1
00:00:12,813 --> 00:00:16,806
"The Bride Came C.O.D.
Fiancée contre-remboursement"

2
00:01:13,093 --> 00:01:15,527
Salut Charlie.
C'est quelqu'un d'important ?

3
00:01:15,613 --> 00:01:20,050
- Non M.Keenan, un ivrogne.
- Pourquoi se charger de menu fretin ?

4
00:01:21,133 --> 00:01:24,728
Je suis à l'antenne dans une heure
et pas une histoire croustillante en vue,

5
00:01:24,813 --> 00:01:26,644
vous me décevez messieurs.

6
00:01:26,733 --> 00:01:29,293
C'est vous qui exigiez une réforme
à Los Angeles.,

7
00:01:29,373 --> 00:01:31,648
maintenant qu'on l'a
vous vous plaignez encore.

8
00:01:31,733 --> 00:01:35,043
Je parie que 5 minutes après l'émission
la ville sera à feu et à sang.

9
00:01:35,133 --> 00:01:37,010
Je vous l'ai dit, vous passez trop tôt,

10
00:01:37,093 --> 00:01:39,004
les méchants ne sortent qu'après minuit.

11
00:01:39,093 --> 00:01:40,924
- Eh bien je...
<i>- Appel à l'unité 64.</i>

12
00:01:41,013 --> 00:01:42,526
<i>Unité 64.</i>

13
00:01:42,613 --> 00:01:43,682
On tient quelque chose.

14
00:01:43,773 --> 00:01:46,082
<i>N'oubliez pas le bal des policiers</i>
<i>dans deux jours,</i>

15
00:01:46,173 --> 00:01:48,926
<i>vous êtes très en dessous</i>
<i>de votre quota Bradley.</i>

16
00:01:49,573 --> 00:01:53,771
- Vous voulez un billet Tommy ?
- Laissez-moi là, on est à l'Embassy.

17
00:01:58,653 --> 00:02:02,248
Merci, je ne prends pas
de billets mais je serai au bal.

18
00:02:04,533 --> 00:02:05,727
- Salut.
- Bonsoir M.Keenan.

19
00:02:05,813 --> 00:02:07,041
Bonsoir Mabel. Du nouveau ?

20
00:02:07,133 --> 00:02:10,091
Je ne peux rien divulguer,
mais vous voyez ce chesterfield ?

21
00:02:10,173 --> 00:02:11,970
- Oui.
- Sa femme est un chinchilla

22
00:02:12,053 --> 00:02:13,406
mais il est venu avec un vison.

23
00:02:13,493 --> 00:02:16,212
Le putois ! Plus que 45 minutes 
avant l'antenne

24
00:02:16,293 --> 00:02:18,204
- et on m'ennuie avec...
- Rien de neuf.

25
00:02:18,293 --> 00:02:19,612
Rien de neuf ?

26
00:03:02,693 --> 00:03:05,332
Merci.

27
00:03:05,413 --> 00:03:07,722
Notre spectacle est terminé
pour maintenant

28
00:03:07,813 --> 00:03:10,771
mais avant de vous confier
aux mains de notre orchestre

29
00:03:10,853 --> 00:03:12,571
j'ai une annonce à faire.

30
00:03:12,653 --> 00:03:17,283
Aujourd'hui à Los Angeles, ou
"Los Angeles" comme on dit chez nous,

31
00:03:17,373 --> 00:03:20,570
le bonheur a enfin frappé
à la porte de votre dévoué Allen Brice

32
00:03:20,653 --> 00:03:24,532
parce qu'aujourd'hui à 8 heures 57 exactement,
soumis à beaucoup de pression,

33
00:03:24,613 --> 00:03:26,922
j'ai consenti à me marier.

34
00:03:31,413 --> 00:03:34,132
J'entends des grognements
de la part des dames du public ?

35
00:03:34,213 --> 00:03:37,603
Comme vous le savez, en Californie
on respecte un délai de trois jours

36
00:03:37,693 --> 00:03:40,082
ce qui vous donne

37
00:03:40,173 --> 00:03:43,563
exactement 72 heures
pour me faire une meilleure offre.

38
00:03:46,613 --> 00:03:47,807
Voilà ce qu'on va faire.

39
00:03:47,893 --> 00:03:50,009
J'ai une meilleure idée.
Qu'on braque un spot

40
00:03:50,093 --> 00:03:51,811
sur l'heureuse élue ici présente

41
00:03:51,893 --> 00:03:54,407
que vous puissiez lui arracher les yeux.

42
00:03:54,493 --> 00:03:56,723
Je vous présente Mlle Joan Winfield.

43
00:04:10,173 --> 00:04:12,528
Non, il doit y avoir erreur,

44
00:04:12,613 --> 00:04:15,491
la dernière fois que je l'ai vue
elle était blonde.

45
00:04:16,293 --> 00:04:18,807
Cherche encore au projecteur Joe,
on la trouvera bien.

46
00:04:18,893 --> 00:04:22,886
Il s'est bien débrouillé pour un musicien,
une héritière du pétrole texan.

47
00:04:26,653 --> 00:04:29,804
Je ne sais pas trop quoi dire.

48
00:04:29,893 --> 00:04:33,249
- Elle est au...
- Où ça ?

49
00:04:36,373 --> 00:04:39,888
La voilà mesdames et messieurs.

50
00:04:43,053 --> 00:04:45,521
Dis-moi, il fait quel temps à Chicago ?

51
00:04:45,613 --> 00:04:46,648
<i>Écoute Joan.</i>

52
00:04:46,733 --> 00:04:49,247
Tu ne m'appelles pas de si loin

53
00:04:49,333 --> 00:04:52,928
pour me parler de la météo à Chicago.
Il fait beau du reste.

54
00:04:53,013 --> 00:04:57,291
J'appelais aussi
pour avoir de tes nouvelles.

55
00:04:57,373 --> 00:05:01,446
Ton père passe après la météo.
Je vais bien du reste.

56
00:05:01,533 --> 00:05:04,650
Il y a aussi une autre raison pour...

57
00:05:08,653 --> 00:05:11,372
<i>Tu es là ?</i>

58
00:05:11,453 --> 00:05:13,842
- Oui, mais, je...
- Je leur ai dit pour nous.

59
00:05:13,933 --> 00:05:15,412
Allez, salue-les.

60
00:05:15,853 --> 00:05:19,368
<i>Joan, qu'est-ce qui se passe ?</i>

61
00:05:19,653 --> 00:05:21,609
Parle-moi.

62
00:05:21,693 --> 00:05:24,685
Je... il fait quel temps déjà à Chicago ?

63
00:05:24,773 --> 00:05:28,163
Je t'ai déjà répondu,
ça coûte trop cher de le répéter.

64
00:05:28,253 --> 00:05:32,246
Très bien, je te le dis sans fioritures, je...

65
00:05:32,333 --> 00:05:35,689
<i>Les trois minutes sont écoulées.</i>
<i>Merci de remettre 2 dollars.</i>

66
00:05:36,053 --> 00:05:37,691
Mademoiselle, attendez !

67
00:05:37,773 --> 00:05:38,842
<i>Peu importe Joan.</i>

68
00:05:38,933 --> 00:05:40,252
On va très bien tous les deux.

69
00:05:40,333 --> 00:05:42,642
Il fait beau à Chicago,
inutile de dépenser plus.

70
00:05:42,733 --> 00:05:45,122
- Au revoir, merci de ton appel.
- Mais...

71
00:05:46,333 --> 00:05:49,052
Viens ma chérie,
ils veulent nous voir ensemble.

72
00:06:02,893 --> 00:06:04,645
Bonsoir Joan,
tu connais Tommy Keenan ?

73
00:06:04,733 --> 00:06:06,564
- Bien sûr, enchantée.
- Bonsoir.

74
00:06:06,653 --> 00:06:08,245
Tommy, je suis un homme heureux.

75
00:06:08,333 --> 00:06:12,451
"A toutes les filles de rêve en une seule,
à la lune, au soleil et aux étoiles"

76
00:06:12,533 --> 00:06:15,764
Je peux boire ce champagne,
j'ai un médicament à avaler ?

77
00:06:15,853 --> 00:06:18,287
Vraiment ? Vous ne vous sentez pas bien ?

78
00:06:18,813 --> 00:06:21,247
Si, mais je me sentirai mal
dans 39 minutes.

79
00:06:21,333 --> 00:06:23,403
"Ma chance a tourné Tommy, elle a dit oui,

80
00:06:23,493 --> 00:06:25,768
"mes soucis sont terminés,
couronnés de succès."

81
00:06:25,853 --> 00:06:28,572
Je sais. <i>Hit Parade, 1937</i>.

82
00:06:28,893 --> 00:06:31,805
Désolé, ne te vexe pas
mais j'ai du mal à m'enthousiasmer,

83
00:06:31,893 --> 00:06:33,451
tu t'es déjà fiancé trois fois

84
00:06:33,533 --> 00:06:34,648
en six semaines.

85
00:06:34,733 --> 00:06:37,008
Toutes des clientes
de mon agence de presse.

86
00:06:37,093 --> 00:06:38,890
"Seul existe l'avenir, oublions le passé,

87
00:06:38,973 --> 00:06:41,248
"quand le cœur chante
c'est enfin l'amour, le vrai"

88
00:06:41,333 --> 00:06:43,563
<i>Hit Parade, 1940</i>. Tu avances.

89
00:06:43,653 --> 00:06:47,692
Non, un homme qui a mordu la poussière
trois foi, ce n'est plus du nouveau.

90
00:06:49,173 --> 00:06:52,006
A moins de vous échapper cette nuit
pour Las Vegas.

91
00:06:53,053 --> 00:06:55,692
- Chérie !
- Mais chéri, c'est impossible.

92
00:06:55,773 --> 00:06:58,845
Croyez-moi, le plus marrant,
dans le mariage ce sont les noces,

93
00:06:58,933 --> 00:07:00,571
après la routine s'installe.

94
00:07:00,653 --> 00:07:02,723
Vous prévoyez de vous marier quand ?

95
00:07:02,813 --> 00:07:05,373
- Eh bien...
- Dans trois jours, le minimum légal.

96
00:07:05,453 --> 00:07:06,602
- Oui.
- Trois jours ?

97
00:07:06,693 --> 00:07:09,048
D'ici là le mariage
peut être anticonstitutionnel.

98
00:07:09,133 --> 00:07:10,691
Allez, je paie les billets d'avion.

99
00:07:10,773 --> 00:07:13,207
Prendre l'avion la nuit
à la lueur des étoiles...

100
00:07:13,293 --> 00:07:14,487
Ce ne sont pas les paroles...

101
00:07:14,573 --> 00:07:16,564
Il n'y a pas de nouvelles ce soir,

102
00:07:16,653 --> 00:07:18,291
vous ferez les gros titres partout.

103
00:07:18,373 --> 00:07:20,807
On pourrait avoir un article
dans un hebdomadaire ?

104
00:07:20,893 --> 00:07:23,646
Oui, et les mensuels,
les catalogues par correspondance...

105
00:07:23,733 --> 00:07:26,372
Les circonstances
ne seront jamais aussi favorables.

106
00:07:26,453 --> 00:07:29,411
Mais chéri, mon père est à Chicago
pour affaires et je...

107
00:07:29,493 --> 00:07:31,882
Il l'entendra à la radio,
tout le monde m'écoute.

108
00:07:31,973 --> 00:07:34,043
Même en Europe,
ça passera en ondes courtes.

109
00:07:34,133 --> 00:07:36,488
- Oui.
- C'est comme tu veux.

110
00:07:36,573 --> 00:07:39,565
"Avec toi à mes côtés chérie,
ni temps ni marée..."

111
00:07:39,653 --> 00:07:42,167
Garçon, un téléphone !

112
00:07:45,893 --> 00:07:48,726
ENTRÉE

113
00:07:49,973 --> 00:07:51,929
Compagnie aérienne Airflights.

114
00:07:52,013 --> 00:07:55,926
Non, M.Collins n'est pas encore arrivé,
je l'attends sous peu.

115
00:07:56,653 --> 00:07:59,884
Qu'est-ce que vous dites ? Un aller-retour
pour trois personnes à Las Vegas ?

116
00:07:59,973 --> 00:08:01,611
C'est un enlèvement ?

117
00:08:02,413 --> 00:08:04,051
Oui, je sais, ça ne me regarde pas

118
00:08:04,133 --> 00:08:06,806
mais pour les enlèvements,
on offre une boîte de riz.

119
00:08:06,893 --> 00:08:08,963
Bien M.Keenan. Nous serons prêts.

120
00:08:11,653 --> 00:08:14,326
- Collins est là ?
- Il est allé voir un film à Pomona.

121
00:08:14,413 --> 00:08:16,449
- Il aura l'oseille ?
- Peut-être.

122
00:08:16,533 --> 00:08:19,001
Il a autant de chances
que n'importe qui de gagner.

123
00:08:19,093 --> 00:08:21,084
- Gros malin.
- Gros malin.

124
00:08:21,173 --> 00:08:25,086
Si le fric n'est pas arrivé à minuit
je prends mon vol.

125
00:08:26,173 --> 00:08:27,970
C'est quoi votre problème
dans la finance ?

126
00:08:28,053 --> 00:08:29,566
Steve vous a payé 6 500 dollars,

127
00:08:29,653 --> 00:08:31,962
inutile de l'assommer
pour 1100 misérables dollars.

128
00:08:32,053 --> 00:08:34,203
Qu'est-ce que vous voulez ?
Je ne suis pas le mauvais type.

129
00:08:34,293 --> 00:08:37,569
Je vais au cinéma, on écrase un chien,
je suis le premier à pleurer.

130
00:08:37,653 --> 00:08:40,725
Je vais vous dire,
si jamais vous vous faites écraser

131
00:08:40,813 --> 00:08:42,690
je ferai de même pour vous.

132
00:08:42,773 --> 00:08:45,082
- Gros malin.
- Gros malin.

133
00:08:45,173 --> 00:08:48,006
Je pars d'ici
avant qu'on reprenne le même refrain.

134
00:09:52,933 --> 00:09:55,652
Je perds la main,
Peewee n'a plus peur de moi.

135
00:09:56,453 --> 00:09:58,409
La prochaine fois je ramènerai l'avion.

136
00:09:58,493 --> 00:10:01,485
- Encore deux vols et tu voles en solo.
- Oh non, pas en solo.

137
00:10:01,573 --> 00:10:04,485
Je n'ai pris des leçons
que pour être avec toi.

138
00:10:19,373 --> 00:10:23,810
- Pourquoi tu as femme et enfants ?
- J'étais jeune, c'était mécanique.

139
00:10:24,013 --> 00:10:26,447
Je ne regrette pas, mes gosses sont super.

140
00:10:27,973 --> 00:10:30,612
Salut petit gars. Salut mon cœur.

141
00:10:33,133 --> 00:10:35,408
On ne devrait plus se revoir j'imagine ?

142
00:10:35,493 --> 00:10:37,211
Je suppose que non.

143
00:10:37,773 --> 00:10:41,049
- Ce ne serait pas bien, pas vrai ?
- Non, pas bien du tout.

144
00:10:42,933 --> 00:10:45,493
Tu viens me chercher mardi
comme d'habitude ?

145
00:10:45,773 --> 00:10:47,365
Une demi-heure plus tôt.

146
00:10:48,373 --> 00:10:50,045
Merci pour la promenade.

147
00:10:52,733 --> 00:10:55,042
"Salut petit gars. Salut mon cœur."

148
00:10:55,133 --> 00:10:57,203
Tu prendras quand
des photos récentes des mômes ?

149
00:10:57,293 --> 00:10:59,363
Elles ont deux ans, j'aime être à jour.

150
00:10:59,453 --> 00:11:02,092
Je n'aime pas
que tu utilises ma femme et mes enfants.

151
00:11:02,173 --> 00:11:03,242
Si tu ne veux pas te marier,

152
00:11:03,333 --> 00:11:05,085
sois honnête et dis-le à ces dames,

153
00:11:05,173 --> 00:11:07,368
- c'est plus net.
- Pourquoi mes enfants ?

154
00:11:07,453 --> 00:11:09,967
- Pourquoi ne pas en inventer deux ?
- Ce serait mentir.

155
00:11:10,053 --> 00:11:11,247
Je refuse la corde au cou

156
00:11:11,333 --> 00:11:12,812
avant d'avoir ma flotte.

157
00:11:12,893 --> 00:11:15,202
Tu n'auras même plus un appareil
après minuit.

158
00:11:15,293 --> 00:11:17,284
Hinkle est passé, il va revenir.

159
00:11:17,373 --> 00:11:20,490
On ne peut pas le laisser faire,
ça m'a pris 10 ans pour l'avoir.

160
00:11:20,573 --> 00:11:22,643
Ça lui prendra 10 minutes
pour le reprendre.

161
00:11:22,733 --> 00:11:25,611
Mais les affaires reprennent,
je serai bientôt sur pied.

162
00:11:25,693 --> 00:11:27,490
Mieux vaut t'habituer à être à genoux.

163
00:11:27,573 --> 00:11:31,202
- On ne peut pas le convaincre ?
- Il pleure si on écrase un chien.

164
00:11:31,293 --> 00:11:32,646
Tu n'as pas la moindre chance.

165
00:11:32,733 --> 00:11:35,042
Charlie te trouvera un boulot
chez Pacific Airways.

166
00:11:35,133 --> 00:11:36,202
Qu'est-ce que tu vas faire ?

167
00:11:36,293 --> 00:11:38,932
Bosser pour la société financière,
ils ont tous les avions.

168
00:11:39,013 --> 00:11:42,642
lci Tommy Keenan le bavard,
avec les dernières nouvelles insensées

169
00:11:42,733 --> 00:11:46,089
et un soupçon de grivoiserie
de la capitale du monde de la côte Ouest.

170
00:11:46,173 --> 00:11:49,165
Ce soir j'ai le plaisir de vous annoncer
le plus grand scoop

171
00:11:49,253 --> 00:11:50,447
de la côte Ouest.

172
00:11:50,533 --> 00:11:53,445
Après une cour effrénée de quatre jours,

173
00:11:53,533 --> 00:11:56,923
le célibataire le plus convoité
du monde de la musique, Allen Brice,

174
00:11:57,013 --> 00:11:58,492
va rentrer dans le droit chemin.

175
00:11:58,573 --> 00:12:01,371
Sa fiancée est la superbe Joan Winfield,

176
00:12:01,453 --> 00:12:05,492
<i>fille de Lucius K.Winfield,</i>
<i>magnat du pétrole texan.</i>

177
00:12:05,573 --> 00:12:06,688
<i>Il y a quatre jours...</i>

178
00:12:06,773 --> 00:12:10,004
Bon sang, j'ai oublié !
Tu es censé les amener à Vegas.

179
00:12:10,093 --> 00:12:11,890
- Qui ?
- Imagine si j'avais oublié !

180
00:12:11,973 --> 00:12:14,441
- De quoi tu parles ?
- Écoute Keenan.

181
00:12:14,533 --> 00:12:17,764
<i>... on les a présentés</i>
<i>et ça a été le coup de foudre.</i>

182
00:12:17,853 --> 00:12:19,969
<i>- Allen m 'a confié...</i>
- Ils s'échappent.

183
00:12:20,053 --> 00:12:21,771
<i>- ... de l'épouser.</i>
- Il a loué l'avion.

184
00:12:21,853 --> 00:12:23,969
Rappelle-le, on n'a plus d'avion.

185
00:12:24,053 --> 00:12:25,327
<i>Votre dévoué correspondant...</i>

186
00:12:25,413 --> 00:12:27,643
Si Hinkle était là
on n'aurait pas de téléphone.

187
00:12:27,733 --> 00:12:29,325
<i>... de se marier sur-le-champ.</i>

188
00:12:29,413 --> 00:12:31,483
- M.Keenan ? Je crois qu'il est parti.
- KFWB.

189
00:12:31,573 --> 00:12:32,722
M.Keenan est là ?

190
00:12:32,813 --> 00:12:34,963
- Chicago pour Mlle Joan Winfield.
- Désolée...

191
00:12:35,053 --> 00:12:36,930
Un instant, je vous connecte au studio A.

192
00:12:37,013 --> 00:12:38,082
KFWB.

193
00:12:38,173 --> 00:12:40,607
On a des filles, on les élève,
elles se marient,

194
00:12:40,693 --> 00:12:43,446
- même pas une invitation.
- Comment ?

195
00:12:43,773 --> 00:12:46,287
Elle vient de partir
pour l'aéroport monsieur.

196
00:12:46,373 --> 00:12:48,011
- Quel aéroport ?
- Ils ne savent pas.

197
00:12:48,093 --> 00:12:50,323
Bougez-vous,
appelez tous les aéroports du comté.

198
00:12:50,413 --> 00:12:52,927
- Appel longue distance.
- Une fortune en téléphone !

199
00:12:53,013 --> 00:12:54,651
- Je me rembourserai.
- Longue distance.

200
00:12:54,733 --> 00:12:55,722
Oui.

201
00:12:57,013 --> 00:12:59,971
Rien à faire, ils sont déjà en route.

202
00:13:00,053 --> 00:13:02,806
Avec un peu de chance
je peux peut-être décoller

203
00:13:02,893 --> 00:13:06,010
avant le retour de Hinkle,
ça fera quelques dollars de plus.

204
00:13:06,093 --> 00:13:07,731
Réponds, tu veux ?

205
00:13:10,813 --> 00:13:11,882
Allô ?

206
00:13:12,533 --> 00:13:16,048
Comment ? Qui ? Chicago ?

207
00:13:17,213 --> 00:13:19,727
Qui ? Une minute.

208
00:13:23,013 --> 00:13:24,526
Vous avez dit qui ?

209
00:13:25,053 --> 00:13:28,409
Mlle Winfield ? Non, elle n'est pas là
mais nous l'attendons.

210
00:13:28,533 --> 00:13:31,093
Une minute,
une voiture vient juste d'arriver.

211
00:13:37,013 --> 00:13:38,651
- Vous êtes Mlle Winfield ?
- Oui.

212
00:13:38,733 --> 00:13:41,008
- Téléphone ! Chicago !
- C'est mon père,

213
00:13:41,093 --> 00:13:42,492
ne le laissez pas vous dissuader.

214
00:13:42,573 --> 00:13:46,043
40 millions de personnes se sont couchées
pensant que vous êtes mariés.

215
00:13:48,933 --> 00:13:51,891
- Allô père.
- Tu m'appelles père maintenant ?

216
00:13:51,973 --> 00:13:55,409
Écoute pops,
j'allais t'appeler de Las Vegas,

217
00:13:55,493 --> 00:13:57,529
tu ne m'as pas laissé parler,
la dernière fois.

218
00:13:57,613 --> 00:13:59,569
Je ne suis pas non plus ton pops !

219
00:13:59,653 --> 00:14:01,530
Avant que je trouve du pétrole

220
00:14:01,613 --> 00:14:04,207
tu m'estimais assez
pour m'appeler boîte à camembert.

221
00:14:04,293 --> 00:14:06,329
Écoute, ça coûte cher tout ça.

222
00:14:06,853 --> 00:14:09,731
C'est quoi ces idioties
sur ton mariage avec un...

223
00:14:09,813 --> 00:14:13,806
Écoute papa, essaie de comprendre,

224
00:14:13,893 --> 00:14:17,522
- je suis follement amoureuse.
- Tu dois vraiment être folle !

225
00:14:17,613 --> 00:14:20,173
Inutile de poursuivre
cette discussion indéfiniment.

226
00:14:20,253 --> 00:14:21,811
"Poursuivre indéfiniment !"

227
00:14:21,893 --> 00:14:23,929
Tu ne sais plus parler notre langue ?

228
00:14:24,013 --> 00:14:25,082
"Poursuivre indéfiniment."

229
00:14:25,173 --> 00:14:28,085
Avec tout le mal
que tu as eu pour avoir ton bac.

230
00:14:28,173 --> 00:14:30,641
Pas étonnant,
vu ce que j'entendais à la maison.

231
00:14:30,733 --> 00:14:33,531
- Chérie, laisse-moi lui parler.
- Pas de chanson surtout.

232
00:14:33,613 --> 00:14:35,365
Allô, ici Allen Brice.

233
00:14:35,453 --> 00:14:37,569
M.Winfield, vous ne perdez pas une fille,

234
00:14:37,653 --> 00:14:38,688
vous gagnez un fils.

235
00:14:38,773 --> 00:14:40,206
Je sais tout de vous,

236
00:14:40,293 --> 00:14:42,090
vous épousez ma fille pour son argent.

237
00:14:42,173 --> 00:14:45,643
Je vais vous dire,
j'ai payé 80000 dollars d'impôts l'an dernier.

238
00:14:45,733 --> 00:14:48,566
- Malgré ce que tu as planqué.
- Malgré ce que j'ai...

239
00:14:48,653 --> 00:14:51,406
Je me fous d'avoir
un chasseur de fortune dans la famille

240
00:14:51,493 --> 00:14:54,132
mais que je sois damné
si j'accepte un pianiste !

241
00:14:54,213 --> 00:14:56,363
Je ne suis pas un...

242
00:14:56,453 --> 00:14:58,330
Tu perds ton temps.
Je vais régler son sort.

243
00:14:58,413 --> 00:15:01,928
Je pars pour Las Vegas immédiatement
et je vais épouser Allen,

244
00:15:02,013 --> 00:15:05,005
tu peux mettre ça
dans ton puits de pétrole et pomper.

245
00:15:05,213 --> 00:15:07,249
On devra se marier
sans son consentement.

246
00:15:07,333 --> 00:15:08,402
Oui, dommage.

247
00:15:08,493 --> 00:15:11,644
Il ne vous a pas demandé
la permission de se marier lui.

248
00:15:14,173 --> 00:15:16,733
Ne les laisse pas partir,
emmène-les à l'avion.

249
00:15:16,813 --> 00:15:20,442
- Il n'est plus à nous.
- Il le sera. Fais ce que je te dis.

250
00:15:23,053 --> 00:15:25,931
Allô mademoiselle ?
Je parlais à Lucius K.Winfield

251
00:15:26,013 --> 00:15:29,210
à Chicago, on a été coupés,
vous pouvez le rappeler ?

252
00:15:29,293 --> 00:15:30,487
Qui c'est ?

253
00:15:31,453 --> 00:15:34,172
- Vous pouvez empêcher ce mariage ?
- Laissez-moi faire,

254
00:15:34,253 --> 00:15:36,721
je vous livrerai votre fille
à Amarillo demain matin

255
00:15:36,813 --> 00:15:38,087
à 8 heures non mariée.

256
00:15:38,173 --> 00:15:39,401
<i>Prenez un vol et rejoignez-moi.</i>

257
00:15:39,493 --> 00:15:40,562
Pourquoi Amarillo ?

258
00:15:40,653 --> 00:15:43,292
Je ne peux aller plus loin
sans refaire le plein.

259
00:15:43,373 --> 00:15:44,567
Quel est votre prix ?

260
00:15:44,653 --> 00:15:47,247
L'affaire est très inhabituelle.

261
00:15:47,733 --> 00:15:52,284
Oui, en effet, ma fille n'est pas 
une passagère ordinaire.

262
00:15:52,893 --> 00:15:56,363
- Quel est votre coût pour le fret ?
- Combien pèse votre fille ?

263
00:15:56,733 --> 00:16:00,089
- <i>Environ 100 livres.</i>
- 100 livres ?

264
00:16:00,173 --> 00:16:03,927
Voyons, 100 kilos...

265
00:16:04,013 --> 00:16:05,128
Voyons voir.

266
00:16:05,213 --> 00:16:07,044
Somme due 1112,77 dollars
Paiement immédiat exigé.

267
00:16:07,133 --> 00:16:11,126
Eh bien, disons 10 dollars la livre,
c'est mon prix habituel.

268
00:16:11,213 --> 00:16:13,727
Ne comptez pas les vêtements, d'accord ?

269
00:16:14,013 --> 00:16:16,208
C'est parfait si je fais la pesée moi-même.

270
00:16:16,293 --> 00:16:18,727
Au fait, je la pèse où, ici ou à Amarillo ?

271
00:16:18,813 --> 00:16:21,691
Il vaudrait mieux le faire à Amarillo.

272
00:16:22,333 --> 00:16:24,847
Elle pèsera moins lourd
après un vol de nuit.

273
00:16:24,933 --> 00:16:27,242
Très bien, 10 dollars la livre, 
pesée à la livraison.

274
00:16:27,333 --> 00:16:29,722
Marché conclu. Parfait.

275
00:16:30,533 --> 00:16:32,649
Je méprise les hommes de votre race.

276
00:16:33,053 --> 00:16:34,805
Donnez-moi les clés de l'appareil.

277
00:16:34,893 --> 00:16:37,361
Vous êtes en veine,
je viens de conclure un marché.

278
00:16:37,453 --> 00:16:39,523
Je reviens demain vers 16 heures 
avec 1100 dollars.

279
00:16:39,613 --> 00:16:40,887
Vous avez besoin de l'avion ?

280
00:16:40,973 --> 00:16:42,645
- Oui.
- Je vous accompagne.

281
00:16:42,733 --> 00:16:43,882
Il n'y a pas de place.

282
00:16:43,973 --> 00:16:46,043
Ma conscience me tourmentera
toute la nuit

283
00:16:46,133 --> 00:16:47,452
mais je veux ces clés.

284
00:16:47,533 --> 00:16:49,922
Qu'est-ce que j'y peux
si vous ne pouvez pas gérer votre affaire ?

285
00:16:50,013 --> 00:16:51,969
Vous deviez faire des bénéfices
à la naissance.

286
00:16:52,053 --> 00:16:53,168
Vous croyez plaisanter ?

287
00:16:53,253 --> 00:16:54,845
En fait j'étais en incubateur

288
00:16:54,933 --> 00:16:56,161
et on payait pour me voir.

289
00:16:56,253 --> 00:16:58,369
Hinkle ? J'ai ramé toute ma vie,

290
00:16:58,453 --> 00:16:59,932
voilà enfin ma chance.

291
00:17:00,013 --> 00:17:03,244
Ne me prenez pas cet appareil,
prenez plutôt mon bras droit.

292
00:17:03,333 --> 00:17:05,767
S'il y avait plus d'argent impliqué
on le prendrait.

293
00:17:05,853 --> 00:17:09,482
- Les clés.
- Très bien. Les clés.

294
00:17:10,853 --> 00:17:12,730
Je les rattrape toujours depuis le temps.

295
00:17:12,813 --> 00:17:14,644
Allez, il faut faire vite.

296
00:17:23,133 --> 00:17:24,646
Ça doit être lui.

297
00:17:28,653 --> 00:17:31,611
- C'est vous le pilote ?
- Oui, je m'appelle Steve Collins.

298
00:17:31,693 --> 00:17:34,605
Ce sont les provisions
pour un vol de deux heures ?

299
00:17:34,693 --> 00:17:36,411
- Vous êtes le fiancé ?
- Oui.

300
00:17:36,493 --> 00:17:38,563
Vous aurez faim pour le retour.

301
00:17:39,413 --> 00:17:41,563
- M.Collins.
- Hé, bas les pattes !

302
00:17:41,653 --> 00:17:43,450
J'essaie d'estimer
le poids de mademoiselle,

303
00:17:43,533 --> 00:17:45,763
c'est important de ne pas surcharger.

304
00:17:45,853 --> 00:17:46,922
- Bien sûr.
- Je peux ?

305
00:17:47,013 --> 00:17:49,686
Si j'avais su ça, je me serais rasé.

306
00:17:50,893 --> 00:17:52,849
Une minute. Téléphone pour M.Keenan.

307
00:17:52,933 --> 00:17:54,048
Quoi ?

308
00:17:54,133 --> 00:17:56,567
Votre bureau, ils disent que c'est urgent.

309
00:17:56,653 --> 00:17:59,725
Faites chauffer les moteurs,
je reviens dans une minute.

310
00:18:02,293 --> 00:18:04,011
Attachez vos ceintures de sécurité...

311
00:18:04,093 --> 00:18:05,845
Un instant, je m'en charge.

312
00:18:05,933 --> 00:18:07,571
Désolé.

313
00:18:20,173 --> 00:18:22,641
M.Brice !
Il faut que vous veniez dans le bureau,

314
00:18:22,733 --> 00:18:24,212
c'est très important.

315
00:18:43,333 --> 00:18:47,963
- Hé ! On avance !
- Joan ! Reviens !

316
00:18:48,053 --> 00:18:50,965
- Salut Allen, où est ta fiancée ?
- Dans cet avion.

317
00:18:51,053 --> 00:18:53,362
- On l'a enlevée !
- Enlevée ? Mais qui ?

318
00:18:53,453 --> 00:18:55,011
- Pourquoi pas un train ?
- Téléphone !

319
00:18:55,093 --> 00:18:56,924
- Où est le téléphone ?
- Oui.

320
00:18:58,853 --> 00:19:00,889
Hé, attendez, je l'ai vu...

321
00:19:00,973 --> 00:19:03,965
- Il y a un autre téléphone ?
- Personne n'aura le scoop.

322
00:19:04,053 --> 00:19:06,362
- Compris Riley ?
- Le <i>Herald Bulletin</i> ? Ici Riley,

323
00:19:06,453 --> 00:19:08,648
Joan Winfield vient d'être enlevée.

324
00:19:13,413 --> 00:19:15,085
- Allez, vite !
- Salut Tommy.

325
00:19:15,173 --> 00:19:16,606
Qu'est-ce que tu penses
de cet enlèvement ?

326
00:19:16,693 --> 00:19:18,729
Je descends à huit.

327
00:19:19,613 --> 00:19:21,331
- Quoi ? Enlevée ? Qui ça ?
- Joan.

328
00:19:21,413 --> 00:19:22,562
- Joan ?
- Joan Winfield.

329
00:19:22,653 --> 00:19:24,564
Joan Winfield a été enlevée.

330
00:19:24,653 --> 00:19:26,166
C'est qui ? Donnez-moi le téléphone.

331
00:19:26,253 --> 00:19:27,766
Le téléphone, vite ! Donnez-le-moi.

332
00:19:27,853 --> 00:19:30,925
La police s'il vous plaît,
une femme a été enlevée.

333
00:19:40,933 --> 00:19:44,562
Vous êtes fou ?
Les autres sont restés à terre !

334
00:19:44,693 --> 00:19:47,127
- Du calme !
- Vous croyez faire quoi exactement ?

335
00:19:47,213 --> 00:19:51,001
Asseyez-vous, on vous enlève.

336
00:19:51,893 --> 00:19:54,612
- On m'enlève ?
- C'est ça.

337
00:19:54,693 --> 00:19:57,491
Mais on ne peut pas m'enlever,
je vais me marier.

338
00:19:57,573 --> 00:19:59,609
Mauvais timing, je dois l'avouer.

339
00:20:00,373 --> 00:20:01,522
Enlevée ?

340
00:20:03,493 --> 00:20:06,007
- Ça vous embête si je m'assieds ici ?
- Non.

341
00:20:12,133 --> 00:20:14,693
Vous savez,
vous n'avez pas l'air d'un ravisseur.

342
00:20:14,773 --> 00:20:16,684
C'est ma première fois.

343
00:20:17,893 --> 00:20:22,683
- Vous êtes dans la mafia ?
- Non, on m'appelle Kid Solo.

344
00:20:24,813 --> 00:20:27,930
Vous allez m'emmener à votre repaire ?

345
00:20:28,733 --> 00:20:30,325
Vous l'avez dit poupée.

346
00:20:33,613 --> 00:20:36,650
- Vous avez toujours été un criminel ?
- Oh non mademoiselle,

347
00:20:36,733 --> 00:20:39,645
- j'étais boy-scout.
- Boy-scout ?

348
00:20:40,293 --> 00:20:41,442
Douze badges de mérite.

349
00:20:41,533 --> 00:20:43,171
Un jour, j'aidais une dame à traverser

350
00:20:43,253 --> 00:20:44,606
et les flics m'ont arrêté.

351
00:20:44,693 --> 00:20:46,888
- Vous trouvez ça drôle ?
- Pas vous ?

352
00:20:46,973 --> 00:20:48,122
Non.

353
00:20:50,373 --> 00:20:52,125
Vous demandez quoi comme rançon ?

354
00:20:52,213 --> 00:20:55,683
Je débute à peine,
je ne fais payer que le transport.

355
00:20:55,773 --> 00:20:57,764
Mauvaise blague même pour un ravisseur.

356
00:20:57,853 --> 00:20:59,491
L'altitude sûrement.

357
00:20:59,573 --> 00:21:01,882
Allons, soyez sérieux,
combien vous demandez ?

358
00:21:01,973 --> 00:21:06,683
- Environ 1100 dollars.
- 1100 dollars pour moi ?

359
00:21:07,213 --> 00:21:09,681
Une femme de mon standing,
une héritière ?

360
00:21:09,773 --> 00:21:12,890
- Je suis connue partout !
- Vous pensez valoir combien ?

361
00:21:12,973 --> 00:21:16,727
- Au moins 100000.
- Allons Mlle Winfield !

362
00:21:16,813 --> 00:21:18,849
Les filles comme vous
sont monnaie courante,

363
00:21:18,933 --> 00:21:21,891
je ne pourrais pas demander
plus de 1500, maximum.

364
00:21:21,973 --> 00:21:23,122
Ne soyez pas ridicule.

365
00:21:23,213 --> 00:21:25,010
Si vous demandiez 50000
mon père paierait,

366
00:21:25,093 --> 00:21:26,685
- il peut.
- Je vais vous dire.

367
00:21:26,773 --> 00:21:28,809
Baissez un peu votre prix
et je monte un peu.

368
00:21:28,893 --> 00:21:33,045
- Vous faites un étrange ravisseur.
- Je respecte mes contrats.

369
00:21:33,133 --> 00:21:35,966
- Un contrat avec qui ?
- Autant vous le dire,

370
00:21:36,053 --> 00:21:37,247
vous l'auriez su demain.

371
00:21:37,333 --> 00:21:38,482
J'ai promis à votre père

372
00:21:38,573 --> 00:21:40,882
de vous livrer contre remboursement
à Amarillo.

373
00:21:40,973 --> 00:21:42,088
Mais pourquoi ?

374
00:21:42,173 --> 00:21:45,404
Pour empêcher votre mariage j'imagine.

375
00:21:45,493 --> 00:21:47,245
Je n'arrive pas à y croire.

376
00:21:47,333 --> 00:21:50,643
Mon père ne penserait jamais
à faire une chose pareille.

377
00:21:50,733 --> 00:21:54,328
- C'est moi qui y ai pensé.
- Vous ?

378
00:21:54,973 --> 00:21:57,043
Vous êtes...

379
00:21:58,373 --> 00:22:01,365
Vous n'êtes même pas digne
des insultes que je connais.

380
00:22:01,613 --> 00:22:04,047
Je ne peux croire
que pour 1100 misérables dollars,

381
00:22:04,133 --> 00:22:06,442
vous empêchiez deux fiancés de se marier.

382
00:22:06,533 --> 00:22:09,730
Vous ne pensez quand même pas
que c'est pour moi ?

383
00:22:14,173 --> 00:22:17,006
Ils sont adorables. Ce sont les vôtres ?

384
00:22:17,093 --> 00:22:19,812
Eh bien plutôt ceux de leur mère.

385
00:22:20,253 --> 00:22:21,732
C'est adorable.

386
00:22:25,253 --> 00:22:28,165
Dites-moi, ça vous dirait de faire
quelque chose de grand

387
00:22:28,253 --> 00:22:30,972
et de beau
pour votre femme et vos enfants ?

388
00:22:31,053 --> 00:22:32,452
Oui, bien entendu.

389
00:22:32,773 --> 00:22:35,082
Que je fasse quelque chose
pour Clara et les enfants.

390
00:22:35,173 --> 00:22:36,288
Clara, c'est ma femme.

391
00:22:36,373 --> 00:22:38,045
Alors ramenez-moi à Los Angeles

392
00:22:38,133 --> 00:22:40,442
et je vous paierai
deux fois plus que mon père.

393
00:22:40,533 --> 00:22:43,650
Un joli marché. En liquide ?

394
00:22:43,733 --> 00:22:45,530
Je n'ai pas autant d'argent sur moi,

395
00:22:45,613 --> 00:22:47,922
- je vous ferai un chèque.
- Désolé Mlle Winfield,

396
00:22:48,013 --> 00:22:50,447
dans l'enlèvement,
on ne prend que du liquide.

397
00:22:50,533 --> 00:22:51,602
Ne soyez pas ridicule,

398
00:22:51,693 --> 00:22:54,287
j'ai 50000 dollars à mon nom
à la banque Oil City.

399
00:22:54,373 --> 00:22:56,364
Mais votre père en est le président, non ?

400
00:22:56,453 --> 00:22:57,727
Bien sûr, oui.

401
00:23:03,453 --> 00:23:07,128
Regardez. Vous savez
combien ils coûtent ?

402
00:23:07,453 --> 00:23:10,843
- Ils ne sont pas superbes ?
- Ils seraient ridicules sur moi.

403
00:23:11,613 --> 00:23:15,003
Très bien, je vous donnerai 3000. 4000.

404
00:23:15,093 --> 00:23:16,367
J'ai promis à votre père.

405
00:23:16,453 --> 00:23:18,489
Votre fils veut
devenir joueur de base-ball ?

406
00:23:18,573 --> 00:23:22,248
Pensez-y. 5 000 dollars, 
ça paierait ses études.

407
00:23:22,613 --> 00:23:25,810
Mais il a déjà eu
une offre de la Western University.

408
00:23:25,893 --> 00:23:28,123
Vous êtes absolument...

409
00:23:29,133 --> 00:23:32,091
Dites, vous devriez dormir un peu,

410
00:23:32,173 --> 00:23:34,368
on n'arrive que demain matin.

411
00:23:34,453 --> 00:23:36,125
6000 ?

412
00:23:36,933 --> 00:23:39,493
Il y a une couverture dans le casier arrière.

413
00:23:59,013 --> 00:24:02,801
Désolé, je ne peux pas aller à Amarillo
avec vous. Au revoir.

414
00:24:03,293 --> 00:24:05,887
Ne sautez pas idiote ! Vous vous tueriez !

415
00:24:10,573 --> 00:24:12,211
Soyez raisonnable.

416
00:24:17,613 --> 00:24:18,762
Asseyez-vous !

417
00:24:21,653 --> 00:24:24,850
Vous entendez ? Asseyez-vous !

418
00:25:07,333 --> 00:25:09,085
Aidez-moi à sortir de là !

419
00:25:09,173 --> 00:25:11,004
J'aurais dû vous laisser sauter.

420
00:25:11,093 --> 00:25:13,129
Pourquoi vous ne l'avez pas fait ?

421
00:25:14,813 --> 00:25:15,882
Voilà pourquoi,

422
00:25:15,973 --> 00:25:17,372
c'était à l'envers et pas attaché.

423
00:25:17,453 --> 00:25:18,568
A l'envers ?

424
00:25:18,653 --> 00:25:22,202
Oui, à l'envers. Bien fait pour vous.

425
00:25:22,293 --> 00:25:24,648
- Voyez ce que vous avez fait !
- Ce que j'ai fait ?

426
00:25:24,733 --> 00:25:26,610
C'est moi qui pilotais je suppose.

427
00:25:26,693 --> 00:25:29,287
Et c'est moi qui ai fait atterrir l'appareil.

428
00:25:30,373 --> 00:25:33,092
Si vous n'aviez pas voulu sauter
je n'aurais pas atterri.

429
00:25:33,173 --> 00:25:35,368
Vous ne m'auriez pas enlevée
on n'en serait pas là.

430
00:25:35,453 --> 00:25:38,126
Dix ans pour avoir cet avion
et il n'est pas encore à moi.

431
00:25:38,213 --> 00:25:41,523
Si je pouvais m'apitoyer
ce serait sur mon sort,

432
00:25:41,613 --> 00:25:45,242
- pas sur un avion de dix ans.
- Je n'ai pas dit qu'il a dix ans,

433
00:25:45,333 --> 00:25:47,483
j'ai mis dix ans
à économiser de quoi l'acheter.

434
00:25:47,573 --> 00:25:51,168
Les filles glamour !
Un obstacle à l'avancée de l'homme.

435
00:25:56,613 --> 00:25:59,605
Il fait si sombre ici.

436
00:25:59,693 --> 00:26:02,844
C'est la lumière indirecte,
ça ne marche jamais très bien.

437
00:26:16,493 --> 00:26:19,212
- C'est pour quoi ça ?
- Vous allez dormir ici.

438
00:26:19,293 --> 00:26:21,284
Vous ne pensez pas que je vais dormir ici ?

439
00:26:21,373 --> 00:26:25,525
Entassez-vous dans l'avion si vous voulez
mais ce sera debout sur l'oreille.

440
00:26:25,613 --> 00:26:27,092
On est dans le même bateau.

441
00:26:27,173 --> 00:26:28,845
Inutile de m'aboyer sans cesse dessus.

442
00:26:28,933 --> 00:26:30,730
Qu'est-ce que vous attendez dans le désert ?

443
00:26:30,813 --> 00:26:33,008
- Un ton doux et mélodieux ?
- Dans le désert ?

444
00:26:33,093 --> 00:26:35,527
Ce qu'on fait de mieux dans le genre,
le Calivada,

445
00:26:35,613 --> 00:26:39,288
plus grand que la Vallée de la Mort
et plus loin de toute civilisation.

446
00:26:39,373 --> 00:26:42,683
- Qu'est-ce que cette couverture fait là ?
- C'est là que je dors.

447
00:26:42,773 --> 00:26:45,128
Allez vous chercher
un autre emplacement.

448
00:26:45,213 --> 00:26:47,010
Ça me convient parfaitement.

449
00:26:51,373 --> 00:26:54,126
C'est encore trop près,
continuez jusqu'à être hors de vue.

450
00:26:54,213 --> 00:26:56,773
C'est tout bénéfice pour moi <i>bella !</i>

451
00:27:08,973 --> 00:27:11,931
M.Collins !

452
00:27:14,053 --> 00:27:15,168
M.Collins !

453
00:27:17,253 --> 00:27:18,402
M.Collins !

454
00:27:19,813 --> 00:27:20,928
M.Collins !

455
00:27:22,813 --> 00:27:24,166
Oh M.Collins !

456
00:27:26,133 --> 00:27:28,966
M.Collins ? Peut-être un peu formel

457
00:27:29,053 --> 00:27:33,126
- vu votre position, non ?
- J'ai peur, c'est tout.

458
00:27:33,893 --> 00:27:35,292
Un coyote.

459
00:27:36,133 --> 00:27:37,964
Une Texane qui a peur d'un coyote ?

460
00:27:38,053 --> 00:27:40,009
Il y a des millions de coyotes au Texas.

461
00:27:40,093 --> 00:27:42,766
Pas dans les night-clubs
où je passe mon temps.

462
00:27:42,853 --> 00:27:46,084
Étant donné les circonstances,
il vaudrait mieux

463
00:27:46,173 --> 00:27:48,607
que vous dormiez
là où je puisse vous voir.

464
00:27:49,813 --> 00:27:51,087
S'il vous plaît.

465
00:27:52,573 --> 00:27:55,531
Utiles ces coyotes après tout.

466
00:28:00,853 --> 00:28:02,252
Amarillo.

467
00:28:02,333 --> 00:28:06,724
- Amarillo, hein ? Qui sont vos complices ?
- Les membres payants ?

468
00:28:06,813 --> 00:28:09,407
Vous aimeriez passer la nuit en prison
petit rigolo ?

469
00:28:09,493 --> 00:28:10,972
Franchement non.

470
00:28:11,613 --> 00:28:13,126
- La lumière vous dérange ?
- Non.

471
00:28:13,213 --> 00:28:15,363
- Ça vous dérange ?
- Non, j'aime bien.

472
00:28:15,453 --> 00:28:17,091
J'ai peur du noir.

473
00:28:21,293 --> 00:28:22,806
Tenez-vous tranquille.

474
00:28:22,893 --> 00:28:27,284
- Vous avez quoi dans ce panier ?
- De quoi manger un morceau.

475
00:28:28,213 --> 00:28:29,692
J'ai un peu faim.

476
00:28:31,293 --> 00:28:32,931
Salade de pomme de terre.

477
00:28:33,453 --> 00:28:36,172
Noyée dans la mayonnaise.
Prenez-en autant que vous voulez.

478
00:28:36,253 --> 00:28:38,972
C'est beaucoup trop gras.
Quoi d'autre ?

479
00:28:39,053 --> 00:28:42,728
Un peu de... poulet frit. Servez-vous.

480
00:28:43,373 --> 00:28:46,092
Comment un panier peut contenir
autant de plats gras ?

481
00:28:46,173 --> 00:28:47,652
Oh, vous les femmes !

482
00:28:47,733 --> 00:28:49,724
Toujours à s'inquiéter
pour quelques onces.

483
00:28:49,813 --> 00:28:53,044
J'ai trop travaillé ma silhouette
pour tout gâcher.

484
00:28:53,133 --> 00:28:55,408
Elle est bien, vous ne trouvez pas ?

485
00:28:56,093 --> 00:28:57,492
Je n'en sais rien.

486
00:28:57,773 --> 00:28:59,525
J'aimerais vous voir 
avec 20 livres de plus.

487
00:28:59,613 --> 00:29:00,682
Vraiment ?

488
00:29:02,053 --> 00:29:04,248
Une belle femme aux formes épanouies

489
00:29:04,613 --> 00:29:07,127
c'est mieux que de l'argent en banque
pour moi.

490
00:29:07,213 --> 00:29:09,886
Je devrais vous souhaiter bonne nuit
maintenant.

491
00:29:10,893 --> 00:29:13,453
C'est la dernière.

492
00:29:30,533 --> 00:29:32,728
Vous allez devoir dormir sur le côté.

493
00:29:53,333 --> 00:29:54,402
Froid ?

494
00:29:54,493 --> 00:29:57,166
Je n'ai jamais dormi
avec autant de courants d'air.

495
00:29:57,253 --> 00:30:00,450
Une seule couverture mince
ce n'est pas grand-chose ici.

496
00:30:00,533 --> 00:30:04,003
Non. Deux ça irait très bien.

497
00:30:05,653 --> 00:30:08,929
Je vais vous dire, on tire à pile ou face.

498
00:30:09,013 --> 00:30:11,049
Face j'ai la vôtre,
pile vous avez la mienne.

499
00:30:11,133 --> 00:30:14,011
Non merci,
je connais les pièces à deux faces.

500
00:30:14,093 --> 00:30:15,845
Comme vous voulez.

501
00:31:01,133 --> 00:31:02,851
JOAN

502
00:31:02,933 --> 00:31:04,810
WINFIELD

503
00:31:04,893 --> 00:31:06,849
ENLEVÉE

504
00:31:07,133 --> 00:31:08,851
UN AVIATEUR

505
00:31:08,933 --> 00:31:10,002
VOLE

506
00:31:10,093 --> 00:31:11,128
DE

507
00:31:11,213 --> 00:31:12,248
NUIT

508
00:31:12,333 --> 00:31:13,402
AVEC

509
00:31:13,493 --> 00:31:14,972
L'HÉRITlÉRE

510
00:31:15,053 --> 00:31:16,327
DU MAGNAT

511
00:31:16,413 --> 00:31:17,732
DU TEXAS

512
00:31:21,933 --> 00:31:23,048
Édition spéciale !

513
00:31:23,133 --> 00:31:26,045
Un aviateur enlève une millionnaire
sous le nez de son fiancé.

514
00:31:26,133 --> 00:31:29,205
Joan Winfield enlevée à l'aéroport !
Édition spéciale !

515
00:31:29,293 --> 00:31:32,285
<i>Joan Winfield, fille d'un magnat du pétrole</i>
<i>en route pour épouser</i>

516
00:31:32,373 --> 00:31:34,250
<i>Allen Brice, le célèbre chef d'orchestre,</i>

517
00:31:34,333 --> 00:31:37,006
<i>a été enlevée par Steve Collins,</i>
<i>un pilote de Los Angeles.</i>

518
00:31:37,093 --> 00:31:40,165
<i>Peewee Defoe, son acolyte,</i>
<i>a avoué à la police</i>

519
00:31:40,253 --> 00:31:42,608
<i>que Collins emmenait Mlle Winfield</i>
<i>à Amarillo.</i>

520
00:31:42,693 --> 00:31:44,809
<i>On n'a pas encore contacté</i>
<i>Lucius Winfield, le père de Joan.</i>

521
00:31:44,893 --> 00:31:46,008
UNE HÉRITIÉRE ENLEVÉE

522
00:31:46,093 --> 00:31:47,651
A L'AÉROPORT DE LA.

523
00:31:47,733 --> 00:31:50,725
<i>Appel pour M.Allen Brice</i>
<i>et M.Tommy Keenan.</i>

524
00:31:50,813 --> 00:31:54,328
<i>Vous êtes attendus</i>
<i>sur le vol 7pourAmarillo.</i>

525
00:31:59,933 --> 00:32:01,685
Shérif McGee.

526
00:32:01,773 --> 00:32:03,684
Edwards, assistant du procureur général.

527
00:32:03,773 --> 00:32:05,331
Bougez-vous sur l'affaire Collins.

528
00:32:05,413 --> 00:32:07,210
L'enlèvement est un délit fédéral

529
00:32:07,293 --> 00:32:08,965
mais arrêtez-le pour vol d'avion.

530
00:32:09,053 --> 00:32:10,202
Oui mais il est où ?

531
00:32:10,293 --> 00:32:13,649
Quelque part entre ici et Amarillo
à 10000 pieds d'altitude.

532
00:32:14,973 --> 00:32:16,850
Vous me prenez pour un aigle ?

533
00:32:18,453 --> 00:32:19,522
- Vous êtes prêts ?
- Oui.

534
00:32:19,613 --> 00:32:21,524
- Allons-y.
- Montez.

535
00:33:07,173 --> 00:33:08,322
Qu'est-ce que vous faites ?

536
00:33:08,413 --> 00:33:10,927
Ma gymnastique,
je la fais tous les matins.

537
00:33:11,653 --> 00:33:12,972
Pourquoi ?

538
00:33:13,053 --> 00:33:15,965
Pour me garder en forme,
perdre une livre ici et là.

539
00:33:16,053 --> 00:33:19,011
Oui, mais ça ajoute des muscles
à des endroits étranges.

540
00:33:19,093 --> 00:33:21,653
Laissez-moi m'occuper
de mes endroits.

541
00:33:21,773 --> 00:33:24,890
Ne faites pas ça,
je vous montrerai un exercice

542
00:33:24,973 --> 00:33:27,965
deux fois plus efficace
pour deux fois moins d'efforts.

543
00:33:38,573 --> 00:33:40,450
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quoi donc ?

544
00:33:40,533 --> 00:33:42,012
Cette ville là-bas.

545
00:33:47,413 --> 00:33:48,687
C'est un mirage.

546
00:33:55,733 --> 00:33:58,850
Mon œil, vous saviez depuis le début
qu'il y avait une ville.

547
00:33:58,933 --> 00:34:00,889
- Non.
- Vous me l'avez délibérément caché.

548
00:34:00,973 --> 00:34:02,611
- Non.
- Oh si !

549
00:34:04,333 --> 00:34:06,893
MINE ENTREPRISE

550
00:34:09,013 --> 00:34:11,846
Cette ville devrait avoir
un bon gros shérif de 230 livres.

551
00:34:11,933 --> 00:34:13,651
Arrêtez d'être obsédée par le poids.

552
00:34:13,733 --> 00:34:16,691
Je ferai mon possible
pour vous protéger de la Mafia.

553
00:34:16,773 --> 00:34:21,449
Vous égaieriez considérablement
un centre de détention fédéral.

554
00:34:22,333 --> 00:34:25,086
Le prix de l'immobilier
doit être très bas ici.

555
00:34:25,173 --> 00:34:28,961
- Ce n'est pas vraiment une ville.
- Plus une ville fantôme.

556
00:34:29,453 --> 00:34:32,047
A vue de nez il y a au moins trente ans

557
00:34:32,133 --> 00:34:34,408
que personne n'a mis le pied ici.

558
00:34:34,493 --> 00:34:37,132
- Voyons s'il y a un cimetière.
- Pourquoi ?

559
00:34:37,933 --> 00:34:39,844
Pour trouver le shérif.

560
00:34:52,053 --> 00:34:54,772
Elles n'ont pas l'air d'avoir trente ans.

561
00:34:54,893 --> 00:34:58,568
- J'espère qu'il les attrapera.
- Il a aussi ma bénédiction.

562
00:35:04,973 --> 00:35:06,088
Regardez !

563
00:35:33,933 --> 00:35:35,082
Bonjour !

564
00:35:37,653 --> 00:35:39,006
Il y a quelqu'un ?

565
00:35:46,733 --> 00:35:47,848
Bonjour.

566
00:35:58,493 --> 00:36:00,404
SALLE A MANGER

567
00:36:21,093 --> 00:36:23,004
- Sortons d'ici.
- Bonjour !

568
00:36:34,333 --> 00:36:37,291
Qu'est-ce que vous voulez avec vos œufs,
du jambon ou du bacon ?

569
00:36:39,413 --> 00:36:41,608
- Du bacon.
- Du jambon.

570
00:36:41,693 --> 00:36:45,322
Vous aurez du bacon aussi,
je n'ai pas envie d'entamer un jambon.

571
00:36:46,773 --> 00:36:48,809
Sacré garde-manger que voilà.

572
00:36:49,453 --> 00:36:53,048
Le meilleur au monde,
un ancien tunnel de mine.

573
00:36:53,613 --> 00:36:57,288
Il y en a des miles. Patientez,
j'en ai pour une minute.

574
00:37:03,733 --> 00:37:07,203
- Bienvenue à l'Hôtel Palace.
- Merci, je suis Steve Collins.

575
00:37:07,293 --> 00:37:09,488
- Mlle Winfield.
- Enchanté.

576
00:37:09,573 --> 00:37:12,963
Je m'appelle Tolliver. Comme prénom
je ne me rappelle que Pop.

577
00:37:13,053 --> 00:37:14,202
Voilà Coco.

578
00:37:17,213 --> 00:37:19,204
Bien cuits les œufs ?

579
00:37:19,293 --> 00:37:20,487
- Oui.
- Non.

580
00:37:21,013 --> 00:37:24,926
Bien cuits pour vous aussi.
Ne me troublez pas. Asseyez-vous.

581
00:37:25,453 --> 00:37:27,284
Vous êtes là
depuis que la ville s'est vidée ?

582
00:37:27,373 --> 00:37:28,522
Oui, tout à fait.

583
00:37:28,613 --> 00:37:32,845
Les mines ont fermé,
ils sont tous partis vers 1914.

584
00:37:33,133 --> 00:37:36,648
L'hôtel était à moi, je suis resté
dans l'attente d'un autre boom.

585
00:37:36,733 --> 00:37:39,850
J'attends toujours.
Vous pouvez vous asseoir vous aussi.

586
00:37:39,933 --> 00:37:42,208
J'aime que tout soit propre et ordonné.

587
00:37:43,373 --> 00:37:46,683
Je suis pratiquement propriétaire
de Bonanza et des mines maintenant.

588
00:37:46,773 --> 00:37:51,210
J'arrive à trouver quelques centaines
de dollars en or tous les ans,

589
00:37:51,293 --> 00:37:52,726
j'arrive à survivre comme ça.

590
00:37:52,813 --> 00:37:54,883
Vous ne vous sentez jamais seul ici ?

591
00:37:54,973 --> 00:37:56,884
Non, j'aime les gens

592
00:37:57,733 --> 00:38:00,452
et moins je les vois, mieux je les apprécie.

593
00:38:01,573 --> 00:38:04,610
Vers le mois de novembre
les affaires reprennent,

594
00:38:04,693 --> 00:38:06,172
l'hôtel est bourré.

595
00:38:08,253 --> 00:38:11,768
Des étudiants
de l'École des mines du Nevada.

596
00:38:12,253 --> 00:38:16,041
Ils viennent à dos de mules
et ils passent deux jours à explorer les mines.

597
00:38:17,133 --> 00:38:20,011
Environ 20% finissent
par se marier. Tenez.

598
00:38:20,933 --> 00:38:24,005
Merci. La ville la plus proche est loin ?

599
00:38:24,093 --> 00:38:26,687
Las Vegas est à 90 miles, 
Tonopah à 60.

600
00:38:29,133 --> 00:38:31,772
- Il est bon ce pain.
- C'est moi qui le fais.

601
00:38:34,773 --> 00:38:37,367
- Vous vous rendez souvent en ville ?
- Jamais.

602
00:38:37,973 --> 00:38:41,045
On m'apporte des provisions
une fois par mois.

603
00:38:41,133 --> 00:38:43,488
- On pourrait y aller à pied ?
- A pied ?

604
00:38:44,013 --> 00:38:47,210
Oui, si vous voulez servir de dîner
aux buses.

605
00:38:47,293 --> 00:38:49,602
Vous voulez vous marier à Las Vegas ?

606
00:38:49,693 --> 00:38:51,012
Certainement pas.

607
00:38:51,533 --> 00:38:54,127
- On a eu une querelle d'amoureux.
- Mais non !

608
00:38:54,293 --> 00:38:57,285
Autant vous disputer maintenant
avant de vous marier.

609
00:38:57,373 --> 00:38:59,887
Me suis marié trois fois
avant de comprendre.

610
00:39:02,093 --> 00:39:03,242
Et voilà.

611
00:39:06,853 --> 00:39:09,003
Je n'ai pas faim, mangez tout.

612
00:39:09,093 --> 00:39:10,890
Je vais aller travailler sur l'appareil.

613
00:39:10,973 --> 00:39:13,885
Joan sera ravie
de vous aider à faire la vaisselle.

614
00:39:13,973 --> 00:39:15,486
Au revoir très chère.

615
00:39:19,973 --> 00:39:22,646
Il paraît
que les Eskimos s'embrassent comme ça.

616
00:39:29,933 --> 00:39:31,207
Aidez-moi.

617
00:39:31,293 --> 00:39:33,966
- Je dois lui échapper.
- C'est vous qui avez commencé.

618
00:39:34,053 --> 00:39:36,886
Vous ne comprenez pas.
On n'est pas ensemble, il m'a enlevée.

619
00:39:36,973 --> 00:39:40,283
Il n'y a pas grande différence
entre un enlèvement et un mariage,

620
00:39:40,373 --> 00:39:41,965
on vous enlève à vos parents

621
00:39:42,053 --> 00:39:44,726
mais il n'y a pas de récompense
dans le mariage.

622
00:39:44,853 --> 00:39:47,083
<i>Mesdames et messieurs,</i>
<i>un flash d'information.</i>

623
00:39:47,173 --> 00:39:50,529
<i>A Los Angeles hier soir,</i>
<i>Allen Brice, le séduisant chef d'orchestre,</i>

624
00:39:50,613 --> 00:39:53,286
<i>- a vécu un drame passionnant...</i>
- On parle d'Allen.

625
00:39:53,373 --> 00:39:54,886
<i>quand sa fiancée, Mlle Winfield,</i>

626
00:39:54,973 --> 00:39:57,885
<i>fille du magnat dupétrole</i>
<i>Lucius K.Winfield de Dallas,</i>

627
00:39:57,973 --> 00:40:00,567
<i>a été enlevée par le pilote</i>
<i>que le couple avait engagé</i>

628
00:40:00,653 --> 00:40:01,768
<i>pour les emmener à Las Vegas.</i>

629
00:40:01,853 --> 00:40:04,208
<i>La police est en état d'alerte</i>
<i>et les aéroports</i>

630
00:40:04,293 --> 00:40:06,249
<i>ont ordre d'immobiliser l'appareil.</i>

631
00:40:06,333 --> 00:40:07,402
Vous y croyez maintenant ?

632
00:40:07,493 --> 00:40:09,723
Ce n'est pas un type bien,
il n'a pas mangé mes œufs.

633
00:40:09,813 --> 00:40:11,849
Vous n'allez pas lui tirer dessus ?

634
00:40:11,933 --> 00:40:13,764
Pas à moins d'y être obligé
mais j'aimerais.

635
00:40:13,853 --> 00:40:15,332
Tout ce que je veux c'est m'enfuir.

636
00:40:15,413 --> 00:40:17,688
Vous avez un cheval et un buggy,
une bicyclette ?

637
00:40:17,773 --> 00:40:18,842
J'ai une automobile.

638
00:40:18,933 --> 00:40:20,286
- Où elle est ?
- A l'étable.

639
00:40:20,373 --> 00:40:22,204
Allons la chercher.

640
00:40:26,813 --> 00:40:28,166
La voilà.

641
00:40:28,253 --> 00:40:31,370
Un type est mort et m'a tout laissé,
outils compris.

642
00:40:31,653 --> 00:40:34,611
Il faut voir si on peut la faire démarrer.

643
00:40:43,653 --> 00:40:46,326
AMARILLO - LOS ANGELES 976
CHICAGO 982

644
00:40:59,693 --> 00:41:01,365
Des nouvelles de Mlle Winfield ?

645
00:41:01,453 --> 00:41:02,568
Aucune. Où est son père ?

646
00:41:02,653 --> 00:41:03,847
Bonjour Allen.

647
00:41:04,053 --> 00:41:05,645
Pourquoi je cours ?

648
00:41:05,733 --> 00:41:07,405
- J'ai 30 millions de dollars.
- Oui.

649
00:41:07,493 --> 00:41:08,892
- Steve Collins ?
- Certainement pas.

650
00:41:08,973 --> 00:41:10,565
C'est Allen Brice, son fiancé.

651
00:41:10,653 --> 00:41:12,166
- Voilà M.Winfield.
- Papa !

652
00:41:12,253 --> 00:41:14,767
- On va la retrouver.
- Ne parlez pas comme ça.

653
00:41:14,853 --> 00:41:16,366
Vous avez quelque chose à déclarer

654
00:41:16,453 --> 00:41:18,762
- sur l'enlèvement ?
- Enlèvement mon œil !

655
00:41:18,853 --> 00:41:20,969
Je paie Collins pour amener ma fille ici.

656
00:41:21,053 --> 00:41:22,884
- Pourquoi ?
- Une excellente raison,

657
00:41:22,973 --> 00:41:24,167
pour qu'elle ne vous épouse pas.

658
00:41:24,253 --> 00:41:27,051
Mais enfin, j'ai donné ma parole
à 40 millions de personnes !

659
00:41:27,133 --> 00:41:28,612
- Je ne conviens pas ?
- Non !

660
00:41:28,693 --> 00:41:31,127
On a des voleurs de chevaux chez nous
mais pas de ténors.

661
00:41:31,213 --> 00:41:33,249
Si vous croyez
que votre argent nous séparera...

662
00:41:33,333 --> 00:41:35,847
Je ne lui permettrai même pas
de vous écouter à la radio.

663
00:41:35,933 --> 00:41:38,493
Espèce de vieil idiot pompeux
qui met son nez partout !

664
00:41:38,573 --> 00:41:40,689
- Trout, mes lunettes !
- Oui monsieur.

665
00:41:40,773 --> 00:41:43,492
- Répétez ça un peu.
- S'il vous plaît.

666
00:41:47,693 --> 00:41:50,161
Mon appareil est redressé.

667
00:41:50,253 --> 00:41:52,084
Mains en l'air.

668
00:41:52,493 --> 00:41:55,166
Comment refuser ça
devant la grosse Bertha ?

669
00:41:55,253 --> 00:41:57,289
Je ne prends pas de risques
avec les ravisseurs.

670
00:41:57,373 --> 00:41:59,011
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

671
00:41:59,093 --> 00:42:01,527
- Qu'est-ce que vous lui avez dit ?
- Rien du tout.

672
00:42:01,613 --> 00:42:03,922
- J'ai écouté la radio.
- Vous ne pouvez pas...

673
00:42:04,013 --> 00:42:07,085
- Prenez cette pompe et pompez.
- Désolé mon vieux,

674
00:42:07,173 --> 00:42:09,687
j'ai encore du travail sur mon appareil.

675
00:42:11,613 --> 00:42:14,446
J'aurais grand plaisir
à tirer sur pareille vermine.

676
00:42:14,533 --> 00:42:18,526
- Gonflez-moi ce pneu.
- A vos ordres.

677
00:42:18,613 --> 00:42:22,288
Je vous donne un coup
sur le pare-brise monsieur ?

678
00:42:25,413 --> 00:42:26,971
J'ai déjà perdu mon après-midi

679
00:42:27,053 --> 00:42:30,125
à réparer cette guimbarde
et vous gaspillez mon carburant ?

680
00:42:30,213 --> 00:42:33,410
- Comment ça gaspiller ?
- C'est du carburant pour avions.

681
00:42:33,733 --> 00:42:35,883
Ça ne fonctionnera pas
dans cette pièce de musée.

682
00:42:35,973 --> 00:42:37,326
Vous voulez qu'on vous croie ?

683
00:42:37,413 --> 00:42:41,247
Une voiture de 30 ans n'y verra que du feu,
remplissez ce jerrycan.

684
00:43:09,093 --> 00:43:12,403
La seule façon de démarrer
est de la pousser sur une colline

685
00:43:12,573 --> 00:43:15,724
puis la laisser descendre
en mettant une vitesse.

686
00:43:15,813 --> 00:43:17,246
Commencez à pousser.

687
00:43:43,733 --> 00:43:45,007
Arrêtez-vous là.

688
00:43:51,893 --> 00:43:54,930
Vous avez dix secondes
pour entrer dans cette prison.

689
00:44:00,773 --> 00:44:03,333
Tenez-vous bien,
on fera de vous un administrateur.

690
00:44:03,413 --> 00:44:05,324
Allons, entrez.

691
00:44:06,773 --> 00:44:09,492
Des hommes mauvais ont foulé ce sol

692
00:44:09,573 --> 00:44:10,688
mais jamais de ravisseur.

693
00:44:10,773 --> 00:44:12,365
Écoutez au moins mon point de vue.

694
00:44:12,453 --> 00:44:13,852
J'étais à l'aéroport...

695
00:44:13,933 --> 00:44:15,161
Ça ne m'intéresse pas.

696
00:44:15,253 --> 00:44:17,608
Comment prouver
que je ne suis pas un ravisseur ?

697
00:44:17,693 --> 00:44:18,921
J'ai entendu une discussion...

698
00:44:19,013 --> 00:44:21,971
Une fois à Las Vegas
on vous enverra le FBI,

699
00:44:22,053 --> 00:44:24,521
- vous pourrez tout leur raconter.
- Si vous y arrivez.

700
00:44:24,613 --> 00:44:26,604
- Oui.
- Oui !

701
00:44:30,933 --> 00:44:33,652
- Lâchez le frein et je pousse.
- Très bien.

702
00:45:09,533 --> 00:45:10,966
A l'aide !

703
00:45:11,053 --> 00:45:14,125
- Vous allez bien ?
- Oui.

704
00:45:14,213 --> 00:45:18,286
Il y a quelque chose chez les cactus
qui m'attire irrésistiblement

705
00:45:18,373 --> 00:45:19,442
ou vice versa.

706
00:45:26,013 --> 00:45:28,368
Teddy Roosevelt a passé la nuit ici
une fois

707
00:45:28,453 --> 00:45:30,921
puis il est parti et il a perdu les élections.

708
00:45:31,413 --> 00:45:35,247
Les Bull Moose devaient être avec lui.

709
00:45:37,013 --> 00:45:39,368
Je ne sais pas si cette fenêtre s'ouvrira ou non,

710
00:45:39,453 --> 00:45:42,013
je l'ai prise sur une voiture Pullman.

711
00:45:44,573 --> 00:45:46,529
Là. Voilà.

712
00:45:48,373 --> 00:45:50,329
Je n'en ai jamais vu autant.

713
00:45:54,413 --> 00:45:55,846
Des avions militaires !

714
00:45:55,933 --> 00:45:57,605
Vous croyez qu'ils font quoi ici ?

715
00:45:57,693 --> 00:46:00,526
Ils me recherchent, c'est merveilleux !

716
00:46:00,853 --> 00:46:02,172
Je me sens très importante.

717
00:46:02,253 --> 00:46:04,608
S'ils vous cherchaient
ils s'étaleraient j'imagine

718
00:46:04,693 --> 00:46:06,411
pour couvrir plus de territoire.

719
00:46:06,493 --> 00:46:11,328
Mais ils... il faut qu'ils nous voient !

720
00:46:15,093 --> 00:46:17,209
Peut-être qu'avec ce miroir...

721
00:46:19,853 --> 00:46:21,844
- Tenez-moi Pop.
- Faites bien attention.

722
00:46:21,933 --> 00:46:23,082
Promis.

723
00:46:26,893 --> 00:46:31,489
Arrêtez d'embêter ces types,
ils ont du boulot.

724
00:46:31,573 --> 00:46:32,722
Silence !

725
00:46:43,813 --> 00:46:45,246
Attention !

726
00:46:47,533 --> 00:46:50,570
Espèce de vil escroc ! Serpent à sonnette !

727
00:46:51,373 --> 00:46:55,366
Désolé, je visais le miroir
mais j'ai été ébloui par l'autre cible.

728
00:46:55,453 --> 00:46:56,772
Oh vous !

729
00:47:07,613 --> 00:47:09,888
Avion numéro NC-14700.

730
00:47:09,973 --> 00:47:12,726
Un homme et une femme
ont tenté d'attirer notre attention.

731
00:47:12,813 --> 00:47:15,122
Faites un rapport immédiat
au ministère du Commerce.

732
00:47:15,213 --> 00:47:17,932
MINISTÉRE DU COMMERCE
DPT AÉRONAUTIQUE - PRIVÉ

733
00:47:18,933 --> 00:47:21,367
NC-14700.
C'est l'appareil de Steve Collins.

734
00:47:21,453 --> 00:47:23,887
Notifiez tout de suite la police.

735
00:47:24,053 --> 00:47:26,521
Bonanza ! Ce n'est même pas sur la carte !

736
00:47:26,613 --> 00:47:29,047
Ne vous inquiétez pas
ça y sera après cette affaire.

737
00:47:29,133 --> 00:47:30,566
Allons-y.

738
00:47:32,933 --> 00:47:35,163
Je vais à Bonanza
et je vais épouser votre fille

739
00:47:35,253 --> 00:47:38,723
- que vous soyez d'accord ou non.
- Pas si j'arrive avant vous !

740
00:47:44,453 --> 00:47:46,250
Vous voilà.

741
00:47:48,373 --> 00:47:50,887
Tout ce qui intéresse les gens
c'est me faire manger.

742
00:47:50,973 --> 00:47:53,885
J'ai quelque chose de spécial pour vous.

743
00:47:55,573 --> 00:47:58,451
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un sherry vieux de 45 ans.

744
00:47:58,693 --> 00:48:01,730
La dernière bouteille que j'ai ouverte
c'était en 1919

745
00:48:01,973 --> 00:48:03,531
pour boire à la prohibition.

746
00:48:03,613 --> 00:48:06,525
<i>Nous interrompons cette émission</i>
<i>pour un flash d'information.</i>

747
00:48:06,613 --> 00:48:10,003
<i>Joan Winfield, héritière d'un magnat</i>
<i>du pétrole et fiancée d'Allen Brice</i>

748
00:48:10,093 --> 00:48:13,210
<i>est saine et sauve dans une ville fantôme</i>
<i>du désert de Calivada.</i>

749
00:48:13,293 --> 00:48:15,853
<i>Il y a une heure,</i>
<i>elle et son compagnon, Steve Collins,</i>

750
00:48:15,933 --> 00:48:19,687
<i>ont été vus par une patrouille aérienne</i>
<i>donnant des signaux de détresse</i>

751
00:48:19,773 --> 00:48:20,808
<i>à l'aide d'un miroir.</i>

752
00:48:20,893 --> 00:48:24,772
<i>Le père de la jeune femme, Lucius K.</i>
<i>Winfield, et son fiancé Allen Brice...</i>

753
00:48:24,853 --> 00:48:27,287
- Ils nous ont vus !
- Ça s'arrose.

754
00:48:27,373 --> 00:48:30,365
<i>On a d'abord cru</i>
<i>à la thèse de l'enlèvement,</i>

755
00:48:30,453 --> 00:48:32,921
<i>avant d'apprendre que son père</i>

756
00:48:33,013 --> 00:48:36,608
<i>avait autorisé cet acte</i>
<i>pour empêcher son mariage.</i>

757
00:48:57,013 --> 00:49:00,608
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je sais que vous n'êtes pas un ravisseur.

758
00:49:00,773 --> 00:49:04,448
Moi qui commençais à y croire...
Vous tremblez ?

759
00:49:04,933 --> 00:49:07,288
Vous savez,
la balle tirée près de votre visage ?

760
00:49:07,373 --> 00:49:09,364
Oui, j'ai cru que vous cherchiez à me tuer.

761
00:49:09,453 --> 00:49:11,569
C'est bien ce que je voulais. Allez.

762
00:49:32,133 --> 00:49:33,452
Vous êtes prête ?

763
00:49:35,533 --> 00:49:38,969
- Prête à quoi ?
- A venir avec moi.

764
00:49:40,133 --> 00:49:43,091
Je ne vais nulle part avec vous.

765
00:49:43,173 --> 00:49:45,289
Oh si.

766
00:49:45,373 --> 00:49:49,252
Non, non, non, et non !

767
00:49:49,333 --> 00:49:52,450
Alors Stevie va devoir venir vous prendre.

768
00:50:23,213 --> 00:50:27,445
J'aimerais bien voir ça.

769
00:50:27,533 --> 00:50:31,651
Les désirs d'une dame sont des ordres !

770
00:50:32,453 --> 00:50:33,852
Salut <i>bella.</i>

771
00:50:36,293 --> 00:50:37,646
Non !

772
00:50:38,453 --> 00:50:41,206
Non !

773
00:50:41,293 --> 00:50:42,362
Non !

774
00:50:44,733 --> 00:50:45,848
Non !

775
00:50:52,773 --> 00:50:56,402
Vous ! Non !

776
00:50:59,773 --> 00:51:02,651
Tenez-vous bien,
je ferai de vous un administrateur.

777
00:51:03,493 --> 00:51:05,848
Vous savez ce que vous risquez
pour détention abusive ?

778
00:51:05,933 --> 00:51:09,403
Je vais tenter de trouver votre père
et de récupérer mon oseille.

779
00:51:11,973 --> 00:51:14,123
Vous pouvez chanter maintenant.

780
00:51:16,173 --> 00:51:17,686
Je me vengerai !

781
00:51:45,853 --> 00:51:49,129
Tout est prêt <i>bella,</i>
je vous emmène à votre père.

782
00:51:49,213 --> 00:51:51,966
Je suis très bien ici, merci.

783
00:51:52,053 --> 00:51:55,170
Je vois.
Vous préférez que je vienne vous chercher.

784
00:51:55,253 --> 00:51:57,403
Encore un combat à mener

785
00:51:57,493 --> 00:51:59,961
et maintenant je connais bien votre style.

786
00:52:00,133 --> 00:52:02,966
Je n'ai jamais laissé
une femme décider à ma place.

787
00:52:05,413 --> 00:52:08,803
La mode des chapeaux pour hommes
est folle cette saison, non ?

788
00:52:22,653 --> 00:52:23,847
You-hou !

789
00:52:24,733 --> 00:52:29,170
Mlle Winfield ! Allons, venez,
asseyons-nous et parlons calmement.

790
00:52:29,493 --> 00:52:33,202
Mlle Winfield ! Oh, Joanie !

791
00:52:35,653 --> 00:52:40,169
Allons, on est une grande fille à présent,
on n'a pas le temps de jouer.

792
00:52:40,253 --> 00:52:44,041
Mlle Winfield. Oh, Winnie !

793
00:52:49,813 --> 00:52:52,930
Et voilà, plus de lampe. Oh, cette femme...

794
00:52:53,013 --> 00:52:56,847
Sans aucun doute
la plus folle de sa génération.

795
00:52:57,253 --> 00:53:01,292
Je vous trouverai.

796
00:53:01,373 --> 00:53:05,082
J'ai une intuition. Je chauffe.

797
00:53:21,613 --> 00:53:23,012
Vous êtes blessée ?

798
00:53:23,733 --> 00:53:26,247
- Pas trop je crois.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?

799
00:53:26,333 --> 00:53:29,928
J'ai essayé de me faufiler derrière vous
mais j'ai heurté un pilier

800
00:53:30,013 --> 00:53:33,449
qui s'est écroulé,
puis un autre qui a fait tomber...

801
00:53:33,533 --> 00:53:37,651
Je vois, ces piliers servent à empêcher
le tunnel de s'effondrer, c'est tout.

802
00:53:37,733 --> 00:53:39,644
- De s'effondrer...
- Oui.

803
00:53:40,693 --> 00:53:42,763
- C'est moi qui ai fait tout ça ?
- Oui.

804
00:53:42,853 --> 00:53:46,482
Vous avez magnifiquement réussi
à bloquer l'entrée de cette mine.

805
00:53:49,813 --> 00:53:51,565
- J'ai dit quelque chose de drôle ?
- Ça.

806
00:53:51,653 --> 00:53:54,213
Vous m'avez attrapée
et vous ne pouvez me ramener à mon père.

807
00:53:54,293 --> 00:53:57,251
Espérons que ça reste drôle.
Vous avez une allumette ?

808
00:53:57,333 --> 00:54:00,609
Non, je... une minute.
Je crois avoir un briquet.

809
00:54:02,133 --> 00:54:04,488
Autant voir si ces tunnels ont une sortie.

810
00:54:04,573 --> 00:54:05,972
Et s'ils n'en ont pas ?

811
00:54:06,053 --> 00:54:10,046
S'ils n'y a pas de sortie
on s'installera ici. Attendez.

812
00:54:11,333 --> 00:54:13,289
Oh non, je viens avec vous.

813
00:54:15,533 --> 00:54:16,932
Essayons celui-ci.

814
00:54:27,773 --> 00:54:29,684
Vous feriez mieux de rester ici vous sécher

815
00:54:29,773 --> 00:54:32,207
pendant que j'inspecte le tunnel suivant.

816
00:54:32,293 --> 00:54:34,409
Le dernier tunnel vous voulez dire.

817
00:54:37,893 --> 00:54:41,203
Je ne suis pas étonné.

818
00:54:41,293 --> 00:54:43,170
J'avais parié qu'en moins d'une heure,

819
00:54:43,253 --> 00:54:45,164
vous pleurnicheriez dans votre mouchoir.

820
00:54:45,253 --> 00:54:49,883
Ça fait 47 minutes. Allons, allons.

821
00:54:50,453 --> 00:54:52,808
Vous avez sûrement
déjà vécu ce genre de situation.

822
00:54:52,893 --> 00:54:55,202
Par exemple une crise au Stork Club,

823
00:54:55,293 --> 00:54:57,284
quand le garçon s'est trompé de vin ?

824
00:54:57,373 --> 00:55:00,126
Vous avez pris sur vous pour l'affronter
je parie.

825
00:55:00,213 --> 00:55:02,807
Pourquoi ramener le passé
à un tel moment ?

826
00:55:02,893 --> 00:55:05,248
Je ne donne pas bien cher
de notre avenir, voilà.

827
00:55:05,333 --> 00:55:08,245
- On ne peut rien faire ?
- Mais si.

828
00:55:08,853 --> 00:55:12,209
Vos ongles sont plus longs que les miens,
commencez à creuser.

829
00:55:40,133 --> 00:55:45,253
Cher Pop. Quand vous lirez ça
on sera en route

830
00:55:45,333 --> 00:55:49,770
pour rejoindre le vieux Winfield.
Merci pour tout. Steve

831
00:56:47,013 --> 00:56:48,765
Qui est là ? Ou je tire !

832
00:56:48,853 --> 00:56:51,731
Allez-y, tirez, mais visez-moi bien.

833
00:56:51,813 --> 00:56:54,691
Steve ! Qu'est-ce que vous faites là ?

834
00:56:54,773 --> 00:56:57,446
Vous n'y trouverez jamais
le vieux Winfield.

835
00:56:57,533 --> 00:57:00,093
C'est une longue histoire.
Personne n'est arrivé ?

836
00:57:00,173 --> 00:57:01,845
Personne moi y compris.

837
00:57:01,933 --> 00:57:06,290
Elle s'est sauvée dans la mine,
je l'ai suivie et ça s'est effondré.

838
00:57:06,893 --> 00:57:09,043
Je cherche une sortie depuis des heures,

839
00:57:09,133 --> 00:57:10,691
j'étais sur le point d'abandonner.

840
00:57:10,773 --> 00:57:11,808
Elle n'est pas au courant.

841
00:57:11,893 --> 00:57:15,010
Allez la chercher,
je prépare le petit-déjeuner.

842
00:57:15,093 --> 00:57:16,287
Comment vous voulez vos œufs ?

843
00:57:16,373 --> 00:57:17,886
Si je dis frits ce sera brouillés

844
00:57:17,973 --> 00:57:20,851
- donc je dis brouillés.
- Je les fais frits alors.

845
00:57:35,533 --> 00:57:39,082
C'est l'avion du shérif de Los Angeles,
je le connais.

846
00:57:39,173 --> 00:57:42,529
Inutile d'aller en prison l'estomac vide.

847
00:57:42,973 --> 00:57:46,807
Vous avez conclu quel genre de marché
avec le vieux Winfield ?

848
00:57:47,253 --> 00:57:50,006
De livrer Joan non mariée,
contre remboursement à Amarillo.

849
00:57:50,093 --> 00:57:52,163
A Amarillo, c'est obligé ?

850
00:57:52,253 --> 00:57:54,483
N'importe où
tant qu'elle n'a pas épousé ce type.

851
00:57:54,573 --> 00:57:56,768
Alors venez fiston,

852
00:57:56,853 --> 00:57:58,650
vous n'avez pas encore perdu.

853
00:57:58,733 --> 00:58:01,611
Retournez à la mine,
qu'elle n'en sorte pas.

854
00:58:01,693 --> 00:58:04,002
Dès que son paternel rapplique

855
00:58:04,093 --> 00:58:06,084
je vous le ferai savoir.

856
00:58:06,173 --> 00:58:07,970
Vous la livrerez contre l'argent.

857
00:58:08,053 --> 00:58:10,203
- Je pourrais vous embrasser !
- Voyons...

858
00:58:10,293 --> 00:58:12,124
Mon dernier baiser...

859
00:58:14,253 --> 00:58:17,131
La cheminée fume,
il doit y avoir quelqu'un.

860
00:58:28,293 --> 00:58:29,692
- Comment allez-vous ?
- Bonjour.

861
00:58:29,773 --> 00:58:33,209
- Vous êtes le propriétaire du musée ?
- Oui.

862
00:58:33,293 --> 00:58:35,090
- Ça marche les affaires ?
- Pareil.

863
00:58:35,173 --> 00:58:37,164
- Pareil que quoi ?
- Que d'habitude.

864
00:58:37,253 --> 00:58:40,051
- Comment vous vous appelez ?
- Tolliver, et vous ?

865
00:58:40,133 --> 00:58:42,283
- McGee.
- Agent immobilier ?

866
00:58:42,373 --> 00:58:46,844
Non, je suis shérif, de Los Angeles.
Où sont Winfield et Collins ?

867
00:58:46,933 --> 00:58:51,370
D'après ce mot
ils doivent être à mi-chemin...

868
00:58:51,453 --> 00:58:53,205
Enfin, quelque part quoi.

869
00:58:59,533 --> 00:59:01,922
Un joli petit mot
mais l'appareil est toujours là,

870
00:59:02,013 --> 00:59:04,004
ils ont dû prendre un tapis volant.

871
00:59:04,093 --> 00:59:05,765
Si vous le dites shérif.

872
00:59:05,853 --> 00:59:08,845
Anderson, il y a quelque chose
de louche ici. Jetez un œil.

873
00:59:08,933 --> 00:59:10,048
D'accord.

874
00:59:10,133 --> 00:59:11,646
Vous avez dû voir beaucoup de films.

875
00:59:11,733 --> 00:59:15,692
Je ne suis pas sorti
de cette ville depuis 40 ans,

876
00:59:15,773 --> 00:59:17,445
- je n'ai jamais vu de film.
- Jamais ?

877
00:59:17,533 --> 00:59:18,648
Pas de vrai film, non.

878
00:59:18,733 --> 00:59:21,884
Ce n'est pas très américain.
Ce que j'essaie de vous dire

879
00:59:21,973 --> 00:59:24,441
c'est de ne pas me confondre
avec un flic idiot de cinéma.

880
00:59:24,533 --> 00:59:26,171
- Bien.
- Où sont ces jeunes ?

881
00:59:26,253 --> 00:59:28,130
- Je n'en sais pas plus que vous.
- Ah ?

882
00:59:28,213 --> 00:59:30,124
Pourquoi six œufs pour le petit-déjeuner ?

883
00:59:30,213 --> 00:59:33,011
J'en prends toujours six.

884
00:59:33,093 --> 00:59:34,208
Ouais.

885
00:59:34,773 --> 00:59:37,082
Sur trois assiettes différentes ?

886
00:59:37,173 --> 00:59:40,051
Oh non, ces deux-là sont pour Coco.

887
00:59:40,133 --> 00:59:41,486
Pas vrai Coco ?

888
00:59:43,573 --> 00:59:47,612
Quand on vit seul depuis 30 ans

889
00:59:47,693 --> 00:59:50,366
l'esprit est un peu dérangé.

890
00:59:55,573 --> 00:59:56,608
Pas signe d'eux.

891
00:59:56,693 --> 00:59:59,287
Allons arranger cet avion
pour qu'il ne puisse pas décoller.

892
00:59:59,373 --> 01:00:02,683
Vous et Coucou,
ne quittez pas la ville, d'accord ?

893
01:00:07,653 --> 01:00:08,927
C'est bon Coco.

894
01:00:11,693 --> 01:00:14,526
Tout va bien Steve,
je les ai mis sur une fausse piste.

895
01:00:14,613 --> 01:00:16,444
Emmenez des victuailles à Joan.

896
01:00:16,533 --> 01:00:19,206
Impossible, elle saurait
que j'ai trouvé une sortie.

897
01:00:19,293 --> 01:00:22,046
- Ah, c'est vrai.
- C'est encore plus terrible pour moi.

898
01:00:22,133 --> 01:00:24,522
Quelques heures sans manger
ne lui feront pas de mal.

899
01:00:24,613 --> 01:00:26,444
Vous voyez, le vieux me paie à la livre,

900
01:00:26,533 --> 01:00:28,410
plus elle pèse lourd, mieux je suis payé.

901
01:00:28,493 --> 01:00:30,529
Si elle pèse moins de 100 livres je fais faillite.

902
01:00:30,613 --> 01:00:33,730
Avant de la rendre à son vieux

903
01:00:33,813 --> 01:00:35,963
je lui concocterai un de mes 1890 menus.

904
01:00:36,053 --> 01:00:38,408
On les aimait bien dodues de mon temps.

905
01:00:38,493 --> 01:00:41,849
Retournez là-dedans,
je remets les planches.

906
01:01:13,573 --> 01:01:17,282
Autant nous décider à rester ici

907
01:01:17,693 --> 01:01:20,605
et passer le temps
jusqu'à ce qu'on nous trouve.

908
01:01:24,413 --> 01:01:26,085
Inutile de faire semblant.

909
01:01:26,973 --> 01:01:30,329
Je ne suis pas une enfant,
personne ne viendra nous chercher

910
01:01:30,413 --> 01:01:32,449
parce que personne ne sait 
qu'on est ici.

911
01:01:32,533 --> 01:01:35,411
Stanley aussi ne savait pas 
où était Livingstone.

912
01:01:35,653 --> 01:01:38,725
Vous recommencez
avec vos mauvaises blagues.

913
01:01:38,813 --> 01:01:40,929
Non, mais vous vous inquiétez pour rien.

914
01:01:41,013 --> 01:01:44,642
Vous louperez un repas ou deux
avant de sortir, c'est tout.

915
01:01:44,733 --> 01:01:48,772
C'est gentil de me cacher la vérité
mais c'est inutile.

916
01:01:49,093 --> 01:01:51,448
Croyez-moi, je ne fais rien de la sorte.

917
01:01:52,773 --> 01:01:56,322
Je me suis toujours demandé
comment ce serait d'affronter la mort.

918
01:01:57,893 --> 01:01:59,406
Je sais maintenant.

919
01:02:00,653 --> 01:02:04,248
Autant nous installer
le plus confortablement possible.

920
01:02:08,613 --> 01:02:12,891
Voilà un oreiller tout doux
pour vous. Tenez.

921
01:02:37,453 --> 01:02:38,806
Brice et Keenan sont arrivés ?

922
01:02:38,893 --> 01:02:42,010
Non, et surtout ne me prenez pas
pour un des ces flics idiots...

923
01:02:42,093 --> 01:02:43,526
- Le vieux Winfield est là ?
- Non.

924
01:02:43,613 --> 01:02:45,092
- On est à l'heure.
- Collins et la fille ?

925
01:02:45,173 --> 01:02:46,322
- Aucun signe.
- Comment ?

926
01:02:46,413 --> 01:02:47,482
Qu'est-ce que...

927
01:02:47,573 --> 01:02:48,608
Ils n'ont pas atterri ?

928
01:02:48,693 --> 01:02:49,887
Vous avez bien entendu.

929
01:02:49,973 --> 01:02:51,486
Venez m'aider à les chercher.

930
01:02:51,573 --> 01:02:52,767
Il n'y a pas d'autre piste...

931
01:03:18,053 --> 01:03:19,452
Qu'est-ce qui se passe ?

932
01:03:22,133 --> 01:03:24,852
J'ai rêvé que je mangeais un énorme steak

933
01:03:25,373 --> 01:03:27,762
et que je m'étouffais avec.

934
01:03:28,933 --> 01:03:31,925
J'aimerais en voir un se matérialiser,
c'est sûr.

935
01:03:33,533 --> 01:03:36,969
- Ça va mieux ?
- Oui, merci.

936
01:03:38,613 --> 01:03:41,571
Vous n'auriez pas rêvé d'un cornichon
par hasard ?

937
01:03:42,853 --> 01:03:46,209
En y repensant bien
je crois bien qu'il y en avait, si.

938
01:03:46,293 --> 01:03:49,922
Vous êtes un rêveur puissant,
j'arrive presque à sentir ce cornichon.

939
01:03:50,013 --> 01:03:52,766
Je regrette de m'être réveillé,

940
01:03:53,093 --> 01:03:56,483
le garçon allait m'apporter
un énorme parfait au chocolat.

941
01:03:56,573 --> 01:03:58,131
Dommage.

942
01:03:58,213 --> 01:04:00,044
Mais je ne serai pas le seul à souffrir.

943
01:04:00,133 --> 01:04:02,488
J'allais vous proposer
de le partager avec moi.

944
01:04:02,573 --> 01:04:03,972
Oh, merci.

945
01:04:07,733 --> 01:04:11,203
Vous voyez votre vie
défiler devant vos yeux ?

946
01:04:12,693 --> 01:04:14,809
Moi ? Non, pourquoi ?

947
01:04:14,893 --> 01:04:17,726
C'est ce qui est censé se passer
à ces moments-là.

948
01:04:17,813 --> 01:04:20,611
Oh non, c'est seulement quand on se noie.

949
01:04:20,693 --> 01:04:22,490
Je ne suis pas procédurière.

950
01:04:22,693 --> 01:04:25,730
Ma vie passe devant mes yeux
en ce moment même

951
01:04:26,053 --> 01:04:28,362
et ce n'est pas très joli.

952
01:04:29,453 --> 01:04:30,852
Une vie gâchée.

953
01:04:32,453 --> 01:04:34,364
Personne ne me regrettera

954
01:04:34,453 --> 01:04:37,843
à part mon père
et quelques maîtres d'hôtel.

955
01:04:37,933 --> 01:04:39,969
Et ce Brice ?

956
01:04:40,053 --> 01:04:43,443
Je ne sais pas,
je ne le connais que depuis quatre jours.

957
01:04:43,533 --> 01:04:46,047
Quatre jours ? Et vous voulez l'épouser ?

958
01:04:46,133 --> 01:04:49,921
Toute ma vie a été comme ça.
Vaine, inutile, impulsive.

959
01:04:50,253 --> 01:04:53,689
Je n'ai rien fait en 23 ans. Rien.

960
01:04:53,773 --> 01:04:56,333
Après tout
vous avez mené une vie différente.

961
01:04:56,853 --> 01:04:59,413
En quoi différente ?

962
01:04:59,493 --> 01:05:01,802
Je n'ai qu'un avion qui n'est pas à moi.

963
01:05:01,893 --> 01:05:04,885
Vous avez une femme et deux enfants,
ça ne compte pas ?

964
01:05:04,973 --> 01:05:07,282
Oh si, bien sûr.

965
01:05:09,693 --> 01:05:12,287
Salut petit gars. Salut mon cœur.

966
01:05:14,613 --> 01:05:16,569
Vous avez une photo de votre femme ?

967
01:05:16,653 --> 01:05:19,326
De Mabel ?
Non, elle n'est pas photogénique.

968
01:05:19,813 --> 01:05:21,724
Je croyais qu'elle s'appelait Clara.

969
01:05:21,813 --> 01:05:25,249
Ma première ou ma seconde femme ?
Mabel, c'est ça ?

970
01:05:25,653 --> 01:05:27,803
Ma première femme,
la mère de mes enfants.

971
01:05:27,893 --> 01:05:29,770
Vous avez deux femmes ?

972
01:05:31,493 --> 01:05:33,723
Vous avez eu des enfants
avec la seconde ?

973
01:05:33,813 --> 01:05:36,646
Oui, deux, je ne fais pas de favoritisme.

974
01:05:38,293 --> 01:05:42,332
Vous n'avez pas l'air d'un homme
avec deux femmes et quatre enfants.

975
01:05:42,893 --> 01:05:44,804
J'ai peine à y croire moi-même.

976
01:05:46,613 --> 01:05:49,446
Excusez-moi,
j'ai la gueule de bois après ce rêve.

977
01:05:51,093 --> 01:05:52,890
J'ai si faim...

978
01:05:53,733 --> 01:05:55,928
Moi aussi.

979
01:06:04,133 --> 01:06:05,407
Pourquoi ?

980
01:06:05,613 --> 01:06:09,526
Dans ces moments comme ça...
On est au bord de...

981
01:06:10,453 --> 01:06:14,241
On ne devrait plus cultiver de rancune
l'un envers l'autre.

982
01:06:14,333 --> 01:06:17,564
Je vous pardonne pour tout, sachez-le.

983
01:06:18,533 --> 01:06:22,412
Merci. Je suis désolé
de vous avoir amenée là.

984
01:06:23,573 --> 01:06:28,249
A un moment comme ça
on ne devrait pas se cacher la vérité, non ?

985
01:06:29,333 --> 01:06:30,402
Non.

986
01:06:30,813 --> 01:06:35,170
Je suis désolée de ne pas vous avoir
rencontré avant Clara et Mabel.

987
01:06:36,653 --> 01:06:39,770
Et moi de ne pas vous avoir rencontrée
avant Allen Brice.

988
01:06:40,413 --> 01:06:43,530
Vous pensez que je pourrais m'approcher ?

989
01:06:44,093 --> 01:06:48,086
- Je commence à avoir très froid.
- J'allais justement vous le demander.

990
01:06:55,653 --> 01:06:58,531
- Vous voulez la reprendre j'imagine ?
- Non.

991
01:07:02,853 --> 01:07:04,002
Joan.

992
01:07:04,453 --> 01:07:07,445
Salut petit gars. Salut mon cœur.

993
01:07:10,693 --> 01:07:14,322
Joan, si je vous dis que je ne suis pas...

994
01:07:14,493 --> 01:07:16,211
- Pas...
- Pas quoi Steve ?

995
01:07:17,773 --> 01:07:22,051
Je ne suis pas marié,
je n'ai ni femme ni enfants.

996
01:07:22,133 --> 01:07:23,248
Mais...

997
01:07:23,333 --> 01:07:25,528
C'était pour éviter
qu'on me passe la corde au cou.

998
01:07:25,613 --> 01:07:30,687
J'en suis heureux parce que je suis libre
et prêt à me la faire passer aujourd'hui.

999
01:07:32,493 --> 01:07:35,565
Vous n'êtes qu'un méprisable menteur.

1000
01:07:47,293 --> 01:07:50,365
De la moutarde ! Vous avez mangé !

1001
01:07:50,453 --> 01:07:52,683
Et vous me laissez penser
que je vais mourir !

1002
01:07:52,773 --> 01:07:54,286
C'est mon rouge à lèvres.

1003
01:07:54,373 --> 01:07:57,171
Vous n'êtes qu'un méprisable menteur !

1004
01:07:57,253 --> 01:07:58,845
Mais c'est un baume à lèvres

1005
01:07:58,933 --> 01:08:00,002
contre les gerçures.

1006
01:08:00,093 --> 01:08:02,368
Il y a une sortie,
vous le savez depuis le début !

1007
01:08:02,453 --> 01:08:04,045
- Écoutez...
- Sortez-moi d'ici !

1008
01:08:04,133 --> 01:08:06,522
Non, pour plein de bonnes raisons
si vous m'écoutez.

1009
01:08:06,613 --> 01:08:07,648
A manger !

1010
01:08:16,293 --> 01:08:18,249
Vous avez vu le vieux Winfield ?

1011
01:08:18,573 --> 01:08:21,167
Je répondrai à vos questions plus tard.
Où est Joan ?

1012
01:08:21,253 --> 01:08:22,925
- On n'en sait rien.
- Comment ça ?

1013
01:08:23,013 --> 01:08:24,492
Elle est par là, on ne sait pas où.

1014
01:08:24,573 --> 01:08:25,608
Comment ça ?

1015
01:08:25,693 --> 01:08:26,808
On a cherché partout.

1016
01:08:26,893 --> 01:08:27,928
Essayez, vous !

1017
01:08:28,013 --> 01:08:29,048
Je la trouverai moi !

1018
01:08:29,133 --> 01:08:30,361
Allez, je vous montre.

1019
01:08:30,453 --> 01:08:33,445
- Qui est l'homme au derby ?
- Je ne sais pas, jamais vu.

1020
01:08:33,533 --> 01:08:35,683
- Il est venu faire un tour j'imagine.
- Ah ?

1021
01:08:35,773 --> 01:08:39,209
C'est le juge Sobler de Las Vegas
pour officier au mariage.

1022
01:08:39,333 --> 01:08:42,166
Vous pensiez venir voler cette fille
sous notre nez

1023
01:08:42,253 --> 01:08:43,288
et l'histoire aussi ?

1024
01:08:43,373 --> 01:08:45,682
J'aurais partagé l'histoire,
je vous le promets.

1025
01:08:45,773 --> 01:08:46,808
- Je ne...
- Je parie que si.

1026
01:08:46,893 --> 01:08:49,168
Votre honneur, par ici, le mariage

1027
01:08:49,253 --> 01:08:52,529
- si on retrouve la fiancée.
- C'est mon juge, je l'ai vu...

1028
01:08:56,053 --> 01:08:57,281
Voilà la fiancée...

1029
01:08:57,373 --> 01:08:58,522
Je m'en fous !

1030
01:08:58,613 --> 01:09:00,410
Ne laissez pas un repas nous séparer.

1031
01:09:00,493 --> 01:09:03,451
Je ne vous aurais pas affamée,
je ne voulais pas qu'on m'arrête.

1032
01:09:03,533 --> 01:09:06,525
C'était ma liberté contre votre appétit,
voilà tout.

1033
01:09:07,013 --> 01:09:10,449
Joan ! Ma chérie !

1034
01:09:10,533 --> 01:09:13,001
- Allen, j'ai si faim.
- Ne t'inquiète pas chérie,

1035
01:09:13,093 --> 01:09:15,129
je suis avec toi.
Le ciel est de nouveau bleu.

1036
01:09:15,213 --> 01:09:17,443
Ne bougez pas. Vas-y.
Merci Mlle Winfield.

1037
01:09:17,533 --> 01:09:19,364
Mais vous avez dit
que vous me pardonniez.

1038
01:09:19,453 --> 01:09:21,489
"Pas de rancune entre nous."
Vous vous rappelez ?

1039
01:09:21,573 --> 01:09:23,643
- Si je veux.
- La justice se chargera de vous.

1040
01:09:23,733 --> 01:09:27,043
Chérie, on a amené
un juge de paix de Las Vegas.

1041
01:09:27,133 --> 01:09:29,567
- Juge Sobler, Joan Winfield.
- Enchanté.

1042
01:09:29,653 --> 01:09:31,883
Mais vous le connaissez
depuis quatre jours !

1043
01:09:31,973 --> 01:09:33,406
Moins que certains maîtres d'hôtels.

1044
01:09:33,493 --> 01:09:35,848
Procédons à la cérémonie,
on a des tas de témoins.

1045
01:09:35,933 --> 01:09:37,412
Oui, avant que votre père arrive.

1046
01:09:37,493 --> 01:09:38,767
Elle a eu des moments difficiles.

1047
01:09:38,853 --> 01:09:39,888
Elle n'est pas d'humeur.

1048
01:09:39,973 --> 01:09:42,043
- Je ne me marierai pas ici.
- Mais pourquoi ?

1049
01:09:42,133 --> 01:09:43,168
Je ne supporte plus l'endroit,

1050
01:09:43,253 --> 01:09:44,481
trop d'expériences désagréables.

1051
01:09:44,573 --> 01:09:45,722
Ce n'est qu'un mariage.

1052
01:09:45,813 --> 01:09:46,848
Laissez-la décider.

1053
01:09:46,933 --> 01:09:48,161
- C'est fait.
- Écoutez Collins,

1054
01:09:48,253 --> 01:09:50,892
on va à Las Vegas tout de suite
pour s'y marier.

1055
01:09:50,973 --> 01:09:53,487
Je vais rassembler mes affaires.

1056
01:09:59,373 --> 01:10:01,091
Excusez-moi.

1057
01:10:01,173 --> 01:10:04,131
- C'est vous Collins ?
- Depuis toujours, oui.

1058
01:10:04,213 --> 01:10:06,932
Où vous croyez aller ?
Vous êtes en état d'arrestation.

1059
01:10:07,013 --> 01:10:10,210
Je ne prends pas de risques.
Anderson, préparez-vous au décollage.

1060
01:10:10,293 --> 01:10:12,853
- On ramène le prisonnier.
- Attendez un peu shérif.

1061
01:10:12,933 --> 01:10:16,130
- Vous avez un mandat d'arrestation ?
- Tout à fait.

1062
01:10:16,893 --> 01:10:19,805
Même sans lunettes
je peux vous dire que c'est insuffisant.

1063
01:10:19,893 --> 01:10:21,804
- Pourquoi ?
- Il a été délivré en Californie,

1064
01:10:21,893 --> 01:10:24,612
- on est au Nevada.
- Nevada ?

1065
01:10:26,493 --> 01:10:29,405
Vous cherchez à me faire passer
pour un flic idiot de cinéma ?

1066
01:10:29,493 --> 01:10:33,406
- Pourquoi n'avoir rien dit ?
- Vous n'avez rien demandé shérif.

1067
01:10:33,493 --> 01:10:36,291
Excusez-moi. Merci.

1068
01:10:36,373 --> 01:10:39,046
Retournez à Las Vegas
et ramenez un adjoint du Nevada.

1069
01:10:39,133 --> 01:10:41,283
- Bon.
- J'ai arrangé votre avion, il ne vole pas

1070
01:10:41,373 --> 01:10:43,887
mais pour plus de sécurité je reste ici.

1071
01:10:43,973 --> 01:10:45,725
- Je ne suis pas fréquentable.
- Pas sûr.

1072
01:10:45,813 --> 01:10:48,850
- Il ne vous aime pas mais moi si.
- Vous avez entendu ?

1073
01:10:48,933 --> 01:10:50,332
- Quoi donc ?
- Un flash info.

1074
01:10:50,413 --> 01:10:52,290
Winfield a quitté Las Vegas il y a 30 minutes.

1075
01:10:52,373 --> 01:10:53,567
Ah bon ?

1076
01:10:53,653 --> 01:10:55,245
Il sera là d'un moment à l'autre.

1077
01:10:55,333 --> 01:10:58,211
"L'amour est merveilleux." Je cite.

1078
01:10:59,333 --> 01:11:00,607
Dommage.

1079
01:11:02,853 --> 01:11:05,242
Si Joan et Brice restaient ici

1080
01:11:05,333 --> 01:11:09,042
le temps que le vieux Winfield arrive
vous toucheriez les 1100 billets, c'est ça ?

1081
01:11:09,133 --> 01:11:10,202
Oui.

1082
01:11:10,613 --> 01:11:14,492
Shérif, si Steve vous donne l'argent,
vous seriez satisfait ?

1083
01:11:14,573 --> 01:11:17,246
Oui, l'oseille est la seule chose
qui importe au plaignant.

1084
01:11:17,333 --> 01:11:21,406
Alors il faut les garder ici.
Il vous faut une idée et vite.

1085
01:11:32,733 --> 01:11:35,884
Pardonnez ma curiosité,
mais pourquoi vous avez fait ça ?

1086
01:11:36,533 --> 01:11:37,727
Je n'aime pas votre tête.

1087
01:11:37,813 --> 01:11:41,283
Moi si. Il faut de tout
pour faire un monde j'imagine.

1088
01:11:42,373 --> 01:11:45,251
Vous auriez l'obligeance de sortir 
qu'on règle ça ?

1089
01:11:45,333 --> 01:11:48,131
Je préférerais me rendre à Yuma
pour me marier.

1090
01:11:54,053 --> 01:11:56,965
Vous avez un trait jaune dans le dos
large d'un mile.

1091
01:11:57,053 --> 01:11:58,372
- Vraiment ?
- Oui.

1092
01:11:58,453 --> 01:12:01,047
Je pensais
qu'elle était cachée par le costume.

1093
01:12:09,093 --> 01:12:11,561
Qu'est-ce que vous en dites 
et vous allez faire quoi ?

1094
01:12:11,653 --> 01:12:15,487
Rien. Une fois mariés je montrerai à Joan
ce que c'est un vrai baiser.

1095
01:12:15,573 --> 01:12:17,006
Allen, allons-y.

1096
01:12:18,413 --> 01:12:23,203
Des amateurs éclairés m'ont dit
que vous chantez faux 46% du temps.

1097
01:12:25,893 --> 01:12:28,407
Je n'ai plus d'alternative.

1098
01:12:28,493 --> 01:12:30,165
Tu ne vois pas ce qu'il essaye de faire ?

1099
01:12:30,253 --> 01:12:32,528
Mais tu as entendu
ce qu'il a dit sur ma voix ?

1100
01:12:32,613 --> 01:12:34,012
Allons dehors.

1101
01:12:34,093 --> 01:12:37,642
C'est une erreur. Mariez-vous d'abord
et battez-vous ensuite.

1102
01:12:37,733 --> 01:12:40,247
Il va enfin se passer quelque chose ici.

1103
01:12:43,773 --> 01:12:46,003
J'ai 30 millions

1104
01:12:46,093 --> 01:12:49,005
et vous ne trouvez même pas
une petite ville dans le désert.

1105
01:12:49,093 --> 01:12:52,130
Quel est le rapport avec les 30 millions ?

1106
01:12:52,213 --> 01:12:54,852
Avec ça je peux construire dix villes
dans le désert.

1107
01:12:54,933 --> 01:12:56,969
Allez-y, construisez-en une,
je la trouverai.

1108
01:12:57,053 --> 01:12:58,645
Encore un gros malin, hein ?

1109
01:12:58,733 --> 01:13:00,963
Dès qu'on a atterri, vous êtes viré !

1110
01:13:01,053 --> 01:13:03,772
Virez-moi maintenant, j'ai un parachute.

1111
01:13:04,493 --> 01:13:08,452
Attendez un peu.
Allons les gars, annulez ça, voulez-vous ?

1112
01:13:08,533 --> 01:13:10,922
Un d'entre vous se marie,
l'autre va en prison.

1113
01:13:11,013 --> 01:13:12,048
Ça fait beaucoup en commun.

1114
01:13:12,133 --> 01:13:13,725
- Non, allons-y.
- Je suis d'accord.

1115
01:13:13,813 --> 01:13:16,043
Très bien. Je ne faisais que mon devoir.

1116
01:13:16,133 --> 01:13:17,202
Si vous tenez à vous battre

1117
01:13:17,293 --> 01:13:18,521
ne regardez pas de trop près

1118
01:13:18,613 --> 01:13:21,127
les règles habituelles du corps à corps.

1119
01:13:21,213 --> 01:13:24,171
Qu'on ait une belle bagarre bien propre
et bien déloyale.

1120
01:13:24,253 --> 01:13:27,563
- Frappez avec la gauche, fiston.
- Allez, allons-y.

1121
01:13:28,533 --> 01:13:31,366
- Battez-vous, moi je regarde.
- Essayez la droite.

1122
01:13:32,293 --> 01:13:33,567
- Allez Allen !
- Allez Steve.

1123
01:13:33,653 --> 01:13:35,006
Levez-vous et...

1124
01:13:37,053 --> 01:13:39,123
Joli coup que vous avez là monsieur !

1125
01:13:39,213 --> 01:13:40,646
- Bien.
- Steve !

1126
01:13:42,333 --> 01:13:43,766
Laissez-moi voir ça.

1127
01:13:45,333 --> 01:13:47,164
Et manucuré en plus !

1128
01:13:47,493 --> 01:13:49,290
Faut que j'arrête de jouer avec lui.

1129
01:13:49,373 --> 01:13:50,601
Vous voyez quelque chose ?

1130
01:13:50,693 --> 01:13:52,763
Pas d'avions, rien que des étoiles.

1131
01:14:01,093 --> 01:14:03,163
Si vous arrêtiez là ?

1132
01:14:03,253 --> 01:14:06,962
Non, il faut continuer
jusqu'à ce que le vieux arrive.

1133
01:14:14,613 --> 01:14:17,491
- Qui pense encore que je chante faux ?
- Personne.

1134
01:14:18,493 --> 01:14:19,846
Moi si.

1135
01:14:23,653 --> 01:14:25,325
Il faut que je m'arrange avant Yuma,

1136
01:14:25,413 --> 01:14:28,007
- une foule nous y attendra peut-être.
- Oui.

1137
01:14:28,933 --> 01:14:31,493
J'aurais dû mieux donner le premier coup.

1138
01:14:35,653 --> 01:14:37,245
Ce n'est pas grave Pop.

1139
01:14:37,813 --> 01:14:39,405
Ce n'est que du ketchup.

1140
01:14:41,213 --> 01:14:43,363
Du ketchup ! De la moutarde !

1141
01:14:45,773 --> 01:14:47,286
Oh Joan !

1142
01:14:54,733 --> 01:14:55,927
PREEMIÈRE PIERRE POSÉE PAR
WILLIAM JENNINGS BRYAN

1143
01:14:56,013 --> 01:14:57,082
14 JANV. 18<i>9</i>7
BONANZA, CALIFORNIE

1144
01:14:57,173 --> 01:14:58,970
Je me sens encore un peu groggy.

1145
01:14:59,053 --> 01:15:01,328
Je lis Bonanza, Californie.

1146
01:15:02,373 --> 01:15:04,568
- Et alors ?
- On est en Californie.

1147
01:15:05,453 --> 01:15:06,568
- Quoi ?
- Oui.

1148
01:15:06,653 --> 01:15:09,406
Si je n'avais pas parlé du Nevada
il vous aurait pris.

1149
01:15:09,493 --> 01:15:12,451
Le juge de paix vient du Nevada
aussi Pop.

1150
01:15:12,533 --> 01:15:15,093
Il ne sait pas non plus
qu'on est en Californie,

1151
01:15:15,173 --> 01:15:17,164
s'il les marie ce ne sera pas légal.

1152
01:15:17,253 --> 01:15:19,972
Ça donne le temps
au vieux Winfield d'arriver.

1153
01:15:20,053 --> 01:15:21,532
Pop Tolliver, je vais vous embrasser.

1154
01:15:22,013 --> 01:15:23,526
Allons voir l'avion.

1155
01:15:23,613 --> 01:15:26,366
40 millions de personnes
attendent cet événement !

1156
01:15:27,853 --> 01:15:30,367
Allen, mon garçon,
je tiens à vous remercier.

1157
01:15:30,453 --> 01:15:33,013
- De quoi ?
- De m'avoir fait voir le bon sens.

1158
01:15:33,093 --> 01:15:35,448
J'ai tenté d'arrêter le mariage,
je suis un malotru.

1159
01:15:35,533 --> 01:15:38,684
Tout ce que je veux maintenant
c'est vous voir mariés.

1160
01:15:38,773 --> 01:15:40,764
- Vraiment ?
- Tout à fait. Sans rancune.

1161
01:15:40,853 --> 01:15:43,606
Félicitations, du fond du cœur.

1162
01:15:43,693 --> 01:15:46,161
- Merci beaucoup.
- De rien.

1163
01:15:46,253 --> 01:15:49,086
Merci de m'avoir empêché
de me ridiculiser,

1164
01:15:49,173 --> 01:15:52,006
de faire quelque chose
que j'aurais regretté toute ma vie.

1165
01:15:52,093 --> 01:15:56,564
Je me suis un peu affaibli dans le tunnel
mais ici, à la lumière crue,

1166
01:15:56,653 --> 01:15:59,531
je vois bien
que vous êtes faits l'un pour l'autre.

1167
01:15:59,613 --> 01:16:01,843
Mon seul regret est de rater la cérémonie.

1168
01:16:01,933 --> 01:16:03,571
On aimerait beaucoup votre présence.

1169
01:16:03,653 --> 01:16:06,884
Ce serait un privilège d'être votre témoin.

1170
01:16:06,973 --> 01:16:08,122
Quelle histoire !

1171
01:16:08,213 --> 01:16:11,649
Le ravisseur de la fiancée
devient témoin à son mariage !

1172
01:16:11,733 --> 01:16:15,043
- Joan, mariez-vous ici.
- Pas question.

1173
01:16:15,133 --> 01:16:16,248
Mais Joan, 40...

1174
01:16:16,333 --> 01:16:18,449
Keenan, laissez donc
Mlle Winfield tranquille !

1175
01:16:18,533 --> 01:16:20,569
Vous ne supporteriez pas ma présence ?

1176
01:16:20,653 --> 01:16:22,484
Elle n'est pas sûre d'elle ?

1177
01:16:22,573 --> 01:16:27,010
- Qu'est-ce que vous voulez dire ?
- Vous le savez mieux que moi.

1178
01:16:27,093 --> 01:16:29,448
Moi j'aurais peur
de votre présence au mariage ?

1179
01:16:29,533 --> 01:16:33,572
- Inutile de développer.
- De tous les prétentieux insupportables...

1180
01:16:33,933 --> 01:16:35,412
Moi, peur ?

1181
01:16:35,493 --> 01:16:39,486
Je me marierais n'importe où,
n'importe quand.

1182
01:16:39,573 --> 01:16:41,882
- Moi, peur !
- Désolé que vous le preniez comme ça.

1183
01:16:41,973 --> 01:16:44,646
- Tu acceptes de te marier ici ?
- Oui, et tout de suite.

1184
01:16:44,733 --> 01:16:46,246
Ne perdons pas une minute de plus.

1185
01:16:46,333 --> 01:16:47,686
Bien, un mariage.

1186
01:16:47,773 --> 01:16:50,492
Tout le monde s'y met,
dégagez l'espace pour la cérémonie.

1187
01:16:50,573 --> 01:16:53,406
Enfin une bonne parole,
j'adore les mariages,

1188
01:16:53,493 --> 01:16:55,802
tellement que je me suis marié trois fois

1189
01:16:55,893 --> 01:16:57,485
rien que pour la cérémonie.

1190
01:16:58,053 --> 01:16:59,884
- Félicitations une fois de plus.
- Merci.

1191
01:16:59,973 --> 01:17:01,964
J'embrasserai la mariée après la noce.

1192
01:17:02,053 --> 01:17:03,247
- Super.
- Félicitations.

1193
01:17:03,333 --> 01:17:05,847
- Merci.
- Et monsieur le juge...

1194
01:17:05,933 --> 01:17:07,571
Je vais marier ce couple.

1195
01:17:07,653 --> 01:17:09,564
- Il n'y a pas meilleur choix.
- Merci.

1196
01:17:09,653 --> 01:17:12,087
- J'aimerais que vous me mariiez.
- Tout homme...

1197
01:17:12,173 --> 01:17:13,367
Sobler...

1198
01:17:13,453 --> 01:17:15,284
Vous avez de la famille à Brooklyn ?

1199
01:17:15,373 --> 01:17:17,170
- Voyons...
- Allons.

1200
01:17:17,253 --> 01:17:19,209
- Procédons à la cérémonie.
- Très bien.

1201
01:17:19,293 --> 01:17:21,204
Il manque quelque chose.

1202
01:17:21,293 --> 01:17:22,885
Il faut de la musique.

1203
01:17:22,973 --> 01:17:25,089
Bien sûr, par ici.

1204
01:17:26,853 --> 01:17:27,968
Qui sait jouer de cet engin ?

1205
01:17:28,053 --> 01:17:29,281
Je vous joue un boogie-woogie.

1206
01:17:29,373 --> 01:17:31,364
C'est mon harmonium
et c'est moi qui joue.

1207
01:17:31,453 --> 01:17:32,806
- Un coup de main ?
- Bien sûr.

1208
01:17:32,893 --> 01:17:35,327
- Prends-le de l'autre côté Jack.
- C'est parti.

1209
01:17:35,413 --> 01:17:37,608
<i>Voici venir la future épouse</i>

1210
01:17:37,693 --> 01:17:39,012
Par ici.

1211
01:17:40,173 --> 01:17:42,368
- Là, c'est ça. Au centre. Bien.
- Là, c'est bon.

1212
01:17:42,453 --> 01:17:44,091
Vous essayez
de tourner mes noces en farce ?

1213
01:17:44,173 --> 01:17:45,242
Pas du tout, j'essaie

1214
01:17:45,333 --> 01:17:47,528
de vous donner le mariage
que vous méritez.

1215
01:17:47,613 --> 01:17:48,966
- Pas vrai les amis ?
- Ouais.

1216
01:17:49,053 --> 01:17:52,602
Il me semble que M.Collins fait
de son mieux pour insuffler de la beauté

1217
01:17:52,693 --> 01:17:55,332
dans ce qui serait sans ça
une procédure prosaïque.

1218
01:17:55,413 --> 01:17:56,846
Je lui suis reconnaissant...

1219
01:17:56,933 --> 01:17:59,527
Pour l'amour de Dieu,
procédons à la cérémonie !

1220
01:17:59,613 --> 01:18:01,444
- Je fais de mon mieux.
- Bien sûr.

1221
01:18:01,533 --> 01:18:04,445
Monsieur le juge,
mettez-vous là voulez-vous ? Bien.

1222
01:18:04,533 --> 01:18:07,252
Non, il vaut mieux vous tenir ici. Oui.

1223
01:18:07,973 --> 01:18:10,533
Non, vous... C'était mieux avant.

1224
01:18:11,093 --> 01:18:12,765
- C'est parfait. Oh, Allen ?
- Oui ?

1225
01:18:12,853 --> 01:18:14,684
Mettez-vous donc là 
devant monsieur le juge.

1226
01:18:14,773 --> 01:18:16,126
- Entendu.
- Mlle Winfield,

1227
01:18:16,213 --> 01:18:18,522
mettez-vous aux côtés d'Allen,
voulez-vous ?

1228
01:18:18,613 --> 01:18:21,366
- Je trouverai ma place, merci.
- Comme vous voulez.

1229
01:18:21,453 --> 01:18:24,604
- Qui donne cette femme en mariage ?
- Moi !

1230
01:18:24,693 --> 01:18:26,012
Je ne veux rien de votre part.

1231
01:18:26,093 --> 01:18:27,162
Je ne le fais pas pour vous.

1232
01:18:27,253 --> 01:18:30,211
Je le ferais pour n'importe qui,
pour la beauté du mariage.

1233
01:18:30,293 --> 01:18:31,612
Oui, je connais vos sentiments

1234
01:18:31,693 --> 01:18:33,445
avec vos deux femmes
et vos quatre enfants.

1235
01:18:33,533 --> 01:18:35,603
Inutile de remuer
des histoires personnelles.

1236
01:18:35,693 --> 01:18:37,649
Qui vous a demandé
d'être maître de cérémonie ?

1237
01:18:37,733 --> 01:18:38,802
J'ai tenté de l'empêcher,

1238
01:18:38,893 --> 01:18:39,962
j'essaie de me rattraper.

1239
01:18:40,053 --> 01:18:41,122
On ne vous demande

1240
01:18:41,213 --> 01:18:42,726
ni de l'empêcher ni de le désempêcher.

1241
01:18:42,813 --> 01:18:44,883
Vous êtes bien désireux
de me voir mariée.

1242
01:18:44,973 --> 01:18:47,533
Je vais me marier
et me marier pour de bon

1243
01:18:47,613 --> 01:18:50,571
- et je resterai mariée en plus.
- Laissons tout ça.

1244
01:18:50,653 --> 01:18:52,132
Commençons la cérémonie.

1245
01:18:52,213 --> 01:18:55,842
Ça me rend nerveux les mariages,
je ne trouve jamais la bonne page.

1246
01:18:55,933 --> 01:18:57,082
Si vous ne pouvez pas me respecter

1247
01:18:57,173 --> 01:18:58,526
respectez au moins monsieur le juge.

1248
01:18:58,613 --> 01:18:59,762
Gardez vos leçons pour vous.

1249
01:18:59,853 --> 01:19:01,127
Je ne vous écouterai pas si...

1250
01:19:01,213 --> 01:19:03,852
Pour l'amour de Dieu, procédons !

1251
01:19:03,933 --> 01:19:05,002
Voyons.

1252
01:19:09,573 --> 01:19:12,292
Le siège est trop bas,
ça gâche mon trémolo.

1253
01:19:13,933 --> 01:19:15,525
- C'est un avion.
- C'était quoi ?

1254
01:19:15,613 --> 01:19:18,650
- On dirait un avion M.Winfield.
- Vous le voyez ?

1255
01:19:22,533 --> 01:19:24,364
Je nettoierai plus tard.

1256
01:19:27,973 --> 01:19:29,292
C'est Winfield !

1257
01:19:29,373 --> 01:19:30,522
Accélérez la cérémonie.

1258
01:19:30,613 --> 01:19:32,490
Il faut qu'ils soient mariés
avant son arrivée.

1259
01:19:32,573 --> 01:19:34,291
J'ai l'impression qu'il ne m'aime pas.

1260
01:19:34,373 --> 01:19:38,207
Peu importe. Je ne le laisserai pas entrer
avant la fin de la cérémonie.

1261
01:19:38,933 --> 01:19:41,606
J'ai peur d'avoir à réciter de mémoire.

1262
01:19:41,693 --> 01:19:43,126
Ma femme s'est trompée de livre.

1263
01:19:43,213 --> 01:19:45,681
Sifflez si vous voulez tant que c'est légal.

1264
01:19:45,773 --> 01:19:47,411
- Allons.
- Voyons... ah oui !

1265
01:19:47,493 --> 01:19:48,562
Allez monsieur le juge.

1266
01:19:48,653 --> 01:19:51,406
Allen Brice, prenez-vous cette femme
pour légitime épouse ?

1267
01:19:51,493 --> 01:19:52,608
Oui.

1268
01:19:52,693 --> 01:19:55,924
Joan Winfield, prenez-vous cet homme
pour légitime époux ?

1269
01:19:56,013 --> 01:19:57,162
Oui.

1270
01:19:57,253 --> 01:20:00,848
Selon les lois du Nevada,
par l'autorité qui m'est conférée,

1271
01:20:00,933 --> 01:20:04,482
je vous déclare à présent
mari et femme. Félicitations.

1272
01:20:07,573 --> 01:20:10,292
Désolé de vous avoir
fait patienter M.Winfield.

1273
01:20:11,173 --> 01:20:14,563
- Où est l'adjoint du Nevada ?
- J'ai fait le voyage pour rien.

1274
01:20:14,653 --> 01:20:17,042
On n'a pas besoin d'un adjoint du Nevada.
On est...

1275
01:20:17,133 --> 01:20:18,771
Un instant !

1276
01:20:19,653 --> 01:20:21,245
Qu'est-ce que ça veut dire ?

1277
01:20:21,333 --> 01:20:23,972
Je n'accepte pas qu'on s'adresse
à une dame de cette façon.

1278
01:20:24,053 --> 01:20:25,930
Je n'ai rien entendu de choquant.

1279
01:20:26,013 --> 01:20:27,162
- Non.
- Pas dans ses mots.

1280
01:20:27,253 --> 01:20:30,211
- C'est ce qu'il allait dire.
- Je suis d'accord avec lui.

1281
01:20:30,293 --> 01:20:31,646
Amenons-le sur le canapé.

1282
01:20:31,733 --> 01:20:33,883
- On le prend.
- Par ici les gars.

1283
01:20:33,973 --> 01:20:35,770
- Shérif !
- Il est peut-être mort.

1284
01:20:35,853 --> 01:20:37,809
J'exige que vous arrêtiez M.Collins

1285
01:20:37,893 --> 01:20:39,008
pour coups et blessures.

1286
01:20:39,093 --> 01:20:41,163
Désolé Mlle Winfield, ou Mme Brice,

1287
01:20:41,253 --> 01:20:44,404
mais dans le Nevada je ne peux
que le complimenter sur sa droite.

1288
01:20:44,493 --> 01:20:46,529
Je me charge de vous dans mon émission.

1289
01:20:46,613 --> 01:20:49,844
Dépêchons-nous messieurs,
on va être en retard sur l'horaire.

1290
01:20:49,933 --> 01:20:51,252
Vous faites 40 millions d'heureux.

1291
01:20:51,333 --> 01:20:52,925
Dites-le-moi quand vous divorcerez.

1292
01:20:53,013 --> 01:20:54,412
- Au revoir, bonne chance.
- Merci.

1293
01:20:54,493 --> 01:20:56,051
Tous mes vœux de bonheur. Merci.

1294
01:20:56,133 --> 01:20:57,327
- Au revoir.
- Félicitations.

1295
01:20:57,413 --> 01:20:59,688
- A bientôt Allen.
- Au revoir Riley.

1296
01:20:59,773 --> 01:21:01,968
- Où est ton pilote ?
- Je suis là Mme Brice.

1297
01:21:02,053 --> 01:21:04,009
Préparez l'avion à décoller.
Mon mari et moi

1298
01:21:04,093 --> 01:21:05,890
- on part pour Los Angeles.
- Très bien.

1299
01:21:05,973 --> 01:21:07,122
Prenez des coussins.

1300
01:21:07,213 --> 01:21:08,965
Je prends mes affaires et j'arrive.

1301
01:21:09,053 --> 01:21:10,691
Prends mon sac s'il te plaît.

1302
01:21:10,773 --> 01:21:14,482
Vous ne pouvez pas partir,
votre père sera là d'une minute à l'autre.

1303
01:21:14,613 --> 01:21:17,605
Allen, j'ai peur d'avoir à te demander
de l'assommer encore.

1304
01:21:17,693 --> 01:21:20,491
Ça suffit comme ça Collins.

1305
01:21:20,573 --> 01:21:21,892
Viens ma chérie.

1306
01:21:23,453 --> 01:21:25,569
Vous ne pouvez pas partir ensemble,

1307
01:21:25,653 --> 01:21:27,166
- vous n'êtes pas mariés.
- Pardon ?

1308
01:21:27,253 --> 01:21:29,084
Ne fais pas attention, encore un truc.

1309
01:21:29,173 --> 01:21:30,891
Dites-leur dans quel état est Bonanza ?

1310
01:21:30,973 --> 01:21:32,088
En Californie.

1311
01:21:32,173 --> 01:21:33,208
J'ai frappé le pilote

1312
01:21:33,293 --> 01:21:34,521
pour l'empêcher de le dire.

1313
01:21:34,613 --> 01:21:36,968
Pour ne pas me faire arrêter. Attendez !

1314
01:21:37,253 --> 01:21:39,050
- Andy ?
- Allons Anderson.

1315
01:21:39,133 --> 01:21:41,693
Ça va un instant d'être assommé,
n'exagérez pas.

1316
01:21:41,773 --> 01:21:44,526
- Andy ? On est dans quel état ?
- Hein ?

1317
01:21:44,613 --> 01:21:46,490
Dites-nous dans quel état on est.

1318
01:21:46,573 --> 01:21:49,326
Quatre buts, encore dix pieds.

1319
01:21:49,413 --> 01:21:51,131
Allons Andy.

1320
01:21:55,253 --> 01:21:56,971
Tout est prêt M.Brice.

1321
01:22:00,933 --> 01:22:02,924
Au revoir, merci de votre hospitalité,

1322
01:22:03,013 --> 01:22:04,571
- si vous venez à LA...
- Écoutez,

1323
01:22:04,653 --> 01:22:06,769
vous n'êtes pas obligée de croire Steve

1324
01:22:06,853 --> 01:22:08,923
mais je vous le dis, on est en Californie.

1325
01:22:09,013 --> 01:22:10,162
Merci. Vous êtes un chic type

1326
01:22:10,253 --> 01:22:11,368
mais vous êtes de mèche.

1327
01:22:11,453 --> 01:22:12,488
Attendez !

1328
01:22:12,573 --> 01:22:14,529
"Bonanza, Californie" est gravé à la poste

1329
01:22:14,613 --> 01:22:16,922
et c'est brodé sur un coussin à l'hôtel.

1330
01:22:17,013 --> 01:22:19,766
Vous me les montrerez à Los Angeles.

1331
01:22:19,853 --> 01:22:22,003
- Viens chéri.
- Oui mon cœur.

1332
01:22:22,093 --> 01:22:23,242
Chéri ?

1333
01:22:24,853 --> 01:22:27,162
Moi je suis convaincu en tout cas,

1334
01:22:27,253 --> 01:22:29,005
on est en Californie et je vous arrête.

1335
01:22:29,093 --> 01:22:30,208
Prenez bien soin de lui.

1336
01:22:30,293 --> 01:22:33,285
Mais je vous ai déjà dit
qu'on était dans le Nevada !

1337
01:22:33,373 --> 01:22:36,092
Cette fois je vous croirai la deuxième fois.

1338
01:22:53,653 --> 01:22:57,931
Chérie, moi aussi je suis heureux
mais je contrôle mieux mes émotions.

1339
01:22:58,013 --> 01:22:59,969
Ne me touche pas.

1340
01:23:00,653 --> 01:23:02,803
On sait ce que c'est qu'une nuit de noces.

1341
01:23:02,893 --> 01:23:03,962
Il y a une chanson...

1342
01:23:04,053 --> 01:23:07,489
Arrête tout de suite les chansons
ou je te les fais avaler !

1343
01:23:07,573 --> 01:23:09,928
- Je croyais que tu aimais ça.
- Je déteste ça.

1344
01:23:10,013 --> 01:23:12,686
Je déteste tes chansons
presque autant que toi.

1345
01:23:12,773 --> 01:23:15,333
Moi ? Comment c'est possible ?

1346
01:23:16,573 --> 01:23:18,325
Tu as mis du temps à me le dire.

1347
01:23:18,413 --> 01:23:21,007
Maintenant c'est fait ! Hors de ma vue !

1348
01:23:21,093 --> 01:23:23,084
Je dois aller où ? Dans un nuage ?

1349
01:23:23,173 --> 01:23:25,084
Ne hausse pas la voix !

1350
01:23:25,173 --> 01:23:27,368
Sois raisonnable,
on est mariés après tout.

1351
01:23:27,453 --> 01:23:30,684
C'est pour ça que je te déteste,
que je déteste tout le monde.

1352
01:23:30,773 --> 01:23:34,243
Un petit baiser
devrait rendre les choses plus roses.

1353
01:23:34,333 --> 01:23:36,927
Je t'ai prévenu de ne pas faire ça.

1354
01:23:45,253 --> 01:23:46,686
Allen chéri !

1355
01:23:46,773 --> 01:23:48,331
Qu'est-ce que ça veut dire ?

1356
01:23:48,413 --> 01:23:51,291
- On n'est pas mariés.
- J'ai du mal à comprendre.

1357
01:23:52,333 --> 01:23:55,769
Steve disait vrai. "Bonanza, Californie."
On n'est pas mariés.

1358
01:23:55,853 --> 01:23:56,922
Bien sûr que si.

1359
01:23:57,013 --> 01:23:58,526
Tu as entendu le juge de paix ?

1360
01:23:58,613 --> 01:24:00,808
- Il a dit que...
- Retournez à Bonanza.

1361
01:24:00,893 --> 01:24:02,849
- Oui madame.
- Oh non, allez à Yuma.

1362
01:24:02,933 --> 01:24:07,563
On s'y mariera et
on sera heureux toute notre vie.

1363
01:24:09,213 --> 01:24:10,407
Qu'est-ce que ça fait là ?

1364
01:24:10,493 --> 01:24:12,927
Tu m'as dit d'amener des coussins.

1365
01:24:14,773 --> 01:24:15,808
Joan !

1366
01:24:16,493 --> 01:24:17,892
Désolée Allen.

1367
01:24:38,693 --> 01:24:41,366
- Qui est Steve Collins ?
- Moi.

1368
01:24:41,613 --> 01:24:43,410
- On vous a arrêté ?
- Pas moi, non,

1369
01:24:43,493 --> 01:24:44,972
mais lui, il a volé un appareil.

1370
01:24:45,053 --> 01:24:46,930
Shérif McGee de Los Angeles mais ne...

1371
01:24:47,013 --> 01:24:48,810
Ça ne m'intéresse pas. Où est ma fille ?

1372
01:24:48,893 --> 01:24:49,962
Vous vous êtes croisés,

1373
01:24:50,053 --> 01:24:51,122
elle est en route pour LA

1374
01:24:51,213 --> 01:24:52,362
en lune de miel avec Brice.

1375
01:24:52,453 --> 01:24:54,330
En lune de miel ? Elle est mariée ?

1376
01:24:54,413 --> 01:24:55,482
Du calme.

1377
01:24:55,573 --> 01:24:56,608
Un juge du Nevada

1378
01:24:56,693 --> 01:24:58,365
a officié en Californie, c'est illégal.

1379
01:24:58,453 --> 01:25:01,047
Si elle n'est pas mariée tout va bien.

1380
01:25:01,133 --> 01:25:02,486
Mais ils pensent qu'ils le sont.

1381
01:25:02,573 --> 01:25:04,609
Ils pensent être mariés 
mais ils ne le sont pas 

1382
01:25:04,693 --> 01:25:06,729
et ils sont en route
pour leur lune de miel ?

1383
01:25:06,813 --> 01:25:07,962
C'est ça.

1384
01:25:09,093 --> 01:25:12,165
Elle est bonne celle-là. Quel mélo !

1385
01:25:12,253 --> 01:25:14,369
C'est la chose la plus drôle
que j'aie entendue.

1386
01:25:14,453 --> 01:25:16,728
Ils croient être mariés mais ne le sont pas.

1387
01:25:19,373 --> 01:25:23,161
Pourquoi je ris moi ? C'est ma fille !
Hé, le pilote !

1388
01:25:23,613 --> 01:25:27,606
Vite, faites décoller cet avion,
il faut arriver à LA avant eux.

1389
01:25:27,693 --> 01:25:29,809
Je n'ai pas voulu vous inquiéter
pendant le vol

1390
01:25:29,893 --> 01:25:31,326
mais on a une fuite d'huile.

1391
01:25:31,413 --> 01:25:32,482
Je vous emmène.

1392
01:25:32,573 --> 01:25:33,722
Mon avion est à un mile.

1393
01:25:33,813 --> 01:25:34,962
Allons-y alors.

1394
01:25:35,053 --> 01:25:37,089
Vous avez tout gâché dès le début.

1395
01:25:37,173 --> 01:25:39,767
Pourquoi vous ne l'avez pas amenée
à Amarillo ?

1396
01:25:41,933 --> 01:25:44,128
- C'est la voix de ma fille.
- Là !

1397
01:25:50,653 --> 01:25:53,087
C'est Joan !

1398
01:25:54,933 --> 01:25:56,286
Mais enfin Joan !

1399
01:25:57,413 --> 01:25:58,528
Qu'est-ce qui est arrivé ?

1400
01:25:58,613 --> 01:26:01,491
Cette fois j'avais bien mis le parachute.
Oh Steve !

1401
01:26:02,853 --> 01:26:06,050
<i>Ce matin Joan a épousé Steve Collins,</i>

1402
01:26:06,573 --> 01:26:08,564
<i>le pilote qui l'a vait enlevée.</i>

1403
01:26:08,653 --> 01:26:10,848
<i>Les jeunes mariés m 'ont confié</i>

1404
01:26:10,933 --> 01:26:14,528
<i>qu'ils allaient en Amérique du Sud</i>
<i>pour leur lune de miel.</i>

1405
01:26:14,613 --> 01:26:17,685
<i>Ils doivent survoler Rio de Janeiro</i>
<i>au moment où je vous parle</i>

1406
01:26:17,773 --> 01:26:21,527
<i>et sous un ciel incroyablement bleu</i>

1407
01:26:21,613 --> 01:26:23,251
<i>avec le son des guitares...</i>

1408
01:26:23,333 --> 01:26:25,801
- Père ?
- Oui fils ?

1409
01:26:26,853 --> 01:26:29,731
- 118 livres.
- 98.

1410
01:26:30,853 --> 01:26:32,047
118.

1411
01:26:32,133 --> 01:26:34,806
A 10 dollars la livre
vous me devez 1180 dollars.

1412
01:26:34,893 --> 01:26:36,167
Très bien fils.

1413
01:26:37,973 --> 01:26:41,807
118 livres ça fait 1180 dollars.

1414
01:26:43,693 --> 01:26:45,285
Pourquoi je ris moi ?

1415
01:26:45,373 --> 01:26:47,807
Ce n'est pas déductible des impôts ça.


