1
00:01:12,240 --> 00:01:15,073
Je me demande encore
si j'ai eu raison

2
00:01:15,360 --> 00:01:18,113
d'abandonner sa ville flottante.

3
00:01:18,560 --> 00:01:21,028
Pas seulement
à cause du travail.

4
00:01:22,600 --> 00:01:27,310
Le fait est qu'un ami pareil,
un véritable ami,

5
00:01:28,200 --> 00:01:30,191
on n'en a qu'un dans sa vie.

6
00:01:31,280 --> 00:01:34,431
Si on décide doublier le tangage

7
00:01:34,840 --> 00:01:38,719
pour fouler des sols
plus stables

8
00:01:40,280 --> 00:01:45,673
mais qu'alors on n'entend plus
la musique des dieux...

9
00:01:47,080 --> 00:01:49,514
Mais comme il aimait
à le dire

10
00:01:50,440 --> 00:01:52,431
"Rien n'est vraiment perdu

11
00:01:52,720 --> 00:01:54,995
tant qu'on tient une bonne histoire,

12
00:01:55,280 --> 00:01:57,430
et quelqu'un à qui la raconter."

13
00:01:59,680 --> 00:02:01,159
Le problème

14
00:02:02,280 --> 00:02:06,159
c'est que personne ne croit
un mot de mon histoire.

15
00:02:32,120 --> 00:02:34,190
À chaque fois on y avait droit.

16
00:02:34,960 --> 00:02:37,952
Quelqu'un levait les yeux
et l'apercevait.

17
00:02:38,400 --> 00:02:40,675
On a du mal à comprendre ça.

18
00:02:40,960 --> 00:02:44,635
On était plus de mille
sur ce navire,

19
00:02:44,920 --> 00:02:47,388
riches voyageurs, immigrants,

20
00:02:47,680 --> 00:02:50,194
gens bizarres, et nous.

21
00:02:50,480 --> 00:02:52,630
Il y en avait pourtant toujours un,

22
00:02:53,000 --> 00:02:56,959
un type seul,
qui la voyait le premier.

23
00:02:58,240 --> 00:03:00,549
Il pouvait être en train de manger,

24
00:03:00,840 --> 00:03:02,478
de marcher sur le pont

25
00:03:02,880 --> 00:03:05,030
ou de rajuster son pantalon.

26
00:03:05,320 --> 00:03:06,958
Il levait les yeux,

27
00:03:07,240 --> 00:03:11,552
un bref coup d'œil au loin,
et il la voyait.

28
00:03:11,840 --> 00:03:13,671
Il restait sur place

29
00:03:13,960 --> 00:03:16,838
comme enraciné, le cœur palpitant,

30
00:03:17,120 --> 00:03:21,955
et à chaque fois, à chaque bon Dieu
de fois, je le jure,

31
00:03:22,640 --> 00:03:26,315
il se tournait vers nous,
vers le navire, vers tous,

32
00:03:26,600 --> 00:03:28,431
et hurlait...

33
00:03:28,720 --> 00:03:30,153
L'Amérique !

34
00:03:43,280 --> 00:03:47,398
LA LÉGENDE
DU PIANISTE SUR L'OCÉAN

35
00:04:59,320 --> 00:05:00,469
New York.

36
00:05:07,800 --> 00:05:10,439
Celui qui voit le premier l'Amérique,

37
00:05:11,240 --> 00:05:13,310
il y en a un sur chaque navire,

38
00:05:13,600 --> 00:05:17,832
n'allez pas croire que c'est
un hasard ou une illusion d'optique,

39
00:05:18,120 --> 00:05:19,758
c'est le destin.

40
00:05:20,200 --> 00:05:24,352
Ces gens-là ont toujours eu
cet instant précis

41
00:05:24,640 --> 00:05:26,676
gravé dans leur vie.

42
00:05:27,040 --> 00:05:30,555
Quand ils étaient gosse,
en regardant leurs yeux,

43
00:05:30,920 --> 00:05:33,434
en regardant bien attentivement,

44
00:05:33,960 --> 00:05:35,837
on la voyait déjà

45
00:05:37,280 --> 00:05:38,679
l'Amérique.

46
00:05:46,600 --> 00:05:49,034
J'en ai vues des Amériques,

47
00:05:49,320 --> 00:05:52,756
six ans à bord,
cinq traversées par an,

48
00:05:53,040 --> 00:05:55,270
Europe, Amérique et retour,

49
00:05:55,560 --> 00:05:57,835
imprégné d'océan.

50
00:05:58,760 --> 00:06:02,435
Impossible de pisser droit 
quand on descendait à terre.

51
00:06:03,520 --> 00:06:05,875
L'urinoir ne bougeait pas

52
00:06:06,680 --> 00:06:08,955
mais on tanguait comme un idiot.

53
00:06:10,560 --> 00:06:14,189
C'est facile de quitter un navire
mais l'Océan...

54
00:06:14,480 --> 00:06:15,879
J'allais fermer.

55
00:06:16,920 --> 00:06:18,353
Qu'est-ce que je peux faire pour vous ?

56
00:06:19,960 --> 00:06:23,077
Quand je me suis embarqué,
j'avais 24 ans.

57
00:06:23,640 --> 00:06:26,791
Une seule chose
m'importait dans la vie,

58
00:06:28,560 --> 00:06:30,312
jouer de la trompette.

59
00:06:35,440 --> 00:06:36,714
Je la vends.

60
00:06:41,600 --> 00:06:42,510
Conn.

61
00:06:43,520 --> 00:06:44,555
Pas mal comme marque.

62
00:06:50,640 --> 00:06:52,437
Il n'y a pas mieux.

63
00:06:56,040 --> 00:06:57,678
Six livres et 10 shillings,

64
00:06:57,960 --> 00:06:59,075
je ne peux pas faire mieux.

65
00:06:59,360 --> 00:07:00,952
Elle est toute ma vie.

66
00:07:02,120 --> 00:07:05,590
Même un raté
ça vaut plus que 20 foutus dollars.

67
00:07:06,080 --> 00:07:10,153
Dans ce cas
ça vaut à peine une demi-couronne.

68
00:07:12,120 --> 00:07:14,111
Fermez la porte en partant.

69
00:07:19,480 --> 00:07:22,040
Grand-père, vous avez gagné.

70
00:07:26,280 --> 00:07:29,158
Vous avez là un témoin
de l'histoire de la musique.

71
00:07:31,360 --> 00:07:32,839
Un bon conseil,

72
00:07:35,600 --> 00:07:37,591
allez en ville et payez-vous

73
00:07:37,880 --> 00:07:38,756
un bon repas.

74
00:07:57,480 --> 00:07:59,391
Laissez-moi jouer une dernière fois.

75
00:07:59,880 --> 00:08:02,075
Jeune homme,
mon temps est précieux.

76
00:08:05,040 --> 00:08:06,075
Entendu.

77
00:08:08,000 --> 00:08:09,115
Mais faites vite.

78
00:08:09,960 --> 00:08:11,075
Je ferme.

79
00:08:11,640 --> 00:08:12,470
Merci.

80
00:09:32,760 --> 00:09:35,354
Comme deux gouttes d'eau,
n'est-ce pas ?

81
00:09:36,360 --> 00:09:38,157
C'est ce que vous jouiez.

82
00:09:39,000 --> 00:09:40,035
C'est quoi ?

83
00:09:43,720 --> 00:09:45,392
Ça n'a pas de nom.

84
00:09:48,400 --> 00:09:52,109
Seuls quelques privilégiés
ont pu l'écouter.

85
00:09:56,880 --> 00:09:58,359
Ce style...

86
00:09:58,960 --> 00:10:01,110
J'ai cherché toute la matinée

87
00:10:02,040 --> 00:10:06,318
mais je n'arrive pas à identifier
ce pianiste extraordinaire.

88
00:10:06,760 --> 00:10:07,909
Vous ne le connaissez pas.

89
00:10:08,600 --> 00:10:09,271
C'est qui ?

90
00:10:09,800 --> 00:10:15,113
Si je vous dis qu'il n'a jamais
existé... ce ne serait pas mentir.

91
00:10:16,120 --> 00:10:17,235
Je n'aime pas les secrets.

92
00:10:17,680 --> 00:10:21,753
Allez le Ricain, qui est ce pianiste ?

93
00:10:23,400 --> 00:10:25,152
C'est mon secret.

94
00:10:37,600 --> 00:10:40,831
C'était la première année
de ce putain de siècle

95
00:10:41,120 --> 00:10:43,714
comme le qualifiait
un mécanicien de couleur

96
00:10:44,000 --> 00:10:45,228
à bord du Virginian.

97
00:10:45,520 --> 00:10:47,317
Saloperie de rupins,

98
00:10:47,600 --> 00:10:50,512
ça ne laisse que mégots
et mouchoirs crades.

99
00:10:54,520 --> 00:10:56,078
Ça ne perd pas sa montre,

100
00:10:56,360 --> 00:10:59,272
pas même une EIgin
ou un bouton de manchette.

101
00:10:59,560 --> 00:11:01,198
Qu'est-ce que je dis ?

102
00:11:01,480 --> 00:11:03,516
Pas même une bague en toc.

103
00:11:04,200 --> 00:11:07,875
Vise un peu ça,
un cigare tout entier.

104
00:11:08,400 --> 00:11:10,595
Il devait être à un fauché.

105
00:11:11,960 --> 00:11:13,632
Vise cette merde.

106
00:11:14,200 --> 00:11:15,838
Le fumier.

107
00:11:18,000 --> 00:11:18,955
Foutus rupins.

108
00:11:19,240 --> 00:11:21,913
Ça n'oublie rien
sauf quand ça te doit du fric.

109
00:11:27,640 --> 00:11:29,835
Qu'est-ce que tu fais là ?

110
00:11:33,520 --> 00:11:35,238
TD Lemons

111
00:11:45,240 --> 00:11:46,832
Sois le bienvenu Lemon.

112
00:11:47,560 --> 00:11:48,754
Bâtard d'immigrants.

113
00:11:49,040 --> 00:11:51,873
Ben voyons !
C'est classique des immigrants.

114
00:11:52,160 --> 00:11:56,233
Ils accouchent à bord et ils laissent
une autre bouche à nourrir

115
00:11:56,520 --> 00:11:59,796
pour éviter tout problème
à l'immigration.

116
00:12:00,080 --> 00:12:02,640
Il sera quoi quand il sera grand ?

117
00:12:02,920 --> 00:12:04,239
Un immigré de plus.

118
00:12:04,720 --> 00:12:08,918
Ne les écoute pas Lemon.
Vas-y, empiffre-toi.

119
00:12:11,440 --> 00:12:14,113
Ils l'ont abandonné en première,
sur le piano

120
00:12:14,400 --> 00:12:18,518
espérant qu'un rupin
le trouverait et l'adopterait.

121
00:12:18,880 --> 00:12:22,998
Au lieu de ça, sur qui il tombe ?
Un mécano minable.

122
00:12:23,280 --> 00:12:26,317
Quelqu'un t'a pris
pour un gogo Danny.

123
00:12:27,720 --> 00:12:30,359
Ils ont eu le plaisir, tu as la misère.

124
00:12:30,640 --> 00:12:31,868
Merde à la pauvreté !

125
00:12:33,120 --> 00:12:34,678
Bande de rats d'égouts.

126
00:12:35,320 --> 00:12:38,312
Il y avait TD sur la bîte,
ça veut dire quoi ?

127
00:12:38,920 --> 00:12:40,797
J'oubliais, vous ne savez pas lire.

128
00:12:41,200 --> 00:12:43,270
Ça veut dire Thanks Danny.

129
00:12:43,560 --> 00:12:46,791
Ils m'ont laissé le petit
et allez vous faire foutre.

130
00:12:47,080 --> 00:12:47,830
Danny.

131
00:12:48,120 --> 00:12:49,951
Tu vas l'appeler comment ?

132
00:12:52,280 --> 00:12:54,430
Je n'y ai pas encore pensé.

133
00:12:56,320 --> 00:13:00,199
Pour commencer
il aura mon nom, Danny Boodman,

134
00:13:00,640 --> 00:13:05,350
avec TD au milieu comme les rupins 
mettent sur leurs chemises.

135
00:13:06,080 --> 00:13:07,991
Ça fait classe, non ?

136
00:13:08,480 --> 00:13:11,790
Ces putains d'avocats
ont des initiales dans leur nom,

137
00:13:12,080 --> 00:13:14,992
le mien s'appelait
Jonathan PTK Wonder.

138
00:13:15,280 --> 00:13:18,192
Si mon fils devient avocat,
je le tue.

139
00:13:18,680 --> 00:13:22,514
Il s'appellera quand même
Danny Boodman TD Lemon.

140
00:13:22,800 --> 00:13:25,075
Ce n'est pas le fils d'un duc.

141
00:13:25,360 --> 00:13:27,590
Tu l'as trouvé un mardi,
appelle-le Mardi.

142
00:13:30,840 --> 00:13:34,753
Tu es moins bête qu'il y paraît.
Je l'ai trouvé le premier mois

143
00:13:35,240 --> 00:13:36,355
de la première année

144
00:13:36,640 --> 00:13:38,437
de ce putain de siècle.

145
00:13:38,720 --> 00:13:41,757
Je vais l'appeler 1900.

146
00:13:42,520 --> 00:13:45,432
1900 ? C'est un nombre.

147
00:13:45,920 --> 00:13:47,273
C'est devenu un nom.

148
00:13:48,080 --> 00:13:50,230
Danny Boodman TD Lemon

149
00:13:50,800 --> 00:13:52,836
1900.

150
00:13:53,680 --> 00:13:56,558
Danny, ton bambino pleurniche.

151
00:13:56,920 --> 00:14:00,435
Amène-toi vite.
Allons, la mama est là.

152
00:14:06,480 --> 00:14:08,198
Comment ça peut chier autant ?

153
00:14:13,520 --> 00:14:15,909
Ainsi grandit le petit 1900,

154
00:14:16,400 --> 00:14:19,392
dans un berceau
de la taille d'un navire.

155
00:14:19,680 --> 00:14:22,399
Danny ayant peur qu'on lui enlève

156
00:14:22,680 --> 00:14:25,672
pour des histoires de paperasseries,

157
00:14:25,960 --> 00:14:29,270
le môme passa
ses premières années caché

158
00:14:29,560 --> 00:14:30,754
dans le ventre du Virginian.

159
00:14:51,440 --> 00:14:53,237
Maintenant essaie tout seul.

160
00:14:53,520 --> 00:14:56,114
Regarde, mets ton doigt sur les mots

161
00:14:56,400 --> 00:14:58,595
pour qu'ils ne s'échappent pas.

162
00:14:58,880 --> 00:14:59,790
"Man".

163
00:15:00,160 --> 00:15:01,752
Continue.

164
00:15:02,560 --> 00:15:03,436
"Go".

165
00:15:04,600 --> 00:15:05,237
Encore.

166
00:15:05,520 --> 00:15:06,350
"Ma..."

167
00:15:06,640 --> 00:15:07,868
Encore un peu plus.

168
00:15:08,160 --> 00:15:08,876
"Ma !"

169
00:15:10,680 --> 00:15:12,875
Tu lis comme un dieu jeune homme.

170
00:15:13,160 --> 00:15:16,197
Mets-les ensemble
comme les soupapes de la chaudière.

171
00:15:18,280 --> 00:15:18,996
Allez.

172
00:15:21,640 --> 00:15:22,550
"Man..."

173
00:15:23,680 --> 00:15:24,669
"go..."

174
00:15:25,160 --> 00:15:26,149
"Mama".

175
00:15:28,560 --> 00:15:30,949
Mango Mama.
C'est bien, continue.

176
00:15:32,160 --> 00:15:33,070
"Brise..."

177
00:15:34,000 --> 00:15:34,955
"ma..."

178
00:15:35,600 --> 00:15:36,476
"Chaîne".

179
00:15:38,600 --> 00:15:40,955
Pourquoi tu ris autant ?

180
00:15:41,240 --> 00:15:43,708
Ce sont des chevaux.
C'est drôle, non ?

181
00:15:44,000 --> 00:15:46,275
J'adore ces noms, regarde celui-là.

182
00:15:46,560 --> 00:15:48,357
Il a couru hier à Cleveland.

183
00:15:48,960 --> 00:15:51,155
Joyeux Drille.

184
00:15:53,280 --> 00:15:54,759
Écoute ça,

185
00:15:55,120 --> 00:15:56,917
Hardi Lassy.

186
00:15:58,920 --> 00:16:01,832
Et celui-là, Pétulante Mama.

187
00:16:04,880 --> 00:16:06,711
C'est quoi une mama ?

188
00:16:08,320 --> 00:16:09,275
Une mama ?

189
00:16:12,200 --> 00:16:13,155
C'est un cheval.

190
00:16:13,440 --> 00:16:15,556
- Un cheval ?
- Un cheval de course.

191
00:16:15,840 --> 00:16:19,071
Tu veux savoir ?
C'est le meilleur des chevaux,

192
00:16:19,360 --> 00:16:21,954
un pur-sang.
Tu paries sur Mama, tu gagnes.

193
00:16:32,280 --> 00:16:35,158
Papa, mets ton doigt là et lis.

194
00:16:35,520 --> 00:16:38,637
TD ça veut pas dire Thanks Danny.

195
00:16:41,080 --> 00:16:42,433
C'est qui cette tapette ?

196
00:16:42,800 --> 00:16:44,472
Assez lu pour ce soir.

197
00:16:44,960 --> 00:16:46,916
Trop de lecture c'est mauvais.

198
00:16:47,200 --> 00:16:49,634
Quoi d'autre est mauvais Danny ?

199
00:16:50,280 --> 00:16:52,510
Tout ce qui est hors du Virginian.

200
00:16:55,120 --> 00:16:56,155
Absolument tout.

201
00:16:56,800 --> 00:17:00,395
Il y a des requins sur terre
qui te bouffent tout cru.

202
00:17:00,680 --> 00:17:02,636
C'est quoi un orphelinat ?

203
00:17:05,040 --> 00:17:09,556
C'est une prison où on enferme
ceux qui n'ont pas d'enfants.

204
00:17:10,160 --> 00:17:14,790
Si je n'étais pas avec toi,
on t'aurait mis dans un orphelinat ?

205
00:17:16,160 --> 00:17:18,276
Tu as tout compris petit Lemon.

206
00:17:18,640 --> 00:17:19,550
Bon dodo.

207
00:17:53,400 --> 00:17:54,958
Fais gaffe Danny.

208
00:18:12,560 --> 00:18:13,356
Un docteur.

209
00:18:15,840 --> 00:18:17,319
Danny, parle-moi.

210
00:18:19,400 --> 00:18:22,278
C'était qu'une tape
derrière la tête.

211
00:18:23,200 --> 00:18:25,077
Fend-la-Bise

212
00:18:26,520 --> 00:18:28,988
et Temps

213
00:18:30,200 --> 00:18:32,156
d'Autrefois

214
00:18:32,880 --> 00:18:36,759
ont été disqualifiés.

215
00:18:37,680 --> 00:18:40,240
Big Boss...

216
00:18:40,720 --> 00:18:44,838
Le vieux Danny mit trois jours
pour nous quitter.

217
00:18:45,440 --> 00:18:48,716
Il lâcha dans la sixiçme course
à Chicago.

218
00:18:49,000 --> 00:18:52,276
Eau Potable par deux longueurs
sur Soupe de Légumes

219
00:18:52,560 --> 00:18:54,676
et cinq sur Fondation Bleue.

220
00:18:55,720 --> 00:18:58,712
"Alors que je franchis
la vallée de l'ombre de la mort,

221
00:18:59,000 --> 00:19:01,434
"je ne crains rien car
Tu es avec moi.

222
00:19:01,720 --> 00:19:03,631
"Ta houlette me réconforte..."

223
00:19:08,640 --> 00:19:13,430
Au nom du Père,
du Fils et du Saint-Esprit.

224
00:19:26,960 --> 00:19:28,279
Amen.

225
00:19:29,440 --> 00:19:30,668
Musique.

226
00:19:41,440 --> 00:19:44,830
1900 avait alors 8 ans.

227
00:19:46,520 --> 00:19:51,469
Il avait fait la traversée
Europe-Amérique au moins 50 fois.

228
00:19:53,000 --> 00:19:54,592
L'Océan était sa maison.

229
00:19:55,360 --> 00:19:57,396
Il n'avait jamais mis pied à terre,

230
00:19:57,680 --> 00:20:00,319
il l'avait pourtant vue cent fois

231
00:20:01,360 --> 00:20:03,828
mais il n'avait jamais
quitté le navire.

232
00:20:04,560 --> 00:20:09,156
Le problème c'est que
pour le monde il n'existait pas.

233
00:20:09,440 --> 00:20:14,434
Pas de ville, de paroisse,
d'hôpital, d'équipe de base-ball

234
00:20:14,720 --> 00:20:16,915
où il soit répertorié,

235
00:20:17,200 --> 00:20:18,679
il n'avait pas de pays,

236
00:20:18,960 --> 00:20:22,077
pas de date de naissance,
pas de famille.

237
00:20:22,600 --> 00:20:24,238
Il avait 8 ans,

238
00:20:24,520 --> 00:20:27,990
mais officiellement
il n'était même pas né.

239
00:21:57,240 --> 00:21:59,276
Capitaine, réveillez-vous.

240
00:22:45,720 --> 00:22:46,550
Quel est son nom ?

241
00:22:47,240 --> 00:22:48,958
1900.

242
00:22:49,800 --> 00:22:51,711
Pas le morceau, le jeune.

243
00:22:52,000 --> 00:22:53,592
1900.

244
00:22:53,880 --> 00:22:55,438
Comme le morceau.

245
00:23:24,040 --> 00:23:28,192
1900, tout ça
est contraire au règlement.

246
00:23:30,360 --> 00:23:31,588
Merde au règlement.

247
00:23:36,600 --> 00:23:38,636
Je ne comprends pas.

248
00:23:39,680 --> 00:23:42,035
Quel rapport avec ce disque ?

249
00:23:42,320 --> 00:23:44,151
Ce disque ne devrait pas exister.

250
00:23:44,880 --> 00:23:48,350
L'unique matrice a été détruite
après l'enregistrement.

251
00:23:49,080 --> 00:23:51,514
Ceci est une matrice.

252
00:23:54,640 --> 00:23:57,632
Commode pour faire
des enregistrements impromptus.

253
00:23:59,840 --> 00:24:01,512
Vous l'avez trouvée où ?

254
00:24:01,800 --> 00:24:04,314
J'ai passé la majeure partie

255
00:24:04,600 --> 00:24:07,672
de la journée à recoller
les morceaux.

256
00:24:08,200 --> 00:24:09,519
Trouvés par hasard

257
00:24:10,240 --> 00:24:13,038
cachés dans un de ces pianos.

258
00:24:14,200 --> 00:24:16,430
Je les ai achetés à un brocanteur.

259
00:24:17,560 --> 00:24:20,438
Ils ont vidé
un navire-hôpital à PIymouth.

260
00:24:31,320 --> 00:24:32,753
C'est là-bas.

261
00:25:25,560 --> 00:25:28,120
Doucement avec cette poulie.

262
00:25:28,520 --> 00:25:29,999
Allez-y mollo.

263
00:25:30,280 --> 00:25:32,510
C'est pas des bananes.

264
00:25:56,600 --> 00:25:58,238
- Tu viens d'où ?
- Liverpool.

265
00:25:58,520 --> 00:25:59,839
- Profession ?
- Coiffeur.

266
00:26:00,120 --> 00:26:01,838
- Engage-le.
- Merci beaucoup.

267
00:26:02,120 --> 00:26:04,554
Au suivant. Profession ?

268
00:26:04,960 --> 00:26:06,279
Charpentier.

269
00:26:06,760 --> 00:26:08,591
Dehors, au suivant.

270
00:26:09,720 --> 00:26:10,994
Et toi ?

271
00:26:12,240 --> 00:26:13,389
Trompettiste.

272
00:26:13,680 --> 00:26:15,875
On a déjà des musiciens à bord.

273
00:26:41,320 --> 00:26:43,072
Il va où ?

274
00:27:18,520 --> 00:27:20,556
- C'était quoi ?
- Je ne sais pas.

275
00:27:20,840 --> 00:27:22,910
Quand on ne sait pas ce que c'est

276
00:27:23,200 --> 00:27:24,394
c'est du jazz.

277
00:27:26,440 --> 00:27:28,829
Ça a été le plus beau jour de ma vie,

278
00:27:29,120 --> 00:27:31,509
tous ces gens
les yeux pleins d'espoir...

279
00:27:31,960 --> 00:27:33,871
Les adieux, les sirènes,

280
00:27:34,320 --> 00:27:36,151
cet immense monde flottant

281
00:27:36,440 --> 00:27:39,318
en mouvement...
On aurait dit une grande fête.

282
00:27:39,720 --> 00:27:41,870
Une java monstre,
rien que pour moi.

283
00:27:42,440 --> 00:27:44,351
Mais trois jours plus tard,

284
00:27:44,640 --> 00:27:46,710
l'océan se lassa des festivités.

285
00:28:20,120 --> 00:28:21,189
Conn ?

286
00:28:22,400 --> 00:28:25,233
Alors on n'a plus le pied marin ?

287
00:28:27,000 --> 00:28:29,036
Tu es le nouveau trompette, non ?

288
00:28:32,920 --> 00:28:35,514
Viens, j'ai de quoi soulager
ton mal.

289
00:28:37,400 --> 00:28:38,435
Suis-moi.

290
00:29:12,840 --> 00:29:16,230
- Enlève les freins.
- C'est de la folie.

291
00:29:17,240 --> 00:29:18,275
Fais-moi confiance.

292
00:29:19,560 --> 00:29:20,913
Enlève les freins.

293
00:29:34,680 --> 00:29:36,113
Viens à côté de moi.

294
00:29:37,360 --> 00:29:39,396
Vous êtes cinglé ou quoi ?

295
00:29:39,840 --> 00:29:41,956
C'est maintenant ou jamais.

296
00:30:12,680 --> 00:30:14,511
Dis-moi, tu as des enfants ?

297
00:30:16,080 --> 00:30:18,753
Ils vont t'enfermer
dans un orphelinat un jour.

298
00:30:19,480 --> 00:30:20,230
Il est cinglé.

299
00:30:26,560 --> 00:30:27,390
Mama.

300
00:30:27,920 --> 00:30:30,798
- On connaît les chevaux.
- Un peu.

301
00:30:31,080 --> 00:30:31,990
C'est bien.

302
00:31:57,520 --> 00:31:59,397
Bonsoir capitaine.
On vous emmène ?

303
00:32:05,880 --> 00:32:07,677
Redécris-moi la cloison vitrée.

304
00:32:07,960 --> 00:32:09,712
Elle était immense.

305
00:32:11,640 --> 00:32:15,679
On est bons pour pelleter
du charbon toute notre vie.

306
00:32:15,960 --> 00:32:16,831
Sans blague ?

307
00:32:24,560 --> 00:32:26,949
Au moins tu sais
ce que tu deviendras.

308
00:32:29,680 --> 00:32:31,398
- Dis Conn.
- Quoi ?

309
00:32:32,920 --> 00:32:35,878
- Tu es de La Nouvelle-Orléans ?
- Comment tu le sais ?

310
00:32:37,440 --> 00:32:38,919
J'adore cette ville.

311
00:32:39,200 --> 00:32:42,158
Sérieux ?
Je n'y suis pas allé depuis un moment.

312
00:32:43,440 --> 00:32:45,795
En hiver c'est merveilleux

313
00:32:48,200 --> 00:32:49,474
et au mois de mars

314
00:32:52,280 --> 00:32:54,510
il y a toujours un après-midi

315
00:32:55,160 --> 00:32:56,957
où, de façon inattendue

316
00:32:57,960 --> 00:33:02,238
le brouillard glisse
comme une barrière laiteuse

317
00:33:03,160 --> 00:33:06,072
juste au-dessous des lampadaires

318
00:33:07,040 --> 00:33:08,439
et coupe tout

319
00:33:09,400 --> 00:33:10,992
comme une lame blanche.

320
00:33:11,280 --> 00:33:13,191
C'est magique.

321
00:33:15,280 --> 00:33:19,876
Les maisons perdent leurs derniers
étages, les arbres, leurs branches,

322
00:33:20,320 --> 00:33:22,470
la cathédrale, ses flèches.

323
00:33:23,320 --> 00:33:25,914
Les passants perdent leur tête.

324
00:33:26,200 --> 00:33:28,953
Au-dessus du cou, tout disparaît.

325
00:33:30,240 --> 00:33:34,438
Jackson Square, on ne voit
que des corps décapités

326
00:33:34,720 --> 00:33:36,790
se bousculant et disant

327
00:33:37,240 --> 00:33:38,559
"La famille, ça va ?"

328
00:33:39,480 --> 00:33:41,835
Tout à fait.
Dommage que ça ne dure pas.

329
00:33:42,280 --> 00:33:43,554
Comment tu sais ça ?

330
00:33:47,760 --> 00:33:48,715
Tu sais,

331
00:33:49,240 --> 00:33:51,356
on m'a beaucoup parlé d'un type

332
00:33:52,560 --> 00:33:54,949
depuis que je suis arrivé à bord.

333
00:33:55,240 --> 00:33:58,232
On dit qu'il est né
à bord de ce navire

334
00:33:58,960 --> 00:34:00,791
et qu'il ne l'a jamais quitté.

335
00:34:01,280 --> 00:34:02,872
C'est une histoire dingue.

336
00:34:03,760 --> 00:34:05,751
Vingt ans sans mettre pied à terre ?

337
00:34:06,040 --> 00:34:06,836
Vingt-sept.

338
00:34:07,240 --> 00:34:10,391
On dit qu'il joue
une musique unique.

339
00:34:11,520 --> 00:34:13,158
J'en ai entendu parler.

340
00:34:13,600 --> 00:34:17,718
J'ai d'abord cru 
que tu es le type en question

341
00:34:18,000 --> 00:34:20,070
- mais ça ne colle pas.
- Bien sûr.

342
00:34:20,360 --> 00:34:23,272
Je me suis dit, si c'est 1900,

343
00:34:23,720 --> 00:34:26,075
comment il connaît
La Nouvelle-Orléans ?

344
00:34:28,120 --> 00:34:29,792
Tu y es allé, pas vrai ?

345
00:34:30,680 --> 00:34:33,433
Si je te disais 
que je n'y ai jamais mis les pieds ?

346
00:34:37,720 --> 00:34:39,472
Qui que tu sois...

347
00:34:40,200 --> 00:34:41,110
Max Tooney.

348
00:34:42,560 --> 00:34:43,310
Enchanté.

349
00:34:56,240 --> 00:34:57,798
Ça avance ?

350
00:34:58,080 --> 00:35:00,310
On est supposés le faire sauter,

351
00:35:00,600 --> 00:35:03,353
pas attendre
que les poissons le bouffent !

352
00:35:03,960 --> 00:35:06,030
Vous n'allez rien faire sauter.

353
00:35:06,320 --> 00:35:09,118
Mon meilleur ami est à bord,

354
00:35:09,400 --> 00:35:10,833
ce serait un meurtre.

355
00:35:11,440 --> 00:35:12,919
Vire-le, débrouille-toi

356
00:35:13,200 --> 00:35:15,156
mais je ne veux plus le voir.

357
00:35:15,440 --> 00:35:17,317
Je n'invente rien, je ne suis pas fou.

358
00:35:17,600 --> 00:35:20,672
Si je vous dis
qu'il y a un homme à bord

359
00:35:20,960 --> 00:35:22,632
c'est qu'il y en a un.

360
00:35:23,240 --> 00:35:25,754
On l'a ratissé de la proue
à la poupe,

361
00:35:26,040 --> 00:35:28,474
il n'y a plus que de la dynamite.

362
00:35:28,760 --> 00:35:31,149
Comment vous savez
qu'il y a un homme ?

363
00:35:31,440 --> 00:35:32,873
Donnez-moi la preuve

364
00:35:33,160 --> 00:35:35,390
parce que c'est moi
qui actionne le détonateur.

365
00:35:35,680 --> 00:35:37,511
Je suis sûr qu'il y est.

366
00:35:38,960 --> 00:35:41,679
J'ai passé des années
de rêve à bord.

367
00:36:16,200 --> 00:36:17,713
C'est parti les gars.

368
00:36:39,240 --> 00:36:41,071
Vas-y, déroule.

369
00:38:19,240 --> 00:38:21,276
Tu penses à quoi quand tu joues ?

370
00:38:22,000 --> 00:38:25,151
Où voyage ton esprit
quand tu frappes les touches ?

371
00:38:26,280 --> 00:38:28,748
Hier j'étais dans un beau pays.

372
00:38:30,240 --> 00:38:33,073
Les femmes étaient parfumées,
tout rayonnait.

373
00:38:33,760 --> 00:38:35,671
Et il y avait plein de tigres.

374
00:38:35,960 --> 00:38:37,313
Il voyageait

375
00:38:37,600 --> 00:38:40,114
toujours vers des destinations
différentes.

376
00:38:40,400 --> 00:38:43,949
Au cœur de Londres,
dans un train à la campagne,

377
00:38:44,240 --> 00:38:47,755
le cratère d'un volcan,
la plus grande église

378
00:38:48,040 --> 00:38:49,268
du monde

379
00:38:49,560 --> 00:38:53,439
dont il comptait les colonnes
et admirait les crucifix.

380
00:38:54,720 --> 00:38:55,994
Il voyageait.

381
00:38:56,800 --> 00:38:59,792
Gamin, joue-nous
une bonne tarentelle.

382
00:39:00,080 --> 00:39:03,197
Montre-moi comment ça fait l'ami.

383
00:40:08,080 --> 00:40:09,274
L'Amérique.

384
00:40:31,880 --> 00:40:34,872
Pourquoi tu ne descends pas
à terre

385
00:40:35,160 --> 00:40:36,388
rien qu'une fois

386
00:40:37,680 --> 00:40:41,639
pour voir le monde de tes yeux ?

387
00:40:44,080 --> 00:40:46,913
Tu n'y penses jamais ?
Le monde t'appartient.

388
00:40:47,360 --> 00:40:50,033
Les gens seraient fous de toi.

389
00:40:51,400 --> 00:40:53,277
Tu ferais fortune.

390
00:40:54,280 --> 00:40:56,555
Tu aurais une belle maison.

391
00:40:57,040 --> 00:40:58,359
Tu prendrais femme.

392
00:40:59,800 --> 00:41:00,755
Pourquoi pas ?

393
00:41:05,800 --> 00:41:10,430
Tu ne peux pas passer ta vie à bord,
aller et revenir comme un yo-yo.

394
00:41:10,720 --> 00:41:12,597
Le monde est devant toi.

395
00:41:13,400 --> 00:41:15,038
À portée de passerelle.

396
00:41:15,480 --> 00:41:18,517
C'est quoi une passerelle ?
Quelques pas.

397
00:41:19,040 --> 00:41:22,077
Bon Dieu, le monde t'attend en bas.

398
00:41:23,360 --> 00:41:24,873
Pourquoi tu n'y vas pas ?

399
00:41:26,040 --> 00:41:27,075
Juste une fois ?

400
00:41:27,880 --> 00:41:29,996
Pourquoi tu n'y vas pas ?

401
00:41:35,200 --> 00:41:36,872
Pourquoi, pourquoi, pourquoi...

402
00:41:42,480 --> 00:41:44,118
Les gens de la terre

403
00:41:45,680 --> 00:41:47,033
s'interrogent trop.

404
00:41:50,720 --> 00:41:53,234
L'hiver arrive et vous rêvez d'été.
L'été est là

405
00:41:53,880 --> 00:41:55,393
et vous redoutez l'hiver.

406
00:41:56,200 --> 00:41:58,509
C'est pour ça que vous voyagez 
tout le temps,

407
00:41:58,800 --> 00:42:03,157
pour trouver un endroit lointain
où c'est toujours l'été.

408
00:42:07,720 --> 00:42:08,869
Ça ne me satisfait pas.

409
00:42:21,440 --> 00:42:22,131
Arrêtez.

410
00:42:22,800 --> 00:42:24,279
Arrêtez tout !

411
00:43:36,200 --> 00:43:38,634
Excuse-moi de t'interrompre

412
00:43:39,080 --> 00:43:41,071
mais ta musique est irrésistible.

413
00:43:53,840 --> 00:43:55,159
Tu veux une tige ?

414
00:43:59,640 --> 00:44:02,108
Tu n'as pas l'air heureux
d'aller en Amérique.

415
00:44:02,400 --> 00:44:03,435
Ce n'est pas ça.

416
00:44:10,320 --> 00:44:11,799
Mais tout ce que je laisse.

417
00:44:13,120 --> 00:44:16,396
Hier encore
je ne connaissais que mon champ,

418
00:44:17,200 --> 00:44:21,113
le monde commençait et s'achevait
sur mon lopin de terre.

419
00:44:21,760 --> 00:44:24,832
Je n'avais jamais marché
dans une ville.

420
00:44:26,280 --> 00:44:28,350
Tu ne comprends peut-être pas.

421
00:44:29,600 --> 00:44:31,318
Je comprends parfaitement.

422
00:44:34,040 --> 00:44:36,315
Je connais quelqu'un comme toi.

423
00:44:37,560 --> 00:44:39,790
Son champ aussi s'est desséché ?

424
00:44:40,720 --> 00:44:43,188
Sa femme aussi
est partie avec un curé ?

425
00:44:46,200 --> 00:44:50,830
La maladie a emporté
ses cinq enfants ?

426
00:44:51,880 --> 00:44:53,438
Non mais il a fini seul aussi.

427
00:44:56,120 --> 00:44:58,076
Il a eu plus de chance que moi.

428
00:44:59,240 --> 00:45:02,118
Il me reste une fille, la cadette,

429
00:45:02,720 --> 00:45:03,596
elle a survécu.

430
00:45:04,520 --> 00:45:07,478
C'est pour elle
que j'ai décidé un jour

431
00:45:08,400 --> 00:45:09,879
de conjurer le mauvais sort

432
00:45:10,160 --> 00:45:12,674
et de voyager sans but précis.

433
00:45:14,680 --> 00:45:16,113
Et puis un jour,

434
00:45:17,280 --> 00:45:20,511
après avoir traversé
une ville qui m'était inconnue,

435
00:45:22,320 --> 00:45:24,197
je suis arrivé sur une colline

436
00:45:25,520 --> 00:45:29,479
d'où j'ai aperçu la plus belle chose
que je n'avais jamais vue,

437
00:45:30,640 --> 00:45:31,356
la mer.

438
00:45:32,360 --> 00:45:33,429
La mer ?

439
00:45:34,280 --> 00:45:36,077
Je ne l'avais jamais vue.

440
00:45:37,240 --> 00:45:40,312
C'était comme si
l'éclair m'avait frappé.

441
00:45:40,880 --> 00:45:42,757
J'ai entendu la voix...

442
00:45:44,480 --> 00:45:45,879
La voix de la mer ?

443
00:45:46,520 --> 00:45:48,317
La voix de la mer.

444
00:45:50,160 --> 00:45:51,479
Je ne l'ai jamais entendue.

445
00:45:52,920 --> 00:45:55,070
C'est comme une clameur.

446
00:45:56,280 --> 00:46:00,478
Une clameur grande et forte
qui perdure et perdure.

447
00:46:00,760 --> 00:46:02,398
Cette clameur disait

448
00:46:03,200 --> 00:46:04,189
"Toi

449
00:46:07,560 --> 00:46:09,551
"qui as le cerveau englué,

450
00:46:10,960 --> 00:46:14,669
"la vie est grandiose.
Tu comprends ça ?"

451
00:46:16,080 --> 00:46:16,817
Grandiose.

452
00:46:18,840 --> 00:46:20,592
Je ne la voyais pas comme ça.

453
00:46:20,880 --> 00:46:22,677
J'étais bouleversé.

454
00:46:23,960 --> 00:46:27,669
C'est alors que j'ai décidé
de changer ma vie,

455
00:46:29,800 --> 00:46:31,279
de recommencer à zéro.

456
00:46:32,240 --> 00:46:35,198
Changer de vie,
recommencer à zéro.

457
00:46:35,640 --> 00:46:36,834
Dis-le à ton ami.

458
00:46:37,520 --> 00:46:39,476
1900.

459
00:46:45,760 --> 00:46:48,797
C'est Max Tooney, ton ami.

460
00:46:49,080 --> 00:46:53,119
Montrez-vous 1900,
je suis votre ami aussi

461
00:46:53,400 --> 00:46:57,313
même si on se connaît pas.
Il n'y a pas de flics.

462
00:47:08,560 --> 00:47:11,199
Vous avez parlé d'un piano,
il était où ?

463
00:47:11,480 --> 00:47:13,072
On l'a trouvé là.

464
00:47:18,360 --> 00:47:20,874
1900.

465
00:47:22,440 --> 00:47:25,955
Au violon,
votre dévoué Bill Douglas.

466
00:47:27,400 --> 00:47:30,437
Au tuba et à la basse,
Freddie Loycano.

467
00:47:32,040 --> 00:47:34,270
Max Tooney à la trompette.

468
00:47:36,880 --> 00:47:39,075
Et enfin, au piano,

469
00:47:39,360 --> 00:47:44,718
Danny Boodman TD Lemon 1900,
le plus grand.

470
00:47:51,640 --> 00:47:53,596
Pour la dernière fois, 1900...

471
00:47:53,880 --> 00:47:55,359
"Suis la partition."

472
00:48:31,160 --> 00:48:32,639
C'est parti.

473
00:48:38,920 --> 00:48:40,353
Tu la sors d'où ?

474
00:48:41,560 --> 00:48:42,251
Quoi ?

475
00:48:42,520 --> 00:48:44,476
- La musique.
- Je ne sais pas.

476
00:48:44,760 --> 00:48:46,637
Tu vois cette femme là-bas ?

477
00:48:51,760 --> 00:48:54,797
On dirait qu'elle vient
de tuer son mari avec son amant

478
00:48:55,880 --> 00:48:58,075
et qu'elle file
avec les bijoux de famille.

479
00:48:58,800 --> 00:49:00,597
Cette musique c'est elle, non ?

480
00:49:00,880 --> 00:49:02,108
Bon sang, c'est vrai.

481
00:49:06,160 --> 00:49:07,354
Et ce type là-bas ?

482
00:49:09,200 --> 00:49:10,792
Son passé le mine.

483
00:49:12,880 --> 00:49:14,074
Écoute sa musique.

484
00:49:16,080 --> 00:49:19,516
Les souvenirs le hantent
et il n'y peut rien.

485
00:49:24,800 --> 00:49:26,358
Regarde celle-là,

486
00:49:27,360 --> 00:49:30,557
on dirait une prostituée
voulant se faire nonne.

487
00:49:34,440 --> 00:49:36,112
Incroyable.

488
00:49:43,720 --> 00:49:44,914
Et lui.

489
00:49:46,160 --> 00:49:47,673
Regarde-le marcher.

490
00:49:57,760 --> 00:50:00,593
Comme s'il portait
l'habit d'un autre.

491
00:50:01,640 --> 00:50:03,756
Il est engoncé dedans.

492
00:50:09,400 --> 00:50:13,359
Je dirais que c'est un clandestin
infiltré en première

493
00:50:13,720 --> 00:50:15,199
à la recherche d'une aventure.

494
00:50:16,120 --> 00:50:20,398
Celui-ci a l'Amérique dans le regard, 
il la verra le premier.

495
00:50:20,680 --> 00:50:22,511
Je l'entends déjà crier...

496
00:50:24,920 --> 00:50:26,876
L'Amérique !

497
00:50:35,680 --> 00:50:37,159
Je vais me refaire.

498
00:50:37,440 --> 00:50:38,316
Ne rêve pas.

499
00:50:38,600 --> 00:50:40,511
Max va récupérer son argent.

500
00:51:30,320 --> 00:51:33,312
"Singleton... Lee Claire."

501
00:51:51,240 --> 00:51:55,711
Vous ne me connaissez pas
mais on pourrait peut-être bavarder.

502
00:51:56,000 --> 00:51:57,433
Bavarder ?

503
00:51:57,800 --> 00:51:58,835
À quel propos ?

504
00:51:59,120 --> 00:52:02,396
Ce que vous voulez,
la météo ou autre chose,

505
00:52:02,680 --> 00:52:04,033
à vous de choisir.

506
00:52:04,320 --> 00:52:06,356
C'est un coup de fil cochon ?

507
00:52:15,160 --> 00:52:17,435
Tu es celui au nom à rallonge ?

508
00:52:17,720 --> 00:52:19,119
Attends, on veut te causer.

509
00:52:30,280 --> 00:52:32,669
Attends, on veut te causer.

510
00:52:33,480 --> 00:52:35,232
On est où bordel ?

511
00:52:35,520 --> 00:52:38,193
Arrête-toi espèce de saligaud.

512
00:52:39,920 --> 00:52:42,514
- Sors de là.
- On ne te veut pas de mal.

513
00:52:42,800 --> 00:52:46,076
On est musiciens mec,
Accompagnateurs.

514
00:52:57,800 --> 00:52:59,074
Bon appétit.

515
00:52:59,360 --> 00:53:02,352
Tu peux le dire mon frère.
Tu peux le dire.

516
00:53:09,560 --> 00:53:12,233
C'est toi qui joues dix jazz en un ?

517
00:53:13,080 --> 00:53:15,833
Je ne les ai pas comptés,
je joue seulement du piano.

518
00:53:16,120 --> 00:53:19,430
Compte-les,
l'inventeur du jazz nous envoie.

519
00:53:20,400 --> 00:53:21,355
Ah bon ?

520
00:53:22,240 --> 00:53:23,111
Il veut quoi ?

521
00:53:23,200 --> 00:53:25,191
Il te défie au piano.

522
00:53:35,040 --> 00:53:38,032
Jelly Roll,
pourquoi ce voyage en Europe

523
00:53:38,320 --> 00:53:41,073
quand on n'a connu
que les bateaux du Mississippi ?

524
00:53:41,360 --> 00:53:43,316
Je me fous de l'Europe,

525
00:53:43,600 --> 00:53:45,636
je monte à bord
de ce rafiot merdique

526
00:53:45,920 --> 00:53:48,150
pour rencontrer une personne.

527
00:53:48,440 --> 00:53:51,591
On dit qu'il joue du piano hot.

528
00:53:54,400 --> 00:53:57,631
On dit aussi
qu'il refuse de descendre à terre.

529
00:53:58,400 --> 00:53:59,594
Il parle de moi ?

530
00:53:59,880 --> 00:54:01,711
Un peu qu'il cause de toi.

531
00:54:02,200 --> 00:54:07,718
On m'a dit "Jelly, il y a un type
qui joue du piano mieux que toi."

532
00:54:09,040 --> 00:54:12,715
Je me suis dit
"Comment ce mec peut jouer

533
00:54:13,000 --> 00:54:17,278
"si bien alors qu'il n'ose même pas
descendre d'un rafiot."

534
00:54:17,760 --> 00:54:22,390
"Bon Dieu Jelly,
tu as inventé le jazz."

535
00:54:24,880 --> 00:54:27,633
Je me suis dit "Tu peux te payer

536
00:54:27,920 --> 00:54:30,718
"un billet de première pour l'Europe
sur ce bateau

537
00:54:31,000 --> 00:54:34,515
"rien qu'en levant le doigt."
Allez-y, mitraillez.

538
00:54:35,120 --> 00:54:37,588
Réponds franchement, tu as peur ?

539
00:54:38,600 --> 00:54:39,749
Je ne sais pas.

540
00:54:40,920 --> 00:54:44,595
Pourquoi un duel ?
Ça se passe comment un duel ?

541
00:54:53,680 --> 00:54:56,240
J'espère que ce Jelly
sera à la hauteur.

542
00:54:56,520 --> 00:54:58,636
On parle beaucoup de lui
aux États-Unis.

543
00:55:25,320 --> 00:55:26,799
C'est un Nègre.

544
00:56:40,720 --> 00:56:43,473
Il me semble
que tu as pris ma place.

545
00:56:53,920 --> 00:56:55,797
Tu as inventé le jazz, c'est ça ?

546
00:56:56,560 --> 00:56:58,278
C'est ce qu'on dit.

547
00:56:59,400 --> 00:57:02,472
Et toi tu es celui
qui ne peut pas jouer

548
00:57:02,760 --> 00:57:05,718
s'il n'a pas l'Océan sous le cul,
c'est ça ?

549
00:57:06,480 --> 00:57:07,879
C'est ce que je dis.

550
00:57:58,440 --> 00:58:02,797
Jelly Roll Morton ne jouait pas,
il caressait les touches

551
00:58:03,080 --> 00:58:06,959
comme une culotte en soie
glissant sur le corps d'une femme.

552
00:58:07,240 --> 00:58:09,071
Ses mains étaient des papillons,

553
00:58:09,360 --> 00:58:10,395
aériennes.

554
00:58:11,120 --> 00:58:14,430
Il avait débuté dans les quartiers
chauds de La Nouvelle-Orléans,

555
00:58:14,720 --> 00:58:18,315
il avait appris à frapper
le clavier dans ces bordels.

556
00:58:18,600 --> 00:58:21,194
Les gens à l'étage
ne voulaient pas de bruit

557
00:58:21,560 --> 00:58:24,791
mais de la musique
qui glisse derrière les rideaux

558
00:58:25,080 --> 00:58:27,992
et sous les lits
sans déranger leurs ébats.

559
00:58:28,280 --> 00:58:29,952
Il jouait cette musique-là

560
00:58:30,520 --> 00:58:33,159
et dans ce genre-là
c'était vraiment

561
00:58:33,440 --> 00:58:34,190
le meilleur.

562
00:59:23,240 --> 00:59:25,151
À toi matelot.

563
00:59:40,000 --> 00:59:41,069
Vas-y.

564
01:00:05,720 --> 01:00:06,470
Qu'est-ce qu'il joue ?

565
01:00:12,520 --> 01:00:13,794
Douce Nuit ?

566
01:00:14,080 --> 01:00:15,957
C'est un chant de Noël, non ?

567
01:00:16,240 --> 01:00:18,037
Il sait que c'est un duel ?

568
01:00:18,320 --> 01:00:20,914
Douce Nuit c'est du jazz ?

569
01:00:21,200 --> 01:00:23,077
On est déjà à Noël ?

570
01:00:45,560 --> 01:00:48,518
Allez Jelly,
montre-nous ce que c'est le jazz.

571
01:01:41,320 --> 01:01:42,594
Qu'est-ce qui te prend ?

572
01:01:43,800 --> 01:01:46,519
Je n'y peux rien,
la musique me fait pleurer.

573
01:01:47,080 --> 01:01:48,672
L'équipage a parié sur toi,

574
01:01:48,960 --> 01:01:52,236
j'ai misé ma paie de l'année
et tu pleurniches ?

575
01:01:52,520 --> 01:01:54,829
Arrête
et concentre-toi sur ta musique.

576
01:01:55,520 --> 01:01:57,431
- Je peux parier aussi ?
- Non.

577
01:01:58,200 --> 01:01:59,952
Ça porte malheur.

578
01:02:00,400 --> 01:02:02,960
Je veux miser sur lui,
c'est le meilleur.

579
01:02:05,400 --> 01:02:06,958
Tu es cinglé, tu sais ?

580
01:02:07,240 --> 01:02:09,390
Comme ça je te rembourse 
si tu perds.

581
01:03:03,200 --> 01:03:06,556
C'est le même morceau chérie.

582
01:03:12,360 --> 01:03:13,759
C'est mal parti.

583
01:03:44,120 --> 01:03:46,111
Tu peux faire mieux que ça.

584
01:03:50,280 --> 01:03:53,078
Jelly, montre-lui
comment on coule un bateau.

585
01:03:59,320 --> 01:04:01,356
Mets-toi ça dans le cul.

586
01:04:58,640 --> 01:04:59,675
Je veux une cigarette.

587
01:05:00,440 --> 01:05:01,953
Tu fais n'importe quoi.

588
01:05:02,440 --> 01:05:03,429
Donne-moi une cigarette.

589
01:05:04,000 --> 01:05:05,672
Tu ne fumes pas.

590
01:05:06,200 --> 01:05:07,349
Qu'est-ce qui te prend ?

591
01:05:07,640 --> 01:05:10,950
Tu peux l'écraser
rien qu'avec une main.

592
01:05:28,240 --> 01:05:29,195
Tu me la donnes ?

593
01:05:29,680 --> 01:05:32,877
On va se retrouver au charbon
pour 200 ans et tu ne penses...

594
01:05:33,160 --> 01:05:34,593
Donne cette putain de cigarette.

595
01:05:56,200 --> 01:05:58,111
Tu l'auras voulu connard.

596
01:08:43,240 --> 01:08:44,389
Fume-la.

597
01:08:44,920 --> 01:08:46,399
Je ne sais pas fumer.

598
01:09:36,360 --> 01:09:40,239
Jelly Roll Morton a passé
le reste du voyage dans sa cabine,

599
01:09:40,520 --> 01:09:44,479
il a débarqué à Southampton 
et il est retourné en Amérique.

600
01:09:45,240 --> 01:09:46,514
Je me souviens de 1900

601
01:09:46,800 --> 01:09:49,712
le regardant quitter le dock désert

602
01:09:50,000 --> 01:09:51,638
et disant

603
01:09:51,920 --> 01:09:52,875
merde au jazz aussi.

604
01:09:56,320 --> 01:09:59,198
Il n'a dit que ça,
merde au jazz aussi.

605
01:09:59,560 --> 01:10:01,710
C'est une histoire incroyable.

606
01:10:02,000 --> 01:10:03,319
J'ai loupé un truc important ?

607
01:10:03,600 --> 01:10:04,635
Tu peux le dire.

608
01:10:04,920 --> 01:10:05,532
Merde.

609
01:10:05,720 --> 01:10:08,632
Rassure-toi,
notre ami te racontera plus tard.

610
01:10:08,920 --> 01:10:09,955
Comptez là-dessus.

611
01:10:10,240 --> 01:10:12,435
Il raconte si bien les histoires.

612
01:10:13,200 --> 01:10:14,633
Ce n'est pas une histoire.

613
01:10:14,920 --> 01:10:15,830
Il n'y a personne.

614
01:10:16,120 --> 01:10:18,588
On est trop nombreux,
on lui fait peur.

615
01:10:18,880 --> 01:10:21,838
Quittez ce navire
ou je vous fais arrêter.

616
01:10:22,760 --> 01:10:24,432
Au boulot et vite.

617
01:10:26,040 --> 01:10:28,270
- Accordez-moi une autre chance.
- Dégagez.

618
01:10:28,560 --> 01:10:30,312
Ce navire aura disparu demain à midi.

619
01:10:40,280 --> 01:10:42,953
Arrêtez ou je tire.
Je te tiens.

620
01:10:43,240 --> 01:10:45,595
Du calme grand-père, c'est moi.

621
01:10:48,720 --> 01:10:50,870
- Encore vous ?
- Baissez ce canon.

622
01:10:51,400 --> 01:10:55,075
On vend puis on vient récupérer,
c'est un vieux truc.

623
01:10:55,560 --> 01:10:57,152
J'aurais dû m'en douter.

624
01:10:57,440 --> 01:10:59,476
Non, je cherchais ça.

625
01:10:59,760 --> 01:11:01,159
Pour quoi faire ?

626
01:11:01,640 --> 01:11:04,234
Question de vie ou de mort.
Je veux aussi un phonographe.

627
01:11:04,520 --> 01:11:07,478
- Voleur et menteur.
- Le temps presse.

628
01:11:07,760 --> 01:11:10,354
Je ne suis pas pressé,
je suis armé.

629
01:11:10,920 --> 01:11:13,514
Au fait, depuis quand
on enregistre des disques

630
01:11:13,800 --> 01:11:15,153
à bord des navires ?

631
01:11:15,440 --> 01:11:17,112
Si ça a été joué par votre ami

632
01:11:17,400 --> 01:11:21,359
il a bien fallu qu'il descende
à terre un jour, non ?

633
01:11:21,640 --> 01:11:22,834
Jamais de la vie grand-père.

634
01:11:23,320 --> 01:11:27,711
Il l'a enregistré personnellement,
c'est sa meilleure œuvre

635
01:11:28,000 --> 01:11:31,788
mais il n'a pas quitté le navire
un seul instant.

636
01:11:32,080 --> 01:11:34,833
Il n'y a pas de limite M.1900.

637
01:11:35,120 --> 01:11:38,669
Si ce disque se vend bien,
comme nous le pensons,

638
01:11:38,960 --> 01:11:40,757
vous irez loin M.19.

639
01:11:41,400 --> 01:11:43,868
Je peux vous appeler 19 ?

640
01:11:44,160 --> 01:11:45,354
C'est dangereux ?

641
01:11:45,640 --> 01:11:46,595
Prêts messieurs.

642
01:11:46,880 --> 01:11:51,635
Je compte :
à la une, à la deux, à la trois...

643
01:14:40,560 --> 01:14:42,312
19.

644
01:14:42,920 --> 01:14:45,912
Quel incroyable morceau
de musique.

645
01:14:46,200 --> 01:14:47,838
Il s'appelle comment ?

646
01:14:48,600 --> 01:14:51,751
Les gens vont pleurer
à chaudes larmes.

647
01:14:52,040 --> 01:14:53,758
Il faut un bon titre

648
01:14:54,040 --> 01:14:57,749
facile à retenir
comme Enlacés dans la brise.

649
01:14:58,360 --> 01:14:59,839
Génial comme d'habitude.

650
01:15:00,120 --> 01:15:01,348
Sweet 19.

651
01:15:01,920 --> 01:15:03,797
Tu vas faire un carton.

652
01:15:04,080 --> 01:15:06,833
Tu n'as plus
qu'à faire le grand saut.

653
01:15:11,240 --> 01:15:12,434
Quel grand saut ?

654
01:15:12,720 --> 01:15:18,078
Quitter ces planches en bois
à la con pour aller

655
01:15:18,800 --> 01:15:21,872
à la rencontre
de la gloire et de la fortune.

656
01:15:22,160 --> 01:15:24,720
Je ne voudrais pas
vous déranger

657
01:15:25,000 --> 01:15:29,630
mais avec ça vous pourrez avoir
tout ce que vous voulez

658
01:15:29,920 --> 01:15:32,992
sans jamais quitter ce bateau.

659
01:15:47,840 --> 01:15:51,196
On va en tirer
des millions de copies

660
01:15:51,480 --> 01:15:53,596
pour que le monde entier

661
01:15:54,120 --> 01:15:56,953
puisse écouter
votre merveilleuse musique.

662
01:15:57,920 --> 01:15:58,989
Monsieur 19 ?

663
01:15:59,840 --> 01:16:02,149
Ma musique n'ira nulle part
sans moi.

664
01:16:03,920 --> 01:16:05,069
Ne touchez pas à ça.

665
01:16:05,360 --> 01:16:07,112
Vous n'avez pas le droit.

666
01:16:07,400 --> 01:16:09,994
On a un contrat,
vous ne pouvez revenir en arrière.

667
01:16:10,840 --> 01:16:12,159
Je reviens toujours en arrière.

668
01:17:08,920 --> 01:17:09,909
Mademoiselle,

669
01:17:13,160 --> 01:17:14,388
je serais

670
01:17:15,240 --> 01:17:17,595
très heureux si...

671
01:17:28,520 --> 01:17:29,430
Mademoiselle,

672
01:17:34,520 --> 01:17:36,909
ça me ferait vraiment plaisir

673
01:17:38,160 --> 01:17:41,038
que vous acceptiez ce

674
01:17:43,440 --> 01:17:46,432
petit... souvenir.

675
01:18:54,320 --> 01:18:55,594
Mlle Padoan,

676
01:18:55,880 --> 01:18:57,711
qu'est-ce que vous faites ?
Vous comptez les vagues ?

677
01:18:58,000 --> 01:19:00,434
On va passer
le tropique du Cancer,

678
01:19:00,920 --> 01:19:03,354
ça nous fera
quelque chose à regarder.

679
01:19:03,640 --> 01:19:06,757
La mer change de couleur
dix fois par jour,

680
01:19:07,040 --> 01:19:08,189
même plus.

681
01:19:09,080 --> 01:19:11,036
Je peux la regarder
toute la journée.

682
01:19:11,320 --> 01:19:13,436
Les paysans
ont peur de la regarder

683
01:19:13,720 --> 01:19:15,278
à ce qu'on raconte.

684
01:19:15,560 --> 01:19:17,039
Ce n'est pas vrai.

685
01:19:17,840 --> 01:19:21,549
Mon père m'a dit qu'il a entendu 
la voix de l'Océan un jour.

686
01:19:22,040 --> 01:19:24,474
Ah bon, elle a dit quoi ?

687
01:19:25,240 --> 01:19:27,470
Je ne peux pas le dire,
c'est un secret

688
01:19:27,760 --> 01:19:29,079
et ça doit le rester.

689
01:19:29,480 --> 01:19:31,311
Bon sang, ça tombe dru.

690
01:19:31,600 --> 01:19:33,158
Rentrons.

691
01:20:32,120 --> 01:20:34,350
DORTOIR DES FEMMES
3e CLASSE

692
01:23:39,480 --> 01:23:40,435
Suivant.

693
01:23:49,920 --> 01:23:51,114
Excusez-moi.

694
01:23:58,760 --> 01:23:59,954
Mademoiselle.

695
01:24:03,160 --> 01:24:04,673
Je dois vous parler.

696
01:24:06,120 --> 01:24:08,076
Vous retrouvez votre père,
c'est ça ?

697
01:24:08,960 --> 01:24:09,756
Oui.

698
01:24:10,560 --> 01:24:11,390
Qui vous l'a dit ?

699
01:24:12,280 --> 01:24:13,713
Je l'ai rencontré.

700
01:24:17,480 --> 01:24:20,870
Sur ce navire
il y a quelques années de ça.

701
01:24:21,920 --> 01:24:23,831
Je ne sais pas s'il a pris ce navire.

702
01:24:26,160 --> 01:24:27,593
J'en suis sûr.

703
01:24:29,360 --> 01:24:30,793
Il avait une musette.

704
01:24:33,880 --> 01:24:35,518
On a joué ensemble.

705
01:24:37,000 --> 01:24:40,709
Je ne sais pas s'il s'en souviendra
mais faites-lui mes amitiés.

706
01:24:41,640 --> 01:24:42,629
Comptez sur moi.

707
01:24:43,080 --> 01:24:46,914
Comment vous m'avez reconnue ?
C'est curieux, non ?

708
01:24:47,440 --> 01:24:48,998
C'est un secret

709
01:24:50,640 --> 01:24:53,029
et ça doit le rester

710
01:24:53,480 --> 01:24:55,994
bien que votre père
ait été d'un autre avis.

711
01:25:19,960 --> 01:25:23,191
Veuillez accepter
ce petit souvenir musical.

712
01:25:23,680 --> 01:25:26,478
Pardon,
je ne vous entends pas.

713
01:25:27,600 --> 01:25:29,238
Veuillez

714
01:25:30,120 --> 01:25:33,078
accepter ce petit... souvenir.

715
01:25:34,240 --> 01:25:35,309
Je n'entends pas.

716
01:25:41,000 --> 01:25:41,750
Bonne chance.

717
01:25:42,640 --> 01:25:44,437
Merci, à vous aussi.

718
01:25:46,320 --> 01:25:48,629
Venez nous voir un de ces jours,

719
01:25:48,920 --> 01:25:51,878
on habite Mott Street, au 27,

720
01:25:52,160 --> 01:25:53,991
mon père a une poissonnerie.

721
01:25:55,320 --> 01:25:56,309
Peut-être.

722
01:26:01,800 --> 01:26:04,712
Padoan, c'est bon.
Suivant.

723
01:26:23,320 --> 01:26:26,039
Attention à la marche.
Avancez.

724
01:26:41,720 --> 01:26:45,030
Il ne m'a plus parlé d'elle,
moi non plus,

725
01:26:45,320 --> 01:26:47,356
pas lors des douze traversées
suivantes.

726
01:26:48,200 --> 01:26:51,192
Et puis il était heureux
comme toujours.

727
01:26:51,480 --> 01:26:53,789
Sa popularité
était à son comble.

728
01:26:54,320 --> 01:26:56,151
Un soir de printemps,

729
01:26:56,640 --> 01:27:00,110
entre Gênes et New York,
en plein Océan.

730
01:27:01,280 --> 01:27:03,430
Dans 3 jours,
quand on sera à New York,

731
01:27:05,680 --> 01:27:07,432
je descendrai de ce navire.

732
01:27:10,120 --> 01:27:11,678
Tu as avalé ta langue ?

733
01:27:13,720 --> 01:27:14,550
Non.

734
01:27:15,800 --> 01:27:17,358
Je suis content.

735
01:27:18,160 --> 01:27:19,718
Ça t'a pris comme ça ?

736
01:27:23,320 --> 01:27:26,312
Mon vieux, c'est sensass.

737
01:27:26,600 --> 01:27:27,999
Je dois voir quelque chose.

738
01:27:28,400 --> 01:27:29,071
Quoi ?

739
01:27:29,600 --> 01:27:30,271
L'Océan.

740
01:27:36,080 --> 01:27:37,229
Tu me charries.

741
01:27:38,120 --> 01:27:40,680
Tu n'as vu que ça
depuis ta naissance.

742
01:27:40,960 --> 01:27:42,279
Je l'ai vu d'ici.

743
01:27:44,040 --> 01:27:46,474
Pas de là-bas, 
ce n'est pas pareil.

744
01:27:47,160 --> 01:27:51,358
Tu n'as qu'à le regarder à quai,
ça fera pareil.

745
01:27:51,880 --> 01:27:53,154
Non.

746
01:27:54,360 --> 01:27:58,069
À terre, on entend sa voix,
on ne l'entend pas sur le bateau.

747
01:27:59,400 --> 01:28:00,992
Sa voix ?

748
01:28:01,440 --> 01:28:02,839
Sa voix

749
01:28:06,880 --> 01:28:08,199
est comme

750
01:28:10,280 --> 01:28:12,111
une clameur

751
01:28:14,240 --> 01:28:17,073
disant que la vie est grandiose.

752
01:28:18,280 --> 01:28:22,637
On sait ce qu'on doit faire de sa vie 
quand  on l'a entendue.

753
01:28:23,600 --> 01:28:25,397
Je pourrais rester ici pour toujours

754
01:28:27,280 --> 01:28:30,875
mais l'Océan
ne me dirait jamais rien.

755
01:28:32,360 --> 01:28:33,793
Si je débarque

756
01:28:34,400 --> 01:28:37,710
et que je vis deux ans à terre,
je deviendrai normal

757
01:28:38,360 --> 01:28:39,873
comme les autres.

758
01:28:40,920 --> 01:28:44,310
Peut-être qu'un jour
j'atteindrai la côte,

759
01:28:44,600 --> 01:28:46,079
j'apercevrai l'Océan

760
01:28:46,760 --> 01:28:48,352
et j'entendrai sa clameur.

761
01:28:50,000 --> 01:28:53,959
On t'a raconté ces inepties
ou tu les inventes ?

762
01:28:54,240 --> 01:28:55,719
Tu sais ce que je crois ?

763
01:28:56,000 --> 01:28:57,149
Je crois

764
01:28:58,040 --> 01:29:01,828
que si tu veux débarquer
c'est pour cette fille.

765
01:29:02,880 --> 01:29:04,518
C'est toujours une fille.

766
01:29:04,880 --> 01:29:08,077
Même si ce n'est pas ça
ça me va quand même,

767
01:29:08,360 --> 01:29:11,113
j'ai toujours voulu
que tu débarques,

768
01:29:11,400 --> 01:29:13,038
que tu joues
pour les gens à terre,

769
01:29:13,240 --> 01:29:16,073
que tu te maries,
que tu aies des enfants,

770
01:29:16,760 --> 01:29:21,231
toutes ces choses de la vie
qui ne sont pas grandioses

771
01:29:22,760 --> 01:29:24,273
mais qui valent la peine.

772
01:29:26,120 --> 01:29:29,271
Tu viendras me voir Max ?
À terre ?

773
01:29:30,600 --> 01:29:31,669
Bien sûr.

774
01:29:34,040 --> 01:29:37,749
Tu me présenteras
la mère de tes enfants,

775
01:29:38,800 --> 01:29:40,916
tu m'inviteras à dîner
le dimanche.

776
01:29:41,800 --> 01:29:44,553
J'apporterai le dessert,
une bouteille de vin,

777
01:29:44,840 --> 01:29:47,035
et tu diras Il ne fallait pas.

778
01:29:48,200 --> 01:29:51,590
Et pendant que tu me feras
visiter ta maison

779
01:29:51,800 --> 01:29:52,915
en forme de bateau

780
01:29:53,440 --> 01:29:55,795
ta femme fera cuire une dinde.

781
01:29:56,080 --> 01:29:57,069
On se mettra à table,

782
01:29:57,280 --> 01:30:00,192
je la complimenterai
sur sa cuisine,

783
01:30:00,960 --> 01:30:04,191
et elle me dira que tu parles 
tout le temps de moi.

784
01:30:08,880 --> 01:30:11,633
Je vais te donner
mon manteau en poil de chameau,

785
01:30:12,120 --> 01:30:14,998
tu auras belle allure
en débarquant.

786
01:30:18,120 --> 01:30:23,194
J'en avais vus des gens se dire
adieu sans que ça ne me touche.

787
01:30:24,000 --> 01:30:25,991
Mais ça m'a fait un choc

788
01:30:26,240 --> 01:30:28,117
quand j'ai dit au revoir à 1900.

789
01:30:28,920 --> 01:30:31,878
On riait en se disant
qu'on se reverrait bientôt

790
01:30:32,160 --> 01:30:36,233
mais au fond de nous-mêmes
on savait que c'était faux.

791
01:30:53,080 --> 01:30:54,991
Au revoir 1900.

792
01:30:55,400 --> 01:30:56,799
Amuse-toi bien.

793
01:30:57,760 --> 01:30:59,716
N'oublie pas ta petite laine.

794
01:31:38,440 --> 01:31:40,271
Il a marché dans la merde ?

795
01:31:41,440 --> 01:31:42,668
Il a oublié quelque chose.

796
01:31:43,120 --> 01:31:45,350
Oui, pourquoi il débarque.

797
01:33:36,120 --> 01:33:39,237
Il a été bizarre
pendant longtemps après ça.

798
01:33:40,280 --> 01:33:42,077
Il ne parlait à personne.

799
01:33:42,360 --> 01:33:45,511
Il préférait rester seul
jour après jour.

800
01:33:46,560 --> 01:33:49,552
Il semblait
perdu dans ses pensées.

801
01:33:51,440 --> 01:33:52,668
Un jour

802
01:33:52,960 --> 01:33:54,916
alors que j'étais au bar...

803
01:34:03,040 --> 01:34:05,474
Merci pour le manteau,
il me va comme un gant.

804
01:34:06,760 --> 01:34:08,239
J'ai eu vraiment honte.

805
01:34:10,440 --> 01:34:13,750
Ça va mieux maintenant,
tout ça est oublié.

806
01:34:31,840 --> 01:34:33,159
Comme au bon vieux temps.

807
01:34:47,000 --> 01:34:51,312
J'ai quitté le Virginian
le 21 août 1933

808
01:34:52,000 --> 01:34:56,039
avec mon contrat terminé,
mon solde et tout en règle.

809
01:34:56,400 --> 01:34:59,392
Je savais que j'en aurais 
marre de l'Océan un jour.

810
01:34:59,680 --> 01:35:01,272
C'est ce qui est arrivé.

811
01:35:02,360 --> 01:35:06,069
Je n'ai plus entendu parler
de 1900 ni du Virginian,

812
01:35:06,960 --> 01:35:10,316
non que je les aie oubliés,
bien au contraire.

813
01:35:10,600 --> 01:35:13,160
Pendant la guerre
je me demandais souvent

814
01:35:13,680 --> 01:35:16,194
ce que 1900 aurait fait
s'il avait été là.

815
01:35:17,200 --> 01:35:18,952
Qu'est-ce qu'il aurait dit ?

816
01:35:19,640 --> 01:35:21,551
Merde à la guerre probablement.

817
01:35:22,000 --> 01:35:26,039
Dit par moi
ce n'était pas la même chose.

818
01:35:40,880 --> 01:35:44,509
Depuis le temps, qui vous dit
qu'il n'est pas parti ?

819
01:35:44,880 --> 01:35:47,758
Il a peut-être fini
par aller voir cette femme.

820
01:35:49,400 --> 01:35:50,355
Peut-être.

821
01:39:08,400 --> 01:39:09,435
Alors Conn,

822
01:39:10,360 --> 01:39:12,555
on n'a plus le pied marin ?

823
01:39:15,840 --> 01:39:18,195
Où tu as trouvé ce disque ?

824
01:39:22,560 --> 01:39:25,199
Qu'est-ce que tu as fait
pendant toutes ces années ?

825
01:39:31,600 --> 01:39:33,033
De la musique.

826
01:39:33,840 --> 01:39:35,432
Même pendant la guerre ?

827
01:39:38,800 --> 01:39:40,028
Même quand

828
01:39:40,720 --> 01:39:42,995
plus personne ne dansait.

829
01:39:46,000 --> 01:39:48,116
Même quand les bombes
tombaient.

830
01:39:50,400 --> 01:39:52,152
J'ai continué à jouer

831
01:39:53,600 --> 01:39:55,591
jusqu'à ce que le navire
échoue ici.

832
01:39:59,880 --> 01:40:01,552
Tu appelles ça un navire ?

833
01:40:02,800 --> 01:40:06,315
C'est plutôt une montagne
de dynamite prête à exploser.

834
01:40:07,880 --> 01:40:09,359
Plutôt dangereux, non ?

835
01:40:15,240 --> 01:40:16,753
Et toi Max ?

836
01:40:19,040 --> 01:40:20,712
Où est ta trompette ?

837
01:40:22,480 --> 01:40:25,119
J'ai arrêté ça aussi
il y a un bon moment

838
01:40:25,840 --> 01:40:30,038
mais tu sais,
j'ai très envie de recommencer.

839
01:40:30,840 --> 01:40:33,195
J'ai plein de nouvelles idées.

840
01:40:34,640 --> 01:40:37,200
Créons un duo toi et moi

841
01:40:38,560 --> 01:40:40,232
ou notre orchestre,

842
01:40:41,160 --> 01:40:43,230
le Danny Boodman TD

843
01:40:43,760 --> 01:40:47,355
Lemon 1900 Big Band.

844
01:40:47,640 --> 01:40:49,073
C'est stimulant,

845
01:40:49,640 --> 01:40:51,312
on ferait un malheur.

846
01:40:54,480 --> 01:40:57,950
Allez 1900, viens avec moi.
Sortons,

847
01:40:58,240 --> 01:41:00,231
on verra le feu d'artifice du quai

848
01:41:00,520 --> 01:41:02,556
et on repartira à zéro.

849
01:41:04,680 --> 01:41:07,148
C'est parfois la chose à faire.

850
01:41:07,440 --> 01:41:09,908
Tu reprends au tout début.

851
01:41:21,280 --> 01:41:23,510
Rien n'est vraiment perdu

852
01:41:23,800 --> 01:41:26,633
tant qu'on tient une bonne histoire

853
01:41:26,920 --> 01:41:29,388
et quelqu'un à qui la raconter.

854
01:41:30,000 --> 01:41:30,830
Tu te souviens ?

855
01:41:33,400 --> 01:41:34,833
C'est toi qui me l'as dit.

856
01:41:38,000 --> 01:41:41,549
Des histoires
tu en as un tas maintenant.

857
01:41:42,840 --> 01:41:45,638
Le monde sera pendu
à chacun de tes mots

858
01:41:46,720 --> 01:41:49,917
et sera subjugué par ta musique.

859
01:41:52,600 --> 01:41:53,396
Crois-moi.

860
01:41:56,040 --> 01:41:57,632
Quelle ville.

861
01:42:03,400 --> 01:42:05,960
On ne pouvait pas en voir la fin.

862
01:42:08,280 --> 01:42:09,474
La fin

863
01:42:11,000 --> 01:42:12,228
s'il te plaît ?

864
01:42:13,360 --> 01:42:15,794
Tu peux m'en montrer la fin ?

865
01:42:19,160 --> 01:42:21,879
Tout allait bien sur la passerelle.

866
01:42:22,480 --> 01:42:26,314
Je me sentais magnifique
dans mon manteau,

867
01:42:27,120 --> 01:42:28,838
j'avais belle allure.

868
01:42:30,080 --> 01:42:34,392
Je comptais bien aller au bout,
je te le garantis.

869
01:42:36,160 --> 01:42:37,912
Le problème n'était pas là.

870
01:42:42,520 --> 01:42:45,637
Ce n'est pas ce que je voyais
qui m'a arrêté.

871
01:42:47,200 --> 01:42:51,159
C'est ce que je ne voyais pas.
Tu comprends ça ?

872
01:42:53,640 --> 01:42:55,153
Ce que je ne voyais pas.

873
01:42:56,720 --> 01:43:00,554
Cette ville tentaculaire
avait tout sauf une fin.

874
01:43:02,720 --> 01:43:04,233
Il n'y avait pas de fin.

875
01:43:06,840 --> 01:43:08,592
Ce que je n'arrivais pas
à voir

876
01:43:08,800 --> 01:43:11,394
c'est où tout ça se terminait.

877
01:43:14,320 --> 01:43:15,753
La fin du monde.

878
01:43:23,600 --> 01:43:25,238
Le piano par exemple,

879
01:43:27,600 --> 01:43:28,828
son clavier a un début

880
01:43:29,480 --> 01:43:30,993
et il a une fin.

881
01:43:32,600 --> 01:43:35,990
Il y a 88 touches, personne
ne peut te dire le contraire.

882
01:43:36,920 --> 01:43:40,799
Elles ne sont pas infinies.
Tu es infini.

883
01:43:42,760 --> 01:43:46,230
Sur ces touches la musique
que tu fais est infinie.

884
01:43:48,440 --> 01:43:49,589
Ça me plaît.

885
01:43:50,920 --> 01:43:52,512
Je peux vivre avec.

886
01:43:53,480 --> 01:43:54,674
Tu me mets sur la passerelle

887
01:43:54,880 --> 01:43:57,792
et tu déroules devant moi
un clavier

888
01:43:58,000 --> 01:44:01,310
avec des millions de touches
et c'est un fait,

889
01:44:01,600 --> 01:44:05,513
elles ne finissent jamais.
Ce clavier est infini.

890
01:44:07,240 --> 01:44:11,472
Et s'il est infini tu ne peux pas
jouer de musique dessus.

891
01:44:12,920 --> 01:44:14,672
Tu es assis sur le mauvais banc.

892
01:44:16,000 --> 01:44:17,149
C'est le piano de Dieu.

893
01:44:21,480 --> 01:44:24,074
Tu as vu les rues ?
Rien que les rues ?

894
01:44:24,280 --> 01:44:26,236
Il y en avait des milliers,

895
01:44:26,880 --> 01:44:30,077
comment tu fais
pour n'en choisir qu'une ?

896
01:44:31,760 --> 01:44:32,988
Une femme,

897
01:44:34,400 --> 01:44:35,515
une maison,

898
01:44:37,080 --> 01:44:38,672
un bout de terrain à toi,

899
01:44:38,880 --> 01:44:40,836
un seul paysage à voir...

900
01:44:41,800 --> 01:44:43,279
Une seule façon de mourir ?

901
01:44:47,440 --> 01:44:49,670
Tout cet univers finit
par t'accabler,

902
01:44:49,960 --> 01:44:51,712
tu ne sais pas où il finit.

903
01:44:52,000 --> 01:44:55,629
Tu n'as pas peur de te briser
rien qu'en y pensant ?

904
01:44:55,920 --> 01:44:58,036
Rien qu'à l'idée d'y vivre ?

905
01:45:00,680 --> 01:45:02,955
Je suis né à bord de ce bateau.

906
01:45:06,400 --> 01:45:08,755
Le monde est passé
autour de moi

907
01:45:09,880 --> 01:45:13,190
mais seulement
par 2000 personnes à la fois.

908
01:45:15,280 --> 01:45:17,430
Il y avait de l'espoir.

909
01:45:19,280 --> 01:45:22,590
Mais il n'était jamais
qu'entre la poupe et la proue.

910
01:45:24,080 --> 01:45:25,308
On exprimait son bonheur

911
01:45:25,520 --> 01:45:28,432
mais sur un piano
qui n'était pas infini.

912
01:45:28,760 --> 01:45:31,274
J'ai appris à vivre comme ça.

913
01:45:35,080 --> 01:45:36,115
La terre ?

914
01:45:39,080 --> 01:45:42,197
C'est un navire
trop grand pour moi.

915
01:45:44,720 --> 01:45:47,632
C'est une femme trop belle.

916
01:45:49,280 --> 01:45:52,875
C'est un voyage trop long,
un parfum trop fort.

917
01:45:55,000 --> 01:45:57,878
C'est une musique
que je ne sais pas jouer.

918
01:45:59,280 --> 01:46:01,589
Je ne pourrai jamais
quitter ce bateau.

919
01:46:04,800 --> 01:46:08,679
Au mieux... je peux sortir
de ma vie.

920
01:46:11,360 --> 01:46:12,588
Après tout,

921
01:46:13,760 --> 01:46:15,671
je n'existe pour personne.

922
01:46:19,920 --> 01:46:21,911
Tu es l'exception Max.

923
01:46:24,360 --> 01:46:27,113
Tu es le seul à me savoir ici.

924
01:46:29,440 --> 01:46:31,032
Tu es une minorité,

925
01:46:31,880 --> 01:46:33,916
mieux vaut t'y faire.

926
01:46:38,600 --> 01:46:40,591
Pardonne-moi mon ami,

927
01:46:42,440 --> 01:46:44,158
je ne débarquerai pas.

928
01:48:11,680 --> 01:48:13,477
Imagine la scène au ciel.

929
01:48:14,680 --> 01:48:18,070
Celui essayant
de trouver mon nom sur la liste.

930
01:48:19,280 --> 01:48:21,032
C'est quoi votre nom déjà ?

931
01:48:21,400 --> 01:48:22,879
Mille neuf cents.

932
01:48:24,200 --> 01:48:28,637
Miemann, Mightingale,
Minestock... Mittledeen ?

933
01:48:29,120 --> 01:48:31,680
Je suis né à bord d'un navire.

934
01:48:32,480 --> 01:48:33,595
Pardon ?

935
01:48:34,280 --> 01:48:36,111
Né, élevé et décédé à bord.

936
01:48:36,320 --> 01:48:38,276
Je ne suis peut-être
pas inscrit là.

937
01:48:39,920 --> 01:48:41,114
Un naufrage ?

938
01:48:41,400 --> 01:48:43,960
Non, 6 tonnes de dynamite.

939
01:48:46,760 --> 01:48:47,954
Ça va mieux ?

940
01:48:48,520 --> 01:48:50,158
Oui, ça va

941
01:48:50,760 --> 01:48:52,557
mais j'ai perdu un bras.

942
01:48:53,000 --> 01:48:53,955
Un bras ?

943
01:48:54,800 --> 01:48:56,597
Oui, dans l'explosion.

944
01:48:58,760 --> 01:49:01,035
On doit en avoir un là-bas.

945
01:49:02,480 --> 01:49:04,311
Lequel vous manque ?

946
01:49:04,760 --> 01:49:06,034
Le gauche monsieur.

947
01:49:07,640 --> 01:49:09,278
Je suis vraiment navré,

948
01:49:11,480 --> 01:49:13,869
on n'a que deux droits.

949
01:49:14,840 --> 01:49:16,034
Deux bras droits ?

950
01:49:17,720 --> 01:49:19,119
J'en suis désolé.

951
01:49:20,080 --> 01:49:23,038
Vous voyez un inconvénient à...

952
01:49:24,920 --> 01:49:25,909
À quoi ?

953
01:49:26,200 --> 01:49:30,193
À ce qu'on vous donne un droit
au lieu d'un gauche ?

954
01:49:34,240 --> 01:49:38,870
Après tout, mieux vaut
un bras droit que rien du tout.

955
01:49:39,160 --> 01:49:40,388
Je vous le concède.

956
01:49:43,480 --> 01:49:45,596
Il n'y a pas de quoi rire.

957
01:49:47,520 --> 01:49:48,794
Imagine le calvaire,

958
01:49:49,360 --> 01:49:52,591
vivre pour l'éternité,
avec deux bras droits.

959
01:49:53,760 --> 01:49:55,955
Comment faire
le signe de croix ?

960
01:50:14,280 --> 01:50:16,919
Imagine ce que je pourrais jouer
avec deux bras droits.

961
01:50:18,360 --> 01:50:20,396
J'espère
qu'il y a un piano là-haut.

962
01:51:58,240 --> 01:52:00,037
Vous auriez fait quoi à ma place ?

963
01:52:02,720 --> 01:52:03,994
Je ne sais pas.

964
01:52:06,960 --> 01:52:10,396
Je me serais probablement
senti inutile.

965
01:52:17,240 --> 01:52:20,118
Tôt ou tard les histoires
ont une fin

966
01:52:20,400 --> 01:52:22,311
et il n'y a rien à ajouter.

967
01:52:27,880 --> 01:52:30,348
En tout cas, merci grand-père.

968
01:52:49,440 --> 01:52:50,429
Conn ?

969
01:52:51,840 --> 01:52:54,149
Il y a un truc qui m'échappe.

970
01:52:55,320 --> 01:52:57,959
Qui a caché
le disque cassé dans le piano ?

971
01:52:58,680 --> 01:52:59,669
Il est devant vous.

972
01:53:03,040 --> 01:53:05,315
Vous n'avez pas été
si inutile que ça.

973
01:53:23,040 --> 01:53:24,473
Prenez votre trompette.

974
01:53:25,520 --> 01:53:27,317
Vous en aurez besoin.

975
01:53:31,000 --> 01:53:32,718
Oubliez l'argent.

976
01:53:33,240 --> 01:53:36,232
Une bonne histoire vaut plus
qu'une vieille trompette.

977
01:53:43,920 --> 01:53:45,239
OK grand-père.

