1
00:00:30,130 --> 00:00:33,793
LA FORMULE

2
00:02:20,206 --> 00:02:21,195
Qui c'est ?

3
00:02:22,775 --> 00:02:24,037
Des hommes d'affaires suisses.

4
00:02:45,899 --> 00:02:48,390
Je peux vous présenter ces messieurs ?

5
00:02:50,904 --> 00:02:54,067
Le Dr Hans Luschen,
directeur des Recherches du Reich.

6
00:02:54,507 --> 00:02:58,273
Le Dr Karl Saur,
directeur des Armements du Reich

7
00:03:00,446 --> 00:03:03,938
Le Dr Abraham Esau,
directeur de l'Energie du Reich.

8
00:03:06,119 --> 00:03:07,916
Dr Esau.

9
00:03:08,087 --> 00:03:09,418
Vous revenez du front général ?

10
00:03:11,457 --> 00:03:14,119
J'étais avec le 56e Panzer à Seelow.

11
00:03:15,094 --> 00:03:17,255
Mais Seelow n'est qu'à 16 miles d'ici.

12
00:03:18,631 --> 00:03:19,996
14 miles.

13
00:03:24,504 --> 00:03:29,100
Il n'y a rien entre Berlin
et 200 divisions soviétiques.

14
00:03:31,511 --> 00:03:32,808
C'est quoi ce bruit ?

15
00:03:33,479 --> 00:03:35,003
Des éléphants d'Afrique.

16
00:03:37,183 --> 00:03:38,810
Les Russes bombardent le Zoo.

17
00:03:57,804 --> 00:04:01,433
Vos ordres viennent
du Reichsführer Himmler.

18
00:04:02,809 --> 00:04:03,798
Vous les comprenez ?

19
00:04:05,044 --> 00:04:11,347
Je dois amener un camion de documents
secrets à la frontière suisse.

20
00:04:15,021 --> 00:04:19,651
Ces documents représentent notre
dernière chance de pouvoir négocier.

21
00:04:24,130 --> 00:04:28,294
Nous espérons échanger nos secrets
pour l'amnistie avec l'Amérique.

22
00:04:30,570 --> 00:04:35,371
Si nous réussissons, nous sauverons
la nation allemande des hordes russes.

23
00:04:36,943 --> 00:04:39,639
J'ai servi la nation allemande 
toute ma vie.

24
00:04:40,280 --> 00:04:45,149
Votre service a été pour vous-même
et le parti.

25
00:04:46,919 --> 00:04:49,581
J'ai le plus grand respect pour vous.

26
00:04:49,956 --> 00:04:50,980
Que Dieu vous garde.

27
00:04:54,027 --> 00:04:55,551
Depuis quand vous croyez en Dieu ?

28
00:05:33,199 --> 00:05:34,564
C'est important commandant.

29
00:05:34,734 --> 00:05:38,898
On a intercepté un camion,
un chauffeur et un général boche,

30
00:05:39,072 --> 00:05:41,632
le camion était plein
de trucs ultraconfidentiels,

31
00:05:41,808 --> 00:05:43,867
procédés chimiques, plans de fusées

32
00:05:44,043 --> 00:05:47,069
et les photos
de ce foutu avion sans hélices.

33
00:05:47,246 --> 00:05:51,376
Il en est plein commandant,
je n'ai jamais rien vu de pareil.

34
00:05:54,554 --> 00:05:56,886
Il était seul dans le camion,
sans escorte ?

35
00:05:57,056 --> 00:06:00,617
- Oui. C'est absurde ?
- Bon.

36
00:06:11,938 --> 00:06:16,136
Laissez donc l'allemand commandant,
je parle couramment quatre langues.

37
00:06:16,309 --> 00:06:20,370
Je m'appelle Helmut Kladen,
général, 9e division Panzers.

38
00:06:20,546 --> 00:06:22,912
Une cigarette général ?

39
00:06:34,360 --> 00:06:38,592
J'ai toujours admiré ces briquets,
j'ai vu ça en Afrique du Nord,

40
00:06:38,765 --> 00:06:39,891
le col de Kasserine.

41
00:06:41,100 --> 00:06:42,431
Il est à vous.

42
00:06:48,641 --> 00:06:50,836
Prenez donc aussi les cigarettes.

43
00:06:52,979 --> 00:06:54,207
Vous êtes très aimable.

44
00:06:57,150 --> 00:07:00,551
Capitaine, que ce chauffeur allemand
reste dans ce camion

45
00:07:00,720 --> 00:07:04,212
avec un garde, on va à Weiden,
au QG du régiment,

46
00:07:04,390 --> 00:07:06,483
- le général sera avec moi.
- À vos ordres.

47
00:07:06,659 --> 00:07:08,320
- Allez, on part.
- Général.

48
00:07:08,494 --> 00:07:11,088
Sergent Fine, faites remonter
l'autre prisonnier dans le camion.

49
00:07:11,264 --> 00:07:14,097
Montons dans la jeep,
essayez de rester au chaud,

50
00:07:14,267 --> 00:07:16,599
on boira une bouteille de cognac
à Weiden

51
00:07:16,769 --> 00:07:18,634
et vous me direz
ce qu'il y a dans ces dossiers.

52
00:07:19,505 --> 00:07:21,405
Pourquoi je ferais ça ?

53
00:07:23,276 --> 00:07:24,868
La guerre est finie général

54
00:07:25,044 --> 00:07:28,013
et le monde va être 
une grande société joyeuse maintenant,

55
00:07:28,181 --> 00:07:31,048
plus de secrets, plus d'ennemis,

56
00:07:31,384 --> 00:07:33,944
- seulement des clients.
- Allez, remuez-vous,

57
00:07:34,120 --> 00:07:36,611
magnez-vous un peu le cul.

58
00:07:36,823 --> 00:07:41,192
Vous savez, ce qui est
intéressant à propos de la guerre,

59
00:07:41,360 --> 00:07:44,591
c'est la grande variété
des gens qu'on rencontre.

60
00:07:45,765 --> 00:07:49,565
Je pense exactement la même chose.
On y va ?

61
00:08:15,328 --> 00:08:18,729
- Tu m'accordes combien de quilles ?
- Aucune, on part à égalité.

62
00:08:18,898 --> 00:08:20,593
- Combien ?
- Vas-y doucement.

63
00:08:20,766 --> 00:08:22,757
- Barney Caine ?
- Un demi-dollar. Oui.

64
00:08:22,935 --> 00:08:25,563
Je suis le sergent Louis Yosuta,
brigade tactique.

65
00:08:25,738 --> 00:08:26,966
Allons à ma voiture.

66
00:08:27,139 --> 00:08:28,970
EDWARD G.ROBINSON
"LE PETIT CÉSAR"

67
00:08:29,141 --> 00:08:32,338
- Qu'est-ce qu'il y a papa ?
- Je ne sais pas fiston.

68
00:08:35,515 --> 00:08:38,951
Tom Neeley a été tué 
d'un coup de feu Il y a deux heures.

69
00:08:39,952 --> 00:08:41,977
- Nom de Dieu.
- Le préfet a réclamé

70
00:08:42,154 --> 00:08:43,883
que vous meniez l'enquête,

71
00:08:44,056 --> 00:08:47,184
- il dit que vous connaissiez Neeley.
- Je le connaissais.

72
00:08:47,360 --> 00:08:51,228
- Qui s'occupe du cas ?
- Le chef de la brigade, John Nolan.

73
00:08:51,397 --> 00:08:55,299
- Comment vous m'avez trouvé ?
- J'ai appelé votre ex-femme.

74
00:08:55,468 --> 00:08:58,699
- Vous avez une voiture par là ?
- Oui, une Mustang rouge,

75
00:08:58,871 --> 00:09:00,964
elle est dans ce parking.

76
00:09:02,875 --> 00:09:05,673
Il va la conduire chez vous.

77
00:09:06,112 --> 00:09:09,013
Je dois aller avec le sergent
fiston. Je suis désolé.

78
00:09:09,248 --> 00:09:11,773
L'agent te ramènera à la maison.

79
00:09:11,984 --> 00:09:15,545
Non, ça ira,
je vais prendre le bus.

80
00:09:15,721 --> 00:09:18,053
Je vais essayer de passer ce soir.

81
00:09:18,324 --> 00:09:19,757
Entendu.

82
00:09:20,660 --> 00:09:22,423
À plus tard papa.

83
00:09:43,149 --> 00:09:44,241
Inspecteur Caine.

84
00:09:44,417 --> 00:09:46,351
Sergent Rizzo de la Criminelle.

85
00:09:46,519 --> 00:09:49,352
- Le sergent Yosuna, de la Tactique.
- Louis Yosuta.

86
00:09:49,522 --> 00:09:51,183
Je vais vous montrer les lieux.

87
00:09:51,357 --> 00:09:53,917
La Mercedes dans le garage
appartient à Tom Neeley.

88
00:09:54,093 --> 00:09:57,654
Cette Bentley est à Arthur Clements
dont le chauffeur a trouvé le corps.

89
00:09:57,830 --> 00:09:59,297
- Il s'appelle comment ?
- Herbert Glenn.

90
00:09:59,465 --> 00:10:00,454
Vous lui avez parlé ?

91
00:10:00,633 --> 00:10:02,658
- On vous attendait.
- Vérifiez les voitures.

92
00:10:02,835 --> 00:10:05,167
Inspecteur Caine, je dois vous parler.

93
00:10:06,305 --> 00:10:08,967
On est censés travailler 
sur cette affaire ensemble

94
00:10:09,141 --> 00:10:11,939
alors voyons tout de suite
quelques règles de base.

95
00:10:12,111 --> 00:10:15,842
J'ai un nom et j'aimerais 
que vous l'utilisiez. Compris ?

96
00:10:17,216 --> 00:10:19,081
Vous avez tout à fait raison.

97
00:10:19,251 --> 00:10:21,446
J'aurais dû dire
"Vérifiez les voitures Louis."

98
00:10:21,621 --> 00:10:25,216
Ou "Seriez-vous assez aimable 
pour vérifiez les voitures sergent Yosuta ?"

99
00:10:25,391 --> 00:10:28,986
Mais c'est dimanche et je ne suis pas 
avec mon fils et ça m'ennuie

100
00:10:29,161 --> 00:10:32,358
alors vous me pardonnerez
mon manque de charme. D'accord ?

101
00:10:33,032 --> 00:10:35,364
- D'accord.
- Bon.

102
00:10:35,534 --> 00:10:37,832
Allez vérifier les voitures de merde.

103
00:10:50,116 --> 00:10:51,674
Comment allez-vous Gabby ?

104
00:10:51,851 --> 00:10:54,843
- C'est dimanche.
- Oui.

105
00:10:55,087 --> 00:11:01,492
Ils n'ont pas raté Tom, sept fois
de ses chevilles à sa gorge.

106
00:11:01,694 --> 00:11:04,094
Le coup était bien monté. 
On a trouvé des cheveux noirs

107
00:11:04,263 --> 00:11:07,198
sur l'oreiller. Cette poupée
vaudou était sur la poitrine de Tom,

108
00:11:07,366 --> 00:11:09,960
elle est estampillée Port-au-Prince,
la tête s'enlève

109
00:11:10,136 --> 00:11:12,400
- et il y a de la poudre blanche.
- Cocaïne ?

110
00:11:12,571 --> 00:11:15,836
Ce n'est pas du talc
mais vous devriez l'envoyer au labo.

111
00:11:16,008 --> 00:11:17,600
- On a pris les empreintes ?
- Tout a été photographié 

112
00:11:17,777 --> 00:11:20,177
- et relevé.
- Rien d'autre ?

113
00:11:20,613 --> 00:11:26,017
Si, je gardais le meilleur 
pour la fin. Ça, là-bas sur le journal.

114
00:11:34,326 --> 00:11:36,817
Les lettres ont ses empreintes.

115
00:11:47,373 --> 00:11:50,342
Que Sullivan vérifie
si c'est l'écriture de Tom.

116
00:11:50,509 --> 00:11:52,977
Vous voyez, la dernière lettre
est très haute,

117
00:11:53,145 --> 00:11:56,740
presque comme si Tom essayait
de former une autre lettre.

118
00:11:56,916 --> 00:11:58,975
Il a peut-être perdu le contrôle.

119
00:11:59,151 --> 00:12:00,914
Peut-être bien.

120
00:12:02,455 --> 00:12:07,586
Si, mourant, je nommais mon tueur,
j'écrirais son nom de famille. Rizzo.

121
00:12:07,760 --> 00:12:11,753
Ça se tient.
Juan, il est à vous.

122
00:12:18,938 --> 00:12:23,204
- J'aurai autre chose plus tard.
- D'accord. Merci Gabby.

123
00:13:37,750 --> 00:13:40,583
- Vous avez trouvé le cadre vide ?
- Comme vous le voyez.

124
00:13:40,753 --> 00:13:42,653
- Il avait des empreintes ?
- Propre comme un sou neuf.

125
00:13:42,822 --> 00:13:45,518
J'ai trouvé ça 
dans la boîte à gants de Neeley.

126
00:13:47,693 --> 00:13:51,322
Une facture d'American Express,
hôtel Kempinski, Berlin,

127
00:13:51,497 --> 00:13:53,988
daté du 18 Janvier de cette année.

128
00:13:54,166 --> 00:13:56,498
Club Vénus, Hambourg.
Matez un peu ça.

129
00:13:56,669 --> 00:14:00,036
Un plan de Berlin Ouest
avec le nom Obermann écrit dessus.

130
00:14:01,373 --> 00:14:05,469
Dans la Bentley, un laissez-passer
de propriétaire pour Santa Anita.

131
00:14:05,644 --> 00:14:09,136
Bon, emballez tout ça
et tâchez de trouver cet idiot

132
00:14:09,315 --> 00:14:10,646
de comment déjà ? Rizzo.

133
00:14:10,816 --> 00:14:14,081
Assurez-vous qu'il l'a au centre-ville
avec la poupée vaudou.

134
00:14:18,457 --> 00:14:20,687
Tommy, Tommy, Tommy.

135
00:14:31,604 --> 00:14:34,869
- Vous vous appelez Herbert Glenn ?
- Oui.

136
00:14:35,107 --> 00:14:39,669
- Vous êtes tombé sur ce bordel ?
- Ça m'a foutu une trouille bleue.

137
00:14:39,845 --> 00:14:42,939
La porte était ouverte,
j'ai appelé Tom,

138
00:14:43,115 --> 00:14:47,484
je suis entré dans la chambre.
Je n'ai jamais rien vu comme ça.

139
00:14:49,555 --> 00:14:51,785
Vous deviez emmener
Tom où aujourd'hui ?

140
00:14:51,957 --> 00:14:54,152
Chez M.Clements.

141
00:14:54,393 --> 00:14:58,056
- Vous travaillez pour lui depuis...
- Presque cinq ans,

142
00:14:58,230 --> 00:15:01,358
je ne suis pas que chauffeur,
je suis aussi son garde du corps.

143
00:15:01,567 --> 00:15:03,398
Oui ? Il avait peur de quoi ?

144
00:15:03,569 --> 00:15:05,730
Qui sait ?
Les riches sont toujours nerveux.

145
00:15:06,171 --> 00:15:07,968
M.Clements fait quoi ?

146
00:15:08,140 --> 00:15:10,734
Il siège au conseil
de différentes sociétés.

147
00:15:11,243 --> 00:15:13,108
Il a des pur-sang,

148
00:15:13,279 --> 00:15:15,338
une grosse écurie de course,
vous voyez le topo ?

149
00:15:15,514 --> 00:15:17,880
Lui et Tom étaient bons amis ?

150
00:15:18,984 --> 00:15:22,545
- Ils étaient amis.
- Eh bien...

151
00:15:23,122 --> 00:15:25,317
C'était à quelle occasion aujourd'hui ?

152
00:15:26,225 --> 00:15:27,214
Rien de spécial,

153
00:15:27,393 --> 00:15:30,829
- les trucs de société habituels.
- C'est quoi les trucs de société ?

154
00:15:31,630 --> 00:15:34,929
Tom venait avec d'autres personnes

155
00:15:35,100 --> 00:15:37,068
et des tas de gonzesses.

156
00:15:37,703 --> 00:15:39,102
Et...

157
00:15:40,606 --> 00:15:42,904
- Ça commençait.
- Qu'est ce qui commençait ?

158
00:15:45,911 --> 00:15:48,402
Lieutenant, je veux rester en dehors.

159
00:15:48,881 --> 00:15:51,349
- Je ne veux pas y être mêlé.
- Je veux savoir

160
00:15:51,517 --> 00:15:55,112
ce que ces gens commençaient à faire
aux réunions de M.Clements.

161
00:15:57,723 --> 00:16:01,159
- De la cocaïne.
- C'est sympa.

162
00:16:01,327 --> 00:16:02,692
Tom Neeley fournissait la coke ?

163
00:16:04,363 --> 00:16:05,489
Disons que ça circulait.

164
00:16:06,131 --> 00:16:08,463
Tom a écrit les lettres G-E-N-E
avec du sang,

165
00:16:08,634 --> 00:16:11,068
vous savez ce qu'il essayait
de nous dire ?

166
00:16:12,771 --> 00:16:16,434
- Il voyait une femme en particulier ?
- Ça suffit lieutenant,

167
00:16:16,608 --> 00:16:18,576
je n'ai pas d'autres réponses,

168
00:16:18,744 --> 00:16:22,236
- je connais mes droits.
- Vos droits ?

169
00:16:22,414 --> 00:16:24,882
Vous avez dit vos droits ?

170
00:16:28,320 --> 00:16:33,485
Le tribunal me dit que j'ai le droit
d'être avec mon fils aujourd'hui.

171
00:16:34,360 --> 00:16:37,796
- Vous me voyez avec mon fils ?
- Non.

172
00:16:37,963 --> 00:16:41,455
Alors ne me parlez pas de droits,
personne n'en a, on n'a que du pot.

173
00:16:41,633 --> 00:16:45,262
Aujourd'hui vous en avez aussi peu
que moi mais plus que Tom Neeley.

174
00:16:45,437 --> 00:16:47,234
Maintenant
Tom Neeley était un ami

175
00:16:47,406 --> 00:16:50,273
alors ne faites pas le malin.
Je vous le redemande.

176
00:16:50,542 --> 00:16:53,568
Il sortait
avec une fille particulière ?

177
00:16:53,979 --> 00:16:57,176
Oui, il était assez proche
d'une pute jaune.

178
00:16:57,549 --> 00:16:59,483
Qu'est-ce que c'est jaune ?

179
00:16:59,785 --> 00:17:03,346
- Vous savez, une jap.
- Vous parlez d'une fille orientale.

180
00:17:03,522 --> 00:17:05,888
- Oui, c'est ce que je dis.
- Levez-vous.

181
00:17:07,459 --> 00:17:11,452
Vous allez emmener mon partenaire 
jaune ici demain matin sergent Yosuta,

182
00:17:11,630 --> 00:17:13,860
chez cette fille.
Vous m'entendez ?

183
00:17:14,033 --> 00:17:15,967
Comme vous voudrez inspecteur.

184
00:17:16,568 --> 00:17:19,833
- Assurez-vous qu'Herbert rentre bien.
- D'accord chef.

185
00:17:26,845 --> 00:17:29,405
- Rizzo ?
- Attendez.

186
00:17:30,416 --> 00:17:33,078
- Laissez les cigares.
- Quels cigares ?

187
00:17:33,752 --> 00:17:37,085
- Ceux qui étaient dans la chambre.
- Il ne va plus les fumer.

188
00:17:37,256 --> 00:17:39,781
Je sais mais il les a payés,
alors vous les laissez.

189
00:17:48,333 --> 00:17:49,857
Allons-y.

190
00:17:52,604 --> 00:17:57,337
Seigneur, je dois... il faut
que je l'appelle avant qu'on y aille.

191
00:17:57,976 --> 00:17:59,739
Qui c'est ?

192
00:18:00,045 --> 00:18:02,639
C'est Kay Neeley,

193
00:18:02,848 --> 00:18:06,841
ils sont divorcés depuis des années.
Une brave femme.

194
00:18:10,122 --> 00:18:12,056
Il y avait quoi dans ce cadre ?

195
00:18:15,427 --> 00:18:18,396
Je ne m'en souviens pas, ça fait
longtemps que je ne suis pas venu ici.

196
00:18:24,269 --> 00:18:26,362
Shep, viens.

197
00:18:32,144 --> 00:18:33,702
Barney.

198
00:18:34,646 --> 00:18:36,045
Kay.

199
00:18:38,150 --> 00:18:40,618
Je suis désolé. Tout à fait désolé.

200
00:18:42,421 --> 00:18:44,889
Mon partenaire, le sergent Yosuta.

201
00:18:45,057 --> 00:18:46,786
- Enchanté.
- Moi de même.

202
00:18:47,159 --> 00:18:48,888
Par ici.

203
00:18:51,964 --> 00:18:54,398
- Je peux vous offrir à boire ?
- Une bière m'irait.

204
00:18:54,566 --> 00:18:57,091
- Sergent ?
- Rien, merci.

205
00:19:06,845 --> 00:19:10,611
- En quoi je peux t'aider Barney ?
- En répondant à quelques questions.

206
00:19:11,150 --> 00:19:12,913
Demande-moi tout ce que tu veux.

207
00:19:13,085 --> 00:19:16,680
- Louis peut prendre des notes ?
- Bien sûr.

208
00:19:17,556 --> 00:19:20,252
Tom connaissait
quelqu'un du nom de Gene ?

209
00:19:21,693 --> 00:19:23,217
Eh bien,

210
00:19:23,395 --> 00:19:28,389
- Tom connaissait des tas de filles...
- Non, c'est G-E-N-E.

211
00:19:29,835 --> 00:19:33,327
- Non, je ne...
- Et Obermann ?

212
00:19:34,439 --> 00:19:37,602
Non, je n'ai jamais entendu Tom
mentionner ce nom.

213
00:19:37,776 --> 00:19:40,677
Tu as vu ou parlé à Tom
quand pour la dernière fois ?

214
00:19:43,882 --> 00:19:46,749
C'était il y a à peu près huit mois.

215
00:19:46,919 --> 00:19:48,784
Tu as connaissance d'un voyage

216
00:19:48,954 --> 00:19:51,320
- en Allemagne en janvier dernier ?
- Non.

217
00:19:54,359 --> 00:19:58,693
Non, le seul voyage
dont j'ai entendu parler.

218
00:19:59,565 --> 00:20:01,726
Pendant les fêtes,
Tom m'a appelée et...

219
00:20:01,900 --> 00:20:06,132
Excuse-moi, tu as dit que tu ne
lui avais pas parlé depuis huit mois

220
00:20:06,305 --> 00:20:10,605
et tu dis qu'il a appelé pendant
les fêtes il y a deux mois.

221
00:20:10,976 --> 00:20:12,807
Je suis désolée,

222
00:20:13,779 --> 00:20:16,976
je ne suis pas très en forme.

223
00:20:17,416 --> 00:20:19,941
Je comprends.
Continue, je t'en prie.

224
00:20:20,919 --> 00:20:23,513
Tom m'a dit qu'il allait à Rome

225
00:20:23,822 --> 00:20:28,088
et que des portes importantes 
s'ouvraient grâce à Arthur Clements.

226
00:20:28,260 --> 00:20:29,852
Quelles portes ?

227
00:20:30,562 --> 00:20:35,261
Il a dit qu'il avait établi un contact
avec un certain Adam Steiffel.

228
00:20:35,601 --> 00:20:37,796
Tu veux dire le magnat du pétrole ?

229
00:20:38,136 --> 00:20:40,730
Je ne sais pas ce que fait Steiffel.

230
00:20:40,906 --> 00:20:42,533
De toute façon

231
00:20:43,041 --> 00:20:45,635
il a envoyé Tom à Rome.

232
00:20:46,745 --> 00:20:50,010
Tom a promis d'appeler
mais il ne l'a jamais fait.

233
00:20:51,416 --> 00:20:53,884
Il y a un cadre vide chez Tom,

234
00:20:54,052 --> 00:20:56,919
un cadre en argent,
sur le bureau du salon.

235
00:20:57,089 --> 00:20:59,523
Tu te souviens
de ce qu'il contenait ?

236
00:21:04,263 --> 00:21:06,424
Vous avez autre chose Louis ?

237
00:21:06,732 --> 00:21:08,825
Non, rien du tout.

238
00:21:09,635 --> 00:21:13,127
Merci, Kay, je sais
que ça n'a pas été facile pour toi.

239
00:21:13,305 --> 00:21:15,739
Je t'en suis reconnaissant.

240
00:21:16,408 --> 00:21:20,276
Voilà mon numéro. S'il y a quoi que
ce soit que je puisse faire, appelle.

241
00:21:23,415 --> 00:21:24,973
Barney.

242
00:21:27,552 --> 00:21:30,248
Tu as une idée de la raison
pour laquelle Tom a été tué ?

243
00:21:34,760 --> 00:21:36,591
Mais je crois que tu le sais.

244
00:21:36,995 --> 00:21:39,190
Je t'ai dit tout ce que je sais.

245
00:21:40,098 --> 00:21:42,225
Mais pas ce dont tu as peur.

246
00:21:52,144 --> 00:21:53,907
Au revoir Barney.

247
00:21:56,882 --> 00:22:00,215
- C'est lié à la cocaïne ?
- Et la corruption de la police ?

248
00:22:00,385 --> 00:22:03,286
- il y a eu cambriolage ?
- On a un suspect ?

249
00:22:03,455 --> 00:22:06,049
La présence de Caine est
liée au tir des policiers ?

250
00:22:06,224 --> 00:22:08,784
- Neeley était un trafiquant ?
- Il était lié à Clements ?

251
00:22:08,960 --> 00:22:11,360
Bon, attendez un peu je vous prie.

252
00:22:11,530 --> 00:22:13,191
- C'est allumé ?
- On filme.

253
00:22:13,365 --> 00:22:16,391
Je vais répéter ce que j'ai dit avant
et ce sera tout

254
00:22:16,568 --> 00:22:18,297
et c'est tout ce que vous aurez

255
00:22:18,470 --> 00:22:21,871
Un ancien chef, Thomas Neeley,
a été trouvé assassiné tôt ce matin.

256
00:22:22,040 --> 00:22:23,905
L'inspecteur B.Caine
a été désigné

257
00:22:24,076 --> 00:22:26,601
par le préfet Harris
pour mener l'enquête.

258
00:22:26,778 --> 00:22:28,871
Tom Neeley a servi cette communauté
pendant 30 ans.

259
00:22:29,047 --> 00:22:32,505
Il vient de mourir, ne détruisons
pas son souvenir en une nuit.

260
00:22:32,684 --> 00:22:35,380
- C'est tout ce que j'ai à dire.
- Encore une question.

261
00:22:35,554 --> 00:22:37,715
Ces foutus journalistes.

262
00:22:37,889 --> 00:22:39,652
Bon, on en était où ?

263
00:22:39,825 --> 00:22:41,918
Je disais que l'arme était
un 22 automatique.

264
00:22:42,094 --> 00:22:45,427
On a trouvé une poupée vaudou
sur le corps de Tommy,

265
00:22:45,597 --> 00:22:49,556
elle contenait une livre de cocaïne.
Il a forniqué peu avant le meurtre

266
00:22:49,735 --> 00:22:52,135
vraisemblablement avec la femme
qui a laissé la drogue sur lui.

267
00:22:52,304 --> 00:22:55,034
Les deux cheveux sur l'oreiller
ne montrent aucune solarisation.

268
00:22:55,207 --> 00:22:58,870
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Selon Mendosa c'est une perruque.

269
00:22:59,378 --> 00:23:01,369
Ça nous aide beaucoup.

270
00:23:01,880 --> 00:23:04,906
On dirait un coup de la mafia
contre un trafiquant qui a triché.

271
00:23:05,250 --> 00:23:06,683
Tom n'a pas été tué pour la cocaïne.

272
00:23:06,885 --> 00:23:09,877
- Comment vous le savez ?
- Je ne le sais pas, je le crois.

273
00:23:10,055 --> 00:23:12,785
Sexe avant le meurtre,
une photo manquante,

274
00:23:12,958 --> 00:23:14,687
Berlin, Obermann, G-E-N-E.

275
00:23:14,860 --> 00:23:17,021
- Sans oublier Kay Neeley.
- Elle a quoi à voir avec ça ?

276
00:23:17,195 --> 00:23:19,720
- Elle est morte de peur.
- Elle dit que Clements

277
00:23:19,898 --> 00:23:22,526
a donné à Tom un boulot
pour Adam Steiffel.

278
00:23:23,268 --> 00:23:26,396
Il est temps d'observer quelques
règles de base ?

279
00:23:26,571 --> 00:23:30,337
On ne va pas mettre Adam Steiffel
ou d'autre citoyen de sa stature

280
00:23:30,509 --> 00:23:34,445
en position de vulnérabilité
avec ces vautours de journalistes.

281
00:23:34,613 --> 00:23:38,743
C'est du flan. Son nom est sorti,
il fait déjà partie de l'affaire.

282
00:23:39,050 --> 00:23:43,487
Attendez un peu Caine.
On ne va pas être impulsifs ici.

283
00:23:43,655 --> 00:23:46,089
C'est une situation très délicate.

284
00:23:46,691 --> 00:23:51,458
Mieux vaut ne parler
à personne sans me le dire d'abord.

285
00:23:52,097 --> 00:23:55,658
- On se comprend bien ?
- On va se comprendre.

286
00:23:55,834 --> 00:23:59,031
Je vais dire une chose puisque 
c'est la première fois qu'on bosse ensemble.

287
00:23:59,204 --> 00:24:01,536
Tout ce que vous savez de moi c'est
ce que vous avez lu dans mon dossier.

288
00:24:01,706 --> 00:24:04,675
Il n'y a que deux choses 
qui m'importent, mon fils et mon boulot,

289
00:24:04,843 --> 00:24:09,041
le reste de ma vie est absolument nul.
Apparemment on m'a confié cette affaire

290
00:24:09,214 --> 00:24:14,277
parce que les Neeley connaissaient les miens
et que Tom était très bon pour moi.

291
00:24:14,486 --> 00:24:17,387
C'était un très bon flic
et il l'a été très longtemps

292
00:24:17,556 --> 00:24:21,515
et s'il est devenu autre chose,
il en a sûrement payé le prix.

293
00:24:21,693 --> 00:24:26,926
Barney, protéger la police
fait aussi partie de notre boulot.

294
00:24:27,432 --> 00:24:31,528
Vous me dites que Steiffel
a des attaches dans le service.

295
00:24:31,703 --> 00:24:36,231
Non, je n'ai jamais dit ça
et je n'aime pas cette insinuation.

296
00:24:54,526 --> 00:24:57,552
Oui, Tom Neeley était un bon ami.

297
00:24:57,863 --> 00:24:59,797
C'est dur de penser qu'il n'est plus.

298
00:25:00,365 --> 00:25:03,357
Tom n'a jamais parlé de ses sources
pour la cocaïne ?

299
00:25:03,535 --> 00:25:06,003
Il en a parlé une fois,

300
00:25:06,171 --> 00:25:10,505
- un homme du nom de Frank Tedesco.
- C'est qui ?

301
00:25:10,675 --> 00:25:14,873
J'imagine que c'est un type du milieu
que Tom a connu quand il était flic

302
00:25:15,046 --> 00:25:16,980
mais ce n'est qu'une supposition.

303
00:25:17,249 --> 00:25:19,649
C'est ce qu'on fait tous
M.Clements.

304
00:25:19,818 --> 00:25:22,082
Il y a une chose 
que vous devez savoir.

305
00:25:22,254 --> 00:25:24,484
Tom ne trafiquait pas la cocaïne,

306
00:25:24,656 --> 00:25:28,319
il nous la fournissait, oui, 
mais seulement pour être utile.

307
00:25:28,493 --> 00:25:30,290
- Il voulait faire partie.
- Faire partie de quoi ?

308
00:25:30,462 --> 00:25:34,193
Du pouvoir en place, le groupe de gens 
qu'il protégeait à l'époque

309
00:25:34,366 --> 00:25:36,732
où il était chef
de la police de Beverly Hills.

310
00:25:36,902 --> 00:25:40,736
La cocaïne était une carte de visite.

311
00:25:40,972 --> 00:25:43,440
Vous avez mis Tom en relation
avec Adam Steiffel ?

312
00:25:43,608 --> 00:25:47,601
Oui, je suis dans le conseil
d'administration de Tidal Oil

313
00:25:47,779 --> 00:25:51,647
et je savais que M.Steiffel cherchait
quelqu'un avec la formation de Tom

314
00:25:51,816 --> 00:25:53,306
alors je les ai présentés.

315
00:25:53,485 --> 00:25:56,454
Il a fait allusion
à un certain Obermann ?

316
00:25:57,155 --> 00:26:00,283
- Pas devant moi.
- Et Gene, G-E-N-E ?

317
00:26:00,458 --> 00:26:01,857
Non plus.

318
00:26:03,128 --> 00:26:07,121
Qu'est-ce que vous pouvez me dire du voyage 
que Tom a fait en Allemagne en janvier ?

319
00:26:07,299 --> 00:26:09,824
Je sais seulement
que Tom est allé en Europe

320
00:26:10,001 --> 00:26:12,731
- pour affaires pour Steiffel.
- Quelles affaires ?

321
00:26:12,904 --> 00:26:15,429
Vous devrez le demander
à M.Steiffel.

322
00:26:15,607 --> 00:26:18,838
- Vous connaissez Kay Neeley ?
- Je l'ai rencontrée,

323
00:26:19,010 --> 00:26:21,240
plusieurs fois en fait.

324
00:26:21,413 --> 00:26:25,873
La dernière fois que j'ai vu Kay
c'était vers les fêtes de fin d'années.

325
00:26:26,051 --> 00:26:28,212
Oui, une fête chez Tom

326
00:26:28,386 --> 00:26:31,048
- et elle y était.
- C'est curieux.

327
00:26:31,222 --> 00:26:34,680
Kay m'a dit que Tom appelait parfois
mais elle ne le voyait pas,

328
00:26:34,859 --> 00:26:38,659
- pourquoi elle m'aurait menti ?
- Je ne sais quoi vous dire.

329
00:26:44,769 --> 00:26:46,327
Kay.

330
00:27:20,205 --> 00:27:21,536
14 heures
Tedesco

331
00:27:21,706 --> 00:27:23,037
Le palais
du pain d'épices de Haïti

332
00:27:59,377 --> 00:28:01,242
Pourquoi vous ne m'avez pas appelé ?

333
00:28:01,413 --> 00:28:03,904
J'ai des trucs à vous montrer
et je veux un verre.

334
00:28:04,082 --> 00:28:05,413
Mettez-vous à l'aise.

335
00:28:08,687 --> 00:28:11,850
- C'est mieux.
- Oui, je l'ai fait réparer.

336
00:28:12,457 --> 00:28:14,357
- Félicitations.
- Pourquoi ?

337
00:28:14,526 --> 00:28:16,153
Vous aviez raison,

338
00:28:16,461 --> 00:28:19,362
l'arme qui a tué Kay
est un Walther 22 automatique,

339
00:28:19,531 --> 00:28:22,022
la même arme qui a tué Tom.

340
00:28:22,767 --> 00:28:26,066
La dernière balle lui a rompu
une artère de la gorge.

341
00:28:29,374 --> 00:28:32,866
- Vous avez fabriqué ce truc ?
- Je le laisse reposer sept jours.

342
00:28:35,046 --> 00:28:36,638
On s'y fait.

343
00:28:37,482 --> 00:28:42,317
Voilà deux photos
de Mendosa. Des copies.

344
00:28:44,723 --> 00:28:48,181
La blessure sur la jambe droite
de Kay était profonde d'un quart de pouce.

345
00:28:49,427 --> 00:28:52,658
J'ai déjà vu ce croissant,
c'est une carte de visite,

346
00:28:52,831 --> 00:28:54,458
un de ces groupes terroristes 

347
00:28:54,799 --> 00:28:57,267
du Moyen-Orient.

348
00:28:57,936 --> 00:28:59,631
Comment vous le savez ?

349
00:29:01,673 --> 00:29:04,642
En 68, 69, j'étais
à notre ambassade à Beyrouth.

350
00:29:04,809 --> 00:29:08,836
Un attaché de la marine
a été assassiné,

351
00:29:09,013 --> 00:29:11,811
sa jambe avait ce même croissant.

352
00:29:15,653 --> 00:29:18,383
Bon Dieu, je ne comprends pas.

353
00:29:18,723 --> 00:29:20,657
Qu'est-ce que Kay Neeley avait à voir

354
00:29:20,825 --> 00:29:25,455
avec la filière Haïti-Tedesco ?

355
00:29:26,197 --> 00:29:29,724
La poupée et la cocaïne sont de Haïti.

356
00:29:29,901 --> 00:29:32,927
Non, ce n'est pas la cocaïne.

357
00:29:34,939 --> 00:29:38,204
Non, tout repose
sur ce truc avec Gene,

358
00:29:38,376 --> 00:29:41,106
ce G-E-N-E, G-E-N-E.

359
00:29:43,214 --> 00:29:46,650
Vous savez, cette photo manquante
dans le cadre d'argent ?

360
00:29:48,086 --> 00:29:50,316
C'était une photo de Tom en uniforme

361
00:29:50,488 --> 00:29:54,288
vers 44, 45, il y avait 
la même chez Kay.

362
00:29:54,459 --> 00:29:58,225
Je veux voir son dossier militaire.

363
00:29:58,396 --> 00:30:01,991
Télégraphiez à cet endroit
à St Louis. Comment ça s'appelle ?

364
00:30:02,734 --> 00:30:05,396
Le Bureau du Personnel Militaire,
un truc comme ça.

365
00:30:05,570 --> 00:30:08,505
Vous voulez que j'aille
aux Communications maintenant ?

366
00:30:09,140 --> 00:30:13,702
Vous pouvez prendre des vacances
si vous vous sentez débordé.

367
00:30:16,181 --> 00:30:19,048
Quand je me sentirai débordé

368
00:30:19,217 --> 00:30:21,276
vous serez le premier à le savoir.

369
00:30:21,452 --> 00:30:24,285
- Merci pour le verre.
- Pas de quoi.

370
00:30:25,557 --> 00:30:28,424
Tant que vous y êtes,

371
00:30:29,594 --> 00:30:31,926
envoyez un câble à Interpol,

372
00:30:32,096 --> 00:30:35,827
voyez si on peut trouver
quelque chose sur Frank Tedesco.

373
00:30:36,000 --> 00:30:37,467
Bon.

374
00:30:42,974 --> 00:30:46,466
Messieurs, 
qu'est-ce que vous avez pour moi ?

375
00:30:46,644 --> 00:30:51,377
Vous avez 17 secondes pour me le dire
sans une once de baratin.

376
00:30:51,549 --> 00:30:54,609
- Allez-y.
- Ça s'annonce très bien Adam.

377
00:30:54,786 --> 00:30:58,244
Toute la vallée repose sans aucun doute 
sur une nappe de pétrole,

378
00:30:58,423 --> 00:31:02,325
ces montagnes sont pleines
de roches à haute teneur d'anthracite.

379
00:31:02,961 --> 00:31:06,829
- Ai-je perçu une once ?
- Pas une seule.

380
00:31:11,603 --> 00:31:13,070
Excusez-moi M.Steiffel.

381
00:31:14,005 --> 00:31:16,667
Il y a un inspecteur de police, Caine,

382
00:31:16,841 --> 00:31:18,536
il dit que vous l'attendez.

383
00:31:19,410 --> 00:31:22,675
Ce salaud est pile à l'heure.

384
00:31:23,081 --> 00:31:25,072
M.Caine.

385
00:31:27,452 --> 00:31:30,012
Bonjour monsieur.
Ravi de vous rencontrer.

386
00:31:30,188 --> 00:31:32,213
Je suis désolé
de vous faire venir jusqu'ici.

387
00:31:32,390 --> 00:31:36,520
- On avait très peu de temps et...
- Pas de problème. Merci de me voir.

388
00:31:36,861 --> 00:31:42,299
On m'a dit que vous étiez
aux renseignements aux Affaires Etrangères,

389
00:31:42,467 --> 00:31:45,493
- c'est très ronflant.
- Non, pas vraiment.

390
00:31:45,670 --> 00:31:48,867
Allons faire un tour. Ça vous
gêne si je marche de ce côté ?

391
00:31:49,040 --> 00:31:50,871
- J'ai l'oreille dure.
- Bien sûr.

392
00:31:51,042 --> 00:31:53,169
Et mon appareil est de ce côté.

393
00:31:53,344 --> 00:31:55,608
Je vous félicite d'en être sorti.

394
00:31:55,780 --> 00:31:57,270
Et pourquoi ?

395
00:31:57,448 --> 00:32:02,249
Toutes ces activités de renseignement
ne m'ont jamais convaincu.

396
00:32:03,821 --> 00:32:06,984
J'ai peut-être vécu trop longtemps.

397
00:32:09,260 --> 00:32:13,754
Qu'est-ce qui est arrivé à l'Amérique
que je connaissais et que j'aimais ?

398
00:32:14,565 --> 00:32:19,127
On envoie des fusées photographier
les voies rectales de Jupiter

399
00:32:19,304 --> 00:32:22,501
et les gosses
terminent dans les pornos.

400
00:32:23,308 --> 00:32:26,971
On viole les lois de Newton et du Christ
et on s'étonne

401
00:32:27,145 --> 00:32:30,706
que des bandits avec des torchons 
sur la tête nous tiennent par les couilles.

402
00:32:31,616 --> 00:32:34,517
Il n'y a pas à tortiller M.Caine,

403
00:32:34,686 --> 00:32:38,622
c'est eux qui ont le pétrole
et s'ils nous disent

404
00:32:38,790 --> 00:32:42,487
de faire des claquettes,
on fera des claquettes.

405
00:32:43,494 --> 00:32:48,158
Ça nous amène à Tom Neeley ?

406
00:32:50,034 --> 00:32:52,002
Je suppose que oui.

407
00:32:53,204 --> 00:32:58,540
- J'ai été bouleversé par sa mort.
- Moi aussi.

408
00:32:58,710 --> 00:33:00,610
Vous l'aviez rencontré comment ?

409
00:33:01,512 --> 00:33:05,471
C'était par un de mes associés,
Arthur Clements.

410
00:33:05,650 --> 00:33:11,816
Il nous fallait quelqu'un 
qui connaisse les méthodes de la police.

411
00:33:12,056 --> 00:33:16,789
Je peux voir pourquoi Tom
était un parfait...

412
00:33:16,961 --> 00:33:19,020
Je répugne à le dire,
intermédiaire pour les pots-de-vin.

413
00:33:19,197 --> 00:33:22,098
Attendez un peu M. Caine.

414
00:33:22,266 --> 00:33:25,724
C'est un peu dur là
parce qu'il faut

415
00:33:27,271 --> 00:33:31,799
que vous sachiez que les pots-de-vin
c'est la coutume au Moyen-Orient,

416
00:33:31,976 --> 00:33:34,501
on appelle ça un bakchich là-bas

417
00:33:34,679 --> 00:33:36,704
mais les affaires sont les affaires

418
00:33:37,348 --> 00:33:40,977
et quand on est dans les affaires,
il faut faire ce qu'il faut.

419
00:33:41,152 --> 00:33:45,486
- Il a fait le dernier dépôt quand ?
- C'était

420
00:33:47,725 --> 00:33:50,819
début janvier.

421
00:33:52,230 --> 00:33:56,189
Tom a amené 500000 francs
de Zurich à Rome.

422
00:33:57,101 --> 00:34:01,197
- Vous l'avez envoyé en Allemagne ?
- Non monsieur.

423
00:34:01,406 --> 00:34:03,670
Il a fait allusion
à un certain Obermann ?

424
00:34:03,841 --> 00:34:08,369
Non,
Tom était assez taciturne.

425
00:34:10,715 --> 00:34:14,742
C'était un brave soldat M.Caine,
il va bien nous manquer.

426
00:34:14,919 --> 00:34:17,012
Vous connaissiez Kay Neeley ?

427
00:34:17,722 --> 00:34:22,386
Oui, je l'ai rencontrée à un gala
de charité au musée de Los Angeles.

428
00:34:22,560 --> 00:34:24,790
Elle a été assassinée hier.

429
00:34:27,665 --> 00:34:29,656
Mon Dieu.

430
00:34:33,671 --> 00:34:36,231
Pour l'amour de Dieu.

431
00:34:45,783 --> 00:34:49,241
Ça me rend malade
d'entendre ça. Je...

432
00:34:49,921 --> 00:34:53,721
Je n'envie pas votre profession
M.Caine.

433
00:34:54,125 --> 00:34:58,926
Ça doit être une vision de la vie 
Longue et tragique. Je...

434
00:34:59,597 --> 00:35:02,498
J'aimerais pouvoir
faire quelque chose d'autre.

435
00:35:02,667 --> 00:35:06,933
Non, rien d'autre. Je vous remercie
de votre aide M.Steiffel.

436
00:35:07,105 --> 00:35:10,871
Merci inspecteur. J'espère que vous
retrouverez le chemin facilement.

437
00:35:16,914 --> 00:35:18,404
ARCHIVES DU PERSONNEL MILITAIRE

438
00:35:18,583 --> 00:35:19,743
APPROUVÉ URGENT

439
00:35:19,917 --> 00:35:21,111
COMMANDANT THOMAS NEELEY

440
00:35:23,788 --> 00:35:27,986
COMMANDEMMENT RENSEIGNEMENTS
FORCES ALLIÉES : REIMS, FRANCE.

441
00:35:28,159 --> 00:35:30,150
2 NOVEMBRE 1944.

442
00:35:35,766 --> 00:35:36,858
C'est tout ?

443
00:35:37,034 --> 00:35:40,003
Non, il y aurait un "fin de message"
si c'était tout.

444
00:35:41,806 --> 00:35:43,865
DERNIÈRE MISSION
26/04/1945 COMMANDANT NEELEY

445
00:35:44,041 --> 00:35:46,032
TRANSPORT DU GÉNÉRAL
ALLEMAND H.KLADEN

446
00:35:46,210 --> 00:35:48,201
ET DE DOSSIER CONFIDENTIELS
AUX RENSEIGNEMENTS BRITANNIQUES

447
00:35:48,379 --> 00:35:49,539
NOM DE CODE DOSSIERS GENESIS.

448
00:35:49,714 --> 00:35:53,411
Soyez sérieux Barney,
il me faut un suspect.

449
00:35:53,584 --> 00:35:57,452
Vous voulez chasser en Allemagne
un truc mythique appelé Genesis.

450
00:35:57,622 --> 00:36:00,819
Il me faut des faits, 
pas des hypothèses, des faits

451
00:36:00,992 --> 00:36:03,517
- qui nous détourneraient de la cocaïne.
- Bien.

452
00:36:03,694 --> 00:36:05,958
Tom Neeley a été la proie
d'un groupe de terroristes.

453
00:36:06,130 --> 00:36:09,190
Par une passeuse de cocaïne ?
Elles sont populaires cette année.

454
00:36:09,367 --> 00:36:11,927
Probablement qu'elles ont plus
d'endroits où cacher le truc.

455
00:36:12,103 --> 00:36:16,164
Je vous dis que la cocaïne 
n'a rien à voir, c'était une fausse piste.

456
00:36:16,340 --> 00:36:19,571
Ce n'était pas une messagère ordinaire,
Frank Tedesco l'a envoyée.

457
00:36:19,744 --> 00:36:23,077
- Tedesco ? Qui c'est ?
- Dans le pouvoir international

458
00:36:23,247 --> 00:36:25,647
c'est une sorte d'intermédiaire entre
les bas-fonds et le haut-monde.

459
00:36:25,816 --> 00:36:30,344
- Qu'est-ce que c'est le haut-monde ?
- Les magnats du pétrole, des banques,

460
00:36:30,521 --> 00:36:34,924
les cartels internationaux
comme l'OPEP, le pétrole d'Adam Steiffel.

461
00:36:35,092 --> 00:36:37,925
L'OPEP est créé par elles.

462
00:36:38,095 --> 00:36:40,689
John, il y a deux mois

463
00:36:40,865 --> 00:36:44,062
Tom Neeley a remis un pot-de-vin
à un ministre saoudien à Rome

464
00:36:44,235 --> 00:36:46,635
et je crois qu'il est allé directement
de Rome à Berlin.

465
00:36:46,804 --> 00:36:49,272
Vous croyez. Vous voyez bien,
ça c'est une hypothèse.

466
00:36:49,440 --> 00:36:50,668
Oui, peut-être.

467
00:36:50,841 --> 00:36:54,470
Mais le passeport de Kay Neeley prouve
qu'elle était à Berlin

468
00:36:54,645 --> 00:36:59,514
quand Tom y était. Elle m'a menti.
Tom a dit à une de ses putes préférées

469
00:36:59,684 --> 00:37:01,948
qu'il était sur
un coup colossal en Allemagne.

470
00:37:02,119 --> 00:37:03,848
- C'est une citation.
- Splendide.

471
00:37:04,021 --> 00:37:07,388
Vous voulez partir en Allemagne 
pour une phrase d'une pute à la noix.

472
00:37:09,660 --> 00:37:11,753
La dernière action de Tom Neeley

473
00:37:11,929 --> 00:37:16,195
a été de tenter d'écrire le nom 
de code Genesis avec son sang.

474
00:37:16,367 --> 00:37:20,235
Il s'avère que Genesis était une chose
ultra secrète pour les Nazis,

475
00:37:20,404 --> 00:37:23,805
- cette chose est encore en Allemagne.
- Comment vous le savez ?

476
00:37:23,975 --> 00:37:27,843
Parce que sinon
les Neeley seraient encore en vie.

477
00:37:28,446 --> 00:37:32,507
L'Allemagne. Pour l'amour de Dieu,
vous iriez seul et à l'aveuglette,

478
00:37:32,683 --> 00:37:34,947
sans aucune autorité,
sans même une arme.

479
00:37:35,119 --> 00:37:37,246
À l'aveuglette, peut-être, pas seul.

480
00:37:37,421 --> 00:37:40,754
Le préfet de police à Berlin
est un ami, Hans Lehman,

481
00:37:40,925 --> 00:37:44,383
on a travaillé sur la sécurité 
quand Willy Brandt est venu à Los Angeles,

482
00:37:44,562 --> 00:37:47,395
c'est un policier de haut rang
et il me doit un service.

483
00:37:47,798 --> 00:37:50,961
- Je ne sais pas Barney.
- John, écoutez-moi.

484
00:37:51,269 --> 00:37:54,067
Si j'ai tort ce sera une dépense

485
00:37:54,238 --> 00:37:59,471
mais si j'ai raison, si les Neeley
ont été tués à cause d'un truc

486
00:37:59,644 --> 00:38:02,238
dans le passé de Tom, totalement séparé
de ses fonctions dans la police,

487
00:38:02,413 --> 00:38:06,509
- alors la police est blanchie.
- Blanchie ?

488
00:38:09,487 --> 00:38:12,888
D'accord Barney,
d'accord, vous avez gagné.

489
00:38:13,057 --> 00:38:16,083
Envoyez vos dossiers à Lehman,
dites-lui de commencer.

490
00:38:16,260 --> 00:38:19,252
Vous ferez vos rapports
directement au sergent Yosuta.

491
00:38:19,664 --> 00:38:23,122
Souvenez-vous de ne pas violer
la loi allemande. Compris ?

492
00:38:23,301 --> 00:38:25,599
- Compris.
- Oui, et attendez.

493
00:38:25,770 --> 00:38:28,238
Prenez 1500 dollars
et un aller-retour.

494
00:38:28,839 --> 00:38:31,865
- Classe touriste. Foutez le camp.
- 1500 dollars ?

495
00:38:32,043 --> 00:38:34,443
On ne peut pas acheter de l'eau
pour 1500 dollars en Allemagne.

496
00:38:34,612 --> 00:38:38,275
Ne buvez pas d'eau,
imaginez que vous êtes au Mexique.

497
00:38:38,482 --> 00:38:40,677
Vous êtes un amour John.

498
00:38:44,188 --> 00:38:46,247
Je sais comment faire.

499
00:38:47,058 --> 00:38:49,253
Je sais comment faire.

500
00:38:49,627 --> 00:38:51,424
Elle va bien.

501
00:38:54,565 --> 00:38:56,726
Parlez anglais,
je comprends l'anglais.

502
00:38:56,901 --> 00:38:59,597
La grenouille est à moitié morte
à cause de la javel.

503
00:38:59,770 --> 00:39:02,637
La javel est normale,
le pH est de 7,4,

504
00:39:02,807 --> 00:39:05,708
- c'est un équilibre parfait.
- Je me fous du pH,

505
00:39:05,876 --> 00:39:08,674
ne mettez pas de javel
dans la piscine, c'est de la merde.

506
00:39:08,846 --> 00:39:12,179
Je fais ça depuis 17 ans,
je ne saurais pas ce que je fais ?

507
00:39:12,350 --> 00:39:15,046
La grenouille est à moitié morte,
c'est tout ce que vous devez savoir.

508
00:39:15,219 --> 00:39:18,655
- Ne mettez plus de javel.
- Elle va bien.

509
00:39:18,823 --> 00:39:20,848
J'espère qu'elle a la sécu.

510
00:39:21,025 --> 00:39:22,287
Bon.

511
00:39:22,460 --> 00:39:25,452
Vous avez entendu ce singe ?
Dès qu'ils font 5 dollars de l'heure

512
00:39:25,629 --> 00:39:29,190
- ils se prennent pour des chimistes.
- Adam, enfin des bonnes nouvelles.

513
00:39:29,367 --> 00:39:33,064
L'OPEP a retourné sa position,
ils coupent la production de 20%.

514
00:39:33,237 --> 00:39:36,365
Ça veut dire que si on agit 
en moins d'une semaine

515
00:39:36,540 --> 00:39:40,101
on peut augmenter l'essence 
de 12 cents sans problème.

516
00:39:40,411 --> 00:39:43,346
- Douze cents.
- Douze cents.

517
00:39:43,814 --> 00:39:46,977
C'est ce que valent leurs cervelles.
Je vous jure.

518
00:39:47,151 --> 00:39:51,053
Adam, ne soyez pas dur, ils ont
les intérêts de la société à l'esprit.

519
00:39:51,222 --> 00:39:54,020
Après tout, notre but
est de faire de l'argent, non ?

520
00:39:54,191 --> 00:39:59,026
Notre but est d'éviter que les gens
se tirent dessus devant les pompes.

521
00:39:59,196 --> 00:40:02,859
Au fait, ce policier, l'inspecteur
Caine, est venu vous voir ?

522
00:40:03,434 --> 00:40:06,870
- Oui.
- Qu'est-ce que vous en avez pensé ?

523
00:40:08,072 --> 00:40:11,735
Il parait... je ne sais pas,
brillant, sympathique.

524
00:40:11,909 --> 00:40:14,173
Vous savez, je suis très
énervé à propos de Reynolds,

525
00:40:14,345 --> 00:40:17,143
je veux que vous alliez lui dire
qu'il a tout à fait tort.

526
00:40:17,314 --> 00:40:21,375
Les gens ne vont pas bien prendre
12 cents. Dites-lui d'augmenter de 7

527
00:40:21,552 --> 00:40:25,420
- et de s'y tenir et c'est tout.
- Adam, on fait une erreur.

528
00:40:25,589 --> 00:40:30,288
PR a raison, les gens accepteront 12
parce qu'on peut accuser les Arabes.

529
00:40:31,695 --> 00:40:35,631
Arthur, l'essentiel vous échappe,
On est les Arabes.

530
00:40:35,800 --> 00:40:38,132
Allez lui dire je vous prie.

531
00:40:44,108 --> 00:40:46,269
- Oui ?
- Ici Nolan.

532
00:40:46,444 --> 00:40:48,878
- Allez-y.
- Il est en route.

533
00:40:49,046 --> 00:40:52,504
- Merci John.
- Pas de quoi.

534
00:41:11,735 --> 00:41:13,396
C'est là que se finissent

535
00:41:13,571 --> 00:41:15,300
les hamburgers et les milk-shakes ?

536
00:41:15,773 --> 00:41:20,005
Ce mur est là depuis près de vingt ans,
près de cent personnes ont été tuées

537
00:41:20,177 --> 00:41:25,308
en tentant de fuir l'Est. 
Plus d'un étaient de mes proches amis.

538
00:41:25,483 --> 00:41:27,178
Je suis désolé.

539
00:41:28,752 --> 00:41:32,210
- Et la note d'hôtel de Tom Neeley ?
- Oui.

540
00:41:33,190 --> 00:41:36,751
Pardon, ce sont des photocopies.

541
00:41:37,795 --> 00:41:41,925
Il y a un numéro local que Neeley
a appelé huit fois en trois jours,

542
00:41:42,099 --> 00:41:45,227
le numéro de la Société
d'Électricité de Berlin.

543
00:41:46,136 --> 00:41:48,536
Qu'est-ce qu'il voulait faire avec eux ?

544
00:41:48,706 --> 00:41:52,836
Leur chef ingénieur 
s'appelle Paul Obermann.

545
00:41:54,879 --> 00:41:58,440
- Voilà une bonne piste.
- Peut-être.

546
00:41:58,616 --> 00:42:02,609
Je suis allé voir Obermann ce matin,
je lui ai appris la mort de Neeley.

547
00:42:02,786 --> 00:42:05,914
Je lui ai dit que vous viendriez 
cet après-midi et je lui ai demandé

548
00:42:06,090 --> 00:42:08,752
de venir à votre hôtel plus tard,

549
00:42:08,926 --> 00:42:10,723
il a refusé.

550
00:42:11,262 --> 00:42:13,856
Il a semblé surpris
par la mort des Neeley ?

551
00:42:14,031 --> 00:42:17,194
Il nie connaître les Neeley.

552
00:42:31,415 --> 00:42:32,939
- Laissez-moi...
- Je prends celle-là.

553
00:42:33,117 --> 00:42:35,677
- Bon, merci.
- J'ai demandé que le tribunal

554
00:42:35,853 --> 00:42:38,617
convoque Obermann
devant un juge fédéral.

555
00:42:38,789 --> 00:42:41,724
- Combien de temps ça prendra ?
- À peu près 48 heures.

556
00:42:42,793 --> 00:42:45,694
- Joyeux endroit.
- Étant donné votre modeste budget

557
00:42:45,863 --> 00:42:48,388
c'est propre et raisonnable
pour 90 marks par jour.

558
00:42:48,566 --> 00:42:50,625
- Ça fait combien ?
- À peu près 50 dollars.

559
00:42:51,235 --> 00:42:52,862
C'est pratiquement donné.

560
00:43:01,845 --> 00:43:03,938
- Vous pouvez remplir ça ?
- Bien sûr.

561
00:43:04,114 --> 00:43:05,138
Au milieu.

562
00:43:05,316 --> 00:43:07,841
- Vous voulez venir dîner Hans ?
- Impossible,

563
00:43:08,018 --> 00:43:11,249
deux terroristes se sont évadés
de la prison Moabit hier.

564
00:43:11,422 --> 00:43:14,050
Vous avez eu de la chance 
en Amérique jusqu'ici,

565
00:43:14,224 --> 00:43:16,522
vous n'avez pas vécu
le terrorisme organisé.

566
00:43:17,328 --> 00:43:18,727
Je vous appellerai.

567
00:43:19,430 --> 00:43:23,867
- Ne faites rien sans que je le sache.
- Il n'y a pas à s'en faire.

568
00:43:24,034 --> 00:43:25,433
D'accord.

569
00:43:27,871 --> 00:43:30,101
J'allais oublier. J'ai...

570
00:43:30,274 --> 00:43:34,176
J'ai reçu un télex
de votre bureau à Los Angeles.

571
00:43:34,411 --> 00:43:38,074
Un certain Arthur Clements
et son chauffeur, Herbert Glenn,

572
00:43:38,248 --> 00:43:43,880
auraient péri dans l'explosion 
de leur voiture alors qu'ils étaient à Bel Air.

573
00:43:44,054 --> 00:43:47,490
- Mon Dieu, c'était un des suspects.
- Ah bon ?

574
00:43:47,658 --> 00:43:49,387
Plus maintenant.

575
00:43:50,361 --> 00:43:52,158
Reposez-vous.

576
00:43:55,199 --> 00:43:58,293
Votre chambre est juste au-dessus,
numéro 12.

577
00:43:58,469 --> 00:44:00,096
Au petit-déjeuner, café et pain,

578
00:44:00,270 --> 00:44:04,172
si vous voulez du jus
ce sera 4 marks de plus.

579
00:44:04,341 --> 00:44:07,504
- Il faut prévenir si vous en voulez.
- Je vous le dirai.

580
00:44:07,845 --> 00:44:11,144
- Il y a un groom ?
- Il est mort il y a une semaine.

581
00:44:17,454 --> 00:44:21,413
Herr Caine, il est en panne.

582
00:44:23,694 --> 00:44:26,356
Ça explique la mort du groom.

583
00:45:09,973 --> 00:45:13,204
- M.Caine ?
- Oui.

584
00:45:13,844 --> 00:45:15,869
Ici Paul Obermann.

585
00:45:16,046 --> 00:45:19,641
Je suis prêt à discuter
de Tom Neeley.

586
00:45:22,252 --> 00:45:24,652
Qu'est-ce qui vous a fait changer
d'avis M.Obermann ?

587
00:45:24,822 --> 00:45:29,384
On ne mêle pas la police 
à ce qui a trait au passé en Allemagne.

588
00:45:29,560 --> 00:45:32,188
Je vous verrai si vous venez seul.

589
00:45:32,362 --> 00:45:37,095
Sachez que je saurai détecter
toute entorse à mes souhaits.

590
00:45:37,768 --> 00:45:39,565
Vous avez ma parole.

591
00:45:39,870 --> 00:45:43,101
Rencontrez-moi au zoo de Berlin,
l'aquarium du deuxième étage,

592
00:45:43,273 --> 00:45:47,266
le pont de bambou à 5 heures 50 pile.

593
00:46:37,127 --> 00:46:41,427
Parlez à voix basse M.Caine,
on n'a que quelques minutes.

594
00:46:42,099 --> 00:46:44,294
Posez vos questions.

595
00:46:47,604 --> 00:46:50,402
Vous avez vu Tom Neeley en janvier ?

596
00:46:50,574 --> 00:46:52,872
Oui, on s'est vus plusieurs fois.

597
00:46:53,043 --> 00:46:56,535
- Kay Neeley était avec lui ?
- Une fois,

598
00:46:56,713 --> 00:46:58,442
on a dîné ensemble.

599
00:46:58,715 --> 00:47:00,706
Comment vous avez rencontré Tom ?

600
00:47:00,951 --> 00:47:02,942
Il y a bien des années à Hambourg.

601
00:47:03,120 --> 00:47:05,213
Dans quelles circonstances ?

602
00:47:06,390 --> 00:47:11,327
J'ai été capturé par les Anglais
à la fin du printemps 1945

603
00:47:11,495 --> 00:47:15,056
et emmené au QG du service
des renseignements à Hambourg.

604
00:47:15,299 --> 00:47:18,291
Le commandant Neeley était là
pour une mission temporaire.

605
00:47:18,468 --> 00:47:22,097
Il a travaillé avec moi 
et un général de la Wehrmacht, Kladen,

606
00:47:22,272 --> 00:47:26,208
sur un projet secret,
dont le nom de code est Genesis.

607
00:47:26,376 --> 00:47:28,674
Que représente Genesis ?

608
00:47:30,047 --> 00:47:32,174
Un carburant synthétique.

609
00:47:32,349 --> 00:47:36,046
- Ce carburant, c'est de l'essence ?
- Oui, bien sûr, l'essence.

610
00:47:36,220 --> 00:47:41,556
Pétrole, propane, méthane,
lubrifiants épais, gaz naturel,

611
00:47:41,859 --> 00:47:43,520
même du beurre,

612
00:47:43,694 --> 00:47:45,992
tout ça à partir du charbon.

613
00:47:46,296 --> 00:47:48,662
L'opération s'appelle l'hydrogénation.

614
00:47:49,499 --> 00:47:51,296
Genesis était si important ?

615
00:47:51,468 --> 00:47:54,699
Toute la machine de guerre
tournait au carburant synthétique,

616
00:47:54,872 --> 00:48:01,072
l'Allemagne n'avait pas de pétrole brut
mais du charbon en quantité

617
00:48:01,245 --> 00:48:03,042
tout comme votre pays.

618
00:48:03,213 --> 00:48:06,444
La formule Genesis nous a fourni

619
00:48:06,617 --> 00:48:10,451
du pétrole pur synthétique
qui ne faisait pas de pollution.

620
00:48:16,026 --> 00:48:18,824
Venez, il faut partir,

621
00:48:18,996 --> 00:48:20,691
ils ferment.

622
00:48:24,635 --> 00:48:29,629
Ils avaient développé un catalyseur 
remarquable à la fin de la guerre,

623
00:48:29,806 --> 00:48:33,242
le catalyseur traitait plus
d'un million de tonnes de charbon.

624
00:48:33,410 --> 00:48:36,846
Alors la formule de ce catalyseur
serait considéré secrète.

625
00:48:37,014 --> 00:48:38,538
Sans aucun doute.

626
00:48:38,715 --> 00:48:41,912
Quiconque a la formule
n'a besoin que de charbon

627
00:48:42,085 --> 00:48:45,543
et d'une technologie chimique rudimentaire
pour être énergétiquement indépendant.

628
00:48:45,722 --> 00:48:49,214
Certains groupes d'intérêts 
ne seraient donc pas enthousiastes

629
00:48:49,393 --> 00:48:52,726
par l'introduction de carburant
synthétique fabriqué industriellement.

630
00:48:52,896 --> 00:48:54,329
Sans aucun doute.

631
00:48:54,498 --> 00:49:00,061
Ils n'auraient plus les bénéfices
énormes dus à la rareté du pétrole.

632
00:49:00,237 --> 00:49:05,300
Toute la répartition du pouvoir
retournerait des Arabes et de l'OPEP

633
00:49:05,475 --> 00:49:07,568
vers les États-Unis.

634
00:49:07,744 --> 00:49:09,405
Après tout M.Caine,

635
00:49:09,579 --> 00:49:13,447
l'Amérique a les plus vastes
réserves de charbon de la planète.

636
00:49:13,617 --> 00:49:16,381
Les forces en jeu sont colossales.

637
00:49:16,853 --> 00:49:20,846
J'ai prévenu Tom. Je vous préviens,

638
00:49:21,024 --> 00:49:23,959
laissez Genesis dans le passé.

639
00:49:24,494 --> 00:49:27,793
- Qui gérait le projet Genesis ?
- Hermann Göring.

640
00:49:27,965 --> 00:49:29,557
Non, pas du point de vue politique.

641
00:49:29,733 --> 00:49:32,668
- Qui était le scientifique principal ?
- Le Dr Abraham Esau.

642
00:49:32,836 --> 00:49:35,532
- Il est encore en vie ?
- Je n'en sais rien.

643
00:49:35,706 --> 00:49:39,369
Je vous en prie, je dois partir. Seul.

644
00:49:39,576 --> 00:49:43,512
Vous avez été extrêmement serviable,
je vous en suis très reconnaissant.

645
00:49:44,348 --> 00:49:48,182
J'espère que vous réussirez
dans votre quête M.Caine.

646
00:50:16,613 --> 00:50:18,342
Désolé, je ne parle pas allemand.

647
00:50:20,083 --> 00:50:21,983
Oui, c'est ça.

648
00:50:22,652 --> 00:50:24,381
Bonne nuit.

649
00:51:43,467 --> 00:51:46,459
- Je vous ai dit de ne pas agir seul.
- Je suis désolé.

650
00:51:46,636 --> 00:51:50,037
Je pensais que c'était une chance
que nul flic n'aurait laissé passer.

651
00:51:50,440 --> 00:51:53,568
Je ne veux plus que vous agissiez seul 
sans que je le sache,

652
00:51:53,743 --> 00:51:57,372
ce n'est pas une demande,
c'est un ordre.

653
00:51:57,547 --> 00:52:00,846
Allons Hans, vous auriez fait
pareil à ma place.

654
00:52:02,419 --> 00:52:06,549
J'ai demandé au parent le plus proche
d'Obermann de nous voir chez lui.

655
00:52:08,859 --> 00:52:10,850
Vous fumez trop.

656
00:52:11,928 --> 00:52:14,192
Non, il n'y a rien ici avant 1956.

657
00:52:14,364 --> 00:52:17,299
C'est presque comme si sa vie 
n'avait commencé qu'à ce point.

658
00:52:17,467 --> 00:52:21,130
Obermann a été capturé
par les Anglais en 1945.

659
00:52:21,304 --> 00:52:24,762
Apparemment Siebold et Obermann
étaient les savants de Genesis.

660
00:52:25,942 --> 00:52:27,637
Oui mais...

661
00:52:28,778 --> 00:52:32,976
Où on va trouver le Pr Siebold
si toutefois il est encore vivant ?

662
00:52:33,150 --> 00:52:35,812
S'il était assez important
il y aurait un dossier sur lui

663
00:52:35,986 --> 00:52:39,046
au Centre de documentation SS
à Zehlendorf.

664
00:52:53,303 --> 00:52:54,292
Oui.

665
00:52:55,472 --> 00:52:58,032
M.Barney Caine,
un policier américain.

666
00:52:58,208 --> 00:52:59,197
Enchanté.

667
00:53:03,647 --> 00:53:07,208
M.Caine a eu l'occasion d'interroger
Herr Paul Obermann

668
00:53:07,384 --> 00:53:08,851
peu avant qu'il soit tué.

669
00:53:09,019 --> 00:53:12,819
- L'interroger sur quoi ?
- Un crime commis en Amérique.

670
00:53:12,989 --> 00:53:16,425
Il y a une bouteille de cognac 
dans le placard de la cuisine,

671
00:53:16,593 --> 00:53:18,618
vous pouvez m'en verser un verre ?

672
00:53:18,795 --> 00:53:20,353
Bien entendu.

673
00:53:22,933 --> 00:53:25,333
Je ne vous comprends pas.

674
00:53:25,502 --> 00:53:30,337
Qu'est-ce qui est assez important 
pour mettre la vie d'un homme en danger ?

675
00:53:30,774 --> 00:53:33,902
Deux très chers amis 
ont été tués sauvagement à Los Angeles.

676
00:53:34,511 --> 00:53:37,071
M.Obermann avait
es informations importantes.

677
00:53:37,247 --> 00:53:38,680
Je n'avais pas le choix.

678
00:53:39,516 --> 00:53:42,280
Je voudrais poser quelques questions.

679
00:53:44,487 --> 00:53:48,116
Vous étiez la parente la plus proche
dans le portefeuille d'Obermann, 

680
00:53:48,291 --> 00:53:50,589
quel était
votre lien de parenté ?

681
00:53:50,760 --> 00:53:53,251
- C'était mon oncle.
- Je vois.

682
00:53:53,897 --> 00:53:56,923
Ma mère était la sœur de Paul.

683
00:53:57,667 --> 00:54:01,797
Mes parents sont morts dans un accident 
de la route quand j'avais sept ans,

684
00:54:01,972 --> 00:54:05,635
- Paul Obermann m'a élevée.
- Vous l'avez vu quand dernièrement ?

685
00:54:06,276 --> 00:54:07,903
Il y a trois ou quatre semaines.

686
00:54:08,078 --> 00:54:10,672
- En quelle occasion ?
- Aucune d'occasion.

687
00:54:11,047 --> 00:54:12,878
On a déjeuné ensemble.

688
00:54:13,049 --> 00:54:17,679
Paul était isolé, ses amis n'étaient
plus là, il n'avait que moi.

689
00:54:17,921 --> 00:54:20,287
Votre profession ?

690
00:54:21,024 --> 00:54:25,120
Je suis mannequin indépendante
à l'agence Lemendorf.

691
00:54:26,429 --> 00:54:30,365
Vous savez ce que votre oncle 
faisait pendant la guerre ?

692
00:54:31,001 --> 00:54:35,461
C'était un chimiste travaillant
sur un projet d'énergie secret.

693
00:54:35,639 --> 00:54:38,802
- Ce projet s'appelait Genesis ?
- Je ne sais pas

694
00:54:41,044 --> 00:54:47,449
mais un homme d'affaires suisse 
a appelé mon oncle il y a huit mois.

695
00:54:47,984 --> 00:54:50,475
Il s'intéressait à Genesis.

696
00:54:51,521 --> 00:54:54,718
Je me souviens que la rencontre
avec cet homme angoissait Paul.

697
00:54:54,891 --> 00:54:55,915
Il s'appelait comment ?

698
00:54:57,694 --> 00:54:58,854
Toble ?

699
00:55:00,664 --> 00:55:02,097
Tauber ? Tauber.

700
00:55:04,334 --> 00:55:09,931
Dites-moi, vous connaissez cet homme
avec votre oncle ?

701
00:55:11,107 --> 00:55:14,668
Oui, je l'ai vu très souvent
quand j'étais jeune,

702
00:55:14,844 --> 00:55:17,938
le professeur Wolf Siebold,
c'était un collègue de mon oncle.

703
00:55:18,114 --> 00:55:21,777
- Vous savez où on peut le voir ?
- C'était il y a trop longtemps.

704
00:55:21,951 --> 00:55:23,350
Merci.

705
00:55:26,923 --> 00:55:31,485
Sachez qu'il faudra peut-être
vous interroger encore.

706
00:55:31,661 --> 00:55:34,391
Il faudra m'interroger ?

707
00:55:34,564 --> 00:55:39,001
Vous me faites venir malgré ma peine
pour me poser des questions stupides

708
00:55:39,169 --> 00:55:41,364
alors que mon oncle a été assassiné
dans un lieu public.

709
00:55:42,272 --> 00:55:46,140
Je n'ai que du mépris pour vous
et pour votre soi-disant profession.

710
00:55:46,576 --> 00:55:48,066
Fräulein Spangler,

711
00:55:48,244 --> 00:55:52,305
vous pouvez réclamer son corps demain
et préparer les obsèques.

712
00:55:53,116 --> 00:55:56,176
Il n'y aura pas d'obsèques,
il n'y a personne pour y assister,

713
00:55:56,353 --> 00:55:58,685
je ferai incinérer Paul.

714
00:56:02,992 --> 00:56:04,653
Quelle femme,

715
00:56:04,994 --> 00:56:07,224
je n'aimerais pas la voir en colère.

716
00:56:08,231 --> 00:56:12,793
Vous pouvez me trouver des photos 
de son travail de mannequin ?

717
00:56:12,969 --> 00:56:15,403
Sans doute. Pourquoi ?

718
00:56:16,005 --> 00:56:19,270
Comme ça, je ne suis qu'un vieux cochon
qui aime regarder les jolies filles.

719
00:56:19,442 --> 00:56:22,206
C'est une maladie 
qui vient avec l'âge Barney.

720
00:56:24,381 --> 00:56:27,748
- Je suis désolé pour tout ça Hans.
- Oubliez.

721
00:56:27,917 --> 00:56:33,014
Mais on fait quoi maintenant ?
Supposons qu'on trouve Siebold.

722
00:56:33,189 --> 00:56:36,681
Obermann a dit que personne ne parlera
du passé devant la police.

723
00:56:36,860 --> 00:56:39,795
- On fera comment ?
- Oui.

724
00:56:40,029 --> 00:56:42,691
Bon, d'accord.

725
00:56:42,866 --> 00:56:44,891
Vous pouvez suivre l'affaire seul

726
00:56:45,068 --> 00:56:48,970
si vous me faites savoir
où vous êtes et avec qui.

727
00:56:49,139 --> 00:56:50,538
D'accord.

728
00:56:51,074 --> 00:56:54,976
- Je veux votre parole d'honneur.
- Vous l'avez.

729
00:56:55,311 --> 00:57:00,442
Au fait, j'ai retiré ça
du cadavre d'Obermann.

730
00:57:01,151 --> 00:57:03,244
Ça vient de Franz Tauber.

731
00:57:11,494 --> 00:57:15,055
Pourquoi vous ne m'avez pas donné
la lettre Tauber avant ?

732
00:57:15,231 --> 00:57:17,791
Parce qu'on n'avait pas
un accord avant.

733
00:57:18,468 --> 00:57:20,129
Vous savez ce que vous êtes ?

734
00:57:20,303 --> 00:57:21,702
Du bist ein fils de pute.

735
00:57:23,106 --> 00:57:24,539
Un fils de pute lessivé.

736
00:57:24,707 --> 00:57:28,473
Et si vous me donniez une photocopie
de cette lettre ?

737
00:57:28,645 --> 00:57:30,442
D'accord. D'accord.

738
00:57:30,613 --> 00:57:33,605
Je fais une recherche sur Frank
Tedesco avec les renseignements.

739
00:57:33,783 --> 00:57:37,150
J'ai déjà demandé à Interpol.
C'est un livre ouvert.

740
00:57:37,554 --> 00:57:38,782
Peut-être.

741
00:57:38,988 --> 00:57:42,480
J'ai dîné avec une jeune Italienne
qui travaille pour vos services

742
00:57:42,659 --> 00:57:49,064
et elle m'a rappelé que le mot italien
pour allemand est tedesco.

743
00:57:59,909 --> 00:58:03,367
Tu dois d'abord trouver un moyen
pour accompagner cet Américain

744
00:58:03,546 --> 00:58:05,878
puis tu le mèneras à Siebold,

745
00:58:06,049 --> 00:58:10,110
- enfin tu nous rapporteras tout.
- Je t'en prie Dieter,

746
00:58:11,621 --> 00:58:14,021
je ne suis pas novice

747
00:58:14,691 --> 00:58:16,488
dans ces affaires.

748
00:58:20,296 --> 00:58:22,764
Tedesco était très précis
dans ses instructions.

749
00:58:22,932 --> 00:58:27,460
Tedesco est connu
pour ses instructions précises.

750
00:58:34,010 --> 00:58:35,841
Je ne peux pas.

751
00:58:36,880 --> 00:58:38,780
Je ne ressens rien.

752
00:58:41,618 --> 00:58:44,178
Je n'ai plus de musique dans la tête.

753
00:58:44,954 --> 00:58:46,751
Tu comprends ?

754
00:59:02,705 --> 00:59:04,696
Je me sens si vieille.

755
00:59:06,276 --> 00:59:10,076
On dirait que l'université
c'était il y a mille ans.

756
00:59:13,650 --> 00:59:17,586
- Sois prudente Lisa.
- Toi aussi.

757
00:59:26,285 --> 00:59:27,718
C'est très aimable d'être venu.

758
00:59:27,886 --> 00:59:31,117
Pas du tout. Il a fallu du courage
à M.Obermann pour me voir.

759
00:59:32,057 --> 00:59:35,185
Vous croyez que la mort de Paul
est liée au commandant Neeley ?

760
00:59:35,360 --> 00:59:38,625
J'espère trouver cette réponse
dans les archives à Zehlendorf.

761
00:59:38,797 --> 00:59:43,734
- Jusqu'ici le seul lien est Genesis.
- Qu'est-ce que c'est Genesis ?

762
00:59:43,902 --> 00:59:46,871
C'est un nom de code nazi
pour un carburant synthétique.

763
00:59:48,574 --> 00:59:51,907
- Qu'est-ce que vous attendez de moi ?
- Comment ça ?

764
00:59:52,077 --> 00:59:54,375
Je ne suis pas stupide M.Caine.

765
00:59:54,713 --> 00:59:58,979
Vous avez passé deux heures avec moi
au milieu d'une enquête cruciale,

766
00:59:59,151 --> 01:00:00,584
pourquoi ?

767
01:00:01,320 --> 01:00:04,153
La vérité est que je voulais
vous présenter mes respects

768
01:00:04,323 --> 01:00:07,759
et aussi que j'ai besoin d'un service.

769
01:00:07,926 --> 01:00:11,157
Il me faut quelqu'un qui parle
allemand et qui ne soit pas de la police,

770
01:00:11,330 --> 01:00:14,788
quelqu'un qui ait les bons motifs
et qui puisse m'aider.

771
01:00:14,967 --> 01:00:19,995
Vous voulez que j'aille à Zehlendorf
avec vous et que je traduise ces documents.

772
01:00:20,172 --> 01:00:21,730
C'est ça.

773
01:00:22,674 --> 01:00:24,369
Et après ?

774
01:00:25,144 --> 01:00:27,237
Ça dépendra de l'affaire.

775
01:00:29,748 --> 01:00:32,308
Selon vous,
c'est une demande juste ?

776
01:00:32,484 --> 01:00:34,816
Oui, je crois qu'elle est juste.

777
01:00:35,020 --> 01:00:38,080
- Vous y êtes allée fort hier soir.
- J'avais perdu le contrôle,

778
01:00:38,257 --> 01:00:41,988
- je m'en excuse.
- Ne vous excusez pas. Je comprends.

779
01:00:42,227 --> 01:00:46,789
- Mais votre aide me serait précieuse.
- Je ne sais pas comment je vous aiderais.

780
01:00:46,965 --> 01:00:52,961
Je travaille seul
à 6000 miles de chez moi

781
01:00:53,138 --> 01:00:56,437
à creuser des affaires
qui concernent le passé nazi

782
01:00:56,708 --> 01:00:59,268
et je ne peux pas appeler la police.

783
01:00:59,845 --> 01:01:02,905
Mlle Spangler,

784
01:01:04,116 --> 01:01:07,142
votre oncle a été tué
de sang-froid,

785
01:01:07,319 --> 01:01:11,255
vous pouvez venger sa mort
si vous voulez, c'est votre choix.

786
01:01:13,125 --> 01:01:16,356
Prenons un taxi,
j'ai très froid.

787
01:01:29,474 --> 01:01:30,907
Lisa,

788
01:01:32,244 --> 01:01:36,305
ça doit être le von Kladen
que Tom a rencontré il y a 35 ans.

789
01:01:41,486 --> 01:01:44,853
Ça dit qu'il a été grièvement brûlé
et qu'il était blessé à la jambe.

790
01:01:45,023 --> 01:01:49,585
Il a été retiré du front 
et on lui a confié l'opération Genesis.

791
01:01:49,761 --> 01:01:51,752
On ne sait pas ce qu'il est devenu.

792
01:01:52,731 --> 01:01:54,995
Au moins il y a une ligne
sur le professeur Siebold

793
01:01:55,167 --> 01:01:57,499
mais on ne sait pas 
s'il est toujours à l'université.

794
01:01:57,669 --> 01:02:01,127
Il y est encore sinon Tom ne serait
pas allé à Hambourg en janvier.

795
01:02:01,306 --> 01:02:04,434
Je peux peut-être lui téléphoner,
il se souviendra de moi.

796
01:02:04,610 --> 01:02:07,170
Laissons Lehman l'appeler, 
comme ça il aura le choix

797
01:02:07,346 --> 01:02:11,146
entre nous parler ou parler à la police.
Rien sur le Dr Esau ?

798
01:02:11,316 --> 01:02:13,841
Non, pas de dossier,
seulement des références.

799
01:02:14,019 --> 01:02:17,853
Il a été capturé par les Russes
en mai 45, c'est tout.

800
01:02:18,023 --> 01:02:21,117
Bon, partons d'ici. C'est comme
si on dansait dans un cimetière.

801
01:02:26,231 --> 01:02:29,928
- C'est difficile à croire.
- Quoi ?

802
01:02:30,102 --> 01:02:33,265
Que toute une nation devienne folle.

803
01:02:34,306 --> 01:02:38,572
Lisa, une chose que vous avez dite
me dérange un peu.

804
01:02:38,744 --> 01:02:40,803
Quoi ?

805
01:02:41,280 --> 01:02:45,216
Vous avez appelé Tom
le commandant Neeley.

806
01:02:45,684 --> 01:02:49,085
Seul quelqu'un de familier 
avec son passé militaire l'aurait su.

807
01:02:49,254 --> 01:02:52,155
Mais mon oncle
l'appelait toujours commandant Neeley.

808
01:02:52,324 --> 01:02:54,121
Oui, bien sûr.

809
01:02:55,427 --> 01:02:58,954
Vous êtes sûr de vouloir 
que je vous accompagne à Hambourg ?

810
01:02:59,131 --> 01:03:00,860
Tout à fait,

811
01:03:01,033 --> 01:03:05,629
le professeur Siebold vous connaît,
votre présence le détendra beaucoup.

812
01:03:10,175 --> 01:03:16,580
Vous savez, d'une façon curieuse
ce canal me rappelle Venise.

813
01:03:16,815 --> 01:03:19,306
J'y suis allée, une fois,
j'y ai passé

814
01:03:19,851 --> 01:03:25,483
deux jours avec un homme 
que je n'avais jamais vu avant ni depuis.

815
01:03:25,991 --> 01:03:28,050
C'était un moment très beau.

816
01:03:30,228 --> 01:03:36,098
Je crois que c'est bon d'avoir 
ce genre de souvenirs bien gardés.

817
01:03:37,169 --> 01:03:39,831
Ce sont les meilleurs moments

818
01:03:40,405 --> 01:03:44,774
parce que pour moi,
ils n'ont ni histoire, ni avenir.

819
01:03:45,510 --> 01:03:47,444
Seulement le moment.

820
01:03:55,087 --> 01:03:56,714
Asseyez-vous je vous prie.

821
01:04:04,396 --> 01:04:08,765
Vous savez, le seul souvenir 
que Paul a gardé c'est la photo 

822
01:04:08,934 --> 01:04:12,529
de vous et lui jeunes gens 
à l'Académie des Sciences.

823
01:04:12,704 --> 01:04:15,832
Ça doit être une tragédie pour toi.

824
01:04:16,008 --> 01:04:19,307
Paul était à la fois
ton père et ta mère,

825
01:04:19,478 --> 01:04:22,743
il avait une âme vraiment sensible.

826
01:04:23,582 --> 01:04:28,986
M.Caine, je vous fournirai
toute l'aide que vous demandez.

827
01:04:29,688 --> 01:04:30,985
Merci professeur.

828
01:04:31,156 --> 01:04:34,819
Est-ce qu'un Américain
du nom de Tom Neeley vous a contacté

829
01:04:34,993 --> 01:04:37,928
- début janvier cette année ?
- Non.

830
01:04:38,096 --> 01:04:41,964
Est-ce qu'un homme d'affaires suisse
appelé Franz Tauber

831
01:04:42,134 --> 01:04:44,364
vous a contacté, il y a huit mois ?

832
01:04:45,404 --> 01:04:47,838
Oui, Tauber.

833
01:04:48,073 --> 01:04:50,268
Il a aussi parlé à Obermann,

834
01:04:50,442 --> 01:04:55,072
il voulait reconstituer l'équipe Genesis.

835
01:04:55,247 --> 01:04:58,216
- J'ai refusé de le voir.
- Et pourquoi ?

836
01:04:59,418 --> 01:05:01,409
J'ai presque 70 ans,

837
01:05:01,586 --> 01:05:05,249
je n'ai nul désir
de conquérir de nouveaux mondes.

838
01:05:07,559 --> 01:05:09,993
Qu'est-ce que vous pouvez me dire
sur Genesis ?

839
01:05:10,162 --> 01:05:12,858
La fabrication du pétrole à partir
du charbon n'est pas nouvelle,

840
01:05:13,031 --> 01:05:14,794
la vraie percée a eu lieu

841
01:05:14,966 --> 01:05:20,268
à une réunion à la Chancellerie
du Reich en août 1936.

842
01:05:20,439 --> 01:05:23,636
Il y avait des géants à cette réunion.

843
01:05:23,875 --> 01:05:27,174
C'est là que Hitler a donné
aux travaux de la IG Farben

844
01:05:27,345 --> 01:05:29,643
une bourse d'un milliard de Reichsmarks

845
01:05:29,815 --> 01:05:32,648
pour entreprendre la production
industrielle du carburant synthétique.

846
01:05:32,818 --> 01:05:34,843
Le Dr Abraham Esau le dirigeait,

847
01:05:35,020 --> 01:05:38,285
j'étais le responsable de la liaison
pour les 15 usines.

848
01:05:38,457 --> 01:05:42,393
En 1941 on produisait
de grandes quantités

849
01:05:42,561 --> 01:05:45,029
de pétrole synthétique et d'huiles.

850
01:05:45,197 --> 01:05:49,725
C'est un prix qu'Albert Speer
m'a remis

851
01:05:49,901 --> 01:05:53,302
pour avoir permis la production
de sept millions de tonnes

852
01:05:53,472 --> 01:05:56,635
de carburant synthétique en 1944.

853
01:05:58,176 --> 01:06:02,943
M.Obermann a dit que vous aviez
perfectionné un remarquable catalyseur

854
01:06:03,115 --> 01:06:05,413
qui contrôlait tout le processus.

855
01:06:05,584 --> 01:06:06,812
C'est vrai

856
01:06:06,985 --> 01:06:11,046
mais je ne l'ai pas inventé,
je l'ai seulement fabriqué.

857
01:06:11,223 --> 01:06:12,622
Qui l'a créé ?

858
01:06:12,858 --> 01:06:14,086
Le Dr Esau.

859
01:06:16,628 --> 01:06:20,120
Vous ne savez pas
ce que le Dr Esau est devenu ?

860
01:06:22,934 --> 01:06:24,834
Mais...

861
01:06:25,437 --> 01:06:29,032
Esau avait un assistant personnel,

862
01:06:29,207 --> 01:06:31,402
un certain Reimeck.

863
01:06:31,843 --> 01:06:35,335
J'ai entendu dire 
qu'il fréquentait 

864
01:06:35,514 --> 01:06:38,312
un de ces clubs pornographiques 
sur le lac.

865
01:06:38,483 --> 01:06:41,043
Ce ne serait pas le Club Vénus
par hasard ?

866
01:06:41,219 --> 01:06:44,518
- Je n'en sais rien.
- Si, vous le savez.

867
01:06:45,323 --> 01:06:47,052
Vous y avez envoyé Neeley
en janvier.

868
01:06:47,959 --> 01:06:51,451
On a trouvé un souvenir de ce club
chez Neeley.

869
01:06:54,432 --> 01:06:56,332
Pourquoi m'avoir menti
si vous l'avez vu ?

870
01:07:03,441 --> 01:07:05,909
Il dit que vous êtes grossier
et présomptueux.

871
01:07:06,077 --> 01:07:07,772
Il a raison.

872
01:07:09,314 --> 01:07:14,377
Professeur, je suis fatigué 
qu'on me mente et qu'on me tire dessus.

873
01:07:15,187 --> 01:07:16,415
Et votre fausse nostalgie

874
01:07:16,588 --> 01:07:19,421
du bon vieux temps
ne m'impressionne pas.

875
01:07:21,126 --> 01:07:25,153
Ne jouez pas l'Américain
supérieur avec moi monsieur.

876
01:07:25,330 --> 01:07:28,322
Pendant toutes ces années de guerre,
ces grands raids alliés,

877
01:07:28,500 --> 01:07:31,401
pas une seule usine importante
d'hydrogénation n'a été touchée.

878
01:07:31,570 --> 01:07:32,764
Et pourquoi ?

879
01:07:32,938 --> 01:07:36,305
Des sociétés pétrolières américaines
partageaient les brevet chimiques

880
01:07:36,474 --> 01:07:37,702
avec le Troisième Reich.

881
01:07:38,510 --> 01:07:41,411
Les Américains étaient en affaires
avec le Troisième Reich.

882
01:07:42,280 --> 01:07:46,614
La même association existe toujours.

883
01:07:46,785 --> 01:07:50,346
Vous aussi vous avez du sang sur les mains.

884
01:08:36,034 --> 01:08:37,524
Voilà Manfried Reimeck.

885
01:08:37,702 --> 01:08:40,569
C'est le gérant du club
et il vous prie d'excuser le retard.

886
01:08:40,739 --> 01:08:42,900
Dites-lui que nous le remercions
pour son temps et son aide.

887
01:08:43,708 --> 01:08:48,839
Pas besoin de traduire,
je peux me débrouiller en anglais.

888
01:08:49,014 --> 01:08:51,847
Qu'est-ce que vous pouvez
me dire sur le Dr Esau ?

889
01:08:52,717 --> 01:08:56,346
Le Dr Esau, je me souviens...

890
01:08:56,888 --> 01:09:01,655
J'étais avec le Dr Esau
à l'institut Kaiser Wilhelm de Berlin

891
01:09:01,826 --> 01:09:05,387
la nuit où les chas soviétiques
sont entrés dans la ville.

892
01:09:05,563 --> 01:09:10,899
J'ai supplié le Dr Esau de se sauver
mais il a refusé.

893
01:09:11,069 --> 01:09:12,593
La ville brûlait.

894
01:09:12,771 --> 01:09:15,968
Il y avait des animaux dans les rues.

895
01:09:16,441 --> 01:09:18,636
Vous savez où il est maintenant ?

896
01:09:19,411 --> 01:09:21,811
Le Dr Esau est mourant,

897
01:09:21,980 --> 01:09:25,472
il est dans un sanatorium privé
près de St Moritz,

898
01:09:25,650 --> 01:09:27,515
un endroit appelé... attendez...

899
01:09:28,253 --> 01:09:29,880
la Kessenger Haus.

900
01:09:33,158 --> 01:09:37,117
Pardon mais je dois vous quitter,
j'espère vous avoir été utile.

901
01:09:37,295 --> 01:09:39,695
- Certainement. Merci.
- Non, merci à vous.

902
01:09:39,864 --> 01:09:43,322
Les boissons sont gratuites bien sûr. 
Au revoir.

903
01:09:43,835 --> 01:09:45,132
Au revoir.

904
01:10:42,961 --> 01:10:46,089
Lisa. Hé, Lisa.

905
01:10:46,264 --> 01:10:48,129
Allons.

906
01:10:48,900 --> 01:10:50,561
Qu'est-ce qu'il y a ?

907
01:10:52,404 --> 01:10:56,204
- Pardon, c'était un cauchemar.
- Oui.

908
01:10:56,408 --> 01:10:58,808
C'est le moins qu'on puisse dire.
Vous voulez en parler ?

909
01:11:01,913 --> 01:11:05,679
C'est très vieux, très personnel.

910
01:11:08,019 --> 01:11:11,716
Je ne sais pas, on partage
peut-être les mêmes cauchemars.

911
01:11:13,057 --> 01:11:14,957
Peut-être qu'on est...

912
01:11:15,293 --> 01:11:19,957
On dit que tous les cauchemars
ont une certaine ressemblance.

913
01:11:20,932 --> 01:11:24,026
Les miens sont en couleur.

914
01:11:24,402 --> 01:11:25,960
Un décor très élégant,

915
01:11:26,137 --> 01:11:29,368
un restaurant à l'extérieur 
de Santiago, je déjeune avec un ami.

916
01:11:29,541 --> 01:11:31,532
Un homme très proche d'Allende,

917
01:11:31,709 --> 01:11:33,142
il a été

918
01:11:33,745 --> 01:11:35,212
assassiné.

919
01:11:35,380 --> 01:11:37,746
Vous saviez qu'il allait être assassiné ?

920
01:11:39,684 --> 01:11:42,983
Je le savais.

921
01:11:43,688 --> 01:11:45,588
On m'avait dit que c'était le chef

922
01:11:45,757 --> 01:11:49,318
d'un groupe qui voulait bloquer
l'exportation du cuivre vers les USA

923
01:11:49,494 --> 01:11:54,955
et que son élimination était
vitale pour l'intérêt national.

924
01:11:55,166 --> 01:11:58,101
Trois mois après j'ai appris
que tout ça avait été un coup monté.

925
01:11:58,269 --> 01:12:00,100
Vous voyez ?
Un traquenard, un mensonge

926
01:12:00,271 --> 01:12:02,933
pour augmenter le prix du cuivre.

927
01:12:03,741 --> 01:12:05,265
J'ai démissionné de la CIA

928
01:12:05,443 --> 01:12:08,776
et j'ai disparu de la face 
de la Terre pendant deux ans

929
01:12:08,947 --> 01:12:11,541
et Tom Neeley m'a ressuscité

930
01:12:11,883 --> 01:12:15,876
mais je peux vous dire 
que mon ami mort vit toujours dans mes nuits.

931
01:12:16,120 --> 01:12:19,521
Je crois que nos cauchemars
ne sont pas si différents.

932
01:12:21,626 --> 01:12:26,620
Après cette petite histoire marrante,
ça va mieux, non ?

933
01:12:27,465 --> 01:12:30,957
- On se voit au matin.
- Barney.

934
01:12:32,270 --> 01:12:34,101
Restez, je vous en prie.

935
01:12:37,675 --> 01:12:39,267
Je vous en prie.

936
01:12:54,692 --> 01:12:57,456
- Plus de café ?
- Quoi ?

937
01:12:57,629 --> 01:13:02,123
- Tu veux une autre tasse de café ?
- Oui. Merci.

938
01:13:07,672 --> 01:13:11,164
Qu'est-ce qui ne va pas ?

939
01:13:13,444 --> 01:13:15,708
Un coup de fil de Lehman.

940
01:13:15,880 --> 01:13:18,212
Esau accepte de me voir. Trop prêt.

941
01:13:18,383 --> 01:13:21,011
- Comment ça prêt ?
- Facile, simple.

942
01:13:21,986 --> 01:13:25,513
Ce genre d'obéissance 
est tout à fait normale et très allemande.

943
01:13:28,192 --> 01:13:32,390
Tu sais, le Palace
de St Moritz est très élégant,

944
01:13:32,564 --> 01:13:34,725
tu es sûr de pouvoir te l'offrir ?

945
01:13:35,800 --> 01:13:39,258
Lehman leur a dit que c'est 
une affaire officielle, ce sera gratuit.

946
01:13:43,408 --> 01:13:47,276
- Tu fais du ski ?
- Au Chili, j'ai fini avec un plâtre.

947
01:13:47,445 --> 01:13:49,310
J'adore le ski.

948
01:13:49,480 --> 01:13:52,779
C'est spécial d'être seule
tard dans la journée.

949
01:13:53,885 --> 01:13:56,285
C'est comme un moment de vérité.

950
01:13:56,888 --> 01:14:00,585
C'est curieux, non, les endroits
où les gens trouvent la vérité ?

951
01:14:01,459 --> 01:14:05,088
- Tu la trouves où Barney ?
- Je ne sais pas.

952
01:14:05,263 --> 01:14:09,029
Mon fils a mis ses bras autour de mon cou 
quand j'ai quitté Los Angeles,

953
01:14:09,200 --> 01:14:11,464
il doit y avoir pas mal de vérité
là-dedans.

954
01:14:13,871 --> 01:14:16,806
Je veux que tu comprennes
la nuit dernière.

955
01:14:17,875 --> 01:14:20,105
Ce n'était pas qu'un cauchemar,

956
01:14:20,445 --> 01:14:24,643
je voulais que tu restes avec moi
parce que je ne pouvais pas rester seule

957
01:14:24,816 --> 01:14:27,808
avec toutes ces images
du night-club.

958
01:14:28,019 --> 01:14:29,418
Je pensais à la guerre,

959
01:14:29,587 --> 01:14:32,852
à toute cette terreur
qui se termine en blague porno.

960
01:14:39,297 --> 01:14:41,288
Et tout ce temps-là

961
01:14:42,433 --> 01:14:45,869
je croyais que tu ne pouvais pas
résister aux belles gueules.

962
01:15:55,206 --> 01:15:56,901
Asseyons-nous.

963
01:16:00,945 --> 01:16:06,110
Les Français construisent 
un réacteur atomique au nord de l'Irak,

964
01:16:06,284 --> 01:16:08,377
complet, avec de l'uranium enrichi.

965
01:16:09,520 --> 01:16:12,614
Les Français coucheraient 
avec n'importe qui pour un bénéfice.

966
01:16:13,324 --> 01:16:15,758
C'est une nation de putains.

967
01:16:18,062 --> 01:16:21,031
Vous êtes la nièce de Paul Obermann ?

968
01:16:22,200 --> 01:16:23,792
Oui Dr Esau.

969
01:16:23,968 --> 01:16:28,598
C'était un homme normal
mais un chimiste remarquable.

970
01:16:29,073 --> 01:16:32,531
M.Reimeck nous a dit 
que vous avez été capturé par les Russes.

971
01:16:32,710 --> 01:16:36,009
Les Mongols sont entrés
dans l'institut Kaiser Wilhelm,

972
01:16:36,180 --> 01:16:38,876
ils ont envahi mon bureau.

973
01:16:39,050 --> 01:16:42,747
Ils portaient encore 
leurs uniformes blancs d'hiver en mai.

974
01:16:43,287 --> 01:16:47,724
Ils n'arrêtaient pas de tirer
ma chasse d'eau.

975
01:16:47,892 --> 01:16:50,486
Vous pouvez imaginer ça ?
La nation allemande,

976
01:16:50,661 --> 01:16:52,959
vaincue par des hommes
qui n'avaient jamais vu de toilettes.

977
01:16:53,831 --> 01:16:58,234
- Ils vous ont emmenés où ?
- D'abord à Kiev puis à Moscou,

978
01:16:58,402 --> 01:17:04,068
ils voulaient la formule Genesis,
celle avec le catalyseur final.

979
01:17:04,509 --> 01:17:08,411
J'ai fait une usine d'hydrogénation

980
01:17:08,579 --> 01:17:12,538
avec les scientifiques soviétiques.

981
01:17:13,217 --> 01:17:15,515
L'opération a échoué.

982
01:17:17,722 --> 01:17:21,021
C'était un échec voulu.

983
01:17:21,793 --> 01:17:26,594
Après 5 ans, des millions de roubles,

984
01:17:26,764 --> 01:17:29,790
on m'a jeté dans la prison de Lubianka

985
01:17:30,268 --> 01:17:34,466
Rester en vie dans cette prison 
était un acte de vengeance en soi.

986
01:17:35,339 --> 01:17:38,797
Dr Esau, qu'est-ce qui est arrivé
à cette formule finale ?

987
01:17:40,044 --> 01:17:42,740
Le dossier Genesis
était dans un convoi

988
01:17:42,914 --> 01:17:48,113
qui contenait
nos secrets militaires vitaux.

989
01:17:48,653 --> 01:17:54,148
Himmler voulait échanger ces secrets
avec les Alliés contre une amnistie.

990
01:17:54,892 --> 01:17:59,261
Le convoi a été confié 
à un général du nom de Kladen,

991
01:17:59,430 --> 01:18:02,797
il a été intercepté
par une unité de l'armée américaine.

992
01:18:03,100 --> 01:18:04,761
Après ça on était perdus.

993
01:18:05,636 --> 01:18:08,230
On n'avait plus rien à échanger.

994
01:18:21,385 --> 01:18:24,013
Pourquoi les Russes
vous ont libéré docteur ?

995
01:18:24,355 --> 01:18:29,486
Le cartel a négocié ma libération
avec les Soviétiques en 1956.

996
01:18:30,561 --> 01:18:32,825
- Quel cartel ?
- Le même cartel

997
01:18:32,997 --> 01:18:38,492
qui a conspiré à supprimer 
la production de carburant synthétique.

998
01:18:42,540 --> 01:18:45,509
Je dois vous demander de nous laisser
un instant Fraulein Spangler.

999
01:18:50,147 --> 01:18:51,978
Comme vous voudrez.

1000
01:19:01,459 --> 01:19:06,021
Vous me pardonnerez d'avoir exclu
Fraulein Spangler

1001
01:19:06,197 --> 01:19:12,397
mais on sait les limites de la confiance 
dans ma position.

1002
01:19:12,703 --> 01:19:15,399
Nos positions ne sont pas différentes.

1003
01:19:17,308 --> 01:19:22,405
Le monde civilisé doit savoir
que c'était moi, le Dr Abraham Esau, 

1004
01:19:22,980 --> 01:19:28,509
qui a veillé à ce que la flamme brûle 
dans la pénombre de l'histoire.

1005
01:19:29,387 --> 01:19:34,848
Vous M.Caine, vous êtes dans une position
unique pour assurer mon immortalité,

1006
01:19:35,026 --> 01:19:39,827
vous n'avez aucun lien avec le cartel
ni la Kameradschaft,

1007
01:19:39,997 --> 01:19:46,197
vous êtes un policier qui réclame
la justice pour la mort de ses amis.

1008
01:19:46,370 --> 01:19:47,962
C'est vrai.

1009
01:20:06,157 --> 01:20:09,923
Je vais vous écrire la formule Genesis.

1010
01:20:10,561 --> 01:20:13,792
Vous avez tous les bons motifs
pour la divulguer.

1011
01:20:14,198 --> 01:20:15,665
Mes amis ont été tués pour elle.

1012
01:20:27,445 --> 01:20:31,506
Promettez-moi
que vous divulguerez cette formule.

1013
01:20:33,217 --> 01:20:34,479
Vous avez ma parole.

1014
01:20:37,321 --> 01:20:39,915
Je mourrai sur votre parole.

1015
01:20:46,831 --> 01:20:48,321
Oui monsieur.

1016
01:20:48,499 --> 01:20:52,162
J'étais en communication 
avec Los Angeles, j'ai été coupé,

1017
01:20:52,336 --> 01:20:54,566
vous pouvez rappeler ce numéro ?

1018
01:20:54,739 --> 01:20:59,142
Désolé, le circuit est en panne. 
Il y a un message de Franz Tauber,

1019
01:20:59,310 --> 01:21:03,337
vous devez le rencontrer demain à midi
aux courses de chevaux sur glace.

1020
01:21:03,514 --> 01:21:06,642
- Bonsoir Herr Caine.
- Bonne nuit.

1021
01:21:08,119 --> 01:21:10,485
Fils de pute.

1022
01:21:36,747 --> 01:21:40,205
Assez extraordinaire, nos chevaux
suisses courent sur la glace.

1023
01:21:40,751 --> 01:21:42,844
Les Suisses sont célèbres pour ça.

1024
01:21:43,020 --> 01:21:47,923
Intéressant, je croyais qu'ils étaient 
célèbres pour leur chocolat.

1025
01:21:48,793 --> 01:21:50,852
Très vrai.

1026
01:21:54,331 --> 01:21:55,389
Vous en voulez un ?

1027
01:21:57,935 --> 01:22:00,529
Très gentil M.Tauber.

1028
01:22:02,306 --> 01:22:03,864
Merci.

1029
01:22:31,502 --> 01:22:32,833
Merci.

1030
01:22:37,842 --> 01:22:39,673
- Express ?
- Express, express, ja.

1031
01:22:46,350 --> 01:22:49,319
Il dit que le courrier Express partira
de Zurich ce soir pour New York

1032
01:22:49,487 --> 01:22:52,149
et arrivera à Los Angeles
demain soir.

1033
01:22:52,323 --> 01:22:54,382
C'est très bien.

1034
01:23:05,469 --> 01:23:08,529
Il me faut 16 francs 
pour l'affranchissement et les deux copies.

1035
01:23:08,706 --> 01:23:11,072
D'accord.
J'ai combien ici ?

1036
01:23:50,915 --> 01:23:52,542
Votre clef,

1037
01:23:52,716 --> 01:23:55,276
l'autre clef sera dans notre coffre.

1038
01:23:55,452 --> 01:23:58,615
Présentez votre clé quand vous voudrez 
récupérer vos documents.

1039
01:23:58,789 --> 01:24:01,986
D'accord. Je vous en prie.

1040
01:24:11,902 --> 01:24:17,397
M.Caine, votre appel à l'inspecteur
Lehman de Berlin est prêt,

1041
01:24:17,575 --> 01:24:20,373
vous pouvez le prendre derrière.

1042
01:24:23,280 --> 01:24:27,717
Vous savez ce ça veut dire
die Orchidee ?

1043
01:24:30,321 --> 01:24:32,551
Ça veut dire l'orchidée,

1044
01:24:32,723 --> 01:24:34,452
comme la fleur.

1045
01:25:24,575 --> 01:25:26,065
Qu'est-ce qu'il y a ?

1046
01:25:29,580 --> 01:25:31,172
Qu'est-ce qui ne va pas ?

1047
01:25:33,017 --> 01:25:34,712
Tu sais quoi ?

1048
01:25:38,622 --> 01:25:39,987
Je crois que je de...

1049
01:25:41,292 --> 01:25:43,886
Je suis un peu vieux pour ce boulot.

1050
01:25:46,297 --> 01:25:48,527
Le plus curieux

1051
01:25:49,300 --> 01:25:51,495
c'est qu'on ne devient pas plus malin.

1052
01:25:52,236 --> 01:25:54,602
On devient plus lent.

1053
01:25:57,308 --> 01:25:58,866
Mais...

1054
01:26:02,479 --> 01:26:04,447
tu es très bonne.

1055
01:26:05,049 --> 01:26:06,949
Je dois te le concéder.

1056
01:26:09,153 --> 01:26:11,212
Quand je t'ai demandé pourquoi

1057
01:26:11,555 --> 01:26:14,991
tu avais appelé Tom "le commandant"

1058
01:26:16,560 --> 01:26:18,653
tu as bien rattrapé ça.

1059
01:26:19,663 --> 01:26:21,790
C'était la vérité.

1060
01:26:24,635 --> 01:26:26,660
C'était du flan.

1061
01:26:28,372 --> 01:26:29,930
Mais tu m'as convaincu.

1062
01:26:32,343 --> 01:26:34,402
Mais j'ai vu

1063
01:26:35,846 --> 01:26:38,679
ta photo 
avec une perruque noire.

1064
01:26:40,417 --> 01:26:43,716
Il y avait des cheveux d'une perruque
noire sur l'oreiller de Tom.

1065
01:26:44,288 --> 01:26:47,314
Tous les mannequin portent des perruques.

1066
01:26:47,491 --> 01:26:49,015
C'est vrai.

1067
01:26:49,326 --> 01:26:50,691
Tu as raison.

1068
01:26:52,329 --> 01:26:55,765
Mais tous les mannequins

1069
01:26:55,933 --> 01:26:58,902
n'utilisent pas un déodorant

1070
01:27:00,571 --> 01:27:02,698
à l'orchidée.

1071
01:27:04,174 --> 01:27:07,940
J'ai trouvé le même parfum 
sur une serviette chez Neeley.

1072
01:27:08,479 --> 01:27:11,607
Il y a une ou deux petites choses
que j'ai oublié de te dire.

1073
01:27:13,150 --> 01:27:15,618
Tu m'as dit

1074
01:27:15,953 --> 01:27:19,411
que Siebold te connaît
depuis que tu es petite.

1075
01:27:20,657 --> 01:27:22,682
J'ai vu son regard.

1076
01:27:23,894 --> 01:27:27,261
Il ne t'a pas plus reconnue
que si tu avais été Mohammed Ali.

1077
01:27:28,932 --> 01:27:32,993
De plus je viens de parler à Lehman
au téléphone.

1078
01:27:33,971 --> 01:27:37,099
Le cher oncle Paul Obermann

1079
01:27:37,574 --> 01:27:38,905
n'avait pas de sœur.

1080
01:27:39,343 --> 01:27:43,575
Tu as dû faire de très gros efforts
pour garder ton sérieux,

1081
01:27:43,747 --> 01:27:46,375
cette grande mélancolie.

1082
01:27:46,550 --> 01:27:52,887
Et cette cérémonie poétique
sur les cendres du pauvre Obermann.

1083
01:27:53,657 --> 01:27:58,185
Tu m'as bien laissé te convaincre 
de t'amener à Zehlendorf pour m'aider

1084
01:27:58,362 --> 01:28:01,024
et tu ne faisais que suivre les ordres.

1085
01:28:06,103 --> 01:28:09,004
Ça ne fait rien
que mes amis aient été assassinés.

1086
01:28:10,674 --> 01:28:12,266
Je ne sais pas de quoi tu es faite.

1087
01:28:14,545 --> 01:28:17,639
Je ne sais pas comment tu peux
faire l'amour à quelqu'un

1088
01:28:17,815 --> 01:28:19,749
et deux minutes plus tard

1089
01:28:19,917 --> 01:28:24,752
sortir un Walther automatique 
et lui flanquer sept balles dans le corps.

1090
01:28:24,922 --> 01:28:28,915
J'ai fait ce que je devais avec Neeley
et je suis partie.

1091
01:28:29,092 --> 01:28:30,116
Je ne l'ai pas tué.

1092
01:28:30,294 --> 01:28:32,819
- Tu ne faisais que suivre les ordres.
- Oui.

1093
01:28:32,996 --> 01:28:36,363
- Jusqu'au lit, pas vrai ?
- Avec toi ce n'était pas un ordre.

1094
01:28:38,101 --> 01:28:40,262
Écoute-moi.

1095
01:28:41,138 --> 01:28:42,799
Essaie de comprendre.

1096
01:28:44,842 --> 01:28:48,300
Mon père était le commandant du camp
de concentration de Ravensbrück.

1097
01:28:49,446 --> 01:28:51,346
Et cet homme,

1098
01:28:52,015 --> 01:28:53,949
mon père,

1099
01:28:54,251 --> 01:28:57,618
a conçu et conduit
le gazage et la crémation

1100
01:28:57,788 --> 01:29:02,020
de 200000 femmes et enfants.

1101
01:29:04,728 --> 01:29:08,391
Il a gardé des bocaux de dents
en or prises aux morts,

1102
01:29:08,565 --> 01:29:11,056
il les a fondues
et il a pu s'acheter

1103
01:29:11,235 --> 01:29:14,727
une position respectable
dans la nouvelle Allemagne.

1104
01:29:18,141 --> 01:29:20,974
Quand j'ai découvert
ce que mon père avait été,

1105
01:29:21,411 --> 01:29:23,345
je l'ai méprisé

1106
01:29:23,514 --> 01:29:27,177
et tout ce que représente sa
génération et surtout moi.

1107
01:29:27,851 --> 01:29:28,840
Tu n'étais même pas née.

1108
01:29:29,019 --> 01:29:32,147
- Tu ne peux être tenue responsable.
- Mais je le savais. Je savais.

1109
01:29:32,322 --> 01:29:35,985
J'ai regardé mon monde, je l'ai vu
gouverné par les mêmes monstres.

1110
01:29:36,159 --> 01:29:38,389
Rien n'avait changé.

1111
01:29:39,663 --> 01:29:44,430
Quand je suis allée à l'université
j'ai rencontré quelques personnes

1112
01:29:44,601 --> 01:29:46,694
qui m'ont permis de croire

1113
01:29:46,870 --> 01:29:49,771
que la violence était le seul moyen
d'arriver à une nouvelle voie.

1114
01:29:49,940 --> 01:29:52,738
On doit croire 
à la fraternité universelle des hommes

1115
01:29:53,343 --> 01:29:56,244
sinon le monde finira.

1116
01:29:56,413 --> 01:30:00,509
Un homme fait un mauvais calcul,
pousse un bouton,

1117
01:30:00,684 --> 01:30:03,312
et on finit tous
comme dans un accident.

1118
01:30:03,487 --> 01:30:04,977
Alors j'ai...

1119
01:30:05,255 --> 01:30:07,723
J'ai fait ce que je pensais
être juste.

1120
01:30:11,762 --> 01:30:14,026
Tu le crois vraiment.

1121
01:30:17,467 --> 01:30:19,196
Tu penses

1122
01:30:19,369 --> 01:30:22,133
que ces gens
qui t'ont envoyée pour tuer

1123
01:30:22,306 --> 01:30:24,740
sont différents des gens que tu tues.

1124
01:30:26,009 --> 01:30:28,239
Pas étonnant si tu as des cauchemars,

1125
01:30:28,412 --> 01:30:31,381
des experts t'ont lavé le cerveau.

1126
01:30:31,582 --> 01:30:36,212
Doux Jésus,
tu t'imagines que ces salauds croient

1127
01:30:36,386 --> 01:30:40,550
- à la fraternité universelle ?
- Oui, je l'ai cru pendant longtemps

1128
01:30:40,724 --> 01:30:44,455
comme tu l'as cru au Chili.
Les causes sont toujours les mêmes,

1129
01:30:44,628 --> 01:30:46,118
seuls les drapeaux sont différents.

1130
01:31:01,478 --> 01:31:03,070
Lisa,

1131
01:31:05,215 --> 01:31:07,911
tu peux me dire pourquoi
les Neeley ont été tués ?

1132
01:31:09,186 --> 01:31:11,552
On devait savoir

1133
01:31:11,722 --> 01:31:14,486
s'ils avaient été en contact
avec le Suisse, Tauber.

1134
01:31:16,493 --> 01:31:18,791
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.

1135
01:31:24,434 --> 01:31:25,867
Merci.

1136
01:31:30,440 --> 01:31:32,931
Ils prévoient quoi pour moi ?

1137
01:31:33,644 --> 01:31:37,637
Mes ordres étaient de t'accompagner,
rien de plus.

1138
01:31:37,814 --> 01:31:39,441
Les ordres de qui ?

1139
01:31:40,717 --> 01:31:42,742
Frank Tedesco.

1140
01:31:47,457 --> 01:31:52,019
Je veux que tu m'arranges
un rendez-vous avec Tedesco.

1141
01:31:52,696 --> 01:31:56,257
- Pourquoi je ferais ça ?
- On a été utilisés tous les deux.

1142
01:31:56,433 --> 01:31:59,698
Il ne reste plus beaucoup de temps,
je peux peut-être jouer sur Lehman

1143
01:31:59,870 --> 01:32:02,202
- mais tu dois m'aider.
- Ça ne sert à rien.

1144
01:32:02,372 --> 01:32:04,670
- Ça ne sert à rien.
- Pourquoi ?

1145
01:32:05,308 --> 01:32:07,674
Tu ne peux pas le toucher.

1146
01:32:09,413 --> 01:32:11,381
Tu dois me faire une promesse.

1147
01:32:11,548 --> 01:32:16,042
Si j'arrange un rendez-vous
tu ne feras rien que lui parler

1148
01:32:16,219 --> 01:32:20,212
parce que tu seras en danger, pas lui.

1149
01:32:21,024 --> 01:32:22,753
Je comprends.

1150
01:32:29,666 --> 01:32:31,566
Tedesco est à Berlin.

1151
01:33:13,043 --> 01:33:14,738
Ne franchis pas cette ligne,

1152
01:33:14,911 --> 01:33:17,675
c'est Berlin Est.
Je ne pourrai pas t'aider là.

1153
01:33:52,649 --> 01:33:55,277
Je suis Frank Tedesco.

1154
01:33:56,586 --> 01:34:00,613
J'ai appris que vous voulez parler 
de votre ami,

1155
01:34:08,932 --> 01:34:10,661
le commandant Neeley.

1156
01:34:11,001 --> 01:34:13,526
Oui, je veux savoir comment
vous avez fait sa connaissance.

1157
01:34:13,703 --> 01:34:18,800
C'était au printemps 1945

1158
01:34:19,042 --> 01:34:23,001
près de la frontière suisse.

1159
01:34:23,914 --> 01:34:28,977
J'étais alors connu 
comme le général Helmut Kladen.

1160
01:34:29,486 --> 01:34:33,786
Vous avez amené la formule 
aux Anglais à Hambourg tous les deux?

1161
01:34:33,957 --> 01:34:37,290
Où on a rencontré feu Paul Obermann.

1162
01:34:37,460 --> 01:34:43,126
On a décodé et traduit le dossier 
ensemble pour les services anglais.

1163
01:34:44,367 --> 01:34:50,738
Les Américains ne s'intéressaient
pas à notre pétrole synthétique.

1164
01:34:50,907 --> 01:34:54,707
Obermann est allé en Angleterre
après la guerre

1165
01:34:54,945 --> 01:34:57,379
et Tom est retourné en Amérique

1166
01:34:57,814 --> 01:34:59,475
et moi à Haïti.

1167
01:34:59,649 --> 01:35:02,948
Mais vous gardiez le contrôle
des savants de Genesis.

1168
01:35:04,621 --> 01:35:09,024
Vous venez pour vos kinderspiel.

1169
01:35:09,793 --> 01:35:13,058
Vos questions d'enfant.

1170
01:35:14,264 --> 01:35:17,427
Vous ne trouvez pas ça curieux ?

1171
01:35:18,568 --> 01:35:20,559
Après tout vous avez gagné

1172
01:35:21,705 --> 01:35:24,196
la dernière guerre qu'on a perdue.

1173
01:35:24,774 --> 01:35:28,437
Ne vous en faites pas, on est connus
pour perdre les guerres qu'on gagne.

1174
01:35:28,612 --> 01:35:30,876
Je vais vous dire un truc
fils de pute.

1175
01:35:32,349 --> 01:35:33,543
Fils de pute.

1176
01:35:34,251 --> 01:35:36,344
Je sais que vous avez fait tuer
les Neeley,

1177
01:35:36,519 --> 01:35:40,421
je veillerai à ce que vous payiez 
même si ça me prend toute la vie.

1178
01:35:40,590 --> 01:35:42,854
Je vous aurai général.

1179
01:35:43,260 --> 01:35:45,125
Vous pouvez dormir là-dessus.

1180
01:35:45,295 --> 01:35:47,991
Pourquoi cette colère M.Caine ?

1181
01:35:48,398 --> 01:35:53,335
Je peux vous assurer que ceux 
qui ont tué les Neeley ont été éliminés.

1182
01:35:53,570 --> 01:35:55,868
Vous avez fait votre boulot,

1183
01:35:56,039 --> 01:35:59,440
en plus vous avez eu la formule,

1184
01:35:59,609 --> 01:36:02,077
il n'y a pas de quoi s'énerver.

1185
01:36:04,014 --> 01:36:06,812
Auf wiedersehen messieurs.

1186
01:36:27,904 --> 01:36:29,599
Barney. Non Barney.

1187
01:36:47,490 --> 01:36:50,891
Je lui ai dit que vous êtes 
un représentant de la police américaine,

1188
01:36:51,061 --> 01:36:54,656
- elle téléphone à votre partenaire.
- Merci.

1189
01:36:56,566 --> 01:36:58,090
Hans,

1190
01:37:00,570 --> 01:37:02,697
vous croyez qu'ils feront quoi à Lisa ?

1191
01:37:02,973 --> 01:37:05,305
Je ne sais pas, peut-être rien.

1192
01:37:05,475 --> 01:37:09,536
Ils la laisseront en vie quelque temps 
si elle a quelque valeur.

1193
01:37:14,050 --> 01:37:17,417
Voilà une copie de la formule Genesis.
Si quelque chose m'arrive,

1194
01:37:17,587 --> 01:37:20,988
veillez qu'elle parvienne à quelqu'un
du gouvernement ou de la presse

1195
01:37:21,157 --> 01:37:22,522
en qui vous ayez confiance.

1196
01:37:22,692 --> 01:37:25,752
M.Caine, le numéro
de M.Yosuta est en dérangement.

1197
01:37:25,929 --> 01:37:27,419
- En dérangement ?
- Oui.

1198
01:37:27,597 --> 01:37:29,087
Barney.

1199
01:37:29,833 --> 01:37:33,564
Ce sont de simples équations
de géométrie du secondaire.

1200
01:37:33,737 --> 01:37:37,173
M.Caine, c'est le dernier appel
pour embarquer dans votre avion.

1201
01:37:42,245 --> 01:37:43,234
Mademoiselle.

1202
01:37:43,413 --> 01:37:49,113
Un appel urgent à Los Angeles, 
indicatif 213- 555-4000,

1203
01:37:49,285 --> 01:37:51,753
- demandez le commandant de garde.
- D'accord.

1204
01:37:51,921 --> 01:37:53,616
Fils de pute.

1205
01:37:53,790 --> 01:37:56,691
Le réceptionniste de l'hôtel suisse.
Il a dû faire l'échange.

1206
01:37:56,860 --> 01:37:58,088
J'aurais dû vérifier,

1207
01:37:58,261 --> 01:38:01,059
il a sans doute mis la main 
sur Louis. Je lui ai envoyé l'original.

1208
01:38:01,231 --> 01:38:04,928
- Comment ils le savent ?
- Lisa était là quand je l'ai postée.

1209
01:38:05,101 --> 01:38:08,502
Elle l'a fait pour moi ?
Allez à l'embarquement je vous prie

1210
01:38:08,671 --> 01:38:10,662
et faites-leur retarder le départ.

1211
01:38:10,840 --> 01:38:13,434
M.Caine, ils sont à l'appareil.

1212
01:38:13,977 --> 01:38:16,912
Merci.
Allô ? Qui est à l'appareil ?

1213
01:38:17,180 --> 01:38:20,013
Oui, ici l'inspecteur Barney Caine,

1214
01:38:20,183 --> 01:38:23,118
je vous parle de l'aéroport
de Tegel à Berlin Ouest.

1215
01:38:23,286 --> 01:38:25,652
Je travaille pour la Tactique,

1216
01:38:25,822 --> 01:38:30,191
j'ai des raisons de croire 
que le sergent Louis Yosuta est en danger.

1217
01:38:30,360 --> 01:38:34,091
- Le départ, vous devez embarquer.
- Dites-leur que c'est une urgence.

1218
01:38:34,264 --> 01:38:36,596
L'inspecteur Lehman
est allé leur dire.

1219
01:38:36,766 --> 01:38:39,428
Je veux que vous envoyiez
deux voitures

1220
01:38:39,602 --> 01:38:42,799
au 365 Baldwin à Pasadena.
Dites-leur que c'est un Code Trois

1221
01:38:42,972 --> 01:38:44,963
et qu'une voiture
m'attende à l'aéroport.

1222
01:38:45,575 --> 01:38:51,980
Vol 761, TWA de Londres, arrivant
à 15 heures 35 locales. Compris ?

1223
01:38:52,215 --> 01:38:56,879
Faites une copie des dernières 24 heures 
du registre de Yosuta.

1224
01:38:57,053 --> 01:38:59,044
Merci mon pote.
Merci mademoiselle.

1225
01:38:59,222 --> 01:39:01,452
Bon voyage M.Caine.

1226
01:39:11,734 --> 01:39:13,531
- Attention à la marche.
- Bienvenue.

1227
01:39:13,703 --> 01:39:15,500
- Prenez ça, voulez-vous ?
- Oui.

1228
01:39:15,672 --> 01:39:18,004
- Par ici.
- Dites-moi tout Rizzo.

1229
01:39:19,075 --> 01:39:22,101
Quatre hommes à nous sont arrivés
chez Yosuta à 4 heures 15 du matin.

1230
01:39:22,278 --> 01:39:25,179
Sa femme était ligotée et bâillonnée,
trois hommes avaient emmené Louis.

1231
01:39:25,348 --> 01:39:26,838
On a passé une alerte générale.
Nolan est dessus,

1232
01:39:27,016 --> 01:39:29,416
le préfet travaille aussi
et la moitié de la division.

1233
01:39:29,586 --> 01:39:33,215
Il a consigné une sortie à 18 heures 15,
une entrée à 20h45

1234
01:39:33,389 --> 01:39:35,016
et il est ressorti à 21 heures 05.

1235
01:39:35,191 --> 01:39:38,183
Ça veut dire qu'il a reçu l'original
par livraison spéciale,

1236
01:39:38,361 --> 01:39:41,262
qu'est allé à la Tactique
et l'a mis dans le coffre.

1237
01:39:41,431 --> 01:39:44,764
Mettez la sirène.
Allez-y.

1238
01:40:19,335 --> 01:40:21,667
Vous êtes un vrai cow-boy Caine.

1239
01:40:22,438 --> 01:40:25,407
Relâchez le sergent Yosuta
et vous aurez l'original.

1240
01:40:26,776 --> 01:40:30,803
Yosuta. Yosuta. Je ne...
je ne connais pas cet individu.

1241
01:40:30,980 --> 01:40:33,312
Oui. Faites-le libérer de toute façon.

1242
01:40:36,386 --> 01:40:38,115
D'accord.

1243
01:40:41,958 --> 01:40:43,516
C'est ça.

1244
01:40:49,732 --> 01:40:50,994
Et les copies ?

1245
01:40:51,167 --> 01:40:53,829
Il n'y a pas d'autres copies,
j'ai l'original.

1246
01:40:58,308 --> 01:41:02,540
Le pion contre la reine.
Comment je peux en être sûr ?

1247
01:41:03,046 --> 01:41:06,538
Je n'ai aucun désir de passer
toute ma vie à me protéger

1248
01:41:06,716 --> 01:41:08,877
ni vous de faire du mal à Yosuta.

1249
01:41:09,052 --> 01:41:11,885
On est dans une honnête position.
Allez-y, appelez.

1250
01:41:14,290 --> 01:41:18,351
Je crois que je vous fais confiance Barney. 
Je peux vous appeler Barney ?

1251
01:41:19,195 --> 01:41:21,595
- Appelez.
- D'accord.

1252
01:41:21,764 --> 01:41:23,163
Asseyez-vous.

1253
01:41:23,333 --> 01:41:27,394
C'était comment en Allemagne ?

1254
01:41:28,538 --> 01:41:32,668
Vous auriez dû me ramener
des knackwurst, j'adore ça.

1255
01:41:37,614 --> 01:41:40,674
Steiffel. Libérez le sergent Yosuta

1256
01:41:40,850 --> 01:41:44,445
- avec nos excuses et notre gratitude.
- Qu'il aille au bureau de John Nolan,

1257
01:41:44,621 --> 01:41:46,782
- je l'y appellerai...
- Un instant. Pardon ?

1258
01:41:46,956 --> 01:41:48,218
Le bureau de Nolan, j'appellerai.

1259
01:41:48,391 --> 01:41:52,657
Bon, envoyez-le au bureau de Nolan
et il l'appellera.

1260
01:41:53,997 --> 01:41:55,555
Dans une heure.

1261
01:41:59,402 --> 01:42:01,029
Des chocolats ?

1262
01:42:01,938 --> 01:42:03,496
Vraiment bon.

1263
01:42:04,707 --> 01:42:07,301
Je vais vous dire ce que je veux,
des réponses.

1264
01:42:07,477 --> 01:42:11,504
Vous avez la formule depuis 45,
pourquoi toute cette mascarade ?

1265
01:42:15,285 --> 01:42:17,276
Voyons.

1266
01:42:17,453 --> 01:42:18,977
Bon.

1267
01:42:20,356 --> 01:42:22,415
Je crois que vous les méritez.

1268
01:42:22,592 --> 01:42:25,390
Je vais vous donner
le tour du sujet à 98 cents.

1269
01:42:27,297 --> 01:42:29,561
Depuis la guerre on s'inquiétait

1270
01:42:29,732 --> 01:42:33,031
de l'existence de quelques
savants allemands survivants,

1271
01:42:33,202 --> 01:42:35,830
qui étaient...
Ils ont joué un rôle essentiel

1272
01:42:36,005 --> 01:42:38,803
dans le développement
de la formule Genesis.

1273
01:42:38,975 --> 01:42:41,466
Notre inquiétude était faible

1274
01:42:41,644 --> 01:42:45,774
parce qu'on a acheté la formule 
en 46 et le docteur...

1275
01:42:46,115 --> 01:42:49,016
- Esau.
- Esau, oui.

1276
01:42:49,185 --> 01:42:54,122
Genesis semblait donc être
gentiment relégué dans le passé.

1277
01:42:54,324 --> 01:42:59,956
Alors ce cartel s'est mis à acheter
tous les bassins houillers.

1278
01:43:00,129 --> 01:43:02,359
On a maintenant à peu près

1279
01:43:02,532 --> 01:43:05,126
70 pour cent du charbon
des États-Unis

1280
01:43:05,301 --> 01:43:07,633
plus tous nos dépôts d'uranium.

1281
01:43:08,104 --> 01:43:10,163
Et puis 1973 est arrivé,

1282
01:43:10,340 --> 01:43:12,831
le pétrole arabe
monte de 400 pour cent

1283
01:43:13,042 --> 01:43:18,275
et on songe alors à la possibilité
du carburant synthétique.

1284
01:43:18,448 --> 01:43:23,317
Mais quand Herr Tauber s'est
mis en contact avec Paul Obermann...

1285
01:43:23,820 --> 01:43:25,253
On a dû échanger les reines.

1286
01:43:26,089 --> 01:43:29,183
C'est alors que vous avez décidé
de monter le coup contre Tom Neeley.

1287
01:43:30,093 --> 01:43:33,187
Vous avez fait en sorte que Tedesco exige
qu'Obermann invite Neeley à Berlin,

1288
01:43:33,363 --> 01:43:38,300
apparemment pour envisager 
la reconstitution de l'équipe Genesis.

1289
01:43:38,468 --> 01:43:40,993
Mais quand Tom a été ferré
vous l'avez fait assassiné.

1290
01:43:41,471 --> 01:43:43,632
Ça vous assurait
le bénéfice de mes services

1291
01:43:43,806 --> 01:43:48,106
avec toutes ces indices magnifiques
éparpillés partout chez Neeley.

1292
01:43:48,444 --> 01:43:50,344
Ils étaient destinés

1293
01:43:50,513 --> 01:43:55,109
à m'éloigner de la cocaïne
et m'amener à Genesis et à Berlin.

1294
01:43:56,652 --> 01:43:58,017
Pas mal Caine.

1295
01:43:58,287 --> 01:44:00,517
Accrochez-vous,
il y a mieux.

1296
01:44:02,024 --> 01:44:06,427
Vous ne pouviez pas tuer les savants,
on aurait pu relier ça à Genesis,

1297
01:44:06,596 --> 01:44:09,156
il vous fallait une couverture
et c'était moi le pigeon.

1298
01:44:09,332 --> 01:44:10,856
Je vais vous demander une chose.

1299
01:44:11,501 --> 01:44:14,095
Comment vous saviez
que j'aurais cette enquête ?

1300
01:44:14,270 --> 01:44:15,737
Un coup de fil local.

1301
01:44:17,073 --> 01:44:18,768
Je vois.

1302
01:44:22,912 --> 01:44:26,404
Votre seule faute
a été le Dr Esau

1303
01:44:27,216 --> 01:44:28,649
et sa passion pour l'immortalité.

1304
01:44:30,052 --> 01:44:32,077
Il faut toujours s'attendre au pire

1305
01:44:32,388 --> 01:44:34,583
mais vous et moi
on va rectifier ça

1306
01:44:35,324 --> 01:44:37,155
J'aurais dû le savoir.

1307
01:44:37,326 --> 01:44:40,727
J'aurais dû savoir que vous décidiez
de tout quand Clements a sauté.

1308
01:44:40,897 --> 01:44:42,762
J'aurais dû le voir tout de suite.

1309
01:44:42,932 --> 01:44:47,369
Vous étiez à 6000 miles de chez vous,
vous aviez perdu une tour et une reine.

1310
01:44:47,537 --> 01:44:50,506
Arrêtez ces conneries de jeu d'échec.

1311
01:44:50,673 --> 01:44:53,574
Vous n'avez jamais vu les cadavres
de Tom et de Kay Neeley.

1312
01:44:55,378 --> 01:45:00,008
Si vous voulez vous passer de nous 
parce qu'on serait de petits rapaces méchants

1313
01:45:00,183 --> 01:45:03,311
tentant désespérément
de s'accrocher à nos comptes en Suisse,

1314
01:45:03,486 --> 01:45:08,446
vous allez complètement
louper la vérité.

1315
01:45:08,624 --> 01:45:09,886
Écoutez.

1316
01:45:11,561 --> 01:45:17,830
La fonction d'un cartel international
est d'assurer l'harmonie politique.

1317
01:45:18,301 --> 01:45:21,168
La première obligation du pouvoir
est de guider.

1318
01:45:21,804 --> 01:45:26,332
C'est ça le Saint Graal
depuis la révolution industrielle.

1319
01:45:29,512 --> 01:45:32,174
On a amené la race humaine
à ce grand plateau

1320
01:45:32,348 --> 01:45:35,408
où la folie est un problème
plus grave que la faim.

1321
01:45:35,585 --> 01:45:38,850
Les êtres humains mon ami,
sont un paradoxe très complexe.

1322
01:45:39,021 --> 01:45:41,819
Très, très dangereux.

1323
01:45:41,991 --> 01:45:44,585
Ils ne veulent pas guider,
ils veulent suivre.

1324
01:45:44,760 --> 01:45:47,854
Ils ont tellement hâte
de trouver un maboul quelconque

1325
01:45:48,030 --> 01:45:51,591
qu'ils croient être merveilleux
et qui leur dira quoi faire.

1326
01:45:52,301 --> 01:45:55,236
Ils veulent tous être contrôlés.

1327
01:45:56,405 --> 01:46:00,933
Et une partie de ce fardeau écrasant
est retombée sur mes frêles épaules.

1328
01:46:01,110 --> 01:46:04,341
Je ne l'ai pas demandé.
Ça ne me plaît pas mais je l'accepte

1329
01:46:04,514 --> 01:46:06,641
à cause de mon grand sens du devoir.

1330
01:46:09,285 --> 01:46:15,417
Il y a des moments inévitables
où quelques personnes

1331
01:46:15,958 --> 01:46:18,859
doivent être sacrifiées

1332
01:46:19,395 --> 01:46:21,522
comme vos amis, les Neeley.

1333
01:46:23,332 --> 01:46:24,492
Ça ne m'a pas plu.

1334
01:46:26,936 --> 01:46:29,404
Mais je ne fais pas les règles ici.

1335
01:46:29,572 --> 01:46:31,472
Je travaille seulement ici.

1336
01:46:33,976 --> 01:46:36,444
Je préférerais être
dans les Grandes Sierras

1337
01:46:36,612 --> 01:46:38,204
à faire des randonnées ou à pêcher

1338
01:46:38,581 --> 01:46:42,108
mais le devoir décide autrement.

1339
01:46:42,285 --> 01:46:44,185
Ou la cupidité décide autrement.

1340
01:46:45,922 --> 01:46:49,255
Vous ferez du carburant synthétique
quand vous le jugerez bon.

1341
01:46:50,126 --> 01:46:53,857
Mais pas avant d'avoir escroqué
à ces pauvres gens, là, dans les rues,

1342
01:46:54,030 --> 01:46:56,521
de 40 ou 50 milliards de dollars

1343
01:46:56,699 --> 01:46:59,224
pour faire de fausses recherches
sur une formule qui marche déjà.

1344
01:47:03,506 --> 01:47:05,736
Faites donc votre appel maintenant.

1345
01:47:18,688 --> 01:47:21,782
- Ici le bureau de John Nolan.
- Ici Barney Caine.

1346
01:47:22,224 --> 01:47:25,318
- Le sergent Yosuta est ici.
- Barney ? C'est moi.

1347
01:47:25,494 --> 01:47:27,189
- Vous allez bien ?
- Ça va.

1348
01:47:27,363 --> 01:47:29,831
Il y a un câble pour vous ici,
il est arrivé il y a deux jours.

1349
01:47:29,999 --> 01:47:32,160
- Amenez-le ici.
- Je peux vous le lire.

1350
01:47:32,335 --> 01:47:34,565
Vous êtes à deux minutes,
amenez-le tout de suite.

1351
01:47:34,737 --> 01:47:37,535
- Vous êtes où ?
- Au bureau d'Adam Steiffel.

1352
01:47:44,780 --> 01:47:47,943
- On conclut notre affaire ?
- C'est en route.

1353
01:48:07,536 --> 01:48:11,495
- Je veux que vous compreniez.
- Il y a quoi à comprendre ?

1354
01:48:12,742 --> 01:48:16,371
Vous échangez vies et dignité
humaine pour un bénéfice.

1355
01:48:22,518 --> 01:48:28,650
"L'argent, pas la morale, le principal
commerce des nations civilisées."

1356
01:48:29,125 --> 01:48:32,151
Thomas Jefferson il y a 200 ans.

1357
01:48:32,595 --> 01:48:35,496
C'est la philosophie
qui a bâti cette nation.

1358
01:48:35,965 --> 01:48:39,765
Qu'est-ce que vous savez de cette nation ?
Vous n'avez jamais pensé

1359
01:48:39,935 --> 01:48:43,234
aux Américains. C'est à cause de vous 
que leur fric ne vaut rien,

1360
01:48:43,406 --> 01:48:46,239
que les vieillards
mangent dans les poubelles

1361
01:48:46,409 --> 01:48:49,037
et que les gosses meurent à la guerre.

1362
01:48:49,211 --> 01:48:52,840
Ce n'est pas l'industrie du pétrole
mais celle du manque de pétrole.

1363
01:48:53,015 --> 01:48:56,416
Vous êtes un truand dans une tour
d'ivoire. Un banal tueur de rue.

1364
01:48:56,585 --> 01:48:58,712
Si j'avais un moyen de vous coincer...

1365
01:49:05,795 --> 01:49:07,194
Eh bien

1366
01:49:08,097 --> 01:49:11,533
c'est le rêve américain
que vous coinceriez Barney

1367
01:49:12,101 --> 01:49:15,502
parce que tout a commencé
à la station-service du coin.

1368
01:49:16,906 --> 01:49:21,070
Vous vous en souvenez, vous pédaliez
pour aller gonfler les pneus du vélo.

1369
01:49:21,944 --> 01:49:25,607
Papa disait "Fais le plein Fred"

1370
01:49:26,816 --> 01:49:29,876
et vous alliez voir Mamie
pour le dîner de Noël.

1371
01:49:33,989 --> 01:49:35,479
Oui.

1372
01:49:35,658 --> 01:49:38,252
Puis votre première voiture.

1373
01:49:38,461 --> 01:49:40,793
Qu'est-ce que vous avez fait ?
Vous avez emmené votre copine

1374
01:49:40,963 --> 01:49:43,898
et Fred souriait,
devant la station-service.

1375
01:49:44,066 --> 01:49:48,127
Il était fidèle parce qu'un gallon
d'essence ça ne tombe pas en panne.

1376
01:49:50,005 --> 01:49:54,237
C'était l'essence qui a nourri
le rêve américain.

1377
01:49:54,410 --> 01:49:56,401
On est le nichon des USA Barney.

1378
01:49:57,713 --> 01:49:59,510
Et sans ça

1379
01:50:00,282 --> 01:50:02,512
il n'y a pas d'Amérique.

1380
01:50:07,223 --> 01:50:11,660
- Un câble pour l'inspecteur Caine.
- Merci Mme Rubin.

1381
01:50:26,976 --> 01:50:29,274
Je crois que c'est pour vous.

1382
01:50:53,669 --> 01:50:55,899
Les chocolats sont délicieux.

1383
01:50:56,071 --> 01:50:58,005
Meilleurs vœux,

1384
01:50:58,641 --> 01:51:00,609
Franz Tauber.

1385
01:51:08,717 --> 01:51:10,878
Vous avez donné la formule au Suisse.

1386
01:51:11,887 --> 01:51:14,287
J'ai cru que ce serait sympathique.

1387
01:51:14,890 --> 01:51:17,450
Vous avez peut-être un petit problème.

1388
01:51:19,028 --> 01:51:21,724
Je vais vous donner
un conseil professionnel,

1389
01:51:21,897 --> 01:51:24,866
laissez tomber le pétrole,
touchez votre retraite de la police,

1390
01:51:25,034 --> 01:51:28,663
descendez le Colorado en canoë 
avec votre fils. C'est merveilleux.

1391
01:51:28,838 --> 01:51:30,738
Je vais vous dire une chose.

1392
01:51:31,974 --> 01:51:34,340
Si je n'avais pas un fils

1393
01:51:34,510 --> 01:51:36,410
qui m'aime encore

1394
01:51:37,546 --> 01:51:41,004
je ferais exploser votre cervelle 
de merde sur les stores vénitiens.

1395
01:51:41,183 --> 01:51:43,014
Juste là, maintenant.

1396
01:51:44,019 --> 01:51:46,453
Mais je ne suis pas pour le meurtre

1397
01:51:46,622 --> 01:51:50,114
et vous ne valez pas une autre
minute de mon temps.

1398
01:51:52,394 --> 01:51:54,521
J'espère que vous aimerez le chocolat.

1399
01:52:11,614 --> 01:52:15,141
Bon, d'accord.

1400
01:52:34,236 --> 01:52:36,466
- Allô.
- Allô Franz.

1401
01:52:36,639 --> 01:52:40,268
- Ici Franz Tauber.
- Oui. Adam Steiffel.

1402
01:52:40,442 --> 01:52:41,704
Désolé de vous réveiller.

1403
01:52:41,877 --> 01:52:44,641
Adam, quelle agréable surprise.

1404
01:52:44,813 --> 01:52:46,440
Écoutez, je...

1405
01:52:46,682 --> 01:52:50,140
Je vous appelle su sujet 

1406
01:52:50,986 --> 01:52:54,513
de ce télégramme que vous avez envoyé
à propos des chocolats.

1407
01:52:54,690 --> 01:52:57,181
Oui, les chocolats.

1408
01:52:57,626 --> 01:53:02,427
Je vous serais reconnaissant
d'attendre 10 ans à peu près.

1409
01:53:02,598 --> 01:53:07,126
Je crains que ces chocolats 
perdent leur goût en 10 ans.

1410
01:53:08,137 --> 01:53:09,968
C'est amusant.

1411
01:53:10,172 --> 01:53:14,268
On peut les enrichir Franz.

1412
01:53:14,944 --> 01:53:19,643
Peut-être... 25 pour cent
de mon anthracite ?

1413
01:53:19,815 --> 01:53:22,943
Mais Adam, pourquoi attendre 10 ans ?

1414
01:53:23,118 --> 01:53:26,349
Franz, si on l'exploite maintenant
ce sera du charbon

1415
01:53:26,522 --> 01:53:29,013
mais après 10 ans ce sera de l'or.

1416
01:53:29,191 --> 01:53:31,785
Allez jusqu'à 30 pour cent
et on est d'accord.

1417
01:53:31,961 --> 01:53:34,555
30% me semble aussi bon que la pluie.

1418
01:53:34,730 --> 01:53:38,097
Vous savez Adam, j'ai toujours
pensé que vous étiez suisse.

1419
01:53:38,267 --> 01:53:40,997
Franz, en affaires
on est tous suisses, pas vrai ?

1420
01:53:41,170 --> 01:53:43,934
Très juste.
Envoyez les papiers Adam.

1421
01:53:44,106 --> 01:53:48,065
Merci Franz. Rendormez-vous.
Auf wiedersehen.

1422
01:53:48,243 --> 01:53:50,074
Au revoir Adam.

1423
01:53:52,715 --> 01:53:54,205
Auf

1424
01:53:55,517 --> 01:53:57,246
wiedersehen.

1425
01:54:03,125 --> 01:54:04,820
Bon Dieu.

1426
01:54:19,308 --> 01:54:21,333
Ils vont s'en prendre à vous ?

1427
01:54:21,510 --> 01:54:24,104
Non, j'en doute,
j'ai fini mes dégâts,

1428
01:54:24,279 --> 01:54:26,907
je ne suis plus un adversaire,

1429
01:54:27,249 --> 01:54:30,082
je ne suis plus qu'un client.

