1
00:00:14,640 --> 00:00:18,349
Une Production Nikkatsu

2
00:00:22,960 --> 00:00:27,272
LA MARQUE DU TUEUR

3
00:00:33,200 --> 00:00:36,715
Production: IWAI Kaneo
Scénario: GURYU Hachirô

4
00:00:38,000 --> 00:00:41,879
Image: NAGATSUKA Kazuei
Son: AKINO Tadanobu

5
00:00:42,080 --> 00:00:44,150
<i>Ta bague est énorme.</i>

6
00:00:44,400 --> 00:00:45,879
<i>Elle m'a coûté cher.</i>

7
00:00:46,400 --> 00:00:49,233
<i>Rassure-toi.</i>
<i>Je ne vais pas te tirer dessus.</i>

8
00:00:53,680 --> 00:00:56,148
Interprétation:

9
00:00:56,560 --> 00:01:01,588
SHISHIDO Joe - NANBARA Kôji

10
00:01:02,000 --> 00:01:07,028
TAMAGAWA Isao - MARI Anne
OGAWA Mariko - MINAMI Hiroshi

11
00:01:07,440 --> 00:01:12,468
NAGA Hiroshi - YAMATOYA Atsushi
NOMURA Takashi - MIYAHARA Tokuhei

12
00:01:12,880 --> 00:01:18,557
MIDORIKAWA Hiroshi
HISAMATSU Kôsuke - ARAI Iwae

13
00:01:25,080 --> 00:01:26,593
<i>Tu as déjà couché avec une femme?</i>

14
00:01:27,000 --> 00:01:28,319
<i>Bien sûr.</i>

15
00:01:29,240 --> 00:01:30,753
<i>Prends plutôt une bouillotte.</i>

16
00:01:33,280 --> 00:01:37,432
Mise en scène: SUZUKI Seijun

17
00:01:40,120 --> 00:01:42,998
<i>Aéroport International</i>

18
00:01:55,960 --> 00:01:57,029
Kasuga.

19
00:01:57,840 --> 00:01:58,716
Qui est-ce?

20
00:02:00,880 --> 00:02:01,710
Ma femme.

21
00:02:07,720 --> 00:02:08,709
Tu peux m<i>'</i>aider?

22
00:02:12,000 --> 00:02:13,956
J<i>'</i>ai été viré.

23
00:02:14,160 --> 00:02:17,072
Je dois me racheter
pour qu<i>'</i>ils me reprennent.

24
00:02:17,840 --> 00:02:21,355
Ils m<i>'</i>ont proposé un boulot
mais ils veulent deux hommes.

25
00:02:23,040 --> 00:02:24,109
Hanada.

26
00:02:26,160 --> 00:02:27,195
Tu peux m<i>'</i>aider?

27
00:02:29,200 --> 00:02:30,235
D<i>'</i>accord.

28
00:02:30,920 --> 00:02:33,275
J<i>'</i>ai dépensé tout mon fric.

29
00:02:42,080 --> 00:02:43,274
Fais-moi cuire du riz!

30
00:02:44,840 --> 00:02:46,876
Du riz, s<i>'</i>il vous plaît.

31
00:02:47,280 --> 00:02:48,349
Bien.

32
00:02:48,560 --> 00:02:50,471
Pour moi, un double whisky.

33
00:03:07,960 --> 00:03:10,554
Je ne supportais plus
la solitude du tueur.

34
00:03:10,760 --> 00:03:14,309
<i>"</i>Ne bois pas.
Ne touche pas aux femmes.<i>"</i>

35
00:03:14,720 --> 00:03:17,473
<i>"</i>Ce sont les choses
qui perdent un tueur.<i>"</i>

36
00:03:19,240 --> 00:03:19,956
Un Coca.

37
00:03:23,520 --> 00:03:27,195
Il faut juste escorter ce type
du port de Sagami à Nagano.

38
00:03:27,400 --> 00:03:28,799
Pour 5 millions de yen?

39
00:03:29,080 --> 00:03:33,870
II s<i>'</i>agit d<i>'</i>un gros ponte.
Il les vaut. C<i>'</i>est un bon boulot.

40
00:03:34,080 --> 00:03:35,752
Si tout se passe bien.

41
00:03:35,960 --> 00:03:38,918
Je l<i>'</i>espère. Tu es partant?

42
00:03:43,320 --> 00:03:47,711
Voilà 2,5 millions. Le client
vous versera le reste à l<i>'</i>arrivée.

43
00:03:48,000 --> 00:03:52,039
Tu es le tueur N° 3.
Je compte sur ton savoir-faire.

44
00:03:52,840 --> 00:03:56,196
Une voiture vous attendra
à Shinagawa. Une Saratoga 1957.

45
00:03:56,440 --> 00:03:57,793
Les clés seront
derrière le pare-chocs.

46
00:04:00,200 --> 00:04:02,953
Appelez-moi
pour me tenir au courant.

47
00:04:32,200 --> 00:04:33,076
Un problème?

48
00:04:38,160 --> 00:04:41,550
C<i>'</i>est une manie énervante.
Ça me dégoûte.

49
00:04:42,840 --> 00:04:47,755
Il aime par-dessus tout
sentir l<i>'</i>odeur du riz qui cuit.

50
00:04:51,880 --> 00:04:54,838
Je ne peux pas me passer
de cette odeur.

51
00:04:55,960 --> 00:04:57,518
<i>Laissez-moi.</i>

52
00:04:57,720 --> 00:05:01,110
<i>Mon mari est un homme terrifiant.</i>

53
00:05:22,160 --> 00:05:23,149
Qu<i>'</i>y a-t-il?

54
00:05:24,560 --> 00:05:26,312
Regarde à l<i>'</i>arrière.

55
00:05:32,400 --> 00:05:34,391
Il a dû conduire la voiture
jusqu<i>'</i>ici.

56
00:05:35,400 --> 00:05:37,994
- On s<i>'</i>en débarrasse?
- Plus tard.

57
00:05:45,080 --> 00:05:47,548
C<i>'</i>est un travail de professionnel.

58
00:05:47,760 --> 00:05:48,670
Ça se voit?

59
00:05:48,880 --> 00:05:50,871
J<i>'</i>ai fait partie des meilleurs.

60
00:05:51,080 --> 00:05:54,993
- Tu as une idée du tueur?
- Sakura, le N° 2, ou Kô, le N° 4...

61
00:05:55,600 --> 00:05:57,875
Ou bien l<i>'</i>énigmatique N° 1.

62
00:06:00,560 --> 00:06:01,913
Il n<i>'</i>existe que par la rumeur.

63
00:06:02,440 --> 00:06:07,798
Oui. Ce ne sont que des on-dit.
Personne ne l<i>'</i>a vu. Mais il existe.

64
00:06:17,560 --> 00:06:19,755
L<i>'</i>énigmatique N° 1...

65
00:06:21,720 --> 00:06:24,598
Autrefois,
je visais ce rang glorieux.

66
00:07:38,160 --> 00:07:39,479
Monsieur.

67
00:07:39,680 --> 00:07:43,559
Ça vous est peut-être égal

68
00:07:43,960 --> 00:07:47,032
mais il y avait un cadavre
à votre place.

69
00:07:55,200 --> 00:07:57,509
Faites ce qu<i>'</i>on vous dit.

70
00:07:57,720 --> 00:07:59,836
Ne bougez pas sans notre accord.

71
00:08:29,480 --> 00:08:31,357
Tu sais comment procéder.

72
00:09:02,800 --> 00:09:06,349
Au moment crucial,
ma main a tremblé. Je dois boire.

73
00:09:06,560 --> 00:09:08,596
Je te prenais pour un professionnel.

74
00:09:37,880 --> 00:09:41,111
<i>Allô? Vous êtes chez Yabuhara.</i>

75
00:09:43,000 --> 00:09:46,595
Je suis bien au 369.5551?
Je devais appeler ce numéro.

76
00:09:52,040 --> 00:09:54,508
- Yabuhara.
- <i>On est à l'étape fixée.</i>

77
00:09:54,840 --> 00:09:56,432
<i>Jusqu'ici, tout va bien.</i>

78
00:09:57,080 --> 00:10:00,675
Ah bon.
Alors il n<i>'</i>y aura pas de problème.

79
00:10:14,240 --> 00:10:16,800
A une époque,
j<i>'</i>ai fait partie des meilleurs.

80
00:10:17,840 --> 00:10:19,831
Hanada, tu t<i>'</i>en souviens?

81
00:10:30,040 --> 00:10:31,155
Pardon.

82
00:10:32,360 --> 00:10:33,952
Je peux y arriver.

83
00:11:02,080 --> 00:11:04,036
Réveille-toi! Allez!

84
00:11:08,480 --> 00:11:09,435
Arrête-toi!

85
00:11:09,640 --> 00:11:11,437
Cramponnez-vous!

86
00:11:32,280 --> 00:11:33,349
Monsieur.

87
00:11:47,440 --> 00:11:48,111
Imbécile!

88
00:11:48,720 --> 00:11:50,392
Protège ton client.

89
00:12:39,840 --> 00:12:40,875
Hanada.

90
00:13:16,680 --> 00:13:17,669
Kasuga!

91
00:13:19,320 --> 00:13:21,231
Lui, c<i>'</i>est pas un ivrogne.
Vise bien!

92
00:13:24,800 --> 00:13:26,756
Je dois m<i>'</i>approcher pour l<i>'</i>avoir.

93
00:13:26,960 --> 00:13:28,279
Arrête!

94
00:13:31,400 --> 00:13:33,152
Kô!

95
00:13:34,120 --> 00:13:36,793
C<i>'</i>est moi... Kasuga!

96
00:14:26,720 --> 00:14:30,156
Un professionnel n<i>'</i>aurait pas fait
de telles singeries.

97
00:14:30,520 --> 00:14:33,990
Un type redoutable
va nous tendre un guet-apens.

98
00:14:34,960 --> 00:14:38,157
Il s<i>'</i>appelle Sakura.
Il travaille avec eux.

99
00:14:39,280 --> 00:14:42,033
- Où allez-vous?
- Chercher leur voiture.

100
00:14:55,520 --> 00:14:57,511
Je croyais qu<i>'</i>ils vous avaient eu.

101
00:14:58,160 --> 00:15:00,116
Pourquoi avez-vous tiré?

102
00:15:32,880 --> 00:15:33,869
Que fait-on?

103
00:15:36,920 --> 00:15:41,596
II vaut mieux s<i>'</i>enfuir. Ils vont
peut-être penser que Kô va revenir.

104
00:17:01,240 --> 00:17:03,595
Sakura! Tu as perdu!

105
00:17:03,800 --> 00:17:06,519
Hanada? Je ne t<i>'</i>attendais pas.

106
00:17:06,720 --> 00:17:09,109
- Tu es rétrogradé.
- Pourquoi?

107
00:17:09,320 --> 00:17:10,958
Sors, tu comprendras.

108
00:17:57,640 --> 00:18:01,519
Quel est ton rang?
Quel est ton rang?

109
00:19:25,120 --> 00:19:26,712
Tu es mariée?

110
00:19:29,520 --> 00:19:31,238
Je hais les hommes.

111
00:19:32,160 --> 00:19:34,071
Alors tu n<i>'</i>as ni rêve ni espoir?

112
00:19:40,480 --> 00:19:42,152
Je rêve de mourir.

113
00:20:55,960 --> 00:20:57,279
Tu es fou!

114
00:20:59,120 --> 00:21:00,314
Putain!

115
00:21:05,960 --> 00:21:09,032
Chéri, fais-moi l<i>'</i>amour.

116
00:21:45,520 --> 00:21:47,750
Vicieux... Espèce de vicieux!

117
00:21:48,320 --> 00:21:49,594
Tu es une bête!

118
00:22:05,720 --> 00:22:07,358
Fais-moi du riz.

119
00:22:08,160 --> 00:22:09,115
Non.

120
00:22:10,240 --> 00:22:12,515
Je te dis de me faire du riz.

121
00:22:17,560 --> 00:22:19,437
Chéri...

122
00:22:27,200 --> 00:22:30,078
Arrête avec ça, espèce de cinglé.

123
00:23:39,800 --> 00:23:41,279
Chéri...

124
00:23:42,160 --> 00:23:44,196
On va faire des courses ensemble?

125
00:23:44,400 --> 00:23:45,469
[Skipped item nr. 125]

126
00:23:46,720 --> 00:23:48,392
C<i>'</i>est toujours pareil.

127
00:23:48,600 --> 00:23:50,989
Tu n<i>'</i>es gentil que pendant l<i>'</i>amour.

128
00:24:00,600 --> 00:24:04,195
Ils sont quatre.
Même rémunération, même procédé.

129
00:24:04,960 --> 00:24:05,597
Bien.

130
00:24:05,800 --> 00:24:07,552
<i>Le plus vite possible.</i>

131
00:24:07,760 --> 00:24:08,670
Bien.

132
00:24:08,880 --> 00:24:10,154
<i>Ça ira?</i>

133
00:24:10,360 --> 00:24:12,351
Si tu t<i>'</i>inquiètes, va voir ailleurs.

134
00:24:12,560 --> 00:24:17,190
<i>On t'a posté les photos.</i>
<i>Bonjour à ta femme.</i>

135
00:25:33,840 --> 00:25:36,513
<i>Immeuble Nagatamachi</i>
<i>Docteur Hino - Ophtalmologue</i>

136
00:26:00,920 --> 00:26:02,797
J<i>'</i>en ai assez de faire ça.

137
00:26:03,000 --> 00:26:04,115
Sois patient.

138
00:26:05,280 --> 00:26:06,349
Aiie!

139
00:27:03,840 --> 00:27:05,876
<i>Tu dois le descendre rapidement.</i>

140
00:27:06,080 --> 00:27:07,195
Il me faut du temps.

141
00:27:07,400 --> 00:27:09,277
<i>Pourquoi tu traînes comme ça?</i>

142
00:27:09,960 --> 00:27:11,393
OK. Je vais passer à l<i>'</i>action.

143
00:27:21,160 --> 00:27:22,479
Pourquoi?

144
00:28:13,680 --> 00:28:17,070
Idiote! C<i>'</i>est bientôt l<i>'</i>été.
Modère tes dépenses.

145
00:28:18,000 --> 00:28:18,557
Va le rendre!

146
00:28:28,640 --> 00:28:32,838
Qui est-ce?
Tu entretiens cette femme?

147
00:28:33,040 --> 00:28:33,995
Obsédé!

148
00:28:36,720 --> 00:28:40,349
Tu es fou! Lâche-moi!

149
00:28:52,520 --> 00:28:53,430
Comment m<i>'</i>as-tu trouvé?

150
00:28:54,720 --> 00:28:56,631
Ta femme est comme je l<i>'</i>imaginais.

151
00:28:56,840 --> 00:28:58,432
Qu<i>'</i>est-ce que tu veux?

152
00:28:58,680 --> 00:29:00,671
Que tu tues un étranger.

153
00:29:00,880 --> 00:29:03,678
J<i>'</i>ai loué une chambre
d<i>'</i>où tu pourras le faire.

154
00:29:03,880 --> 00:29:06,678
Il prend toujours
les femmes par le bras.

155
00:29:06,880 --> 00:29:10,077
Tu nous verras marcher
pendant 3 secondes.

156
00:29:10,280 --> 00:29:13,113
- Je ne comprends pas.
- Tu auras 3 secondes.

157
00:29:13,480 --> 00:29:15,232
- Je refuse.
- Impossible.

158
00:29:15,560 --> 00:29:17,437
Tu es au courant, maintenant.

159
00:29:17,640 --> 00:29:18,789
Qui t<i>'</i>envoie?

160
00:29:19,000 --> 00:29:23,198
C<i>'</i>est moi ta cliente, Misako Chûjô.
Je te paierai 1,5 million.

161
00:29:23,400 --> 00:29:24,833
3 secondes?

162
00:29:25,040 --> 00:29:26,792
Je me décalerai un peu.

163
00:29:27,000 --> 00:29:30,595
Tu auras 1/5 de seconde et 5 cm
pour viser son coeur.

164
00:29:30,800 --> 00:29:33,712
- Il faut une technique prodigieuse.
- Tu l<i>'</i>as.

165
00:29:34,840 --> 00:29:39,595
Peut-être, mais n<i>'</i>y a-t-il pas
de méthode plus sûre?

166
00:29:40,200 --> 00:29:41,872
Non, aucune.

167
00:29:42,080 --> 00:29:44,196
Et si je te blesse?

168
00:29:48,000 --> 00:29:49,592
Tu es magnifique.

169
00:30:01,240 --> 00:30:02,958
<i>Hôtel</i>

170
00:30:54,720 --> 00:30:56,836
<i>Flash spécial d'information.</i>

171
00:30:57,040 --> 00:30:59,315
<i>A 11 heures,</i>
<i>devant l'immeuble Asahi,</i>

172
00:30:59,520 --> 00:31:03,832
<i>on a tiré sur deux passan</i>ts<i>,</i>
<i>une femme et un étranger.</i>

173
00:31:04,880 --> 00:31:09,908
<i>La femme est morte sur le coup.</i>
<i>L'étranger est grièvement blessé.</i>

174
00:31:10,320 --> 00:31:14,438
<i>Il y avait deux criminels,</i>
<i>dont une femme.</i>

175
00:31:15,440 --> 00:31:16,793
Tu reconnais ton erreur?

176
00:31:17,000 --> 00:31:17,955
Oui.

177
00:31:18,680 --> 00:31:22,559
Quelque chose est venu
obstruer mon viseur.

178
00:31:22,760 --> 00:31:23,909
Le problème est ailleurs.

179
00:31:25,960 --> 00:31:26,949
C<i>'</i>est juste ça.

180
00:31:27,160 --> 00:31:29,674
Non, je te parle d<i>'</i>autre chose.

181
00:31:29,880 --> 00:31:32,633
Tu as tué une parfaite inconnue.

182
00:31:32,840 --> 00:31:36,515
Tu as raté ta cible. Tu es fini.

183
00:31:37,080 --> 00:31:41,278
Tu ne vas pas seulement
être rétrogradé. Ils vont te tuer.

184
00:31:42,520 --> 00:31:43,919
Je sais.

185
00:31:44,520 --> 00:31:46,590
Un tueur tue ou se fait tuer.

186
00:31:47,440 --> 00:31:48,759
Tu vas mourir.

187
00:31:50,520 --> 00:31:51,714
Mourir?

188
00:31:53,960 --> 00:31:56,679
As-tu déjà songé à la mort?

189
00:32:00,040 --> 00:32:01,268
Adieu.

190
00:32:36,320 --> 00:32:37,673
Tu rentres tard.

191
00:32:53,040 --> 00:32:54,996
J<i>'</i>en étais sûre.

192
00:32:55,320 --> 00:32:57,675
Tu es obligé de revenir ici.

193
00:32:58,360 --> 00:33:00,191
Tu ne peux être qu<i>'</i>avec moi.

194
00:33:09,160 --> 00:33:10,991
On est des bêtes.

195
00:33:13,920 --> 00:33:15,433
Des bêtes...

196
00:33:19,400 --> 00:33:22,073
Qui se ressemble s<i>'</i>assemble.

197
00:33:23,360 --> 00:33:24,713
Les bêtes...

198
00:33:24,920 --> 00:33:28,037
Les bêtes meurent comme des bêtes.

199
00:33:36,560 --> 00:33:38,278
Tu appelles qui?

200
00:33:39,440 --> 00:33:40,953
Les réservations aériennes.

201
00:33:41,360 --> 00:33:44,397
Je quitte le Japon
en attendant que ça se calme.

202
00:33:48,000 --> 00:33:48,591
Mami!

203
00:35:05,120 --> 00:35:06,030
Misako.

204
00:35:06,760 --> 00:35:08,318
Je ne suis pas mort.

205
00:35:38,800 --> 00:35:40,552
Ne bouge pas ou je tire.

206
00:35:42,280 --> 00:35:44,271
Ton sang poisse.

207
00:35:52,920 --> 00:35:54,114
Tu es magnifique.

208
00:35:55,400 --> 00:35:56,719
Déshabille-toi.

209
00:36:03,720 --> 00:36:05,790
Cette petite chose est mortelle.

210
00:36:06,080 --> 00:36:09,709
C<i>'</i>est empoisonné?
Je ne vois qu<i>'</i>une simple aiguille.

211
00:36:15,400 --> 00:36:16,549
J<i>'</i>ai faim.

212
00:36:18,520 --> 00:36:20,351
Je veux manger du riz.

213
00:36:20,800 --> 00:36:22,631
- Pourquoi?
- Du riz!

214
00:36:23,160 --> 00:36:26,709
J<i>'</i>ai envie de grains de riz chauds.
Je veux du riz!

215
00:36:56,520 --> 00:36:57,919
On dirait une tombe.

216
00:36:59,880 --> 00:37:02,155
Où vais-je t<i>'</i>épingler?

217
00:37:05,520 --> 00:37:07,476
Je voulais te faire l<i>'</i>amour.

218
00:37:07,680 --> 00:37:10,114
Alors qu<i>'</i>on est enfin tous les deux,

219
00:37:10,760 --> 00:37:14,070
toi, tu veux me tuer.
Quelle ironie!

220
00:37:18,240 --> 00:37:21,710
Où est ton pistolet?
Tu n<i>'</i>as pas que cette aiguille.

221
00:37:21,920 --> 00:37:23,797
Je t<i>'</i>aime.

222
00:37:24,800 --> 00:37:29,351
Ne te moque pas de moi!
Je peux te tuer d<i>'</i>une balle.

223
00:37:31,880 --> 00:37:35,190
Tu ne me tueras pas
avant de m<i>'</i>avoir possédée.

224
00:37:38,280 --> 00:37:38,951
[Skipped item nr. 224]

225
00:37:39,560 --> 00:37:42,393
Où est le riz? Tu en as?
Tu m<i>'</i>écoutes?

226
00:37:42,600 --> 00:37:47,230
Misako! Si tu n<i>'</i>en as pas,
va m<i>'</i>en acheter. Compris?

227
00:37:54,480 --> 00:37:56,471
Va me chercher du riz!

228
00:38:13,800 --> 00:38:15,074
Misako.

229
00:38:15,440 --> 00:38:16,919
Ne te moque pas de moi.

230
00:38:28,280 --> 00:38:29,599
Misako...

231
00:38:31,640 --> 00:38:34,473
Vraiment? Tu le veux vraiment?

232
00:40:06,240 --> 00:40:07,559
Où est ton aiguille?

233
00:40:28,840 --> 00:40:29,909
Je vais te tuer.

234
00:40:30,440 --> 00:40:32,271
Tu en rêves.

235
00:41:37,760 --> 00:41:39,955
Qu<i>'</i>est-ce que c<i>'</i>est que tout ça?

236
00:41:42,520 --> 00:41:46,354
J<i>'</i>en ai assez.
Je ne veux pas être mêlé à ça.

237
00:42:07,400 --> 00:42:08,594
Tu as changé.

238
00:42:09,760 --> 00:42:12,354
Mais moi, je ne changerai pas.

239
00:42:19,520 --> 00:42:20,555
Misako!

240
00:42:21,120 --> 00:42:23,429
Je ne veux pas mourir comme ça.

241
00:42:54,680 --> 00:42:57,797
J<i>'</i>ai changé d<i>'</i>avis. Je m<i>'</i>en vais.

242
00:43:06,520 --> 00:43:07,635
Arrête!

243
00:43:07,920 --> 00:43:11,549
Ça risque d<i>'</i>exploser.
Le canon est bouché par de la terre.

244
00:43:13,320 --> 00:43:14,469
Je m<i>'</i>en moque.

245
00:43:14,680 --> 00:43:16,796
Je suis déjà morte.

246
00:43:19,400 --> 00:43:20,355
Idiote!

247
00:43:42,800 --> 00:43:44,518
Là, ce sont vraiment des adieux.

248
00:43:46,000 --> 00:43:48,753
Je n<i>'</i>ai pas pu la tuer.
Je n<i>'</i>ai pas pu...

249
00:43:51,680 --> 00:43:54,194
Pourtant, elle voulait me tuer.

250
00:43:56,160 --> 00:43:59,596
Un tueur ne réagirait pas ainsi.
Je suis mauvais.

251
00:44:00,160 --> 00:44:01,912
Je dois absolument...

252
00:45:28,280 --> 00:45:30,350
<i>Allô. Vous êtes chez Yabuhara.</i>

253
00:45:30,560 --> 00:45:33,199
<i>C'est toi, chéri? Où es-tu?</i>

254
00:45:33,400 --> 00:45:36,119
<i>Tu me fais encore attendre. Allô?</i>

255
00:46:12,880 --> 00:46:14,711
Tu rentres tard.

256
00:46:15,080 --> 00:46:17,514
Je me sentais seule sans toi.

257
00:46:31,440 --> 00:46:32,589
C<i>'</i>est toi!

258
00:46:47,320 --> 00:46:48,912
Tu vas me tuer?

259
00:46:49,120 --> 00:46:50,519
Tu es venu pour me tuer?

260
00:46:50,720 --> 00:46:51,994
Tu vas me tuer?

261
00:46:53,360 --> 00:46:55,669
Tu es venu pour me tuer?

262
00:46:59,400 --> 00:47:00,719
C<i>'</i>est impossible.

263
00:47:03,840 --> 00:47:05,592
Tu plaisantes.

264
00:47:17,760 --> 00:47:21,639
L<i>'</i>organisation m<i>'</i>avait ordonné
de te tuer. Je n<i>'</i>y pouvais rien.

265
00:47:22,200 --> 00:47:24,270
Tu le sais bien.

266
00:47:25,200 --> 00:47:27,191
Je suis au courant de tout.

267
00:47:27,520 --> 00:47:29,670
Je sais pourquoi tu as dû les tuer.

268
00:47:30,080 --> 00:47:32,799
Inutile de demander à Yabuhara.

269
00:47:34,080 --> 00:47:36,878
Que feras-tu si je t<i>'</i>explique?

270
00:47:56,640 --> 00:48:00,394
Ils font de la contrebande
de diamants. Il y a eu un problème.

271
00:48:00,960 --> 00:48:05,238
La quantité qu<i>'</i>ils ont reçue
était inférieure à celle envoyée.

272
00:48:05,640 --> 00:48:07,073
Un douanier en a subtilisé.

273
00:48:07,920 --> 00:48:11,117
Son chef les a fait tailler,
l<i>'</i>ophtalmo les a revendus.

274
00:48:12,080 --> 00:48:16,392
Si l<i>'</i>expéditeur s<i>'</i>en aperçoit,
l<i>'</i>organisation perdra la face.

275
00:48:16,960 --> 00:48:20,270
Voilà pourquoi tu devais tuer
l<i>'</i>enquêteur étranger.

276
00:48:20,480 --> 00:48:22,391
Mais tu as échoué.

277
00:48:24,320 --> 00:48:26,117
Cette fois, ils vont nous tuer!

278
00:48:26,840 --> 00:48:31,118
Ils vont vraiment
nous tuer tous les deux!

279
00:48:45,880 --> 00:48:47,359
Chéri.

280
00:48:48,320 --> 00:48:49,992
Tu viens?

281
00:48:52,520 --> 00:48:56,479
Tu m<i>'</i>as manqué.
Viens me faire l<i>'</i>amour.

282
00:48:59,960 --> 00:49:04,238
On est des bêtes.
Qui se ressemble s<i>'</i>assemble.

283
00:49:07,360 --> 00:49:09,316
Toi et moi,

284
00:49:09,640 --> 00:49:12,108
on est unis à la vie, à la mort.

285
00:49:15,600 --> 00:49:17,909
Avant de mourir...

286
00:49:19,480 --> 00:49:21,550
Fais-moi encore l<i>'</i>amour.

287
00:49:26,040 --> 00:49:27,871
Chéri...

288
00:49:40,440 --> 00:49:43,910
Qui se ressemble s<i>'</i>assemble?
Moi, je ne te ressemble pas!

289
00:52:28,800 --> 00:52:29,357
Misako!

290
00:53:14,720 --> 00:53:17,598
<i>Parle!</i>
<i>Pourquoi n'as-tu pas tué Hanada?</i>

291
00:53:17,800 --> 00:53:19,199
<i>Pourquoi?</i>

292
00:53:19,400 --> 00:53:22,710
II a violé Misako. Il l<i>'</i>a violée.

293
00:53:23,520 --> 00:53:25,431
Il a violé Misako.

294
00:53:26,480 --> 00:53:29,552
<i>Je te repose la question.</i>
<i>Pourquoi ne l'as-tu pas tué?</i>

295
00:53:36,080 --> 00:53:37,035
Misako.

296
00:53:38,440 --> 00:53:39,873
Où es-tu?

297
00:53:40,960 --> 00:53:42,393
Où es-tu, Misako?

298
00:53:55,440 --> 00:53:56,839
Qu<i>'</i>est-ce que tu as dit?

299
00:53:59,280 --> 00:54:00,599
Qu<i>'</i>est-ce que tu as dit?

300
00:54:09,840 --> 00:54:10,955
<i>"</i>Je t<i>'</i>aime.<i>"</i>

301
00:54:11,200 --> 00:54:15,239
Ça n<i>'</i>est pas ce que je te demande.
Où es-tu?

302
00:54:31,080 --> 00:54:32,149
Elle est morte.

303
00:54:33,320 --> 00:54:36,232
Morte... Misako est morte.

304
00:54:55,920 --> 00:54:59,151
<i>Demain à 15 heures, cinq hommes</i>
<i>t'attendront sur la jetée.</i>

305
00:54:59,560 --> 00:55:01,994
<i>Nous ne pouvons pas</i>
<i>te laisser en vie.</i>

306
00:55:27,240 --> 00:55:30,073
Monsieur Hanada?
On vous demande au téléphone.

307
00:55:40,120 --> 00:55:42,998
- C<i>'</i>est moi.
- <i>Tu commences à angoisser.</i>

308
00:55:43,280 --> 00:55:48,070
<i>Tu veux venger sa mort? D'accord.</i>
<i>Tu étais amoureux d'elle.</i>

309
00:55:48,400 --> 00:55:49,116
Non.

310
00:55:51,480 --> 00:55:54,392
<i>Tu ne seras pas payé</i>
<i>pour cette mission.</i>

311
00:55:54,600 --> 00:55:56,158
<i>Tu n'as pas honte de toi?</i>

312
00:55:59,000 --> 00:56:00,353
Mon destin est d<i>'</i>y aller.

313
00:56:00,560 --> 00:56:03,074
- <i>Tu es stupide.</i>
- Qui êtes-vous?

314
00:56:03,360 --> 00:56:05,237
Quel est votre nom?

315
00:56:05,440 --> 00:56:09,911
<i>J'ai une question à te poser.</i>
<i>Qui est le N</i>° <i>5?</i>

316
00:56:10,120 --> 00:56:13,032
<i>Tu l'ignores?</i>
<i>Alors qui est le N</i>° <i>4?</i>

317
00:56:15,280 --> 00:56:18,636
<i>Tu es le N</i>° <i>3. Qui est le N</i>° <i>2?</i>

318
00:56:19,160 --> 00:56:20,309
Je l<i>'</i>ai...

319
00:56:23,520 --> 00:56:25,158
<i>Oui. Tu l'as brûlé vif.</i>

320
00:56:25,360 --> 00:56:26,554
<i>Et l'énigmatique N</i>° <i>1?</i>

321
00:56:27,320 --> 00:56:29,117
<i>Qui est le N</i>° <i>1?</i>

322
00:56:29,920 --> 00:56:31,717
Qui est le N° 1?

323
01:00:57,760 --> 01:00:59,876
Je ne suis pas mort.

324
01:01:01,840 --> 01:01:03,910
Je ne suis pas mort!

325
01:01:12,960 --> 01:01:14,791
Je te raccompagne chez toi.

326
01:01:15,000 --> 01:01:15,989
Qui es-tu?

327
01:01:16,200 --> 01:01:18,475
Je te l<i>'</i>ai dit au téléphone.

328
01:01:19,200 --> 01:01:20,599
Le N° 1?

329
01:01:20,920 --> 01:01:25,357
C<i>'</i>est ce que tout le monde dit.
Du whisky coule de ta poche.

330
01:01:39,840 --> 01:01:41,319
Tôt ou tard, je vais te tuer.

331
01:01:44,240 --> 01:01:47,835
J<i>'</i>étais inquiet.
Si tu étais mort dans cette bagarre,

332
01:01:48,040 --> 01:01:49,951
je n<i>'</i>aurais pas été payé.

333
01:01:51,120 --> 01:01:55,989
J<i>'</i>aurais pu te tuer sans rien dire
mais tu m<i>'</i>as escorté.

334
01:01:56,200 --> 01:02:01,354
J<i>'</i>ai une dette envers toi alors
je te préviens avant de le faire.

335
01:02:23,840 --> 01:02:26,479
- Tu as tué Yabuhara?
- Oui.

336
01:02:26,680 --> 01:02:27,795
Pourquoi?

337
01:02:28,800 --> 01:02:30,791
Tu veux vraiment le savoir?

338
01:02:31,000 --> 01:02:31,796
Non.

339
01:02:32,760 --> 01:02:34,637
Ce sont des choses qui arrivent.

340
01:02:34,880 --> 01:02:35,756
Oui.

341
01:02:36,760 --> 01:02:38,113
Ce sont des choses qui arrivent.

342
01:02:48,800 --> 01:02:51,439
C<i>'</i>est dangereux
de détourner le regard.

343
01:03:07,480 --> 01:03:11,519
Si tu veux vivre vieux,
ne tourne pas le dos à ton ennemi.

344
01:03:40,520 --> 01:03:42,238
<i>Tu veux t'enfuir?</i>

345
01:03:42,760 --> 01:03:46,639
<i>C'est dangereux de sortir.</i>
<i>Tu devrais rester où tu es.</i>

346
01:03:51,840 --> 01:03:54,513
De toutes les fenêtres
de cet immeuble...

347
01:04:02,680 --> 01:04:04,477
de cette église...

348
01:04:08,080 --> 01:04:09,638
de cet hôtel...

349
01:04:10,840 --> 01:04:12,751
de tous ces bâtiments...

350
01:04:13,440 --> 01:04:17,433
il me met en joue, prêt à me tuer.
Où est-il?

351
01:04:25,440 --> 01:04:28,113
<i>J'ai failli te descendre</i>

352
01:04:28,320 --> 01:04:31,756
<i>mais si j'y arrive si simplement,</i>
<i>tu m'en voudras.</i>

353
01:04:31,960 --> 01:04:34,155
<i>Ça fait quel effet d'être assiégé?</i>

354
01:04:34,640 --> 01:04:36,278
- Où es-tu?
- <i>Tu es en forme.</i>

355
01:04:36,480 --> 01:04:38,994
<i>C'est bien.</i>
<i>Je vais te répondre.</i>

356
01:04:39,200 --> 01:04:42,317
<i>Je vois parfaitement</i>
<i>tes fai</i>ts <i>et gestes.</i>

357
01:04:44,160 --> 01:04:46,390
<i>Tu es couché par terre.</i>

358
01:04:51,640 --> 01:04:54,279
<i>C'est la position</i>
<i>qui te va le mieux.</i>

359
01:06:57,320 --> 01:06:58,878
<i>Tu as mangé?</i>

360
01:06:59,600 --> 01:07:00,669
Je suis en train.

361
01:07:00,880 --> 01:07:02,711
<i>Je suis désolé de te déranger.</i>

362
01:07:03,200 --> 01:07:05,156
<i>Mâche bien avant d'avaler.</i>

363
01:07:05,720 --> 01:07:07,711
<i>Mange des choses faciles à digérer.</i>

364
01:07:07,920 --> 01:07:11,708
<i>Tu dois te nourrir correctement</i>
<i>pour pouvoir te battre.</i>

365
01:07:11,920 --> 01:07:13,911
<i>Prends des protéines.</i>

366
01:07:14,720 --> 01:07:17,871
<i>Ça me plairait</i>
<i>que tu meures gras comme un cochon.</i>

367
01:07:20,600 --> 01:07:23,478
Pourquoi ce silence?
Dis quelque chose.

368
01:07:26,000 --> 01:07:28,468
- <i>Je n'arrête pas de parler.</i>
- Où es-tu?

369
01:07:29,720 --> 01:07:33,156
<i>Tout près. Tu n'entends pas</i>
<i>le bruit des trains?</i>

370
01:07:51,240 --> 01:07:54,869
<i>Tu as des provisions</i>
<i>pour combien de jours?</i>

371
01:07:55,920 --> 01:07:59,230
<i>Je t'ai demandé</i>
<i>combien de jours tu pouvais tenir.</i>

372
01:08:13,240 --> 01:08:14,912
J<i>'</i>en ai assez.

373
01:08:15,680 --> 01:08:17,671
Laisse-moi dormir.

374
01:08:18,520 --> 01:08:19,953
Ça suffit!

375
01:08:23,360 --> 01:08:24,918
Je n<i>'</i>en peux plus!

376
01:08:33,040 --> 01:08:33,995
Misako...

377
01:09:14,040 --> 01:09:15,314
Monsieur Hanada?

378
01:09:17,600 --> 01:09:18,828
Un appel pour vous.

379
01:09:24,920 --> 01:09:28,435
C<i>'</i>est moi. Je voulais juste manger
au bord du lac.

380
01:09:28,960 --> 01:09:29,949
Je t<i>'</i>assure.

381
01:09:47,880 --> 01:09:49,438
<i>Où est le N</i>° <i>1?</i>

382
01:09:50,960 --> 01:09:53,349
<i>Comment le localiser?</i>

383
01:10:31,800 --> 01:10:34,678
Pour le moment, baissons nos armes.

384
01:10:37,600 --> 01:10:39,511
Quelle est ton intention?

385
01:10:39,920 --> 01:10:42,480
- Te tuer.
- Je sais.

386
01:10:42,680 --> 01:10:44,591
Alors ne pose pas la question.

387
01:10:46,440 --> 01:10:47,759
Comment vas-tu faire?

388
01:10:48,120 --> 01:10:50,350
Pour l<i>'</i>instant, je vais rester ici.

389
01:10:51,480 --> 01:10:52,674
Comment dormira-t-on?

390
01:10:52,880 --> 01:10:55,952
On va fixer des heures
de sommeil et de réveil.

391
01:10:56,800 --> 01:10:57,710
Tu dormiras où?

392
01:10:57,920 --> 01:10:59,876
Dans le lit, évidemment.

393
01:11:03,280 --> 01:11:04,838
Et moi?

394
01:11:05,240 --> 01:11:07,071
Où tu veux.

395
01:11:12,440 --> 01:11:14,510
Je t<i>'</i>ai apporté ça.

396
01:11:54,240 --> 01:11:56,800
- J<i>'</i>ai bien dormi.
- Dormi?

397
01:11:57,280 --> 01:11:58,952
Tu avais les yeux ouverts.

398
01:11:59,160 --> 01:12:01,958
Tu ne peux pas dormir
les yeux ouverts?

399
01:12:02,720 --> 01:12:04,597
Tu manques d<i>'</i>entraînement.

400
01:12:06,720 --> 01:12:08,472
Si je vais aux toilettes,

401
01:12:08,680 --> 01:12:10,477
je devrai rester face à toi?

402
01:12:10,680 --> 01:12:12,750
Comportons-nous décemment.

403
01:12:13,640 --> 01:12:16,029
Je sens un parfum de femme.

404
01:12:21,560 --> 01:12:23,437
C<i>'</i>est le destin...

405
01:12:38,520 --> 01:12:40,750
- Pourquoi tu ne bois pas?
- Et toi?

406
01:12:43,680 --> 01:12:44,954
Qu<i>'</i>est-ce qui t<i>'</i>amuse?

407
01:12:49,640 --> 01:12:52,108
- Où tu vas?
- Je me lève.

408
01:12:52,320 --> 01:12:54,834
Si c<i>'</i>est juste pour te lever,
reste assis.

409
01:12:55,440 --> 01:12:56,555
Je veux sortir.

410
01:12:56,760 --> 01:12:59,593
Arrête ton cirque et reste assis.

411
01:13:00,640 --> 01:13:03,950
- Et les toilettes?
- Tu ne mérites pas d<i>'</i>y aller.

412
01:13:04,160 --> 01:13:05,070
Comment?

413
01:13:06,440 --> 01:13:09,398
Tu manques vraiment d<i>'</i>entraînement.

414
01:13:10,000 --> 01:13:11,592
Bon, lève-toi.

415
01:13:14,040 --> 01:13:16,270
Décidons de nos mouvements.

416
01:13:16,480 --> 01:13:18,311
Je n<i>'</i>ai pas confiance en toi.

417
01:13:18,520 --> 01:13:21,717
Mettons deux choses au point,
entre professionnels.

418
01:13:21,920 --> 01:13:25,356
Premièrement, on laisse
nos pistolets sur la table.

419
01:13:25,560 --> 01:13:27,994
Ensuite, on marche
en se donnant le bras.

420
01:13:28,200 --> 01:13:31,715
Non. Tu es venu pour me tuer.
Je n<i>'</i>ai pas confiance.

421
01:13:31,920 --> 01:13:34,070
Je suis obligé de te tuer.

422
01:13:34,280 --> 01:13:37,272
- Je veux aller aux W.C.
- Accepte mes conditions.

423
01:13:50,800 --> 01:13:52,028
Un instant!

424
01:13:55,720 --> 01:13:58,598
Un paquet pour vous.
Veuillez signer ici.

425
01:13:58,800 --> 01:13:59,630
Signer?

426
01:13:59,840 --> 01:14:02,798
Non, ça n<i>'</i>est pas indispensable...

427
01:14:23,000 --> 01:14:26,072
Parlons de femmes
pour nous tenir éveillés.

428
01:14:30,080 --> 01:14:32,116
Tu aimais Misako?

429
01:14:32,880 --> 01:14:36,589
Nous n<i>'</i>avons pas d<i>'</i>amour.
Nous ne devons aimer personne.

430
01:14:37,160 --> 01:14:40,152
Mais tu étais amoureux d<i>'</i>elle.

431
01:14:40,880 --> 01:14:43,155
Je ne suis pas un tueur parfait.

432
01:14:43,520 --> 01:14:47,718
- Elle était mon point faible.
- C<i>'</i>est humain.

433
01:14:48,160 --> 01:14:50,116
Un tueur ne doit pas être humain.

434
01:14:50,320 --> 01:14:52,072
Il doit être insensible.

435
01:14:52,560 --> 01:14:56,678
Ni la tristesse ni la solitude
ne doivent l<i>'</i>affecter.

436
01:15:12,280 --> 01:15:13,838
Tiens, tu es réveillé.

437
01:15:16,200 --> 01:15:17,633
J<i>'</i>ai senti l<i>'</i>odeur du riz.

438
01:15:17,840 --> 01:15:18,750
Ah bon.

439
01:15:19,800 --> 01:15:21,916
D<i>'</i>accord. Sortons manger un morceau.

440
01:15:23,400 --> 01:15:26,039
- On emporte nos armes?
- On les laisse ici.

441
01:15:36,400 --> 01:15:40,075
Ce sont peut-être ses cendres.
Je te parle du paquet.

442
01:15:40,280 --> 01:15:42,396
- Tu sais ce qu<i>'</i>il contient?
- Non.

443
01:15:42,600 --> 01:15:46,195
Ses cendres...
Ce sont peut-être ses cendres.

444
01:15:50,280 --> 01:15:52,032
- Où tu vas?
- Aux toilettes.

445
01:16:04,760 --> 01:16:05,909
Imbécile!

446
01:16:13,000 --> 01:16:14,319
<i>Les bêtes...</i>

447
01:16:14,800 --> 01:16:17,155
<i>Les bêtes meurent comme des bêtes.</i>

448
01:16:57,520 --> 01:17:01,433
<i>"</i>Voilà comment procède le N° 1.
Pourras-tu me battre?

449
01:17:01,680 --> 01:17:05,036
<i>"</i>Je t<i>'</i>attendrai 3 jours,
entre 1 h et 3h du matin,

450
01:17:05,240 --> 01:17:08,915
<i>"</i>à la salle d<i>'</i>Etsurakuen.
Si tu ne viens pas, tu es un lâche.<i>"</i>

451
01:18:00,760 --> 01:18:02,113
<i>Misako est vivante.</i>

452
01:18:02,520 --> 01:18:06,513
<i>Tu la verras, si tu veux.</i>
<i>Juste avant de mourir.</i>

453
01:19:17,040 --> 01:19:19,793
Pourquoi ne serais-je pas le N° 1?

454
01:19:20,600 --> 01:19:22,113
Je vais devenir le N° 1.

455
01:22:57,560 --> 01:22:59,915
C<i>'</i>est un lâche. C<i>'</i>est un lâche.

456
01:23:00,600 --> 01:23:01,999
Un lâche...

457
01:23:09,120 --> 01:23:11,395
Non... Mes chaussures ont disparu.

458
01:23:23,400 --> 01:23:26,039
<i>Voilà comment procède le N</i>° <i>1.</i>

459
01:23:27,920 --> 01:23:29,717
<i>Il t'épuise et te tue.</i>

460
01:23:30,400 --> 01:23:32,960
<i>Il s'empare de ton destin.</i>

461
01:23:33,480 --> 01:23:36,153
<i>Voilà comment procède le N</i>° <i>1.</i>

462
01:23:36,520 --> 01:23:39,751
<i>Il t'énerve, t'épuise et te tue.</i>

463
01:23:40,480 --> 01:23:43,119
<i>Il s'empare de ton destin.</i>

464
01:23:43,320 --> 01:23:45,914
<i>Voilà comment procède le N</i>° <i>1.</i>

465
01:23:46,640 --> 01:23:49,791
<i>Il t'énerve, t'épuise et te tue.</i>

466
01:23:50,320 --> 01:23:52,834
<i>Il s'empare de ton destin.</i>

467
01:23:53,040 --> 01:23:55,713
<i>Voilà comment procède le N</i>° <i>1.</i>

468
01:23:55,920 --> 01:23:57,273
<i>Il t'énerve, t'épuise...</i>

469
01:23:58,080 --> 01:23:59,991
Qui est le N° 1?

470
01:24:04,000 --> 01:24:05,228
Qui est le N° 1?

471
01:24:57,480 --> 01:24:59,311
Je suis le N° 1!

472
01:25:47,920 --> 01:25:50,639
Je suis le N° 1!

473
01:25:56,480 --> 01:25:58,710
Je suis le N° 1!

474
01:26:34,640 --> 01:26:40,078
<i>II me semble avoir déjà rencontré</i>

475
01:26:42,120 --> 01:26:47,353
<i>Ce tueur au visage blême</i>

476
01:26:52,520 --> 01:26:55,671
<i>Qui est-il?</i>
<i>Je l'ai déjà rencontré.</i>

477
01:26:57,760 --> 01:26:59,113
<i>Vais-je le tuer?</i>

478
01:27:03,800 --> 01:27:09,432
<i>II a disparu</i>

479
01:27:11,640 --> 01:27:14,871
<i>Derrière un miroir</i>

480
01:27:15,640 --> 01:27:17,790
Adaptation: Nathalie Cazier
Katsuko Tsuchiya Quinejure

481
01:27:18,000 --> 01:27:20,116
Sous-titrage vidéo: C.M.C.

