1
00:00:11,260 --> 00:00:14,775
LE MALIN

2
00:01:55,140 --> 00:01:59,577
Je ne reconnais pas cette route,
il n'y avait qu'un chemin.

3
00:01:59,860 --> 00:02:02,215
Elle n'est là que depuis un an.

4
00:02:02,780 --> 00:02:06,329
Ça a suffi
pour que tout le monde s'en aille.

5
00:02:06,940 --> 00:02:10,649
Il ne reste plus personne
à Eastrod et à Melsy,

6
00:02:10,900 --> 00:02:13,460
ils sont tous partis à la ville.

7
00:02:15,300 --> 00:02:16,733
Je descends ici.

8
00:02:30,660 --> 00:02:32,332
Je vous remercie.

9
00:05:36,660 --> 00:05:38,855
Ce chiffonnier appartient
à Hazel Motes,

10
00:05:39,100 --> 00:05:41,489
si vous le volez
vous serez chassé et tué.

11
00:06:13,980 --> 00:06:16,130
Qu'il ne vous précipite
comme des pierres

12
00:06:16,380 --> 00:06:17,529
dans la fournaise de l'Enfer.

13
00:06:17,780 --> 00:06:19,771
Vous êtes comme des pierres

14
00:06:20,020 --> 00:06:23,012
mais Jésus est mort
pour vous racheter.

15
00:06:23,260 --> 00:06:25,216
Jésus avait une telle faim d'âmes...

16
00:06:25,460 --> 00:06:28,532
PARTI REJOINDRE LES "ANGLES"

17
00:06:36,860 --> 00:06:41,217
- Tu vas travailler à la ferme Hazel ?
- Non.

18
00:06:41,460 --> 00:06:43,257
Qu'est-ce que tu vas faire ?

19
00:06:43,660 --> 00:06:45,571
Je vais faire des choses.

20
00:06:47,380 --> 00:06:50,213
Des choses
que je n'ai encore jamais faites.

21
00:06:52,300 --> 00:06:55,098
Presque tout le monde est parti.

22
00:06:55,340 --> 00:06:57,570
Parti ou mort.

23
00:06:58,300 --> 00:07:01,258
Vous m'encaissez
mon chèque de l'armée ?

24
00:07:08,260 --> 00:07:10,171
Tu as été blessé ?

25
00:07:11,780 --> 00:07:13,532
Tu n'es pas décoré ?

26
00:07:14,660 --> 00:07:16,457
Si

27
00:07:16,700 --> 00:07:19,009
mais je ne veux pas qu'on sache

28
00:07:19,540 --> 00:07:21,132
où j'ai été blessé.

29
00:08:12,540 --> 00:08:15,816
Nulle part on n'est mieux
que chez soi.

30
00:08:17,060 --> 00:08:18,857
Vous rentrez chez vous ?

31
00:08:19,220 --> 00:08:21,814
Je vais à la ville.

32
00:08:22,220 --> 00:08:24,256
Je ne connais personne
à Taulkinham.

33
00:08:24,900 --> 00:08:26,299
Je vais y faire des choses.

34
00:08:27,700 --> 00:08:29,930
Je connais George Sparks
à Taulkinham.

35
00:08:30,180 --> 00:08:32,899
Des choses
que je n'ai encore jamais faites.

36
00:08:38,220 --> 00:08:40,495
Comme le temps passe.

37
00:08:40,740 --> 00:08:43,652
Je n'ai pas vu mes neveux
depuis cinq ans.

38
00:08:44,700 --> 00:08:46,770
Je ne sais pas
si je les reconnaîtrai.

39
00:08:47,020 --> 00:08:48,738
Il y a Roy, Jimmy Jay

40
00:08:48,980 --> 00:08:50,732
et John Wesley.

41
00:08:51,420 --> 00:08:53,775
Ils m'appellent Maman-poupée

42
00:08:54,020 --> 00:08:56,215
et mon mari Papa-poupée.

43
00:09:00,100 --> 00:09:02,933
Vous devez croire
que vous avez été rachetée.

44
00:09:11,780 --> 00:09:14,931
La vie est une inspiration,
n'est-ce pas ?

45
00:10:03,740 --> 00:10:06,891
LE LIT LE PLUS "ACCUEYANT"
DE LA VILLE

46
00:10:18,020 --> 00:10:20,454
60 Buckley Road.

47
00:10:26,140 --> 00:10:28,256
Vous n'êtes pas de ses amis ?

48
00:10:28,500 --> 00:10:30,218
Je ne l'ai jamais vue,

49
00:10:30,460 --> 00:10:32,655
elle ne fréquente pas les pasteurs.

50
00:10:33,100 --> 00:10:34,692
Je ne suis pas pasteur.

51
00:10:35,380 --> 00:10:37,735
J'ai vu son nom dans les toilettes.

52
00:10:37,980 --> 00:10:39,777
Vous avez l'air d'un pasteur,

53
00:10:40,020 --> 00:10:41,533
vous avez un chapeau de pasteur.

54
00:10:42,020 --> 00:10:45,535
Ce n'est qu'un chapeau.

55
00:10:46,060 --> 00:10:49,416
Il n'y a pas que le chapeau,
c'est aussi votre expression.

56
00:10:50,780 --> 00:10:52,054
Je ne suis pas pasteur !

57
00:10:52,580 --> 00:10:56,095
Je comprends,
personne n'est parfait sur cette terre,

58
00:10:56,580 --> 00:10:58,536
ni les pasteurs, ni personne.

59
00:10:59,380 --> 00:11:01,610
On peut mieux donner
l'horreur du péché

60
00:11:01,860 --> 00:11:03,418
quand on en a l'expérience.

61
00:11:04,140 --> 00:11:05,368
Écoutez.

62
00:11:05,940 --> 00:11:08,579
Comprenez-moi bien,

63
00:11:08,820 --> 00:11:11,175
je ne crois en rien.

64
00:11:11,740 --> 00:11:13,059
Rien du tout ?

65
00:11:13,300 --> 00:11:14,449
En rien.

66
00:11:15,340 --> 00:11:17,649
C'est ce qui ne va pas
chez les pasteurs,

67
00:11:17,900 --> 00:11:21,176
vous êtes si malins
que vous ne croyez plus en rien.

68
00:12:34,820 --> 00:12:35,775
Tu cherches quelque chose ?

69
00:12:37,540 --> 00:12:38,689
Qu'est-ce que tu veux ?

70
00:12:40,060 --> 00:12:41,493
Le truc habituel.

71
00:12:42,020 --> 00:12:42,975
Mets-toi à l'aise.

72
00:12:45,780 --> 00:12:47,532
Je veux que vous sachiez

73
00:12:48,580 --> 00:12:52,255
que je ne suis pas
un bon Dieu de pasteur.

74
00:12:52,780 --> 00:12:55,340
T'en fais pas. Maman s'en fout
que tu ne sois pas pasteur

75
00:12:55,580 --> 00:12:57,775
tant que tu as 4 dollars.

76
00:13:00,220 --> 00:13:02,859
Venez voir cet éplucheur-miracle.

77
00:13:03,100 --> 00:13:06,172
Je donne une demi-douzaine
de pommes de terre pelées

78
00:13:06,420 --> 00:13:09,173
au premier qui en achète un.

79
00:13:09,420 --> 00:13:11,297
Qui sera le premier ?
Vous là-bas ?

80
00:13:11,620 --> 00:13:14,418
Une affaire exceptionnelle.
Comment tu t'appelles ?

81
00:13:14,820 --> 00:13:16,776
Moi ? Enoch Emery.

82
00:13:17,180 --> 00:13:19,978
Avec un aussi joli nom
on a besoin de cet appareil.

83
00:13:20,420 --> 00:13:23,173
Allons-y ! Qui sera le premier ?

84
00:13:26,980 --> 00:13:28,811
C'est à toi qu'il parle.

85
00:13:29,100 --> 00:13:31,409
Aidez un prédicateur aveugle
et sa fille

86
00:13:31,660 --> 00:13:33,298
à répandre la parole de Jésus.

87
00:13:34,020 --> 00:13:36,136
Lâchez un dollar
ou je me mets à prêcher.

88
00:13:36,780 --> 00:13:38,372
Jésus vous appelle...

89
00:13:40,460 --> 00:13:42,849
Je vais prêcher
si vous ne me donnez pas un dollar.

90
00:13:43,100 --> 00:13:45,295
Qu'est-ce que vous foutez ?

91
00:13:45,540 --> 00:13:46,734
J'ai rassemblé ces gens...

92
00:13:47,220 --> 00:13:50,018
Aidez un pasteur sans travail.
J'en ai plus besoin que vous.

93
00:13:55,420 --> 00:13:57,138
Foutus fanatiques de Jésus.

94
00:14:03,540 --> 00:14:05,337
Je vous ai vu.

95
00:14:11,180 --> 00:14:13,774
Allons, un dollar pour Jésus...

96
00:14:17,900 --> 00:14:19,652
Donnez-m'en un. J'ai un dollar,

97
00:14:19,900 --> 00:14:23,097
50 cents de mieux
et on fait affaire.

98
00:14:29,020 --> 00:14:30,373
Qui sera le premier ?

99
00:14:30,980 --> 00:14:31,935
Allons papa.

100
00:14:32,180 --> 00:14:36,139
Qui sera le premier à acquérir
cette machine miraculeuse ?

101
00:14:49,940 --> 00:14:52,932
Ils ne pensent qu'à vous bousculer.

102
00:14:53,180 --> 00:14:55,489
Jamais vu un endroit
aussi peu accueillant.

103
00:14:55,740 --> 00:14:57,810
Trop de monde dans les rues.

104
00:14:58,820 --> 00:15:00,094
Tu es là depuis quand ?

105
00:15:00,340 --> 00:15:01,375
Deux jours.

106
00:15:01,620 --> 00:15:05,408
Moi deux mois.
Je travaille au zoo.

107
00:15:06,820 --> 00:15:09,937
- Je n'ai pas saisi ton nom.
- Hazel Motes.

108
00:15:10,180 --> 00:15:11,977
On dirait que tu suis ces bouseux.

109
00:15:13,060 --> 00:15:16,097
À quoi vous croyez que ça sert
ça là-haut ?

110
00:15:16,340 --> 00:15:18,331
Vous pensiez que le rouge
était pour les Blancs

111
00:15:18,580 --> 00:15:20,332
et le vert pour les nègres ?

112
00:15:20,580 --> 00:15:23,219
Dites bien ça à tous vos amis.

113
00:15:24,060 --> 00:15:26,893
Le rouge veut dire stop,
le vert, passez.

114
00:15:27,140 --> 00:15:29,654
Hommes et femmes,
Blancs et nègres,

115
00:15:29,900 --> 00:15:31,891
tous passent à la même couleur.

116
00:15:32,140 --> 00:15:33,971
Dites-le à tous vos amis,

117
00:15:34,220 --> 00:15:36,609
quand ils viendront en ville
ils sauront.

118
00:15:36,860 --> 00:15:39,772
Je le surveille,
il n'est ici que depuis deux jours.

119
00:15:40,980 --> 00:15:42,049
Je vous remercie.

120
00:15:42,300 --> 00:15:43,619
De rien.

121
00:15:44,020 --> 00:15:46,454
Je vais faire
un bout de chemin avec toi.

122
00:15:49,180 --> 00:15:51,011
Autant éviter
de se frotter aux bouseux

123
00:15:51,260 --> 00:15:53,251
surtout du genre Jésus.

124
00:15:53,500 --> 00:15:55,650
Je connais bien ça.

125
00:15:56,140 --> 00:15:58,370
À 12 ans je chantais des hymnes

126
00:15:58,620 --> 00:16:00,338
qu'un nègre m'avait appris.

127
00:16:00,580 --> 00:16:03,094
Une assistante sociale
m'a retiré à mon père

128
00:16:03,340 --> 00:16:05,490
pour vivre avec elle à Boonville,

129
00:16:05,740 --> 00:16:09,050
une maison de briques,
et Jésus toute la journée,

130
00:16:09,300 --> 00:16:11,052
elle devait avoir 40 ans

131
00:16:11,300 --> 00:16:12,653
et elle était vraiment vilaine.

132
00:16:12,900 --> 00:16:17,018
Si peu de cheveux qu'on aurait dit
de la sauce de jambon sur son crâne.

133
00:16:27,580 --> 00:16:29,013
Mais je me suis tiré.

134
00:16:29,820 --> 00:16:31,219
Tu sais comment ?

135
00:16:31,900 --> 00:16:34,494
Je lui ai flanqué
une trouille terrible.

136
00:16:34,820 --> 00:16:37,050
J'avais bien préparé,
j'ai même prié.

137
00:16:37,260 --> 00:16:40,218
"Jésus,
dis-moi comment partir d'ici."

138
00:16:40,460 --> 00:16:42,018
Et ça a marché.

139
00:16:43,580 --> 00:16:46,572
Un matin je me suis levé
avant l'aube,

140
00:16:46,820 --> 00:16:48,048
je suis entré dans sa chambre

141
00:16:48,300 --> 00:16:51,531
sans mon froc,
ça lui a foutu un coup de sang.

142
00:16:53,780 --> 00:16:55,657
Tu as la mâchoire coincée ?

143
00:16:56,020 --> 00:16:57,339
Tu ne ris jamais ?

144
00:17:05,220 --> 00:17:07,097
C'est ce garçon papa.

145
00:17:08,620 --> 00:17:11,737
Je sens le péché à son haleine.

146
00:17:12,460 --> 00:17:15,099
- Pourquoi vous me suivez ?
- Je ne vous suis pas.

147
00:17:15,340 --> 00:17:16,295
Elle dit que si.

148
00:17:16,540 --> 00:17:19,134
Je ne vous suis pas,
je la suis elle.

149
00:17:20,100 --> 00:17:21,738
Je ne veux pas de ça.

150
00:17:21,980 --> 00:17:23,299
Gardez-le, je n'en veux pas.

151
00:17:23,540 --> 00:17:25,292
Prends-le et tais-toi
ou je te tape dessus.

152
00:17:25,540 --> 00:17:26,689
Je n'en veux pas.

153
00:17:26,940 --> 00:17:29,010
Prends-le et obéis.

154
00:17:29,260 --> 00:17:30,818
Il ne te suivrait pas.

155
00:17:32,300 --> 00:17:33,699
Je l'ai pris
mais ce n'est pas à moi.

156
00:17:34,020 --> 00:17:36,659
Je l'ai suivie pour dire
que je n'y suis pour rien

157
00:17:36,900 --> 00:17:39,095
si elle m'a fait de l'œil.

158
00:17:39,460 --> 00:17:42,770
Comment ?
Je ne vous ai jamais fait de l'œil.

159
00:17:43,180 --> 00:17:45,057
Je vous regardais
déchirer ce tract.

160
00:17:45,620 --> 00:17:49,215
Il l'a déchiré en petits morceaux
et éparpillé.

161
00:17:49,460 --> 00:17:50,654
Tais-toi.

162
00:17:52,100 --> 00:17:54,819
C'est moi qu'il a suivi,
personne ne te suivrait.

163
00:17:55,500 --> 00:17:58,492
J'entends l'appel de Jésus
dans sa voix.

164
00:18:01,460 --> 00:18:02,734
Écoutez-moi.

165
00:18:03,540 --> 00:18:07,658
Jésus est un fait,
on ne peut pas lui échapper.

166
00:18:08,580 --> 00:18:11,970
J'ai fait du chemin 
depuis que je croyais à quelque chose,

167
00:18:12,220 --> 00:18:15,132
j'ai fait la moitié
du tour du monde.

168
00:18:16,020 --> 00:18:18,215
Vous n'êtes pas allé assez loin

169
00:18:18,460 --> 00:18:20,974
pour pouvoir vous empêcher
de me suivre.

170
00:18:23,580 --> 00:18:26,174
Un pasteur a laissé sa marque
sur vous.

171
00:18:26,660 --> 00:18:29,618
Vous voulez que je l'enlève
ou que j'en mette une autre ?

172
00:18:32,900 --> 00:18:36,051
Je les entends remuer les pieds,
prépare les tracts, ils vont sortir.

173
00:18:36,300 --> 00:18:37,255
On fait quoi ?

174
00:18:37,980 --> 00:18:39,254
Qu'est-ce qu'il y a dans ce bâtiment ?

175
00:18:39,500 --> 00:18:40,615
Une séance qui se termine.

176
00:18:40,900 --> 00:18:42,936
Va distribuer avec ce garçon,

177
00:18:43,180 --> 00:18:45,694
je reste ici
avec celui qui m'a suivi.

178
00:18:47,220 --> 00:18:49,973
Montez en haut des marches
et repentez-vous,

179
00:18:50,220 --> 00:18:53,098
renoncez à vos péchés
et distribuez ces tracts.

180
00:18:53,860 --> 00:18:56,454
Je suis aussi propre que vous.

181
00:18:56,860 --> 00:18:58,737
Fornication, blasphème,
quoi encore ?

182
00:18:58,980 --> 00:19:00,299
Si j'étais dans le péché

183
00:19:00,540 --> 00:19:02,656
j'y aurais été
avant d'en avoir commis.

184
00:19:02,900 --> 00:19:04,299
Je n'ai pas changé.

185
00:19:04,700 --> 00:19:06,691
Je ne crois pas au péché,

186
00:19:06,940 --> 00:19:10,376
tout ce qui compte
c'est que Jésus n'existe pas.

187
00:19:10,620 --> 00:19:12,929
Allez distribuer ces tracts.

188
00:19:13,180 --> 00:19:16,138
Je vais les jeter dans les buissons.

189
00:19:16,380 --> 00:19:19,417
Regardez et vous verrez
si vous pouvez.

190
00:19:20,380 --> 00:19:22,177
Jésus vous appelle.

191
00:19:25,260 --> 00:19:28,457
Vous avez vu cet aveugle ?

192
00:19:28,700 --> 00:19:31,009
Il distribue des tracts et il mendie,

193
00:19:31,260 --> 00:19:34,058
vous devriez le voir,
avec sa vilaine gosse.

194
00:19:34,300 --> 00:19:36,131
Passez de l'autre côté madame.

195
00:19:36,380 --> 00:19:38,814
Il y a un imbécile
qui donne des tracts,

196
00:19:39,100 --> 00:19:41,011
ne faites pas attention
à ce fanatique.

197
00:19:41,260 --> 00:19:44,570
Ne sais-je pas ce qui existe
et ce qui n'existe pas ?

198
00:19:44,820 --> 00:19:46,936
Je n'ai pas des yeux pour voir ?

199
00:19:47,180 --> 00:19:49,011
Je suis aveugle ?

200
00:19:49,300 --> 00:19:50,892
Je vais vous dire.

201
00:19:51,140 --> 00:19:53,654
Vous pensez
que vous n'êtes pas propres

202
00:19:53,900 --> 00:19:55,777
parce que vous ne croyez pas.

203
00:19:56,340 --> 00:19:58,331
Vous êtes propres, tous,

204
00:19:58,580 --> 00:20:00,332
je vais vous dire pourquoi.

205
00:20:00,580 --> 00:20:04,619
Si vous pensez que c'est à cause
de Jésus-Christ crucifié

206
00:20:04,860 --> 00:20:05,975
vous vous trompez.

207
00:20:06,220 --> 00:20:07,812
Je ne dis pas
qu'il n'a pas été crucifié,

208
00:20:08,060 --> 00:20:09,778
je dis que ce n'était pas
pour vous.

209
00:20:10,140 --> 00:20:14,531
Je vais fonder une nouvelle Église,
l'Église de la Vérité

210
00:20:14,780 --> 00:20:16,577
sans Jésus-Christ crucifié.

211
00:20:16,820 --> 00:20:20,290
Ça ne vous coûtera rien d'y venir.

212
00:20:21,180 --> 00:20:23,740
Elle n'est pas encore commencée
mais ça viendra.

213
00:20:23,980 --> 00:20:27,495
Je n'ai pas besoin de Jésus,
pour quoi faire ?

214
00:20:27,740 --> 00:20:28,934
J'ai Leora Watts.

215
00:20:29,180 --> 00:20:30,932
Je m'appelle Asa Hawks.

216
00:20:31,180 --> 00:20:33,091
Quand vous vous remettrez
à me suivre...

217
00:20:34,380 --> 00:20:37,292
Le péché c'est un attrape-nègre.

218
00:20:37,660 --> 00:20:39,855
Le péché je ne connais pas.

219
00:20:42,500 --> 00:20:45,936
On s'est débarrassés d'eux,
allons nous amuser,

220
00:20:46,180 --> 00:20:49,172
on m'a parlé d'une maison
où on s'amuse.

221
00:20:49,620 --> 00:20:51,212
Je te rembourse
la semaine prochaine.

222
00:20:51,460 --> 00:20:55,339
J'ai à faire,
je vous ai assez vu comme ça.

223
00:20:56,380 --> 00:20:59,053
Après deux mois
je ne connais personne.

224
00:20:59,300 --> 00:21:00,972
Les gens ne sont pas accueillants.

225
00:21:01,220 --> 00:21:04,690
Je t'ai vu quelque part,
tu n'es pas de Stockwell ?

226
00:21:05,620 --> 00:21:08,180
Ton visage me rappelle
quelque chose.

227
00:21:11,860 --> 00:21:13,851
Je vais par là aussi.

228
00:21:16,980 --> 00:21:18,891
Mon papa m'a fait venir.

229
00:21:19,660 --> 00:21:21,890
Je n'ai que 18 ans,
il m'a fait venir,

230
00:21:22,140 --> 00:21:25,337
je n'ai personne,
et personne ne veut de moi.

231
00:21:25,580 --> 00:21:27,172
Ils ne sont pas accueillants.

232
00:21:28,540 --> 00:21:30,974
Si tu veux une femme
pas besoin de suivre

233
00:21:31,220 --> 00:21:33,609
cette vilaine gosse
à qui tu as donné l'éplucheur.

234
00:21:33,860 --> 00:21:35,179
Va-t'en.

235
00:21:37,500 --> 00:21:39,252
Les gens d'ici
ne sont pas accueillants.

236
00:21:39,700 --> 00:21:42,419
Tu n'es pas d'ici 
mais tu n'es pas accueillant non plus

237
00:21:42,660 --> 00:21:44,491
et tu ne connais personne.

238
00:21:44,740 --> 00:21:48,733
J'ai su qu'il n'y avait que Jésus pour toi 
dès que je t'ai vu.

239
00:21:48,980 --> 00:21:50,652
Je t'ai vu, j'ai su.

240
00:21:51,380 --> 00:21:55,896
Tu es là comme si tu as
un sang plus sage que les autres

241
00:21:56,140 --> 00:21:58,893
mais c'est faux,
c'est moi qui l'ai, pas toi.

242
00:21:59,140 --> 00:22:00,937
De quoi vous parlez ?

243
00:22:01,180 --> 00:22:03,853
Je sais des choses
que je n'ai jamais apprises.

244
00:22:04,100 --> 00:22:06,011
Je vois des signes,

245
00:22:06,260 --> 00:22:09,093
ça arrive comme ça et je dois agir.

246
00:22:09,340 --> 00:22:12,730
Je dois parfois faire des choses
que je ne veux pas

247
00:22:12,980 --> 00:22:14,538
et parfois je sens en moi

248
00:22:14,780 --> 00:22:17,374
que ça me tiraille,
me démange et me force.

249
00:22:17,620 --> 00:22:21,533
Je sens mon sang battre
et je suis entraîné.

250
00:22:21,900 --> 00:22:24,368
C'est ça le sang sage,

251
00:22:24,620 --> 00:22:27,612
tout le monde ne l'a pas,
c'est un don,

252
00:22:27,860 --> 00:22:29,976
un don comme le don des prophètes.

253
00:22:30,220 --> 00:22:33,895
Je ne dis pas que je suis un prophète
mais c'est comme ça.

254
00:22:34,140 --> 00:22:35,858
Vous êtes fou.

255
00:22:36,300 --> 00:22:40,418
Allez-vous-en et ne revenez pas.
Je vais où je vais,

256
00:22:40,660 --> 00:22:45,336
j'ai une femme
et c'est là que je vais, la voir.

257
00:22:52,380 --> 00:22:54,336
Elle m'a dit où ils habitent.

258
00:22:54,580 --> 00:22:56,855
La fille à qui tu as donné
l'éplucheur,

259
00:22:57,260 --> 00:23:00,138
elle m'a dit d'aller les voir
et de t'amener.

260
00:24:11,420 --> 00:24:12,899
Par ici la sortie.

261
00:24:17,700 --> 00:24:20,533
Spectacle exclusif.

262
00:24:21,420 --> 00:24:23,297
Quinze personnes à la fois.

263
00:24:25,860 --> 00:24:30,490
Venez voir le péché
pour seulement 5 cents.

264
00:25:25,260 --> 00:25:28,536
Une génération de blasphémateurs
et de débauchés,

265
00:25:28,780 --> 00:25:30,611
vous tous.

266
00:25:30,860 --> 00:25:35,297
Pas un de vous n'est propre,
hommes, femmes et enfants.

267
00:25:35,580 --> 00:25:38,048
Il n'y a pas d'acte plus définitif
que le Jugement de Dieu.

268
00:25:38,300 --> 00:25:40,177
Repentez-vous
avant qu'Il vous précipite

269
00:25:40,500 --> 00:25:43,856
dans le gouffre enflammé de l'Enfer
comme des pierres

270
00:25:44,100 --> 00:25:45,215
dans la fournaise.

271
00:27:08,220 --> 00:27:12,054
On ne se promène pas ici comme ça,
je vais vous montrer.

272
00:27:12,300 --> 00:27:13,210
Je veux voir Slade.

273
00:27:13,620 --> 00:27:15,133
Qu'est-ce que vous lui voulez ?

274
00:27:15,500 --> 00:27:16,899
C'est pour cette voiture.

275
00:27:17,300 --> 00:27:18,210
C'est moi.

276
00:27:18,700 --> 00:27:19,655
Combien ?

277
00:27:20,220 --> 00:27:23,496
Combien vous croyez ?
Faites une offre.

278
00:27:23,740 --> 00:27:24,616
Qu'est-ce que vous voulez ?

279
00:27:24,860 --> 00:27:26,896
Je veux cette voiture.

280
00:27:27,580 --> 00:27:28,933
C'est 300 dollars.

281
00:27:29,180 --> 00:27:30,613
Je n'en donnerai pas plus de 200.

282
00:27:31,140 --> 00:27:33,654
Ça ne se trouve pas tous les jours,
les pneus sont neufs.

283
00:27:36,900 --> 00:27:38,618
Ils étaient neufs
quand on l'a construite.

284
00:27:38,860 --> 00:27:42,694
On faisait de bonnes voitures avant,
on n'en fait plus maintenant.

285
00:27:42,940 --> 00:27:44,976
Vous voulez voir en dessous ?

286
00:27:46,260 --> 00:27:48,296
J'ai dit qu'ils n'éclateraient pas.

287
00:27:49,860 --> 00:27:51,293
Combien vous m'en donnez ?

288
00:27:52,340 --> 00:27:54,137
D'accord pour 250.

289
00:27:54,420 --> 00:27:57,378
Ça coûterait plus cher
de la mettre à la ferraille.

290
00:27:57,620 --> 00:27:59,099
Je ne discute pas là-dessus.

291
00:27:59,340 --> 00:28:01,331
Ce n'est pas une voiture
faite par des nègres.

292
00:28:01,580 --> 00:28:04,856
Si celle-ci ne vous plaît pas
il y en a d'autres au même prix.

293
00:28:05,100 --> 00:28:06,453
Combien vous en voulez ?

294
00:28:06,700 --> 00:28:09,089
D'accord à 225,
vous payez en partant.

295
00:28:09,620 --> 00:28:11,656
225 et l'essence.

296
00:28:11,900 --> 00:28:13,219
Le plein est fait.

297
00:28:14,500 --> 00:28:17,458
Je veux cette voiture
pour me servir de maison.

298
00:28:17,700 --> 00:28:19,930
Je n'ai pas d'endroit...

299
00:28:21,540 --> 00:28:23,292
Vous allumez avec les deux fils.

300
00:28:27,820 --> 00:28:29,378
Débloquez le frein à main.

301
00:29:55,300 --> 00:29:57,689
MALHEUR AUX BLASPHÉMATEURS
ET AUX DÉBAUCHÉS

302
00:29:57,900 --> 00:29:59,970
Il serait mort dix millions de fois.

303
00:30:00,220 --> 00:30:01,255
Bras et jambes

304
00:30:01,540 --> 00:30:03,849
écartelés et cloués sur la croix.

305
00:30:04,100 --> 00:30:06,819
Dix millions de fois
pour une seule âme.

306
00:30:07,100 --> 00:30:10,649
Même pour cet enfant
il mourrait dix millions de fois.

307
00:30:10,900 --> 00:30:13,016
Il le poursuivra
sur les eaux du péché.

308
00:30:13,260 --> 00:30:16,058
Doutez-vous que Jésus
marche sur les eaux du péché ?

309
00:30:16,300 --> 00:30:20,088
Cet enfant a été châtié
et il sera racheté,

310
00:30:20,340 --> 00:30:22,058
Jésus ne l'abandonnera jamais.

311
00:30:22,300 --> 00:30:25,133
Jésus finira toujours
par vous rattraper.

312
00:30:27,060 --> 00:30:29,654
Qu'est-ce que tu fais
au milieu de la route ?

313
00:30:30,140 --> 00:30:33,132
Enlevez votre main,
je lis cette inscription.

314
00:30:33,980 --> 00:30:36,414
Il n'y a pas un débauché
qui n'ait pas d'abord été

315
00:30:36,660 --> 00:30:40,335
quelque chose de pire.
Ce n'est ni le péché ni le blasphème,

316
00:30:40,580 --> 00:30:42,730
le péché est venu avant.

317
00:30:43,500 --> 00:30:46,060
Jésus c'est un attrape-nègre.

318
00:30:46,300 --> 00:30:50,339
Tu peux dégager cette chiotte
du milieu de la route ?

319
00:30:50,980 --> 00:30:54,655
Je n'ai rien à fuir
parce que je ne crois en rien.

320
00:30:55,140 --> 00:30:56,858
Où est le zoo ?

321
00:30:57,140 --> 00:30:58,573
Dans l'autre sens.

322
00:30:58,860 --> 00:31:00,088
Tu t'en es échappé ?

323
00:31:29,500 --> 00:31:32,412
Ce n'est pas possible
d'être aussi laid,

324
00:31:32,660 --> 00:31:36,096
je m'assiérais dessus 
si j'avais une tête comme ça.

325
00:31:45,260 --> 00:31:47,615
Salut Haze, ça va ?

326
00:31:47,860 --> 00:31:50,977
Le gardien m'a dit
que vous parlez aux singes.

327
00:31:51,220 --> 00:31:52,414
Regarde-le.

328
00:31:52,860 --> 00:31:55,579
Il se croit aussi bien que nous.

329
00:31:55,820 --> 00:31:58,050
Comme certains de ces nègres...

330
00:31:58,300 --> 00:32:00,973
Si j'avais cette tête
je mettrais un sac dessus.

331
00:32:01,220 --> 00:32:05,213
Je cherche ce prédicateur aveugle,
Hawks.

332
00:32:05,460 --> 00:32:07,928
Vous savez où ils habitent ?

333
00:32:09,700 --> 00:32:11,372
Oui, lui et sa fille.

334
00:32:11,740 --> 00:32:15,528
Elle vous a dit où ils habitent ?

335
00:32:17,220 --> 00:32:19,575
J'ai une chose à te montrer.

336
00:32:19,820 --> 00:32:21,572
Je dois voir cet homme.

337
00:32:21,820 --> 00:32:24,254
Il faut que je te la montre,
tout de suite.

338
00:32:24,500 --> 00:32:28,971
Vos affaires ne m'intéressent pas,
je veux l'adresse.

339
00:32:53,580 --> 00:32:56,219
Tout doux,
je ne veux pas réveiller le gardien,

340
00:32:56,460 --> 00:32:57,893
c'est pas mon copain.

341
00:33:24,660 --> 00:33:26,173
Lis ça.

342
00:33:26,420 --> 00:33:29,253
Il était grand comme toi ou moi.

343
00:33:29,500 --> 00:33:31,491
Des Arabes lui ont fait ça
en six mois.

344
00:33:32,340 --> 00:33:34,979
Ils l'ont vidé de tout son sang.

345
00:33:35,540 --> 00:33:39,419
Ils ont dû lui coudre les lèvres
pour qu'il ne crie pas.

346
00:33:39,740 --> 00:33:41,139
On peut compter ses cils.

347
00:33:41,380 --> 00:33:42,574
C'est tout ?

348
00:33:44,500 --> 00:33:46,730
J'ai vu. Alors ils habitent où ?

349
00:33:47,220 --> 00:33:49,097
Vous le savez ?

350
00:33:49,780 --> 00:33:52,089
Bien sûr que je sais.

351
00:33:57,980 --> 00:33:59,971
Bon, c'est où ?

352
00:34:00,220 --> 00:34:01,778
C'est quelle maison ?

353
00:34:02,780 --> 00:34:05,010
Elle a dit Plumtree Drive.

354
00:34:05,740 --> 00:34:08,652
Je sais où c'est,
elle m'a dit le numéro.

355
00:34:08,900 --> 00:34:12,097
Vous mentez,
vous ne savez pas où ils habitent.

356
00:34:12,340 --> 00:34:15,776
Je ne mens pas,
c'est une de ces maisons, je te jure.

357
00:34:17,260 --> 00:34:19,091
Je crois que c'est celle-là.

358
00:34:53,300 --> 00:34:54,858
J'essaie de t'aider Hazel.

359
00:34:55,100 --> 00:34:56,977
Je me passe de votre aide.

360
00:34:57,220 --> 00:34:58,653
Vous m'avez menti,

361
00:34:58,900 --> 00:35:01,573
vous ne savez pas plus 
que moi où les trouver.

362
00:35:01,820 --> 00:35:02,809
Ce n'est pas vrai.

363
00:35:03,060 --> 00:35:04,493
Vous m'avez menti !

364
00:35:05,020 --> 00:35:10,697
Vous m'avez fait courir
pour me montrer un mort desséché,

365
00:35:10,940 --> 00:35:13,613
une cage à singes et un hibou

366
00:35:13,860 --> 00:35:15,578
et vous ne les trouvez pas

367
00:35:15,820 --> 00:35:18,414
parce que vous ne savez pas
où ils habitent.

368
00:36:55,620 --> 00:36:57,929
J'aimerais louer la chambre.

369
00:36:58,740 --> 00:37:01,208
Oui, elle est libre.

370
00:37:02,660 --> 00:37:03,536
Qu'est-ce que vous faites ?

371
00:37:04,340 --> 00:37:05,216
Je suis pasteur.

372
00:37:06,700 --> 00:37:07,530
Quelle église ?

373
00:37:08,220 --> 00:37:10,529
L'Église de la Vérité sans Christ.

374
00:37:11,660 --> 00:37:14,538
Protestant 
ou quelque chose d'étranger ?

375
00:37:14,820 --> 00:37:16,697
Non, protestant.

376
00:37:19,140 --> 00:37:20,892
Venez voir la chambre.

377
00:37:26,340 --> 00:37:29,810
20 dollars par semaine, d'avance.

378
00:37:32,500 --> 00:37:35,060
Un certain Hawks habite ici ?

379
00:37:35,780 --> 00:37:38,772
Au rez-de-chaussée devant
avec sa fille.

380
00:37:58,140 --> 00:38:00,779
Il y avait une échelle de secours,

381
00:38:01,100 --> 00:38:03,011
elle a disparu.

382
00:38:06,540 --> 00:38:07,973
Je prends la chambre.

383
00:38:24,020 --> 00:38:25,214
Papa, c'est ce jeune homme.

384
00:38:26,260 --> 00:38:28,728
Celui qui n'arrête pas de me suivre.

385
00:38:36,260 --> 00:38:37,329
Qu'est-ce que vous voulez ?

386
00:38:37,820 --> 00:38:39,219
J'habite ici.

387
00:38:39,460 --> 00:38:42,816
Je me suis dit que si votre fille
me fait de l'œil

388
00:38:43,060 --> 00:38:44,857
je peux bien
lui rendre la pareille.

389
00:38:45,460 --> 00:38:49,658
L'autre jour
c'était un regard de réprobation.

390
00:38:50,260 --> 00:38:51,898
C'est vous qui me faisiez de l'œil.

391
00:38:52,340 --> 00:38:55,696
Tu aurais dû le voir,
il me regardait de la tête aux pieds.

392
00:38:56,180 --> 00:38:58,091
J'ai fondé mon Église,

393
00:38:58,340 --> 00:39:01,218
je vais prêcher dans les rues.

394
00:39:01,620 --> 00:39:03,690
Laissez-moi donc tranquille,

395
00:39:03,980 --> 00:39:06,574
je ne vous ai pas demandé
de me suivre partout.

396
00:39:09,140 --> 00:39:11,859
Vous êtes quelle espèce de pasteur

397
00:39:12,100 --> 00:39:14,978
pour ne pas essayer
de sauver mon âme ?

398
00:39:25,700 --> 00:39:28,055
Sacré maniaque de Jésus.

399
00:39:28,380 --> 00:39:29,938
Rappelle-toi comme tu étais.

400
00:39:30,780 --> 00:39:33,499
Ce que tu as essayé...
Ça t'a passé,

401
00:39:34,580 --> 00:39:36,093
ça lui passera.

402
00:39:39,580 --> 00:39:41,536
Je ne veux pas le voir,
il m'énerve.

403
00:39:43,020 --> 00:39:44,339
Aide-moi à l'avoir,

404
00:39:44,580 --> 00:39:47,014
tu pourras t'en aller
et je vivrai avec lui.

405
00:39:49,180 --> 00:39:50,659
Il ne sait même pas que tu existes.

406
00:39:50,900 --> 00:39:53,368
Même s'il ne sait pas
ça ne fait rien.

407
00:39:53,780 --> 00:39:56,248
Je l'aurai plus facilement,

408
j0:39:56,580 --> 00:39:59,970
Je le veux et tu pourras partir 
si tu m'aides.

409
00:40:03,700 --> 00:40:06,453
Ne rate pas ton coup
si tu veux manger après mon départ.

410
00:40:06,700 --> 00:40:07,576
Je l'aurai.

411
00:40:09,420 --> 00:40:11,217
Ce ne serait pas mal.

412
00:40:11,660 --> 00:40:14,174
De l'huile sur la barbe d'Aaron.

413
00:40:14,420 --> 00:40:17,253
Ce serait extra.

414
00:40:17,500 --> 00:40:19,297
Je suis folle de lui,

415
00:40:19,540 --> 00:40:22,577
je n'ai jamais vu un homme
qui me plaise autant.

416
00:40:23,340 --> 00:40:24,978
Ne le fais pas fuir.

417
00:40:25,740 --> 00:40:28,937
Dis-lui que tu t'es aveuglé pour Jésus
et montre-lui l'article.

418
00:40:29,620 --> 00:40:30,735
L'article...

419
00:40:37,220 --> 00:40:40,576
Mon Église est l'Église sans Christ,

420
00:40:40,820 --> 00:40:43,653
je suis membre et pasteur
de cette Église

421
00:40:43,900 --> 00:40:45,891
où les aveugles ne voient pas

422
00:40:46,140 --> 00:40:48,370
et les paralytiques ne marchent pas

423
00:40:48,620 --> 00:40:51,293
et où ce qui est mort reste mort.

424
00:40:52,340 --> 00:40:54,456
Vous êtes de quelle Église ?
Vous !

425
00:40:54,820 --> 00:40:56,253
De quelle Église ?

426
00:40:56,500 --> 00:40:57,535
L'Église du Christ.

427
00:40:57,820 --> 00:41:01,449
Demandez-moi
et je vous dirai que mon Église

428
00:41:01,700 --> 00:41:05,852
est celle que le sang de Jésus
ne salit pas avec la Rédemption.

429
00:41:06,100 --> 00:41:09,536
Je vais porter la vérité
partout où j'irai.

430
00:41:09,780 --> 00:41:11,850
Je la prêcherai
à qui voudra l'entendre.

431
00:41:12,100 --> 00:41:14,819
Je prêcherai
qu'il n'y a pas eu de Chute

432
00:41:15,060 --> 00:41:17,210
parce qu'il n'y avait rien
d'où tomber

433
00:41:17,540 --> 00:41:20,179
et donc pas de Rédemption

434
00:41:20,700 --> 00:41:23,976
ni de Jugement puisqu'il n'y a pas eu
les deux premiers.

435
00:41:24,220 --> 00:41:28,213
La seule chose qui compte
c'est que Jésus était un menteur.

436
00:41:28,820 --> 00:41:31,653
- J'ai trouvé.
- Qu'est-ce que vous voulez ?

437
00:41:31,900 --> 00:41:34,095
J'ai trouvé leur maison.

438
00:41:34,340 --> 00:41:37,571
Pourquoi tu m'as frappé ?
Je ne t'avais rien fait.

439
00:41:37,820 --> 00:41:40,015
Je croyais que c'était au 3...

440
00:41:40,260 --> 00:41:41,329
Je peux t'emmener.

441
00:41:41,860 --> 00:41:43,657
Je sais où ils habitent.

442
00:41:43,900 --> 00:41:44,855
J'y habite.

443
00:41:45,620 --> 00:41:46,973
Tu le sais ?

444
00:41:47,660 --> 00:41:50,299
Si tu n'avais pas su
je te l'aurais appris.

445
00:41:50,580 --> 00:41:52,411
Allez-vous-en.

446
00:41:52,780 --> 00:41:56,136
Il ne sait que se coller
et faire l'imbécile,

447
00:41:56,380 --> 00:41:58,336
il ne sait pas où il va,

448
00:41:58,580 --> 00:42:01,492
ce n'est qu'un malheureux paumé.

449
00:42:02,660 --> 00:42:05,697
Si Jésus-Christ
vous avait rachetés,

450
00:42:05,940 --> 00:42:08,056
qu'est-ce que ça changerait
pour vous ?

451
00:42:08,300 --> 00:42:09,653
Pour ce pauvre fou ?

452
00:42:09,980 --> 00:42:11,857
Celui qui a été racheté
ignore la paix.

453
00:42:12,260 --> 00:42:14,694
S'il y avait trois croix ici

454
00:42:14,940 --> 00:42:18,091
et que Jésus-Christ
était sur celle du milieu,

455
00:42:18,340 --> 00:42:21,138
ça ne voudrait rien dire de plus
pour vous

456
00:42:21,380 --> 00:42:23,177
que les deux autres.

457
00:42:23,900 --> 00:42:28,371
Il vous faut quelque chose
pour remplacer Jésus.

458
00:42:29,140 --> 00:42:31,813
Quelque chose qui parle clair.

459
00:42:32,060 --> 00:42:35,894
L'Église sans Christ
n'a pas de Jésus.

460
00:42:36,780 --> 00:42:40,659
Mais il lui en faut un,
un nouveau Jésus

461
00:42:40,980 --> 00:42:44,370
qui soit tout à fait homme
et n'ait pas de sang à perdre,

462
00:42:44,620 --> 00:42:48,454
qui ne ressemble à aucun autre homme
pour que vous le regardiez.

463
00:42:48,740 --> 00:42:50,935
- Donnez-moi ce Jésus.
- Je l'ai,

464
00:42:51,260 --> 00:42:52,249
je vais le chercher.

465
00:42:52,660 --> 00:42:55,015
Tu l'as vu,
celui que je t'ai montré,

466
00:42:55,260 --> 00:42:58,013
le nouveau Jésus,
je te l'apporterai.

467
00:42:59,100 --> 00:43:02,490
Vous avez devant vous
un homme paisible

468
00:43:02,740 --> 00:43:06,858
parce que mon sang m'a libéré.

469
00:43:20,820 --> 00:43:21,935
Qui est là ?

470
00:43:24,820 --> 00:43:26,219
Entrez.

471
00:43:31,860 --> 00:43:33,179
Qu'est-ce que vous voulez ?

472
00:43:33,500 --> 00:43:37,334
Si Jésus-Christ
a guéri les aveugles,

473
00:43:38,060 --> 00:43:40,779
pourquoi il ne vous guérit pas ?

474
00:43:41,100 --> 00:43:42,419
Il a rendu Paul aveugle.

475
00:43:42,820 --> 00:43:45,653
Ces cicatrices sous vos yeux 
viennent d'où ?

476
00:43:46,100 --> 00:43:47,499
L'article.

477
00:43:59,860 --> 00:44:02,215
Lisez, c'est ça les cicatrices.

478
00:44:02,500 --> 00:44:04,172
UN PRÉDICATEUR
PROMET DE S'AVEUGLER

479
00:44:04,420 --> 00:44:05,739
Avec de la chaux vive.

480
00:44:05,980 --> 00:44:08,414
Il y a eu des centaines
de convertis.

481
00:44:09,180 --> 00:44:13,617
Quiconque s'aveugle par justification
devrait pouvoir te sauver

482
00:44:14,580 --> 00:44:16,298
ou quelqu'un de son sang.

483
00:44:17,340 --> 00:44:20,332
On n'a pas besoin de justification 

484
00:44:20,580 --> 00:44:22,571
quand on a une bonne voiture.

485
00:44:31,220 --> 00:44:34,292
Ce salaud a emporté mon article,
va le chercher.

486
00:44:35,340 --> 00:44:36,932
Tu en as un autre, non ?

487
00:44:37,180 --> 00:44:39,740
Celui qui dit
"Le prédicateur perd courage."

488
00:45:50,780 --> 00:45:52,008
Voleur !

489
00:46:13,580 --> 00:46:16,140
J'étais là
et tu ne t'en doutais pas.

490
00:46:21,900 --> 00:46:24,414
Pourquoi vous vous cachez
dans ma voiture ?

491
00:46:24,660 --> 00:46:27,493
J'ai à faire, je n'ai pas de temps
pour des conneries.

492
00:46:27,740 --> 00:46:29,332
Roulons un peu.

493
00:46:54,500 --> 00:46:57,776
Je m'appelle Sabbath Lily Hawks.

494
00:46:58,020 --> 00:47:01,569
Ma mère m'a appelée comme ça
parce que je suis née le jour du sabbat

495
00:47:01,820 --> 00:47:04,732
puis elle est morte
et je ne l'ai jamais vue.

496
00:47:05,620 --> 00:47:08,009
Ils n'étaient pas mariés
alors je suis une bâtarde

497
00:47:08,260 --> 00:47:11,536
mais je n'y peux rien,
ce n'est pas moi qui me suis faite.

498
00:47:11,780 --> 00:47:12,849
Une bâtarde ?

499
00:47:13,100 --> 00:47:14,579
Une vraie bâtarde.

500
00:47:14,820 --> 00:47:15,935
Et tu sais quoi ?

501
00:47:16,180 --> 00:47:18,535
Les bâtards n'entreront pas
au royaume des cieux.

502
00:47:18,780 --> 00:47:21,658
- Comment vous êtes une bâtarde...
- Tu lis les journaux ?

503
00:47:22,660 --> 00:47:26,289
Il y a une femme, Mary Brittle,
qui donne des conseil,.

504
00:47:26,540 --> 00:47:29,213
j'ai écrit pour lui demander
quoi faire.

505
00:47:29,460 --> 00:47:32,213
J'ai mis
"Chère Mary, je suis une bâtarde

506
00:47:32,460 --> 00:47:35,736
"et les bâtards n'entrent pas
au royaume des cieux, c'est connu

507
00:47:35,980 --> 00:47:39,211
"mais avec ma personnalité
les hommes me courent après.

508
00:47:39,460 --> 00:47:41,337
"Est-ce que je dois flirter ou pas ?

509
00:47:41,580 --> 00:47:43,218
"Comme je n'entrerai pas
au royaume des cieux

510
00:47:43,460 --> 00:47:45,098
"je ne vois pas ce que ça change."

511
00:47:45,340 --> 00:47:48,298
- Si votre papa...
- Elle m'a répondu dans le journal.

512
00:47:48,540 --> 00:47:50,337
Elle disait "Chère Sabbath,

513
00:47:50,580 --> 00:47:52,696
"le flirt léger est acceptable

514
00:47:52,940 --> 00:47:56,728
"mais votre problème
est l'adaptation au monde moderne.

515
00:47:56,980 --> 00:47:59,050
"Vous devriez reconsidérer
vos valeurs religieuses

516
00:47:59,300 --> 00:48:01,177
"pour voir si elles répondent
à vos besoins.

517
00:48:01,420 --> 00:48:04,173
"Une expérience religieuse
peut enrichir la vie,

518
00:48:04,420 --> 00:48:07,332
"dans une perspective juste
sans se laisser déformer.

519
00:48:07,580 --> 00:48:09,298
"Lisez des livres de morale."

520
00:48:09,540 --> 00:48:12,976
Vous ne pouvez pas être une bâtarde,
vous vous trompez.

521
00:48:13,220 --> 00:48:14,812
Votre père s'est aveuglé
pour le Christ,

522
00:48:15,060 --> 00:48:18,575
je lui ai écrit une autre lettre,
j'ai dit "Chère Mary,

523
00:48:18,820 --> 00:48:20,139
"ce que je veux vraiment savoir

524
00:48:20,380 --> 00:48:22,177
"c'est si je dois aller
jusqu'au bout.

525
00:48:22,420 --> 00:48:23,853
"C'est ça mon problème.

526
00:48:24,100 --> 00:48:26,091
"Je suis bien adaptée
au monde moderne"

527
00:48:26,340 --> 00:48:28,217
mais votre papa s'est aveuglé.

528
00:48:28,460 --> 00:48:31,293
Il n'a pas toujours été aussi saint.

529
00:48:32,020 --> 00:48:33,533
Elle n'a jamais répondu.

530
00:48:33,780 --> 00:48:36,772
C'est-à-dire qu'étant jeune,
il ne croyait pas mais...

531
00:48:37,020 --> 00:48:39,215
C'est ça que vous voulez dire ?

532
00:48:39,740 --> 00:48:42,732
Arrête de te frotter
contre ma jambe.

533
00:48:43,940 --> 00:48:45,737
Tourne dans ce chemin.

534
00:48:53,180 --> 00:48:54,533
Comment il est devenu croyant ?

535
00:48:54,780 --> 00:48:57,419
Qu'est-ce qui a fait de lui
un pasteur ?

536
00:48:57,660 --> 00:49:01,050
Allons nous asseoir sous les arbres
et faire connaissance.

537
00:49:01,300 --> 00:49:04,849
Il a toujours paru si mauvais
avant de croire

538
00:49:05,100 --> 00:49:06,738
ou un petit peu mauvais ?

539
00:49:06,980 --> 00:49:08,379
Complètement mauvais.

540
00:49:08,620 --> 00:49:09,894
Arrête la voiture.

541
00:49:13,500 --> 00:49:14,899
Descendons.

542
00:49:42,380 --> 00:49:44,052
Asseyons-nous un peu.

543
00:49:44,860 --> 00:49:49,012
Faut que je rentre en ville,
je n'ai pas de temps pour m'asseoir.

544
00:49:50,740 --> 00:49:54,016
Je suppose qu'avant de croire
il ne croyait pas du tout.

545
00:49:54,260 --> 00:49:55,818
Je peux te sauver.

546
00:49:56,060 --> 00:49:59,177
J'ai dans mon cœur
une Église où règne Jésus.

547
00:49:59,980 --> 00:50:02,733
Je crois en un nouveau genre
de Jésus.

548
00:50:03,220 --> 00:50:07,008
Un qui ne perd pas son sang
pour la rédemption des gens

549
00:50:07,260 --> 00:50:10,650
parce qu'il est tout à fait homme
et n'a pas de Dieu en lui.

550
00:50:11,420 --> 00:50:12,899
Mon Église est l'Église sans Christ.

551
00:50:13,140 --> 00:50:15,608
Est-ce que les bâtards
y sont sauvés ?

552
00:50:16,140 --> 00:50:18,131
Il n'y a pas

553
00:50:18,380 --> 00:50:20,689
de bâtards
dans l'Église sans Christ,

554
00:50:20,940 --> 00:50:22,339
tout y est un.

555
00:50:23,700 --> 00:50:26,533
Un bâtard ne serait pas
différent des autres.

556
00:50:26,780 --> 00:50:27,656
C'est bien.

557
00:50:29,540 --> 00:50:31,212
Il y avait cet enfant

558
00:50:31,900 --> 00:50:34,368
dont la vie n'importait à personne.

559
00:50:35,220 --> 00:50:37,495
Sa famille se le repassait

560
00:50:37,740 --> 00:50:41,892
et il a fini chez sa grand-mère
qui était une très méchante femme,

561
00:50:42,220 --> 00:50:43,619
elle ne le supportait pas,

562
00:50:43,860 --> 00:50:46,897
la moindre bonne chose
lui faisait gonfler la peau,

563
00:50:47,420 --> 00:50:50,412
ça la démangeait et elle enflait,

564
00:50:50,940 --> 00:50:53,374
même ses yeux
démangeaient et enflaient

565
00:50:53,620 --> 00:50:56,657
et elle ne pouvait
que courir de long en large

566
00:50:56,900 --> 00:50:59,289
en dressant le poing et en jurant.

567
00:50:59,540 --> 00:51:01,212
C'était encore pire avec l'enfant

568
00:51:01,460 --> 00:51:03,690
alors elle l'a enfermé
dans un cageot.

569
00:51:06,300 --> 00:51:08,689
Il a vu sa grand-mère
brûler en Enfer,

570
00:51:08,940 --> 00:51:10,817
enfler et brûler

571
00:51:11,060 --> 00:51:13,255
et il lui a tout raconté.

572
00:51:13,500 --> 00:51:17,095
Elle a tellement enflé
qu'elle a fini par aller au puits,

573
00:51:17,340 --> 00:51:19,296
elle s'est passé la corde au cou,

574
00:51:19,540 --> 00:51:23,135
elle a lâché le seau
et elle s'est cassée la nuque.

575
00:51:24,820 --> 00:51:27,288
Tu me donnerais 17 ans ?

576
00:51:27,540 --> 00:51:29,531
Le mot bâtard 

577
00:51:29,780 --> 00:51:33,329
n'aurait aucun sens 
dans l'Église sans Christ.

578
00:51:34,300 --> 00:51:36,609
J'ai les pieds blancs quand même.

579
00:51:41,580 --> 00:51:43,730
Allonge-toi et repose-toi.

580
00:52:06,180 --> 00:52:09,570
Ça m'est bien égal de te plaire.

581
00:52:15,980 --> 00:52:17,413
Je te vois.

582
00:52:18,500 --> 00:52:20,013
Allez-vous-en.

583
00:52:29,900 --> 00:52:32,334
Venez
si vous ne voulez pas rester là.

584
00:52:56,620 --> 00:52:58,531
Vous avez touché à ma voiture ?

585
00:53:53,100 --> 00:53:54,453
Qu'est-ce qui ne va pas ?

586
00:53:54,980 --> 00:53:56,857
C'est une bonne voiture, non ?

587
00:54:04,460 --> 00:54:06,178
C'est une bonne voiture.

588
00:54:13,380 --> 00:54:15,496
Avec ça je peux aller où je veux.

589
00:54:32,780 --> 00:54:35,248
Je vous disais
que je peux aller partout,

590
00:54:35,500 --> 00:54:39,539
elle s'arrête de temps en temps
mais rien de définitif.

591
00:54:40,100 --> 00:54:41,692
- Combien je vous dois ?
- Rien.

592
00:54:42,180 --> 00:54:43,659
- Et l'essence ?
- Rien du tout.

593
00:54:45,780 --> 00:54:49,409
Merci.
Je peux aller où je veux.

594
00:54:58,300 --> 00:55:00,939
Elle est formidable,
douce comme du miel.

595
00:55:01,180 --> 00:55:02,852
Elle a pas été faite
par des étrangers,

596
00:55:03,100 --> 00:55:04,897
des nègres ou des manchots,

597
00:55:05,140 --> 00:55:07,859
ces types-là avaient les yeux
en face des trous,

598
00:55:08,100 --> 00:55:09,818
ils connaissaient leur métier.

599
00:55:26,100 --> 00:55:30,491
Il y en a qui contestent toujours.

600
00:55:31,460 --> 00:55:34,213
Il y en a qui croient tout devoir

601
00:55:34,460 --> 00:55:38,772
à Jésus-Christ crucifié.

602
00:55:40,220 --> 00:55:45,135
Personne ne doit rien à personne
dans mon système.

603
00:55:47,540 --> 00:55:49,371
Vous allez rester et écouter

604
00:55:49,660 --> 00:55:51,616
ou vous aller partir
comme les autres ?

605
00:55:52,140 --> 00:55:53,175
Partez.

606
00:55:54,260 --> 00:55:57,252
La vérité n'est pas
à tous les coins de rue.

607
00:55:57,500 --> 00:56:00,731
Revenez, revenez.

608
00:56:05,180 --> 00:56:07,296
Je vais tout vous dire sur moi.

609
00:56:09,060 --> 00:56:11,290
Si j'avais ma guitare.

610
00:56:11,580 --> 00:56:14,936
Ça m'est plus facile de dire
des choses gentilles

611
00:56:15,180 --> 00:56:17,774
en musique que sans rien.

612
00:56:19,060 --> 00:56:20,732
Écoutez-moi mes amis.

613
00:56:22,180 --> 00:56:25,411
Avant de rencontrer ce prophète

614
00:56:27,300 --> 00:56:28,733
je n'avais pas un ami au monde.

615
00:56:29,100 --> 00:56:32,934
Vous savez ce que c'est
de ne pas avoir un ami au monde ?

616
00:56:33,180 --> 00:56:35,933
C'est mieux qu'un ami
qui nous poignarde dans le dos.

617
00:56:36,180 --> 00:56:37,772
Ça c'est parlé.

618
00:56:38,100 --> 00:56:40,933
Vous tous amis,
je veux me présenter.

619
00:56:41,300 --> 00:56:43,530
Je m'appelle Onnie J.Holy,

620
00:56:44,220 --> 00:56:45,778
je suis prédicateur,

621
00:56:46,180 --> 00:56:48,136
autant que vous le sachiez.

622
00:56:49,220 --> 00:56:53,532
Mais je ne veux rien
vous faire croire

623
00:56:53,780 --> 00:56:56,613
que votre cœur ne vous dit pas.

624
00:56:57,420 --> 00:57:00,935
Tout homme qui vient au monde

625
00:57:01,180 --> 00:57:03,535
est plein de douceur et d'amour.

626
00:57:03,820 --> 00:57:07,176
Quand un enfant grandit,
la douceur disparaît,

627
00:57:07,420 --> 00:57:09,536
les ennuis la contrarient.

628
00:57:10,940 --> 00:57:13,818
La douceur rentre à l'intérieur.

629
00:57:14,620 --> 00:57:17,293
Il devient malheureux, solitaire

630
00:57:17,620 --> 00:57:18,735
malade

631
00:57:19,140 --> 00:57:21,131
et il se met à dire

632
00:57:21,780 --> 00:57:23,293
"Où est passée ma douceur ?"

633
00:57:23,700 --> 00:57:28,490
Quand on a perdu sa douceur, amis,
autant désespérer complètement.

634
00:57:30,660 --> 00:57:32,059
Désespérer.

635
00:57:33,580 --> 00:57:36,014
C'est comme ça que j'étais

636
00:57:37,260 --> 00:57:38,773
je sais de quoi je parle

637
00:57:39,020 --> 00:57:40,578
avant de rencontrer le prophète

638
00:57:41,540 --> 00:57:43,178
qui était là pour m'aider.

639
00:57:43,420 --> 00:57:47,129
Le voilà qui prêche
l'Église du Christ sans Christ

640
00:57:47,860 --> 00:57:49,771
et je veux que vous l'écoutiez,

641
00:57:50,020 --> 00:57:53,012
que vous m'écoutiez
et que vous veniez à notre Église.

642
00:57:53,260 --> 00:57:54,818
La Sainte Église

643
00:57:55,140 --> 00:57:57,495
de Jésus-Christ sans Christ.

644
00:57:59,300 --> 00:58:02,497
Cet homme ment.
Je ne le connais pas.

645
00:58:02,740 --> 00:58:06,528
Je mentais avant de rencontrer
ce prophète,

646
00:58:06,780 --> 00:58:08,133
je ne prêchais pas la vérité.

647
00:58:08,380 --> 00:58:09,779
Je vais vous dire

648
00:58:10,020 --> 00:58:12,614
pourquoi cette Église
est ce qu'il y a de mieux.

649
00:58:12,860 --> 00:58:15,738
D'abord elle n'a rien d'étranger.

650
00:58:15,980 --> 00:58:21,134
Le blasphème
n'est pas la voie de la vérité.

651
00:58:21,380 --> 00:58:25,089
Cet homme est un menteur !

652
00:58:25,340 --> 00:58:29,538
Et voilà d'autres raisons
de venir à cette Église.

653
00:58:29,780 --> 00:58:33,136
D'abord cette Église est actuelle.

654
00:58:33,380 --> 00:58:35,052
Il n'y a rien ni personne
de plus avancé que vous 

655
00:58:35,300 --> 00:58:38,531
quand on appartient à cette Église.

656
00:58:38,780 --> 00:58:41,578
Tout ce que les autres savent,
vous le savez aussi.

657
00:58:41,820 --> 00:58:45,733
Les cartes sont sur la table,
c'est un fait naturel.

658
00:58:45,980 --> 00:58:48,130
Ça va vous coûter un dollar
à chacun.

659
00:58:48,580 --> 00:58:50,298
Et c'est quoi un dollar ?
Quelques pièces.

660
00:58:50,540 --> 00:58:51,893
Ce n'est pas trop

661
00:58:52,140 --> 00:58:53,812
pour faire éclore
cette rose de douceur.

662
00:58:54,060 --> 00:58:57,132
Ça ne vous coûte rien du tout

663
00:58:57,380 --> 00:58:58,733
de savoir la vérité.

664
00:58:58,980 --> 00:59:00,459
Ça ne s'achète pas.

665
00:59:00,700 --> 00:59:03,294
Vous voyez ?
Un dollar n'est pas de trop.

666
00:59:03,540 --> 00:59:05,576
Le prophète se moque de l'argent.

667
00:59:05,820 --> 00:59:08,493
Un dollar n'est pas trop
pour la vérité.

668
00:59:09,300 --> 00:59:11,530
Il faut que je vous quitte.

669
00:59:11,780 --> 00:59:14,010
On se retrouvera demain soir

670
00:59:14,260 --> 00:59:15,215
ici même.

671
00:59:19,580 --> 00:59:21,969
Qu'est-ce que vous faites ?
Il y a bien là dix dollars.

672
00:59:22,220 --> 00:59:23,699
Vous êtes si pressé ?

673
00:59:24,140 --> 00:59:26,210
Il faut qu'on s'associe.

674
00:59:26,460 --> 00:59:29,293
Vous savez qui vous m'avez rappelé ?

675
00:59:30,020 --> 00:59:31,851
Jésus-Christ et Abraham Lincoln.

676
00:59:32,180 --> 00:59:33,135
Dehors !

677
00:59:33,380 --> 00:59:36,577
Qu'est-ce que vous racontez ?
J'ai fait de la radio, trois ans,

678
00:59:36,820 --> 00:59:39,050
je suis un vrai prédicateur.
Écoutez-moi.

679
00:59:40,260 --> 00:59:42,137
Il faut mettre de la pommade

680
00:59:42,380 --> 00:59:44,291
pour réussir dans l'industrie
de la religion,

681
00:59:46,820 --> 00:59:48,970
Vous avez de bonnes idées,

682
00:59:49,220 --> 00:59:52,690
il suffit d'un peu de promotion.

683
00:59:53,580 --> 00:59:57,368
Le nouveau Jésus
ça n'existe pas.

684
00:59:57,620 --> 01:00:01,056
C'était une façon
de dire quelque chose Holy.

685
01:00:01,540 --> 01:00:02,859
Je ne m'appelle pas Holy,

686
01:00:03,100 --> 01:00:04,897
je m'appelle Hoover Shoates,

687
01:00:05,140 --> 01:00:08,450
retenez bien ça parce que
je vais vous mettre au chômage.

688
01:00:08,700 --> 01:00:10,497
Je vais revenir demain soir.

689
01:00:10,740 --> 01:00:13,459
Des prophètes
ce n'est pas ça qui manque

690
01:00:13,700 --> 01:00:15,975
et c'est moi qui prêcherai.

691
01:00:16,220 --> 01:00:20,657
Faites gaffe, vous avez besoin
d'un peu de concurrence.

692
01:01:16,900 --> 01:01:19,050
Maintenant vous pouvez sortir,

693
01:01:19,300 --> 01:01:21,018
vous pouvez me laisser tranquille.

694
01:01:37,980 --> 01:01:39,254
Salut Hazel.

695
01:01:42,180 --> 01:01:44,011
Tu peux me frapper.

696
01:01:44,820 --> 01:01:47,015
Je ne m'en irai pas.

697
01:01:48,180 --> 01:01:50,535
Il n'est pas aveugle.

698
01:01:51,620 --> 01:01:54,976
Votre papa n'est pas... aveugle.

699
01:01:55,380 --> 01:01:57,655
Je croyais que ça se voyait.

700
01:01:58,100 --> 01:01:59,089
C'est un escroc.

701
01:01:59,580 --> 01:02:00,899
Je l'ai vu.

702
01:02:01,580 --> 01:02:02,695
À l'instant.

703
01:02:03,300 --> 01:02:04,779
Sans ses lunettes...

704
01:02:05,460 --> 01:02:07,098
Et il m'a vu aussi.

705
01:02:10,140 --> 01:02:12,449
Dès que je t'ai aperçu

706
01:02:12,700 --> 01:02:14,292
je me suis dit,

707
01:02:14,980 --> 01:02:17,016
voilà ce qu'il me faut.

708
01:02:17,420 --> 01:02:23,575
Tu vois ces yeux pécan
et tu perds la tête.

709
01:02:24,900 --> 01:02:27,653
Ce regard innocent
ne cache rien.

710
01:02:28,860 --> 01:02:31,420
C'est une pure saleté

711
01:02:31,660 --> 01:02:34,458
jusqu'aux tripes, comme moi.

712
01:02:35,980 --> 01:02:39,256
Sauf que moi
j'aime être comme ça

713
01:02:40,500 --> 01:02:41,899
et pas lui.

714
01:02:46,100 --> 01:02:49,490
J'aime être comme ça
et je peux t'apprendre à l'aimer.

715
01:02:50,180 --> 01:02:52,216
Tu ne veux pas apprendre
à aimer ça ?

716
01:02:53,460 --> 01:02:54,939
Si, je veux.

717
01:02:55,780 --> 01:02:58,897
Enlève ton chapeau
roi des animaux.

718
01:03:04,380 --> 01:03:06,940
Gonga ! Serrez la main géante,

719
01:03:07,180 --> 01:03:09,569
la main royale
du monarque de la jungle.

720
01:03:09,820 --> 01:03:12,254
Le puissant Gonga.

721
01:03:12,500 --> 01:03:14,695
Avant chaque séance
la grande vedette

722
01:03:14,940 --> 01:03:16,737
va serrer vos petites mains.

723
01:03:16,980 --> 01:03:19,414
Gonga en chair et en os.

724
01:03:19,660 --> 01:03:23,573
La bête terrifiante en personne
avant chaque spectacle.

725
01:03:35,460 --> 01:03:37,530
- Hazel Motes habite ici ?
- Oui.

726
01:03:37,780 --> 01:03:39,054
Il est là ?

727
01:03:39,860 --> 01:03:41,134
En haut.

728
01:03:42,180 --> 01:03:43,693
La première porte.

729
01:03:53,620 --> 01:03:55,929
Mon homme est malade,
il dort.

730
01:03:56,460 --> 01:03:59,577
Il n'a pas dormi de la nuit.

731
01:03:59,980 --> 01:04:02,972
J'apporte ça, il en a besoin,
il sait ce que c'est.

732
01:04:03,220 --> 01:04:05,097
J'ai couru un risque
mais il le fallait.

733
01:04:05,340 --> 01:04:07,092
Donne-lui, il sait quoi en faire.

734
01:04:07,340 --> 01:04:09,535
- Je m'en occupe.
- C'est pour lui, pas pour toi.

735
01:04:09,860 --> 01:04:12,897
Je suis content
d'en être débarrassé.

736
01:04:13,140 --> 01:04:13,970
C'est quoi ?

737
01:04:14,940 --> 01:04:15,975
Il en a besoin

738
01:04:16,220 --> 01:04:18,290
pour sauver ceux qui le verront.

739
01:04:18,940 --> 01:04:22,057
Ça ne ressemble à aucun autre Jésus.

740
01:04:23,780 --> 01:04:25,179
Donne-lui.

741
01:05:20,700 --> 01:05:22,372
Ça alors !

742
01:05:23,660 --> 01:05:25,730
Tu es mignon, toi.

743
01:05:28,860 --> 01:05:31,169
C'est qui ton papa et ta maman ?

744
01:05:35,340 --> 01:05:38,491
Allons lui donner un choc.

745
01:06:09,060 --> 01:06:10,459
Appelle-moi "maman".

746
01:06:29,740 --> 01:06:32,618
Tu l'as cassé, il était à moi !

747
01:06:36,540 --> 01:06:38,770
Pourquoi ?
J'aurais pu le réparer.

748
01:06:39,940 --> 01:06:43,410
J'ai su que tu es mauvais 
dès que je t'ai vu.

749
01:06:44,020 --> 01:06:46,454
Assez méchant
pour cogner un môme au mur.

750
01:06:46,980 --> 01:06:51,496
Tu ne laisserais personne s'amuser
parce que tu ne veux rien que Jésus.

751
01:07:32,952 --> 01:07:36,024
Gonga vient ici ?

752
01:07:36,272 --> 01:07:38,467
Le vrai Gonga ?

753
01:07:38,872 --> 01:07:40,988
Vous allez lui serrer la main ?

754
01:07:41,232 --> 01:07:45,305
- Tout le monde a le droit ?
- Faut faire la queue.

755
01:08:00,872 --> 01:08:02,703
Serrez la main de Gonga.

756
01:08:02,952 --> 01:08:05,830
Gratuit pour les dix premiers
qui seront assez courageux

757
01:08:06,152 --> 01:08:07,710
pour lui serrer la main.

758
01:08:54,712 --> 01:08:56,589
Tu as quel âge toi ?

759
01:09:18,312 --> 01:09:20,985
- Je m'appelle Enoch Emery.
- Je ne t'entends pas.

760
01:09:21,232 --> 01:09:24,190
Je m'appelle Enoch Emery,
je travaille au...

761
01:09:47,232 --> 01:09:50,349
Il y a une fuite dans le réservoir

762
01:09:50,592 --> 01:09:53,186
et le starter est trop dur.

763
01:09:53,872 --> 01:09:55,624
Ouvrez le capot.

764
01:09:59,272 --> 01:10:00,421
Démarrez.

765
01:10:19,752 --> 01:10:21,583
Combien de temps pour réparer ?

766
01:10:27,032 --> 01:10:28,021
Impossible.

767
01:10:28,472 --> 01:10:30,906
C'est une bonne voiture.

768
01:10:31,512 --> 01:10:34,504
Je le savais quand je l'ai achetée.

769
01:10:34,832 --> 01:10:37,983
J'ai un chez-moi
et je peux me déplacer.

770
01:10:39,512 --> 01:10:41,787
Vous allez quelque part
avec cette voiture ?

771
01:10:44,712 --> 01:10:46,225
Dans un autre garage.

772
01:11:07,232 --> 01:11:09,382
- Combien ça fait ?
- Sept dollars.

773
01:11:12,512 --> 01:11:13,991
Très bien monsieur.

774
01:11:24,032 --> 01:11:26,148
Quatre fois que cet idiot revient,

775
01:11:26,392 --> 01:11:28,701
il nous a suivis toute la journée.

776
01:11:33,992 --> 01:11:35,266
J'ai seulement 18 ans

777
01:11:35,512 --> 01:11:37,184
mais je travaille déjà au zoo.

778
01:11:37,432 --> 01:11:39,787
Va te faire foutre !

779
01:11:47,592 --> 01:11:50,026
L'endroit d'où vous venez
n'est plus.

780
01:11:50,512 --> 01:11:52,787
L'endroit où vous pensiez aller

781
01:11:53,432 --> 01:11:54,865
n'a jamais été

782
01:11:55,432 --> 01:11:57,229
et l'endroit où vous êtes

783
01:11:57,592 --> 01:12:00,550
ne vaut
que si vous pouvez en partir.

784
01:12:00,792 --> 01:12:02,145
Votre conscience

785
01:12:03,632 --> 01:12:05,429
est un attrape-nigaud,

786
01:12:05,672 --> 01:12:06,866
elle n'existe pas

787
01:12:07,112 --> 01:12:09,023
et si vous croyez que si

788
01:12:10,152 --> 01:12:13,303
vous auriez intérêt
à la faire sortir au jour,

789
01:12:14,512 --> 01:12:15,786
à la chasser

790
01:12:16,632 --> 01:12:17,542
et à la tuer.

791
01:12:18,112 --> 01:12:20,865
Faites connaissance
avec le nouveau prophète,

792
01:12:21,112 --> 01:12:23,751
le vrai prophète.
Écoutez ce qu'il dit.

793
01:12:27,672 --> 01:12:30,027
Ça vous rendra aussi heureux

794
01:12:30,272 --> 01:12:31,705
que moi.

795
01:12:32,552 --> 01:12:36,670
Les pécheurs se rachètent eux-mêmes

796
01:12:36,912 --> 01:12:39,187
et le nouveau Jésus est proche,

797
01:12:39,432 --> 01:12:41,787
le miracle va arriver.

798
01:12:42,192 --> 01:12:44,501
Facilitez votre salut

799
01:12:44,752 --> 01:12:47,391
dans la Sainte Église du Christ

800
01:12:47,712 --> 01:12:48,701
sans Christ.

801
01:12:49,672 --> 01:12:52,345
Amen ! Amen, prophète !

802
01:14:29,472 --> 01:14:31,906
Revenez demain soir,
amenez vos amis.

803
01:14:38,152 --> 01:14:41,701
Tu as gagné trois dollars l'ami.

804
01:14:42,912 --> 01:14:45,631
Disons quatre,
tu reviens demain soir.

805
01:15:50,272 --> 01:15:51,944
Serrez la main à Gonga.

806
01:16:38,992 --> 01:16:40,903
Pourquoi vous avez fait ça ?

807
01:16:43,352 --> 01:16:44,626
Qu'est-ce que vous voulez ?

808
01:16:45,992 --> 01:16:48,552
Je ne vous ai rien fait.

809
01:17:03,752 --> 01:17:06,027
Mais pourquoi ?

810
01:17:06,592 --> 01:17:09,823
Pousser ma voiture
dans le fossé...

811
01:17:17,272 --> 01:17:20,264
Arrêtez de me regarder.

812
01:17:20,712 --> 01:17:22,509
Dites ce que vous voulez.

813
01:17:23,472 --> 01:17:26,987
Pourquoi vous êtes sur la voiture

814
01:17:27,512 --> 01:17:32,188
à dire que vous ne croyez pas
à ce que vous croyez ?

815
01:17:33,992 --> 01:17:36,460
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?

816
01:17:36,712 --> 01:17:39,226
Je demande pourquoi vous le faites.

817
01:17:42,152 --> 01:17:44,302
Il faut bien vivre.

818
01:17:44,552 --> 01:17:45,985
Enlevez ce chapeau

819
01:17:46,752 --> 01:17:47,980
et ce costume.

820
01:17:49,712 --> 01:17:52,226
Ce n'est pas pour vous ridiculiser.

821
01:17:52,472 --> 01:17:54,747
Il m'a acheté ce costume,

822
01:17:55,392 --> 01:17:57,110
et j'ai jeté le vieux.

823
01:17:57,352 --> 01:17:58,785
Enlevez-le.

824
01:17:59,592 --> 01:18:01,184
Enlevez tout.

825
01:18:33,512 --> 01:18:36,265
Deux choses que je ne supporte pas,

826
01:18:36,512 --> 01:18:38,468
un homme qui ne dit pas le vrai

827
01:18:38,712 --> 01:18:40,464
et celui qui rit de ce qui est vrai.

828
01:18:40,712 --> 01:18:42,543
Si tu ne t'étais pas mêlé
de mes affaires

829
01:18:42,792 --> 01:18:45,067
ça ne te serait pas arrivé.

830
01:18:45,312 --> 01:18:49,100
J'ai n'ai causé que des ennuis
à ma mère.

831
01:18:49,632 --> 01:18:51,668
Je ne l'ai jamais laissée en paix.

832
01:18:53,192 --> 01:18:56,662
Et cette voiture je l'ai volée.

833
01:18:57,912 --> 01:19:00,745
Je n'ai jamais dit la vérité
à mon papa.

834
01:19:01,592 --> 01:19:05,267
Je l'ai dénoncé
comme bouilleur de cru

835
01:19:05,752 --> 01:19:07,390
pour cinq dollars.

836
01:19:11,952 --> 01:19:13,749
Jésus,

837
01:19:14,672 --> 01:19:16,230
aide-moi.

838
01:19:40,512 --> 01:19:41,991
Serrez la main à Gonga.

839
01:19:47,072 --> 01:19:48,949
Je ne vous veux pas de mal.

840
01:19:52,152 --> 01:19:54,427
Seulement vous serrer la main.

841
01:20:28,592 --> 01:20:29,866
Que fais-tu ?

842
01:20:31,912 --> 01:20:33,345
Je vais ailleurs.

843
01:20:33,872 --> 01:20:36,432
Comment, ailleurs ?

844
01:20:36,672 --> 01:20:37,821
Où tu vas ?

845
01:20:38,312 --> 01:20:41,270
Dans une autre ville
prêcher la vérité.

846
01:21:22,672 --> 01:21:24,902
Faites le plein d'essence,

847
01:21:25,152 --> 01:21:28,224
vérifiez l'huile,
les pneus et l'eau,

848
01:21:28,472 --> 01:21:30,030
je pars en voyage.

849
01:21:34,032 --> 01:21:35,101
Où vous allez ?

850
01:21:35,352 --> 01:21:36,501
Dans une autre ville.

851
01:21:36,752 --> 01:21:37,901
Dans cette voiture ?

852
01:21:40,832 --> 01:21:44,666
Quand on a une bonne voiture
on n'a pas à s'inquiéter.

853
01:21:46,032 --> 01:21:48,102
Deux fuites au radiateur.

854
01:21:49,072 --> 01:21:52,985
Ce pneu tiendra 30 bornes,
en allant doucement.

855
01:21:54,272 --> 01:21:58,345
Cette voiture commence à peine à vivre,
la foudre ne l'arrêterait pas.

856
01:21:58,752 --> 01:22:00,743
Pas la peine de mettre de l'eau.

857
01:22:00,992 --> 01:22:03,062
Mets-en quand même.

858
01:22:52,192 --> 01:22:53,864
Je n'allais pas trop vite ?

859
01:22:54,232 --> 01:22:55,790
Non, vous n'alliez pas trop vite.

860
01:22:56,232 --> 01:22:58,188
Je tenais ma droite.

861
01:22:58,712 --> 01:23:02,182
Oui, vous étiez du bon côté.

862
01:23:02,752 --> 01:23:04,708
Pourquoi vous m'avez arrêté ?

863
01:23:05,392 --> 01:23:07,269
Je n'aime pas votre tête.

864
01:23:07,632 --> 01:23:09,065
Je n'aime pas la vôtre non plus.

865
01:23:09,512 --> 01:23:10,661
Où est votre permis ?

866
01:23:11,072 --> 01:23:12,346
Je n'ai pas besoin de permis.

867
01:23:13,832 --> 01:23:16,630
Non, sans doute pas.

868
01:23:16,952 --> 01:23:19,591
En tout cas je n'en ai pas.

869
01:23:20,992 --> 01:23:24,462
Vous voulez me suivre
un bout de chemin ?

870
01:23:24,712 --> 01:23:26,782
Je veux vous montrer la vue.

871
01:23:27,032 --> 01:23:28,863
Vous n'avez jamais rien vu
de si joli.

872
01:23:29,592 --> 01:23:30,741
Suivez-moi.

873
01:24:17,832 --> 01:24:22,110
Vous devriez descendre,
on voit mieux dehors.

874
01:25:31,432 --> 01:25:33,309
CHAUX VIVE

875
01:26:02,872 --> 01:26:05,067
Qu'est-ce que vous allez faire avec ça ?

876
01:26:50,032 --> 01:26:51,624
Il l'a fait !

877
01:26:52,672 --> 01:26:53,946
Il s'est aveuglé.

878
01:27:08,152 --> 01:27:12,703
Il s'est aveuglé, il l'a fait !
Il s'est aveuglé !

879
01:28:09,352 --> 01:28:12,628
Cette fille est partie
dès que vous avez fait ça, 

880
01:28:12,952 --> 01:28:15,705
je suis heureuse de le dire.

881
01:28:16,272 --> 01:28:19,582
Elle a dit qu'elle n'avait pas prévu
un vrai aveugle

882
01:28:19,832 --> 01:28:22,107
et elle est partie
retrouver son papa.

883
01:28:22,592 --> 01:28:24,787
Une vraie saloperie Mr Motes,

884
01:28:25,032 --> 01:28:29,503
j'ai une maison correcte,
et cette fille, c'était une saloperie.

885
01:28:34,552 --> 01:28:38,431
Tout est exactement comme avant.

886
01:28:39,832 --> 01:28:42,665
Je remonterai votre chaise demain.

887
01:28:43,272 --> 01:28:44,751
Je vous remercie.

888
01:28:45,272 --> 01:28:49,106
Pas du tout,
je veux que vous soyez bien chez moi.

889
01:28:50,992 --> 01:28:52,710
Je vais vous aider.

890
01:28:53,112 --> 01:28:55,672
Je peux me déshabiller seul,

891
01:28:55,952 --> 01:28:57,908
je n'ai plus besoin d'aide.

892
01:29:02,112 --> 01:29:05,627
Appelez-moi
si vous avez besoin de moi.

893
01:29:12,512 --> 01:29:14,787
Bienvenue à la maison.

894
01:29:27,192 --> 01:29:30,229
Pourquoi ne pas vous remettre
à prêcher ?

895
01:29:30,672 --> 01:29:32,071
Être aveugle
ne serait pas un obstacle.

896
01:29:32,312 --> 01:29:34,621
Les gens aiment
les prédicateurs aveugles.

897
01:29:35,992 --> 01:29:38,950
Vous pourriez acheter
un chien d'aveugle.

898
01:29:39,192 --> 01:29:43,629
Vous auriez du succès,
on paie toujours pour voir un chien.

899
01:29:44,032 --> 01:29:45,943
Vous devriez vous y remettre,

900
01:29:46,352 --> 01:29:48,024
ça vous occuperait.

901
01:29:48,832 --> 01:29:51,551
Vous ne faites que marcher
depuis des mois,

902
01:29:53,632 --> 01:29:55,270
Si vous recommenciez à prêcher ?

903
01:29:55,712 --> 01:29:58,624
- Je ne peux pas.
- Pourquoi ?

904
01:30:01,152 --> 01:30:02,426
Je n'ai pas le temps.

905
01:31:20,672 --> 01:31:22,185
Ce barbelé...

906
01:31:22,872 --> 01:31:24,510
À quoi ça sert ?

907
01:31:24,792 --> 01:31:26,145
Pourquoi vous faites ça ?

908
01:31:27,312 --> 01:31:28,461
Pour payer.

909
01:31:29,032 --> 01:31:30,306
Payer quoi ?

910
01:31:31,432 --> 01:31:33,900
Pourquoi les cailloux
dans vos chaussures ?

911
01:31:34,712 --> 01:31:37,351
Peu importe pourquoi.

912
01:31:38,472 --> 01:31:40,190
Ce n'est pas naturel.

913
01:31:40,432 --> 01:31:41,865
C'est naturel.

914
01:31:42,192 --> 01:31:43,989
Ce n'est pas normal.

915
01:31:45,072 --> 01:31:47,791
C'est comme
ces histoires d'horreur,

916
01:31:48,032 --> 01:31:50,785
des choses
que les gens ne font plus

917
01:31:51,032 --> 01:31:55,901
comme bouillir dans l'huile,
être un saint ou emmurer les chats.

918
01:31:56,152 --> 01:31:58,791
Ça n'a pas de raison,
ça ne se fait plus.

919
01:31:59,672 --> 01:32:04,109
Les gens font encore ça
puisque moi je le fais.

920
01:32:04,472 --> 01:32:07,191
Ça ne se fait plus.
Pourquoi vous faites ça ?

921
01:32:07,672 --> 01:32:09,503
Je ne suis pas propre.

922
01:32:11,472 --> 01:32:12,791
Je sais.

923
01:32:13,952 --> 01:32:17,342
Il y a du sang sur votre chemise
et dans le lit.

924
01:32:18,592 --> 01:32:20,583
Pas cette propreté-là.

925
01:32:22,672 --> 01:32:25,505
Il n'y a qu'une propreté.

926
01:32:26,432 --> 01:32:27,990
Vous ne voyez pas.

927
01:32:31,032 --> 01:32:35,310
Ça ne m'étonnerait pas
que vous soyez un agent du pape,

928
01:32:36,312 --> 01:32:39,384
ou lié à un machin louche.

929
01:32:41,312 --> 01:32:43,701
C'est affreux comme vous vivez.

930
01:32:44,832 --> 01:32:48,825
Autant être moine,
autant vivre dans une moinerie.

931
01:32:49,312 --> 01:32:51,462
Ce n'est pas bon pour vous.

932
01:32:51,832 --> 01:32:55,381
Je ne discute pas avec vous.

933
01:33:33,912 --> 01:33:36,062
Vous entendez le vent Mr Motes ?

934
01:33:38,592 --> 01:33:43,620
Vous avez de la chance
d'être ici au chaud

935
01:33:44,312 --> 01:33:46,382
et qu'on s'occupe de vous.

936
01:33:49,112 --> 01:33:52,661
Tous les aveugles et les infirmes
n'ont pas la chance

937
01:33:53,232 --> 01:33:55,700
que quelqu'un s'occupe d'eux.

938
01:33:57,232 --> 01:34:01,464
Peu d'hommes ont votre chance.

939
01:34:03,312 --> 01:34:06,304
Mais je ne peux pas
monter et descendre.

940
01:34:07,192 --> 01:34:09,023
Ça me fatigue.

941
01:34:09,712 --> 01:34:11,782
J'ai réfléchi
à ce qu'on pourrait faire.

942
01:34:13,272 --> 01:34:16,708
Vous vous plaisez ici,
vous ne voulez pas partir.

943
01:34:16,952 --> 01:34:18,021
Vous êtes un infirme

944
01:34:18,272 --> 01:34:21,389
et il vous faut quelqu'un
pour vous soigner.

945
01:34:22,312 --> 01:34:25,907
Je me suis demandé
comment faire en sorte

946
01:34:26,352 --> 01:34:28,343
que vous ayez un foyer,

947
01:34:28,592 --> 01:34:31,060
quelqu'un pour vous soigner

948
01:34:31,432 --> 01:34:33,582
et que je ne sois plus
dans l'escalier.

949
01:34:34,672 --> 01:34:36,390
J'ai réfléchi

950
01:34:38,352 --> 01:34:41,901
et je ne vois qu'une solution
pour vous et moi.

951
01:34:43,192 --> 01:34:44,227
Nous marier.

952
01:34:47,512 --> 01:34:51,585
Je ne peux vous laisser habiter ici
qu'à cette condition.

953
01:35:06,352 --> 01:35:07,785
Pourquoi vous vous habillez ?

954
01:35:08,032 --> 01:35:09,829
Vous n'allez pas sortir
par ce temps.

955
01:35:13,032 --> 01:35:16,422
Personne ne devrait être
sans un chez-soi.

956
01:35:17,472 --> 01:35:19,303
Je vous offre un foyer

957
01:35:19,992 --> 01:35:23,587
avec moi, une maison
où vous pourrez rester toujours

958
01:35:23,832 --> 01:35:25,948
sans jamais vous inquiéter.

959
01:35:32,552 --> 01:35:35,464
J'ai une place pour vous
dans mon cœur.

960
01:35:36,272 --> 01:35:37,830
Je ne tiens qu'à vous aider.

961
01:35:38,072 --> 01:35:41,109
Il n'y aura personne
si on ne s'entraide pas.

962
01:35:41,712 --> 01:35:42,940
Personne.

963
01:35:43,392 --> 01:35:46,509
Le monde est vide Mr Motes.

964
01:35:48,712 --> 01:35:51,385
Vous n'avez personne, que moi.

965
01:35:51,752 --> 01:35:54,664
Personne ne se soucie
de votre vie et de votre mort.

966
01:35:55,272 --> 01:35:57,832
Nulle part sauf chez moi.

967
01:36:02,112 --> 01:36:06,549
Vous pensiez
chercher une autre pension ?

968
01:36:06,792 --> 01:36:09,431
Ou peut-être aller
dans une autre ville ?

969
01:36:10,632 --> 01:36:13,021
Ce n'est pas là que je vais,

970
01:36:13,512 --> 01:36:15,707
il n'y a pas d'autre maison,

971
01:36:16,232 --> 01:36:18,348
il n'y a pas d'autre ville.

972
01:36:18,592 --> 01:36:20,867
Il n'y a rien Mr Motes.

973
01:36:24,872 --> 01:36:27,181
Et le temps avance,
il ne recule pas.

974
01:36:27,432 --> 01:36:28,785
Prenez ce qu'on vous offre

975
01:36:29,032 --> 01:36:32,741
ou vous vous retrouverez
dans le froid et dans le noir.

976
01:36:32,992 --> 01:36:34,744
Vous croyez que vous irez loin ?

977
01:36:38,792 --> 01:36:42,751
Inutile de revenir dans un endroit
que vous n'appréciez pas,

978
01:36:42,992 --> 01:36:45,301
on ne vous ouvrira pas la porte.

979
01:37:21,952 --> 01:37:24,261
Je veux parler à la police.

980
01:37:44,632 --> 01:37:46,190
C'est quoi ça ?

981
01:38:02,992 --> 01:38:04,948
Celui qu'on cherche,
il a un costume bleu ?

982
01:38:05,192 --> 01:38:06,864
Un aveugle en costume bleu.

983
01:38:11,792 --> 01:38:13,430
Son costume n'est pas bleu.

984
01:38:14,232 --> 01:38:15,790
Si, il est bleu.

985
01:38:16,832 --> 01:38:18,265
Tu crois qu'il est mort ?

986
01:38:18,512 --> 01:38:19,661
Demande-lui.

987
01:38:20,152 --> 01:38:21,426
Hé, vous !

988
01:38:21,912 --> 01:38:23,868
Il n'est pas mort, il bouge.

989
01:38:24,112 --> 01:38:25,943
Il est peut-être évanoui.

990
01:38:28,112 --> 01:38:30,467
C'est le jour ou la nuit ?

991
01:38:30,712 --> 01:38:33,351
Le jour.
On vous ramène payer votre loyer.

992
01:38:35,792 --> 01:38:39,831
Je vais où je vais.

993
01:38:41,112 --> 01:38:42,670
On doit vous ramener.

994
01:38:42,912 --> 01:38:45,631
Il faut payer votre loyer
en entier.

995
01:39:14,112 --> 01:39:16,228
- C'est lui ?
- C'est lui.

996
01:39:16,472 --> 01:39:18,349
On l'a trouvé
près de la voie ferrée.

997
01:39:18,592 --> 01:39:19,820
Par ici.

998
01:39:30,312 --> 01:39:31,631
Merci.

999
01:39:39,432 --> 01:39:42,822
Vous êtes rentré.

1000
01:39:45,272 --> 01:39:47,991
Je savais que vous reviendriez,
je vous attendais.

1001
01:39:49,392 --> 01:39:52,509
Ça sera comme vous voulez,
en haut ou en bas.

1002
01:39:53,112 --> 01:39:55,831
Comme ça vous convient,
je suis à votre service.

1003
01:39:57,872 --> 01:40:00,067
Si vous voulez aller quelque part

1004
01:40:00,792 --> 01:40:02,145
on ira tous les deux.

1005
01:40:03,832 --> 01:40:05,345
N'est-ce pas Mr Motes ?

