
risque sa vie inutilement.

674
01:16:03,107 --> 01:16:05,541
<i>Rappelez-vous que cette créature
ne peut rester hors de l'eau</i>

675
01:16:05,609 --> 01:16:07,600
<i>plus de quelques minutes,</i>

676
01:16:07,678 --> 01:16:10,613
<i>ça limite nos recherches à
une bande étroite le long de la rive.</i>

677
01:16:10,681 --> 01:16:16,313
Je vous en prie, obéissez 
au pied de la lettre aux instructions du capitaine.

678
01:16:16,387 --> 01:16:20,448
Dès que vous apercevez l'homme
aux ouïes, signalez-le à votre chef

679
01:16:20,524 --> 01:16:23,084
de groupe qui utilisera
son pistolet Very.

680
01:16:24,662 --> 01:16:25,959
C'est ça.
Allez-y.

681
01:17:48,812 --> 01:17:50,177
Un instant.

682
01:17:52,649 --> 01:17:55,049
Rallume le projecteur,
j'ai cru voir quelque chose.

683
01:17:55,119 --> 01:17:57,679
Tout pour te faire plaisir Mac.

684
01:18:02,993 --> 01:18:04,483
Un instant.

685
01:18:04,561 --> 01:18:07,121
Je savais que j'avais vu
quelque chose.

686
01:18:07,197 --> 01:18:10,689
Je ne vois pas très bien 
mais ce n'est pas l'homme aux ouïes.

687
01:18:10,768 --> 01:18:13,134
Ce n'est pas du bois flotté non plus.

688
01:18:13,203 --> 01:18:16,070
Je vais jeter un coup d'œil.

689
01:18:17,641 --> 01:18:20,701
Il y en a qui veulent
m'accompagner ?

690
01:18:20,778 --> 01:18:22,939
Joe, garde ce réflecteur où il est.

691
01:18:23,013 --> 01:18:26,141
D'accord. Si vous voyez
quelque chose, faites un signe.

692
01:18:26,216 --> 01:18:28,207
Oui.

693
01:18:45,102 --> 01:18:47,002
Bon sang.

694
01:18:54,511 --> 01:18:57,708
Une puce ne pourrait pas
passer là professeur.

695
01:18:59,583 --> 01:19:01,847
- Ils l'ont trouvé.
- Allons-y.

696
01:19:42,726 --> 01:19:44,853
Rappelez-vous vos instructions.

697
01:19:44,928 --> 01:19:47,021
Le professeur commande
à partir de maintenant,

698
01:19:47,097 --> 01:19:49,622
prenez vos ordres de lui.

699
01:20:02,513 --> 01:20:06,347
- Le voilà.
- Attention à la fille. Ne tirez pas.

700
01:20:08,785 --> 01:20:10,480
Arrête.

701
01:20:16,894 --> 01:20:19,863
- Au secours.
- Arrête.

702
01:20:30,407 --> 01:20:33,433
Viens vers moi lentement.
Ne fais pas de gestes inutiles.

703
01:20:34,344 --> 01:20:36,938
Attention. Ne tirez pas.

704
01:20:37,014 --> 01:20:39,505
Doucement. C'est ça.

