1
00:00:37,840 --> 00:00:42,868
LA FIÈVRE AU CORPS

2
00:02:35,600 --> 00:02:37,511
Mon Dieu, quelle chaleur !

3
00:02:37,800 --> 00:02:41,156
Je sors de la douche
et je suis en sueur.

4
00:02:41,920 --> 00:02:45,708
Ça brûle toujours ?
Seigneur, ça s'étend !

5
00:02:47,800 --> 00:02:48,949
Où c'est ?

6
00:02:49,280 --> 00:02:52,670
L'auberge du Bord de l'Eau,
mes parents y allaient souvent.

7
00:02:52,920 --> 00:02:55,434
Quelqu'un a mis le feu
pour libérer le terrain.

8
00:02:55,720 --> 00:02:58,553
- C'est honteux !
- Sans doute un de mes clients.

9
00:03:00,720 --> 00:03:01,994
Je m'en vais.

10
00:03:03,480 --> 00:03:05,948
Tu t'en fous,
tu regardes l'incendie.

11
00:03:06,240 --> 00:03:07,992
Je ne t'intéresse plus.

12
00:03:08,360 --> 00:03:10,635
Tu as pris ton pied.

13
00:03:10,880 --> 00:03:13,189
C'est toute mon enfance
qui flambe.

14
00:03:13,440 --> 00:03:15,670
Je m'en fous, je pars.

15
00:03:16,480 --> 00:03:18,710
Je remets mon uniforme.

16
00:03:21,600 --> 00:03:24,239
Ces fermetures éclair
sont infernales.

17
00:03:29,120 --> 00:03:31,714
"Tu as pris ton pied. "
D'où tu sors ça ?

18
00:03:39,880 --> 00:03:43,429
M.Racine, je ne me soucie plus
de savoir si ces toilettes

19
00:03:43,680 --> 00:03:46,035
ont été ou pas commandées
dans l'Indiana.

20
00:03:46,280 --> 00:03:48,396
On perd notre temps.

21
00:03:48,640 --> 00:03:52,235
Votre client a tenté
d'escroquer le comté

22
00:03:52,480 --> 00:03:54,630
et pas très intelligemment.

23
00:03:55,160 --> 00:03:58,914
Le substitut a fait
une proposition généreuse

24
00:03:59,160 --> 00:04:01,310
et comme vous n'avez pas
d'arguments...

25
00:04:01,560 --> 00:04:04,199
Monsieur le juge, si je peux présenter
des preuves...

26
00:04:04,480 --> 00:04:06,038
Si j'étais vous

27
00:04:06,280 --> 00:04:07,713
je conseillerais à mon client

28
00:04:07,960 --> 00:04:10,394
d'accepter la suggestion
de M.Lowenstein.

29
00:04:10,640 --> 00:04:13,393
Plaidez coupable.
Référez-vous à l'article 11

30
00:04:13,640 --> 00:04:17,269
et qu'il s'engage à ne plus proposer
de contrat à ce comté.

31
00:04:18,400 --> 00:04:19,719
Vous accepteriez ?

32
00:04:19,960 --> 00:04:24,238
Je lui donne cinq minutes
pour disparaître, pas plus.

33
00:04:24,480 --> 00:04:27,199
- Il ferait mieux d'accepter.
- Je lui dirai.

34
00:04:27,560 --> 00:04:29,039
M.Racine !

35
00:04:30,520 --> 00:04:32,954
J'espère que vous aurez 

36
00:04:33,200 --> 00:04:35,634
un meilleur dossier
la prochaine fois 

37
00:04:35,880 --> 00:04:38,110
ou un meilleur client.

38
00:04:39,360 --> 00:04:40,679
Merci monsieur le juge.

39
00:04:56,000 --> 00:04:59,197
Je crois que j'ai fini
par te juger Ned,

40
00:04:59,440 --> 00:05:01,192
tu te sers de ton incompétence.

41
00:05:01,440 --> 00:05:05,035
Ma plaidoirie devenait convaincante,
ça vous a fait peur.

42
00:05:05,280 --> 00:05:08,078
Costanza ne m'aime pas,
je ne lui ai rien fait.

43
00:05:08,320 --> 00:05:10,390
Il est malheureux. Il devrait
être juge du district.

44
00:05:10,640 --> 00:05:12,915
La corruption règne
dans cet état

45
00:05:13,160 --> 00:05:15,071
et lui il s'occupe
des toilettes du comté.

46
00:05:15,320 --> 00:05:16,799
Tu étais mêlé à ce coup
des toilettes ?

47
00:05:17,040 --> 00:05:18,678
C'est le gros coup
dont tu rêves

48
00:05:18,920 --> 00:05:22,356
ou alors Costanza était dans le coup.
Ça l'a rendu furieux.

49
00:05:22,600 --> 00:05:25,637
Nos ardents défenseurs de la loi 
racontent quoi ?

50
00:05:25,880 --> 00:05:27,199
Stella était dans le coup ?

51
00:05:27,440 --> 00:05:29,271
Ça manque d'air conditionné ici.

52
00:05:29,520 --> 00:05:31,511
Tu peux aller voir ailleurs.

53
00:05:31,760 --> 00:05:33,910
Ailleurs tu n'y es pas.
Je file.

54
00:05:36,120 --> 00:05:39,590
N'essaie pas de m'acheter,
je coûte trop cher.

55
00:05:41,040 --> 00:05:42,519
Pédé !

56
00:05:42,880 --> 00:05:44,029
Pourquoi il fait ça ?

57
00:05:44,280 --> 00:05:45,793
C'est un bon danseur.

58
00:05:46,040 --> 00:05:48,429
- Tu sais pour le docteur Block ?
- Non, c'est intéressant ?

59
00:05:48,680 --> 00:05:50,113
Agnès Marshall.

60
00:05:50,360 --> 00:05:52,794
Mme Block a dû vouloir le punir.

61
00:05:53,040 --> 00:05:54,871
Oui, tu le savais ?

62
00:05:55,200 --> 00:05:57,555
Tu es au courant de tout.

63
00:05:58,360 --> 00:06:01,113
Et tu sais que Mme Block
a un ami...

64
00:06:01,360 --> 00:06:04,875
Stella, même toi tu ne devrais pas.

65
00:06:06,320 --> 00:06:07,912
C'est cette chaleur.

66
00:07:47,920 --> 00:07:51,913
Vous pouvez rester là
mais ne parlez pas de la chaleur.

67
00:07:56,960 --> 00:07:58,473
Je suis mariée.

68
00:07:58,720 --> 00:07:59,914
Et alors ?

69
00:08:00,640 --> 00:08:02,073
Je ne recherche pas de compagnie.

70
00:08:02,320 --> 00:08:04,436
Vous auriez dû dire
"Je suis mariée et heureuse."

71
00:08:04,680 --> 00:08:06,318
C'est mon affaire.

72
00:08:07,800 --> 00:08:08,789
Si je suis heureuse.

73
00:08:09,040 --> 00:08:10,792
Et vous êtes heureuse ?

74
00:08:11,720 --> 00:08:13,153
Vous n'êtes pas très malin.

75
00:08:14,400 --> 00:08:15,628
J'aime ça chez un homme.

76
00:08:15,880 --> 00:08:17,279
Et vous aimez quoi d'autre,
qu'il soit flemmard ?

77
00:08:17,520 --> 00:08:19,511
Laid ? Bandant ?

78
00:08:19,760 --> 00:08:21,432
Vous n'avez pas l'air flemmard.

79
00:08:23,000 --> 00:08:25,878
Ça marche ce baratin
avec les autres femmes ?

80
00:08:26,680 --> 00:08:28,636
Avec celles
qui n'ont pas l'habitude,

81
00:08:28,880 --> 00:08:31,314
je me demandais
si j'avais perdu la main.

82
00:08:31,560 --> 00:08:32,709
Je vous offre un verre ?

83
00:08:32,960 --> 00:08:35,269
Je vous l'ai dit, je suis mariée.

84
00:08:35,640 --> 00:08:37,278
Je l'invite aussi.

85
00:08:37,520 --> 00:08:38,794
Il est en voyage.

86
00:08:39,040 --> 00:08:41,918
Ce sont les meilleurs maris,
on boit à sa santé ?

87
00:08:42,320 --> 00:08:44,197
Il revient le week-end.

88
00:08:44,560 --> 00:08:46,790
Il me plaît de plus en plus.

89
00:08:50,960 --> 00:08:54,430
Vous devriez accepter, 
je m'en vais dans 45 minutes,

90
00:08:54,680 --> 00:08:55,795
Vous voulez m'offrir
quelque chose ?

91
00:08:56,040 --> 00:08:57,234
Une glace alors.

92
00:08:57,480 --> 00:08:59,277
- Quel parfum ?
- Cerise.

93
00:09:02,800 --> 00:09:04,631
Vous n'habitez pas Miranda ?

94
00:09:05,240 --> 00:09:06,468
Je vous aurais déjà vue.

95
00:09:06,720 --> 00:09:08,119
C'est si petit ici ?

96
00:09:13,960 --> 00:09:15,279
Pinehaven ?

97
00:09:18,080 --> 00:09:22,039
Oui, Pinehaven, près de la plage.

98
00:09:26,360 --> 00:09:27,588
Vous avez une maison.

99
00:09:27,840 --> 00:09:29,353
Comment vous le savez ?

100
00:09:29,720 --> 00:09:31,676
Vous avez l'allure Pinehaven.

101
00:09:31,920 --> 00:09:33,114
C'est quoi l'allure Pinehaven ?

102
00:09:34,320 --> 00:09:35,912
Bien soignée.

103
00:09:36,160 --> 00:09:37,673
Je suis soignée, en effet.

104
00:09:41,800 --> 00:09:42,949
Et vous ?

105
00:09:46,040 --> 00:09:48,952
J'ai besoin qu'on prenne
soin de moi,

106
00:09:49,200 --> 00:09:51,998
qu'on me masse les épaules,
refasse mon lit.

107
00:09:53,080 --> 00:09:54,354
Mariez-vous.

108
00:09:55,360 --> 00:09:56,588
Seulement pour une nuit.

109
00:10:00,080 --> 00:10:01,513
Bravo Matty.

110
00:10:01,760 --> 00:10:05,036
Matty ? Ça me plaît.
C'est juste sur votre cœur.

111
00:10:05,280 --> 00:10:07,271
Ça rafraîchit,
j'avais si chaud.

112
00:10:07,520 --> 00:10:09,112
On ne devait pas parler
de la chaleur.

113
00:10:09,360 --> 00:10:12,272
Vous pouvez me trouver
une serviette en papier ?

114
00:10:12,520 --> 00:10:14,715
Je vais même vous aider
à l'essuyer.

115
00:10:15,720 --> 00:10:17,039
Vous voulez lécher ?

116
00:11:14,960 --> 00:11:17,190
Bienvenue à Pinehaven

117
00:12:15,800 --> 00:12:18,075
Tiens, tiens,
quelle coïncidence !

118
00:12:18,320 --> 00:12:19,435
Je vous connais,

119
00:12:19,680 --> 00:12:21,716
vous n'aimez pas parler
de la chaleur.

120
00:12:21,960 --> 00:12:24,315
Dommage, je vous aurais
parlé de mes mobiles.

121
00:12:24,560 --> 00:12:25,879
Vos mobiles ?

122
00:12:26,160 --> 00:12:27,912
Le vent les fait tinter.

123
00:12:28,160 --> 00:12:32,358
Je sors sur ma terrasse,
c'est signe de fraîcheur

124
00:12:32,720 --> 00:12:35,996
mais pas cette année,
le vent est brûlant.

125
00:12:36,240 --> 00:12:38,629
Et moi, vous savez
que je suis brûlant ?

126
00:12:41,520 --> 00:12:42,748
Un autre verre ?

127
00:12:46,560 --> 00:12:47,834
Qu'est-ce que vous faites ici ?

128
00:12:48,080 --> 00:12:51,117
Je ne suis pas un péquenot,
j'ai même été jusqu'à Miami.

129
00:12:51,360 --> 00:12:53,351
Certains hommes nous suivent
à la trace

130
00:12:53,600 --> 00:12:55,591
comme des chiens de chasse.

131
00:12:55,960 --> 00:12:57,552
Je ne suis pas si pressé.

132
00:12:58,200 --> 00:12:59,633
Je ne sais pas votre nom.

133
00:12:59,880 --> 00:13:00,915
Ned Racine.

134
00:13:01,160 --> 00:13:02,275
Matty Walker.

135
00:13:04,640 --> 00:13:05,629
Vous n'êtes pas bien ?

136
00:13:05,880 --> 00:13:09,839
Mais si,
j'ai toujours un peu de fièvre.

137
00:13:10,240 --> 00:13:11,195
Ça ne me gêne pas.

138
00:13:11,440 --> 00:13:12,953
Le moteur tourne trop vite.

139
00:13:13,200 --> 00:13:14,952
Vous avez besoin
d'une bonne révision

140
00:13:15,200 --> 00:13:17,634
et vous avez juste
ce qu'il faut.

141
00:13:17,880 --> 00:13:19,632
Ce n'est pas mon style.

142
00:13:26,440 --> 00:13:28,032
Comment vous m'avez trouvée ?

143
00:13:31,440 --> 00:13:33,590
C'est le seul bar de Pinehaven.

144
00:13:34,920 --> 00:13:38,276
Vous n'auriez pas dû,
vous allez être déçu.

145
00:13:44,600 --> 00:13:45,749
Qu'est-ce que j'ai fait ?

146
00:13:47,400 --> 00:13:50,790
Ils ont tous essayé, vous êtes
le seul qui soit resté.

147
00:13:52,920 --> 00:13:54,478
Vous venez souvent ?

148
00:13:56,120 --> 00:13:57,633
Les hommes sont des gamins.

149
00:13:57,880 --> 00:13:59,108
Vous devriez boire à la maison.

150
00:13:59,360 --> 00:14:00,017
Je m'ennuie.

151
00:14:00,160 --> 00:14:02,276
Vous ne devriez pas porter ça.

152
00:14:02,520 --> 00:14:03,794
Une blouse, une jupe ?

153
00:14:04,040 --> 00:14:05,359
Je ne comprends pas.

154
00:14:05,920 --> 00:14:07,638
Alors ne portez pas ce corps-là.

155
00:14:11,360 --> 00:14:12,634
Parfois, je ne sais pas...

156
00:14:13,720 --> 00:14:18,111
J'en ai tellement assez,
plus rien n'a d'importance.

157
00:14:19,760 --> 00:14:21,113
Vous voyez ce que je veux dire ?

158
00:14:23,000 --> 00:14:25,355
Des fois les emmerdements
pleuvent tellement

159
00:14:25,600 --> 00:14:27,397
qu'on aurait besoin
d'un chapeau.

160
00:14:30,120 --> 00:14:31,553
C'est exactement ça

161
00:14:34,800 --> 00:14:36,597
Il faut que je rentre.

162
00:14:36,840 --> 00:14:38,751
- Je vous accompagne.
- J'ai ma voiture.

163
00:14:39,080 --> 00:14:42,675
Je vous suis,
je veux voir vos mobiles.

164
00:14:45,800 --> 00:14:47,313
Vous voulez voir mes mobiles ?

165
00:14:48,280 --> 00:14:49,713
Je veux les entendre.

166
00:14:52,760 --> 00:14:56,719
D'accord mais c'est tout
ce que vous aurez.

167
00:14:57,440 --> 00:14:59,192
Je ne cherche pas d'histoires.

168
00:15:01,680 --> 00:15:03,238
Je viens régulièrement ici,

169
00:15:03,480 --> 00:15:06,552
souvent avec mon mari.

170
00:15:06,800 --> 00:15:08,791
Partez avant moi.

171
00:15:09,040 --> 00:15:11,873
Attendez-moi dans votre voiture.
Je sais, c'est idiot.

172
00:15:12,360 --> 00:15:14,555
Ça ne trompera personne.

173
00:15:15,720 --> 00:15:17,870
Vous m'avez laissé vous parler.

174
00:15:20,480 --> 00:15:22,232
Laissez-moi tranquille.

175
00:16:45,920 --> 00:16:47,558
On se croirait chez moi.

176
00:17:15,120 --> 00:17:16,519
Pas de domestiques ?

177
00:17:16,800 --> 00:17:18,153
Elle part le soir.

178
00:17:18,400 --> 00:17:19,992
Vous n'avez pas peur seule ?

179
00:17:26,080 --> 00:17:27,832
Vous en avez des mobiles.

180
00:17:35,200 --> 00:17:35,996
Et ça c'est quoi ?

181
00:17:37,000 --> 00:17:37,750
Un belvédère.

182
00:17:38,000 --> 00:17:38,830
Non, là-bas.

183
00:17:39,280 --> 00:17:40,395
Le garage à bateaux.

184
00:17:41,120 --> 00:17:42,155
Ça sert à quoi ?

185
00:17:43,440 --> 00:17:45,112
À garer un bateau.

186
00:17:53,800 --> 00:17:55,950
C'est plutôt un débarras.

187
00:17:56,560 --> 00:17:59,870
Une vieille barque,
des chaises longues.

188
00:18:12,240 --> 00:18:13,878
Vous devriez partir.

189
00:18:15,040 --> 00:18:16,234
Je viens d'arriver.

190
00:18:18,400 --> 00:18:20,152
Vous les avez vus. Partez.

191
00:18:37,600 --> 00:18:41,036
Merci, je n'aurais pas dû
vous laisser venir.

192
00:18:43,960 --> 00:18:45,712
Vous n'êtes pas si dure que ça ?

193
00:18:45,960 --> 00:18:47,552
Non, je suis une faible.

194
00:21:25,200 --> 00:21:27,156
C'est si bon.

195
00:21:28,320 --> 00:21:30,709
Fais-le Ned.

196
00:22:38,840 --> 00:22:40,876
Je pouvais très bien venir
vous voir.

197
00:22:41,840 --> 00:22:45,071
Le médecin dit que je dois marcher

198
00:22:45,440 --> 00:22:47,874
mais ce charlatan n'y connaît rien.

199
00:22:48,320 --> 00:22:52,996
Je ne crois pas que son
témoignage puisse nous servir.

200
00:22:53,240 --> 00:22:56,869
Ne vous en faites pas,
on trouvera un médecin compréhensif.

201
00:22:57,800 --> 00:23:00,758
- Vous souffrez ?
- C'est atroce.

202
00:23:01,000 --> 00:23:03,468
Rien ne peut compenser
ce que j'ai souffert.

203
00:23:03,720 --> 00:23:07,190
Je sais,
on va faire payer ces salauds.

204
00:23:07,440 --> 00:23:08,873
Excusez-moi.

205
00:23:09,120 --> 00:23:11,031
Ne vous excusez pas.

206
00:23:11,680 --> 00:23:14,672
Il faut être violent de nos jours.

207
00:23:25,200 --> 00:23:27,475
J'aime cet endroit.

208
00:23:27,720 --> 00:23:28,709
Tu étais sur moi.

209
00:23:28,960 --> 00:23:31,394
Tu devrais changer le matelas.

210
00:23:44,960 --> 00:23:47,315
Laisse-moi récupérer.

211
00:23:47,560 --> 00:23:48,959
C'est ta faute.

212
00:23:49,440 --> 00:23:51,556
Je n'en ai jamais autant eu envie.

213
00:23:52,000 --> 00:23:54,514
Ça n'a jamais été aussi bon.

214
00:23:54,880 --> 00:23:57,348
Il me faut au moins
trente secondes.

215
00:23:57,600 --> 00:24:00,910
Tu es sûr ? Je dois être sûre.

216
00:24:15,200 --> 00:24:16,474
Qu'est-ce que tu fais ?

217
00:24:16,720 --> 00:24:17,835
Il faut que je les lave.

218
00:24:18,080 --> 00:24:19,433
À cause de la bonne ?

219
00:24:22,000 --> 00:24:24,560
Ma mère disait 
"Savoir c'est pouvoir."

220
00:24:24,800 --> 00:24:26,870
Intéressant
comme interprétation.

221
00:24:28,080 --> 00:24:30,435
C'est pour ça que tu fumes
mes cigarettes ?

222
00:24:31,880 --> 00:24:33,359
Personne ne doit savoir.

223
00:24:34,360 --> 00:24:36,749
Promets-moi Ned, personne.

224
00:25:01,720 --> 00:25:03,711
Tu as une sale tête,
tu ne dors jamais ?

225
00:25:03,960 --> 00:25:06,030
J'ai fait un rêve si ennuyeux
que ça m'a réveillé,

226
00:25:06,280 --> 00:25:08,157
je ne voulais plus me rendormir.

227
00:25:08,400 --> 00:25:10,118
- Où tu étais passé ?
- Je n'ai pas bougé.

228
00:25:10,360 --> 00:25:12,157
Ça fait un mois
qu'on ne te voit plus.

229
00:25:12,680 --> 00:25:14,477
Un nouveau coup.

230
00:25:14,720 --> 00:25:18,508
Tu ne me fais plus confiance ?
Tu me disais tout.

231
00:25:19,400 --> 00:25:21,709
On ne t'a pas vu au match.
On a perdu.

232
00:25:21,960 --> 00:25:23,951
Incroyable ! Il devient discret.

233
00:25:24,800 --> 00:25:26,597
La tarte est à quoi ?

234
00:25:26,840 --> 00:25:29,593
Cerise ou... cerise.

235
00:25:29,840 --> 00:25:31,796
- Quelle est la mieux ?
- La cerise.

236
00:25:32,040 --> 00:25:34,600
D'accord et un coca.

237
00:25:34,840 --> 00:25:38,435
Tu me déçois Racine,
moi qui vivais de tes aventures.

238
00:25:38,680 --> 00:25:40,591
Si tu ne dis rien
je rentre chez ma femme.

239
00:25:40,840 --> 00:25:42,512
Il n'y a rien à dire, je vis tout seul.

240
00:25:42,760 --> 00:25:45,911
- C'est ça et le temps est à la neige.
- Il y a que d'honnêtes gens.

241
00:25:46,160 --> 00:25:48,469
Je la connais ?
Elle porte un uniforme ?

242
00:25:49,120 --> 00:25:51,395
Pas de femmes soldat.
Une serveuse ?

243
00:25:52,840 --> 00:25:54,432
Ce n'est pas... elle ?

244
00:25:56,480 --> 00:25:58,152
Ça y est, je sais.

245
00:25:58,400 --> 00:26:02,188
Glenda ! Elle t'a laissé te garer
où c'est interdit ?

246
00:26:02,560 --> 00:26:04,630
Mais Glenda 

247
00:26:04,880 --> 00:26:06,074
est avec un flic de Palm Beach.

248
00:26:06,600 --> 00:26:09,160
- Un flic de Palm Beach !
- Ça marche chez les flics ?

249
00:26:09,680 --> 00:26:12,717
Toujours quand il fait aussi chaud,

250
00:26:12,960 --> 00:26:14,996
Ça donne l'envie de tuer aux gens.

251
00:26:15,680 --> 00:26:18,797
Si ça ne fraîchit pas
j'en connais qui ne tiendront pas.

252
00:26:19,320 --> 00:26:21,880
Tout va mal depuis
la vague de chaleur.

253
00:26:22,440 --> 00:26:24,351
Ça crée une atmosphère de crise,

254
00:26:24,600 --> 00:26:25,828
les gens sont différents.

255
00:26:26,080 --> 00:26:28,799
Ils suent toute la journée,
ils sont hagards.

256
00:26:29,040 --> 00:26:30,155
Regarde Lowenstein.

257
00:26:31,040 --> 00:26:33,156
Tout va de travers.

258
00:26:33,920 --> 00:26:36,957
Les gens oublient les lois,

259
00:26:37,400 --> 00:26:40,597
s'imaginent qu'ils peuvent
les ignorer, période de crise.

260
00:26:42,160 --> 00:26:45,630
Oscar, tu es tellement malin,
je ne comprends pas

261
00:26:45,880 --> 00:26:47,632
ce que tu fous dans notre bled.

262
00:26:47,920 --> 00:26:50,229
Lowenstein a de grandes ambitions.

263
00:26:50,880 --> 00:26:52,916
Je ne finirai pas assistant
du substitut.

264
00:26:53,160 --> 00:26:55,310
Un jour tu seras substitut.

265
00:26:55,560 --> 00:27:00,429
Un jour je dirai ce que je sais
et alors ma carrière dans cet état...

266
00:27:49,760 --> 00:27:50,556
Tu es bien ?

267
00:27:50,800 --> 00:27:52,836
N'arrête pas.

268
00:27:55,400 --> 00:27:57,436
Tu me tues.
Je suis tout écorché.

269
00:27:57,680 --> 00:27:59,716
Toi ? Qu'est-ce que
je devrais dire ?

270
00:27:59,960 --> 00:28:01,279
Il n'en peut plus.

271
00:28:01,520 --> 00:28:03,829
Il y a encore de la glace ? Je brûle.

272
00:28:17,280 --> 00:28:18,713
Il revient demain.

273
00:28:20,680 --> 00:28:22,511
Je ne peux pas le supporter.

274
00:28:23,640 --> 00:28:27,952
Il est petit,
Mauvais, faible.

275
00:29:39,640 --> 00:29:40,959
Alors madame, on baise ?

276
00:29:45,120 --> 00:29:46,269
Eh bien voyons.

277
00:29:47,680 --> 00:29:48,954
Peut-être bien.

278
00:29:50,960 --> 00:29:53,235
Les gens sont amicaux par ici.

279
00:29:53,560 --> 00:29:54,310
Excusez-moi.

280
00:29:54,560 --> 00:29:57,677
Pourquoi ? Votre proposition
ne tient plus ?

281
00:29:59,160 --> 00:30:00,309
J'ai l'air d'un con.

282
00:30:00,960 --> 00:30:04,157
Vous vous êtes trompé
de porte ?

283
00:30:04,520 --> 00:30:07,717
Vous cherchez la dame
de ces lieux ?

284
00:30:07,960 --> 00:30:09,439
Ned, c'est Mary Ann.

285
00:30:09,680 --> 00:30:12,911
On s'est présentés,
il est très chaleureux.

286
00:30:14,320 --> 00:30:15,548
Je suis idiot.

287
00:30:19,400 --> 00:30:20,469
Vous habitez en ville ?

288
00:30:20,720 --> 00:30:22,631
Non, je suis de passage.

289
00:30:23,040 --> 00:30:25,429
C'est joli ici.
Un peu chaud pour moi.

290
00:30:25,680 --> 00:30:28,717
C'est exceptionnel,
il y a toujours une petite brise.

291
00:30:29,040 --> 00:30:30,439
Tu dînes avec nous ?

292
00:30:30,920 --> 00:30:32,239
Il faut que je m'en aille.

293
00:30:37,080 --> 00:30:38,672
Amusez-vous bien.

294
00:30:44,800 --> 00:30:47,030
Je n'ai pas vu sa voiture.

295
00:30:50,400 --> 00:30:53,119
Excusez-moi,
je ferai plus attention.

296
00:30:53,680 --> 00:30:55,591
C'est une vieille amie.

297
00:30:56,240 --> 00:31:00,028
Comme une sœur.
Elle veut mon bonheur.

298
00:31:09,760 --> 00:31:11,273
Comment tu le sais ?

299
00:31:11,520 --> 00:31:12,919
J'ai vu son testament,

300
00:31:13,160 --> 00:31:14,559
il me l'a montré.

301
00:31:15,000 --> 00:31:17,833
Il voulait me montrer
combien il m'aime.

302
00:31:18,080 --> 00:31:19,638
D'où vient son fric ?

303
00:31:20,080 --> 00:31:23,231
La Bourse, l'immobilier,
les affaires,

304
00:31:23,480 --> 00:31:25,869
il ne me dit pas grand-chose
mais j'entends.

305
00:31:26,200 --> 00:31:29,078
- Ils ont plein de terrains sur la côte.
- "Ils" ?

306
00:31:29,560 --> 00:31:31,198
Il ne m'a jamais présenté personne.

307
00:31:31,440 --> 00:31:32,953
Ils doivent être louches.

308
00:31:34,400 --> 00:31:36,994
Comment s'appelle sa société ?
Je les connais peut-être.

309
00:31:37,240 --> 00:31:40,152
Ils ont cette vieille maison,
"L'Estacade".

310
00:31:41,080 --> 00:31:43,548
Ça appartient à Morrie Fisher.

311
00:31:44,120 --> 00:31:46,031
Ce nom me dit quelque chose.

312
00:31:46,680 --> 00:31:48,989
J'ai peur de parler de tout ça.

313
00:31:49,240 --> 00:31:50,011
Pourquoi ?

314
00:31:50,440 --> 00:31:51,236
Tu sais bien.

315
00:31:52,720 --> 00:31:55,553
N'en parlons plus,
oublions son fric.

316
00:31:55,800 --> 00:31:57,199
Qu'est-ce qu'il y a ?

317
00:31:58,720 --> 00:32:00,950
Pourquoi tu as peur ?

318
00:32:02,920 --> 00:32:04,592
J'ai peur parce que

319
00:32:06,080 --> 00:32:07,718
chaque fois que j'y pense

320
00:32:07,960 --> 00:32:09,951
je voudrais qu'il soit mort.

321
00:32:10,600 --> 00:32:12,238
C'est ça que je veux.

322
00:32:12,680 --> 00:32:16,559
C'est horrible
mais c'est ce que je souhaite.

323
00:32:18,840 --> 00:32:20,671
C'est ce qu'on veut.

324
00:32:21,480 --> 00:32:22,356
Tous les deux.

325
00:32:22,600 --> 00:32:25,876
On serait si bien ensemble
s'il était mort.

326
00:32:26,120 --> 00:32:28,634
S'il te plaît, ne dis rien.

327
00:32:28,880 --> 00:32:31,678
Parler c'est dangereux,
ça rend les choses réelles.

328
00:32:31,920 --> 00:32:34,798
N'aie pas peur,
il ne va pas mourir.

329
00:32:35,560 --> 00:32:38,597
Il n'y a aucune raison
pour qu'il meure.

330
00:32:40,160 --> 00:32:42,196
Alors oublions tout ça

331
00:32:42,880 --> 00:32:45,394
Ça n'arrivera pas comme ça

332
00:32:47,040 --> 00:32:49,110
parce que ça nous arrangerait.

333
00:33:15,920 --> 00:33:17,638
Et si tu le quittais ?

334
00:33:17,920 --> 00:33:19,990
- Un divorce ?
- Oui, une pension.

335
00:33:20,240 --> 00:33:22,913
Non, il m'a fait signer
un contrat prénuptial.

336
00:33:24,160 --> 00:33:26,276
Il a dit que c'est sa sœur
qui l'exigeait.

337
00:33:28,360 --> 00:33:31,113
Elle m'a toujours haïe
mais ça venait de lui.

338
00:33:31,560 --> 00:33:33,790
- Et l'accord ?
- Pas brillant.

339
00:33:34,400 --> 00:33:37,517
J'aurai un peu d'argent
la première année et c'est tout.

340
00:33:40,160 --> 00:33:44,039
Ça change quelque chose ?
Dis-moi la vérité.

341
00:33:45,320 --> 00:33:49,154
La vérité ? Je te préfère
pleine aux as.

342
00:33:52,320 --> 00:33:53,469
Ça ne change rien.

343
00:34:01,120 --> 00:34:03,111
Je suis heureuse.

344
00:34:07,680 --> 00:34:09,272
J'ai un cadeau pour toi.

345
00:34:18,240 --> 00:34:21,994
Je te protégerai quand les emmerdements
commenceront,

346
00:34:28,640 --> 00:34:30,915
Essaie-le, c'est ta taille.

347
00:34:37,520 --> 00:34:38,714
J'adore ça,

348
00:34:39,440 --> 00:34:40,634
je veux me voir.

349
00:35:03,640 --> 00:35:04,834
Bonjour ma poupée.

350
00:35:05,080 --> 00:35:07,196
Devine ce que je t'ai apporté.

351
00:35:08,760 --> 00:35:10,398
Bonjour tante Matty.

352
00:35:16,760 --> 00:35:19,832
- C'est entre la première base...
- C'est un blocage ?

353
00:35:20,040 --> 00:35:22,759
Ça c'est entre la deuxième
et la troisième.

354
00:35:23,000 --> 00:35:24,672
C'est vrai, je m'en souviens.

355
00:35:25,160 --> 00:35:26,718
Amuse-toi bien.

356
00:35:28,360 --> 00:35:29,793
Ça ne t'ennuie pas ?

357
00:35:30,200 --> 00:35:31,553
Roz viendra la chercher jeudi.

358
00:35:32,280 --> 00:35:34,874
Ne t'inquiète pas,
elles repartiront tout de suite.

359
00:35:35,560 --> 00:35:37,471
Elles ne me dérangent pas.

360
00:36:16,800 --> 00:36:19,360
Mon Dieu, tu m'as fait peur !

361
00:36:21,040 --> 00:36:23,600
Tu n'aurais pas dû venir,
elle est en haut.

362
00:36:23,840 --> 00:36:25,558
Elle dort
et j'ai besoin de toi.

363
00:36:25,800 --> 00:36:29,759
Tu me manques à moi aussi
mais c'est trop risqué.

364
00:36:30,000 --> 00:36:32,150
- Elle ne se réveillera pas.
- Tu es trempé.

365
00:36:32,440 --> 00:36:34,556
Je t'attends depuis deux heures.

366
00:36:35,040 --> 00:36:36,393
Tu es salé.

367
00:36:39,320 --> 00:36:40,514
Laisse-moi faire.

368
00:36:44,080 --> 00:36:45,354
Tante Matty ?

369
00:36:54,120 --> 00:36:55,189
Qu'est-ce qu'on dit ?

370
00:36:55,440 --> 00:36:56,589
C'est fait.

371
00:36:57,520 --> 00:36:59,033
Merci tante Matty.

372
00:36:59,840 --> 00:37:01,034
Merci beaucoup Matty.

373
00:37:01,280 --> 00:37:03,350
De rien, à ton service.

374
00:37:36,640 --> 00:37:39,438
- Un seul couvert ce soir.
- Une minute.

375
00:37:42,560 --> 00:37:44,516
Tiens ! Bonjour...

376
00:37:45,600 --> 00:37:48,034
Chéri, je te présente M.Racine.

377
00:37:48,360 --> 00:37:50,430
Je ne sais pas votre prénom.

378
00:37:53,000 --> 00:37:54,479
Edmund Walker. Enchanté.

379
00:37:55,680 --> 00:37:57,591
Je t'ai parlé de M.Racine,
l'avocat.

380
00:37:58,080 --> 00:38:01,231
Il avait un client 
qui voulait acheter la maison.

381
00:38:01,480 --> 00:38:02,993
Mais elle n'est pas à vendre.

382
00:38:03,440 --> 00:38:05,032
Pas changé d'avis ?

383
00:38:05,640 --> 00:38:07,392
Non, on l'aime beaucoup.

384
00:38:08,040 --> 00:38:10,429
Je comprends ça,
elle est superbe.

385
00:38:11,480 --> 00:38:12,595
Vous entrez ?

386
00:38:13,120 --> 00:38:14,473
Oui, j'allais manger.

387
00:38:15,560 --> 00:38:16,834
Dînez avec nous.

388
00:38:17,120 --> 00:38:18,394
Merci. Je ne veux pas...

389
00:38:18,640 --> 00:38:19,834
Mais si, j'insiste.

390
00:38:20,520 --> 00:38:21,999
Une table pour trois.

391
00:38:22,880 --> 00:38:25,394
Il paraît que c'est bien
mais toujours plein

392
00:38:25,640 --> 00:38:27,631
en tout cas le week-end.

393
00:38:30,920 --> 00:38:33,912
Moi aussi je suis avocat
mais je ne pratique plus.

394
00:38:34,160 --> 00:38:35,957
J'ai été à Columbia
et vous ?

395
00:38:36,200 --> 00:38:37,235
L'Université de Floride.

396
00:38:37,480 --> 00:38:40,916
Bonne fac 
mais ça m'a très vite ennuyé,

397
00:38:41,160 --> 00:38:43,037
je ne devais pas être doué.

398
00:38:43,600 --> 00:38:45,591
Je voulais devenir riche.

399
00:38:46,280 --> 00:38:47,554
Ça marche ici ?

400
00:38:48,080 --> 00:38:50,674
Je peux me payer le blanchisseur

401
00:38:51,160 --> 00:38:54,675
et manger ici une fois par mois
sans apéritif.

402
00:38:57,360 --> 00:38:59,590
Un avocat honnête
ne s'en tire pas

403
00:38:59,840 --> 00:39:01,717
et les autres
sont trop faux-jetons.

404
00:39:02,000 --> 00:39:04,753
Je préfère rouler les gens,
carrément.

405
00:39:05,000 --> 00:39:05,750
Edmund !

406
00:39:06,040 --> 00:39:07,189
M.Racine est avocat.

407
00:39:07,440 --> 00:39:09,795
Vous savez,
je n'aime pas tellement ça.

408
00:39:10,040 --> 00:39:11,553
Appelez-moi Ned.

409
00:39:12,920 --> 00:39:14,239
Qui aime ce qu'il fait ?

410
00:39:14,560 --> 00:39:17,597
C'est comme ça, la plupart des gens
détestent ce qu'ils font.

411
00:39:17,840 --> 00:39:19,114
Pas vous ?

412
00:39:19,600 --> 00:39:22,558
Non, j'adore ce que je fais.

413
00:39:23,360 --> 00:39:24,918
Mais ce n'est pas un métier.

414
00:39:25,400 --> 00:39:27,072
C'est quoi alors ?

415
00:39:29,720 --> 00:39:30,675
Un peu de tout.

416
00:39:30,920 --> 00:39:33,275
Ceci, cela, ici ou là.

417
00:39:33,520 --> 00:39:35,590
Je ne voulais pas être indiscret.

418
00:39:37,600 --> 00:39:39,033
Disons dans la finance.

419
00:39:39,280 --> 00:39:42,909
Investissements, immobilier,
on a pas mal d'affaires.

420
00:39:43,680 --> 00:39:45,193
- Dans la région ?
- Un peu.

421
00:39:45,560 --> 00:39:46,549
On y a des intérêts.

422
00:39:46,800 --> 00:39:48,870
Leur société possède
"L'Estacade".

423
00:39:50,760 --> 00:39:52,671
Ce n'est pas si simple.

424
00:39:52,960 --> 00:39:55,633
On a des intérêts
dans des propriétés du bord de mer.

425
00:39:55,880 --> 00:39:58,235
L'immobilier... un jour...

426
00:39:58,720 --> 00:40:00,517
Mais elle n'y comprend rien.

427
00:40:01,120 --> 00:40:03,554
Je suis idiote,
forcément, une femme.

428
00:40:06,040 --> 00:40:07,393
Je reviens.

429
00:40:08,040 --> 00:40:12,079
Alors on pourra parler chiffons
ou de choses à ma portée.

430
00:40:19,040 --> 00:40:20,519
Elle est bien ?

431
00:40:21,000 --> 00:40:22,479
Elle est très belle.

432
00:40:23,240 --> 00:40:26,232
Très et j'en suis fou.

433
00:40:27,760 --> 00:40:29,637
Si elle me trompait...

434
00:40:30,280 --> 00:40:31,474
Je ne sais pas...

435
00:40:32,240 --> 00:40:33,958
Remarquez, je comprendrais ça.

436
00:40:34,200 --> 00:40:36,634
Elle est si belle

437
00:40:37,680 --> 00:40:40,274
mais je crois que j'étranglerais
le type...

438
00:40:41,360 --> 00:40:42,873
C'est très généreux.

439
00:40:48,840 --> 00:40:51,752
Quand je l'ai connue
elle était avec un con.

440
00:40:52,720 --> 00:40:55,598
Le type vient nous proposer
un truc...

441
00:40:56,760 --> 00:40:58,796
On est toujours prêts
à écouter,

442
00:40:59,400 --> 00:41:01,391
même à prendre des risques

443
00:41:01,640 --> 00:41:04,359
si l'affaire n'est pas trop tordue

444
00:41:04,800 --> 00:41:07,712
mais ce type n'avait rien
de préparé,

445
00:41:08,160 --> 00:41:09,593
aucun travail sur le terrain,

446
00:41:09,840 --> 00:41:11,956
j'ai vu qu'il était pourri.

447
00:41:12,200 --> 00:41:14,873
Un boulot ça se prépare.

448
00:41:15,520 --> 00:41:17,476
C'était un minable.

449
00:41:19,200 --> 00:41:22,636
Ils veulent faire fortune rapidement
comme les autres,

450
00:41:22,880 --> 00:41:24,836
tout gagner d'un coup

451
00:41:25,400 --> 00:41:29,234
mais dès qu'il faut se mouiller,
ils flanchent. Vous comprenez ?

452
00:41:29,480 --> 00:41:32,597
Je ne suis pas sûr. Vous voulez
dire préparer le terrain ?

453
00:41:34,680 --> 00:41:36,432
Non, se mouiller.

454
00:41:37,640 --> 00:41:39,392
Quand il le faut.

455
00:41:43,600 --> 00:41:47,673
Je connais ce genre de types,
je ne les supporte pas.

456
00:41:49,040 --> 00:41:49,916
Moi non plus.

457
00:41:50,280 --> 00:41:51,872
Je suis un peu comme ça.

458
00:42:12,400 --> 00:42:15,073
L'ESTACADE

459
00:42:26,160 --> 00:42:28,469
Vous avez des messages,
je sors.

460
00:42:50,840 --> 00:42:52,193
Elle t'a vue ?

461
00:42:53,160 --> 00:42:54,718
J'ai attendu qu'elle sorte.

462
00:42:55,720 --> 00:42:57,119
Ne sois pas fâché.

463
00:42:58,880 --> 00:43:01,075
Je ne suis pas fâché.
Comment tu es entrée ?

464
00:43:01,320 --> 00:43:02,639
C'était ouvert.

465
00:43:04,360 --> 00:43:05,634
Ned, embrasse-moi.

466
00:43:11,680 --> 00:43:13,272
Je t'aime tellement.

467
00:43:15,720 --> 00:43:18,871
Il est parti ce matin,
il fallait que je te voie.

468
00:43:24,360 --> 00:43:27,033
Je n'ai pas voulu t'appeler,
je craignais

469
00:43:27,280 --> 00:43:30,590
- que tu me dises de ne pas venir.
- Surtout n'appelle jamais,

470
00:43:30,800 --> 00:43:33,314
on peut toujours retracer
un coup de téléphone.

471
00:43:33,560 --> 00:43:36,677
Je fais très attention.
Ça a été horrible.

472
00:43:36,920 --> 00:43:39,718
À la même table que vous deux,
j'ai failli hurler !

473
00:43:39,960 --> 00:43:42,554
Tu as été très bien.
Tu as appelé de chez toi ?

474
00:43:42,720 --> 00:43:45,473
- Ces deux coups de fil ?
- Toujours d'une cabine.

475
00:43:45,640 --> 00:43:46,993
J'ai toujours peur de lui.

476
00:43:47,240 --> 00:43:50,710
C'est bien,
il faut faire très attention.

477
00:43:50,960 --> 00:43:52,109
Pourquoi tu dis ça ?

478
00:43:52,360 --> 00:43:55,477
Deux, trois coups de fils,
c'est normal, on se connaît.

479
00:43:55,720 --> 00:43:57,438
Pourquoi ?

480
00:44:00,640 --> 00:44:02,392
Parce qu'on va le tuer.

481
00:44:05,160 --> 00:44:07,549
On le sait tous les deux.

482
00:44:09,280 --> 00:44:11,111
C'est bien ce que tu veux ?

483
00:44:12,160 --> 00:44:13,752
On le sait depuis un moment.

484
00:44:14,040 --> 00:44:16,474
Si toi et moi on veut avoir tout

485
00:44:32,680 --> 00:44:34,477
il faut qu'il meure.

486
00:44:35,880 --> 00:44:38,997
Uniquement 
parce qu'on le veut.

487
00:44:41,680 --> 00:44:44,274
Il ne mérite pas ça,
on le fait pour nous.

488
00:44:45,800 --> 00:44:48,519
Et tu hérites la moitié
de sa fortune.

489
00:44:48,760 --> 00:44:50,910
C'est prévu dans le testament ?

490
00:44:59,240 --> 00:45:02,869
On va le tuer
et je sais comment.

491
00:45:03,640 --> 00:45:05,915
- C'est pour de vrai ?
- Tout à fait.

492
00:45:10,240 --> 00:45:13,277
Et il faudra faire très attention.

493
00:46:31,960 --> 00:46:35,430
Sa sœur lui parle sans arrêt
de la petite.

494
00:46:35,680 --> 00:46:39,878
Elle l'amène tout le temps ici,
elle appelle si elle a de bonnes notes.

495
00:46:40,480 --> 00:46:42,118
Elle est très forte.

496
00:46:42,880 --> 00:46:46,714
Tout l'héritage de la petite
ira à la sœur.

497
00:46:46,960 --> 00:46:50,748
C'est ce qui me rend folle
qu'elle hérite de la moitié

498
00:46:51,040 --> 00:46:53,235
et pourtant, on n'y peut rien.

499
00:46:53,720 --> 00:46:55,039
Tu es sûr ?

500
00:46:55,440 --> 00:46:58,273
Il me semblait
qu'on y pouvait quelque chose.

501
00:46:58,880 --> 00:47:02,350
Le testament est à Miami
chez son avocat.

502
00:47:03,840 --> 00:47:05,751
Si j'obtiens qu'il l'amène ici

503
00:47:06,360 --> 00:47:08,874
on pourrait le modifier.

504
00:47:10,720 --> 00:47:13,393
Un petit changement
ferait une grosse différence.

505
00:47:14,400 --> 00:47:15,833
Tu es avocat,
tu saurais le faire.

506
00:47:16,680 --> 00:47:17,874
Ça paraîtra normal.

507
00:47:18,160 --> 00:47:23,029
Je dirai qu'on a décidé
de changer le testament

508
00:47:23,280 --> 00:47:24,679
et on te connaissait...

509
00:47:25,400 --> 00:47:26,833
Il ne faut pas y penser.

510
00:47:27,080 --> 00:47:28,957
Pourquoi Heather
toucherait la moitié ?

511
00:47:30,240 --> 00:47:32,834
Rien ne doit arriver

512
00:47:33,080 --> 00:47:35,594
qui puisse éveiller
les soupçons. Rien.

513
00:47:36,280 --> 00:47:40,910
C'est primordial. Le moindre
détail peut nous faire prendre.

514
00:47:42,440 --> 00:47:45,955
La moitié c'est un gros paquet,
ça devrait nous suffire,

515
00:47:46,200 --> 00:47:48,111
il ne faut pas en demander trop.

516
00:47:50,640 --> 00:47:52,870
Sinon ça risque de coûter gros.

517
00:47:55,600 --> 00:47:57,192
Tu as raison mon chéri.

518
00:47:58,440 --> 00:48:00,158
Excuse-moi, tu as raison.

519
00:48:16,600 --> 00:48:18,989
Je sais où c'est, ce n'est pas loin.

520
00:48:21,120 --> 00:48:22,269
Tu ne viens pas.

521
00:48:22,520 --> 00:48:23,953
On en a déjà parlé.

522
00:48:24,200 --> 00:48:27,192
Je t'attends ici
mais on partage les risques,

523
00:48:27,440 --> 00:48:29,158
on fait ça ensemble.

524
00:48:56,560 --> 00:48:59,120
Alors la musique vous gêne ?

525
00:49:00,080 --> 00:49:03,197
Vous voyez, c'est simple,
rapide et efficace.

526
00:49:04,560 --> 00:49:07,518
Ça se branche à une montre
ou à quelque chose qui bouge

527
00:49:07,760 --> 00:49:10,399
et ça fait du bruit.

528
00:49:10,720 --> 00:49:13,712
Si vous voulez plus fort
vous en rajoutez un peu.

529
00:49:14,760 --> 00:49:16,159
C'est de l'essence ?

530
00:49:16,400 --> 00:49:19,790
Mais oui, de l'essence ou du super,
au choix maître.

531
00:49:21,520 --> 00:49:22,714
Il faut que je vous dise,

532
00:49:22,960 --> 00:49:24,154
il y a un hic.

533
00:49:24,760 --> 00:49:28,116
Ça se reconnaît à vue d'œil,
ils sauront que c'est

534
00:49:28,360 --> 00:49:29,588
un incendie volontaire.

535
00:49:30,080 --> 00:49:31,195
Aucune importance.

536
00:49:31,880 --> 00:49:33,279
Et c'est tout ?

537
00:49:35,280 --> 00:49:38,716
Non, pas tout à fait.
Faut entrer et ressortir.

538
00:49:39,640 --> 00:49:42,871
Au bon endroit, au bon moment

539
00:49:44,880 --> 00:49:47,758
et sans projecteur braqué sur soi.

540
00:49:48,040 --> 00:49:50,713
Si c'était aussi simple
n'importe quel idiot...

541
00:49:51,920 --> 00:49:53,592
Je vais vous poser une question.

542
00:49:54,280 --> 00:49:55,952
Vous m'écoutez connard ?

543
00:49:56,200 --> 00:49:59,397
Je vous aime bien 
alors je veux vous demander...

544
00:50:00,280 --> 00:50:03,556
Qu'est-ce que vous foutez ?
Cette merde-là ce n'est pas pour vous.

545
00:50:04,880 --> 00:50:08,759
Je veux vous dire quelque chose
qu'on m'a dit à moi...

546
00:50:09,360 --> 00:50:11,112
"Tu te lances dans
un petit crime,

547
00:50:11,360 --> 00:50:13,590
il y a 50 chances
pour que ça foire.

548
00:50:13,840 --> 00:50:16,115
Si tu en prévois 25,
tu es un génie

549
00:50:16,360 --> 00:50:18,237
et tu n'es pas un génie."

550
00:50:19,160 --> 00:50:20,991
Vous savez qui m'a dit ça ?

551
00:50:23,680 --> 00:50:25,033
On ne fume pas ici.

552
00:50:25,640 --> 00:50:29,519
Laissez-moi le faire pour vous,
à l'œil.

553
00:50:30,360 --> 00:50:32,510
Si je suis libre
c'est grâce à vous.

554
00:50:36,080 --> 00:50:38,116
J'espère que vous savez
ce que vous faites

555
00:50:38,360 --> 00:50:41,477
sinon ne le faites pas.

556
00:50:42,440 --> 00:50:44,670
C'est le conseil que je vous donne.

557
00:50:44,920 --> 00:50:47,639
Ne le faites pas
Parce que vous savez,

558
00:50:47,880 --> 00:50:50,348
"Incendie volontaire"
ça va chercher loin.

559
00:51:07,080 --> 00:51:08,433
Tu seras en bas.

560
00:51:10,240 --> 00:51:12,913
À 2 heures 30 du matin,
je lui dirai de descendre.

561
00:51:16,040 --> 00:51:18,634
Après ce soir
on ne se parle plus.

562
00:51:21,040 --> 00:51:24,396
Je serai à Miami,
tu ne pourras pas me joindre.

563
00:51:29,360 --> 00:51:31,635
Quand on se reverra
il sera mort.

564
00:51:36,080 --> 00:51:37,308
J'ai peur.

565
00:53:05,440 --> 00:53:08,352
Calme-toi. 
Et moi qui me trouvais nerveux.

566
00:53:08,600 --> 00:53:09,589
Où tu vas ?

567
00:53:09,840 --> 00:53:12,229
Je ne peux pas dormir.
J'ai soif.

568
00:53:16,520 --> 00:53:18,590
Moi non plus je ne dors pas.

569
00:53:21,000 --> 00:53:22,831
Reviens chéri.

570
00:53:40,160 --> 00:53:43,118
N'arrête pas !

571
00:53:44,600 --> 00:53:46,238
Tu veux ma mort ?

572
00:54:07,720 --> 00:54:08,835
Qu'est-ce qu'il y a ?

573
00:54:09,920 --> 00:54:11,592
Je crois qu'il y a quelqu'un
en bas.

574
00:54:13,120 --> 00:54:13,891
Tu es sûr ?

575
00:54:16,440 --> 00:54:17,668
J'appelle la police ?

576
00:54:17,920 --> 00:54:20,434
Tais-toi.
Je vais m'occuper de ce salaud.

577
00:54:20,680 --> 00:54:21,510
Qu'est-ce que c'est ?

578
00:54:21,760 --> 00:54:22,531
Tu la boucles !

579
00:54:22,680 --> 00:54:23,749
Je ne l'avais jamais vu.

580
00:54:24,000 --> 00:54:25,479
Ce connard va être surpris.

581
00:55:30,080 --> 00:55:31,229
Il est armé !

582
00:56:22,560 --> 00:56:24,994
Ma voiture est à l'entrée,
nettoie tout et viens.

583
00:56:25,240 --> 00:56:27,356
Attention au brouillard.

584
00:56:29,160 --> 00:56:30,388
Ça va ?

585
00:58:41,080 --> 00:58:42,911
Dieu merci. J'ai cru...

586
00:58:56,520 --> 00:58:58,476
Ils sont à l'heure,
je suis en retard.

587
00:59:20,160 --> 00:59:22,469
On ne se voit pas
avant longtemps.

588
01:00:30,360 --> 01:00:32,032
Me Hardin. Vous le prenez ?

589
01:00:32,560 --> 01:00:33,251
Qui c'est ?

590
01:00:33,400 --> 01:00:35,755
Un avocat de Miami.

591
01:00:44,800 --> 01:00:48,395
On était les avocats
d'Edmund Walker.

592
01:00:56,040 --> 01:00:59,316
Mme Walker nous a déposé
le nouveau testament

593
01:00:59,560 --> 01:01:01,152
établi par vous.

594
01:01:05,280 --> 01:01:06,554
Je vois.

595
01:01:08,000 --> 01:01:11,709
M.Racine, il y a un problème.

596
01:01:13,200 --> 01:01:14,599
Quel problème ?

597
01:01:15,000 --> 01:01:17,150
J'aimerais en parler de vive voix,

598
01:01:17,400 --> 01:01:20,631
je propose qu'on réunisse
tout le monde

599
01:01:20,880 --> 01:01:22,916
si vous n'avez pas d'objections.

600
01:01:24,080 --> 01:01:26,514
Non, pas d'objections.

601
01:01:27,480 --> 01:01:30,836
Vous connaissez
Schiller et Hastings ?

602
01:01:31,080 --> 01:01:32,479
Je les connais.

603
01:01:33,280 --> 01:01:35,589
On peut se rencontrer chez eux

604
01:01:35,840 --> 01:01:38,991
demain à 10 heures,

605
01:01:39,280 --> 01:01:40,952
ça vous convient ?

606
01:01:42,680 --> 01:01:43,999
Oui, sûrement.

607
01:01:44,840 --> 01:01:47,638
Mme Walker m'a dit
qu'elle serait rentrée

608
01:01:47,920 --> 01:01:51,993
et j'ai convoqué Mme Kraft,
la sœur de M.Walker.

609
01:01:53,040 --> 01:01:54,473
À demain.

610
01:02:04,680 --> 01:02:06,079
Je ne l'ai pas.

611
01:02:07,280 --> 01:02:10,352
Elle est venue quand
vous étiez en vacances.

612
01:02:11,480 --> 01:02:13,914
Cherchez dans l'annuaire,
à Pinehaven.

613
01:02:23,240 --> 01:02:24,798
Ça ne répond pas.

614
01:02:28,000 --> 01:02:29,433
Essayez plus tard.

615
01:02:41,680 --> 01:02:43,716
Vous connaissez Mme Kraft ?

616
01:02:45,680 --> 01:02:47,159
Non.

617
01:02:48,600 --> 01:02:50,238
Toutes mes condoléances.

618
01:02:57,240 --> 01:03:00,118
Mme Walker, je suis désolé.

619
01:03:00,360 --> 01:03:01,429
Merci M.Racine.

620
01:03:01,680 --> 01:03:03,432
Vous connaissez M.Lowenstein.

621
01:03:11,520 --> 01:03:13,556
Je lui ai demandé d'être présent

622
01:03:13,800 --> 01:03:16,189
parce qu'il supervise l'enquête

623
01:03:16,440 --> 01:03:19,591
sur la mort d'Edmund Walker.

624
01:03:20,160 --> 01:03:21,832
On a discuté de cette affaire

625
01:03:22,080 --> 01:03:25,038
et je vais être très franc.

626
01:03:25,280 --> 01:03:27,032
Officieusement.

627
01:03:28,280 --> 01:03:31,989
Je l'ai dit à Mme Walker,
ce nouveau testament m'a étonné,

628
01:03:32,240 --> 01:03:34,754
Edmund ne m'en a jamais parlé.

629
01:03:35,880 --> 01:03:39,316
Mme Walker m'a expliqué
qu'ils ont voulu le modifier

630
01:03:39,560 --> 01:03:42,711
et ils ont préféré le faire
sur place pour simplifier.

631
01:03:43,360 --> 01:03:48,150
Vous le savez, le nouveau testament
modifie peu de choses.

632
01:03:48,880 --> 01:03:50,677
Pour simplifier

633
01:03:50,920 --> 01:03:53,593
disons que le testament
prévoit deux parts égales

634
01:03:53,840 --> 01:03:56,559
une pour Heather Kraft,
l'autre pour Mme Walker.

635
01:03:56,840 --> 01:03:58,910
C'est bien ça M.Racine ?

636
01:04:02,720 --> 01:04:04,790
Vous avez signé comme témoin

637
01:04:05,040 --> 01:04:09,272
comme Mlle Mary Ann Simpson.

638
01:04:09,640 --> 01:04:12,996
Apparemment on n'a pas pu
retrouver Mlle Simpson.

639
01:04:13,240 --> 01:04:15,549
Mary Ann est une amie d'enfance.

640
01:04:16,000 --> 01:04:19,834
Elle est en Europe. j'aurai des nouvelles
dès son retour.

641
01:04:20,080 --> 01:04:21,195
Ce n'est pas indispensable.

642
01:04:21,440 --> 01:04:23,954
Les témoins d'un testament
ne sont pas tenus d'assister

643
01:04:24,200 --> 01:04:25,633
à son ouverture.

644
01:04:25,880 --> 01:04:27,518
Ce n'est pas habituel.

645
01:04:27,760 --> 01:04:30,274
La mort de Walker non plus.

646
01:04:31,560 --> 01:04:35,678
Je ne comprends pas,
le testament pose un problème ?

647
01:04:35,920 --> 01:04:37,194
Je ne comprends pas non plus.

648
01:04:37,680 --> 01:04:42,037
La signature des témoins
ne vous convient pas ?

649
01:04:43,280 --> 01:04:45,396
Il y a un problème en effet.

650
01:04:47,520 --> 01:04:49,590
Vous permettez que je fume ?

651
01:05:03,160 --> 01:05:05,799
Merci.
La fumée des autres suffira.

652
01:05:14,160 --> 01:05:15,798
Tout est en ordre jusque-là.

653
01:05:16,040 --> 01:05:18,838
La rédaction de la clause
qui concerne Heather soulève

654
01:05:19,440 --> 01:05:20,919
un problème technique.

655
01:05:21,480 --> 01:05:24,199
En rédigeant cette clause
M.Racine a violé la règle

656
01:05:24,440 --> 01:05:26,715
qui interdit
toute rente perpétuelle.

657
01:05:27,280 --> 01:05:29,430
Un héritage ne peut pas être

658
01:05:29,680 --> 01:05:31,511
retransmis aux descendants.

659
01:05:31,760 --> 01:05:35,309
N'importe quel juge à Miami
aurait vu ça immédiatement.

660
01:05:35,880 --> 01:05:38,872
Je me suis dit
que dans un petit comté

661
01:05:39,120 --> 01:05:44,114
j'aurais peut-être un juge
moins perspicace

662
01:05:44,800 --> 01:05:48,156
qui aurait les mêmes notions
de droit que M.Racine.

663
01:05:48,720 --> 01:05:51,029
Malheureusement
je me suis trompé.

664
01:05:51,720 --> 01:05:55,679
Le juge connaît bien M.Racine.

665
01:05:56,120 --> 01:05:57,917
Il s'appelle Costanza,

666
01:05:58,160 --> 01:06:01,391
il a eu quelques problèmes 
il y a quatre ans,

667
01:06:01,640 --> 01:06:03,437
pas tout à fait les mêmes,

668
01:06:03,680 --> 01:06:06,433
à propos d'un testament rédigé
par M.Racine

669
01:06:07,360 --> 01:06:09,555
qui a été accusé de négligence,
faute professionnelle...

670
01:06:09,800 --> 01:06:11,552
L'affaire Gourson je crois.

671
01:06:14,400 --> 01:06:16,675
Désolée M.Hardin,
je ne vous suis pas.

672
01:06:17,440 --> 01:06:19,476
Oui, qu'est-ce que ça veut dire ?

673
01:06:19,720 --> 01:06:22,188
Je crains que le testament
ne soit pas valable,

674
01:06:22,440 --> 01:06:25,989
on peut considérer qu'Edmund
n'a pas laissé de testaments.

675
01:06:27,360 --> 01:06:28,918
Ce qui veut dire ?

676
01:06:29,560 --> 01:06:30,993
Vous ne savez pas ?

677
01:06:31,960 --> 01:06:33,473
Pas du tout, en effet.

678
01:06:33,760 --> 01:06:35,910
M.Racine va vous le dire.

679
01:06:39,240 --> 01:06:40,912
En Floride, si quelqu'un
meurt intestat

680
01:06:41,160 --> 01:06:43,993
sans ascendants ni descendants,

681
01:06:48,200 --> 01:06:50,430
l'épouse hérite de tout.

682
01:06:53,400 --> 01:06:54,628
Mon Dieu !

683
01:06:56,360 --> 01:06:58,112
Vous voulez dire,
tout est à moi ?

684
01:06:58,920 --> 01:07:01,195
Même si ce n'était pas
l'intention d'Edmund.

685
01:07:04,480 --> 01:07:06,550
Il voulait qu'Heather ait sa part.

686
01:07:11,000 --> 01:07:13,912
Bien sûr,
je comprends.

687
01:07:23,200 --> 01:07:24,952
Le noir te va bien.

688
01:07:25,680 --> 01:07:28,672
Tu m'as tellement manqué.
J'ai besoin de toi.

689
01:07:29,480 --> 01:07:32,472
J'ai compris comment tu as eu
mon papier à en-tête.

690
01:07:32,720 --> 01:07:35,518
La signature d'Edmund, facile,
et moi je n'allais rien dire.

691
01:07:35,760 --> 01:07:38,433
Je comprends que tu m'en veuilles.

692
01:07:40,040 --> 01:07:43,396
Tu as mis dans le mille Matty.

693
01:07:45,400 --> 01:07:47,118
Viens chez moi ce soir !

694
01:07:56,120 --> 01:07:58,509
Je n'ai jamais eu autant envie
de toi.

695
01:07:59,960 --> 01:08:03,475
Je sais ce que tu penses
mais viens, je t'en prie.

696
01:08:05,120 --> 01:08:08,032
J'espère que ça ne va pas
nous coûter cher.

697
01:08:49,800 --> 01:08:50,676
Entrez.

698
01:08:50,920 --> 01:08:52,797
- Faites comme chez vous.
- Excuse-nous.

699
01:08:53,000 --> 01:08:54,991
Mais non,
la porte était ouverte.

700
01:08:55,240 --> 01:08:57,435
Les gens comme toi compliquent
la vie d'Oscar.

701
01:08:57,720 --> 01:08:59,472
Excuse-moi Oscar.
Une bière ?

702
01:08:59,760 --> 01:09:01,193
Merci. C'est fait.

703
01:09:03,040 --> 01:09:05,918
Ned, qu'est-ce que tu fous
avec cette Matty Walker ?

704
01:09:06,400 --> 01:09:07,355
Comment ?

705
01:09:07,600 --> 01:09:09,591
Elle est dangereuse.

706
01:09:10,320 --> 01:09:12,151
Tu sais quoi
sur la mort du mari ?

707
01:09:12,400 --> 01:09:14,595
Mort dans un incendie
sans doute volontaire.

708
01:09:15,040 --> 01:09:16,075
Sûrement volontaire.

709
01:09:16,360 --> 01:09:19,397
D'accord
mais peut-être allumé par lui.

710
01:09:19,640 --> 01:09:20,595
Il a pu être maladroit

711
01:09:20,840 --> 01:09:22,398
ou alors quelqu'un
veut le faire croire.

712
01:09:22,640 --> 01:09:24,710
Ce n'est pas lui,
on voulait sa peau.

713
01:09:26,720 --> 01:09:28,278
La maison appartenait
à ses copains.

714
01:09:28,520 --> 01:09:32,479
Oui et les "copains"
sont des gens douteux.

715
01:09:33,000 --> 01:09:35,036
Ils ont peut-être voulu
se débarrasser de lui

716
01:09:35,280 --> 01:09:38,431
mais c'est bizarre comme méthode,

717
01:09:38,680 --> 01:09:40,033
ce n'est pas leur style.

718
01:09:40,280 --> 01:09:42,396
Ils ne tuent pas,
ils détruisent plutôt,

719
01:09:42,640 --> 01:09:43,834
ils détestent la publicité.

720
01:09:44,360 --> 01:09:46,590
Je m'intéresse beaucoup
à la veuve éplorée.

721
01:09:47,160 --> 01:09:49,196
La belle-sœur
aussi a beaucoup à dire,

722
01:09:49,440 --> 01:09:51,396
elle a eu du mal à se retenir.

723
01:09:51,800 --> 01:09:53,028
J'ai remarqué ça.

724
01:09:53,280 --> 01:09:57,478
Elle a décidé d'attendre
pour voir ce que Matty décide.

725
01:09:57,920 --> 01:09:59,069
Comment tu t'en es mêlé ?

726
01:10:00,480 --> 01:10:03,711
Ils m'ont demandé de refaire
le testament.

727
01:10:04,440 --> 01:10:06,078
Aussi simple que ça.

728
01:10:08,720 --> 01:10:10,233
Cette Mary Ann Simpson

729
01:10:10,480 --> 01:10:12,710
a servi de témoin.
Rien de spécial.

730
01:10:13,080 --> 01:10:14,069
C'est tout ?

731
01:10:15,920 --> 01:10:17,911
Et Simpson, d'où elle sort ?

732
01:10:18,160 --> 01:10:21,357
Je ne sais pas, elle était de passage,
une amie d'enfance.

733
01:10:21,600 --> 01:10:22,919
Elle partait en Europe ?

734
01:10:25,600 --> 01:10:27,830
Aucune trace au bureau
des passeports.

735
01:10:29,600 --> 01:10:31,238
Qu'est-ce que tu penses

736
01:10:32,480 --> 01:10:33,879
de la femme ?

737
01:10:36,280 --> 01:10:41,229
C'est possible, je ne la connais pas
très bien. J'ai dit ce que j'ai vu.

738
01:10:41,920 --> 01:10:43,319
Rien ne m'étonnerait d'elle.

739
01:10:43,560 --> 01:10:45,437
Ça a l'air d'une pépée dangereuse.

740
01:10:45,680 --> 01:10:48,194
J'ai un très bon conseil,
n'y touche pas.

741
01:10:49,040 --> 01:10:51,076
Pour une fois il a raison.

742
01:10:55,360 --> 01:10:59,876
Désolé mais c'est
tout à fait impossible.

743
01:11:00,560 --> 01:11:01,390
Pourquoi ?

744
01:11:02,960 --> 01:11:05,315
Très simple, tu l'as regardée ?

745
01:11:06,560 --> 01:11:09,552
Et en plus elle m'a fait du gringue 
aujourd'hui

746
01:11:09,800 --> 01:11:12,473
et ce qui ne gâte rien
elle va être très riche.

747
01:11:12,720 --> 01:11:14,790
Elle m'a invité chez elle
et j'y vais

748
01:11:15,040 --> 01:11:16,678
et j'y retournerai

749
01:11:17,400 --> 01:11:21,712
chaque fois qu'elle voudra.

750
01:11:23,680 --> 01:11:27,229
Un jour ta queue te mettra
dans un sacré merdier.

751
01:11:27,600 --> 01:11:29,397
Elle a peut-être bien tué
son mari.

752
01:11:29,640 --> 01:11:31,870
Je ne crois pas qu'elle en ait
après mon argent

753
01:11:32,600 --> 01:11:35,160
à moins qu'elle me baise à mort.

754
01:11:43,160 --> 01:11:46,197
Ned, tu as déjà eu des ennuis,
tu les attires

755
01:11:46,440 --> 01:11:49,273
mais jusqu'à maintenant
c'étaient de petits ennuis.

756
01:11:50,960 --> 01:11:54,555
Cette pépée peut te foutre
dans des ennuis de première classe.

757
01:11:55,440 --> 01:11:56,714
Méfie-toi.

758
01:12:05,280 --> 01:12:07,919
On a quitté Wheaton ensemble.

759
01:12:08,520 --> 01:12:09,919
On était paumées.

760
01:12:10,960 --> 01:12:15,431
J'ai eu des ennuis graves.
La drogue. Dure.

761
01:12:16,240 --> 01:12:17,753
J'ai fait des choses...

762
01:12:20,160 --> 01:12:21,673
Tu ne peux pas savoir.

763
01:12:21,960 --> 01:12:24,679
J'ai cru mourir,
je voulais mourir.

764
01:12:27,280 --> 01:12:30,556
Un homme m'a aidée,
m'a guérie.

765
01:12:31,040 --> 01:12:33,031
Il ne m'a rien demandé.

766
01:12:33,960 --> 01:12:36,838
Un avocat, j'ai travaillé pour lui,

767
01:12:37,160 --> 01:12:38,195
j'ai beaucoup appris.

768
01:12:40,840 --> 01:12:43,513
Il a eu une affaire
de testament invalidé,

769
01:12:43,800 --> 01:12:45,392
ça lui est arrivé.

770
01:12:46,560 --> 01:12:50,439
Je te jure, si j'avais su
je ne me serais pas servie de toi.

771
01:12:52,800 --> 01:12:54,392
Je n'ai pas osé t'en parler.

772
01:12:55,880 --> 01:12:57,677
Tu n'aurais pas voulu.

773
01:12:57,960 --> 01:13:00,872
Je suis avide, c'est vrai,
je voulais tout.

774
01:13:04,560 --> 01:13:07,836
Tu m'en veux, tu as raison.

775
01:13:09,040 --> 01:13:10,917
Je ne vaux rien.

776
01:13:12,480 --> 01:13:14,789
Si tu veux me laisser tomber,
vas-y.

777
01:13:15,400 --> 01:13:18,039
Tu peux ne plus jamais
me faire confiance.

778
01:13:19,440 --> 01:13:21,590
Mais une chose est vraie,

779
01:13:22,640 --> 01:13:23,834
je t'aime.

780
01:13:25,360 --> 01:13:28,079
Je t'aime, j'ai besoin de toi.

781
01:13:28,840 --> 01:13:31,070
Je veux vivre avec toi,
toujours.

782
01:13:35,680 --> 01:13:37,557
Ils te soupçonnent.

783
01:13:38,640 --> 01:13:39,755
Je m'en fous.

784
01:13:42,120 --> 01:13:43,439
Bravo.

785
01:13:44,480 --> 01:13:46,948
Pour le moment on n'y peut rien.

786
01:13:48,160 --> 01:13:50,754
On aura l'argent
ou on ne l'aura pas.

787
01:13:51,000 --> 01:13:52,592
Il faut attendre.

788
01:13:55,840 --> 01:13:57,637
J'ai renvoyé la bonne.

789
01:13:59,200 --> 01:14:01,350
On peut rester ensemble.

790
01:14:02,480 --> 01:14:03,993
On est seuls.

791
01:14:31,280 --> 01:14:33,555
Oui et j'y vais souvent.

792
01:14:33,800 --> 01:14:36,951
Vraiment ? À Miami ? Surprenant !

793
01:14:41,800 --> 01:14:46,635
Je m'occupe d'un achat de terrain,
je dois même y retourner

794
01:14:46,880 --> 01:14:48,916
si ce n'est pas illégal d'y aller.

795
01:14:49,160 --> 01:14:49,876
Il est furieux.

796
01:14:50,120 --> 01:14:52,475
Furieux, moi ?
Parce que mes amis

797
01:14:52,720 --> 01:14:55,029
veulent savoir où j'étais
la nuit du meurtre.

798
01:14:55,280 --> 01:14:58,033
Je crois que ses supérieurs
le bousculent.

799
01:14:58,280 --> 01:15:01,397
Tu n'aurais pas dû t'en mêler.
J'ai des chefs.

800
01:15:01,600 --> 01:15:02,999
Cette affaire intéresse les gens.

801
01:15:03,240 --> 01:15:04,912
Si tu sautes la veuve
tous les soirs

802
01:15:05,160 --> 01:15:07,469
ça finit par te faire remarquer.

803
01:15:07,720 --> 01:15:09,517
N'essaie pas de me baiser.

804
01:15:09,760 --> 01:15:11,113
C'est mes oignons.

805
01:15:11,520 --> 01:15:13,670
C'est elle que tu baises.

806
01:15:14,440 --> 01:15:16,715
Cette affaire devient louche.

807
01:15:17,400 --> 01:15:18,958
Tu lui as parlé des lunettes ?

808
01:15:20,320 --> 01:15:24,233
Walker portait toujours ses lunettes.
Monture en acier.

809
01:15:24,480 --> 01:15:25,754
Elles n'y étaient pas.

810
01:15:26,000 --> 01:15:30,790
Le coroner dit qu'on aurait dû
les retrouver fondues dans son...

811
01:15:32,200 --> 01:15:33,599
Je t'épargne les détails.

812
01:15:34,000 --> 01:15:35,149
Et alors ?

813
01:15:35,920 --> 01:15:40,391
Alors on a dû le tuer ailleurs
et l'emporter dans sa voiture.

814
01:15:41,040 --> 01:15:43,952
Ta petite amie dit qu'il est sorti
au milieu de la nuit

815
01:15:44,200 --> 01:15:46,350
pour un rendez-vous mystérieux.

816
01:15:46,720 --> 01:15:48,312
C'est vague, non ?

817
01:15:49,200 --> 01:15:51,156
Qu'est-ce que vous voulez,

818
01:15:51,400 --> 01:15:53,755
que je vous serve
de couverture ?

819
01:15:54,520 --> 01:15:55,919
Ça comme couverture...

820
01:15:56,160 --> 01:15:57,832
Je lui demande si vous voulez.

821
01:15:58,080 --> 01:16:01,550
"Tu as tué ton mari ?
Mes amis se le demandent."

822
01:16:02,120 --> 01:16:03,189
Très bonne idée.

823
01:16:03,440 --> 01:16:06,159
Tu lui demandes aussi
où sont les lunettes,

824
01:16:06,400 --> 01:16:08,834
où elle l'a tué...
qu'est-ce que j'oublie ?

825
01:16:09,080 --> 01:16:10,195
Le nouveau truc.

826
01:16:10,440 --> 01:16:13,000
Ah oui, c'est la meilleure.
Écoute-ça Ned.

827
01:16:13,200 --> 01:16:15,668
La belle-sœur, la mère Kraft.

828
01:16:16,560 --> 01:16:19,996
Elle me rend fou,
elle ne veut pas lâcher sa part.

829
01:16:20,240 --> 01:16:22,037
Peu de temps avant le meurtre

830
01:16:22,280 --> 01:16:25,238
la nièce a passé quelques jours
avec ta petite amie.

831
01:16:25,640 --> 01:16:29,030
Elle se réveille une nuit,
va voir sa tante

832
01:16:29,640 --> 01:16:31,358
et la trouve avec un mec.

833
01:16:31,600 --> 01:16:34,160
Tu vois ça,
en train de baiser.

834
01:16:35,400 --> 01:16:37,709
On n'a pas de détails
mais Mme Kraft

835
01:16:37,960 --> 01:16:40,110
doit venir avec sa fille.

836
01:16:40,680 --> 01:16:42,716
Elles sont là,
je les ai vues

837
01:16:42,960 --> 01:16:43,995
en entrant.

838
01:16:44,360 --> 01:16:48,399
Merde, je n'ai pas envie de la voir.

839
01:16:54,000 --> 01:16:57,356
Toi non plus je suppose ?
La mère Kraft

840
01:16:58,000 --> 01:16:59,479
c'est une vraie furie.

841
01:16:59,800 --> 01:17:01,836
Tu veux sortir par derrière ?

842
01:17:04,240 --> 01:17:05,593
C'est tout pour moi ?

843
01:17:07,400 --> 01:17:09,356
Oui, j'ai tout noté.

844
01:17:12,360 --> 01:17:14,396
Excuse-moi pour ces questions.

845
01:17:14,640 --> 01:17:16,073
Je sors par là.

846
01:17:18,160 --> 01:17:21,357
Les gens furieux ça me connaît.

847
01:17:28,080 --> 01:17:29,593
Je vais chez Stella.

848
01:17:43,360 --> 01:17:44,679
Comment ça va ?

849
01:17:44,960 --> 01:17:46,712
Je crois que ça va bien.

850
01:17:48,880 --> 01:17:52,236
Heather ? Je m'appelle
Ned Racine.

851
01:17:52,480 --> 01:17:54,675
J'ai beaucoup entendu parler
de vous.

852
01:17:57,280 --> 01:17:59,794
Dommage qu'il fasse si chaud.

853
01:18:00,040 --> 01:18:01,473
Oui, il fait chaud.

854
01:18:19,080 --> 01:18:20,354
Comme d'habitude.

855
01:18:20,600 --> 01:18:24,195
Deux thés glacés pour Fred Astaire.
Je sors dix minutes.

856
01:18:25,840 --> 01:18:27,319
Tu connais la meilleure ?

857
01:18:27,560 --> 01:18:29,357
J'ai eu une journée chargée.

858
01:18:29,600 --> 01:18:31,556
Celle-là va te plaire.

859
01:18:37,800 --> 01:18:42,112
Heather sort de la maison,
sa tante est avec un mec,

860
01:18:42,360 --> 01:18:45,352
il a le pantalon aux chevilles,

861
01:18:45,600 --> 01:18:47,431
elle voit une paire de fesses,

862
01:18:47,680 --> 01:18:49,796
elle ne comprend pas bien
ce que font ta nénette

863
01:18:50,040 --> 01:18:51,155
et l'autre.

864
01:18:51,400 --> 01:18:54,437
Pour moi ça s'appelle coït oral.

865
01:18:54,680 --> 01:18:57,478
Heureusement ce n'est plus
illégal en Floride.

866
01:18:57,800 --> 01:19:01,031
Le mec se retourne.
Tu me suis ?

867
01:19:02,040 --> 01:19:03,234
Tu sais ce qu'elle voit ?

868
01:19:04,600 --> 01:19:08,036
"Six pouces,
luisant et sans poil."

869
01:19:14,600 --> 01:19:16,875
Elle n'en avait
jamais vu en action.

870
01:19:17,360 --> 01:19:19,794
Elle a été très impressionnée.

871
01:19:20,040 --> 01:19:21,871
C'est tout ce dont elle se souvient.

872
01:19:22,120 --> 01:19:23,155
C'est tout ?

873
01:19:28,120 --> 01:19:31,032
Elle dit que le type avait
des cheveux gominés,

874
01:19:31,280 --> 01:19:34,431
"Comme un Cubain" elle a dit.
Superbe, non ?

875
01:19:35,160 --> 01:19:36,718
Pauvre petite Heather.

876
01:19:36,960 --> 01:19:40,396
Juste un coup d'œil et hop, au lit.
Le plus beau

877
01:19:40,640 --> 01:19:42,437
c'est qu'elle s'était réveillée
à cause

878
01:19:42,680 --> 01:19:43,749
d'un cauchemar.

879
01:19:44,000 --> 01:19:47,197
J'imagine le genre de rêves
qu'elle a eu après.

880
01:19:52,880 --> 01:19:54,950
Ne me dis pas
que tu ne les as pas.

881
01:19:55,200 --> 01:19:57,316
Je te le jure.
Qu'est-ce qui te prend ?

882
01:19:57,560 --> 01:19:59,596
Elles étaient là 
quand tu as tout nettoyé.

883
01:19:59,840 --> 01:20:01,796
Réfléchis, mes empreintes
sont dessus.

884
01:20:02,040 --> 01:20:04,873
Je ne les ai pas vues,
j'ai cru qu'il les portait.

885
01:20:05,120 --> 01:20:07,793
- Où elles peuvent être ?
- Je ne sais pas.

886
01:20:11,160 --> 01:20:12,229
La bonne ?

887
01:20:12,680 --> 01:20:14,272
Elle les aurait mises où ?

888
01:20:14,520 --> 01:20:15,669
Elle les a emmenées.

889
01:20:15,920 --> 01:20:19,230
Je l'ai renvoyée
parce que après sa mort

890
01:20:19,480 --> 01:20:22,631
elle m'a parue bizarre.
Elle me surveillait sans arrêt...

891
01:20:23,200 --> 01:20:24,599
C'est de la folie, tu rêves.

892
01:20:24,840 --> 01:20:26,831
C'est normal, moi aussi.

893
01:20:27,080 --> 01:20:29,833
Non, elle avait changé.

894
01:20:30,120 --> 01:20:33,157
Elle sait,
elle veut quelque chose.

895
01:20:33,600 --> 01:20:36,114
Elle se serait manifestée.

896
01:20:36,720 --> 01:20:38,392
Je ne sais plus.

897
01:20:39,520 --> 01:20:40,839
Je suis inquiète.

898
01:20:42,080 --> 01:20:46,198
Pas à cause des lunettes,
je suis inquiète pour nous.

899
01:20:46,560 --> 01:20:49,154
Ta première réaction a été
de m'accuser.

900
01:20:49,880 --> 01:20:51,279
Pourquoi ?

901
01:20:55,520 --> 01:20:56,919
Hardin a appelé.

902
01:20:57,840 --> 01:21:00,912
Je devrais toucher l'argent 
la semaine prochaine.

903
01:21:01,640 --> 01:21:03,551
Il s'est excusé pour le retard.

904
01:21:04,640 --> 01:21:08,918
Ils font traîner pour essayer
de t'impliquer.

905
01:21:09,600 --> 01:21:11,352
Mais ils n'ont rien trouvé.

906
01:21:12,400 --> 01:21:14,630
Tout sera bientôt à nous.

907
01:21:15,400 --> 01:21:17,834
On doit rester ensemble.

908
01:21:18,520 --> 01:21:22,911
Bientôt on pourra partir,
oublier tout ça

909
01:21:24,800 --> 01:21:27,155
Je n'ai que toi,
tu n'as que moi.

910
01:21:28,800 --> 01:21:31,837
Si cette chose doit nous séparer,
je me tuerai.

911
01:21:33,920 --> 01:21:36,115
Je ne pourrai pas le supporter.

912
01:23:05,080 --> 01:23:06,229
Bravo !

913
01:23:07,520 --> 01:23:08,873
Qu'est-ce que tu fais là ?

914
01:23:09,120 --> 01:23:11,873
Je te cherche. Tu fais toujours
du jogging si tard ?

915
01:23:12,120 --> 01:23:14,475
Non mais je vais à Miami demain.

916
01:23:16,200 --> 01:23:16,996
Quoi faire ?

917
01:23:17,240 --> 01:23:18,798
Pour ce terrain dont je t'ai parlé.

918
01:23:22,120 --> 01:23:23,792
Tu fumes et tu cours ?

919
01:23:25,640 --> 01:23:27,790
Matty Walker fume les mêmes.

920
01:23:28,040 --> 01:23:31,669
C'est un interrogatoire ?
Je vais appeler mon avocat.

921
01:23:31,920 --> 01:23:33,956
Il est là mon pote.

922
01:23:43,640 --> 01:23:45,710
Edmund Walker était un pourri,

923
01:23:45,960 --> 01:23:48,190
sa mort ne me fait pas
vraiment pleurer.

924
01:23:48,440 --> 01:23:50,908
C'est tout bénéfice
pour tout le monde.

925
01:23:51,160 --> 01:23:53,310
Tu es devenu moraliste ?

926
01:23:53,560 --> 01:23:56,393
J'ai quelques principes.

927
01:24:01,040 --> 01:24:01,811
Personnellement

928
01:24:01,960 --> 01:24:05,714
je me fous de savoir
qui l'a tué et à qui ça profite.

929
01:24:08,920 --> 01:24:11,878
Mais Oscar n'est pas comme moi.

930
01:24:13,240 --> 01:24:16,550
Toute sa vie repose sur la notion
du devoir accompli.

931
01:24:16,920 --> 01:24:18,239
Je ne connais personne comme lui.

932
01:24:18,480 --> 01:24:21,677
D'ailleurs ça le rend emmerdant.
Même à ses yeux.

933
01:24:25,280 --> 01:24:27,999
Oscar est malheureux.

934
01:24:28,240 --> 01:24:29,229
Pourquoi ?

935
01:24:29,480 --> 01:24:30,959
Parce qu'il t'aime bien.

936
01:24:31,880 --> 01:24:32,869
Peut-être plus que moi

937
01:24:33,120 --> 01:24:36,237
et qu'il se casse le cul
à trouver Mary Ann.

938
01:24:39,040 --> 01:24:41,634
Ils ont trouvé son appartement
à Miami.

939
01:24:42,480 --> 01:24:45,836
Mais elle est partie
précipitamment.

940
01:24:47,440 --> 01:24:50,079
Dommage, elle aurait pu t'aider.

941
01:24:50,520 --> 01:24:52,351
Il croit que tu en as besoin.

942
01:24:59,000 --> 01:25:01,753
Quelqu'un essaie de te créer
des emmerdes.

943
01:25:03,080 --> 01:25:05,799
La nuit du meurtre,
de 3 heures 30 à 5 heures

944
01:25:06,040 --> 01:25:08,759
on t'a appelé à l'hôtel
plusieurs fois.

945
01:25:09,040 --> 01:25:11,190
Ils ne voulaient pas te réveiller.

946
01:25:11,600 --> 01:25:14,398
On leur a dit 
que c'était une urgence.

947
01:25:15,040 --> 01:25:17,679
Ton téléphone a sonné,
tu n'étais pas là.

948
01:25:18,080 --> 01:25:19,035
C'est facile...

949
01:25:19,720 --> 01:25:20,789
Ne me dis rien.

950
01:25:21,600 --> 01:25:23,750
Tu répondras plus tard.

951
01:25:25,480 --> 01:25:26,879
Ce n'est pas tout.

952
01:25:30,920 --> 01:25:33,878
Quelqu'un nous propose les lunettes.

953
01:25:37,520 --> 01:25:39,511
On ne sait pas qui

954
01:25:40,040 --> 01:25:41,951
ni ce qu'elles révéleront.

955
01:25:42,880 --> 01:25:45,269
Mais on négocie.

956
01:25:54,800 --> 01:25:57,633
Je ne sais pas quoi te dire Ned.

957
01:26:44,600 --> 01:26:46,079
On se connaît ?

958
01:26:46,440 --> 01:26:48,635
Michael Glenn,
associé de Bashford.

959
01:26:52,760 --> 01:26:54,751
Aïe, la gaffe !

960
01:26:55,000 --> 01:26:57,639
J'attends des amis.

961
01:27:01,120 --> 01:27:02,394
Dites,

962
01:27:02,640 --> 01:27:05,279
vous ne nous en voulez plus
pour l'affaire Gourson ?

963
01:27:06,520 --> 01:27:10,559
C'est le juge Costanza 
qui nous a obligés à vous poursuivre.

964
01:27:11,480 --> 01:27:13,948
Personne n'aime poursuivre
pour faute professionnelle.

965
01:27:14,200 --> 01:27:15,633
Laissez tomber.

966
01:27:18,400 --> 01:27:20,152
Je vous ai même recommandé

967
01:27:22,760 --> 01:27:24,671
à une dame, Matty Walker.

968
01:27:25,400 --> 01:27:28,278
Ça vous aurait frappé,
une sacrée nana.

969
01:27:29,120 --> 01:27:30,599
Je l'ai rencontrée,

970
01:27:30,840 --> 01:27:35,470
elle voulait le nom d'un avocat
près de Pinehaven.

971
01:27:36,600 --> 01:27:37,476
J'ai donné votre nom.

972
01:27:37,720 --> 01:27:38,789
C'était quand ?

973
01:27:39,480 --> 01:27:43,519
Il y a un an à peu près.
Il faut que j'y aille.

974
01:27:43,760 --> 01:27:45,398
Vous lui avez parlé
de l'affaire Gourson ?

975
01:27:46,280 --> 01:27:48,840
Je voulais vous rendre service.

976
01:27:49,960 --> 01:27:51,359
Vous êtes cinglé !

977
01:27:51,600 --> 01:27:53,318
Vous lui avez parlé de Gourson ?

978
01:27:53,560 --> 01:27:56,472
Peut-être... oui.

979
01:28:23,400 --> 01:28:25,277
Votre téléphone ne marche pas ?

980
01:28:27,000 --> 01:28:28,718
J'ai décroché, pourquoi ?

981
01:28:29,640 --> 01:28:32,950
Teddy Lewis est en taule,
il veut vous parler.

982
01:28:36,160 --> 01:28:40,153
Une embrouille à Lauderdale,
je ne sais pas au juste.

983
01:28:41,520 --> 01:28:42,555
Je suis ennuyé.

984
01:28:42,800 --> 01:28:43,915
Je m'en occupe.

985
01:28:44,280 --> 01:28:48,478
Non, j'ai pris un autre avocat.

986
01:28:52,600 --> 01:28:54,272
Je crois que ça vaut mieux.

987
01:28:55,280 --> 01:28:58,397
Vous connaissez Schlisgal ?

988
01:28:58,640 --> 01:28:59,914
Oui, il est bien.

989
01:29:04,040 --> 01:29:08,158
Une nana superbe est venue
me voir l'autre jour,

990
01:29:08,400 --> 01:29:11,198
vous lui aviez donné mon adresse.

991
01:29:11,440 --> 01:29:14,512
Ça doit être vrai.
Elle savait tout.

992
01:29:14,800 --> 01:29:17,268
Elle m'a dit 
que vous en vouliez une autre.

993
01:29:20,560 --> 01:29:24,394
Je lui ai montré comment
la brancher à une porte.

994
01:29:24,800 --> 01:29:26,791
Vous êtes au courant ?

995
01:29:29,440 --> 01:29:32,557
Je suis content de vous avoir
prévenu. Méfiez-vous.

996
01:29:38,240 --> 01:29:40,800
Ne me remerciez pas encore.

997
01:29:42,040 --> 01:29:44,759
Les poulets m'ont questionné
pour "L'Estacade".

998
01:29:48,680 --> 01:29:51,877
Je les ai envoyés chier
mais ça ne me plaît pas.

999
01:30:43,840 --> 01:30:46,718
Ned ? Mme Walker.
Vous la voulez ?

1000
01:31:05,760 --> 01:31:08,149
Ned, on peut parler ?

1001
01:31:12,440 --> 01:31:13,350
Tu es où ?

1002
01:31:13,600 --> 01:31:17,832
Miami, j'ai couru comme une folle,
je n'ai pas pu appeler avant.

1003
01:31:18,080 --> 01:31:20,514
Tout va s'arranger.

1004
01:31:21,520 --> 01:31:22,396
Raconte.

1005
01:31:22,640 --> 01:31:25,712
J'ai l'argent,
je l'ai mis en lieu sûr,

1006
01:31:25,960 --> 01:31:27,279
il est à nous.

1007
01:31:28,720 --> 01:31:30,039
Mais ce n'est pas tout.

1008
01:31:30,280 --> 01:31:31,151
Quoi d'autre ?

1009
01:31:31,520 --> 01:31:33,636
Les lunettes, je les ai.

1010
01:31:33,880 --> 01:31:35,950
Enfin, je sais où elles sont.
La bonne,

1011
01:31:36,200 --> 01:31:38,794
elle voulait de l'argent.
Je l'ai vue.

1012
01:31:39,160 --> 01:31:41,799
Ça n'a pas été facile
mais ça y est.

1013
01:31:42,560 --> 01:31:43,913
Tu les as ?

1014
01:31:44,160 --> 01:31:47,118
Elle les dépose
dans le hangar à bateaux

1015
01:31:47,360 --> 01:31:49,715
dans le premier tiroir du meuble,

1016
01:31:49,960 --> 01:31:52,428
elles devraient y être.

1017
01:31:55,200 --> 01:31:58,397
Tu devrais y aller,
je n'ai pas confiance.

1018
01:32:00,040 --> 01:32:01,155
Le hangar à bateaux ?

1019
01:32:01,640 --> 01:32:04,438
Oui, le premier tiroir.

1020
01:32:04,920 --> 01:32:06,956
Ned, tout va s'arranger.

1021
01:32:07,440 --> 01:32:11,399
Je rentre dès que je peux.
Je serai là à 19 heures 30.

1022
01:32:11,880 --> 01:32:15,475
J'ai tellement envie de te voir,
mon amour ! On a réussi !

1023
01:32:17,440 --> 01:32:19,032
Tu vas bien ?

1024
01:32:21,800 --> 01:32:23,472
À tout à l'heure chéri.

1025
01:34:02,360 --> 01:34:03,839
J'y vais.

1026
01:36:34,080 --> 01:36:35,195
Où est ta voiture ?

1027
01:36:35,440 --> 01:36:36,793
Près de la tienne.

1028
01:36:37,720 --> 01:36:39,039
Tu n'as pas allumé ?

1029
01:36:39,280 --> 01:36:40,429
J'y vois clair.

1030
01:36:44,080 --> 01:36:45,593
Tout est à nous.

1031
01:36:48,240 --> 01:36:50,071
On peut partir ce soir.

1032
01:36:52,160 --> 01:36:52,910
C'est fini !

1033
01:36:53,160 --> 01:36:54,434
C'est bien vrai.

1034
01:36:56,680 --> 01:36:57,908
Qu'est-ce que c'est ?

1035
01:36:58,400 --> 01:37:00,709
Le revolver d'Edmund,
tu t'en souviens ?

1036
01:37:01,040 --> 01:37:02,268
Qu'est-ce qui se passe ?

1037
01:37:03,080 --> 01:37:04,274
Tu dois le savoir.

1038
01:37:04,520 --> 01:37:05,475
Non, je le jure.

1039
01:37:05,720 --> 01:37:07,358
Les lunettes Matty.

1040
01:37:07,960 --> 01:37:10,838
Elles n'y étaient pas ?
Elle n'est pas venue ?

1041
01:37:11,880 --> 01:37:13,279
Je ne les ai pas vues.

1042
01:37:14,400 --> 01:37:16,436
Elle avait promis !

1043
01:37:16,800 --> 01:37:18,199
J'ai peut-être mal vu.

1044
01:37:19,560 --> 01:37:20,959
Comme toi l'autre nuit.

1045
01:37:21,360 --> 01:37:24,033
Ned, qu'est-ce que ça veut dire ?
Tu te trompes.

1046
01:37:24,520 --> 01:37:25,999
Je ne te ferai jamais de mal.

1047
01:37:26,280 --> 01:37:28,396
Je t'aime, tu dois me croire.

1048
01:37:28,640 --> 01:37:33,236
Parle encore Matty, 
tu sais que je suis très crédule.

1049
01:37:39,520 --> 01:37:41,078
J'ai voulu notre rencontre,
c'est vrai,

1050
01:37:41,480 --> 01:37:46,679
mais je suis tombée amoureuse
de toi, ça a tout changé.

1051
01:37:47,680 --> 01:37:50,672
Tu es incapable de renoncer,
n'est-ce pas ?

1052
01:37:50,920 --> 01:37:53,195
Comment te le prouver ?

1053
01:37:53,760 --> 01:37:54,636
Les lunettes Matty,

1054
01:37:54,880 --> 01:37:58,668
si tu allais les chercher ?

1055
01:37:59,840 --> 01:38:01,478
Elles n'y sont pas.

1056
01:38:02,040 --> 01:38:04,235
J'ai dit que je ne les ai pas vues.

1057
01:38:21,000 --> 01:38:22,479
J'y vais Ned.

1058
01:38:24,120 --> 01:38:25,838
Je vais les chercher.

1059
01:38:41,240 --> 01:38:43,037
Quoique tu penses

1060
01:38:44,440 --> 01:38:46,078
je t'aime.

1061
01:39:51,880 --> 01:39:53,313
Elle est vivante !

1062
01:39:57,440 --> 01:39:59,829
On a retrouvé son corps.

1063
01:40:00,560 --> 01:40:02,949
Et si c'était une autre ?

1064
01:40:03,200 --> 01:40:06,909
Déjà morte et qui m'attendait
dans le hangar ?

1065
01:40:07,160 --> 01:40:09,355
Son amie, Mary Ann ?

1066
01:40:10,360 --> 01:40:12,794
On a retrouvé ses dents.

1067
01:40:13,680 --> 01:40:17,150
Elles ont été identifiées
dans l'Illinois.

1068
01:40:18,040 --> 01:40:22,716
C'est bien elle,
Matty Tyler Walker.

1069
01:40:23,240 --> 01:40:26,516
C'est elle et elle est morte.

1070
01:40:26,760 --> 01:40:29,035
Tu ne m'écoutes pas.

1071
01:40:30,760 --> 01:40:33,911
Elle s'est peut-être servi
du nom de l'autre

1072
01:40:34,240 --> 01:40:38,199
quand elle a rencontré Walker

1073
01:40:38,440 --> 01:40:40,510
et décidé de se faire épouser.

1074
01:40:41,400 --> 01:40:44,756
Peut-être que Walker,
comme nous,

1075
01:40:45,000 --> 01:40:47,275
ne l'a jamais connue
sous son vrai nom.

1076
01:40:47,800 --> 01:40:49,836
Pourquoi elle aurait changé
de nom ?

1077
01:40:50,080 --> 01:40:51,399
Je ne sais pas.

1078
01:40:52,040 --> 01:40:54,554
Peut-être qu'il y avait 
une chose si grave 

1079
01:40:54,800 --> 01:40:57,712
dans son passé que si Walker
l'avait apprise

1080
01:40:57,960 --> 01:40:59,791
il ne l'aurait pas épousée.

1081
01:41:05,240 --> 01:41:08,550
Si elle a pris l'identité
de cette fille

1082
01:41:08,800 --> 01:41:11,075
qu'elle a connue dans le temps

1083
01:41:12,640 --> 01:41:17,395
une seule personne sait vraiment
qui c'est.

1084
01:41:18,080 --> 01:41:20,958
Elle me trouve, m'embobine,

1085
01:41:22,200 --> 01:41:27,035
la fille débarque 
au moment où ça va marcher,

1086
01:41:27,280 --> 01:41:29,714
menace de la dénoncer.

1087
01:41:29,960 --> 01:41:31,678
Matty la paye,

1088
01:41:32,680 --> 01:41:34,989
lui promet peut-être sa part.

1089
01:41:37,200 --> 01:41:40,431
Ça fait deux personnes
avec qui elle doit partager.

1090
01:41:42,600 --> 01:41:44,636
Alors elle a une idée

1091
01:41:44,880 --> 01:41:47,440
pour se débarrasser de nous deux.

1092
01:41:50,800 --> 01:41:52,438
Dans le hangar à bateaux.

1093
01:41:54,240 --> 01:41:57,516
Ça résout tous ses problèmes

1094
01:41:57,760 --> 01:42:00,832
pour s'en tirer sans que personne
la cherche.

1095
01:42:02,480 --> 01:42:07,110
Et elle a raison,
je l'aurais cherchée partout.

1096
01:42:10,280 --> 01:42:15,115
Matty tue la fille,
la met dans le hangar à bateaux.

1097
01:42:16,520 --> 01:42:17,589
C'est

1098
01:42:18,000 --> 01:42:20,150
parfait,

1099
01:42:21,840 --> 01:42:23,239
Impeccable.

1100
01:42:25,120 --> 01:42:28,715
On trouve deux corps, le mien,
celui de la fille.

1101
01:42:28,960 --> 01:42:31,190
Deux assassins... morts.

1102
01:42:32,000 --> 01:42:33,513
Affaire classée.

1103
01:42:35,000 --> 01:42:38,549
Mais l'argent a disparu,
ça ne vous inquiète pas ?

1104
01:42:38,800 --> 01:42:42,110
Ça veut dire qu'elle l'a planqué,
c'est tout.

1105
01:42:43,600 --> 01:42:47,149
Il est dans une banque,
il attend

1106
01:42:47,400 --> 01:42:50,597
une bonne femme qui est morte.

1107
01:42:54,120 --> 01:42:55,951
Tu te rends compte
de ce que tu dis ?

1108
01:42:56,200 --> 01:42:58,714
Cette Matty, tu en fais
un super-cerveau !

1109
01:43:01,000 --> 01:43:05,437
Mais justement Oscar,
c'est tout à fait ça.

1110
01:43:06,240 --> 01:43:08,470
Rien ne pouvait l'arrêter.

1111
01:43:15,080 --> 01:43:17,958
Elle était prête à tout.

1112
01:43:25,080 --> 01:43:27,230
Tout ce qu'il fallait faire.

1113
01:43:37,960 --> 01:43:39,632
C'est ce que vous attendez ?

1114
01:44:13,680 --> 01:44:15,352
MATTY TYLER
"La Caressante"

1115
01:44:15,600 --> 01:44:18,034
Ambition : terminer ses études

1116
01:44:33,840 --> 01:44:36,673
MARY ANN SIMPSON
"La Vamp"

1117
01:44:36,920 --> 01:44:40,196
Ambition : être riche et vivre
sous les tropiques

1118
01:45:43,800 --> 01:45:45,233
Quelle chaleur !

