1
00:00:24,058 --> 00:00:28,051
Une vieille demeure,
de celles qu'on dit hantées.

2
00:00:28,978 --> 00:00:32,254
Une terre inconnue
qui attendrait d'être explorée.

3
00:00:33,378 --> 00:00:37,257
Hill House se dresse depuis 90 ans...
Pour 90 ans encore ?

4
00:00:38,458 --> 00:00:42,417
Le silence règne
entre ses pierres et ses boiseries

5
00:00:42,698 --> 00:00:45,929
et si on y erre
c'est dans la solitude.

6
00:00:57,578 --> 00:01:02,572
LA MAISON DU DIABLE

7
00:02:17,498 --> 00:02:20,490
Scandale, meurtre, démence, suicide,

8
00:02:20,978 --> 00:02:23,412
l'histoire de Hill House était idéale,

9
00:02:23,498 --> 00:02:25,693
elle offrait tout
ce que je pouvais souhaiter.

10
00:02:26,458 --> 00:02:29,177
90 ans avant un certain Hugh Crain

11
00:02:29,258 --> 00:02:32,648
l'avait construite
pour sa femme et sa fille

12
00:02:32,738 --> 00:02:35,571
au fin fond de la Nouvelle Angleterre.

13
00:02:40,138 --> 00:02:42,254
La malédiction s'abattit sur cette maison

14
00:02:42,338 --> 00:02:44,374
dès sa venue au monde.

15
00:02:51,498 --> 00:02:52,897
La jeune épouse de Crain

16
00:02:52,978 --> 00:02:56,175
périt quelques secondes
avant de la découvrir des yeux.

17
00:02:57,458 --> 00:03:00,370
Sans raison apparente
l'attelage s'était emballé,

18
00:03:00,458 --> 00:03:04,212
et sa voiture était venue
percuter un gros arbre.

19
00:03:09,738 --> 00:03:11,535
Mme Crain fut portée

20
00:03:12,618 --> 00:03:15,007
- inanimée
- Je crois que c'est le mot.

21
00:03:15,098 --> 00:03:17,976
dans la maison
que son mari lui avait destinée.

22
00:03:18,898 --> 00:03:21,617
Resta un Hugh Crain aigri

23
00:03:22,338 --> 00:03:25,296
avec une petite Abigail à élever.

24
00:03:42,858 --> 00:03:45,326
Heureusement
de mon point de vue bien sûr,

25
00:03:45,898 --> 00:03:49,129
Hugh Crain ne quitta pas Hill House.
Il se remaria.

26
00:03:57,338 --> 00:04:00,535
La manière dont mourut
sa seconde femme

27
00:04:00,618 --> 00:04:02,495
est plus intéressante encore.

28
00:04:15,458 --> 00:04:18,734
J'ai été incapable de découvrir
comment ou pourquoi elle a chuté

29
00:04:19,338 --> 00:04:21,454
quoique j'aie mon idée là-dessus.

30
00:04:27,738 --> 00:04:30,935
Confiant Abigail à une nounou
Hugh Crain s'en fut en Angleterre

31
00:04:31,018 --> 00:04:33,486
où il se noya.

32
00:04:33,578 --> 00:04:34,806
C'est extraordinaire

33
00:04:34,898 --> 00:04:39,050
que Hill House
colle à ce point au schéma classique.

34
00:04:41,698 --> 00:04:43,097
Pour quelque obscure raison

35
00:04:43,178 --> 00:04:46,932
Abigail occupa jusqu'à sa vieillesse

36
00:04:47,698 --> 00:04:49,336
la nursery de sa prime enfance.

37
00:05:03,378 --> 00:05:06,450
Sur sa fin elle était impotente

38
00:05:06,898 --> 00:05:10,777
et elle s'était attaché les services
d'une fille du village

39
00:05:14,058 --> 00:05:15,810
et c'est avec cette jeune personne

40
00:05:15,898 --> 00:05:18,935
que Hill House
a acquis sa réputation sinistre.

41
00:05:24,818 --> 00:05:27,810
L'histoire veut
que la vieille femme soit morte

42
00:05:27,898 --> 00:05:29,934
en réclamant l'aide

43
00:05:30,018 --> 00:05:33,806
de l'autre qui folâtrait sur la terrasse.

44
00:05:44,258 --> 00:05:48,331
La jeune femme a hérité
et y a vécu de longues années.

45
00:05:48,458 --> 00:05:51,370
Les gens du coin disent 
que d'une façon ou l'autre

46
00:05:51,458 --> 00:05:53,813
elle avait assassiné sa bienfaitrice.

47
00:05:53,938 --> 00:05:57,248
Sa vie ne fut que solitude
dans cette maison vide

48
00:05:57,338 --> 00:06:00,375
quoique certains disent que le manoir

49
00:06:00,458 --> 00:06:03,973
avait cessé de l'être depuis la mort
de la vieille Mlle Abigail.

50
00:06:04,778 --> 00:06:09,090
Ils disent aussi que quel que soit ce qui
ait hanté et hante toujours la demeure

51
00:06:09,938 --> 00:06:12,372
la raison de la fille n'a pu y résister.

52
00:06:15,938 --> 00:06:18,054
Elle a fini par se pendre.

53
00:06:18,618 --> 00:06:19,687
Après sa mort

54
00:06:19,778 --> 00:06:23,657
la propriété revint
à une lointaine parente de Boston,

55
00:06:23,738 --> 00:06:28,334
la vieille Mme Sannerson
qu'il m'avait tardé de rencontrer.

56
00:06:28,938 --> 00:06:32,328
Je cherche depuis toujours
à occuper une maison hantée

57
00:06:32,418 --> 00:06:36,331
pour y conduire mes recherches
sur le paranormal.

58
00:06:36,418 --> 00:06:40,775
Aucun des locataires de Hill House
n'a pu y demeurer plus de quelques jours.

59
00:06:41,338 --> 00:06:44,694
Les morts n'y connaissent pas la paix.

60
00:06:45,058 --> 00:06:46,173
Enfin,

61
00:06:46,458 --> 00:06:48,335
le Dr Markway

62
00:06:48,418 --> 00:06:50,886
est un anthropologue averti,
membre de la Faculté,

63
00:06:50,978 --> 00:06:53,367
on devrait encourager
ses recherches.

64
00:06:53,538 --> 00:06:54,607
Sans doute

65
00:06:54,698 --> 00:06:57,576
et la vieille dame que je suis saurait
s'il y a une vie

66
00:06:57,658 --> 00:06:59,057
après la mort.

67
00:06:59,138 --> 00:07:03,131
Son étude délivrera à Hill House
un brevet de salubrité.

68
00:07:03,338 --> 00:07:07,251
Vous comptez vous y prendre comment ?

69
00:07:08,018 --> 00:07:11,533
Je m'installerai là-bas avec un groupe
d'assistants triés sur le volet.

70
00:07:12,858 --> 00:07:13,973
Ma chère madame,

71
00:07:14,138 --> 00:07:17,175
je suis un homme de science
dont l'objet d'étude est insolite :

72
00:07:17,258 --> 00:07:19,647
Les maisons hantées. Quelle blague ?

73
00:07:19,738 --> 00:07:21,774
Il faut donc une équipe qualifiée

74
00:07:21,858 --> 00:07:25,055
pour authentifier les manifestations
du surnaturel.

75
00:07:25,258 --> 00:07:28,375
- Qui sont ces assistants ?
- J'arrêterai mon choix

76
00:07:28,458 --> 00:07:31,530
à partir d'une liste
que j'ai mis des années à établir.

77
00:07:31,618 --> 00:07:34,257
Pas d'amateurs de publicité.

78
00:07:34,338 --> 00:07:37,614
Ces personnes ont été scrupuleusement
sélectionnées.

79
00:07:37,698 --> 00:07:41,373
Chacune a été en contact
avec le paranormal.

80
00:07:41,458 --> 00:07:43,176
Quelque chose m'arrête,

81
00:07:43,258 --> 00:07:46,455
- il y aura des femmes ?
- Quelques-unes.

82
00:07:46,658 --> 00:07:48,808
Vous êtes marié ?

83
00:07:49,138 --> 00:07:51,527
Alors votre épouse vous accompagnera ?

84
00:07:51,618 --> 00:07:53,131
Je crains que non,

85
00:07:53,218 --> 00:07:56,608
elle réprouve mes expériences
ayant trait au surnaturel,

86
00:07:56,698 --> 00:07:58,529
elle ne veut rien savoir de tout ça.

87
00:07:58,618 --> 00:08:01,212
Pour plus de sécurité,

88
00:08:01,298 --> 00:08:03,971
supposons que votre neveu
accompagne le Dr Markway ?

89
00:08:04,178 --> 00:08:05,167
Luke ?

90
00:08:05,898 --> 00:08:08,492
Notre jeune et fringant héros
du Midwest ?

91
00:08:09,418 --> 00:08:12,216
Cette branche de la famille
n'a pas ma confiance.

92
00:08:12,298 --> 00:08:15,734
C'est l'homme de la situation.
Luke espère hériter de Hill House

93
00:08:15,938 --> 00:08:18,850
et il veillera sur son bien.

94
00:08:18,938 --> 00:08:20,212
Son bien !

95
00:08:21,778 --> 00:08:24,736
Remarquez, ce serait peut-être une idée,

96
00:08:24,938 --> 00:08:28,055
Luke espère vivre
de la vente de Hill House

97
00:08:28,138 --> 00:08:31,335
même s'il n'a jamais songé y vivre.

98
00:08:31,738 --> 00:08:34,491
Signez un contrat
de location au Dr Markway.

99
00:08:36,138 --> 00:08:39,210
Un petit conseil,
évitez de jouer au rami avec Luke,

100
00:08:39,298 --> 00:08:40,447
il est redoutable.

101
00:08:40,538 --> 00:08:43,530
Ça dénote un fort instinct
de conservation.

102
00:08:43,618 --> 00:08:47,850
Vous espérez découvrir quoi
à Hill House ?

103
00:08:48,658 --> 00:08:51,968
Peut-être quelques lattes
de parquet mal fixées ou peut-être,

104
00:08:52,578 --> 00:08:54,330
je dis bien peut-être,

105
00:08:54,978 --> 00:08:57,014
la clef qui ouvre vers un autre monde.

106
00:09:15,778 --> 00:09:18,087
Vous devez me laisser la voiture.

107
00:09:18,578 --> 00:09:21,217
Je n'ai pas d'autre moyen de m'y rendre.

108
00:09:21,298 --> 00:09:23,937
J'ai même acheté des vêtements neufs
pour l'occasion.

109
00:09:25,458 --> 00:09:29,337
Carrie se sert tout le temps
de la voiture et moi jamais !

110
00:09:29,418 --> 00:09:31,693
- Maman...
- Quoi maman ?

111
00:09:33,858 --> 00:09:35,211
Rien.

112
00:09:39,378 --> 00:09:41,334
Tante Nell cligne des yeux.

113
00:09:43,778 --> 00:09:45,177
Silence Dora !

114
00:09:45,538 --> 00:09:48,575
Essayons de discuter sans nous emporter.

115
00:09:48,658 --> 00:09:50,535
Comment je ne m'emporterais pas ?

116
00:09:50,738 --> 00:09:54,287
Vous m'interdisez
les premières vacances de ma vie.

117
00:09:54,378 --> 00:09:57,097
Maman redoutait de te laisser seule,

118
00:09:57,178 --> 00:09:58,406
ça reste valable.

119
00:09:58,498 --> 00:10:01,854
On ne va pas ressortir
le mort de la famille ?

120
00:10:02,058 --> 00:10:04,413
Oui, tu as besoin de vacances Nell,

121
00:10:04,498 --> 00:10:08,093
tu as tant enduré
durant la maladie de votre mère,

122
00:10:08,178 --> 00:10:11,090
le linge sale, l'odeur

123
00:10:11,418 --> 00:10:13,488
et elle devenue acariâtre.

124
00:10:13,938 --> 00:10:15,929
Laissons les morts reposer en paix.

125
00:10:16,018 --> 00:10:18,976
J'ai payé la moitié de la voiture,
je la veux !

126
00:10:19,058 --> 00:10:20,776
On peut savoir où tu vas,

127
00:10:20,858 --> 00:10:23,497
tu as jugé bon de nous le dire ?

128
00:10:23,578 --> 00:10:25,136
Tu n'auras pas la voiture !

129
00:10:25,378 --> 00:10:28,051
À te voir on dirait que tu cherches

130
00:10:28,138 --> 00:10:29,537
à t'évader de prison.

131
00:10:29,618 --> 00:10:33,736
Je suis sûre que maman
m'aurait donné raison.

132
00:10:33,898 --> 00:10:37,777
Mais tu ne l'as jamais écoutée la pauvre.

133
00:10:38,018 --> 00:10:40,578
Sortez ! Sortez tous les deux !

134
00:10:41,418 --> 00:10:44,535
Minute petite madame,
tu es dans mon salon !

135
00:10:44,618 --> 00:10:48,247
C'est ma chambre
et je vous paie assez de loyer !

136
00:10:48,498 --> 00:10:52,013
Sortez avant que je m'énerve.

137
00:10:55,298 --> 00:10:58,847
Et si tu me la rendais abîmée ?

138
00:11:20,018 --> 00:11:23,374
Je veux ma voiture, je viens la prendre.

139
00:11:23,458 --> 00:11:25,892
- C'est laquelle ?
- La voiture des Fredericks.

140
00:11:29,818 --> 00:11:32,332
- Vous n'êtes pas la dame.
- Elle est à nous deux.

141
00:11:32,418 --> 00:11:34,727
- Vous êtes qui ?
- Sa sœur, Mlle Lance,

142
00:11:34,818 --> 00:11:38,447
voilà mon permis,

143
00:11:39,578 --> 00:11:41,375
ma carte de bibliothèque

144
00:11:41,618 --> 00:11:43,768
et ma carte de donneuse de sang.

145
00:11:45,218 --> 00:11:48,574
Elles sont toutes à l'adresse de ma sœur,
on vit ensemble.

146
00:11:49,018 --> 00:11:52,090
Premier rang à gauche du pilier du fond.

147
00:12:08,658 --> 00:12:11,092
"Ravi que vous nous rejoignez
à Hill House.

148
00:12:11,178 --> 00:12:13,373
"prenez la route no 50
à la sortie de Boston

149
00:12:13,458 --> 00:12:16,416
"jusqu'à la 238."

150
00:12:19,378 --> 00:12:20,697
Route no 238...

151
00:12:21,778 --> 00:12:24,338
Enfin, je vais quelque part
où je suis attendue

152
00:12:24,418 --> 00:12:26,454
et où on m'offre un abri.

153
00:12:26,538 --> 00:12:28,847
Je n'aurai plus jamais à rentrer.

154
00:12:29,058 --> 00:12:31,492
J'espère... j'espère

155
00:12:31,578 --> 00:12:34,411
que je trouverai
ce que j'ai attendu toute ma vie.

156
00:12:37,018 --> 00:12:39,691
Je pars, je pars vraiment,

157
00:12:39,818 --> 00:12:41,854
j'ai enfin sauté le pas.

158
00:12:50,378 --> 00:12:53,051
Ils ont dû s'apercevoir
que la voiture n'est plus là

159
00:12:53,778 --> 00:12:55,689
mais ils ne savent rien d'autre.

160
00:12:56,178 --> 00:12:58,976
Ils n'auraient jamais cru ça de moi.

161
00:12:59,298 --> 00:13:02,096
Je l'aurais cru moi-même ?

162
00:13:02,578 --> 00:13:04,250
Je ne suis plus la même.

163
00:13:19,258 --> 00:13:21,977
Un jour... un jour

164
00:13:22,058 --> 00:13:24,856
j'aurai un appartement à moi

165
00:13:25,738 --> 00:13:30,050
dans une maison
gardée par deux lions de pierre.

166
00:13:31,658 --> 00:13:34,855
Je pourrais m'arrêter n'importe où,
ne plus repartir.

167
00:13:35,978 --> 00:13:37,616
Ou conduire encore et encore

168
00:13:37,698 --> 00:13:40,576
jusqu'à ce que
cette voiture n'en puisse plus.

169
00:13:40,738 --> 00:13:43,332
Jusqu'au bout du monde !

170
00:13:44,178 --> 00:13:47,170
Tous les sans-logis
ressentent ça ?

171
00:13:48,578 --> 00:13:50,967
Je me demande
à quoi ressemble le Dr Markway

172
00:13:51,778 --> 00:13:54,133
et qui il y aura d'autre

173
00:13:55,178 --> 00:13:57,567
et à quoi ressemble Hill House.

174
00:14:27,378 --> 00:14:30,415
- Qu'est-ce que vous voulez ?
- Je veux entrer.

175
00:14:31,018 --> 00:14:33,657
- Ouvrez les grilles je vous prie.
- En quel honneur ?

176
00:14:34,698 --> 00:14:36,893
Je suis attendue.

177
00:14:36,978 --> 00:14:39,094
- Par qui ?
- Le Dr Markway.

178
00:14:40,218 --> 00:14:42,015
Revenez plus tard.

179
00:14:42,098 --> 00:14:43,816
Je suis son invitée,

180
00:14:43,898 --> 00:14:46,651
il m'attend.

181
00:14:46,738 --> 00:14:48,615
Ça m'étonnerait,

182
00:14:48,698 --> 00:14:51,610
vous êtes la première que je vois.

183
00:14:52,258 --> 00:14:54,692
Il n'y a personne ?

184
00:14:54,778 --> 00:14:56,734
Personne que vous aimeriez rencontrer.

185
00:14:58,538 --> 00:15:01,610
- C'est quoi votre nom ?
- Eleonor Lance

186
00:15:01,698 --> 00:15:03,575
et je suis attendue à Hill House.

187
00:15:03,658 --> 00:15:06,331
Ouvrez ces grilles !

188
00:15:10,058 --> 00:15:12,731
Vous devez savoir ce que vous faites...

189
00:15:12,818 --> 00:15:15,491
On a dû vous dire en ville ?

190
00:15:32,898 --> 00:15:35,492
On dirait que c'est vous qui avez peur.

191
00:15:36,338 --> 00:15:38,772
Si j'ouvre vous le regretterez.

192
00:15:38,858 --> 00:15:41,497
Écartez-vous, vous m'avez assez retenue.

193
00:15:41,578 --> 00:15:44,251
- Vous êtes Dudley, le gardien ?
- C'est moi.

194
00:15:44,418 --> 00:15:45,976
Je vous signalerai.

195
00:15:46,058 --> 00:15:48,253
Qui me remplacerait ?

196
00:15:48,338 --> 00:15:51,171
On fait ce qu'on veut la femme et moi

197
00:15:51,258 --> 00:15:53,453
du moment qu'on veille sur cette maison

198
00:15:53,538 --> 00:15:56,655
pour vous autres de la ville
qui croyez tout savoir.

199
00:16:34,618 --> 00:16:36,210
Elle me scrute,

200
00:16:38,458 --> 00:16:39,573
ignoble, vile !

201
00:16:41,578 --> 00:16:44,536
Retourne, va-t'en tout de suite !

202
00:16:45,138 --> 00:16:48,926
On me donne une dernière chance,

203
00:16:49,058 --> 00:16:51,367
je pourrais faire demi-tour,

204
00:16:51,458 --> 00:16:54,928
personne ne m'en voudrait,
tout le monde a le droit de fuir.

205
00:16:55,818 --> 00:16:58,286
Mais tu fuis déjà Eleonor

206
00:16:58,858 --> 00:17:01,008
et tu n'as nulle part où aller.

207
00:17:41,738 --> 00:17:43,251
Elle m'attend,

208
00:17:44,098 --> 00:17:46,692
mauvaise, patiente...

209
00:17:46,938 --> 00:17:48,166
Elle attend.

210
00:18:09,898 --> 00:18:11,126
Mme Dudley ?

211
00:18:12,138 --> 00:18:14,936
Eleonor Lance, je suis attendue.

212
00:18:44,018 --> 00:18:46,134
Vous pouvez me montrer ma chambre ?

213
00:18:59,778 --> 00:19:02,690
Je crois comprendre
que je suis la première ?

214
00:19:03,138 --> 00:19:06,608
Vous êtes bien Mme Dudley ?
J'ai rencontré votre...

215
00:19:13,858 --> 00:19:16,691
C'est avoir peur de son ombre.

216
00:19:17,178 --> 00:19:19,089
Ressaisis-toi.

217
00:19:31,058 --> 00:19:32,650
Voilà votre chambre.

218
00:19:34,378 --> 00:19:35,606
Qu'elle est belle.

219
00:19:36,378 --> 00:19:38,255
J'aimerais faire mieux

220
00:19:38,338 --> 00:19:41,614
mais on ne trouve personne
pour me prêter main forte.

221
00:19:42,298 --> 00:19:43,777
Elle est très belle.

222
00:19:44,098 --> 00:19:47,090
Je dresse le dîner est à 18 heures.

223
00:19:47,178 --> 00:19:48,657
Je débarrasse au matin.

224
00:19:48,738 --> 00:19:52,287
Le petit-déjeuner est à 9 heures,
je n'attends pas.

225
00:19:52,498 --> 00:19:54,853
Je ne reste pas une fois le dîner servi

226
00:19:55,058 --> 00:19:57,413
une fois qu'il fait noir.

227
00:19:57,938 --> 00:19:59,974
Je pars avant la tombée de la nuit.

228
00:20:00,418 --> 00:20:03,410
- Votre mari ?
- On est en ville, loin.

229
00:20:03,618 --> 00:20:06,086
Il n'y aura personne,
si vous avez besoin d'aide.

230
00:20:06,858 --> 00:20:09,372
Personne ne vous entendra dans la nuit.

231
00:20:10,258 --> 00:20:12,931
Vous savez quand le docteur ...

232
00:20:13,098 --> 00:20:15,248
Il n'y a pas âme qui vive
d'ici à la ville.

233
00:20:16,018 --> 00:20:18,134
Personne ne se risquerait ici.

234
00:20:18,338 --> 00:20:19,532
Je sais.

235
00:20:20,058 --> 00:20:23,130
Dans la nuit, dans le noir...

236
00:20:48,818 --> 00:20:52,367
Je suis une petite créature
qu'un monstre a engloutie

237
00:20:52,658 --> 00:20:55,730
et ce monstre perçoit
mes moindres mouvements.

238
00:21:00,578 --> 00:21:03,172
Eleonor Lance, tu arrêtes !

239
00:21:40,378 --> 00:21:42,608
Dieu merci, il y a quelqu'un.

240
00:21:42,898 --> 00:21:45,731
Je suis Eleonor Lance,
contente de vous voir.

241
00:21:45,818 --> 00:21:47,968
Moi c'est Theodora.

242
00:21:48,218 --> 00:21:49,617
Alors cette maison folle ?

243
00:21:49,698 --> 00:21:51,848
Je suis à côté,
la salle de bains communique.

244
00:21:51,938 --> 00:21:53,929
Ça devait être
la salle des embaumements.

245
00:21:54,018 --> 00:21:55,371
Ravie que vous soyez là.

246
00:21:55,458 --> 00:21:57,210
Je sers le dîner à 18 heures.

247
00:21:57,298 --> 00:21:59,607
Où est Markway ?
Je pensais qu'il nous devancerait.

248
00:21:59,698 --> 00:22:01,051
Je débarrasse au matin.

249
00:22:01,138 --> 00:22:03,698
Vous connaissez Markway
depuis longtemps ?

250
00:22:03,778 --> 00:22:06,656
Je pars avant qu'il fasse noir.

251
00:22:06,738 --> 00:22:11,095
On a seulement correspondu par
courrier au sujet de notre "expérience".

252
00:22:11,178 --> 00:22:12,406
Je pars avant la nuit.

253
00:22:12,618 --> 00:22:15,769
Il n'y aura personne
si vous avez besoin d'aide.

254
00:22:16,738 --> 00:22:19,013
Personne n'entendra
si vous criez dans la nuit.

255
00:22:19,098 --> 00:22:20,929
N'est-ce pas Mme Dudley ?

256
00:22:21,058 --> 00:22:23,447
Il n'y a pas âme qui vive
d'ici à la ville.

257
00:22:23,778 --> 00:22:26,451
Personne ne se risquerait ici.

258
00:22:26,538 --> 00:22:29,006
Dans la nuit, dans le noir...

259
00:22:35,098 --> 00:22:37,407
Vous avez peur Nell.

260
00:22:37,858 --> 00:22:40,497
J'avais peur tant que j'étais seule

261
00:22:40,738 --> 00:22:42,854
mais comment vous connaissez
mon surnom ?

262
00:22:42,938 --> 00:22:45,611
Ce n'est pas le diminutif d'Eleonor ?

263
00:22:45,698 --> 00:22:47,848
Sans doute.

264
00:22:48,818 --> 00:22:50,570
Quelle réponse habile !

265
00:22:50,658 --> 00:22:53,297
Le diminutif de Theodora c'est Theo.

266
00:22:54,978 --> 00:22:57,128
On va devenir des grandes amies Theo.

267
00:22:57,338 --> 00:22:58,817
Comme des sœurs ?

268
00:23:00,138 --> 00:23:02,015
Inutile de traîner dans nos chambres,

269
00:23:02,098 --> 00:23:03,929
allons explorer.

270
00:23:04,018 --> 00:23:07,693
Mettez donc vos vêtements neufs.
Que ça dégage !

271
00:23:07,778 --> 00:23:11,407
C'est bon de rester visible par ici.

272
00:23:11,578 --> 00:23:13,330
J'en ai pour une seconde.

273
00:23:14,178 --> 00:23:16,328
Mes nouveaux vêtements ?

274
00:23:16,418 --> 00:23:18,807
Vos pensées sont si lisibles.

275
00:23:18,898 --> 00:23:21,173
Tant qu'on ne lit pas dans mon cœur.

276
00:23:33,338 --> 00:23:36,774
Comment j'en suis arrivée là ?
Pourquoi je suis ici ?

277
00:23:37,738 --> 00:23:39,569
Quels cauchemars m'attendent ?

278
00:23:39,658 --> 00:23:43,412
Une de ces portes
doit mener au vestibule.

279
00:23:43,498 --> 00:23:45,489
Aucune lumière de votre côté ?

280
00:23:49,098 --> 00:23:51,214
Prétendons qu'on joue à cache-cache,

281
00:23:51,298 --> 00:23:53,368
ça aidera.

282
00:23:53,458 --> 00:23:55,289
On n'en est pas moins perdues.

283
00:23:57,458 --> 00:24:00,530
On n'a pas encore
essayé ce couloir.

284
00:24:01,458 --> 00:24:03,096
Qu'est-ce qui se passe ?

285
00:24:04,258 --> 00:24:06,294
Il y a quelque chose avec nous !

286
00:24:07,898 --> 00:24:09,695
Je ne vois rien.

287
00:24:09,818 --> 00:24:11,729
Vous ne sentez pas ?

288
00:24:13,138 --> 00:24:14,651
Je ressens un froid.

289
00:24:15,218 --> 00:24:18,494
- Ça bouge.
- C'est l'air sur nos oreilles.

290
00:24:20,258 --> 00:24:21,452
Mais alors qui ?

291
00:24:23,378 --> 00:24:24,367
Quoi ?

292
00:24:25,298 --> 00:24:28,415
La maison est vivante !

293
00:24:36,618 --> 00:24:38,415
Elle n'a pas entendu.

294
00:24:39,538 --> 00:24:41,449
Je suis seule à avoir entendu.

295
00:24:45,138 --> 00:24:46,856
Elle vous veut Nell.

296
00:24:47,778 --> 00:24:49,609
La maison vous appelle.

297
00:24:56,898 --> 00:25:01,369
J'ai attendu si longtemps, c'est ça
que je suis venue chercher si loin ?

298
00:25:05,298 --> 00:25:08,370
Ne me laissez pas !
Theo, restez avec moi !

299
00:25:10,538 --> 00:25:13,769
Vous ne le croirez pas,
il y a 5 minutes j'ai ouvert cette porte

300
00:25:13,858 --> 00:25:16,975
pour que vous vous repériez
et elle s'est fermée.

301
00:25:17,378 --> 00:25:19,892
Bienvenue à Hill House ! Dr Markway.

302
00:25:19,978 --> 00:25:23,971
Dieu merci !
Je vous avais pris pour un fantôme.

303
00:25:24,338 --> 00:25:27,250
- Qu'est-ce que vous en savez ?
- Ne soyez pas lugubre.

304
00:25:27,498 --> 00:25:29,853
Ne confondez pas lugubre
et fantomatique.

305
00:25:29,938 --> 00:25:32,532
Le lugubre inspire l'horreur

306
00:25:32,618 --> 00:25:34,768
souvent accompagnée d'un froid intense.

307
00:25:34,858 --> 00:25:36,849
Les fantômes, eux, sont des apparitions.

308
00:25:36,938 --> 00:25:40,567
- Abrégeons ! Sortez-nous d'ici et vite !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

309
00:25:41,378 --> 00:25:43,653
Disons simplement
qu'on a peur du noir.

310
00:25:43,738 --> 00:25:46,332
L'obscurité me plonge aussi
dans la terreur.

311
00:25:47,778 --> 00:25:50,292
- Je suis Theodora.
- Et vous êtes Eleonor ?

312
00:25:50,458 --> 00:25:51,937
Je n'en suis plus très sûre.

313
00:25:52,018 --> 00:25:54,168
Si ce n'est pas vous je serai déçu.

314
00:25:55,258 --> 00:25:59,376
Theo porte du velours
donc je dois être Eleonor en tweed.

315
00:26:00,338 --> 00:26:03,330
Suivez-moi dans les friches inexplorées
de Hill House.

316
00:26:03,418 --> 00:26:05,056
Le dîner nous attend.

317
00:26:09,498 --> 00:26:12,217
- Ça vous plaît ?
- Beaucoup. On est où ?

318
00:26:12,298 --> 00:26:13,970
Dans le salon mauve,

319
00:26:14,058 --> 00:26:17,050
ce sera notre salle d'opération.

320
00:26:18,258 --> 00:26:20,010
Notre centre d'opération.

321
00:26:20,098 --> 00:26:22,328
Il y a plus chaleureux.

322
00:26:22,418 --> 00:26:24,932
Rien n'est plus charmant
qu'une vieille gargouille

323
00:26:25,018 --> 00:26:26,974
sauf peut-être un poteau de torture.

324
00:26:27,058 --> 00:26:29,731
Ce manoir a ses petites curiosités.

325
00:26:29,978 --> 00:26:32,048
L'homme qui l'a bâti était un raté,

326
00:26:32,138 --> 00:26:34,936
un misanthrope
qui détestait les conventions.

327
00:26:35,098 --> 00:26:37,612
Il l'a construit à son image.

328
00:26:37,818 --> 00:26:41,811
Par exemple,
l'axe des portes n'est jamais vertical.

329
00:26:42,018 --> 00:26:44,691
Ça doit expliquer
pourquoi elles se referment seules.

330
00:26:44,778 --> 00:26:45,972
Regardez.

331
00:26:54,258 --> 00:26:55,930
Qu'est-ce que je vous avais dit ?

332
00:26:57,458 --> 00:27:01,167
Tous les angles sont gommés,
rien n'est droit ici.

333
00:27:01,258 --> 00:27:03,977
Pas étonnant
qu'on ne retrouve pas son chemin,

334
00:27:04,058 --> 00:27:06,652
avec tous ces angles bizarres

335
00:27:06,738 --> 00:27:09,457
on a une bâtisse
complètement déformée.

336
00:27:09,538 --> 00:27:11,972
Vous comprenez vite Eleonor.

337
00:27:12,778 --> 00:27:14,131
J'ai faim.

338
00:27:14,618 --> 00:27:15,687
Allons-y.

339
00:27:16,018 --> 00:27:18,486
Dans le monde de l'occulte on oublie

340
00:27:18,578 --> 00:27:22,366
que la nourriture est le premier souci
de ce pauvre homo sapiens.

341
00:27:22,658 --> 00:27:24,888
Vous avez vu ?
Elle s'est fermée toute seule.

342
00:27:26,818 --> 00:27:29,093
À droite mesdames.

343
00:27:36,298 --> 00:27:38,016
Quelle porte ?

344
00:27:40,178 --> 00:27:41,577
- Celle-là.
- Faux,

345
00:27:41,658 --> 00:27:43,808
j'ai étudié le plan, c'est celle-ci.

346
00:27:46,258 --> 00:27:49,694
- Une de vous est une sorcière.
- Un placard à balais !

347
00:27:49,778 --> 00:27:52,292
Si vous vous perdez
on fera comment ?

348
00:27:52,378 --> 00:27:55,893
Toutes ces portes,
ça me rappelle "la femme au tigre".

349
00:27:55,978 --> 00:27:58,697
Voyons si un tigre
se cache derrière celle-ci.

350
00:28:06,418 --> 00:28:07,646
Étrange.

351
00:28:08,138 --> 00:28:09,810
- Pas de tigre ?
- Écoutez !

352
00:28:18,978 --> 00:28:21,287
Quoi, j'ai mis trop de vermouth ?

353
00:28:21,578 --> 00:28:23,091
C'est moins grave que ça

354
00:28:23,178 --> 00:28:27,296
mais ne raillez pas ma passion
pour les esprits.

355
00:28:28,178 --> 00:28:30,897
Mesdames, si vous êtes
les deux spectres de Hill House

356
00:28:30,978 --> 00:28:32,969
je me félicite d'être venu.

357
00:28:33,938 --> 00:28:36,168
Il aura fallu 60 millions d'années
pour aboutir

358
00:28:36,258 --> 00:28:38,977
au bipède carnivore que voilà,

359
00:28:39,058 --> 00:28:40,047
Luke Sannerson.

360
00:28:40,258 --> 00:28:42,214
Voyons ce que vaut son cocktail,

361
00:28:42,298 --> 00:28:45,574
ça devrait aller,
j'étais diplômé en fac.

362
00:28:45,658 --> 00:28:49,048
On attends
d'autres bipèdes carnivores ?

363
00:28:49,138 --> 00:28:52,175
Six étaient pressentis pour l'expérience

364
00:28:52,338 --> 00:28:54,169
mais ils ont renoncé.

365
00:28:54,258 --> 00:28:58,615
Ils ont dû être rebutés par les histoires
troubles qui courent sur ce lieu.

366
00:28:59,818 --> 00:29:01,854
Il ne reste que vous.

367
00:29:02,218 --> 00:29:03,412
Quelles histoires ?

368
00:29:03,498 --> 00:29:06,012
Vous ne vous êtes pas renseignées ?

369
00:29:09,218 --> 00:29:11,812
Vous n'en serez que plus innocentes,
et réceptives.

370
00:29:13,498 --> 00:29:16,331
Buvons à notre succès !

371
00:29:16,898 --> 00:29:20,095
Comment reconnaître le succès
au sein de tant de délices ?

372
00:29:20,178 --> 00:29:21,930
J'aimerais boire à

373
00:29:22,818 --> 00:29:25,173
à nous, à notre heureuse compagnie.

374
00:29:25,258 --> 00:29:26,532
Parfait !

375
00:29:27,738 --> 00:29:29,296
À ma nouvelle compagne.

376
00:29:31,338 --> 00:29:33,169
Sauf que je ne bois pas.

377
00:29:39,924 --> 00:29:42,722
- Je vais reprendre de ce saumon.
- Vaisselle de Palissy.

378
00:29:42,924 --> 00:29:44,835
Combien ça vaut ?

379
00:29:44,924 --> 00:29:47,484
Je n'en avais jamais vue
ailleurs qu'au musée.

380
00:29:47,724 --> 00:29:50,875
Je m'en séparerais
contre une bonne paire de skis.

381
00:29:50,964 --> 00:29:53,432
Je pourrais tirer combien
de ces fossiles ?

382
00:29:53,524 --> 00:29:57,722
Si Mme Dudley vous entendait !
En tous cas elle nous a gâtés.

383
00:29:57,804 --> 00:30:01,797
Je suis un homme simple
comblé par les bonnes choses

384
00:30:01,884 --> 00:30:04,318
et j'espère apprécier
les surprises à venir.

385
00:30:04,404 --> 00:30:07,237
Vous espérez quoi au juste Dr Markway ?

386
00:30:07,404 --> 00:30:09,759
Elle a quoi cette maison ?

387
00:30:09,924 --> 00:30:12,392
Qu'est-ce qui va se passer ?
Pourquoi on est ici ?

388
00:30:14,004 --> 00:30:18,236
Comme tant d'autres
je suis intrigué par le surnaturel

389
00:30:18,324 --> 00:30:21,202
ou disons
l'éventualité d'un monde surnaturel.

390
00:30:21,484 --> 00:30:23,998
J'ai l'espoir de prouver son existence.

391
00:30:24,084 --> 00:30:27,042
Vous me serez utiles pour authentifier
les phénomènes.

392
00:30:27,124 --> 00:30:30,116
- Mais pourquoi nous ?
- Ce n'est pas par hasard, au contraire,

393
00:30:30,204 --> 00:30:33,560
ça été un choix minutieux.

394
00:30:33,644 --> 00:30:35,999
J'ai épluché les archives
des sociétés occultes,

395
00:30:36,084 --> 00:30:39,201
les études des parapsychologues

396
00:30:39,324 --> 00:30:43,363
pour trouver des gens
qui ont côtoyé le surnaturel.

397
00:30:43,604 --> 00:30:47,233
Votre simple présence ici

398
00:30:47,324 --> 00:30:50,316
devrait stimuler les forces étranges
qui y sont à l'œuvre.

399
00:30:50,404 --> 00:30:52,634
Charmant, on sert d'appât vivant !

400
00:30:52,764 --> 00:30:55,836
Je suis un loup-garou
déguisé en fantôme !

401
00:30:56,084 --> 00:30:59,201
Il ne s'agit pas
d'un concours d'apparitions.

402
00:31:00,884 --> 00:31:04,081
J'ai besoin de vos dons
de perception extrasensorielle.

403
00:31:04,164 --> 00:31:06,917
La PES ? Je n'y crois pas.

404
00:31:07,124 --> 00:31:08,352
Theo est championne,

405
00:31:08,444 --> 00:31:11,800
son nom brille
dans les Annales de Parapsychologie

406
00:31:12,044 --> 00:31:14,512
depuis le jour où elle a identifié

407
00:31:14,604 --> 00:31:16,993
19 cartes retournées sur 20.

408
00:31:18,084 --> 00:31:21,156
Je n'ai jamais côtoyé le surnaturel.

409
00:31:21,244 --> 00:31:24,554
Si Eleonor,
votre épisode avec le poltergeist.

410
00:31:24,844 --> 00:31:26,641
Qu'est-ce que c'est un poltergeist ?

411
00:31:27,004 --> 00:31:30,519
- Un esprit frappeur, non ?
- Comment je le saurais ?

412
00:31:30,604 --> 00:31:33,402
D'après les archives
de la Société de Métapsychologie

413
00:31:33,524 --> 00:31:37,437
des pierres ont plu sur votre maison
pendant trois jours quand vous aviez 10 ans.

414
00:31:37,524 --> 00:31:39,003
C'est ridicule !

415
00:31:39,084 --> 00:31:41,075
Votre famille,

416
00:31:41,164 --> 00:31:43,394
les voisins, la police l'ont confirmé,

417
00:31:43,484 --> 00:31:46,442
c'est même le seul cas
officiellement recensé.

418
00:31:46,524 --> 00:31:48,196
Rien de tel n'est arrivé.

419
00:31:48,804 --> 00:31:50,476
Bien.

420
00:31:50,564 --> 00:31:54,318
J'en parlais parce que c'est pourquoi
 je vous ai appelée à Hill House.

421
00:31:54,404 --> 00:31:55,723
Docteur, jouez franco,

422
00:31:55,804 --> 00:31:58,193
vous êtes prof de fac,

423
00:31:58,404 --> 00:32:01,714
ne me dites pas que vous croyez
aux maisons hantées

424
00:32:01,804 --> 00:32:05,194
et arrêtez de qualifier 
cette belle propriété de la sorte.

425
00:32:05,284 --> 00:32:07,036
Encore ce mot, "hanté"...

426
00:32:07,124 --> 00:32:10,480
Je vais retirer une main décharnée
de la saucière ?

427
00:32:10,564 --> 00:32:13,522
Qui sait pourquoi certaines maisons
sont dites hantées ?

428
00:32:13,804 --> 00:32:16,398
Vous diriez
que celle-ci est un parc de loisirs ?

429
00:32:17,244 --> 00:32:20,236
Elle est morbide, malade, folle,
si vous préférez.

430
00:32:21,164 --> 00:32:24,236
Une maison "dérangée"
conviendrait assez.

431
00:32:24,764 --> 00:32:28,074
Votre tante pense que Hill House
est peut-être mal née.

432
00:32:28,324 --> 00:32:31,316
Dans la Bible des maisons de ce genre 
sont dites "lépreuses".

433
00:32:31,404 --> 00:32:33,872
Avant Homère disait que l'enfer

434
00:32:33,964 --> 00:32:35,602
est la demeure d'Hadès.

435
00:32:35,924 --> 00:32:37,323
Laissez tomber,

436
00:32:37,404 --> 00:32:40,237
le maire du coin est plus dans le vrai

437
00:32:40,324 --> 00:32:43,157
quand il se plaint
des sources souterraines,

438
00:32:43,244 --> 00:32:47,317
de la pression atmosphérique, des taches
solaires ou des secousses sismiques.

439
00:32:47,404 --> 00:32:49,872
L'explication facile,

440
00:32:49,964 --> 00:32:51,522
même absurde, l'emporte toujours.

441
00:32:51,604 --> 00:32:53,879
À Hill House
il doit s'agir de taches solaires,

442
00:32:53,964 --> 00:32:56,432
comme ça on évite de réfléchir

443
00:32:56,524 --> 00:32:58,992
et ça fait tellement scientifique.

444
00:32:59,084 --> 00:33:01,393
Ce sont les voisins
qui ont jeté les pierres,

445
00:33:01,484 --> 00:33:04,556
ils en voulaient à maman
parce qu'elle les boudait.

446
00:33:04,644 --> 00:33:06,123
Maman disait...

447
00:33:14,404 --> 00:33:16,918
- Continuez, votre maman disait quoi ?
- Rien.

448
00:33:18,604 --> 00:33:21,118
Je dois être plus fatiguée
que je croyais,

449
00:33:21,444 --> 00:33:23,674
maman est morte il y a deux mois.

450
00:33:23,804 --> 00:33:26,238
Ça ne vous a pas désolée sur le moment.

451
00:33:27,084 --> 00:33:28,073
N'est-ce pas ?

452
00:33:29,004 --> 00:33:31,040
Non, elle n'était plus très heureuse.

453
00:33:32,364 --> 00:33:34,480
Je ne dirai donc pas que je suis désolée.

454
00:33:34,964 --> 00:33:37,319
Si j'avais su
je ne vous aurais pas appelée ici.

455
00:33:37,404 --> 00:33:39,964
Je vous en suis reconnaissante.
Je devais m'éloigner.

456
00:33:40,324 --> 00:33:42,918
Je vous prie, parlons d'autre chose.

457
00:33:47,564 --> 00:33:49,794
Vous avez vu ça ?

458
00:33:49,884 --> 00:33:52,444
Le sel a une action
contre le surnaturel ?

459
00:33:52,524 --> 00:33:56,233
La tribu Montoosi le croyait
mais elle s'est éteinte.

460
00:33:56,724 --> 00:33:59,761
Vous n'avez pas de chance
même avec votre ombre.

461
00:34:08,844 --> 00:34:10,994
J'ai ma place dans cette chambre.

462
00:34:11,444 --> 00:34:13,355
Ces gens sont mes amis.

463
00:34:13,804 --> 00:34:17,080
Je suis des leurs, je suis ici chez moi.

464
00:34:21,404 --> 00:34:24,476
Ça fait cinq fois de suite !

465
00:34:24,564 --> 00:34:26,794
- J'espère que la tache va partir.
- Ça ira,

466
00:34:26,884 --> 00:34:28,556
c'est plutôt le tissu du canapé.

467
00:34:28,644 --> 00:34:30,316
J'ai du détachant dans ma chambre.

468
00:34:32,044 --> 00:34:34,797
Vous aviez deviné
tout ce que j'avais en main,

469
00:34:34,884 --> 00:34:38,115
- ce n'est pas honnête.
- Je ne triche pas, je n'en ai pas besoin.

470
00:34:38,204 --> 00:34:40,195
Vous n'aurez pas 
vos 12 dollars Mlle PES.

471
00:34:40,284 --> 00:34:43,321
J'ai gagné régulièrement,
je veux mon argent.

472
00:34:47,564 --> 00:34:49,839
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai dû me l'imaginer.

473
00:34:50,524 --> 00:34:54,563
- J'ai eu l'impression...
- D'être observée ?

474
00:34:54,724 --> 00:34:55,998
C'est ça.

475
00:34:56,084 --> 00:34:58,473
La maison observe
chacun de nos mouvements.

476
00:34:58,564 --> 00:35:02,000
- Quelle imagination !
- Ne soyez pas aussi péremptoire Luke,

477
00:35:02,084 --> 00:35:05,838
le surnaturel se joue facilement
des esprits étroits.

478
00:35:06,124 --> 00:35:10,163
Vous vous croyez trop civilisé
pour devoir vous défendre

479
00:35:10,244 --> 00:35:13,998
mais l'homme préhistorique
avait déjà ses parades.

480
00:35:14,204 --> 00:35:16,399
Vos théories sont préhistoriques,

481
00:35:16,484 --> 00:35:18,475
et anti-commerciales.

482
00:35:18,564 --> 00:35:21,761
Je sais,
le surnaturel n'est pas censé exister

483
00:35:21,844 --> 00:35:23,072
mais pourtant

484
00:35:23,164 --> 00:35:27,362
les fantômes font la une des journaux.

485
00:35:27,484 --> 00:35:29,156
Un beau jour

486
00:35:29,524 --> 00:35:31,992
la petite porte fermée sous votre crâne

487
00:35:32,084 --> 00:35:33,722
risque d'être arrachée net.

488
00:35:33,804 --> 00:35:36,762
Soyons amis
mais renoncez à me convertir.

489
00:35:36,884 --> 00:35:38,920
J'essaie de vous préparer.

490
00:35:40,204 --> 00:35:43,640
S'il ne se passait rien ici
je n'aurais rien à y faire.

491
00:35:43,724 --> 00:35:44,793
De quoi s'agit-il ?

492
00:35:46,724 --> 00:35:50,717
Je ne saurais pas donner un nom
à une chose qui n'en a pas.

493
00:35:51,884 --> 00:35:53,363
Je ne sais pas.

494
00:35:56,724 --> 00:35:59,602
Demain on explorera partout.
Allons nous coucher

495
00:35:59,684 --> 00:36:01,436
sauf si quelqu'un préfère

496
00:36:01,524 --> 00:36:03,515
quitter Hill House ?

497
00:36:03,604 --> 00:36:06,243
Pour ma part
j'ai encore tout à en tirer.

498
00:36:06,324 --> 00:36:08,519
On le voudrait, on ne pourrait pas.

499
00:36:08,604 --> 00:36:12,119
- C'est la prison ?
- Dudley ferme les grilles.

500
00:36:12,204 --> 00:36:14,240
On pourrait toujours les enfoncer.

501
00:36:14,724 --> 00:36:17,443
Je tiens la clef à votre disposition.

502
00:36:17,524 --> 00:36:20,163
- Loin de moi de partir !
- Merci

503
00:36:20,804 --> 00:36:22,203
hardis aventuriers.

504
00:36:22,884 --> 00:36:25,523
Ne croyez pas que ce sera le carnaval
chaque soir,

505
00:36:25,604 --> 00:36:27,993
le surnaturel obéit à certaines lois.

506
00:36:28,084 --> 00:36:29,915
Lesquelles ?

507
00:36:30,004 --> 00:36:32,313
On les découvre quand on les transgresse.

508
00:36:32,564 --> 00:36:36,557
Chaque soir vous aurez
ces feuilles d'observation à remplir.

509
00:36:36,644 --> 00:36:38,043
Ça fait très scientifique.

510
00:36:38,124 --> 00:36:40,957
On parlera science

511
00:36:41,044 --> 00:36:43,160
quand on saura se repérer.

512
00:36:43,244 --> 00:36:45,394
De la psychokinésie ?

513
00:36:45,524 --> 00:36:47,242
Ça ne me dérange pas.

514
00:36:47,324 --> 00:36:49,519
C'est le terme technique.

515
00:36:49,604 --> 00:36:51,834
Quand les objets
se meuvent par eux-mêmes,

516
00:36:51,924 --> 00:36:53,277
en fait

517
00:36:53,364 --> 00:36:57,516
ils sont déplacés par une force inconnue
qu'on appelle psychokinésie.

518
00:37:01,404 --> 00:37:03,679
Ce fantôme qui me rendra visite
cette nuit,

519
00:37:03,764 --> 00:37:05,959
il sera mâle ou femelle ?

520
00:37:11,444 --> 00:37:15,073
Personne n'a verrouillé
la porte d'entrée.

521
00:37:15,364 --> 00:37:17,400
Ça ne changerait rien.

522
00:37:22,444 --> 00:37:23,433
Appelez-moi John.

523
00:37:24,284 --> 00:37:27,720
Bonne nuit Theo.
Reposez-vous bien Eleonor.

524
00:37:28,364 --> 00:37:31,800
J'éteindrai en bas.
Vous saurez que c'est moi.

525
00:37:32,964 --> 00:37:36,161
Si vous êtes anxieuse,
courez me rejoindre.

526
00:37:38,204 --> 00:37:40,035
J'entre une seconde.

527
00:37:40,164 --> 00:37:43,600
Vous pensiez changer de coiffure
et j'ai une idée.

528
00:37:43,804 --> 00:37:47,080
Ce que vous dites est vrai
mais je suis épuisée.

529
00:37:47,684 --> 00:37:51,120
- Merci quand même.
- Rendez-vous au petit-déjeuner.

530
00:38:16,404 --> 00:38:19,476
Tout est affreux
et pourtant si confortable.

531
00:38:21,244 --> 00:38:23,121
Comme la noyade j'imagine.

532
00:38:27,764 --> 00:38:30,597
Maintenant je peux penser à eux.
Je suis seule.

533
00:38:33,564 --> 00:38:34,758
Seule !

534
00:38:45,844 --> 00:38:47,880
Il ne saura pas que je l'ai verrouillée.

535
00:38:49,964 --> 00:38:51,682
Contre quoi Eleonor ?

536
00:39:20,164 --> 00:39:21,882
D'accord maman, d'accord !

537
00:39:26,524 --> 00:39:28,355
Une minute, j'arrive !

538
00:39:36,724 --> 00:39:38,954
Quoi ? Quoi Theo ?

539
00:39:39,044 --> 00:39:40,716
Nell, ici !

540
00:39:44,404 --> 00:39:46,156
Je suis là. Qu'est-ce qu'il y a ?

541
00:39:49,364 --> 00:39:51,434
J'ai cru que vous frappiez.

542
00:39:51,524 --> 00:39:53,879
Oui, j'ai frappé.

543
00:39:54,764 --> 00:39:57,722
Mais maintenant,
ça vient du bout du corridor.

544
00:40:00,364 --> 00:40:03,515
Maman ne cognait pas comme ça.

545
00:40:03,844 --> 00:40:08,042
C'est seulement un bruit
et la pièce est si froide,

546
00:40:08,764 --> 00:40:10,720
si horriblement froide.

547
00:40:12,324 --> 00:40:14,519
Ce sont sûrement Luke et le Dr Markway.

548
00:40:14,844 --> 00:40:16,755
Mais pourquoi ils cogneraient ?

549
00:40:16,844 --> 00:40:19,517
Quelque chose cogne...
Enfin, c'est seulement un bruit.

550
00:40:19,764 --> 00:40:21,277
Des secousses sismiques !

551
00:40:38,164 --> 00:40:42,282
Ça va peut-être descendre
de l'autre côté du corridor ?

552
00:41:14,324 --> 00:41:16,474
Partez ! Partez !

553
00:41:26,044 --> 00:41:27,636
Je l'ai fait.

554
00:41:27,804 --> 00:41:30,876
Elle cherchait la chambre occupée.

555
00:41:37,924 --> 00:41:39,357
Espèce de gros bébé !

556
00:41:40,644 --> 00:41:42,874
Quoi que ce soit ce n'est qu'un bruit.

557
00:41:43,004 --> 00:41:45,279
- J'ai froid.
- Moi aussi.

558
00:41:46,644 --> 00:41:49,078
- Où sont Luke et Markway ?
- Je ne sais pas.

559
00:41:49,164 --> 00:41:50,756
Moins froid ?

560
00:41:51,404 --> 00:41:54,077
Dans une minute je sortirai les appeler.

561
00:41:54,164 --> 00:41:55,802
Ça va mieux ?

562
00:42:00,404 --> 00:42:02,599
C'est contre le haut de la porte !

563
00:42:16,324 --> 00:42:17,598
Elle nous a trouvées.

564
00:42:18,644 --> 00:42:22,319
Je comprends comment on peut crier
parce que je vais crier !

565
00:42:24,604 --> 00:42:26,322
Le verrou est mis ?

566
00:43:05,924 --> 00:43:07,562
Vous ne pouvez pas entrer.

567
00:43:38,724 --> 00:43:39,918
C'est fini.

568
00:43:41,244 --> 00:43:43,758
- Qu'est-ce que vous en savez ?
- Vous ne sentez pas ?

569
00:43:43,924 --> 00:43:47,075
Vous n'avez pas plus chaud ?
Le froid s'est est parti.

570
00:43:47,524 --> 00:43:48,513
Oui.

571
00:43:49,404 --> 00:43:53,317
La sensation de froid est un symptôme
qui suit les chocs. Ma mère...

572
00:43:53,404 --> 00:43:56,396
Mon symptôme,
c'est d'avoir été choquée très fort.

573
00:44:03,404 --> 00:44:05,156
Vous étiez où tous les deux ?

574
00:44:05,244 --> 00:44:07,633
On dirait que vous avez vu un spectre.

575
00:44:07,724 --> 00:44:09,442
Il s'est passé quelque chose ?

576
00:44:22,244 --> 00:44:24,075
Rien de spécial.

577
00:44:25,844 --> 00:44:28,961
On a juste frappé à la porte
à coups de canon

578
00:44:30,044 --> 00:44:31,796
puis on a voulu nous manger.

579
00:44:31,884 --> 00:44:33,397
Je suis avec Nell.

580
00:44:34,244 --> 00:44:37,122
Mlle PES et Bridey Murphy,
quelle équipe !

581
00:44:37,404 --> 00:44:40,077
- Le bois est intact.
- Le reste aussi.

582
00:44:40,164 --> 00:44:42,632
Quelle chance que la boiserie
n'ait pas souffert.

583
00:44:45,364 --> 00:44:47,514
Vous étiez où Dr Markway ?

584
00:44:47,884 --> 00:44:49,363
À la poursuite d'un chien.

585
00:44:49,764 --> 00:44:51,994
On croiyait que c'en était un,

586
00:44:52,084 --> 00:44:53,995
on l'a suivi dehors.

587
00:44:56,284 --> 00:44:58,002
Au début il était dans la maison ?

588
00:44:58,084 --> 00:45:00,393
J'ai cru entendre
cavaler devant ma porte,

589
00:45:00,484 --> 00:45:03,282
j'ai réveillé Luke 
et on a cherché dedans ensemble

590
00:45:03,364 --> 00:45:04,558
puis dehors

591
00:45:04,644 --> 00:45:07,761
mais soyons sérieux,
on n'est pas allés loin.

592
00:45:07,844 --> 00:45:10,483
Alors vous avez entendu
ce vacarme impossible.

593
00:45:11,284 --> 00:45:14,242
Pas un son n'est sorti de la maison.

594
00:45:14,844 --> 00:45:16,994
En tout cas rien d'audible pour nous.

595
00:45:20,884 --> 00:45:23,842
- Prenons quelques précautions.
- Contre quoi ?

596
00:45:24,644 --> 00:45:27,442
Si Luke et moi on a été attirés dehors

597
00:45:28,044 --> 00:45:30,399
pendant
que vous étiez assiégées dedans

598
00:45:30,484 --> 00:45:34,636
ça ne veut pas dire
qu'on cherche à nous séparer ?

599
00:46:01,444 --> 00:46:04,322
Bonjour mais appelez-moi John !

600
00:46:06,084 --> 00:46:09,520
Cette vie étrange semble vous convenir.

601
00:46:09,604 --> 00:46:10,480
Thé ou café ?

602
00:46:11,844 --> 00:46:13,994
Quelle mine ravissante après cette nuit.

603
00:46:14,084 --> 00:46:15,881
C'est du passé.

604
00:46:16,044 --> 00:46:18,000
Il y a bien eu un peu de bruit

605
00:46:19,164 --> 00:46:21,883
mais c'est normal
dans ces vieilles maisons.

606
00:46:22,084 --> 00:46:24,882
J'étais sûr de vous voir plier bagage.

607
00:46:26,044 --> 00:46:28,763
Ce sont mes premières vacances
depuis des années.

608
00:46:28,844 --> 00:46:32,075
Vous en avez besoin
mais ce n'est pas l'endroit rêvé.

609
00:46:32,164 --> 00:46:34,075
Je compte rester, point final,

610
00:46:34,444 --> 00:46:36,719
à moins que vous ne vouliez plus de moi ?

611
00:46:36,804 --> 00:46:38,681
Ne pensez pas ça.

612
00:46:39,084 --> 00:46:42,121
Jusqu'à hier soir
vous n'étiez qu'un nom sur une liste.

613
00:46:42,204 --> 00:46:44,160
Je connais à peine E.Lance,

614
00:46:44,244 --> 00:46:46,838
- elle est épouvantable.
- Ne vous moquez pas de moi,

615
00:46:46,924 --> 00:46:49,518
vous êtes douce et tous vous apprécient

616
00:46:49,604 --> 00:46:51,834
mais je veux en savoir plus.

617
00:46:52,564 --> 00:46:56,273
Je n'aime pas le homard, je fais craquer
mes doigts quand je suis nerveuse,

618
00:46:57,244 --> 00:46:59,997
je garde les vieux boutons
et je dors sur le côté gauche.

619
00:47:00,724 --> 00:47:02,282
Pourquoi le gauche ?

620
00:47:02,364 --> 00:47:05,515
J'ai lu que le cœur
se fatiguait plus vite.

621
00:47:06,324 --> 00:47:08,440
C'est une pensée bien triste.

622
00:47:09,604 --> 00:47:12,914
J'ai vécu onze ans emmurée
sur une île déserte,

623
00:47:13,004 --> 00:47:16,440
je m'attendais
à un quelconque chagrin romantique.

624
00:47:18,604 --> 00:47:22,119
Ma vie adulte s'est passée
à soigner une mère invalide

625
00:47:22,604 --> 00:47:24,117
jusqu'à sa mort,

626
00:47:24,204 --> 00:47:26,081
c'était dénué de tout romantisme.

627
00:47:26,404 --> 00:47:30,158
Vous ne devriez pas perdre votre temps
à Hill House,

628
00:47:30,244 --> 00:47:32,838
- vous commettez une erreur.
- Vous ne comprenez pas ?

629
00:47:32,924 --> 00:47:35,154
Ce qui m'a permis de tenir

630
00:47:35,324 --> 00:47:37,474
c'est la certitude qu'un jour
une chose

631
00:47:37,564 --> 00:47:41,000
extraordinaire s'offrirait à moi
comme Hill House.

632
00:47:41,884 --> 00:47:43,840
Oui, c'est extraordinaire.

633
00:47:44,644 --> 00:47:46,760
Vous ferez quoi après, vous travaillez ?

634
00:47:46,844 --> 00:47:50,075
Je n'ai pas de travail, rien.
Je ne sais pas.

635
00:47:51,364 --> 00:47:53,798
Vous ne me renverrez pas ?

636
00:47:53,884 --> 00:47:55,840
La suite le dira.

637
00:47:56,604 --> 00:47:58,481
Il faudra peut-être qu'on parte tous

638
00:47:58,564 --> 00:48:00,361
mais je ne renoncerai pas facilement.

639
00:48:00,444 --> 00:48:03,436
D'où vous vient
cet intérêt pour le surnaturel ?

640
00:48:03,764 --> 00:48:07,643
Je me refusais
à devenir un "homme pratique".

641
00:48:08,164 --> 00:48:11,395
Je viens d'une
de ces familles anglaises respectables,

642
00:48:11,484 --> 00:48:14,078
les valeurs victoriennes
en plein XXe siècle

643
00:48:14,164 --> 00:48:16,234
enfermées dans un sac-jumelle
évidemment.

644
00:48:16,324 --> 00:48:18,713
Tout devait être pratique, convenu...

645
00:48:18,804 --> 00:48:20,362
L'inutile, le non-conforme

646
00:48:20,444 --> 00:48:23,242
m'ont donc vite attiré.
Exemple, les fantômes.

647
00:48:23,324 --> 00:48:25,440
Vous êtes anthropologue.

648
00:48:25,844 --> 00:48:28,677
En refusant de faire mon droit à Oxford
comme papa,

649
00:48:28,764 --> 00:48:30,482
j'ai déchaîné une tempête.

650
00:48:30,644 --> 00:48:33,238
J'ai émigré aux USA sans sac jumelle

651
00:48:33,324 --> 00:48:34,996
et j'ai fait mon chemin à l'université.

652
00:48:35,084 --> 00:48:37,279
J'ai choisi l'anthropologie
parce que ça me semblait

653
00:48:37,364 --> 00:48:39,753
être le trait d'union rêvé
entre l'étude des âmes,

654
00:48:39,844 --> 00:48:42,483
des hommes,
et des civilisations disparues.

655
00:48:42,724 --> 00:48:44,715
Je ne suis pas très pratique non plus

656
00:48:44,924 --> 00:48:47,313
mais une fois pris de passion
j'ai réalisé

657
00:48:47,404 --> 00:48:50,362
que l'anthropologie
et la parapsychologie

658
00:48:50,444 --> 00:48:53,083
pouvaient conduire
à des résultats bien tangibles :

659
00:48:53,164 --> 00:48:56,395
si les fantômes
sont des esprits échappés de l'homme,

660
00:48:56,524 --> 00:48:59,755
celui-ci atteindra peut-être un jour

661
00:49:00,004 --> 00:49:03,838
une force spirituelle encore inconnue ?

662
00:49:04,204 --> 00:49:06,843
L'homme supporterait sûrement
quelques améliorations.

663
00:49:06,924 --> 00:49:09,643
Cependant,
mes idées ne resteront que théorie

664
00:49:09,724 --> 00:49:13,034
sauf si on prouve
l'existence du surnaturel.

665
00:49:13,484 --> 00:49:16,442
Maintenant racontez-moi
ce qui s'est passé cette nuit.

666
00:49:18,444 --> 00:49:20,674
J'essaie de me souvenir,

667
00:49:20,764 --> 00:49:23,324
je sais que j'étais effrayée

668
00:49:23,644 --> 00:49:27,159
sans retrouver l'impression précise.

669
00:49:27,484 --> 00:49:29,475
C'était tellement irréel,

670
00:49:29,564 --> 00:49:32,237
comme des sources souterraines.

671
00:49:32,324 --> 00:49:35,202
J'espère que non,
ça perdrait tout piquant.

672
00:49:35,724 --> 00:49:38,318
Votre excitation n'est pas bon signe.

673
00:49:38,764 --> 00:49:42,677
Vous avez succombé
au maléfice de cette maison.

674
00:49:42,884 --> 00:49:45,079
Ce n'est peut-être pas seulement
la maison.

675
00:49:45,604 --> 00:49:47,117
Alors quoi ?

676
00:49:49,604 --> 00:49:51,674
Mettons ça sur le compte
des taches solaires.

677
00:49:52,764 --> 00:49:54,880
Pas au milieu de la nuit.

678
00:49:55,644 --> 00:49:59,273
Si quelqu'un devait en souffrir
ce serait votre faute.

679
00:49:59,924 --> 00:50:03,678
Aucun fantôme n'a jamais
blessé qui que ce soit.

680
00:50:03,764 --> 00:50:06,722
On ne courait aucun danger,
n'est-ce pas ?

681
00:50:06,804 --> 00:50:08,078
Pas tout à fait,

682
00:50:08,164 --> 00:50:10,200
la peur peut faire des victimes,

683
00:50:10,284 --> 00:50:13,481
l'homme préhistorique
mourait de trouille aux éclipses.

684
00:50:13,564 --> 00:50:16,317
- Pauvre vieux.
- Pauvre homo sapiens.

685
00:50:17,524 --> 00:50:20,482
De même le surnaturel effraie

686
00:50:20,564 --> 00:50:21,963
l'homme moderne

687
00:50:22,044 --> 00:50:24,877
surtout incrédule.

688
00:50:24,964 --> 00:50:27,876
J'ai toujours plus craint l'abandon

689
00:50:27,964 --> 00:50:30,558
que les choses
qui cognent dans la nuit.

690
00:50:31,324 --> 00:50:33,315
Qu'est-ce que vous craignez Theo ?

691
00:50:33,684 --> 00:50:35,914
De savoir ce que je veux vraiment.

692
00:50:39,004 --> 00:50:40,801
Luke, de quoi vous avez peur ?

693
00:50:40,884 --> 00:50:43,034
De ce que je viens de voir
dans le couloir.

694
00:50:43,284 --> 00:50:46,321
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Vous n'avez pas vu ?

695
00:50:47,164 --> 00:50:49,632
Le numéro devient intéressant.

696
00:51:00,524 --> 00:51:01,718
On a écrit.

697
00:51:04,844 --> 00:51:05,993
C'est de la craie.

698
00:51:08,604 --> 00:51:10,322
Ou quelque chose de ce genre.

699
00:51:20,004 --> 00:51:21,801
Vous lisez ?

700
00:51:22,604 --> 00:51:24,401
"Au secours...

701
00:51:24,644 --> 00:51:26,236
"Eleonor...

702
00:51:27,404 --> 00:51:28,519
"Rentre

703
00:51:28,604 --> 00:51:29,753
"à la maison..."

704
00:51:35,324 --> 00:51:38,441
Effacez ça ! C'est insensé !

705
00:51:38,884 --> 00:51:40,556
C'est le mot.

706
00:51:40,644 --> 00:51:43,954
- Allez chercher de quoi effacer ça.
- Mais c'est insensé ! Pourquoi ?

707
00:51:44,044 --> 00:51:46,638
Pourquoi paniquer,
il y a une faute d'orthographe ?

708
00:51:46,724 --> 00:51:48,555
C'est mon nom,

709
00:51:48,724 --> 00:51:52,239
il est à moi et on l'utilise !

710
00:51:52,324 --> 00:51:54,360
Écrire et m'appeler
par mon nom !

711
00:51:56,404 --> 00:51:58,395
La chose connaît mon nom !

712
00:51:58,524 --> 00:52:00,913
- Elle connaît mon nom !
- Du calme,

713
00:52:01,004 --> 00:52:03,393
ç'aurait pu nous arriver à tous.

714
00:52:03,484 --> 00:52:06,635
C'est vous qui avez écrit ?
Je ne me fâcherai pas.

715
00:52:06,724 --> 00:52:08,794
Je veux savoir.

716
00:52:08,884 --> 00:52:11,273
Ce n'était peut-être qu'une farce ?

717
00:52:11,764 --> 00:52:13,959
Vous savez que ce n'est pas nous.

718
00:52:14,044 --> 00:52:16,114
Elle ment, je jurerais que c'est elle !

719
00:52:16,204 --> 00:52:17,922
Je débarrasse à 10 heures...

720
00:52:18,004 --> 00:52:20,279
Pourquoi j'aurais fait ça ?

721
00:52:20,364 --> 00:52:22,514
Parce que je n'ai pas petit-déjeuné
avec vous.

722
00:52:23,804 --> 00:52:25,396
Vous ne connaissez pas Theo.

723
00:52:27,844 --> 00:52:30,563
- Nul ne vous reproche d'être en colère.
- Il est 10 heures.

724
00:52:30,644 --> 00:52:32,760
Pourquoi je serais choisie ?

725
00:52:32,844 --> 00:52:35,153
Vous convenez peut-être mieux
spirituellement,

726
00:52:35,244 --> 00:52:38,919
ou vous vous montrez plus réceptive ?

727
00:52:39,324 --> 00:52:41,076
Vous l'avez peut-être écrit vous-même.

728
00:52:41,164 --> 00:52:43,632
Pour que mon nom s'inscrive

729
00:52:43,724 --> 00:52:47,353
- dans cette horrible maison ?
- C'est un moyen d'attirer l'attention.

730
00:52:47,444 --> 00:52:49,912
Parce que c'est mon genre ?

731
00:52:50,004 --> 00:52:52,996
Sinon,
pourquoi ce soudain effort de coiffure ?

732
00:52:56,124 --> 00:52:58,558
C'est vous qui m'avez suggéré
d'en changer

733
00:52:58,644 --> 00:53:00,202
et vous osez ?

734
00:53:00,284 --> 00:53:02,957
Theo veut seulement vous faire
sortir de vos gonds

735
00:53:03,044 --> 00:53:05,512
pour que vous n'ayez plus peur.

736
00:53:09,524 --> 00:53:11,276
Raccompagnez-la,

737
00:53:11,684 --> 00:53:13,640
on visitera la maison plus tard.

738
00:53:13,724 --> 00:53:17,000
N'oubliez pas,
je ne passerai pas une autre nuit

739
00:53:17,084 --> 00:53:19,757
à me demander
ce qui va me tomber sur la tête.

740
00:53:21,884 --> 00:53:24,273
Vous n'allez pas me laisser ?

741
00:53:24,604 --> 00:53:26,117
Personne ne vous laissera.

742
00:53:38,444 --> 00:53:39,843
C'est le Mont Rushmore !

743
00:53:39,924 --> 00:53:42,882
J'en doute.

744
00:53:43,484 --> 00:53:45,236
Je pensais que ça vous plairait.

745
00:53:45,324 --> 00:53:48,202
C'est censé être St François
soignant les lépreux.

746
00:53:48,484 --> 00:53:50,475
C'est un portrait de famille

747
00:53:50,564 --> 00:53:51,713
assez composite.

748
00:53:52,044 --> 00:53:54,683
L'homme drapé, de grande taille,

749
00:53:54,764 --> 00:53:56,720
c'est le vieux Hugh Crain

750
00:53:56,804 --> 00:54:00,399
montrant du doigt
les splendeurs de sa baraque minable.

751
00:54:00,484 --> 00:54:03,760
Ces deux dames doivent représenter
ses deux épouses.

752
00:54:03,844 --> 00:54:05,562
Sa fille, Abigail.

753
00:54:06,164 --> 00:54:09,076
- Et le chien.
- Que vous avez poursuivi.

754
00:54:12,004 --> 00:54:14,564
Celle-là doit être la dame de compagnie,

755
00:54:14,684 --> 00:54:17,357
celle qu'on dit avoir assassiné Abigail.

756
00:54:17,444 --> 00:54:20,277
Non, c'était bien plus tard,
Abigail était déjà vieille.

757
00:54:21,084 --> 00:54:24,474
D'où sort cette statue ?
Elle n'était pas à l'inventaire.

758
00:54:24,564 --> 00:54:26,714
On pourra en tirer des pierres tombales.

759
00:54:26,804 --> 00:54:29,238
La dame de compagnie
me fait penser à vous Nell.

760
00:54:30,444 --> 00:54:31,797
Il y a du vrai.

761
00:54:32,524 --> 00:54:34,515
Elle a une beauté très naturelle.

762
00:54:36,404 --> 00:54:38,315
Qu'est-ce qu'il pense de moi en vérité ?

763
00:54:38,964 --> 00:54:40,158
Je suis trop naïve ?

764
00:54:41,204 --> 00:54:44,355
Que je ne sache pas trop vite
ce qu'il pense de moi.

765
00:54:44,804 --> 00:54:47,079
Ça pourrait être
notre portrait de famille.

766
00:54:47,164 --> 00:54:50,076
- Ne soyez pas ridicule.
- Vous seriez la dame de compagnie.

767
00:54:50,164 --> 00:54:52,519
Moi, Abigail, plus tard

768
00:54:52,924 --> 00:54:54,835
et Markway pourrait être le vieil Hugh.

769
00:54:55,124 --> 00:54:57,240
- Et moi ?
- Le chien.

770
00:54:58,964 --> 00:55:00,920
Vous me montrerez votre PES ?

771
00:55:01,004 --> 00:55:02,676
Bas les pattes !

772
00:55:02,764 --> 00:55:04,356
Qu'est-ce qui se passe ?

773
00:55:05,604 --> 00:55:07,083
Plus qu'on peut en voir.

774
00:55:08,204 --> 00:55:11,992
Cette salle ne serait pas mal
sans les statues.

775
00:55:12,444 --> 00:55:14,833
Idéale pour le bal annuel des zombis.

776
00:55:16,924 --> 00:55:19,916
Invitez le vieil Hugh, il n'attend que ça.

777
00:55:20,004 --> 00:55:21,517
- Ce n'est pas drôle.
- Du cran !

778
00:55:21,604 --> 00:55:24,243
- Laissez Eleonor en paix.
- Elle ne sait pas danser.

779
00:55:24,324 --> 00:55:25,393
Mais si !

780
00:55:29,084 --> 00:55:31,644
Hugh Crain, vous m'accordez cette danse ?

781
00:55:32,924 --> 00:55:34,915
Je crois qu'il va accepter.

782
00:55:48,044 --> 00:55:50,000
Il a bougé !

783
00:55:50,084 --> 00:55:53,235
Ici tout se met à bouger
dès qu'on regarde ailleurs.

784
00:55:53,324 --> 00:55:56,873
C'est toujours du coin de l'œil
qu'on s'en aperçoit.

785
00:55:58,964 --> 00:56:00,522
Elle m'a écrasé l'orteil !

786
00:56:01,644 --> 00:56:04,556
Sortons avant que quelqu'un se blesse.

787
00:56:08,044 --> 00:56:11,434
Je veux vous montrer
quelque chose d'unique.

788
00:56:19,964 --> 00:56:22,558
Une bibliothèque
comprenant même une tour d'ivoire.

789
00:56:24,564 --> 00:56:25,963
Je ne peux pas entrer là.

790
00:56:27,524 --> 00:56:29,355
Ma mère...

791
00:56:30,324 --> 00:56:31,518
Cette odeur...

792
00:56:33,764 --> 00:56:37,200
- Ça sent seulement le renfermé.
- Cette autre odeur... épouvantable.

793
00:56:38,364 --> 00:56:39,956
Je trouve que ça sent bon.

794
00:56:40,084 --> 00:56:43,599
À 25 cents le bouquin
cette pièce me rapportera pas mal.

795
00:56:43,684 --> 00:56:46,881
Je ne crois pas que je lirai beaucoup

796
00:56:47,164 --> 00:56:50,361
- si les livres sentent aussi.
- Je n'avais rien remarqué.

797
00:56:50,964 --> 00:56:53,683
C'est bien Eleonor.
C'est ce que nous cherchons.

798
00:56:53,764 --> 00:56:56,278
Ce soir, essayez de noter précisément

799
00:56:56,364 --> 00:56:59,037
- vos impressions.
- Je suis ici pour ça.

800
00:56:59,124 --> 00:57:02,196
Je peux faire momentanément
l'impasse sur la bibliothèque ?

801
00:57:02,284 --> 00:57:05,162
Comme il vous plaira.
Nous ne tarderons pas.

802
00:57:07,764 --> 00:57:09,959
Vous êtes sûre que ça va ?

803
00:57:16,204 --> 00:57:18,081
Ça vous intéressera.

804
00:57:18,164 --> 00:57:21,201
La dame de compagnie,
celle qui veillait la vieille Abigail.

805
00:57:21,284 --> 00:57:24,162
Vous voyez cette petite plate-forme

806
00:57:24,884 --> 00:57:28,035
tout en haut dans la pénombre ?

807
00:57:29,044 --> 00:57:30,955
C'est de là qu'elle s'est pendue.

808
00:57:31,044 --> 00:57:33,638
- Elle aurait pu sauter.
- Sans parachute ?

809
00:57:33,724 --> 00:57:35,999
Elle a noué la corde à la rambarde et...

810
00:57:36,084 --> 00:57:37,756
Merci pour les détails.

811
00:57:37,844 --> 00:57:39,323
Je viens d'avoir une idée.

812
00:57:39,404 --> 00:57:43,033
Vous savez ce que je ferai ici
après avoir hérité bien sûr,

813
00:57:43,124 --> 00:57:44,842
une boîte de nuit.

814
00:57:44,924 --> 00:57:47,802
J'enlèverai ces étagères,
j'installerai un orchestre.

815
00:57:48,684 --> 00:57:50,003
Et le plus beau,

816
00:57:50,084 --> 00:57:52,882
des filles superbes descendront l'escalier
en dansant.

817
00:57:52,964 --> 00:57:54,317
Vous imaginez ?

818
00:57:58,804 --> 00:58:00,760
- Rien de cassé ?
- Je crois que non.

819
00:58:00,844 --> 00:58:02,163
Quelle vivacité !

820
00:58:02,564 --> 00:58:05,032
C'est mon fort instinct de conservation

821
00:58:05,124 --> 00:58:09,083
et il me crie de foutre le camp !

822
00:58:18,324 --> 00:58:20,121
Vile, hideuse...

823
00:58:31,124 --> 00:58:34,241
Je me demande ce qu'on voit de là-haut.

824
00:58:34,884 --> 00:58:36,715
C'est de là qu'elle l'a fait.

825
00:58:37,444 --> 00:58:38,843
De cette fenêtre.

826
00:58:39,484 --> 00:58:41,714
Se hisser à travers les barreaux.

827
00:58:42,604 --> 00:58:46,563
Tenir bon encore un instant,
tenir bon.

828
00:58:54,644 --> 00:58:56,441
Vous ne m'entendiez pas ?

829
00:58:56,884 --> 00:59:00,274
Cette maison
il faut s'en garder à chaque instant.

830
00:59:04,124 --> 00:59:07,912
Je ne vous savais pas si fragile.
Vous devez repartir.

831
00:59:08,004 --> 00:59:11,041
- Non, je ne peux pas rentrer chez moi.
- Ce n'est pas vous,

832
00:59:11,124 --> 00:59:13,274
cette ambiance abattrait n'importe qui

833
00:59:13,364 --> 00:59:15,161
mais je tiens le choc !

834
00:59:15,284 --> 00:59:16,922
Il y avait des bruits cette nuit,

835
00:59:17,004 --> 00:59:19,472
on voulait entrer.

836
00:59:22,444 --> 00:59:27,279
Qu'un seul événement soit mis au compte
d'une hallucination

837
00:59:27,764 --> 00:59:30,403
et l'expérience perdra sa valeur.

838
00:59:31,124 --> 00:59:33,354
Je ne suis pas folle, vous savez.

839
00:59:33,684 --> 00:59:37,802
Theo était là.
C'est ma faute si ça paraît fou ?

840
00:59:42,924 --> 00:59:44,801
Laissons filer.

841
00:59:46,084 --> 00:59:48,757
Je dois être égoïste

842
00:59:48,844 --> 00:59:51,597
de vous garder ici pour l'expérience.

843
00:59:51,964 --> 00:59:54,876
Pour l'expérience, bien sûr.

844
00:59:54,964 --> 00:59:57,159
Vous semblez polariser l'intérêt

845
00:59:58,164 --> 00:59:59,995
de cette chose

846
01:00:00,204 --> 01:00:04,277
- mais je vous renverrai dès que...
- Je vous en prie, je vais très bien.

847
01:00:07,284 --> 01:00:09,479
On ne vous dérange pas trop ?

848
01:00:11,244 --> 01:00:14,077
Elle allait presque basculer
quand je l'ai rattrapée.

849
01:00:14,484 --> 01:00:17,396
Je m'étais penchée
pour voir le haut de la tour

850
01:00:17,484 --> 01:00:20,476
- et j'ai été prise de vertige.
- Il y a vertige et vertige.

851
01:00:22,364 --> 01:00:23,513
Pauvre Nell.

852
01:00:23,804 --> 01:00:26,682
Vous êtes pâle comme la mort.
Allons à l'intérieur.

853
01:00:32,324 --> 01:00:34,758
Vous devriez vous installer avec Eleonor.

854
01:00:34,844 --> 01:00:38,234
- C'est vous le patron.
- Mais c'est ma chambre.

855
01:00:38,324 --> 01:00:42,112
Je ne prendrai pas le risque de vous
laisser passer encore une nuit seules.

856
01:00:42,604 --> 01:00:44,401
Ne faites pas cette tête,

857
01:00:45,004 --> 01:00:48,076
on va s'amuser comme des sœurs.

858
01:00:56,204 --> 01:00:58,195
Ça chatouille.

859
01:00:58,964 --> 01:01:00,636
Vos orteils rougissent de joie,

860
01:01:00,724 --> 01:01:03,192
la nuance est parfaite.

861
01:01:04,244 --> 01:01:06,519
Prenez encore un verre, ça réchauffe.

862
01:01:06,604 --> 01:01:08,834
Juste une goutte pour se réchauffer.

863
01:01:10,004 --> 01:01:12,643
- Je n'aime pas trop le whisky.
- C'est du brandy.

864
01:01:14,604 --> 01:01:18,358
Avec moi
vous serez bientôt métamorphosée.

865
01:01:20,244 --> 01:01:21,643
Ça fait pervers

866
01:01:22,244 --> 01:01:23,723
sur mon pied.

867
01:01:24,044 --> 01:01:26,763
Vous confondez perversité et légèreté.

868
01:01:27,444 --> 01:01:28,843
Peut-être.

869
01:01:29,244 --> 01:01:31,963
J'ai déjà eu la chance
de pouvoir distinguer ?

870
01:01:32,484 --> 01:01:35,521
Quand je partais
faire des réussites dans ma chambre

871
01:01:35,604 --> 01:01:39,995
elle cognait au mur pour me culpabiliser.

872
01:01:40,084 --> 01:01:42,200
Votre mère ?

873
01:01:43,924 --> 01:01:46,358
Ma mère, ma mère, ma mère...

874
01:01:49,164 --> 01:01:50,995
L'histoire de ma morte-vie !

875
01:01:52,884 --> 01:01:54,715
À quoi ressemble votre appartement ?

876
01:01:54,804 --> 01:01:58,763
C'est de l'ancien meublé avec
ce qu'on a ramassé dans les brocantes.

877
01:01:58,844 --> 01:02:01,039
On adore retaper les vieilleries.

878
01:02:01,124 --> 01:02:02,273
C'est comme moi.

879
01:02:05,524 --> 01:02:06,673
Vous êtes mariée ?

880
01:02:10,484 --> 01:02:11,712
Je suis désolée.

881
01:02:13,324 --> 01:02:16,282
Je suis stupide et perverse, déloyale

882
01:02:16,364 --> 01:02:19,003
- et bonne à rien.
- Je ne crois pas.

883
01:02:19,084 --> 01:02:21,598
Vous n'êtes sans doute 
qu'un peu pompette.

884
01:02:22,044 --> 01:02:24,433
Racontez-moi où vous vivez.

885
01:02:28,164 --> 01:02:31,440
Je n'ai pas encore réalisé
que j'étais chez moi.

886
01:02:31,804 --> 01:02:35,353
C'est un petit appartement,
sûrement plus petit que le vôtre.

887
01:02:36,004 --> 01:02:38,472
J'y vis seule.
J'en suis encore à le meubler.

888
01:02:39,324 --> 01:02:43,397
Une chose après l'autre pour être sûre
que tout trouve sa place.

889
01:02:45,124 --> 01:02:49,481
J'ai pris 15 jours pour trouver les petits
lions de pierre qui décorent la cheminée.

890
01:02:50,604 --> 01:02:52,515
Je leur brosse les crocs tous les soirs.

891
01:02:53,404 --> 01:02:56,919
Je devrais vous faire rentrer chez vous
au plus vite.

892
01:02:57,004 --> 01:02:58,642
Ne dites pas ça !

893
01:02:58,724 --> 01:03:00,316
Pourquoi vous êtes tous contre moi ?

894
01:03:00,404 --> 01:03:03,316
Je suis le dépotoir de vos craintes ?

895
01:03:06,764 --> 01:03:09,517
Je ne veux pas quitter Hill House.
Jamais, jamais !

896
01:03:12,404 --> 01:03:15,953
J'ai attendu toute ma vie
qu'une chose comme ça m'arrive.

897
01:03:17,284 --> 01:03:19,639
Venez tous, j'ai trouvé quelque chose !

898
01:03:26,364 --> 01:03:27,797
Qu'est-ce qui vous prend ?

899
01:03:27,884 --> 01:03:31,843
Mettez-vous là. Vous aussi mesdames.

900
01:03:35,324 --> 01:03:37,792
Un point froid,

901
01:03:37,964 --> 01:03:40,432
d'un froid qu'aucun thermomètre
n'enregistrera.

902
01:03:40,524 --> 01:03:43,197
Ce n'est qu'un courant d'air.

903
01:03:43,684 --> 01:03:46,482
- Ça vient bien de quelque part.
- À Hill House ?

904
01:03:46,564 --> 01:03:49,124
Il faudrait que les portes
restent ouvertes.

905
01:03:49,204 --> 01:03:52,879
Non, j'ai trouvé le cœur de Hill House.

906
01:03:53,164 --> 01:03:55,075
Là où on est ?

907
01:03:55,444 --> 01:03:56,923
Derrière ces portes.

908
01:03:57,644 --> 01:03:59,555
- Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?
- La nursery.

909
01:04:00,004 --> 01:04:02,723
Là où Abigail a grandi et est morte.

910
01:04:04,124 --> 01:04:07,355
- Un bon coin pour rafraîchir sa bière.
- N'entrez pas.

911
01:04:07,684 --> 01:04:11,518
Laissons encore le couvercle
sur la cocotte-minute.

912
01:04:11,604 --> 01:04:13,435
Pas de ça avec moi !

913
01:04:13,524 --> 01:04:16,038
On dirait la porte d'un caveau.

914
01:04:19,164 --> 01:04:20,916
Ça suffit,

915
01:04:21,004 --> 01:04:23,199
courez au lit avant de prendre froid.

916
01:04:23,284 --> 01:04:25,275
Oui professeur.

917
01:04:39,604 --> 01:04:41,640
Il doit y avoir une arrivée d'air.

918
01:04:43,964 --> 01:04:45,636
Le plancher est intact.

919
01:04:45,964 --> 01:04:48,842
Ne repartez pas avec votre couplet
sur le surnaturel.

920
01:04:48,924 --> 01:04:53,076
Il s'agit de quelque chose
que je peux sentir et voir.

921
01:04:53,204 --> 01:04:56,037
Peut-être qu'un pipe-line du pôle Nord
débouche ici ?

922
01:04:56,364 --> 01:05:00,152
Admettez-le,
il s'agit d'un phénomène surnaturel.

923
01:05:00,244 --> 01:05:02,439
Vous touchez du bois ?

924
01:05:02,684 --> 01:05:05,198
Quel rapport ?

925
01:05:05,524 --> 01:05:07,754
Ça montre que même vous
et malgré vous

926
01:05:07,844 --> 01:05:11,883
vous sentez que certaines forces
pourraient nous faire du bien ou du mal.

927
01:05:13,724 --> 01:05:16,192
Pour vous, avoir des superstitions

928
01:05:16,284 --> 01:05:18,752
s'apparente à la croyance
au surnaturel ?

929
01:05:18,844 --> 01:05:20,402
Nourritures de l'esprit !

930
01:05:24,124 --> 01:05:25,842
De la nourriture congelée !

931
01:05:32,644 --> 01:05:33,793
Vous savez quoi ?

932
01:05:33,884 --> 01:05:36,762
Markway nous effraie
et on a des sueurs froides.

933
01:05:36,844 --> 01:05:39,233
Mais ça n'a rien à voir
avec la température.

934
01:05:39,324 --> 01:05:40,803
De même

935
01:05:40,884 --> 01:05:42,875
la musique me donne la chair de poule.

936
01:05:43,364 --> 01:05:45,673
Mais il reste l'odeur de la bibliothèque.

937
01:05:45,764 --> 01:05:47,641
Vous savez très bien

938
01:05:47,724 --> 01:05:51,080
ce que vous avez cru reconnaître,
l'odeur d'une chambre de malade.

939
01:05:51,964 --> 01:05:54,398
Nous discuterons de ça plus tard,

940
01:05:54,764 --> 01:05:56,083
je suis fatiguée.

941
01:05:56,764 --> 01:05:59,517
- Éteignez.
- Non. Vous avez vu ça ?

942
01:05:59,604 --> 01:06:02,960
Je vous l'ai dit, je veux dormir !

943
01:06:04,524 --> 01:06:07,960
Mais enfin, je vous ai accusée
d'avoir tué votre mère ?

944
01:06:12,644 --> 01:06:13,918
Laissez-moi tranquille !

945
01:06:15,444 --> 01:06:16,593
Dormez !

946
01:06:16,844 --> 01:06:18,562
Bonne nuit Nellie ma Nell...

947
01:07:15,484 --> 01:07:18,601
Vous dormez ? Ne dites pas un mot Theo,

948
01:07:18,964 --> 01:07:21,478
qu'elle ne sache pas
que vous êtes dans ma chambre.

949
01:07:42,764 --> 01:07:44,243
Tenez ma main Theo.

950
01:07:47,204 --> 01:07:49,115
Pour l'amour du ciel, ne criez pas.

951
01:08:14,484 --> 01:08:17,362
Vous croyez que c'est fini ?

952
01:08:19,244 --> 01:08:20,962
Theo, vous me broyez la main !

953
01:08:40,724 --> 01:08:42,840
C'est monstrueux, c'est cruel,

954
01:08:43,044 --> 01:08:46,354
on maltraite un enfant
et je ne laisserai personne

955
01:08:46,444 --> 01:08:48,082
maltraiter un enfant.

956
01:08:48,724 --> 01:08:51,363
Je ne tolérerai pas ça.
Elle croit me faire peur,

957
01:08:51,444 --> 01:08:53,355
c'est vrai, et à Theo aussi.

958
01:08:53,644 --> 01:08:57,000
On dirait qu'elle va me briser la main !

959
01:09:05,044 --> 01:09:07,763
J'accepterai beaucoup
de cette maison horrible

960
01:09:07,844 --> 01:09:11,200
mais pas qu'on maltraite un enfant,
ça non !

961
01:09:11,564 --> 01:09:16,160
Je vais ouvrir la bouche et crier,
je vais crier... crier !

962
01:09:18,124 --> 01:09:19,876
Assez !

963
01:09:26,524 --> 01:09:28,162
Quoi Nell ? Quoi ?

964
01:09:33,964 --> 01:09:34,953
Mon Dieu !

965
01:09:40,404 --> 01:09:42,122
Quelle main tenait la mienne ?

966
01:10:09,484 --> 01:10:12,635
Dommage, vous venez de le manquer.

967
01:10:13,084 --> 01:10:15,393
Le concerto pour harpe de Hill House.

968
01:10:16,644 --> 01:10:18,396
Vous jouiez de la harpe ?

969
01:10:18,484 --> 01:10:20,076
Elle jouait toute seule.

970
01:10:21,044 --> 01:10:23,319
Naturellement.

971
01:10:23,844 --> 01:10:25,994
Sources souterraines,
ou secousses sismiques ?

972
01:10:26,084 --> 01:10:29,872
À dire vrai
je doute que ça relève du surnaturel.

973
01:10:29,964 --> 01:10:31,636
La musique qui démarre toute seule

974
01:10:31,724 --> 01:10:34,397
c'est plutôt de l'ordre du préternaturel,

975
01:10:34,484 --> 01:10:37,521
quelque chose qui n'a pas
encore trouvé son explication

976
01:10:37,604 --> 01:10:39,799
mais qui la trouvera peut-être un jour.

977
01:10:39,884 --> 01:10:43,593
Le préternaturel devient le naturel
avec le temps.

978
01:10:44,724 --> 01:10:48,603
Il n'y a pas si longtemps les savants
se moquaient de la force magnétique.

979
01:10:49,124 --> 01:10:52,799
Incapables de l'expliquer
ils niaient son existence.

980
01:10:52,924 --> 01:10:55,438
La vie est encore
pleine de préternaturel.

981
01:10:55,924 --> 01:10:57,152
Ma mère...

982
01:10:57,644 --> 01:11:00,363
Dites ce que vous essayez de dire.

983
01:11:00,444 --> 01:11:03,880
Je ne sais plus,
j'ai eu tellement peur hier soir.

984
01:11:03,964 --> 01:11:06,273
- C'est idiot d'avoir peur.
- Idiot ?

985
01:11:06,364 --> 01:11:08,195
Ce n'est pas vous qui avez senti

986
01:11:08,844 --> 01:11:10,880
cette chose horrible, inconnue.

987
01:11:11,044 --> 01:11:13,239
L'inconnu, voilà le mot clef !

988
01:11:14,084 --> 01:11:15,915
Le surnaturel nous fait

989
01:11:16,004 --> 01:11:18,996
perdre la tête uniquement
parce que c'est l'inconnu.

990
01:11:19,084 --> 01:11:20,722
Un cri d'enfant dans la nuit,

991
01:11:20,884 --> 01:11:22,920
un visage sur un mur, des chocs

992
01:11:23,004 --> 01:11:24,198
font-ils peur en soi ?

993
01:11:24,284 --> 01:11:27,720
Vous n'étiez pas menacée,
pas plus que par une blague un peu vaine.

994
01:11:27,804 --> 01:11:29,157
Mais l'enfant ?

995
01:11:29,244 --> 01:11:31,041
- Ce n'était qu'une voix.
- Ou pire !

996
01:11:32,244 --> 01:11:34,121
Disons ça autrement,

997
01:11:34,964 --> 01:11:37,194
du temps où on croyait la terre plate

998
01:11:37,284 --> 01:11:40,037
l'idée d'une terre ronde
affolait tout le monde

999
01:11:40,124 --> 01:11:42,763
puis on a compris
qu'on pouvait tenir sur une boule.

1000
01:11:42,844 --> 01:11:45,233
C'est la même chose avec le surnaturel.

1001
01:11:45,324 --> 01:11:47,360
Tant qu'on ne saura pas
comment vivre avec

1002
01:11:47,484 --> 01:11:51,238
nous supporterons le fardeau inutile
de nos craintes.

1003
01:11:54,644 --> 01:11:57,238
Supposons que ce soit mon imagination,

1004
01:11:57,724 --> 01:12:00,477
les frappes, les voix, le reste,

1005
01:12:02,444 --> 01:12:05,038
tout ce qui m'a fait croire
que ce lieu était hanté.

1006
01:12:07,284 --> 01:12:09,673
Supposons que j'aie tout inventé.

1007
01:12:09,804 --> 01:12:12,716
Vous ne pouvez pas dire ça,
on est quatre ici.

1008
01:12:12,804 --> 01:12:15,113
Nous résistons tous à l'idée

1009
01:12:15,324 --> 01:12:18,361
que ce qui a couru dans le jardin
la première nuit,

1010
01:12:18,444 --> 01:12:21,993
ce qui a cogné,
vous a tenu la main, était un spectre

1011
01:12:22,084 --> 01:12:24,962
mais quelque chose
est sûrement à l'œuvre à Hill House.

1012
01:12:25,044 --> 01:12:28,480
Nous approchons de la solution Eleonor.

1013
01:12:28,564 --> 01:12:32,113
Et si vous faisiez aussi partie
de mon imagination ?

1014
01:12:32,204 --> 01:12:34,718
C'est facile d'évacuer le problème
en invoquant

1015
01:12:34,804 --> 01:12:37,637
sa folie ou celle des autres.

1016
01:12:37,764 --> 01:12:41,393
Je suis peut-être folle. Ma mère...

1017
01:12:44,364 --> 01:12:46,161
La nuit où ma mère est morte

1018
01:12:47,164 --> 01:12:48,882
elle a cogné au mur

1019
01:12:49,604 --> 01:12:51,003
et je n'y suis pas allée.

1020
01:12:53,124 --> 01:12:56,321
Une année à guetter
le moindre de ses bruits...

1021
01:12:57,124 --> 01:12:58,352
Mais cette nuit-là

1022
01:12:59,524 --> 01:13:01,242
j'avais mal au dos, aux mains.

1023
01:13:01,804 --> 01:13:04,523
On ne pouvait pas
s'offrir une blanchisseuse.

1024
01:13:04,764 --> 01:13:08,154
J'aurais dû lui apporter ses médicaments

1025
01:13:08,284 --> 01:13:09,512
mais cette fois-là

1026
01:13:11,284 --> 01:13:12,683
elle m'a appelée

1027
01:13:13,564 --> 01:13:15,156
et je n'ai pas répondu.

1028
01:13:17,684 --> 01:13:20,073
C'est une réaction normale ?

1029
01:13:20,964 --> 01:13:24,798
Vous étiez fatiguée et dégoûtée,
un an de fatigue, de dégoût.

1030
01:13:25,764 --> 01:13:27,117
Vous êtes un être humain,

1031
01:13:27,684 --> 01:13:30,244
arrêtez de vouloir
être une sainte ou une martyre.

1032
01:13:30,564 --> 01:13:33,124
Vous aimez sans doute l'idée
que c'est votre faute.

1033
01:13:33,924 --> 01:13:36,233
Ma sœur dit
que je désirais la mort de maman.

1034
01:13:37,764 --> 01:13:40,961
Je me suis demandée depuis
si je ne m'étais pas levée dans la nuit

1035
01:13:41,044 --> 01:13:44,036
en l'entendant
puis recouchée sans lui répondre.

1036
01:13:45,444 --> 01:13:47,162
Ça aurait été facile,

1037
01:13:47,404 --> 01:13:50,919
- je me pose la question.
- Vous êtes incapable d'avoir fait ça.

1038
01:13:51,844 --> 01:13:53,755
Vous êtes une personne de qualité,

1039
01:13:54,364 --> 01:13:56,832
sensible, honnête et profondément bonne.

1040
01:13:58,724 --> 01:14:01,875
- Vous le pensez vraiment John ?
- Oui, je le pense.

1041
01:14:05,844 --> 01:14:07,197
La chair de poule...

1042
01:14:08,884 --> 01:14:12,479
Il n'y aurait pas un point froid
ici aussi ?

1043
01:14:12,684 --> 01:14:14,402
Non, il n'y en a pas.

1044
01:14:30,724 --> 01:14:32,840
Le voyage s'achève
dans les bras de l'amour.

1045
01:14:34,524 --> 01:14:36,674
Tout ce que je veux, c'est être chérie

1046
01:14:37,844 --> 01:14:40,677
et on est là
à écouter cette harpe ridicule.

1047
01:14:42,924 --> 01:14:45,802
"La luxure ! Ma fille, préserve-t'en.

1048
01:14:47,844 --> 01:14:51,837
"Garde-toi de ce monde
afin que luxure ne te corrompe...

1049
01:14:52,204 --> 01:14:55,116
"Entends ne serait-ce qu'un instant,
l'agonie,

1050
01:14:55,604 --> 01:14:57,037
"les hurlements"

1051
01:14:58,044 --> 01:15:00,035
Mais visez-moi cette assemblée !

1052
01:15:00,444 --> 01:15:02,753
"le hurlement atroce
des damnés de la chair

1053
01:15:02,964 --> 01:15:06,036
"qui brûlent dans les flammes
du bûcher éternel."

1054
01:15:06,764 --> 01:15:09,198
- Qu'est-ce que vous avez là ?
- Il était dans la bibliothèque.

1055
01:15:09,284 --> 01:15:10,763
C'est de lui.

1056
01:15:12,164 --> 01:15:14,041
"Recueil pour Abigail Lester Crain.

1057
01:15:14,124 --> 01:15:16,399
"Un legs pour son éducation
et son édification

1058
01:15:16,484 --> 01:15:18,714
"de son dévoué père,
Hugh Desmond Lester Crain,

1059
01:15:18,804 --> 01:15:21,238
"À Hill House, le 21 octobre 1873."

1060
01:15:21,804 --> 01:15:25,353
- Mais... c'est aujourd'hui !
- Demain et 90 ans ayant passé.

1061
01:15:25,764 --> 01:15:27,197
Joli livre de comptines.

1062
01:15:28,244 --> 01:15:31,600
"Honore ceux qui t'ont donné le jour,

1063
01:15:31,844 --> 01:15:34,199
"ton père et ta mère."

1064
01:15:35,484 --> 01:15:39,033
On ne saurait trouver mieux
pour bercer les enfants,

1065
01:15:39,124 --> 01:15:43,356
je le vois enraciner ces mots
dans son âme de fillette.

1066
01:15:44,964 --> 01:15:48,240
Crain, homme mauvais,
tu as bâti une maison maléfique

1067
01:15:48,404 --> 01:15:50,759
et si tu m'entends de là où tu es

1068
01:15:50,844 --> 01:15:54,154
j'espère que tu passeras
l'éternité dans ton livre pourri

1069
01:15:54,244 --> 01:15:56,439
et que tu brûleras pour toujours !

1070
01:16:00,364 --> 01:16:03,754
- Vous êtes pénible, asseyez-vous et...
- Laissez-moi !

1071
01:16:04,364 --> 01:16:05,956
Vous êtes barbante.

1072
01:16:06,604 --> 01:16:08,435
J'utiliserai les images

1073
01:16:08,524 --> 01:16:11,675
comme cartes de vœux
pour mes cousins de Nouvelle Angleterre.

1074
01:16:11,764 --> 01:16:14,801
"Cher oncle Ned,
joyeux Noël, et va rôtir en enfer."

1075
01:16:14,884 --> 01:16:16,317
Fermez ce livre,

1076
01:16:16,844 --> 01:16:18,641
il énerve tout le monde.

1077
01:16:18,724 --> 01:16:21,318
Ce n'est pas ce livre qui tracasse Nell

1078
01:16:21,444 --> 01:16:23,560
mais son appartement.

1079
01:16:24,484 --> 01:16:26,873
Je peux vous aider en quoi que ce soit ?

1080
01:16:26,964 --> 01:16:28,522
Elle se croit spirituelle.

1081
01:16:28,724 --> 01:16:31,158
Vous aimez les lions en pierre

1082
01:16:31,244 --> 01:16:34,077
- qu'on met sur les cheminées ?
- Taisez-vous !

1083
01:16:34,164 --> 01:16:37,122
Votre logis vous manque,
c'est plus petit qu'ici

1084
01:16:37,244 --> 01:16:39,041
mais un couple pourrait y tenir, non ?

1085
01:16:39,124 --> 01:16:43,402
Vous êtes un monstre Theo.
Vous êtes le monstre de Hill House !

1086
01:16:47,484 --> 01:16:49,793
- Accompagnez-la.
- Faites-le donc.

1087
01:16:49,884 --> 01:16:53,240
Allez-y. Elle ne doit pas rester seule
dans la chambre.

1088
01:17:00,084 --> 01:17:02,040
Allez Isolde,

1089
01:17:02,124 --> 01:17:04,274
- Tristan veut que vous rentriez.
- Laissez-moi.

1090
01:17:04,364 --> 01:17:06,673
Cessez de vouloir attirer l'attention.

1091
01:17:06,764 --> 01:17:08,083
Vous me révoltez !

1092
01:17:09,204 --> 01:17:11,081
Et votre sens de l'humour ?

1093
01:17:11,164 --> 01:17:13,439
Je ne savais pas que c'était du sérieux
avec Markway.

1094
01:17:13,524 --> 01:17:14,957
Mais si, vous le saviez.

1095
01:17:15,404 --> 01:17:17,872
D'accord
mais il ne s'en sortira pas si facilement.

1096
01:17:17,964 --> 01:17:19,477
De quoi vous parlez ?

1097
01:17:19,564 --> 01:17:23,079
- Il vous laisse vous ridiculiser.
- Et si c'était faux ?

1098
01:17:23,164 --> 01:17:26,076
Vous pourriez admettre une fois
de pouvoir vous tromper ?

1099
01:17:26,164 --> 01:17:30,316
- Innocente petite sotte !
- C'est mieux que d'être comme vous.

1100
01:17:31,204 --> 01:17:32,683
Ce qui veut dire ?

1101
01:17:32,844 --> 01:17:35,153
Et maintenant
qui est sotte et innocente ?

1102
01:17:35,404 --> 01:17:39,317
- Vous m'avez très bien comprise.
- Encore vos hallucinations ?

1103
01:17:39,404 --> 01:17:41,315
- Je ne suis pas folle !
- Folle à lier !

1104
01:17:41,404 --> 01:17:44,476
Ou alors tout le monde
est fou sauf vous ?

1105
01:17:44,604 --> 01:17:46,037
Pourquoi pas ?

1106
01:17:46,124 --> 01:17:48,399
Le monde est plein d'incohérences,

1107
01:17:48,684 --> 01:17:53,041
de choses dénaturées, on les appelle
erreurs de la nature, vous en êtes une.

1108
01:18:09,124 --> 01:18:11,684
Un journaliste a appelé toute la journée
à la maison,

1109
01:18:11,804 --> 01:18:14,716
- il sait que vous avez loué cet endroit.
- Qui lui a dit ?

1110
01:18:14,804 --> 01:18:16,601
Les Dudley ont dû jaser.

1111
01:18:16,684 --> 01:18:18,436
Rentrez avec moi John

1112
01:18:18,524 --> 01:18:21,721
avant que la presse
vous tombe dessus.

1113
01:18:21,804 --> 01:18:23,203
Vous êtes qui ?

1114
01:18:23,404 --> 01:18:24,553
Grace Markway.

1115
01:18:26,004 --> 01:18:28,120
John ne vous a pas dit
qu'il était marié ?

1116
01:18:28,404 --> 01:18:31,123
- J'ai essayé de vous prévenir.
- Bienvenue à la fête.

1117
01:18:31,444 --> 01:18:33,116
Vous êtes qui ?

1118
01:18:33,244 --> 01:18:36,122
Des chercheurs du paranormal, ès qualité.

1119
01:18:36,204 --> 01:18:38,434
Partez, vous ne pouviez pas tomber plus mal.

1120
01:18:38,524 --> 01:18:40,913
Arrêtez cette folie et rentrez avec moi.

1121
01:18:41,004 --> 01:18:42,153
Impossible,

1122
01:18:42,244 --> 01:18:44,917
on est sur le point d'aboutir.

1123
01:18:45,404 --> 01:18:47,679
Ce sera tout, merci.

1124
01:18:48,204 --> 01:18:50,593
Mais je devais venir, je le devais.

1125
01:18:51,404 --> 01:18:53,360
J'avais attendu si longtemps.

1126
01:18:53,924 --> 01:18:55,835
J'ai gagné mon bonheur.

1127
01:18:58,124 --> 01:19:00,558
Je craignais que vous réagissiez comme ça.

1128
01:19:01,004 --> 01:19:04,314
Nous partirons ensemble
quand vous vous serez repris.

1129
01:19:04,404 --> 01:19:06,964
Je peux m'associer
à la chasse au fantôme ?

1130
01:19:07,804 --> 01:19:10,364
Bien. Je vous installe dans ma chambre.

1131
01:19:10,844 --> 01:19:13,278
Non, plutôt là
où je ne raterai pas le fantôme,

1132
01:19:13,364 --> 01:19:15,639
l'effroyable donjon

1133
01:19:15,724 --> 01:19:17,874
ou la mystérieuse chambre secrète...

1134
01:19:17,964 --> 01:19:20,478
Il n'y a rien de ce genre à Hill House.

1135
01:19:20,644 --> 01:19:22,760
En fait il n'y a rien de romantique.

1136
01:19:23,244 --> 01:19:25,439
C'est un lieu très austère.

1137
01:19:25,804 --> 01:19:29,319
- Pas même de trésor caché ?
- Il y a la nursery.

1138
01:19:30,084 --> 01:19:32,393
Merci ma chère, va pour la nursery.

1139
01:19:42,164 --> 01:19:45,440
Écoutez-moi !
Il s'est passé certaines choses

1140
01:19:45,724 --> 01:19:48,841
et ça même si vous ne croyez pas
au surnaturel.

1141
01:19:52,524 --> 01:19:54,321
N'allez pas dans la nursery,

1142
01:19:54,684 --> 01:19:56,834
oubliez ce que j'ai dit.

1143
01:19:57,204 --> 01:19:59,081
Quelle insulte !

1144
01:19:59,164 --> 01:20:03,396
Vous croyez que je prête l'oreille
aux dires des chasseurs de spectres ?

1145
01:20:03,484 --> 01:20:05,793
Tout de même,
ne dormez pas dans cette pièce.

1146
01:20:06,244 --> 01:20:08,553
On n'y est pas encore entrés.

1147
01:20:08,644 --> 01:20:12,796
Je partage votre façon de voir
mais l'air pourrait y être mauvais,

1148
01:20:12,884 --> 01:20:14,317
empoisonné.

1149
01:20:14,404 --> 01:20:17,282
Je m'en souviens,

1150
01:20:17,364 --> 01:20:21,243
je n'ai pas la clef de la nursery
et les Dudley sont partis pour la nuit.

1151
01:20:21,364 --> 01:20:23,753
À propos,
comment  vous avez passé les grilles ?

1152
01:20:23,844 --> 01:20:26,438
De façon surnaturelle, avec une clef.

1153
01:20:26,684 --> 01:20:29,198
Votre Mme Dudley est très humaine,

1154
01:20:29,284 --> 01:20:31,479
elle ne rechigne pas 
aux billets de 5 dollars.

1155
01:20:33,044 --> 01:20:34,397
Regardez !

1156
01:20:45,404 --> 01:20:49,079
Vu vos mines
il s'agit de la redoutée nursery.

1157
01:20:50,244 --> 01:20:52,883
Quant à l'air mauvais,
c'est le contraire,

1158
01:20:52,964 --> 01:20:55,000
on dirait qu'il y circule bien.

1159
01:20:58,804 --> 01:21:01,398
C'est ridicule,
personne n'a ouvert ces portes.

1160
01:21:01,564 --> 01:21:04,920
Vous commencez à voir la lumière.

1161
01:21:05,004 --> 01:21:06,835
Je ne vois rien du tout

1162
01:21:08,644 --> 01:21:10,794
mais je n'aime pas l'allure que ça prend.

1163
01:21:12,724 --> 01:21:15,875
Je comprends mieux
qui est le démon de Hill House,

1164
01:21:15,964 --> 01:21:17,397
le décorateur.

1165
01:21:17,524 --> 01:21:20,482
Apparemment
Mme Dudley n'entre pas souvent ici,

1166
01:21:20,564 --> 01:21:22,839
je dirais pareil du reste de la maison.

1167
01:21:22,924 --> 01:21:26,041
C'est inutile, ici l'air est vicié.

1168
01:21:26,324 --> 01:21:28,235
Je saurai arranger ça.

1169
01:21:28,404 --> 01:21:31,521
Discuter avec une femme
c'est ne pas discuter.

1170
01:21:34,764 --> 01:21:35,992
Ma mère...

1171
01:21:41,404 --> 01:21:44,555
Cette pièce est le cœur glacé et malade
de ce lieu.

1172
01:21:44,644 --> 01:21:48,478
Puisque vous vous montrez si butée
j'y dormirai aussi.

1173
01:21:48,644 --> 01:21:52,319
Vous avez assez gâché votre vie
avec ces sornettes.

1174
01:21:52,564 --> 01:21:56,637
Si les maisons hantées existent
nous le saurons.

1175
01:21:59,044 --> 01:22:01,638
Ma valise.

1176
01:22:02,444 --> 01:22:04,275
Au moins laissez la porte ouverte.

1177
01:22:04,724 --> 01:22:07,602
Soyez sans crainte,
j'ai apporté un piège à fantômes.

1178
01:22:14,444 --> 01:22:17,993
Il a une femme
mais j'ai toujours ma place ici.

1179
01:22:18,084 --> 01:22:21,156
Je suis chez moi, je veux y rester.

1180
01:22:21,844 --> 01:22:24,677
C'est la première fois
que quelque chose m'arrive.

1181
01:22:24,964 --> 01:22:28,877
Il ne peut pas me forcer à partir,
pas si Hill House veut que je reste.

1182
01:22:29,524 --> 01:22:34,154
Pars Eleonor. On ne veut plus
de toi ! Tu ne peux pas rester.

1183
01:22:35,564 --> 01:22:37,520
Mais je peux, je peux...

1184
01:22:37,964 --> 01:22:40,239
Ce n'est pas lui qui fait la loi ici.

1185
01:22:42,364 --> 01:22:43,797
Nell je vous parle !

1186
01:22:45,964 --> 01:22:48,159
Vous n'avez pas entendu Markway ?

1187
01:22:48,524 --> 01:22:50,003
Il nous a défendu de rester là,

1188
01:22:50,084 --> 01:22:52,644
il veut qu'on passe la nuit en bas
au salon.

1189
01:22:52,724 --> 01:22:55,716
Luke et lui se relaieront
pour surveiller l'étage.

1190
01:22:56,364 --> 01:22:58,753
Mais bon sang, secouez-vous !

1191
01:24:33,964 --> 01:24:36,478
- Vous n'êtes pas là-haut ?
- J'avais soif.

1192
01:25:08,884 --> 01:25:11,523
Ce n'est pas du côté de la nursery,
c'est en bas.

1193
01:25:22,044 --> 01:25:24,683
J'ai l'impression qu'on a déjà vécu ça.

1194
01:25:24,964 --> 01:25:27,603
J'irai passer mes prochaines vacances
Ailleurs.

1195
01:25:42,804 --> 01:25:46,194
Cette fois elle connaît mon nom.

1196
01:25:47,204 --> 01:25:49,195
Il faut que j'y aille.

1197
01:25:50,724 --> 01:25:55,195
- Pourquoi elle lui ferait du mal à elle ?
- Elle va peut-être tenter quelque chose ?

1198
01:25:59,084 --> 01:26:00,836
C'est fini Theo ?

1199
01:26:01,844 --> 01:26:04,039
J'ai si froid.

1200
01:26:04,564 --> 01:26:06,998
Ça va encore recommencer.

1201
01:26:14,324 --> 01:26:16,997
Elle ne peut pas entrer !
Ne la laissez pas entrer !

1202
01:26:39,964 --> 01:26:41,761
Mon Dieu, elle sait que je suis ici !

1203
01:27:09,244 --> 01:27:11,599
Je vous fais un petit prix
pour la maison.

1204
01:27:47,684 --> 01:27:51,359
Ça va continuer,
elle va revenir.

1205
01:27:52,244 --> 01:27:55,714
Elle reviendra
jusqu'à ce qu'elle m'ait trouvée.

1206
01:28:06,564 --> 01:28:08,077
C'est la nursery !

1207
01:28:08,684 --> 01:28:10,242
- Vous êtes fou !
- J'y vais.

1208
01:28:10,324 --> 01:28:11,882
Pas avec ce qu'il y a là-dedans.

1209
01:28:11,964 --> 01:28:14,876
- Il le faut Luke, elle est là-bas.
- Ne soyez pas fou !

1210
01:28:14,964 --> 01:28:16,875
Je dois retrouver Grace.

1211
01:28:16,964 --> 01:28:19,432
Je ne sais pas ce que c'est
et je ne veux pas savoir  !

1212
01:28:19,524 --> 01:28:22,914
Je dois m'assurer
que Grace n'est pas en danger.

1213
01:28:24,364 --> 01:28:26,719
Je viens, je viens,

1214
01:28:27,924 --> 01:28:30,199
elle aura ce qu'elle veut de moi.

1215
01:29:35,124 --> 01:29:37,399
La maison s'effondre autour de moi.

1216
01:29:37,884 --> 01:29:40,478
Elle se détruit elle-même !

1217
01:29:57,964 --> 01:29:59,443
C'est dans la nursery !

1218
01:30:23,604 --> 01:30:24,923
Mme Markway !

1219
01:30:33,684 --> 01:30:35,720
Grace, où vous êtes ?

1220
01:30:36,804 --> 01:30:38,203
Mais où elle est ?

1221
01:30:39,364 --> 01:30:42,162
- Où elle est ? Qu'est-ce que vous avez vu ?
- Rien.

1222
01:30:43,684 --> 01:30:44,799
Elle n'était pas ici.

1223
01:30:45,964 --> 01:30:47,602
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Elle a disparu.

1224
01:30:47,684 --> 01:30:49,163
Où ça ? Comment ?

1225
01:30:50,244 --> 01:30:52,314
Si c'est le genre de plaisanteries

1226
01:30:52,404 --> 01:30:54,998
que les maisons hantées
vous inspirent.

1227
01:30:55,084 --> 01:30:56,483
Cherchons partout

1228
01:30:56,564 --> 01:30:59,636
- quitte à tout démolir.
- N'exagérez pas

1229
01:30:59,724 --> 01:31:02,397
sinon la police s'en chargera
mais ce sera délicat.

1230
01:31:02,484 --> 01:31:07,080
Je me sens partir en pièces
petit à petit.

1231
01:31:09,204 --> 01:31:11,160
Maintenant je sais où je vais.

1232
01:31:11,804 --> 01:31:15,513
Je me fonds pouce par pouce
dans cette maison.

1233
01:31:22,484 --> 01:31:25,954
On l'a tuée ensemble Hugh Crain.

1234
01:31:27,044 --> 01:31:28,363
Toi et moi.

1235
01:31:59,444 --> 01:32:01,753
Elle doit bien être quelque part.

1236
01:32:02,524 --> 01:32:04,719
Tout ça n'est peut-être
qu'une mauvaise blague ?

1237
01:32:04,804 --> 01:32:08,194
- Ce n'est pas le genre de Grace.
- Retrouvez-la, c'est votre femme.

1238
01:32:08,284 --> 01:32:10,434
Je pars avec Nell.

1239
01:32:10,644 --> 01:32:12,282
Où est Eleonor ?

1240
01:32:25,204 --> 01:32:26,762
Je veux rester ici.

1241
01:32:28,164 --> 01:32:29,995
Je veux rester ici pour toujours.

1242
01:32:33,524 --> 01:32:36,243
Je n'aurai plus peur,
je ne serai plus jamais seule.

1243
01:32:44,004 --> 01:32:45,915
Quelqu'un a cherché dehors ?

1244
01:32:47,924 --> 01:32:50,119
Nell, où vous êtes ?

1245
01:32:58,324 --> 01:33:01,122
Je suis ici, dedans.

1246
01:33:01,844 --> 01:33:05,359
Il ne fait plus froid du tout
et l'odeur a disparu.

1247
01:33:33,324 --> 01:33:35,633
J'ai rompu le charme de Hill House.

1248
01:33:36,324 --> 01:33:37,962
Je suis chez moi. Chez moi !

1249
01:33:43,884 --> 01:33:48,082
Pas de lions de pierre pour moi.
Je suis chez moi !

1250
01:35:21,164 --> 01:35:22,438
Je ne me retournerai pas,

1251
01:35:22,524 --> 01:35:25,197
ils devineraient mes pensées.

1252
01:35:25,524 --> 01:35:27,594
Faites demi-tour et redescendez.

1253
01:35:35,244 --> 01:35:36,802
Soyez très prudente.

1254
01:35:39,004 --> 01:35:40,483
Descendez.

1255
01:35:45,964 --> 01:35:48,353
Tout ce qui n'est plus
et laissé derrière soi...

1256
01:35:49,604 --> 01:35:51,322
Eleonor, pour l'amour du Ciel !

1257
01:36:00,244 --> 01:36:04,715
- Ce truc va s'écrouler !
- Vous serez trop lourds.

1258
01:36:16,444 --> 01:36:18,162
Faites demi-tour Eleonor.

1259
01:36:18,804 --> 01:36:21,398
Tenez bien la rambarde
et descendez lentement.

1260
01:36:52,204 --> 01:36:53,876
Ne bougez plus !

1261
01:36:56,244 --> 01:36:57,836
Restez parfaitement immobile.

1262
01:36:58,084 --> 01:37:00,120
Faites ce qu'ils disent par pitié !

1263
01:37:36,524 --> 01:37:38,401
Je vais venir sur la plate-forme.

1264
01:38:23,324 --> 01:38:24,837
Venez avec moi.

1265
01:38:47,524 --> 01:38:49,401
Vous êtes sûre Eleonor ?

1266
01:38:50,044 --> 01:38:51,636
C'était bien Mme Markway.

1267
01:38:52,164 --> 01:38:55,793
Avant de m'évanouir
je l'ai vue derrière la trappe.

1268
01:38:55,884 --> 01:38:58,193
Et elle est où maintenant ?

1269
01:38:58,484 --> 01:39:01,123
Je ne sais pas qui ou quoi
vous avez vu réellement

1270
01:39:01,204 --> 01:39:03,718
mais nous ne pouvons
vous exposer encore.

1271
01:39:03,804 --> 01:39:06,477
- Je veux que vous partiez.
- Mais je ne peux pas !

1272
01:39:06,564 --> 01:39:10,273
- J'ai avancé sa voiture.
- Prenez son bagage.

1273
01:39:10,364 --> 01:39:12,639
Luke, permettez-moi de rester,

1274
01:39:12,724 --> 01:39:14,476
j'aiderai Mme Dudley,

1275
01:39:14,764 --> 01:39:16,994
ça ne vous coûtera que mon entretien.

1276
01:39:17,204 --> 01:39:19,672
Vous n'êtes pas le genre de femmes
que j'entretiens.

1277
01:39:19,764 --> 01:39:23,359
- Je ne peux pas partir.
- Je ne veux plus prendre de risques.

1278
01:39:23,444 --> 01:39:26,197
Je réalise quelle chose terrible
j'ai exigée de vous.

1279
01:39:26,284 --> 01:39:30,243
On retrouvera Grace
ou on appellera la police.

1280
01:39:30,324 --> 01:39:31,439
Ce n'est pas juste,

1281
01:39:31,524 --> 01:39:34,322
je suis censée rester ici,
elle a pris ma place !

1282
01:39:34,404 --> 01:39:36,474
Luke veillera sur vous durant le retour.

1283
01:39:36,564 --> 01:39:39,078
- Le retour vers où ?
- Chez vous bien sûr,

1284
01:39:39,164 --> 01:39:42,395
dans votre appartement
avec vos bibelots.

1285
01:39:42,484 --> 01:39:44,076
Je n'ai pas de chez moi,

1286
01:39:44,404 --> 01:39:45,803
j'ai raconté des histoires.

1287
01:39:46,284 --> 01:39:48,115
Ni appartement, ni bibelots.

1288
01:39:48,924 --> 01:39:51,040
Tout ce que j'ai en ce monde

1289
01:39:51,124 --> 01:39:53,843
tient dans cette valise
et un carton dans la voiture.

1290
01:39:54,764 --> 01:39:57,676
Vous voyez,
il n'y a nulle part où me renvoyer.

1291
01:39:58,244 --> 01:39:59,563
Je dois rester ici.

1292
01:39:59,684 --> 01:40:01,754
Vous devez avoir une adresse.

1293
01:40:01,844 --> 01:40:04,756
- Je vous ai bien écrit quelque part.
- C'est chez ma sœur.

1294
01:40:05,284 --> 01:40:07,639
Je dors sur un canapé,

1295
01:40:07,884 --> 01:40:10,637
je serais plus heureuse ici.
Je ne peux pas y retourner.

1296
01:40:10,724 --> 01:40:12,919
Si et immédiatement !

1297
01:40:14,044 --> 01:40:17,480
Vous ne comprenez pas,
la maison me veut.

1298
01:40:17,684 --> 01:40:20,073
Mme Markway ne peut pas la satisfaire
ni personne.

1299
01:40:20,164 --> 01:40:22,314
Oubliez cette maison
aussi vite que vous pourrez.

1300
01:40:22,404 --> 01:40:25,953
Je vais bien maintenant,
je n'ai pas peur.

1301
01:40:27,484 --> 01:40:28,883
J'étais heureuse ici.

1302
01:40:29,924 --> 01:40:32,996
- Mme Markway ne le sera pas.
- Mettez sa valise dans la voiture.

1303
01:40:33,084 --> 01:40:35,200
Nell a raison, Grace est quelque part ici.

1304
01:40:35,284 --> 01:40:37,639
Il n'y a pas de temps à perdre.

1305
01:40:37,724 --> 01:40:41,194
Je suis la seule
à pouvoir faire revenir Mme Markway.

1306
01:40:41,284 --> 01:40:44,435
J'aurais dû vous faire
repartir dès la première nuit.

1307
01:40:47,204 --> 01:40:50,162
C'est la première fois
que quelque chose m'arrive.

1308
01:40:55,444 --> 01:40:57,480
C'est moi qu'elle veut !

1309
01:40:59,004 --> 01:41:02,474
Vous ne sentez pas ?
Elle est vivante !

1310
01:41:03,524 --> 01:41:04,923
Elle observe.

1311
01:41:05,764 --> 01:41:07,117
Elle attend.

1312
01:41:10,884 --> 01:41:12,476
C'est moi qu'elle attend !

1313
01:41:17,804 --> 01:41:19,396
Je ne partirai pas !

1314
01:41:19,724 --> 01:41:21,840
Vous partirez sur-le-champ !

1315
01:41:24,804 --> 01:41:27,272
Je conduis. C'est ma voiture.

1316
01:41:28,364 --> 01:41:30,082
Enfin, pour moitié.

1317
01:41:30,284 --> 01:41:33,003
Laissez-la, je ne vais pas discuter.

1318
01:41:33,444 --> 01:41:35,878
Merci de m'avoir secourue
dans la bibliothèque.

1319
01:41:37,204 --> 01:41:40,560
Je m'étais oubliée
mais je vais bien maintenant.

1320
01:41:40,644 --> 01:41:43,841
Je suis vraiment désolé.

1321
01:41:48,844 --> 01:41:50,436
On se met en route ?

1322
01:41:58,124 --> 01:42:00,194
Je craignais que vous m'oubliiez.

1323
01:42:00,284 --> 01:42:03,082
Nellie ma Nell, soyez heureuse.

1324
01:42:03,484 --> 01:42:05,361
Tout se passera bien.

1325
01:42:05,444 --> 01:42:08,117
Grace est ici et on la retrouvera.

1326
01:42:08,204 --> 01:42:10,513
Elle a pris ma place, ce n'est pas juste.

1327
01:42:16,164 --> 01:42:19,156
Je vous écrirai. Conduisez prudemment !

1328
01:42:27,764 --> 01:42:30,198
Je dois remercier qui
pour cet agréable moment ?

1329
01:42:39,404 --> 01:42:40,393
La clef !

1330
01:42:41,404 --> 01:42:44,043
Celle de la grille.

1331
01:42:45,004 --> 01:42:48,553
Quels idiots !
La maison les berne si facilement.

1332
01:42:48,964 --> 01:42:52,240
Ils ne se débarrasseront pas de moi
comme ça.

1333
01:42:52,924 --> 01:42:54,721
Ils ne peuvent pas me renvoyer,

1334
01:42:55,044 --> 01:42:57,353
pas si Hill House veut que je reste.

1335
01:43:10,804 --> 01:43:12,522
Je disparais

1336
01:43:13,204 --> 01:43:16,719
mais je ne pars pas,
Hill House m'appartient.

1337
01:43:19,684 --> 01:43:21,834
Je le savais,

1338
01:43:22,044 --> 01:43:24,160
Hill House ne veut pas que je parte.

1339
01:43:31,004 --> 01:43:33,313
Arrêtez ! Qu'est-ce ce que vous faites ?

1340
01:43:33,564 --> 01:43:34,963
Laissez-moi !

1341
01:43:36,844 --> 01:43:38,277
Qu'est-ce ce que vous faites ?

1342
01:43:40,204 --> 01:43:43,355
Pourquoi ils ne m'arrêtent pas ?
Ils ne voient rien ?

1343
01:43:44,484 --> 01:43:46,873
Mais c'est à toi que ça arrive Eleonor.

1344
01:43:47,524 --> 01:43:51,119
Enfin quelque chose

1345
01:43:53,484 --> 01:43:55,679
m'arrive vraiment !

1346
01:44:27,764 --> 01:44:29,117
Elle est morte.

1347
01:44:42,324 --> 01:44:45,794
Je ne voulais pas tout ça,
croyez-moi John.

1348
01:44:46,244 --> 01:44:48,439
Qu'est-ce qui s'est passé ?

1349
01:44:48,684 --> 01:44:50,197
Cette terrible maison...

1350
01:44:50,844 --> 01:44:54,757
La peur m'a réveillée, j'ai voulu
vous retrouver et je me suis perdue

1351
01:44:54,844 --> 01:44:57,483
comme si la maison l'avait fait exprès.

1352
01:44:57,564 --> 01:44:59,122
J'ai fini dans les combles.

1353
01:44:59,284 --> 01:45:02,356
J'essayais d'en sortir
quand j'ai ouvert la trappe.

1354
01:45:02,444 --> 01:45:04,321
Je ne voulais pas l'effrayer.

1355
01:45:04,404 --> 01:45:07,680
- Vous ne m'avez pas vue ?
- Eleonor vous a vue

1356
01:45:08,244 --> 01:45:10,280
et ça l'a presque tuée.

1357
01:45:10,364 --> 01:45:12,082
C'est bien elle qui l'a tuée.

1358
01:45:12,604 --> 01:45:15,323
En la voyant
elle a perdu le contrôle de sa voiture,

1359
01:45:15,404 --> 01:45:18,840
elle ne m'a vue
qu'au tout dernier moment,

1360
01:45:18,924 --> 01:45:21,119
au même instant que moi.

1361
01:45:21,604 --> 01:45:23,834
Je ne sais même pas 
comment je suis arrivée ici.

1362
01:45:24,364 --> 01:45:25,877
Ce n'est pas vous,

1363
01:45:26,804 --> 01:45:28,556
Eleonor se l'est fait à elle-même.

1364
01:45:29,324 --> 01:45:31,121
Pour moi

1365
01:45:31,204 --> 01:45:33,718
elle a délibérément visé cet arbre

1366
01:45:34,684 --> 01:45:38,438
qui avait déjà causé
"l'accident" de la première Mme Crain.

1367
01:45:40,164 --> 01:45:41,517
Voilà la marque.

1368
01:45:44,324 --> 01:45:46,963
Il y avait quelque chose avec elle
dans la voiture.

1369
01:45:47,044 --> 01:45:49,956
Dites ce que vous voulez
mais Hill House est hantée.

1370
01:45:50,564 --> 01:45:53,840
Cette chose ne voulait pas qu'elle parte
et sa pauvre âme tourmentée

1371
01:45:53,924 --> 01:45:55,676
n'y a pas résisté.

1372
01:45:57,244 --> 01:45:59,917
- Pauvre Eleonor...
- Peut-être pas si "pauvre" que ça.

1373
01:46:01,324 --> 01:46:03,963
Elle a eu ce qu'elle voulait, rester ici.

1374
01:46:05,364 --> 01:46:07,241
Elle n'avait nulle part où aller.

1375
01:46:08,804 --> 01:46:11,318
La maison lui appartient aussi maintenant.

1376
01:46:11,684 --> 01:46:13,402
Elle est peut-être plus heureuse.

1377
01:46:13,884 --> 01:46:15,283
Attendez ici Grace,

1378
01:46:15,364 --> 01:46:17,924
je vais chercher vos affaires
et appeler la police.

1379
01:46:18,004 --> 01:46:20,962
Non, plus personne ne doit entrer
dans cette maison.

1380
01:46:21,044 --> 01:46:22,477
Ça ira.

1381
01:46:23,004 --> 01:46:26,963
La maison a ce qu'elle voulait
pour le moment.

1382
01:46:34,644 --> 01:46:38,637
On devrait la brûler
et répandre du sel sur la terre.

1383
01:46:44,164 --> 01:46:48,715
Hill House se dresse depuis 90 ans
et peut-être pour 90 ans encore.

1384
01:46:49,244 --> 01:46:53,522
Ses murs y sont droits,
ses briques jointives,

1385
01:46:53,924 --> 01:46:57,917
ses parquets solides,
et ses portes raisonnablement fermées.

1386
01:46:58,724 --> 01:47:02,558
Le silence règne
entre ses pierres et ses boiseries

1387
01:47:02,764 --> 01:47:06,677
et si on y erre,
c'est dans la solitude.

1388
01:47:18,524 --> 01:47:21,994
"LA MAISON DU DIABLE"

