1
00:02:21,962 --> 00:02:23,922
Qu'est-ce que je peux
faire pour vous ?

2
00:02:24,131 --> 00:02:25,215
Le plein

3
00:02:25,799 --> 00:02:27,801
et vérifiez l'huile et l'eau.

4
00:02:28,010 --> 00:02:29,428
Bien sûr monsieur.

5
00:02:29,678 --> 00:02:34,266
Belle journée. Il n'y a jamais
beaucoup de voitures par ici.

6
00:02:38,228 --> 00:02:40,605
Enfin, il est encore un peu tôt.

7
00:02:42,566 --> 00:02:44,359
Vous admirez les Sierras...

8
00:02:45,235 --> 00:02:49,614
Là-bas le mont Whitney,
le plus haut sommet des USA,

9
00:02:49,865 --> 00:02:53,493
15000 pieds 
au-dessus du niveau de la mer.

10
00:02:55,746 --> 00:02:59,583
Tâchez de le repérer.
Ces montagnes sont géantes.

11
00:03:01,626 --> 00:03:04,588
Vous venez de la ville
je parie. Chicago ?

12
00:03:08,550 --> 00:03:11,344
Excusez-moi monsieur,
je n'arrête pas de parler.

13
00:03:11,887 --> 00:03:15,807
C'est qu'on est bien seul ici
alors quand un client passe

14
00:03:18,060 --> 00:03:20,979
je sais que j'ai tendance
à trop parler.

15
00:03:21,229 --> 00:03:22,647
Vous vous sentez seul ?

16
00:03:22,856 --> 00:03:24,357
Oui, j'imagine bien.

17
00:03:24,775 --> 00:03:28,070
Je ne savais pas que la Terre
contenait de tels espaces.

18
00:03:28,653 --> 00:03:30,822
Ça semble n'avoir jamais
été habité.

19
00:03:38,121 --> 00:03:41,166
- On y est arrivé !
- Je reviens.

20
00:03:43,960 --> 00:03:46,421
Je peux vous serrer la main,
monsieur ?

21
00:03:46,630 --> 00:03:50,550
J'ai perdu la tête devant ce lièvre,
vous nous avez sauvés.

22
00:03:50,759 --> 00:03:53,595
Et moi auss, du même coup.

23
00:03:53,804 --> 00:03:55,555
Je suis de l'Ohio. Et vous ?

24
00:03:55,764 --> 00:03:56,389
Illinois.

25
00:03:56,640 --> 00:04:00,477
Je suis fier de vous connaître,
vous êtes un as du volant.

26
00:04:00,685 --> 00:04:04,689
Moi non mais ma petite-fille Velma
conduit bien

27
00:04:04,856 --> 00:04:07,609
mais je ne veux pas
qu'elle se fatigue.

28
00:04:07,943 --> 00:04:09,903
Je peux vous demander
votre nom ?

29
00:04:11,863 --> 00:04:14,157
Collins. Roy Collins.

30
00:04:14,407 --> 00:04:16,993
Moi c'est Goodhue.
Velma, maman,

31
00:04:17,202 --> 00:04:18,954
je vous présente M.Collins.

32
00:04:19,162 --> 00:04:20,664
- Enchantée.
- Bonjour.

33
00:04:20,872 --> 00:04:22,249
Ravie de vous connaître.

34
00:04:23,583 --> 00:04:24,918
Le plaisir est pour moi.

35
00:04:25,127 --> 00:04:26,837
Ça fait 3,80 monsieur.

36
00:04:29,548 --> 00:04:31,424
Il faut que je file.

37
00:04:31,633 --> 00:04:35,846
- Vous allez loin ?
- En montagne pour ma santé.

38
00:04:36,054 --> 00:04:38,348
Je vous trouvais
un peu pâlot aussi.

39
00:04:38,598 --> 00:04:40,600
Nous c'est Los Angeles
avec l'aide de Dieu.

40
00:04:40,809 --> 00:04:42,269
J'ai perdu ma ferme

41
00:04:42,477 --> 00:04:45,689
et la mère de Velma,
remariée, nous invite là-bas.

42
00:04:45,939 --> 00:04:48,483
Votre monnaie monsieur.
Merci beaucoup.

43
00:04:50,819 --> 00:04:52,696
J'espère que tout
se passera bien.

44
00:04:54,197 --> 00:04:56,074
Profitez bien
de cette belle montagne.

45
00:05:05,709 --> 00:05:08,044
C'est un drôle d'oiseau.

46
00:05:10,255 --> 00:05:13,175
Le fameux bandit,
ennemi numéro 1 du FBI,

47
00:05:13,341 --> 00:05:15,427
gracié après huit ans de prison

48
00:05:15,635 --> 00:05:17,596
Roy Earle est libéré

49
00:05:26,146 --> 00:05:27,731
Eteins-moi ça.

50
00:05:36,489 --> 00:05:38,283
Reste dans ta chambre
jusqu'à son départ.

51
00:05:38,491 --> 00:05:40,410
Mais je veux le voir Jack.

52
00:05:40,577 --> 00:05:41,745
D'accord.

53
00:05:50,503 --> 00:05:52,005
Salut Earle.

54
00:05:52,214 --> 00:05:54,841
Il est tard,
j'attends depuis des heures.

55
00:05:55,383 --> 00:05:57,552
Moi depuis huit ans.

56
00:05:57,969 --> 00:06:00,889
- Où est Big Mac ?
- À LA, il est occupé.

57
00:06:01,306 --> 00:06:04,351
J'ai fait 2000 bornes,
il m'avait promis d'être là.

58
00:06:04,559 --> 00:06:07,479
Vous avez eu la bagnole
et le fric du voyage, non ?

59
00:06:07,646 --> 00:06:09,314
Je suis l'adjoint de Big Mac.

60
00:06:09,564 --> 00:06:12,317
Ah oui...
Et vous êtes qui ?

61
00:06:12,525 --> 00:06:14,236
Kranmer. Jack Kranmer.

62
00:06:15,111 --> 00:06:16,821
- Flic, c'est ça ?
- J'ai démissionné.

63
00:06:17,030 --> 00:06:17,781
Sûr...

64
00:06:17,989 --> 00:06:19,783
Big Mac me fait confiance.

65
00:06:19,950 --> 00:06:22,035
Big Mac fréquente des ex flics ?

66
00:06:22,202 --> 00:06:23,495
Je t'ai interdit de venir.

67
00:06:23,745 --> 00:06:26,164
Je croyais
avoir laissé mon sac.

68
00:06:27,082 --> 00:06:28,708
Apparemment non...

69
00:06:30,418 --> 00:06:32,504
Voilà les instructions et du blé.

70
00:06:32,754 --> 00:06:35,131
Allez au camp de Shaw
le plus vite possible.

71
00:06:41,263 --> 00:06:42,430
Quel est le plan ?

72
00:06:42,639 --> 00:06:45,392
Tropico est une station
pour riches vacanciers.

73
00:06:45,642 --> 00:06:47,811
La plus riche du monde
d'après eux.

74
00:06:48,061 --> 00:06:52,148
Il y a un hôtel très luxueux,
vous devrez le braquer.

75
00:06:53,358 --> 00:06:55,068
- Vraiment ?
- C'est un ordre.

76
00:06:55,318 --> 00:06:58,363
Big Mac a assez casqué.
Vous bossez pour lui.

77
00:06:58,613 --> 00:06:59,823
Et pour moi !

78
00:07:00,407 --> 00:07:02,742
Nous on met la musique,
vous, vous dansez.

79
00:07:46,202 --> 00:07:46,870
Excusez-moi...

80
00:07:50,290 --> 00:07:53,460
Oui señor ?
Chico, à votre service.

81
00:07:53,877 --> 00:07:56,755
Je cherche un dénommé Hattery,
il habite où ?

82
00:07:57,005 --> 00:08:01,426
Au 12, là-bas.
C'est vous qu'il attendait ?

83
00:08:03,428 --> 00:08:04,179
Oui.

84
00:08:04,387 --> 00:08:06,473
La vôtre est au 11.

85
00:08:06,848 --> 00:08:09,517
Je gare votre voiture
et je vide l'eau.

86
00:08:09,684 --> 00:08:11,936
Il fait froid ici la nuit.

87
00:08:36,836 --> 00:08:37,921
Hattery est là ?

88
00:08:40,632 --> 00:08:41,508
Red...

89
00:08:47,680 --> 00:08:48,848
Vous êtes Roy Earle ?

90
00:08:53,728 --> 00:08:56,898
Content de vous voir.
Excusez, j'ai vidé des poissons.

91
00:08:58,691 --> 00:09:01,528
Lui, c'est Babe Kozuk,
mon associé.

92
00:09:07,242 --> 00:09:08,701
Et voilà Marie Carson.

93
00:09:12,747 --> 00:09:16,334
On a pensé qu'une pointure
comme vous ça aime être seul.

94
00:09:17,293 --> 00:09:20,839
On vous a fait installer
une baraque pour vous.

95
00:09:25,885 --> 00:09:26,970
Hattery !

96
00:09:48,867 --> 00:09:51,411
Il suffit juste d'une allumette.

97
00:09:53,121 --> 00:09:55,331
Il faut du feu la nuit.

98
00:09:58,460 --> 00:10:02,088
Ça ne va pas ? C'est la fille
qui vous dérange ?

99
00:10:02,297 --> 00:10:03,965
Même un gamin comme toi
devrait savoir.

100
00:10:04,174 --> 00:10:07,177
Babe l'a trouvée
dans un bouge de LA,

101
00:10:07,427 --> 00:10:10,513
elle est chouette
et elle s'occupe de la maison.

102
00:10:10,763 --> 00:10:14,559
Donne-lui du fric
et renvoie-la. Dès ce soir.

103
00:10:16,811 --> 00:10:18,438
Parle-moi de ce boulot.

104
00:10:18,646 --> 00:10:20,857
La saison du Tropico commence.

105
00:10:21,065 --> 00:10:23,568
D'après Mendoza notre "indic",

106
00:10:23,776 --> 00:10:27,363
dans une semaine
l'hôtel sera plein à craquer

107
00:10:27,572 --> 00:10:29,699
et le coffre regorgera de bijoux.

108
00:10:29,908 --> 00:10:31,576
Je le verrai quand ce Mendoza ?

109
00:10:31,784 --> 00:10:33,661
Il viendra à son jour de repos.

110
00:10:33,870 --> 00:10:36,498
Il est relié à Mac
et il vous tiendra au courant.

111
00:10:43,922 --> 00:10:45,173
M.Earle...

112
00:10:46,341 --> 00:10:49,636
Je voulais vous dire,
on est fiers que vous soyez là.

113
00:10:50,136 --> 00:10:52,263
J'avais lu votre histoire
dans le journal

114
00:10:52,472 --> 00:10:53,723
quand j'étais gamin.

115
00:10:53,932 --> 00:10:54,849
Quand tu étais quoi ?

116
00:11:01,272 --> 00:11:02,440
Quels amateurs !

117
00:11:05,151 --> 00:11:06,611
Rien que de la racaille !

118
00:11:07,820 --> 00:11:09,322
Alors c'est ça Roy Earle ?

119
00:11:09,531 --> 00:11:11,783
Le mec qui fait baver Red
d'admiration ?

120
00:11:11,991 --> 00:11:14,077
Il ne m'impressionne pas beaucoup.

121
00:11:14,285 --> 00:11:16,329
Il a quand même l'air d'un dur.

122
00:11:16,538 --> 00:11:18,790
Tu as intérêt à ne pas le provoquer

123
00:11:19,290 --> 00:11:21,751
et tu en connais un bout,
à ce propos !

124
00:11:21,918 --> 00:11:23,628
Tu me provoques tout le temps,

125
00:11:23,878 --> 00:11:26,589
tu dis toujours le contraire
de ce que je dis.

126
00:11:26,798 --> 00:11:28,258
Un de ces jours, je vais te...

127
00:11:28,466 --> 00:11:32,011
Fais vite alors
parce qu'elle s'en va ce soir.

128
00:11:32,220 --> 00:11:34,597
Ah bon, qui a dit ça ?

129
00:11:34,764 --> 00:11:35,932
Roy Earle.

130
00:11:42,313 --> 00:11:44,107
La voilà ta chance !

131
00:11:44,315 --> 00:11:47,735
Il ne peut pas nous faire ça.
Va l'engueuler.

132
00:11:47,944 --> 00:11:49,821
On a besoin de lui

133
00:11:50,029 --> 00:11:52,448
mais faut qu'il arrête
de commander.

134
00:11:52,991 --> 00:11:55,994
Ce n'est pas lui le chef,
il ne peut pas faire ça.

135
00:11:56,244 --> 00:11:59,247
Continue,
tu vas sûrement gagner.

136
00:11:59,414 --> 00:12:00,748
Tu l'auras cherché.

137
00:12:00,957 --> 00:12:03,293
Fous-lui la paix
ou je me charge de toi.

138
00:12:03,626 --> 00:12:05,378
Un de ces jours, tu vas voir...

139
00:12:05,587 --> 00:12:06,671
Qu'est-ce que tu attends ?

140
00:12:06,879 --> 00:12:08,339
Attendez.

141
00:12:09,799 --> 00:12:11,009
Écoutez-moi.

142
00:12:11,259 --> 00:12:15,597
Je ne retournerai dans ce bouge
que pieds et poings liés.

143
00:12:16,222 --> 00:12:18,182
Je vais lui parler.

144
00:12:19,434 --> 00:12:21,019
Tu veux y aller toi-même ?

145
00:12:44,834 --> 00:12:46,544
C'est quelque chose, hein ?

146
00:12:48,796 --> 00:12:51,716
- C'est comment là-haut ?
- Froid

147
00:12:52,300 --> 00:12:53,593
et propre.

148
00:12:57,597 --> 00:12:58,890
M.Earle,

149
00:12:59,265 --> 00:13:03,519
je ne veux pas retourner à LA,
ni ce soir ni aucun autre.

150
00:13:03,770 --> 00:13:05,355
Vous vous croyez
en vacances mais...

151
00:13:05,605 --> 00:13:07,357
Non, je sais
pourquoi vous êtes là.

152
00:13:09,192 --> 00:13:13,529
Ce ne sont pas les garçons
qui m'en ont parlé mais Mendoza.

153
00:13:17,992 --> 00:13:19,494
Mendoza ?

154
00:13:20,161 --> 00:13:22,997
Il parle sans arrêt

155
00:13:23,331 --> 00:13:25,208
en se vantant.

156
00:13:26,876 --> 00:13:28,670
Alors vous voyez M.Earle,

157
00:13:28,920 --> 00:13:31,839
c'est de lui qu'il faut
vous méfier, pas de moi.

158
00:13:32,048 --> 00:13:34,384
Je ne me méfie pas de vous

159
00:13:34,592 --> 00:13:38,554
mais d'eux. Ils se battront
pour vous avant longtemps.

160
00:13:38,763 --> 00:13:40,598
Ils ne me font pas peur.

161
00:13:40,848 --> 00:13:43,101
Babe est un peu sonné

162
00:13:43,351 --> 00:13:46,813
mais il craint Red 
et lui j'en fais ce que je veux.

163
00:13:47,271 --> 00:13:49,107
Vous avez tout prévu.

164
00:13:49,649 --> 00:13:51,317
Dans un sens oui.

165
00:13:58,116 --> 00:13:59,242
D'accord.

166
00:14:00,368 --> 00:14:03,287
Restons comme ça pour l'instant.

167
00:14:04,747 --> 00:14:06,332
Merci M.Earle !

168
00:14:10,253 --> 00:14:11,421
Eh bien ?

169
00:14:31,858 --> 00:14:34,485
Je peux faire autre chose ?

170
00:14:34,694 --> 00:14:36,446
Oui. Mon petit déjeuner.

171
00:14:36,654 --> 00:14:39,449
La dame à côté a tout préparé,

172
00:14:39,615 --> 00:14:41,868
elle attendait votre réveil.

173
00:14:43,119 --> 00:14:45,204
Vous aimez bien ce chien ?

174
00:14:45,997 --> 00:14:47,248
C'est un chien comme un autre.

175
00:14:47,457 --> 00:14:50,960
Non señor,
c'est un chien très spécial.

176
00:14:51,169 --> 00:14:52,545
Regardez.

177
00:14:55,006 --> 00:14:55,965
Baisse-toi.

178
00:15:04,140 --> 00:15:05,892
Il parle aussi anglais ?

179
00:15:06,809 --> 00:15:09,729
Oui, l'espagnol et l'anglais.

180
00:15:09,937 --> 00:15:11,230
Vous êtes fier de votre chien...

181
00:15:11,439 --> 00:15:13,900
Mais ce n'est pas mon chien,

182
00:15:14,108 --> 00:15:17,528
il s'est seulement
attaché à moi,

183
00:15:17,779 --> 00:15:20,406
ça me cause souvent du souci.

184
00:15:20,615 --> 00:15:21,282
Pourquoi ?

185
00:15:21,491 --> 00:15:24,243
Ce petit chien appartenait
à un bûcheron

186
00:15:24,494 --> 00:15:27,163
qui habitait là-haut
toute l'année.

187
00:15:27,330 --> 00:15:28,414
L'hiver dernier...

188
00:15:39,217 --> 00:15:41,844
Ce petit chien appartenait
à un bûcheron

189
00:15:42,178 --> 00:15:44,639
qui habitait là-haut
toute l'année.

190
00:15:44,847 --> 00:15:47,975
L'hiver dernier,
une avalanche énorme 

191
00:15:48,226 --> 00:15:50,102
a enseveli la maison
du bûcheron.

192
00:15:50,311 --> 00:15:52,730
Il a été tué

193
00:15:52,897 --> 00:15:57,360
mais le petit chien a réchappé
on ne sait comment.

194
00:16:01,364 --> 00:16:04,784
Un gentil garçon a vu Pard
tout seul dans la neige

195
00:16:04,992 --> 00:16:06,077
et il l'a pris.

196
00:16:06,702 --> 00:16:09,956
Mais ce type a attrapé
la maladie des poumons.

197
00:16:12,458 --> 00:16:13,668
Une pneumonie ?

198
00:16:13,876 --> 00:16:17,088
Il est mort, Pard s'est encore
retrouvé seul.

199
00:16:17,296 --> 00:16:20,758
Il s'est attaché à une dame

200
00:16:20,925 --> 00:16:22,426
et par Saint Joaquim,

201
00:16:22,635 --> 00:16:25,054
sur le champ

202
00:16:25,263 --> 00:16:29,267
la grosse dame a eu
une crise cardiaque.

203
00:16:33,604 --> 00:16:37,733
Je vous dis ça pour le cas
où il s'attacherait à vous.

204
00:16:38,192 --> 00:16:40,945
Chico est en train
de vous briser le cœur ?

205
00:16:41,153 --> 00:16:44,991
C'est la vérité.
Par tous les saints, je le jure !

206
00:16:48,077 --> 00:16:50,079
C'est un mendiant-né.

207
00:16:52,498 --> 00:16:55,626
Comme tout le monde le gave
il ne mange que du steak.

208
00:16:55,835 --> 00:16:58,296
C'est vrai, regardez-le...

209
00:16:58,546 --> 00:17:01,215
Je vais au boulot.
Pard va rester.

210
00:17:02,258 --> 00:17:05,219
Il vous admire déjà monsieur,
je crois.

211
00:17:08,723 --> 00:17:10,016
Posez ça.

212
00:17:13,686 --> 00:17:15,313
Où sont vos amis ?

213
00:17:16,147 --> 00:17:20,526
S'il s'agit de Babe et Red,
ils pêchent comme toujours.

214
00:17:21,277 --> 00:17:22,445
Asseyez-vous.

215
00:17:22,945 --> 00:17:24,113
Merci.

216
00:17:27,325 --> 00:17:29,827
Il vous fait l'honneur d'accepter !

217
00:17:31,329 --> 00:17:34,624
Hier soir j'étais morose
et là je me sens très bien.

218
00:17:35,291 --> 00:17:37,418
Rien ne vaut
une bonne nuit de sommeil.

219
00:17:39,295 --> 00:17:42,006
Vous devriez aller au soleil.
Vous êtes pâ...

220
00:17:43,466 --> 00:17:46,344
On ne nous laisse guère
au soleil là où j'étais,

221
00:17:46,510 --> 00:17:49,305
ils veillaient sur notre teint.

222
00:17:51,182 --> 00:17:53,225
Ça doit être terrible
la prison...

223
00:17:54,393 --> 00:17:56,562
Il y a des moments
plus durs que d'autres.

224
00:17:56,979 --> 00:17:59,023
Quand un gardien nous prend
en grippe

225
00:17:59,231 --> 00:18:02,109
on a envie de monter
au deuxième étage et de sauter.

226
00:18:02,485 --> 00:18:03,861
C'est-à-dire ?

227
00:18:05,321 --> 00:18:07,281
Le dernier étage
du block cellulaire.

228
00:18:07,949 --> 00:18:10,952
Un plongeon de 40 pieds
sur du béton.

229
00:18:11,535 --> 00:18:14,497
J'ai vu un type le faire,
ça éclabousse.

230
00:18:14,789 --> 00:18:16,040
Quelle horreur...

231
00:18:16,207 --> 00:18:17,833
Il n'en pouvait plus.

232
00:18:18,709 --> 00:18:21,045
J'ai pensé le faire aussi

233
00:18:21,712 --> 00:18:23,381
mais une chance
s'est présentée.

234
00:18:25,007 --> 00:18:27,802
Quel effet ça fait
d'en prendre à vie ?

235
00:18:28,010 --> 00:18:29,971
On doit devenir fou...

236
00:18:30,179 --> 00:18:31,722
Certains le deviennent.

237
00:18:33,766 --> 00:18:35,977
Je ne pensais qu'à une chose :
m'évader.

238
00:18:36,394 --> 00:18:39,814
Quand on m'a transféré
pour bonne conduite j'ai essayé.

239
00:18:41,107 --> 00:18:44,402
Mon pote Lou avait tenté
de m'en dissuader.

240
00:18:44,902 --> 00:18:47,321
C'était un sage
mais je n'ai rien écouté.

241
00:18:47,488 --> 00:18:48,990
J'ai raté mon coup,

242
00:18:49,240 --> 00:18:51,575
le garde m'a tiré dessus.

243
00:18:55,329 --> 00:18:58,416
Le pire c'était de me retrouver
derrière ces murs.

244
00:18:59,291 --> 00:19:02,920
Je prévoyais de me tirer
quand la grâce est arrivée.

245
00:19:07,675 --> 00:19:08,884
Je comprends...

246
00:19:10,052 --> 00:19:12,722
Vous espériez vous en sortir,

247
00:19:13,347 --> 00:19:15,808
c'est ça qui vous donnait
de la force.

248
00:19:17,018 --> 00:19:19,020
Oui, c'est ça, vous avez pigé.

249
00:19:23,149 --> 00:19:28,154
Vous savez, il y a quelque chose
dans ces montagnes...

250
00:19:28,654 --> 00:19:31,615
je ne sais pas,
qui fait croire qu'il y a...

251
00:19:31,866 --> 00:19:33,617
Merci pour le petit déjeuner.

252
00:19:39,749 --> 00:19:41,959
Je reviendrai chercher
la vaisselle.

253
00:19:50,843 --> 00:19:54,305
Attention señor...
Ce petit chien a le mauvais œil.

254
00:19:55,765 --> 00:19:58,392
Tu crois qu'il me portera
la poisse Chico ?

255
00:20:01,270 --> 00:20:02,021
Je n'y crois pas.

256
00:20:03,064 --> 00:20:03,731
C'est vrai.

257
00:20:04,315 --> 00:20:08,027
Il a le mauvais œil,
son œil gauche brille

258
00:20:08,486 --> 00:20:12,531
tout vert dans la nuit
comme le chat des montagnes.

259
00:20:13,115 --> 00:20:15,367
Dans le noir et tu sais
que c'est le gauche ?

260
00:20:18,704 --> 00:20:19,997
Qu'est-ce qu'il y a ?

261
00:20:21,457 --> 00:20:23,876
J'avais oublié,
un type vous attend.

262
00:20:24,251 --> 00:20:26,337
Il est dans la maison des autres.

263
00:20:33,219 --> 00:20:34,845
Saint Joaquim !

264
00:20:35,638 --> 00:20:37,098
Pauvre type...

265
00:20:45,231 --> 00:20:48,109
Bravo, regardez
comme elle comprend les pas !

266
00:20:50,611 --> 00:20:53,447
- Terminé Louis.
- J'apprends tout juste.

267
00:20:53,656 --> 00:20:55,699
Laisse-la danser Babe.

268
00:21:26,522 --> 00:21:30,401
Roy, voilà Louis Mendoza.
Louis, M.Earle.

269
00:21:30,818 --> 00:21:33,612
Enchanté Earle, enchanté.

270
00:21:35,364 --> 00:21:37,741
Et cet hôtel Mendoza,

271
00:21:37,950 --> 00:21:39,618
c'est pour quand ?

272
00:21:39,910 --> 00:21:41,620
Ça ne sera plus long.

273
00:21:42,746 --> 00:21:44,290
Voilà les lieux.

274
00:21:50,796 --> 00:21:53,507
Babe disait qu'on peut
franchir la montagne

275
00:21:53,716 --> 00:21:56,552
pour aller à LA,
personne ne s'y attendra.

276
00:21:56,802 --> 00:21:59,305
Et si une tempête
se déclenche tout à coup ?

277
00:22:00,723 --> 00:22:04,393
Je suis passé voir Big Mac hier,
il veut vous voir.

278
00:22:07,146 --> 00:22:08,647
Demain j'irai repérer le Tropico

279
00:22:11,734 --> 00:22:14,195
et ensuite j'irai voir Mac.

280
00:22:27,541 --> 00:22:30,085
Je lui frottais juste l'oreille.

281
00:22:30,502 --> 00:22:32,838
Tu t'es vengé sur un chien.

282
00:22:33,422 --> 00:22:36,467
Mendoza nous a apporté
un cadeau Roy.

283
00:22:38,802 --> 00:22:40,763
Vous êtes ingénieur,

284
00:22:45,643 --> 00:22:46,852
n'est-ce pas Roy ?

285
00:22:47,228 --> 00:22:49,271
Big Mac m'a donné ce flingue.

286
00:22:49,605 --> 00:22:52,650
Vous savez vous en servir ?
Ni Babe ni Roy ne savent.

287
00:22:52,858 --> 00:22:54,610
Tu plaisantes
en lui demandant ça ?

288
00:22:54,818 --> 00:22:58,239
Le problème de ce boulot,
c'est qu'on est trop nombreux,

289
00:22:58,447 --> 00:23:00,532
il y en a toujours qui parlent.

290
00:23:04,078 --> 00:23:06,538
Ça me rappelle une histoire

291
00:23:07,790 --> 00:23:12,461
il y a dix ans. On s'occupait
d'une banque dans l'Iowa.

292
00:23:13,921 --> 00:23:16,131
Un des homme avait
la tremblote.

293
00:23:16,715 --> 00:23:20,803
Il avait trop parlé, du coup,
les flics nous guettaient.

294
00:23:22,471 --> 00:23:24,098
Personne n'a rien dit.

295
00:23:24,390 --> 00:23:28,185
Tout à coup
Lefty a effleuré son arme

296
00:23:28,394 --> 00:23:29,770
et c'est parti

297
00:23:31,105 --> 00:23:32,106
très vite, comme ça.

298
00:23:32,898 --> 00:23:37,319
Le mec est tombé raide mort,
on s'est barrés sans lui.

299
00:23:42,074 --> 00:23:45,995
Il faut que je file.
Je prends mon travail à 8 heures 30.

300
00:23:46,203 --> 00:23:48,330
Vous jouez quel rôle Mendoza ?

301
00:23:48,497 --> 00:23:50,332
Vous êtes dedans tout au long ?

302
00:23:50,541 --> 00:23:51,917
Oui, tout au long.

303
00:23:52,501 --> 00:23:55,921
Je suis derrière le bureau
et j'ai l'air affolé

304
00:23:56,130 --> 00:23:58,841
et quand vous avez fini
j'appelle la police.

305
00:23:59,049 --> 00:24:00,843
Pas de gaffe, hein ?

306
00:24:08,225 --> 00:24:10,436
Je vais faire un tour.

307
00:24:15,357 --> 00:24:17,651
Et si on jouait aux cartes ?

308
00:24:29,788 --> 00:24:33,625
Vous avez tous saisi le sens
de sa petite histoire ?

309
00:24:35,252 --> 00:24:36,712
C'était sérieux tu crois ?

310
00:24:38,047 --> 00:24:39,757
Essayez, vous verrez bien.

311
00:25:10,245 --> 00:25:11,789
On demande M.Blackburn.

312
00:25:20,172 --> 00:25:21,924
Donnez-moi ça je vous prie.

313
00:25:25,260 --> 00:25:27,012
35 cents s'il vous plaît.

314
00:25:27,388 --> 00:25:30,349
- Ailleurs c'est 25 cents.
- On est au Tropico...

315
00:25:31,600 --> 00:25:33,936
Tout doit être cher par ici.

316
00:25:38,440 --> 00:25:40,359
Quelque chose pour le 316 ?

317
00:25:43,779 --> 00:25:44,863
Le 316 ?

318
00:26:34,037 --> 00:26:37,541
Ceux qui ont des voitures comme ça
ne savent pas conduire.

319
00:26:37,749 --> 00:26:40,919
Ils n'ont ni argent
ni assurance. Quelle tuile !

320
00:26:41,378 --> 00:26:42,504
Pas de chance M.Pfeiffer.

321
00:26:44,006 --> 00:26:45,174
Qu'est-ce qu'on peut faire ?

322
00:26:45,382 --> 00:26:46,758
Bonsoir Mme Goodhue.

323
00:26:47,134 --> 00:26:48,927
Ça alors M.Collins...

324
00:26:52,306 --> 00:26:53,474
J'ai tout vu.

325
00:26:53,682 --> 00:26:55,601
Ce n'est pas vous
qui conduisiez.

326
00:26:55,851 --> 00:26:57,895
- C'était la fille.
- C'était moi.

327
00:26:58,103 --> 00:27:00,314
Qu'est-ce que vous foutez
à Tropico ?

328
00:27:00,522 --> 00:27:03,066
C'est un pays libre ici, non ?

329
00:27:05,194 --> 00:27:06,778
Calmez-vous, ça va s'arranger.

330
00:27:06,945 --> 00:27:08,489
C'est un de vos amis ?

331
00:27:09,072 --> 00:27:10,699
Oui, pourquoi ?

332
00:27:11,283 --> 00:27:13,118
D'autrefois j'imagine.

333
00:27:13,327 --> 00:27:15,496
Je m'engage et vlan !

334
00:27:15,746 --> 00:27:18,290
Regardez ça.
Je ne récupérerai rien mais...

335
00:27:18,457 --> 00:27:22,002
Vous n'aviez pas votre flèche.
C'est à vous de casquer.

336
00:27:22,211 --> 00:27:23,795
Vous êtes un petit malin...

337
00:27:24,046 --> 00:27:26,632
Je suppose qu'il faut
que j'oublie tout.

338
00:27:26,882 --> 00:27:30,135
Ces gens sont fauchés,
ils vont à Los Angeles,

339
00:27:30,385 --> 00:27:33,013
- ils n'ont que leur voiture.
- Je vais pleurer !

340
00:27:33,222 --> 00:27:35,516
50 billets, 
pour vous ce n'est rien.

341
00:27:35,766 --> 00:27:38,769
C'est la fille qui conduisait
M.Pfeiffer.

342
00:27:39,102 --> 00:27:42,397
En plus elle est infirme,
ça lui est interdit.

343
00:28:04,336 --> 00:28:05,462
M.Goodhue...

344
00:28:06,755 --> 00:28:10,092
Appelez-moi donc Pa,
je vous appellerai Roy.

345
00:28:12,302 --> 00:28:13,887
Entendu Pa.

346
00:28:15,681 --> 00:28:19,601
Vous étiez égaré
pour vous trouver à Tropico ?

347
00:28:19,810 --> 00:28:21,728
Non, c'était Velma.

348
00:28:21,979 --> 00:28:25,732
Un journal en avait parlé
elle avait décidé de le voir.

349
00:28:25,941 --> 00:28:27,067
La pauvre chérie,

350
00:28:27,276 --> 00:28:29,528
elle essayait d'apercevoir
des stars

351
00:28:29,736 --> 00:28:32,072
et elle a embouti cette voiture.

352
00:28:32,698 --> 00:28:35,784
J'ai été surpris 
qu'il vous donne 100 dollars pour moi.

353
00:28:35,993 --> 00:28:38,453
Pas de souci, il en a plein !

354
00:28:38,704 --> 00:28:41,331
C'est la deuxième fois
que vous nous aidez.

355
00:28:42,374 --> 00:28:45,836
Quand c'est arrivé
j'avais 13 cents sur moi

356
00:28:46,044 --> 00:28:48,171
et un billet de 5 dollars
dans ma godasse !

357
00:28:48,380 --> 00:28:51,717
Les femmes ne le savent pas,
ne dites rien.

358
00:28:52,259 --> 00:28:54,886
Ce poulet était drôlement bon !

359
00:28:55,512 --> 00:28:58,599
Excusez-moi mais qu'est-ce 
qui est arrivé au pied de Velma ?

360
00:28:58,765 --> 00:29:01,059
Elle est née avec un pied-bot.

361
00:29:01,310 --> 00:29:03,020
On ne peut rien y faire ?

362
00:29:03,228 --> 00:29:06,273
Un médecin nous a dit
que ça s'opère

363
00:29:06,523 --> 00:29:10,777
mais la vie est si dure
depuis quelques années...

364
00:29:15,073 --> 00:29:17,909
On s'est dépêchées
par pitié pour vos oreilles !

365
00:29:18,118 --> 00:29:19,494
Pa est bavard comme une pie.

366
00:29:19,703 --> 00:29:21,705
Oui mais ce qu'il dit
est intéressant.

367
00:29:21,913 --> 00:29:23,999
Monsieur est un connaisseur.

368
00:29:24,458 --> 00:29:28,420
L'air est merveilleusement bon
dans le désert.

369
00:29:30,505 --> 00:29:32,382
Vous avez vu ces étoiles ?

370
00:29:35,844 --> 00:29:37,596
Elles ne sont pas magnifiques ?

371
00:29:38,680 --> 00:29:39,806
Si.

372
00:29:45,646 --> 00:29:47,856
On les voit vraiment bien ici.

373
00:29:49,566 --> 00:29:51,735
Peut-être parce que l'air est pur.

374
00:29:56,531 --> 00:29:59,451
Vous voyez la bleue
qui brille, là-bas ?

375
00:30:00,494 --> 00:30:01,578
Où donc ?

376
00:30:02,579 --> 00:30:03,872
Là.

377
00:30:06,291 --> 00:30:07,793
Eh bien c'est Jupiter.

378
00:30:08,001 --> 00:30:09,086
Comment vous le savez ?

379
00:30:10,629 --> 00:30:13,924
J'ai passé beaucoup de temps
à la ferme de grand-père,

380
00:30:14,633 --> 00:30:17,552
il n'y avait pas beaucoup
de jeunes vous savez.

381
00:30:18,053 --> 00:30:22,307
L'été je passais des nuits
à regarder les étoiles, seule.

382
00:30:23,308 --> 00:30:25,519
Celle-ci est toujours là ?

383
00:30:26,144 --> 00:30:27,562
Oh non.

384
00:30:29,523 --> 00:30:32,359
On voit des étoiles différentes
selon les moments.

385
00:30:32,567 --> 00:30:34,861
Elles changent selon les saisons.

386
00:30:36,196 --> 00:30:39,533
Vous voyez celle qui clignote
tout là-bas ?

387
00:30:41,535 --> 00:30:43,120
C'est Vénus.

388
00:30:46,248 --> 00:30:50,377
On a la tête qui tourne

389
00:30:50,627 --> 00:30:52,129
à les regarder.

390
00:30:53,338 --> 00:30:54,715
Et on se sent tout petit...

391
00:30:58,009 --> 00:31:01,346
Il y a un vieil homme,
avec lequel j'ai fait...

392
00:31:01,555 --> 00:31:03,598
avec lequel j'ai passé
des années

393
00:31:03,974 --> 00:31:08,729
qui disait que des fois
en regardant les étoiles

394
00:31:09,938 --> 00:31:12,774
on peut presque sentir
la rotation de la Terre

395
00:31:14,735 --> 00:31:16,778
comme une petite balle
qui tourne dans la nuit

396
00:31:16,987 --> 00:31:20,073
et à laquelle on s'accroche...

397
00:31:23,869 --> 00:31:26,037
On dirait un poème.

398
00:31:27,164 --> 00:31:28,415
C'est très beau.

399
00:31:36,798 --> 00:31:39,593
J'ai une longue route à faire,

400
00:31:39,801 --> 00:31:43,847
un rendez-vous d'affaire à LA.

401
00:31:50,103 --> 00:31:52,939
- J'ai bien apprécié ce dîner.
- Et nous votre compagnie.

402
00:31:53,190 --> 00:31:56,693
Contactez-nous, 
à LA on se sentira seuls.

403
00:31:56,902 --> 00:31:58,361
Surtout Velma.

404
00:31:58,612 --> 00:32:01,198
Tu ne devrais pas dire
des choses comme ça.

405
00:32:01,406 --> 00:32:02,866
Tu me surprends.

406
00:32:03,116 --> 00:32:05,535
Pour les gaffes
fais-lui confiance !

407
00:32:07,412 --> 00:32:08,997
Il est bien comme il est.

408
00:32:10,749 --> 00:32:11,958
Au revoir Roy.

409
00:32:54,876 --> 00:32:56,086
Entrez docteur.

410
00:32:56,294 --> 00:32:58,380
J'ai un bon cheval pour vous.

411
00:32:58,588 --> 00:33:01,216
Toujours les courses Mac ?

412
00:33:01,508 --> 00:33:02,717
Roy !

413
00:33:03,301 --> 00:33:06,805
J'attendais le médecin.
Comment tu vas ?

414
00:33:07,264 --> 00:33:09,558
Quel plaisir de te revoir !

415
00:33:10,308 --> 00:33:12,853
Assieds-toi que je te regarde.

416
00:33:15,480 --> 00:33:19,693
Content de te voir Mac.
Merci de m'avoir fait sortir.

417
00:33:20,256 --> 00:33:22,153
Mais qu'est-ce que tu fais
au lit ?

418
00:33:22,362 --> 00:33:23,989
Je n'en sais rien.

419
00:33:24,197 --> 00:33:26,616
Personne ne rajeunit tu sais.

420
00:33:27,284 --> 00:33:30,370
Je ne peux pas manger,
je n'ai pas faim.

421
00:33:30,579 --> 00:33:32,497
Je ne peux même pas dormir.

422
00:33:33,665 --> 00:33:36,877
D'après le Dr Banton
c'est mon passé qui me rattrape.

423
00:33:37,085 --> 00:33:39,254
- Il est toujours là ?
- Mais oui.

424
00:33:39,462 --> 00:33:41,047
Il ne va pas tarder.

425
00:33:41,256 --> 00:33:44,926
Il dirige un service de santé bidon
sous un faux nom.

426
00:33:45,093 --> 00:33:45,927
Tu bois quelque chose ?

427
00:33:46,136 --> 00:33:47,262
Volontiers, merci.

428
00:33:57,856 --> 00:34:01,484
Maintenant fais-moi
tes commentaires.

429
00:34:07,282 --> 00:34:08,366
Lâche-nous Kranmer.

430
00:34:24,424 --> 00:34:25,884
J'ai une bonne impression.

431
00:34:27,594 --> 00:34:30,263
- Ce flic, Kranmer...
- Ancien flic.

432
00:34:30,472 --> 00:34:32,724
Un flic reste toujours un flic.

433
00:34:33,058 --> 00:34:36,019
Il est nickel à 100%,
crois-moi sur parole.

434
00:34:36,227 --> 00:34:39,606
- Autrefois tu disais...
- Je disais plein de choses !

435
00:34:41,316 --> 00:34:43,526
Où on en est pour ce casse ?

436
00:34:45,946 --> 00:34:49,199
C'est du gâteau
si les gars ne déconnent pas.

437
00:34:49,407 --> 00:34:50,742
Ils ne le feront pas.

438
00:34:51,117 --> 00:34:55,705
Le braquage du Tropico va faire
un bruit fou dans les journaux.

439
00:34:55,956 --> 00:34:58,041
Un gros coup fait toujours
du bruit.

440
00:34:58,249 --> 00:35:00,210
Seuls les bijoux m'intéressent.

441
00:35:00,418 --> 00:35:03,838
Quand tu auras mis la main
dessus ne les lâche pas.

442
00:35:04,089 --> 00:35:07,676
Rapporte-les ici sur le champ.
Si ça barde, téléphone.

443
00:35:07,884 --> 00:35:09,719
C'est un coup très important
pour moi,

444
00:35:09,928 --> 00:35:13,098
j'ai dépensé beaucoup d'argent
pour monter ça.

445
00:35:13,890 --> 00:35:16,142
Ne me laisse pas tomber Roy.

446
00:35:20,814 --> 00:35:23,191
Je ne laisse jamais
tomber personne.

447
00:35:25,735 --> 00:35:27,821
Je sais

448
00:35:28,446 --> 00:35:32,033
mais j'ai eu affaire
à de tels tordus récemment !

449
00:35:32,242 --> 00:35:35,245
Que des vauriens.

450
00:35:35,662 --> 00:35:39,874
Quel plaisir de bavarder
avec un vieux pro comme toi.

451
00:35:40,083 --> 00:35:42,460
La nouvelle génération...

452
00:35:43,211 --> 00:35:45,130
Où tu as déniché ce Mendoza ?

453
00:35:45,463 --> 00:35:47,716
Il se trouve au bon endroit.

454
00:35:47,924 --> 00:35:50,385
Ne t'en fais pas pour lui Roy.

455
00:35:51,177 --> 00:35:54,681
Eux ce sont des exécutants,
le patron c'est toi.

456
00:35:57,350 --> 00:35:58,601
Compris Mac.

457
00:36:01,021 --> 00:36:03,606
Cache la bouteille...

458
00:36:06,860 --> 00:36:08,528
Regardez qui est là Doc !

459
00:36:11,906 --> 00:36:14,159
- Roy Earle !
- Salut toubib.

460
00:36:14,367 --> 00:36:17,787
La dernière fois vous étiez
en train d'ôter des balles...

461
00:36:17,996 --> 00:36:20,957
Pas si fort, je suis devenu
un citoyen respectable.

462
00:36:21,124 --> 00:36:23,126
Mac m'a raconté ça.

463
00:36:23,334 --> 00:36:26,337
Ici c'est le paradis
du racket médical.

464
00:36:26,713 --> 00:36:29,883
Chaque femme se trouve
trop grosse ou trop maigre

465
00:36:30,050 --> 00:36:31,551
ou trop autre chose.

466
00:36:52,030 --> 00:36:54,574
Même dosage, même médicaments.

467
00:36:55,033 --> 00:36:56,868
Il vous faut une ordonnance ?

468
00:36:58,620 --> 00:37:00,872
Alors bonne nuit,
je passerai demain.

469
00:37:01,081 --> 00:37:02,290
Au revoir Doc.

470
00:37:02,457 --> 00:37:03,792
Au revoir Roy.

471
00:37:04,209 --> 00:37:06,503
Je voudrais dire un mot
au docteur.

472
00:37:09,255 --> 00:37:11,925
Pauvre Mac,
il est en piteux état.

473
00:37:12,175 --> 00:37:16,304
Son cœur et son estomac
sont foutus, ses reins presque.

474
00:37:16,638 --> 00:37:19,808
Je lui demande de ne pas boire
mais rien n'arrête Mac

475
00:37:20,058 --> 00:37:21,893
et il n'a peut-être pas tort.

476
00:37:22,769 --> 00:37:25,647
Je voudrais vous demander
quelque chose.

477
00:37:26,815 --> 00:37:29,526
On peut arranger un pied-bot ?

478
00:37:29,943 --> 00:37:33,571
Certains sont opérables,
d'autres pas.

479
00:37:33,947 --> 00:37:36,825
C'est la petite-fille
d'un ami à moi.

480
00:37:37,033 --> 00:37:39,452
Elle est charmante.
Je me demandais...

481
00:37:40,078 --> 00:37:41,329
Une jeune fille ?

482
00:37:41,788 --> 00:37:43,998
Dans les 19 ans je pense.

483
00:37:44,457 --> 00:37:47,043
Ah voilà. Dix-neuf ans...

484
00:37:47,919 --> 00:37:49,504
Oubliez donc tout ça Roy.

485
00:37:49,712 --> 00:37:51,923
C'est sérieux Doc.

486
00:37:52,632 --> 00:37:53,758
Il faudrait que je la voie.

487
00:37:53,967 --> 00:37:57,220
- Vous le feriez ?
- Bien sûr.

488
00:37:57,470 --> 00:38:01,391
Je n'opère pas moi-même
mais je vous donnerai un nom.

489
00:38:02,350 --> 00:38:04,018
La facture sera lourde Roy.

490
00:38:09,607 --> 00:38:11,359
Ma consultation sera gratuite...

491
00:38:11,734 --> 00:38:12,443
Merci.

492
00:38:12,652 --> 00:38:13,444
Bonsoir.

493
00:38:23,830 --> 00:38:25,039
Le toubib dit que...

494
00:38:25,290 --> 00:38:28,585
On s'en fout de ce qu'il dit,
verse.

495
00:38:43,183 --> 00:38:44,893
Maintenant je me sens mieux.

496
00:38:46,811 --> 00:38:49,772
S'il m'arrive quelque chose
lis cette lettre,

497
00:38:50,023 --> 00:38:51,733
tu sauras quoi faire.

498
00:38:53,026 --> 00:38:55,069
Comme dit le docteur,

499
00:38:55,403 --> 00:38:59,574
si je n'arrête pas de boire
ça me tuera

500
00:39:00,658 --> 00:39:04,287
mais je vais mourir de toute façon.
Toi aussi.

501
00:39:05,330 --> 00:39:06,748
Alors...

502
00:39:07,332 --> 00:39:10,210
Personne n'a jamais quitté
ce monde vivant !

503
00:39:11,044 --> 00:39:12,837
À ta santé Roy.

504
00:39:15,590 --> 00:39:18,551
Ce n'est pas la peine,
elle est très bien comme ça

505
00:39:18,760 --> 00:39:21,179
et l'idée qu'on opère
ma petite fille...

506
00:39:21,387 --> 00:39:24,349
Tu n'es pas heureuse
qu'on prenne soin de ta fille ?

507
00:39:24,515 --> 00:39:27,352
On ne te demande pas ton avis
Carl. C'est ma fille et...

508
00:39:27,602 --> 00:39:29,520
Une consultation ne ferait
de mal à personne.

509
00:39:29,729 --> 00:39:32,398
Mais elle ne veut pas
lui montrer, c'est ça ?

510
00:39:37,946 --> 00:39:41,366
Grand-père y tient
et Roy aussi.

511
00:39:41,741 --> 00:39:44,369
Roy ? Je n'ai jamais
entendu parler de lui.

512
00:39:44,577 --> 00:39:48,289
Pour lui tu vas montrer
ton pied à un médecin inconnu

513
00:39:48,498 --> 00:39:50,708
quand j'ai à peine le droit
de le voir ?

514
00:39:51,042 --> 00:39:52,794
Qui est ce Roy d'ailleurs ?

515
00:39:53,002 --> 00:39:54,545
Je t'en ai parlé.

516
00:39:55,296 --> 00:39:58,383
Pour l'amour du Ciel, Mabel,
sans M.Collins...

517
00:39:58,633 --> 00:40:02,428
Pourquoi il se décarcasse
tant pour des inconnus ?

518
00:40:03,596 --> 00:40:05,598
Vous devez avoir
une bonne raison.

519
00:40:05,848 --> 00:40:09,602
Peut-être que Velma lui plaît
et ce serait très bien.

520
00:40:09,852 --> 00:40:12,981
Elle a 19 ans, elle a
peu de chances de se marier.

521
00:40:13,356 --> 00:40:16,276
- Si tu veux mon avis...
- Je n'en ai rien à faire !

522
00:40:17,735 --> 00:40:19,612
Écoute-moi, Velma...

523
00:40:19,862 --> 00:40:23,074
Elle est toute chamboulée.
Ne t'inquiète pas chérie.

524
00:40:23,283 --> 00:40:24,075
Mais maman...

525
00:40:24,284 --> 00:40:27,328
Tu peux refuser
qu'il regarde ton pied.

526
00:40:27,537 --> 00:40:28,830
Mais j'y tiens...

527
00:40:33,376 --> 00:40:37,046
Puisqu'elle a pris sa décision,
je me tais.

528
00:40:37,255 --> 00:40:38,840
Par ici docteur.

529
00:40:40,049 --> 00:40:41,301
Viens chérie.

530
00:41:02,613 --> 00:41:03,531
Oui Pa ?

531
00:41:03,740 --> 00:41:06,868
Si le docteur est positif,
Qu'est-ce qui se passera ?

532
00:41:07,535 --> 00:41:08,870
Je vous prêterai l'argent.

533
00:41:09,078 --> 00:41:12,040
- Je ne pourrai pas rembourser.
- Je m'en fous.

534
00:41:12,248 --> 00:41:14,042
Je sais, je sais...

535
00:41:14,250 --> 00:41:16,461
J'ai des yeux pour voir.

536
00:41:16,711 --> 00:41:20,131
Elle est jolie, n'est-ce pas ?
De plus en plus.

537
00:41:23,259 --> 00:41:24,719
Vous souhaitez l'épouser ?

538
00:41:25,303 --> 00:41:27,513
Je n'y ai pas encore
vraiment pensé.

539
00:41:27,930 --> 00:41:30,016
J'ai peut-être tort
de vous dire ça

540
00:41:30,266 --> 00:41:33,686
mais avant cette dépense,
je dois vous parler de Velma.

541
00:41:33,936 --> 00:41:37,398
- Ce n'est pas la peine.
- Si, tout à fait.

542
00:41:37,732 --> 00:41:39,901
Elle a un amoureux au pays.

543
00:41:40,109 --> 00:41:41,277
C'est drôle...

544
00:41:41,486 --> 00:41:45,740
Velma étant timide et infirme
elle restait souvent seule.

545
00:41:46,491 --> 00:41:49,494
Soudain elle a commencé
à aller à Barrowville,

546
00:41:49,744 --> 00:41:53,164
à la bibliothèque, au cinéma.
Puis j'ai vu ce garçon.

547
00:41:53,831 --> 00:41:55,750
Il s'appelle Lon Preiser.

548
00:41:56,125 --> 00:42:00,213
Sa famille est la plus riche
du comté.

549
00:42:00,421 --> 00:42:03,758
Il a une grosse voiture,
il est un peu rebelle.

550
00:42:03,966 --> 00:42:06,469
Trop gâté sans doute.

551
00:42:06,677 --> 00:42:08,638
Mais ça me paraît bizarre.

552
00:42:08,846 --> 00:42:11,349
Velma est pauvre comme Job.

553
00:42:11,599 --> 00:42:13,851
C'est pourquoi
on l'amène à sa mère.

554
00:42:14,060 --> 00:42:16,312
À mon avis
elle pense toujours à lui.

555
00:42:16,521 --> 00:42:19,148
Il n'y a rien de mal à ça
en fait.

556
00:42:19,357 --> 00:42:22,652
C'est ce que je me dis
pour me rassurer

557
00:42:22,860 --> 00:42:24,987
mais je ne le jurerais pas.

558
00:42:25,613 --> 00:42:27,698
Voilà, vous savez tout.

559
00:42:28,783 --> 00:42:31,244
J'espère
que vous n'êtes pas fâché.

560
00:42:33,663 --> 00:42:35,623
Je ne suis fâché
avec personne...

561
00:42:41,170 --> 00:42:44,132
- Que Velma ne sache rien.
- Non.

562
00:42:46,134 --> 00:42:47,969
Roy, il dit que ça peut
s'arranger !

563
00:42:48,177 --> 00:42:51,222
Et que plus tard, je marcherai
comme tout le monde.

564
00:42:51,431 --> 00:42:52,974
Quel bonheur Pa !

565
00:42:53,182 --> 00:42:56,144
Tout à fait.
Tu peux remercier Roy chérie.

566
00:42:56,352 --> 00:42:59,439
Il a tout planifié,
il me prête l'argent.

567
00:43:00,273 --> 00:43:00,982
Merci !

568
00:43:02,733 --> 00:43:04,444
Merci mille fois.

569
00:43:21,461 --> 00:43:23,254
Tu te caches dehors
maintenant ?

570
00:43:26,549 --> 00:43:29,093
- Pard est avec vous ?
- Oui.

571
00:43:30,595 --> 00:43:34,474
Je suis si contente,
j'avais peur que Babe l'ait tué.

572
00:43:35,391 --> 00:43:37,101
C'est Babe qui vous a frappée ?

573
00:43:37,268 --> 00:43:40,229
Oui, il est devenu comme fou.

574
00:43:40,646 --> 00:43:44,775
Red essayait de le contrer,
Babe a levé son tisonnier.

575
00:43:45,026 --> 00:43:47,862
Red inconscient,
Babe m'a cogné deux fois.

576
00:43:48,029 --> 00:43:49,864
Ils se battaient pour vous ?

577
00:43:50,740 --> 00:43:51,824
Non...

578
00:43:52,742 --> 00:43:54,994
Red me défendait, simplement.

579
00:43:55,203 --> 00:43:57,246
- C'était quand ?
- À la tombée du jour.

580
00:43:57,455 --> 00:43:59,665
- Où ils sont ?
- Je ne sais pas.

581
00:44:00,082 --> 00:44:04,128
Babe a couru vers la voiture
mais Red avait les clés

582
00:44:04,295 --> 00:44:06,339
alors Babe s'est mis à courir.

583
00:44:06,589 --> 00:44:10,218
J'entendais Pard aboyer,
Babe lui a lancé le tisonnier.

584
00:44:10,468 --> 00:44:13,179
J'étais très inquiète
pour Pard.

585
00:44:13,429 --> 00:44:17,642
Ensuite Red s'est levé
en titubant et il a pris un pistolet.

586
00:44:18,309 --> 00:44:21,687
À ce moment-là
je suis rentrée m'enfermer ici.

587
00:44:24,315 --> 00:44:26,567
J'ai trouvé ça
sous votre oreiller.

588
00:44:26,776 --> 00:44:29,946
C'était pour tenir Babe
en respect au cas où.

589
00:44:30,154 --> 00:44:31,864
Il se comportait comme un fou.

590
00:44:32,073 --> 00:44:33,699
Restez ici, je m'occupe d'eux.

591
00:44:33,950 --> 00:44:35,660
Roy, faites attention...

592
00:45:08,192 --> 00:45:09,569
- Donne.
- Il m'a frappé.

593
00:45:09,777 --> 00:45:11,070
Donne-le-moi.

594
00:45:13,322 --> 00:45:14,031
Où est Babe ?

595
00:45:14,323 --> 00:45:16,659
Là-bas, il a peur de sortir.

596
00:45:18,911 --> 00:45:21,414
- Tu voulais le buter ?
- Il m'a fendu le crâne...

597
00:45:27,837 --> 00:45:29,088
Reste ici.

598
00:45:34,010 --> 00:45:35,928
Le poisson était ferré, épuisé.

599
00:45:36,178 --> 00:45:39,015
Au moment où j'allais
le mettre dans...

600
00:45:39,890 --> 00:45:43,019
Salut les gars,
mon pote m'attend dehors.

601
00:45:43,227 --> 00:45:46,397
Salut, petit.
Prends-en un de 10 livres demain !

602
00:45:46,606 --> 00:45:47,690
Ouais, merci.

603
00:45:53,571 --> 00:45:54,447
Espèce de salopard !

604
00:45:54,655 --> 00:45:57,199
- J'ai perdu la tête. Marie...
- Ne la rends pas responsable !

605
00:45:57,408 --> 00:45:59,535
- Red me cherche.
- Je m'en suis occupé.

606
00:45:59,744 --> 00:46:00,870
Merci Roy.

607
00:46:01,537 --> 00:46:03,873
Avancez.

608
00:46:16,052 --> 00:46:17,511
Le voilà Marie.

609
00:46:18,929 --> 00:46:21,182
Rendez-lui la pareille.

610
00:46:21,432 --> 00:46:22,642
Prenez ça.

611
00:46:24,560 --> 00:46:26,187
Je ne veux pas le blesser.

612
00:46:27,438 --> 00:46:29,649
Non Roy !

613
00:46:31,817 --> 00:46:34,236
Il ne recommencera pas.

614
00:46:39,825 --> 00:46:42,495
La voiture est dehors,
barrez-vous.

615
00:46:43,746 --> 00:46:46,916
On comptait sur ce job Roy,
on en a besoin,

616
00:46:47,124 --> 00:46:50,044
- donne-nous une chance.
- La chance de filer, oui !

617
00:46:50,252 --> 00:46:50,878
S'il te plaît...

618
00:46:58,010 --> 00:47:00,930
OK mais je bute le premier
qui me résiste.

619
00:47:20,825 --> 00:47:23,244
Je ne veux pas
retourner là-bas.

620
00:47:24,954 --> 00:47:27,289
Vous partez demain matin
Marie.

621
00:47:28,290 --> 00:47:30,876
Un car vous conduira
à la gare de Ballard.

622
00:47:38,467 --> 00:47:42,763
Je peux mettre un lit
dans la cuisine et y dormir.

623
00:47:43,973 --> 00:47:45,141
Vous voulez bien ?

624
00:47:49,687 --> 00:47:51,772
Je peux prendre
votre peignoir ?

625
00:47:53,774 --> 00:47:55,317
Bien sûr.

626
00:47:59,864 --> 00:48:01,031
Merci.

627
00:48:17,923 --> 00:48:19,091
Faites vos bagages.

628
00:48:21,218 --> 00:48:21,927
Je me demandais...

629
00:48:22,136 --> 00:48:24,930
Je vous conduirai
à la gare de Ballard.

630
00:48:26,682 --> 00:48:28,934
Je ne connais personne
à Los Angeles.

631
00:48:32,396 --> 00:48:34,148
Vous venez d'où Marie ?

632
00:48:34,732 --> 00:48:36,150
De San Francisco.

633
00:48:36,358 --> 00:48:37,610
Vous parents y sont ?

634
00:48:38,277 --> 00:48:39,361
Oui.

635
00:48:42,448 --> 00:48:44,575
Je peux vous avancer le billet.

636
00:48:46,494 --> 00:48:48,913
Vous me parliez de prison...

637
00:48:49,455 --> 00:48:53,459
Imaginer une évasion
était le seul moyen de tenir.

638
00:48:54,794 --> 00:48:56,712
Pour moi, ça a été pareil.

639
00:48:56,921 --> 00:48:59,507
Toute ma vie
j'ai voulu m'enfuir.

640
00:49:01,884 --> 00:49:04,470
Mon vieux buvait
et nous tapait dessus.

641
00:49:05,012 --> 00:49:06,847
Ma mère acceptait

642
00:49:07,431 --> 00:49:10,100
mais pas moi, dès que j'ai pu
je me suis tirée.

643
00:49:10,434 --> 00:49:12,561
Je me suis évadée comme vous.

644
00:49:12,770 --> 00:49:13,979
Oui, je sais.

645
00:49:15,564 --> 00:49:17,817
J'ai atterri à LA.

646
00:49:18,567 --> 00:49:21,946
Je bossais dans un bouge
à dix cents la danse.

647
00:49:22,738 --> 00:49:25,658
Il fallait vivre mais c'était dur
de se faire tripoter.

648
00:49:25,825 --> 00:49:28,285
Quand Babe s'est pointé

649
00:49:33,040 --> 00:49:35,417
j'ai cru que c'était le bon.

650
00:49:37,378 --> 00:49:41,382
De toute ma vie
je n'ai récolté que des bons à rien,

651
00:49:41,549 --> 00:49:43,676
je ne pouvais me référer à rien.

652
00:49:44,510 --> 00:49:46,220
Jusqu'à ce que je vous rencontre.

653
00:49:46,929 --> 00:49:48,055
Moi ?

654
00:49:50,432 --> 00:49:53,102
Vous êtes différent Roy,
pas comme Babe et Red.

655
00:49:53,310 --> 00:49:55,396
Ne rêvez pas petite.

656
00:50:00,317 --> 00:50:02,361
C'est tellement calme par ici...

657
00:50:05,573 --> 00:50:07,491
Je vais m'habiller.

658
00:50:42,651 --> 00:50:43,903
Qu'est-ce qu'il y a ?

659
00:50:44,069 --> 00:50:46,488
Fous le camp sale chien.

660
00:50:54,788 --> 00:50:57,333
- Marie ?
- Je voudrais mourir.

661
00:50:58,751 --> 00:51:01,170
Je suis une bonne à rien.

662
00:51:03,297 --> 00:51:05,341
Même Pard vous a vous.

663
00:51:07,092 --> 00:51:09,428
Et bientôt vous allez partir.

664
00:51:11,055 --> 00:51:14,308
Ne me renvoyez pas à LA,
je vous en prie.

665
00:51:14,516 --> 00:51:16,226
Laissez-moi rester ici.

666
00:51:16,936 --> 00:51:19,396
Je veux rester avec vous Roy...

667
00:51:20,564 --> 00:51:24,109
Écoutez-moi bien Marie,
je vais être très clair.

668
00:51:25,527 --> 00:51:27,529
J'ai des projets personnels

669
00:51:27,696 --> 00:51:30,032
dans lesquels
vous n'avez pas de place.

670
00:51:34,244 --> 00:51:37,122
Vous ne vous ne voudrez jamais
dire grand chose pour moi,

671
00:51:38,082 --> 00:51:40,125
jamais grand chose d'important.

672
00:51:43,087 --> 00:51:45,631
Vous comprenez ? Sûr ?

673
00:52:10,656 --> 00:52:11,740
Arrête ce bruit !

674
00:52:11,949 --> 00:52:14,034
Juste une minute Roy. Viens...

675
00:52:23,335 --> 00:52:26,130
Je ne supporte pas
cette attente.

676
00:52:26,839 --> 00:52:28,841
Je vais à LA,

677
00:52:29,091 --> 00:52:32,011
emmène-moi,
j'ai envie d'aller au ciné.

678
00:52:32,344 --> 00:52:33,429
S'il te plaît...

679
00:52:36,015 --> 00:52:37,766
D'accord mais dépêche-toi.

680
00:52:37,933 --> 00:52:39,435
J'en ai pour une seconde.

681
00:52:48,777 --> 00:52:50,279
Qu'est-ce que tu vas faire ?

682
00:52:50,446 --> 00:52:52,740
Voir des gens, des amis.

683
00:52:54,283 --> 00:52:56,035
Ils sont dans quel racket ?

684
00:52:56,577 --> 00:53:00,372
Aucun racket,
le vieux est un fermier sans ferme

685
00:53:00,622 --> 00:53:04,168
et puis il y a sa femme
et leur petite-fille.

686
00:53:06,837 --> 00:53:08,714
Une petite-fille ?

687
00:53:09,590 --> 00:53:11,050
Velma.

688
00:53:12,217 --> 00:53:14,136
Elle est ravissante.

689
00:53:16,555 --> 00:53:17,473
Ah bon ?

690
00:53:20,142 --> 00:53:21,393
Et distinguée.

691
00:53:31,653 --> 00:53:35,365
Quelle bonne surprise !
Entrez donc.

692
00:53:35,574 --> 00:53:37,409
Mais où vous étiez passé ?

693
00:53:37,618 --> 00:53:39,328
J'ai été occupé.
Comment va Velma ?

694
00:53:39,536 --> 00:53:41,747
- Vous allez voir !
- Elle marche ?

695
00:53:41,955 --> 00:53:45,876
Pas encore mais il paraît
que sous peu elle dansera,

696
00:53:46,085 --> 00:53:48,837
personne ne pourra deviner
qu'elle était infirme.

697
00:53:49,588 --> 00:53:52,007
On se demandait
où vous vous cachiez !

698
00:53:52,299 --> 00:53:53,801
Ravi de vous revoir
Mme Goodhue.

699
00:53:54,009 --> 00:53:56,762
J'étais très jaloux
autrefois Roy...

700
00:53:56,970 --> 00:53:59,014
Venez voir Velma.

701
00:54:01,892 --> 00:54:04,686
Le mari de Mabel travaille,
Mabel est en ville,

702
00:54:04,853 --> 00:54:07,272
on l'a pour nous seuls !

703
00:54:07,481 --> 00:54:08,816
Regarde qui est là.

704
00:54:10,317 --> 00:54:12,111
Il paraît que tout va bien.

705
00:54:13,654 --> 00:54:15,864
Je crois qu'elle veut
vous embrasser.

706
00:54:20,369 --> 00:54:21,912
Où vous étiez ?

707
00:54:22,162 --> 00:54:25,624
Ce matin même je disais
"Où est donc passé Roy ?"

708
00:54:26,500 --> 00:54:28,293
J'ai été très occupé.

709
00:54:31,255 --> 00:54:33,215
L'opération a été douloureuse ?

710
00:54:33,465 --> 00:54:35,926
Pas du tout,
je n'ai rien senti.

711
00:54:36,135 --> 00:54:39,680
D'après le médecin
c'est comme une extraction de dent.

712
00:54:39,888 --> 00:54:42,683
J'ai quelque chose
à te demander Pa.

713
00:54:43,016 --> 00:54:44,893
Mais Roy est là et...

714
00:54:46,728 --> 00:54:48,021
Entendu.

715
00:54:54,194 --> 00:54:56,947
Nous ne vous remercierons
jamais assez.

716
00:54:57,156 --> 00:54:58,282
Quel geste merveilleux !

717
00:55:04,746 --> 00:55:08,667
J'ai un gros projet en cours.
S'il réussit,

718
00:55:08,876 --> 00:55:12,588
je cesserai de travailler
pour longtemps.

719
00:55:12,796 --> 00:55:14,840
Formidable !
Vous l'avez dit à Pa ?

720
00:55:15,257 --> 00:55:16,717
Il sera content de l'apprendre.

721
00:55:16,925 --> 00:55:19,636
Vous avez déjà pensé à voyager ?

722
00:55:20,554 --> 00:55:22,139
À voyager ?

723
00:55:23,265 --> 00:55:25,267
Je n'aimerais pas ça,

724
00:55:27,686 --> 00:55:29,479
c'est ici que je veux vivre.

725
00:55:29,688 --> 00:55:33,859
J'en rêve depuis des années,
je n'aimerais pas partir.

726
00:55:34,401 --> 00:55:36,403
Surtout maintenant...

727
00:55:36,570 --> 00:55:38,906
Si cette affaire marche

728
00:55:39,114 --> 00:55:41,950
je voudrais faire un voyage
et j'avais pensé...

729
00:55:43,619 --> 00:55:44,369
Vous me suivez ?

730
00:55:48,498 --> 00:55:50,292
Oui, dans un sens, je crois.

731
00:55:51,001 --> 00:55:55,172
Si vous ne voulez pas voyager,
vous aimeriez faire quoi ?

732
00:55:56,381 --> 00:55:58,258
Je n'y ai pas encore pensé.

733
00:56:00,010 --> 00:56:04,473
Je ne pensais qu'à une chose :
je vais être guérie,

734
00:56:04,723 --> 00:56:06,183
je vais être comme les autres.

735
00:56:06,475 --> 00:56:09,269
Capable de danser et tout ça...

736
00:56:10,604 --> 00:56:12,856
Je voudrais vous épouser Velma.

737
00:56:14,775 --> 00:56:17,444
Naturellement je suis flattée...

738
00:56:18,737 --> 00:56:20,489
Mais je ne sais pas.

739
00:56:20,656 --> 00:56:22,366
Je suis si jeune et...

740
00:56:23,450 --> 00:56:25,118
Vous avez été merveilleux
pour nous.

741
00:56:25,494 --> 00:56:27,871
Pa vous trouve sensationnel.

742
00:56:28,080 --> 00:56:29,706
Il y a quelqu'un là-bas.

743
00:56:31,583 --> 00:56:33,168
D'une certaine façon, oui.

744
00:56:34,628 --> 00:56:37,589
Il s'appelle Lon.

745
00:56:38,382 --> 00:56:42,261
Il n'est pas beaucoup
plus âgé que moi : 21 ans.

746
00:56:46,348 --> 00:56:48,392
Pour Ma c'est une amourette.

747
00:56:48,558 --> 00:56:50,727
Il sait pour votre pied ?

748
00:56:51,687 --> 00:56:54,064
Je suppose que oui maintenant.

749
00:56:54,398 --> 00:56:57,567
Ma écrit au pays deux fois
par semaine.

750
00:56:57,818 --> 00:56:59,611
Vous savez, les petites villes...

751
00:57:06,326 --> 00:57:07,869
Vous n'êtes pas fâché Roy ?

752
00:57:08,120 --> 00:57:12,332
On est toujours amis,
n'est-ce pas ?

753
00:57:14,376 --> 00:57:17,421
Oui,
On est toujours amis...

754
00:57:18,588 --> 00:57:21,466
Revenez me voir marcher.
Promettez-le.

755
00:57:21,717 --> 00:57:23,844
Mais bien sûr qu'il le fera !

756
00:57:24,261 --> 00:57:26,138
C'est entièrement grâce à lui.

757
00:57:30,267 --> 00:57:31,685
Un rafraîchissement Roy ?

758
00:57:31,893 --> 00:57:33,061
Non merci.

759
00:57:34,563 --> 00:57:36,606
Il faut que je parte.

760
00:57:42,779 --> 00:57:45,949
Qu'est-ce qui lui arrive ?
Qu'est-ce que tu lui as dit ?

761
00:57:46,658 --> 00:57:48,618
Il m'a demandé de l'épouser.

762
00:57:49,411 --> 00:57:52,372
Eh bien c'est parfait.
Tu n'as pas refusé...?

763
00:57:52,581 --> 00:57:54,541
Je lui ai dit pour Lon.

764
00:57:54,958 --> 00:57:56,209
Il le savait déjà.

765
00:57:56,460 --> 00:57:59,296
Je m'en doutais
alors je lui ai dit.

766
00:58:02,424 --> 00:58:06,511
Mais Pa, pourquoi
tu me regardes comme ça ?

767
00:58:06,720 --> 00:58:08,972
Tu as changé.

768
00:58:09,139 --> 00:58:10,891
Quel mal il y a à ça ?

769
00:58:11,266 --> 00:58:13,602
D'ailleurs je ne sais pas
ce que je vais faire.

770
00:58:13,810 --> 00:58:17,147
Pourquoi m'attacher
sans connaître les projets de Lon ?

771
00:58:17,314 --> 00:58:19,816
Mais Velma,
regarde ce qu'il a fait pour toi,

772
00:58:20,025 --> 00:58:22,194
tu ne peux pas
le laisser poireauter.

773
00:58:22,402 --> 00:58:23,862
Ah bon ?

774
00:58:24,279 --> 00:58:26,365
Lon aussi m'a fait poireauter

775
00:58:26,656 --> 00:58:28,992
mais les choses vont changer
maintenant.

776
00:58:30,619 --> 00:58:33,080
Je le lui dirai Pa.

777
00:58:35,082 --> 00:58:37,542
J'entends ta mère rentrer.

778
00:58:52,891 --> 00:58:54,393
Un poisson !

779
00:58:56,770 --> 00:58:58,480
J'ai oublié !

780
00:59:06,279 --> 00:59:07,364
Qu'est-ce que c'est ?

781
00:59:07,531 --> 00:59:09,699
Un télégramme pour le señor Roy.

782
00:59:22,796 --> 00:59:24,881
...Tropico Springs, Calif.

783
00:59:25,132 --> 00:59:27,843
Meilleurs paris :
89-36-34-192

784
00:59:28,051 --> 00:59:29,302
Louie.

785
00:59:30,303 --> 00:59:32,431
- C'est ça ?
- Oui.

786
00:59:34,182 --> 00:59:38,061
Apprends ces numéros par cœur,
c'est le code du coffre.

787
00:59:42,816 --> 00:59:45,777
Pourquoi ce n'est pas Mendoza
qui ouvre les coffres ?

788
00:59:46,027 --> 00:59:49,072
Il risquerait de se faire
épingler et il parlerait

789
00:59:49,239 --> 00:59:51,324
ou alors
je n'y connais rien aux mecs.

790
00:59:53,076 --> 00:59:54,870
Et Pard, vous en faites quoi ?

791
00:59:59,166 --> 01:00:00,750
Emmène-le chez Chico,

792
01:00:01,084 --> 01:00:03,670
qu'il l'enferme
jusqu'à notre départ.

793
01:00:04,212 --> 01:00:05,297
Tiens.

794
01:00:06,506 --> 01:00:08,091
Donne-lui 5 dollars.

795
01:00:08,592 --> 01:00:10,051
Et si on l'emmenait avec nous ?

796
01:00:10,260 --> 01:00:12,053
Un chien dans un hold-up !

797
01:00:12,262 --> 01:00:14,431
Je m'en occuperais,
ça ferait naturel.

798
01:00:14,598 --> 01:00:16,183
Fais ce que j'ai dit.

799
01:00:18,643 --> 01:00:19,853
Viens Pard.

800
01:00:29,738 --> 01:00:30,989
Maintenant écoutez.

801
01:00:31,781 --> 01:00:34,117
On va partir
chercher le pactole.

802
01:00:34,993 --> 01:00:36,703
Je résume.

803
01:00:38,079 --> 01:00:42,042
À l'hôtel, ne vous occupez de rien,
c'est mon boulot.

804
01:00:42,375 --> 01:00:45,962
Personne ne vous embêtera.
Personne, vu ?

805
01:00:48,256 --> 01:00:49,716
Des questions ?

806
01:00:51,009 --> 01:00:52,761
Ce braquage c'est du gâteau !

807
01:00:53,386 --> 01:00:55,931
Marie et moi on file à LA
avec les bijoux.

808
01:00:56,139 --> 01:01:00,393
Vous rappliquez ici avec le pèze.
On sera dispersés.

809
01:01:00,936 --> 01:01:03,480
À mon signal
apportez le fric à LA.

810
01:01:06,316 --> 01:01:08,068
Je crois qu'on y est.

811
01:01:10,946 --> 01:01:13,240
Je suis content
que Marie vienne.

812
01:01:13,448 --> 01:01:15,825
Elle a plus de cran
que beaucoup d'hommes.

813
01:01:18,453 --> 01:01:21,915
Il faudra lui donner une part,
d'accord ?

814
01:01:22,123 --> 01:01:23,500
- Pour moi oui.
- Moi aussi.

815
01:01:23,708 --> 01:01:26,086
C'est bien que quelqu'un
surveille la tire.

816
01:01:26,294 --> 01:01:27,754
Vas-y Babe.

817
01:01:34,970 --> 01:01:37,180
C'est chouette
que Marie fasse le guet.

818
01:01:37,597 --> 01:01:40,183
J'ai connu un petit malfrat,
Potty Carrison,

819
01:01:40,392 --> 01:01:43,395
qui a braqué une épicerie
avec son pote.

820
01:01:43,603 --> 01:01:46,398
Ils avaient laissé
le moteur en marche.

821
01:01:46,690 --> 01:01:50,944
Ils sont sortis en courant,
la voiture avait été volée !

822
01:01:51,152 --> 01:01:52,696
Ils ont foncé dans une ruelle
et bang,

823
01:01:52,904 --> 01:01:56,658
droit dans un flic.
C'était fini, plus de Potty.

824
01:01:56,825 --> 01:01:58,785
Tu as de ces histoires !

825
01:01:58,994 --> 01:02:01,121
C'était des amateurs,
pas comme nous.

826
01:02:01,329 --> 01:02:03,999
Avant ce job
on n'était pas grand-chose.

827
01:02:04,207 --> 01:02:06,376
Roy est un pro,
c'est ce qui compte.

828
01:02:12,299 --> 01:02:14,092
Vite !

829
01:02:14,509 --> 01:02:16,803
Chico a enfermé Pard.

830
01:02:17,262 --> 01:02:20,724
Il savait qu'on le laissait,
il grattait à la porte.

831
01:02:20,974 --> 01:02:23,018
Ce clebs n'est qu'un casse-pied.

832
01:02:23,184 --> 01:02:24,394
Dépêchez, vous deux.

833
01:02:24,561 --> 01:02:26,438
Écoute-le. Il sait.

834
01:02:26,605 --> 01:02:28,565
Tais-toi et monte en voiture.

835
01:02:31,401 --> 01:02:33,153
Qu'est-ce que vous attendez ?

836
01:02:33,361 --> 01:02:34,696
On y va Roy.

837
01:02:58,928 --> 01:03:00,305
Qu'est-ce que tu as ?

838
01:03:00,555 --> 01:03:04,225
C'est Pard. Il s'est échappé,
il nous suit.

839
01:03:05,935 --> 01:03:08,271
Il n'ira pas très loin.

840
01:03:09,439 --> 01:03:10,815
Roy, enfin...

841
01:03:11,066 --> 01:03:13,151
On ne peut pas emmener un chien !

842
01:03:21,701 --> 01:03:23,787
J'aurais dû lui tirer dessus.

843
01:03:24,037 --> 01:03:26,665
Tu crois
que je n'ai pas assez de problèmes ?

844
01:03:31,294 --> 01:03:32,545
Viens Pard.

845
01:03:36,549 --> 01:03:40,261
Pauvre bonhomme,
pas de maison, pas de maître...

846
01:03:41,096 --> 01:03:43,390
Je suis vraiment un crétin.

847
01:03:43,640 --> 01:03:45,433
Un hold-up avec une gonzesse
et un clebs !

848
01:03:45,684 --> 01:03:49,270
Roule pas des mécaniques,
au fond de toi tu es ravi.

849
01:04:30,311 --> 01:04:31,396
Mendoza !

850
01:04:31,563 --> 01:04:33,398
Ferme-la ou je te truffe de plomb.

851
01:04:33,606 --> 01:04:34,899
Mets-toi là.

852
01:04:35,108 --> 01:04:36,609
Ouvrez la chambre forte.

853
01:04:37,652 --> 01:04:38,445
Vite !

854
01:04:46,494 --> 01:04:47,829
Reculez.

855
01:04:55,879 --> 01:04:56,671
192 ?

856
01:04:56,880 --> 01:04:58,214
C'est marqué, non ?

857
01:05:23,364 --> 01:05:26,284
- Alors ?
- Un problème avec les coffres.

858
01:05:27,494 --> 01:05:28,703
Ils sont pleins à craquer.

859
01:05:59,442 --> 01:06:03,321
Soirée délicieuse
mais interminable.

860
01:06:05,490 --> 01:06:07,867
Drôle d'heure pour des travaux.

861
01:06:13,414 --> 01:06:15,542
Mes bijoux !
Faites quelque chose.

862
01:06:15,834 --> 01:06:18,795
- De quel droit...
- On ne vous fera pas de mal.

863
01:06:19,003 --> 01:06:20,964
Très bien, très bien.

864
01:06:23,132 --> 01:06:24,843
Vous ne vous en tirerez pas
comme ça.

865
01:06:26,845 --> 01:06:28,429
Assieds-toi petit.

866
01:06:29,013 --> 01:06:30,139
Les mains !

867
01:06:32,725 --> 01:06:33,518
Comment ça se passe ?

868
01:06:34,227 --> 01:06:36,980
Encore deux ou trois.
Quel butin !

869
01:06:37,188 --> 01:06:37,981
Accélérez.

870
01:07:02,463 --> 01:07:03,840
Moins de bruit.

871
01:07:13,725 --> 01:07:15,184
C'est le gardien de nuit.

872
01:07:19,439 --> 01:07:20,273
Les mains en l'air.

873
01:07:31,326 --> 01:07:33,286
Tirons-nous les gars.

874
01:07:42,962 --> 01:07:46,549
Désolé vieux,
j'ai tiré le plus bas possible.

875
01:08:05,818 --> 01:08:08,947
- Où tu vas ?
- Avec vous, je suis grillé.

876
01:08:09,113 --> 01:08:10,782
Monte.

877
01:08:32,553 --> 01:08:35,223
Babe est dingue,
il conduit sans phares.

878
01:08:54,158 --> 01:08:57,078
Quel idiot,
il s'est trompé de route !

879
01:09:12,051 --> 01:09:15,388
De vrais bleus,
ils ont perdu la tête.

880
01:09:18,433 --> 01:09:21,894
On va avoir la paix,
les flics vont être occupés.

881
01:09:50,423 --> 01:09:51,883
Je reviens de suite.

882
01:10:01,934 --> 01:10:03,144
Salut Earle.

883
01:10:06,647 --> 01:10:09,025
- Big Mac est au lit ?
- Il est très mal.

884
01:10:09,233 --> 01:10:12,570
Il m'a fait venir cette nuit,
il est au plus mal.

885
01:10:14,614 --> 01:10:16,657
Dommage pour les deux autres.

886
01:10:16,991 --> 01:10:18,367
C'est leur faute.

887
01:10:18,534 --> 01:10:20,453
Leurs soucis sont terminés.

888
01:10:22,121 --> 01:10:23,247
Ils y sont restés
tous les deux ?

889
01:10:23,498 --> 01:10:26,334
Oui. Mendoza a juste eu
la clavicule fracturée.

890
01:10:26,542 --> 01:10:29,712
La police croit
qu'il a été kidnappé.

891
01:10:29,962 --> 01:10:32,340
Babe et Red n'ont pas été
identifiés.

892
01:10:32,590 --> 01:10:35,843
Vous avez fait
du bon boulot Red.

893
01:10:38,179 --> 01:10:40,098
Allons montrer ça à Big Mac,

894
01:10:40,473 --> 01:10:42,266
son moral va remonter.

895
01:10:42,642 --> 01:10:45,269
Tout tient dans une boîte
à chaussures ?

896
01:10:51,192 --> 01:10:52,902
Réveillez-vous patron.

897
01:10:53,069 --> 01:10:55,988
Earle est là,
il y en a pour un demi million !

898
01:10:56,197 --> 01:10:58,783
Tu ne m'as pas fait évader
pour rien.

899
01:10:58,991 --> 01:11:00,201
Allons, réveille-toi.

900
01:11:00,368 --> 01:11:02,954
Bougez-vous Mac !

901
01:11:06,666 --> 01:11:08,751
Il est mort.

902
01:11:09,544 --> 01:11:11,754
- Il est quoi ?
- Il est mort.

903
01:11:12,505 --> 01:11:14,549
Froid comme un poisson.

904
01:11:15,133 --> 01:11:17,218
Il a dû mourir
pendant son sommeil.

905
01:11:17,635 --> 01:11:19,679
Quelle catastrophe !

906
01:11:21,222 --> 01:11:23,266
Qu'est-ce que vous allez faire de ça ?

907
01:11:28,229 --> 01:11:32,233
Big Mac m'a dit quoi faire
dans ce cas-là,

908
01:11:32,567 --> 01:11:34,777
il savait qu'il allait y passer.

909
01:11:34,986 --> 01:11:37,572
Mac est mort mais nous
on est riches !

910
01:11:37,822 --> 01:11:41,617
Je trouverai un fourgue.
Tu m'entends ? On est riches !

911
01:11:41,826 --> 01:11:43,327
Écoute salopard...

912
01:11:45,413 --> 01:11:48,291
Je bosse toujours pour Mac
et toi aussi.

913
01:11:48,958 --> 01:11:50,960
J'ai des instructions,
je les suivrai.

914
01:11:51,210 --> 01:11:54,630
Sers-toi de ta tête,
c'est la chance de ta vie.

915
01:11:57,049 --> 01:11:58,217
Tu m'as entendu ?

916
01:12:00,720 --> 01:12:02,805
Très bien Earle,
tu as peut-être raison.

917
01:12:03,014 --> 01:12:06,392
J'ai parlé à tort et à travers.

918
01:12:28,831 --> 01:12:32,251
Allô, Pico 7719 ?

919
01:12:33,461 --> 01:12:34,921
C'est toi Art ?

920
01:12:35,254 --> 01:12:37,340
- Ici Roy.
- Qu'est-ce qui se passe ?

921
01:12:37,590 --> 01:12:38,925
- Mac est mort.
- Mort ?

922
01:12:39,133 --> 01:12:41,510
C'est vous qui prenez le relais
apparemment.

923
01:12:41,719 --> 01:12:42,845
Un accident ?

924
01:12:44,597 --> 01:12:47,183
Non, sans doute le cœur.

925
01:12:47,391 --> 01:12:49,727
Viens au 902 Marcy Building.

926
01:12:56,859 --> 01:12:58,486
Donne-moi cette boîte Earle.

927
01:12:58,694 --> 01:13:01,572
Sois sage
ou je te truffe de plomb.

928
01:13:03,199 --> 01:13:05,952
On me réintégrera avec une médaille.

929
01:13:06,160 --> 01:13:10,456
Comme je le disais à Mac,
un flic reste toujours un flic.

930
01:13:15,670 --> 01:13:19,715
Cette boîte est brûlante,
je te la passe volontiers.

931
01:13:51,747 --> 01:13:53,916
Utah 0651 ?

932
01:13:54,625 --> 01:13:56,502
Le Dr Parker je vous prie.

933
01:13:56,711 --> 01:13:58,337
Un instant monsieur.

934
01:14:04,093 --> 01:14:05,553
- Doc ?
- Qui est à l'appareil ?

935
01:14:05,761 --> 01:14:08,097
- Roy.
- Vous avez des ennuis ?

936
01:14:08,431 --> 01:14:10,891
Il faut que je vous voie
d'urgence.

937
01:14:11,058 --> 01:14:12,810
Je vous attends.

938
01:14:33,914 --> 01:14:35,708
Vous avez de la chance.

939
01:14:36,334 --> 01:14:38,836
Un peu plus haut
et c'était le cœur.

940
01:14:42,173 --> 01:14:44,216
Comme ça brûle Doc...

941
01:14:46,218 --> 01:14:47,928
Emportez ce flacon.

942
01:14:48,429 --> 01:14:51,557
Ces calmants aussi au cas où.

943
01:14:52,475 --> 01:14:56,312
Et des pansements.
Changez-le chaque jour.

944
01:14:57,396 --> 01:14:59,940
Il y en avait vraiment
pour 500000 ?

945
01:15:00,107 --> 01:15:01,650
Je ne sais pas encore.

946
01:15:01,901 --> 01:15:06,238
Ils gonflent toujours les prix
mais il y en a pour cher.

947
01:15:06,447 --> 01:15:08,741
Il va falloir me faire crédit
Doc...

948
01:15:08,991 --> 01:15:11,077
Vous n'avez pas encore eu
votre part ? Pas grave.

949
01:15:11,285 --> 01:15:13,996
Vous me devrez environ 500 dollars,

950
01:15:14,205 --> 01:15:15,748
je prends de gros risques.

951
01:15:15,915 --> 01:15:17,875
C'est d'accord,

952
01:15:18,125 --> 01:15:21,295
quand j'ai vraiment besoin d'aide,
je paie le prix.

953
01:15:22,880 --> 01:15:26,133
Et Velma,
vous êtes allé la voir ?

954
01:15:27,426 --> 01:15:28,761
Non.

955
01:15:30,304 --> 01:15:32,807
- Elle marche maintenant ?
- Parfaitement !

956
01:15:33,724 --> 01:15:37,061
L'opération a été
merveilleusement bien réussie.

957
01:15:37,269 --> 01:15:40,106
Il faut que vous la voyiez,
c'est votre œuvre.

958
01:15:52,159 --> 01:15:54,620
À la 6ème rue tourne à gauche.

959
01:15:55,329 --> 01:15:58,124
On ne va plus déposer la boîte
à Westwood ?

960
01:15:58,332 --> 01:16:01,544
J'ai quelque chose à faire en route.

961
01:16:02,211 --> 01:16:03,629
On va s'arrêter ?

962
01:16:03,838 --> 01:16:06,465
Je ne suis pas encore recherché.

963
01:16:08,217 --> 01:16:10,261
La petite-fille de papy, hein ?

964
01:16:11,887 --> 01:16:15,224
- Je lui ai promis.
- Tu choisis bien ton moment !

965
01:16:15,433 --> 01:16:18,644
- Je l'ai promis au vieux.
- Tu l'as déjà dit.

966
01:16:44,462 --> 01:16:46,630
Quelle joie de vous voir...

967
01:16:49,675 --> 01:16:52,178
Le reste de la famille
passe la journée dehors.

968
01:16:52,386 --> 01:16:54,722
Ils vont le regretter...

969
01:17:03,606 --> 01:17:05,316
Roy, regardez-moi !

970
01:17:05,524 --> 01:17:07,526
Et moi je suis le clown blanc ?

971
01:17:07,735 --> 01:17:10,905
Excuse-moi Lon, voilà Roy.
Roy, Lon.

972
01:17:11,155 --> 01:17:13,365
Velma m'a beaucoup
parlé de vous.

973
01:17:13,574 --> 01:17:16,243
- On vous a porté un toast.
- Vraiment ?

974
01:17:16,494 --> 01:17:20,080
Regardez-moi danser,
mon pied va beaucoup mieux.

975
01:17:24,043 --> 01:17:26,462
Pard, va chercher Roy.

976
01:17:40,684 --> 01:17:42,186
Pard s'est échappé.

977
01:17:42,394 --> 01:17:46,065
Il a sauté par la fenêtre,
il te cherchait.

978
01:17:46,273 --> 01:17:48,108
C'est laquelle Velma ?

979
01:17:48,692 --> 01:17:49,985
Moi.

980
01:17:53,906 --> 01:17:57,535
Marie Carson,
je suis une amie de Roy.

981
01:17:58,536 --> 01:18:01,247
Il m'a beaucoup vanté votre beauté.

982
01:18:05,209 --> 01:18:06,919
Qu'est-ce que vous dansez ?

983
01:18:07,753 --> 01:18:08,462
Le mambo.

984
01:18:09,046 --> 01:18:10,297
Ce n'est pas le mambo ça !

985
01:18:10,506 --> 01:18:11,590
Bien sûr que si.

986
01:18:11,799 --> 01:18:13,342
Non, pas du tout.

987
01:18:13,551 --> 01:18:16,262
Regardez, je vous montre.

988
01:18:33,028 --> 01:18:35,698
Tu veux essayer ? Allez !

989
01:18:37,408 --> 01:18:39,076
Un, deux, un, deux, trois...

990
01:18:41,537 --> 01:18:42,871
Tu t'y mets bien !

991
01:18:43,080 --> 01:18:45,583
Surprise ? Je suis épatant.

992
01:18:46,458 --> 01:18:49,169
Sacrée nana !

993
01:18:51,380 --> 01:18:54,216
Doucement. Quel caractère...

994
01:18:54,800 --> 01:18:56,677
Viens Marie, on s'en va.

995
01:18:57,636 --> 01:18:59,722
- Déjà ?
- Ne partez pas Roy,

996
01:18:59,930 --> 01:19:01,807
il n'y a pas le feu.

997
01:19:02,391 --> 01:19:04,226
Tiens, j'y pense.

998
01:19:04,435 --> 01:19:07,646
Vous avez beaucoup dépensé,
je veux vous rembourser.

999
01:19:07,855 --> 01:19:09,690
- Oubliez ça.
- Prenez...

1000
01:19:10,399 --> 01:19:14,111
Lon et moi on va se marier,
normal qu'il participe.

1001
01:19:14,320 --> 01:19:15,070
Vous marier ?

1002
01:19:15,279 --> 01:19:18,407
Oui, elle m'a eu à l'usure...

1003
01:19:18,616 --> 01:19:19,617
Tu exagères !

1004
01:19:19,825 --> 01:19:22,786
C'est charmant, non,
ces gosses vont se marier !

1005
01:19:22,995 --> 01:19:24,371
Formidable.

1006
01:19:24,580 --> 01:19:28,417
On part vers l'Est.
J'étais passé vous dire adieu.

1007
01:19:28,959 --> 01:19:30,669
Je suis navré
que vous partiez déjà.

1008
01:19:30,878 --> 01:19:33,714
Pa a raison Roy,
restez donc boire un verre.

1009
01:19:33,922 --> 01:19:36,467
Vous et votre copine,
moi et ma Velma.

1010
01:19:36,675 --> 01:19:38,677
Bas les pattes !

1011
01:19:39,011 --> 01:19:43,057
Je ne t'aime pas.
Ni ta façon de parler ni tes amis.

1012
01:19:43,349 --> 01:19:45,893
Velma a tort d'épouser
un type comme toi.

1013
01:19:46,101 --> 01:19:47,895
Comment vous osez dire ça ?

1014
01:19:48,479 --> 01:19:50,481
Lon va être mon mari !

1015
01:19:50,689 --> 01:19:53,442
Vous êtes jaloux
parce que je ne veux pas de vous.

1016
01:19:53,609 --> 01:19:55,653
Je n'ai jamais voulu de vous !

1017
01:19:57,404 --> 01:19:59,823
On y va Marie. Viens Pard.

1018
01:20:00,616 --> 01:20:02,493
Je suis désolé Roy...

1019
01:20:03,911 --> 01:20:08,165
Ne vous en faites pas,
c'est aussi bien comme ça.

1020
01:20:10,459 --> 01:20:11,960
Quel culot !

1021
01:20:12,211 --> 01:20:15,089
Sans toi je lui aurais mis
mon poing dans la gueule.

1022
01:20:21,261 --> 01:20:22,846
Quel butin !

1023
01:20:24,014 --> 01:20:26,183
Pas une seule imitation.

1024
01:20:30,813 --> 01:20:32,272
Pauvre vieux Mac.

1025
01:20:33,065 --> 01:20:36,318
Il était là, mort, avec
500000 dollars à côté de lui...

1026
01:20:37,820 --> 01:20:39,905
C'est à vous.
J'attends ma part.

1027
01:20:40,114 --> 01:20:42,825
Il va falloir attendre
quelques jours.

1028
01:20:43,409 --> 01:20:45,494
Ne me regardez pas comme ça.

1029
01:20:45,786 --> 01:20:47,955
Ma part est minuscule.

1030
01:20:48,163 --> 01:20:50,374
C'est Larry le chef
maintenant.

1031
01:20:50,749 --> 01:20:51,709
À Kansas City ?

1032
01:20:51,917 --> 01:20:54,753
Oui, son avion est en route.

1033
01:20:57,423 --> 01:21:01,427
Laissez-moi ça
et cachez-vous pour un temps.

1034
01:21:02,010 --> 01:21:04,221
Je peux vous faire une avance.

1035
01:21:14,064 --> 01:21:17,359
Vous n'allez pas
me faire de blague ?

1036
01:21:17,985 --> 01:21:20,446
Si vous avez peur
reprenez tout

1037
01:21:20,946 --> 01:21:23,824
mais c'est pire
que d'avoir une bombe sur soi.

1038
01:21:28,746 --> 01:21:31,832
D'accord. Filez-moi 200 dollars
et gardez la boîte.

1039
01:21:36,670 --> 01:21:38,005
Deux cents dollars.

1040
01:21:38,213 --> 01:21:41,341
Mais si je ne reçois pas ma part
Larry et vous...

1041
01:21:58,358 --> 01:22:00,110
C'est celle-là qu'il me faut.

1042
01:22:33,393 --> 01:22:34,478
Cadeau.

1043
01:22:37,064 --> 01:22:39,608
Tu t'es trompé de doigt...

1044
01:22:56,333 --> 01:22:57,501
Merci petit.

1045
01:23:00,420 --> 01:23:02,047
Bonjour M.Collins.

1046
01:23:06,552 --> 01:23:09,304
Roy Earle ennemi numéro 1 du FBI
encore

1047
01:23:09,555 --> 01:23:11,807
Sa compagne s'appelle Marie
et son chien Pard

1048
01:23:28,407 --> 01:23:29,533
Chérie,

1049
01:23:31,869 --> 01:23:33,704
tous nos ennuis sont finis.

1050
01:23:34,204 --> 01:23:35,664
Larry est arrivé ?

1051
01:23:35,914 --> 01:23:39,710
On partira ce soir,
il prépare ma part. Alors ?

1052
01:23:39,960 --> 01:23:43,171
C'est magnifique,
après on rentrera tranquillement.

1053
01:23:46,633 --> 01:23:47,968
Tu m'aimes ?

1054
01:23:49,636 --> 01:23:52,514
Tu parles !

1055
01:23:54,641 --> 01:23:58,770
Je commençais à penser
qu'Art voulait me rouler.

1056
01:24:13,452 --> 01:24:14,786
Qu'est-ce qu'il y a ?

1057
01:24:16,121 --> 01:24:20,125
La première fois que je t'ai parlé
tu regardais la montagne.

1058
01:24:24,004 --> 01:24:26,381
La première fois que je l'ai vue
je traversais le désert

1059
01:24:26,590 --> 01:24:29,968
et elle a surgi,
sortie de nulle part comme...

1060
01:24:30,594 --> 01:24:32,137
Je ne sais pas.

1061
01:24:32,721 --> 01:24:35,766
Comme quelque chose
en dehors de tout.

1062
01:24:36,516 --> 01:24:38,810
Tellement silencieuse et propre...

1063
01:24:39,227 --> 01:24:41,480
Propre et froide.

1064
01:24:41,688 --> 01:24:44,149
Tellement qu'on peut
y mourir de froid.

1065
01:24:45,525 --> 01:24:47,527
C'est peut-être aussi bien

1066
01:24:47,903 --> 01:24:51,323
au lieu de cavaler sans arrêt
et de se faire descendre,

1067
01:24:51,531 --> 01:24:53,408
de ne jamais être en paix.

1068
01:24:54,117 --> 01:24:56,495
C'est vrai, des fois ça va mal.

1069
01:24:58,747 --> 01:25:02,084
Qu'est-ce qu'on raconte ?
Allons chercher le fric !

1070
01:25:02,542 --> 01:25:06,755
Roy, on ira là où...
Au fait, on ira où ?

1071
01:25:07,214 --> 01:25:10,092
Je ne sais pas.
Préparons-nous d'abord.

1072
01:25:13,053 --> 01:25:15,889
Qu'est-ce qu'il y a,
tu as mal ?

1073
01:25:16,098 --> 01:25:17,140
Oui.

1074
01:25:17,975 --> 01:25:19,393
Mon pauvre chéri...

1075
01:25:20,352 --> 01:25:24,439
Je vais faire le plein d'essence,
finis les bagages.

1076
01:25:31,905 --> 01:25:34,533
Tu es gentil Pard.

1077
01:25:38,745 --> 01:25:40,998
Tu es un gentil chien Pard.

1078
01:25:44,251 --> 01:25:46,712
Je te connais...

1079
01:25:46,837 --> 01:25:49,256
Tu es un vrai chien toi.

1080
01:25:49,506 --> 01:25:52,968
Un vrai, oui monsieur.
Gentil petit Pard...

1081
01:25:54,011 --> 01:25:55,762
Il faut que je vous parle.

1082
01:26:00,809 --> 01:26:03,770
Vous avez un gentil chien,
je le caressais.

1083
01:26:03,979 --> 01:26:06,148
Pourquoi vous l'appelez Pard ?

1084
01:26:06,356 --> 01:26:08,859
Vous l'avez appelé Pard hier, 
non ?

1085
01:26:11,570 --> 01:26:13,947
Ah, je croyais...
Je me suis trompé.

1086
01:26:14,406 --> 01:26:16,199
Montre-moi ce journal.

1087
01:26:16,867 --> 01:26:18,076
Allons !

1088
01:26:30,380 --> 01:26:31,506
Viens.

1089
01:26:42,017 --> 01:26:43,435
Viens Pard.

1090
01:27:01,369 --> 01:27:03,371
Tu sais donc qui je suis.

1091
01:27:04,331 --> 01:27:07,959
Je ne vous ai jamais vu avant.
Juré.

1092
01:27:10,462 --> 01:27:12,130
Alors de quoi tu as peur ?

1093
01:27:12,297 --> 01:27:13,381
S'il vous plaît...

1094
01:27:14,257 --> 01:27:16,843
M.Earle, ne me tuez pas.

1095
01:27:19,513 --> 01:27:21,807
C'est tentant la récompense, hein ?

1096
01:27:42,369 --> 01:27:46,498
Incroyable mais vrai,
il voyage avec une femme, Marie,

1097
01:27:48,792 --> 01:27:53,380
et un petit chien bâtard
répondant au nom de Pard.

1098
01:27:53,588 --> 01:27:54,756
Mendoza !

1099
01:27:55,924 --> 01:27:59,886
Le procureur adjoint Small
a toujours suspecté Mendoza.

1100
01:28:00,137 --> 01:28:04,683
Il misait sur la vanité
du petit qui rêve d'être un grand.

1101
01:28:07,519 --> 01:28:10,188
Regarde.
Regarde comment ils m'appellent.

1102
01:28:10,438 --> 01:28:12,858
Roy Earle, le Chien Fou.

1103
01:28:16,153 --> 01:28:17,571
Les rats !

1104
01:28:20,615 --> 01:28:22,409
Roy, qu'est-ce qu'on va faire ?

1105
01:28:24,953 --> 01:28:27,205
- Tu vas partir on avait dit.
- Quoi ?

1106
01:28:27,455 --> 01:28:30,292
Quand ça barderait
je pouvais t'éloigner.

1107
01:28:30,500 --> 01:28:32,085
Tu avais accepté.

1108
01:28:32,502 --> 01:28:35,255
Je ne te quitterai pas,
je me fous du danger.

1109
01:28:35,505 --> 01:28:37,883
Écoute, laisse tomber le fric,

1110
01:28:38,091 --> 01:28:41,052
on va aller vers l'Est
tous les deux.

1111
01:28:41,261 --> 01:28:44,514
Pour ça il faut du blé.
Pour tout il en faut.

1112
01:28:44,764 --> 01:28:47,684
Sinon on braque des postes
à essence comme Babe et Red.

1113
01:28:47,893 --> 01:28:51,730
30000 dollars m'attendent,
je les veux.

1114
01:28:56,193 --> 01:28:57,277
J'ai une idée.

1115
01:28:57,527 --> 01:29:00,822
Je te mets au car de Las Vegas,
tu m'y attendras.

1116
01:29:01,072 --> 01:29:04,993
Je vais chercher ma part,
je reviens, et on file.

1117
01:29:05,202 --> 01:29:06,995
Je t'en prie, ne me quitte pas.

1118
01:29:07,204 --> 01:29:09,080
J'ai peur,
laisse tomber le fric.

1119
01:29:09,331 --> 01:29:11,082
Ne dis pas n'importe quoi.

1120
01:29:15,795 --> 01:29:17,172
Écoute-moi.

1121
01:29:18,256 --> 01:29:22,761
Je ne vais pas te traîner avec moi
au risque de te faire tuer.

1122
01:29:28,058 --> 01:29:32,187
Mendoza a craché le morceau.

1123
01:29:33,521 --> 01:29:36,983
Ils vont me mettre
le meurtre de Kranmer sur le dos.

1124
01:29:40,904 --> 01:29:45,200
Il ne faut pas qu'ils me prennent.

1125
01:29:58,588 --> 01:29:59,923
Saute Pard.

1126
01:30:06,721 --> 01:30:10,016
J'ai un pressentiment.
Emmène-moi,

1127
01:30:10,225 --> 01:30:12,060
je ne veux plus être seule.

1128
01:30:12,310 --> 01:30:15,563
- Ce n'est pas possible.
- Je sais...

1129
01:30:22,487 --> 01:30:24,823
Pardon de m'être conduite
comme ça.

1130
01:30:26,241 --> 01:30:28,118
Tu n'as rien à te faire pardonner.

1131
01:30:28,368 --> 01:30:31,037
Si, j'ai passé mon temps à insister.

1132
01:30:31,246 --> 01:30:33,748
Je me suis énervée,
je le regrette.

1133
01:30:33,957 --> 01:30:38,545
Mais ça me plaît, tous les gens
mariés se comportent comme ça !

1134
01:30:38,962 --> 01:30:40,088
C'est vrai ?

1135
01:30:40,630 --> 01:30:44,301
Mon père et ma mère se battaient
comme chien et chat

1136
01:30:44,509 --> 01:30:46,761
et ils sont restés ensemble
jusqu'au bout.

1137
01:30:46,970 --> 01:30:49,681
Une femme sans tempérament
ne vaut rien.

1138
01:30:52,851 --> 01:30:54,769
Arrête maintenant, le voilà.

1139
01:31:03,320 --> 01:31:05,071
Tiens, prends ça.

1140
01:31:06,156 --> 01:31:07,824
Non, c'est tout
ce qui te reste.

1141
01:31:08,033 --> 01:31:11,703
Prends-le,
je vais toucher ma part à LA.

1142
01:31:21,921 --> 01:31:24,007
Dernières nouvelles.

1143
01:31:24,215 --> 01:31:27,218
Roy Earle a été identifié.
Il a frappé

1144
01:31:27,427 --> 01:31:31,056
le propriétaire d'un camping
ce matin à Palmdale.

1145
01:31:31,306 --> 01:31:34,893
Cible de la chasse policière 
la plus intensive en Californie,

1146
01:31:35,101 --> 01:31:37,062
le tueur et ses compagnons,

1147
01:31:37,312 --> 01:31:39,898
une femme appelée Marie
et le chien Pard,

1148
01:31:40,106 --> 01:31:43,568
se dirigeraient actuellement
vers Los Angeles.

1149
01:31:43,818 --> 01:31:46,654
Restez à l'écoute
pour la suite des événements.

1150
01:32:01,753 --> 01:32:02,921
Essence monsieur ?

1151
01:32:03,129 --> 01:32:05,256
Oui, le plein.

1152
01:32:06,007 --> 01:32:07,092
De l'ordinaire.

1153
01:32:46,923 --> 01:32:49,843
Au cas où vous vous voudriez
appeler les flics.

1154
01:32:53,346 --> 01:32:55,807
Ne faites pas de bêtises,
tout ira bien.

1155
01:32:55,974 --> 01:32:57,725
Je ne ferai pas de bêtises.

1156
01:33:07,402 --> 01:33:10,363
Je suis un peu à court.
Pas d'objection ?

1157
01:33:10,905 --> 01:33:13,783
Je ne me ferai pas tuer
pour du fric M.Earle.

1158
01:33:14,117 --> 01:33:17,162
Vous avez beaucoup de bon sens.

1159
01:33:17,454 --> 01:33:19,497
Vous avez de la monnaie Hank ?

1160
01:33:19,664 --> 01:33:22,000
Non Tom, non. C'est Roy Earle.

1161
01:33:51,738 --> 01:33:53,156
Ça va ?

1162
01:33:54,324 --> 01:33:55,700
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1163
01:33:55,909 --> 01:33:59,621
Ned dit que c'était Roy Earle.
J'ai tenté de l'arrêter mais...

1164
01:33:59,829 --> 01:34:01,039
La bagnole qui vient de filer ?

1165
01:34:01,247 --> 01:34:03,416
C'était Roy Earle, j'en suis sûr.

1166
01:34:05,502 --> 01:34:07,962
Tout le monde croit le voir

1167
01:34:08,171 --> 01:34:10,381
mais ne prenons pas de risques.

1168
01:34:20,266 --> 01:34:21,935
Shérif, ici Holden.

1169
01:34:22,143 --> 01:34:24,437
Un type vient d'assommer l'adjoint

1170
01:34:24,687 --> 01:34:29,067
et a pillé la pompe de Mountainview.
Il va plein sud.

1171
01:34:29,234 --> 01:34:31,778
La voiture 41 entre en action.

1172
01:34:37,325 --> 01:34:38,451
Barrez Lone Pine Station.

1173
01:34:42,497 --> 01:34:45,166
La voiture 41
est sur High Bridge Road.

1174
01:34:45,917 --> 01:34:48,002
Barrez High Bridge Road.

1175
01:34:54,008 --> 01:34:56,761
Roy Earle vient de passer
toujours vers le sud.

1176
01:34:57,011 --> 01:34:58,263
Je le prends en chasse.

1177
01:40:13,119 --> 01:40:14,495
Voilà ses empreintes shérif.

1178
01:41:10,217 --> 01:41:12,970
- Restez à couvert.
- Il est acculé.

1179
01:41:13,220 --> 01:41:14,889
Il faut se placer au-dessus.

1180
01:41:15,389 --> 01:41:18,976
Appelez des spécialistes
de cette montagne.

1181
01:41:42,917 --> 01:41:46,837
Il y a 5 heures maintenant
que Roy Earle se terre.

1182
01:41:47,088 --> 01:41:49,924
Il n'a pas l'air d'avoir l'intention
de se rendre.

1183
01:41:50,257 --> 01:41:52,343
La route en lacets
est très encombrée.

1184
01:41:53,177 --> 01:41:55,513
Les curieux affluent
de toute part.

1185
01:41:55,680 --> 01:41:59,725
La scène se joue à 50 miles de Ballard.

1186
01:41:59,934 --> 01:42:02,019
Restez à l'écoute
pour la suite des événements.

1187
01:42:02,228 --> 01:42:06,065
Il faut que je retourne là-bas,
il y a un autre car ?

1188
01:42:06,357 --> 01:42:09,694
Oui ma petite dame,
il y en a un dans 10 minutes.

1189
01:42:13,114 --> 01:42:13,155
Madame, votre valise !

1190
01:42:13,197 --> 01:42:15,741
Voilà bien les femmes,

1191
01:42:22,665 --> 01:42:25,376
elles ne savent pas
où elles veulent aller !

1192
01:42:34,593 --> 01:42:37,847
Il fait un froid intenable.
C'est peut-être nerveux.

1193
01:42:38,389 --> 01:42:42,018
Le rocher où Earle s'abrite
ressemble à un énorme iceberg.

1194
01:42:42,476 --> 01:42:43,853
Mais où vous allez ?

1195
01:42:44,061 --> 01:42:46,063
Je suis Haley du Bulletin.

1196
01:42:46,272 --> 01:42:48,024
Votre carte.

1197
01:43:02,455 --> 01:43:03,664
Bonsoir shérif.

1198
01:43:04,832 --> 01:43:07,585
Slim, tu vois ce pic là-haut ?

1199
01:43:08,753 --> 01:43:12,298
Le shérif discute
avec un Ranger.

1200
01:43:12,548 --> 01:43:14,508
Le sort de Roy Earle
va se jouer très vite.

1201
01:43:15,092 --> 01:43:18,637
Vous pourriez vous placer
au-dessus de lui ?

1202
01:43:18,929 --> 01:43:21,849
C'est un à-pic de 1000 pieds,
ça n'a jamais été fait.

1203
01:43:22,099 --> 01:43:25,436
Si on le prend de front
je perdrai des hommes.

1204
01:43:26,062 --> 01:43:29,231
Je peux essayer,
c'est une chance à tenter.

1205
01:43:29,940 --> 01:43:31,358
Attendez.

1206
01:43:31,859 --> 01:43:34,904
Il y a un hélicoptère là-haut.

1207
01:43:35,446 --> 01:43:38,991
Il pourrait me descendre
de l'autre côté.

1208
01:43:40,034 --> 01:43:42,453
- Je peux les appeler ?
- Allez-y !

1209
01:43:43,287 --> 01:43:46,749
C'est le lieu le plus froid
au monde. Froid et irréel.

1210
01:43:47,374 --> 01:43:50,211
Les policiers attendent la curée 
impassibles

1211
01:43:50,461 --> 01:43:53,672
tandis que là-haut,
un gangster des bas quartiers

1212
01:43:53,839 --> 01:43:55,841
est sur le point de mourir.

1213
01:43:56,050 --> 01:43:58,761
Reculez !
Qu'est-ce qui vous prend ?

1214
01:44:00,888 --> 01:44:03,140
Eh bien alors...

1215
01:44:07,269 --> 01:44:09,814
On voulait franchir les barrages ?

1216
01:44:11,774 --> 01:44:13,567
Où on voulait aller comme ça ?

1217
01:44:16,487 --> 01:44:18,114
Il y a un petit chien là-dedans ?

1218
01:44:18,656 --> 01:44:21,617
Un petit bâtard
qui s'appelle Pard ?

1219
01:44:22,701 --> 01:44:23,869
Qu'est-ce qui se passe ?

1220
01:44:24,078 --> 01:44:27,331
Roy Earle voyageait
avec une Marie.

1221
01:44:28,374 --> 01:44:29,917
Je vous présente Marie.

1222
01:45:02,241 --> 01:45:05,202
C'est l'aube,
on ne peut pas attendre davantage.

1223
01:45:05,703 --> 01:45:08,205
Nous ne le tuerons
qu'en dernier recours

1224
01:45:08,414 --> 01:45:11,125
mais je ne mettrai pas
mes hommes en danger.

1225
01:45:11,876 --> 01:45:15,838
Dites-lui de descendre
et de se rendre.

1226
01:45:17,047 --> 01:45:18,465
Écoutez Marie,

1227
01:45:18,966 --> 01:45:22,469
si vous nous aidez
on en tiendra compte.

1228
01:45:23,387 --> 01:45:25,639
Mon sort ne m'intéresse pas.

1229
01:45:25,806 --> 01:45:27,474
Soyez raisonnable.

1230
01:45:27,683 --> 01:45:31,228
Dites-lui de jeter son arme
et de descendre

1231
01:45:31,395 --> 01:45:33,397
sinon on devra l'abattre.

1232
01:45:36,901 --> 01:45:38,110
D'accord.

1233
01:45:48,370 --> 01:45:49,663
Allez-y !

1234
01:45:51,790 --> 01:45:52,875
Non, je ne peux pas.

1235
01:45:53,042 --> 01:45:54,210
Criez !

1236
01:45:54,418 --> 01:45:55,961
Non je vous dis.

1237
01:45:56,128 --> 01:45:57,463
Alors on l'aura.

1238
01:45:57,713 --> 01:46:00,591
Foutu pour foutu
il préfère mourir comme ça.

1239
01:46:07,306 --> 01:46:09,642
Descendez,
c'est votre dernière chance.

1240
01:46:09,850 --> 01:46:12,895
Venez donc me chercher,
vous êtes assez nombreux.

1241
01:46:20,611 --> 01:46:25,199
"Marie Carson n'a rien à voir
avec le hold-up."

1242
01:46:25,407 --> 01:46:27,993
Je vous le répète,
c'est votre dernière chance.

1243
01:46:29,370 --> 01:46:31,372
C'est ce que tu dis flicard.

1244
01:48:21,398 --> 01:48:23,650
Earle, le gros dur...
Regardez-le maintenant.

1245
01:48:24,109 --> 01:48:26,278
Il n'est plus grand-chose.

1246
01:48:30,574 --> 01:48:33,619
Ça veut dire quoi pour vous,
un type qui se fait la malle ?

1247
01:48:33,952 --> 01:48:37,998
Drôle de question...
Ça veut dire qu'il est libre.

1248
01:48:39,124 --> 01:48:40,542
C'est tout à fait ça...

1249
01:48:41,293 --> 01:48:42,795
Il est libre.

1250
01:48:43,379 --> 01:48:44,963
Il est libre !

