1
00:04:37,720 --> 00:04:39,312
Qu'est-ce que tu as ?

2
00:04:39,480 --> 00:04:42,233
Tu fais la gueule depuis
qu'on est sortis du supermarché.

3
00:04:43,160 --> 00:04:46,197
Rien ! Je ne suis quand même pas obligé
de parler tout le temps !

4
00:04:46,680 --> 00:04:49,877
Ça fait une heure qu'on se promène
et tu n'as pas dit un mot.

5
00:04:50,200 --> 00:04:54,034
On charge les courses, pas un mot,
on arrive en ville, pas un mot !

6
00:04:55,160 --> 00:04:57,720
Si tu en as après moi tu n'as
qu'à le dire, ce n'est pas la peine

7
00:04:57,920 --> 00:05:00,229
- de faire la gueule.
- Je ne fais pas la gueule,

8
00:05:00,440 --> 00:05:03,477
- c'est toi qui es toujours en colère.
- C'est par là.

9
00:05:05,880 --> 00:05:08,440
Quand j'ai raison je ne vais
quand même pas me taire comme toi !

10
00:05:08,600 --> 00:05:10,830
J'avais oublié 
que tu as toujours raison.

11
00:05:11,000 --> 00:05:13,719
Je n'ai pas toujours raison
mais cette fois-ci, oui.

12
00:05:13,880 --> 00:05:15,472
Les prises de bec ça t'amuse...

13
00:05:15,800 --> 00:05:18,030
Il n'y a pas une fois que tu sois
de mon côté ?

14
00:05:18,200 --> 00:05:21,397
Tu lui as fait un pataquès parce
qu'elle avait resquillé dans la queue

15
00:05:21,560 --> 00:05:24,120
- alors qu'elle était là avant nous.
- Quand je me suis excusée

16
00:05:24,280 --> 00:05:26,669
elle m'a agressée
et toi pas un mot !

17
00:05:26,840 --> 00:05:28,910
Qu'est-ce qu'il fallait
que je fasse ?

18
00:05:29,080 --> 00:05:32,117
Toi tu ne vois pas la tête que tu fais
quand je parle avec les gens,

19
00:05:32,280 --> 00:05:35,158
- tu as honte de moi.
- Mais tu es folle ou quoi ?

20
00:05:35,320 --> 00:05:38,835
Tu ne parlais pas, tu gueulais ! Même la
caissière t'a dit que tu avais tort.

21
00:05:39,160 --> 00:05:42,197
Tu as vu comment
elle me menaçait avec son crayon ?

22
00:05:42,520 --> 00:05:46,195
Oui mais ce n'était pas la peine 
de lui dire où elle pouvait se le mettre.

23
00:05:46,520 --> 00:05:50,354
Oui, j'ai fait fort mais tu ne l'as pas
entendue demander à la Roumaine

24
00:05:50,680 --> 00:05:54,355
si elle avait l'argent pour payer.
Tu te rends compte ? La raciste...

25
00:05:56,600 --> 00:06:00,912
Mettez-le dans votre poche. Il y a
du monde. C'est beaucoup d'argent.

26
00:06:04,760 --> 00:06:08,912
Il s'est perdu... il ne se souvient
même plus de son nom.

27
00:06:09,880 --> 00:06:11,313
Il doit bien avoir ses papiers.

28
00:06:11,720 --> 00:06:15,156
Vous avez votre carte d'identité ?
Non, pas l'argent, des papiers.

29
00:06:15,320 --> 00:06:18,198
- Vous n'avez rien d'autre ?
- Tu ne vas quand même pas le fouiller ?

30
00:06:20,480 --> 00:06:22,357
Je suis complètement perdu.

31
00:06:23,800 --> 00:06:25,870
Je ne me souviens plus de rien.

32
00:06:29,560 --> 00:06:31,630
Remettez cet argent
dans votre poche.

33
00:06:32,120 --> 00:06:34,031
Vous verrez que ça va vous revenir.

34
00:06:39,320 --> 00:06:42,198
- On le laisse comme ça ?
- On ne le connaît même pas ce type !

35
00:06:59,800 --> 00:07:01,392
Il nous suit !

36
00:07:07,120 --> 00:07:09,998
- Mais non, ce n'est pas nous qu'il suit.
- Si, justement.

37
00:07:14,160 --> 00:07:15,593
Ne vous inquiétez pas.

38
00:07:16,240 --> 00:07:19,118
On va vous conduire au commissariat
près de chez nous,

39
00:07:19,440 --> 00:07:21,032
là ils sauront quoi faire.

40
00:07:22,480 --> 00:07:26,314
Vous savez combien y a de gens
qui se perdent ? Une quantité, non ?

41
00:07:27,600 --> 00:07:30,160
Tiens, ce soir il y a le match
à la télé.

42
00:07:30,800 --> 00:07:32,870
Vous êtes pour quelle équipe vous ?

43
00:07:34,640 --> 00:07:37,359
- Vous n'avez pas l'air d'aimer...
- Tu as fini ?

44
00:07:45,360 --> 00:07:47,920
Èminé ! Tu viens me donner
un coup de main ?

45
00:07:48,240 --> 00:07:51,437
Non, restez dans la voiture,
je vous emmène tout de suite.

46
00:07:52,240 --> 00:07:55,915
- Martina m'a cassé mon game boy !
- C'est Microbe qui te l'a cassé.

47
00:07:56,080 --> 00:07:58,958
- Dépêche-toi de revenir.
- Salut les enfants, ciao !

48
00:07:59,120 --> 00:08:01,998
- Je vais t'aider maman.
- Non, tu me gênes comme ça.

49
00:08:02,160 --> 00:08:05,197
- C'est qui celui là ?
- Un type qui s'est paumé.

50
00:08:05,360 --> 00:08:09,035
Tu sais comment il est Filippo, il a
le don de se compliquer l'existence.

51
00:08:09,680 --> 00:08:12,240
- Où vous l'avez dégoté ?
- En ville.

52
00:08:12,560 --> 00:08:15,438
- Quelle histoire !
- Ne me tire pas comme ça...

53
00:08:15,920 --> 00:08:18,309
Microbe, ne hurle pas
dans l'escalier !

54
00:08:27,280 --> 00:08:29,840
- Où il est papa ?
- Va regarder la télé toi aussi.

55
00:08:30,000 --> 00:08:33,037
- C'est qui ce monsieur ?
- Ce n'est pas le moment, file !

56
00:08:33,360 --> 00:08:36,079
Je n'ai pas envie de regarder
les dessins animés.

57
00:08:37,840 --> 00:08:41,674
La lessive à droite et à gauche
rien que les sprays.

58
00:08:42,640 --> 00:08:45,996
Cette gosse devient encore
plus obsessionnelle que toi.

59
00:08:47,120 --> 00:08:50,317
L'ordre ça facilite la vie 
et ça ne fait pas perdre de temps.

60
00:08:50,480 --> 00:08:52,232
C'est toi qui me fais
perdre du temps !

61
00:08:52,400 --> 00:08:55,119
Je t'ai dit mille fois
d'aller regarder la télé !

62
00:08:57,680 --> 00:08:59,272
Tu m'écoutes ?

63
00:08:59,920 --> 00:09:02,639
Je te dis que je n'ai pas envie
de regarder la télé.

64
00:09:02,800 --> 00:09:05,519
Elle était comme ça à la naissance
ou c'est venu après ?

65
00:09:05,680 --> 00:09:07,113
Je n'en sais rien.

66
00:09:07,280 --> 00:09:10,636
- Il est en train de se déshabiller !
- Ôte-toi de là, il va te voir !

67
00:09:12,080 --> 00:09:14,958
Il est presque à poil ! Viens vite
avant qu'il ferme les volets !

68
00:09:15,120 --> 00:09:16,712
Tu as fini ?

69
00:09:19,920 --> 00:09:21,990
Bon, ça suffit maintenant !

70
00:09:33,680 --> 00:09:38,151
Vittorio, ouvre ! 
Tu vas lui foutre la paix à Luciana ! 

71
00:09:38,480 --> 00:09:39,913
Cette fois-ci j'appelle la police !

72
00:09:40,240 --> 00:09:41,673
Ouvre immédiatement !

73
00:09:42,480 --> 00:09:43,913
La fouille-merde !

74
00:09:44,240 --> 00:09:47,437
Je t'ai déjà dit de t'occuper 
de tes oignons ! Fous-moi le camp !

75
00:09:47,760 --> 00:09:49,751
Occupe-toi de ton cul
connasse

76
00:09:50,120 --> 00:09:52,076
sinon c'est moi qui vais appeler
les flics

77
00:09:52,400 --> 00:09:55,597
et je te fais arrêter toi
et ce sans-papiers qui a le courage

78
00:09:55,920 --> 00:09:57,353
de te sauter ! Dégage !

79
00:10:02,480 --> 00:10:04,232
Il disait ça pour rire.

80
00:10:05,840 --> 00:10:07,273
Giambo !

81
00:10:10,480 --> 00:10:13,040
- Giovanni Battista !
- Qu'est-ce qu'il y a ?

82
00:10:13,200 --> 00:10:15,430
Vittorio m'a traitée de connasse !

83
00:10:16,400 --> 00:10:19,119
- Il a dit que tu es un sale négro !
- Je m'en occupe !

84
00:10:19,280 --> 00:10:22,477
- Mais il n'a pas dit ça.
- Non mais il l'a pensé. Tais-toi !

85
00:10:22,800 --> 00:10:24,552
Salopard, ouvre cette porte !

86
00:10:27,920 --> 00:10:30,150
- Il était temps !
- C'est déjà commencé ?

87
00:10:30,320 --> 00:10:32,072
Papa est rentré ! Ciao papa !

88
00:10:33,360 --> 00:10:36,397
Tu manges avec nous ou tu veux
que je te fasse un plateau ?

89
00:10:40,560 --> 00:10:42,152
Bonsoir.

90
00:10:42,960 --> 00:10:45,190
- Filippo !
- Je le ramène après le match.

91
00:10:45,360 --> 00:10:47,112
Tu me l'as ramené ici à la maison ?

92
00:10:47,280 --> 00:10:49,350
On a attendu une heure

93
00:10:49,560 --> 00:10:52,552
et puis ils voulaient savoir comment
tu l'avais trouvé. Je le savais,

94
00:10:52,720 --> 00:10:55,598
- un coup franc seulement !
- Quel imbécile !

95
00:11:36,080 --> 00:11:37,513
Mangez.

96
00:12:13,040 --> 00:12:15,600
- Vous en voulez encore ?
- Oui.

97
00:12:18,000 --> 00:12:20,070
- Maman ?
- Pourquoi tu t'es levée ?

98
00:12:20,720 --> 00:12:22,472
Peut-être que Simon est mort.

99
00:12:23,600 --> 00:12:25,511
Simon... ? Comment tu sais

100
00:12:26,320 --> 00:12:29,198
- qu'il s'appelle Simon ?
- C'est lui qui me l'a dit.

101
00:12:31,120 --> 00:12:32,553
Il a retrouvé la mémoire !

102
00:12:33,040 --> 00:12:35,600
Il a dit à ta fille
qu'il s'appelle Simon

103
00:12:35,760 --> 00:12:37,830
et du coup il s'est endormi.

104
00:12:39,600 --> 00:12:42,160
C'est lui qui te l'a dit
ou c'est toi qui...

105
00:12:42,320 --> 00:12:45,517
- Pourquoi tu chuchotes ?
- Pour ne pas le réveiller.

106
00:12:46,320 --> 00:12:50,154
Et tu vas l'emmener comment si tu
ne le réveilles pas, dans tes bras ?

107
00:12:57,680 --> 00:12:59,910
Monsieur... Simon ?

108
00:13:01,040 --> 00:13:03,600
Faut vous réveiller,
on doit y aller.

109
00:13:06,480 --> 00:13:07,913
Il ne reste pas ici !

110
00:13:08,400 --> 00:13:10,960
- C'est peut-être un fou !
- Tu n'exagères pas un peu ?

111
00:13:11,440 --> 00:13:13,908
J'exagère ? Tu veux le faire dormir
avec les enfants ?

112
00:13:14,120 --> 00:13:15,599
Tu es plus fou que lui !

113
00:13:16,240 --> 00:13:17,355
Ne hurle pas !

114
00:13:17,680 --> 00:13:19,910
Tu vas voir comment
je vais le réveiller !

115
00:13:33,520 --> 00:13:36,080
Voilà qu'il s'est mis
à son aise maintenant. Tu vas

116
00:13:36,400 --> 00:13:39,756
- nous sortir de cette situation !
- Tu as vu, tu l'as fait pleurer !

117
00:13:40,080 --> 00:13:42,310
Si tu ne changes pas de ton 
tu auras une paire de claques !

118
00:13:42,640 --> 00:13:43,914
Et toi
une plainte pour maltraitance !

119
00:14:10,320 --> 00:14:12,390
Alors tu viens te coucher ?

120
00:14:20,720 --> 00:14:23,757
Il dort, je lui ai mis
la couverture de maman.

121
00:14:23,920 --> 00:14:25,672
Éteins la lumière, j'arrive.

122
00:16:44,240 --> 00:16:46,800
- Dors !
- Moi je dormirais bien

123
00:16:47,400 --> 00:16:50,392
- mais c'est lui qui n'a pas sommeil...
- Non, j'ai pas envie.

124
00:16:50,640 --> 00:16:54,428
On dort ensemble une seule fois 
par semaine et tu n'en as même pas envie ?

125
00:17:07,120 --> 00:17:10,590
Non, laisse ouvert.
Avec lui à côté je n'ai pas confiance.

126
00:17:18,720 --> 00:17:22,156
- Arrête, il va nous entendre.
- On n'a qu'à le faire en silence.

127
00:17:22,400 --> 00:17:26,029
- Non, je n'en ai vraiment pas envie.
- Mais si, mais si, allez...

128
00:18:35,560 --> 00:18:37,039
Bonjour !

129
00:18:37,240 --> 00:18:40,118
- Vous ne m'avez pas réveillée ?
- Tu dormais si bien.

130
00:18:40,320 --> 00:18:42,470
C'est Simon qui les a préparées.

131
00:18:42,760 --> 00:18:44,716
- Où il est ?
- À côté.

132
00:18:44,920 --> 00:18:47,309
Il n'y est pas allé de main morte
avec les œufs.

133
00:18:47,520 --> 00:18:48,999
Prends-toi une crêpe.

134
00:18:49,200 --> 00:18:52,112
- Non, ça ne me dit rien.
- C'est moi qui l'ai aidé, pas toi.

135
00:18:52,360 --> 00:18:54,669
Martina, va préparer ton cartable.

136
00:18:55,320 --> 00:18:57,629
Et prépare aussi celui de Marco !

137
00:19:01,960 --> 00:19:05,032
Aujourd'hui il n'y a pas de centre
aéré, ils sortent à deux heures.

138
00:19:05,240 --> 00:19:08,277
- Tu commences à quelle heure ?
- À 7 heures comme d'hab.

139
00:19:09,880 --> 00:19:12,872
- Ils n'ont pas changé les équipes ?
- Ils les ont changées

140
00:19:13,080 --> 00:19:15,878
sauf qu'ils m'ont encore
refilé celle de nuit.

141
00:19:16,720 --> 00:19:20,190
- Tu te fais toujours avoir ?
- Je suis le dernier embauché...

142
00:19:20,400 --> 00:19:23,915
Faut que je me dépêche, je déteste
faire les choses à la va-vite.

143
00:19:26,680 --> 00:19:27,749
Il est là.

144
00:19:28,480 --> 00:19:30,948
Il s'en va aujourd'hui !

145
00:19:31,920 --> 00:19:33,911
Je m'en occupe.

146
00:19:34,280 --> 00:19:35,429
Aujourd'hui !

147
00:19:35,800 --> 00:19:37,916
C'est promis, ne t'inquiète pas.

148
00:20:04,160 --> 00:20:05,275
Qu'est-ce qu'il y a ?

149
00:20:05,480 --> 00:20:07,277
- Tu as vu Chen Sui-Lan ?
- Pourquoi ?

150
00:20:07,720 --> 00:20:10,951
- Tu l'as vue ?
- Bien sûr. Pourquoi, tu ne la vois pas ?

151
00:20:15,120 --> 00:20:16,394
Ce n'est pas elle.

152
00:20:17,080 --> 00:20:20,231
- Et alors qu'est-ce que ça change ?
- Qu'est-ce qu'elle est devenue ?

153
00:20:21,240 --> 00:20:24,869
Elle a un deuxième boulot, c'est
sa sœur qui la remplace. Elle n'a pas

154
00:20:25,280 --> 00:20:27,430
- sa carte de séjour.
- Ils s'en sont aperçu.

155
00:20:27,640 --> 00:20:30,313
Ce truc d'utiliser le même nom
pour toute la parenté qui arrive

156
00:20:30,600 --> 00:20:33,239
- ça ne marche plus.
- Depuis quand tu joues au "Kapo" ?

157
00:20:34,960 --> 00:20:36,279
Ils m'ont demandé de contrôler.

158
00:20:36,640 --> 00:20:38,915
Tu n'as qu'à leur dire 
que ce n'est pas ton boulot.

159
00:20:39,120 --> 00:20:41,350
Tu es comptable, non ?
Ça veut dire quoi,

160
00:20:41,760 --> 00:20:43,239
que tu dois compter le personnel ?

161
00:20:43,400 --> 00:20:45,391
Comment tu veux
que je leur dise non ?

162
00:20:46,680 --> 00:20:48,238
Avec ta langue !

163
00:21:05,760 --> 00:21:07,079
Salut.

164
00:21:10,560 --> 00:21:12,437
Bonjour, regarde ce qu'on a eu !

165
00:21:14,680 --> 00:21:18,150
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Attends, tu vas nous faire rater.

166
00:21:18,560 --> 00:21:20,869
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- Je t'expliquerai tout à l'heure.

167
00:21:21,640 --> 00:21:24,996
- Explique-moi tout de suite.
- Voilà, tu es contente maintenant ?

168
00:21:25,400 --> 00:21:27,709
- C'est à moi de jouer !
- Fais jouer Marco aussi.

169
00:21:27,920 --> 00:21:29,876
Il ne sait pas s'en servir.

170
00:21:30,440 --> 00:21:33,910
- Ce n'est pas moi qui l'ai achetée.
- Tu as pris l'argent du vieux ?

171
00:21:34,120 --> 00:21:37,271
- Non, c'est lui qui me l'a donné.
- Tu sais comment ça s'appelle ça ?

172
00:21:37,480 --> 00:21:40,631
- C'est de l'abus de faiblesse !
- Ne crie pas, il pourrait t'entendre.

173
00:21:41,560 --> 00:21:43,039
M'entendre ?

174
00:21:55,960 --> 00:21:58,918
Qu'est-ce que tu avais d'autre à foutre
que de l'emmener au commissariat ?

175
00:21:59,120 --> 00:22:02,430
Je l'y ai emmené, mais je n'ai pas eu
le courage de le laisser là-bas.

176
00:22:02,640 --> 00:22:05,598
- Tu lui as piqué combien d'argent ?
- Ils vont nous appeler...

177
00:22:05,800 --> 00:22:08,678
Je ne lui ai rien piqué.
Tu es malade ? Il est venu avec moi

178
00:22:08,880 --> 00:22:11,758
prendre les enfants à l'école 
et il voulait leur faire un cadeau.

179
00:22:11,960 --> 00:22:14,952
Il a demandé à Martina de choisir
et elle a la folie des grandeurs

180
00:22:15,160 --> 00:22:18,038
Tu es à côté de tes pompes, je ne
dormirai pas avec lui dans la maison.

181
00:22:18,240 --> 00:22:21,710
Tu n'as qu'à l'emmener en allant au pub
et l'éjecter devant le commissariat.

182
00:22:23,200 --> 00:22:26,829
Bien sûr, comme ça c'est toujours
moi qui passe pour une garce.

183
00:22:58,440 --> 00:22:59,919
C'est pour les vendre.

184
00:23:00,960 --> 00:23:04,236
- Vous êtes pâtissière ?
- Pour arrondir les fins de mois.

185
00:23:04,760 --> 00:23:08,389
J'en prépare deux fois par semaine,
pour le pub d'une de mes amies.

186
00:23:09,760 --> 00:23:11,751
Mais ça m'aurait plu...

187
00:23:12,880 --> 00:23:14,871
J'aurais bien aimé ouvrir
une pâtisserie.

188
00:23:17,640 --> 00:23:19,551
Pourquoi vous ne l'avez pas fait ?

189
00:23:21,760 --> 00:23:23,079
À cause de l'argent.

190
00:23:25,040 --> 00:23:28,191
Vous pourriez chercher du travail
chez un pâtissier.

191
00:23:28,960 --> 00:23:32,077
Tu parles, je vais me placer comme
apprentie avec deux enfants à charge

192
00:23:32,280 --> 00:23:35,158
et un mari qui se fait flanquer
à la porte tous les trois jours.

193
00:23:40,760 --> 00:23:44,070
Ce n'est pas facile d'arrêter
mais quand vous faites des gâteaux

194
00:23:44,400 --> 00:23:47,631
vous pourriez éviter de fumer.
Vous avez utilisé

195
00:23:48,040 --> 00:23:51,032
l'eau du robinet 
et vous ne l'avez même pas goûtée

196
00:23:51,240 --> 00:23:53,470
pour voir si il n'y a pas
trop de chlore.

197
00:23:56,960 --> 00:23:59,679
Excusez-moi. La prochaine fois
je prendrai de l'eau minérale,

198
00:23:59,880 --> 00:24:01,757
vous avez une marque
à me conseiller ?

199
00:24:02,240 --> 00:24:05,949
C'est à vous de trouver 
celle qui convient. Goûtez-les

200
00:24:06,400 --> 00:24:09,073
aussi bien froides que chauffées.
L'eau doit être limpide,

201
00:24:09,520 --> 00:24:13,069
inodore et agréable en bouche

202
00:24:14,240 --> 00:24:16,231
et surtout peu alcaline.

203
00:24:17,720 --> 00:24:19,711
Comment vous savez tout ça ?

204
00:24:22,320 --> 00:24:24,914
Peut-être que je connaissais
quelqu'un

205
00:24:26,560 --> 00:24:29,154
qui savait très bien faire
les gâteaux.

206
00:24:30,120 --> 00:24:31,758
Ah, alors les souvenirs reviennent !

207
00:24:34,160 --> 00:24:36,310
Si ça prend trop de temps
au commissariat

208
00:24:36,680 --> 00:24:39,114
tu mets les miens
au lit avec les tiens ?

209
00:24:40,760 --> 00:24:43,911
- Tu veux que Giambo vienne avec vous ?
- Il ne manquerait plus que Giambo...

210
00:25:12,920 --> 00:25:15,718
J'en ai pour cinq minutes,
attendez-moi ici.

211
00:25:26,080 --> 00:25:28,548
Tu aurais pu les apporter encore
plus tard, comme ça

212
00:25:28,880 --> 00:25:30,233
on les servait après la fermeture !

213
00:25:34,960 --> 00:25:38,396
La prochaine fois je viendrai avant.
J'ai un tas d'ennuis à la maison.

214
00:25:38,760 --> 00:25:42,389
Tu n'as qu'à les faire porter à ton mari.
Ou tu n'as pas confiance en lui ?

215
00:25:42,720 --> 00:25:45,712
Je n'ai pas confiance en toi et puis lui
il travaille seulement de nuit.

216
00:25:46,280 --> 00:25:49,829
Si je lui mets le grappin dessus,
je m'en occupe moi, de ton Filippo.

217
00:25:51,200 --> 00:25:53,760
Si seulement ! Je ne l'aurais pas
tout le temps sur le dos !

218
00:25:53,960 --> 00:25:56,235
- À mon avis il ne serait pas d'accord.
- Mais si, mais si.

219
00:25:56,440 --> 00:25:58,795
- Et Giorgio, ça ne te suffit plus ?
- Encore ?

220
00:25:59,400 --> 00:26:02,278
Tu sais, après quinze ans
ça devient de l'inceste.

221
00:26:02,520 --> 00:26:04,670
- Irène, la caisse !
- J'arrive.

222
00:26:05,320 --> 00:26:07,311
Ce soir je ne peux pas,
faut que j'y aille.

223
00:26:07,520 --> 00:26:10,990
Toi tu devrais décompresser un peu
sinon tu vas exploser.

224
00:26:11,320 --> 00:26:15,074
À propos, les tartes ce n'est pas
franchement ce qu'ils préfèrent.

225
00:26:15,760 --> 00:26:17,193
Qu'est-ce que tu veux que je te fasse ?

226
00:26:18,600 --> 00:26:21,910
Ça c'est ma question préférée
surtout si elle vient d'un beau mec.

227
00:26:22,280 --> 00:26:24,077
Sois sérieuse,
dis-moi ce que tu veux.

228
00:26:24,400 --> 00:26:28,393
Mais je n'en sais rien, invente
quelque chose, étonne-moi,

229
00:26:28,960 --> 00:26:30,632
fais quelque chose de nouveau.

230
00:26:31,480 --> 00:26:33,277
Tu crois que c'est facile ?

231
00:26:40,880 --> 00:26:44,190
Excusez-moi, je crois que votre
grand-père ne se sent pas très bien

232
00:26:44,760 --> 00:26:48,070
Il est arrivé devant moi 
et il me disait des choses très bizarres

233
00:26:48,800 --> 00:26:51,633
- et puis il est parti.
- Ce n'est pas mon grand-père.

234
00:26:52,800 --> 00:26:55,394
Pardon, c'est que je vous ai
déjà vue avec lui

235
00:26:55,600 --> 00:26:58,592
et j'habite dans l'immeuble
en face du vôtre.

236
00:26:59,240 --> 00:27:00,229
Ah oui ?

237
00:27:13,960 --> 00:27:17,111
Je ne sais même pas qui c'est,
on l'a trouvé dans la rue.

238
00:27:18,320 --> 00:27:20,515
Au commissariat ils ont dit
qu'ils nous avertiraient

239
00:27:20,720 --> 00:27:22,711
s'ils découvraient quelque chose.

240
00:27:23,400 --> 00:27:25,436
Et maintenant
il est allé où ?

241
00:27:25,640 --> 00:27:27,949
Voilà, je l'ai vu là,
devant ma voiture.

242
00:27:31,840 --> 00:27:34,718
Excusez-moi mais vous l'avez
emmené au commissariat

243
00:27:34,920 --> 00:27:36,638
et la police vous l'a confié ?

244
00:27:36,840 --> 00:27:39,718
- Ce n'est pas très plausible ?
- Moi ça me paraît bizarre.

245
00:27:39,920 --> 00:27:42,514
Vous avez raison. En fait
ce n'est pas moi qui l'y ai conduit.

246
00:27:42,880 --> 00:27:45,440
De toute façon il ne peut pas
être bien loin.

247
00:27:46,760 --> 00:27:48,637
Il ne se sent pas très bien.

248
00:27:49,000 --> 00:27:51,639
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Il a perdu la mémoire.

249
00:27:53,640 --> 00:27:55,437
Et le nom ?

250
00:27:56,360 --> 00:27:57,873
Giovanna.

251
00:28:00,480 --> 00:28:03,278
Lorenzo... je voulais dire
son nom à lui ?

252
00:28:06,520 --> 00:28:07,999
Simon.

253
00:28:11,720 --> 00:28:14,871
J'aurais dû l'emmener 
au commissariat avant de venir au pub.

254
00:28:15,120 --> 00:28:17,111
Mais qu'est-ce que je peux faire,

255
00:28:17,320 --> 00:28:20,551
je ne peux quand même pas lui courir
après toute la nuit !

256
00:28:26,760 --> 00:28:28,671
Vous avez été très gentil

257
00:28:29,800 --> 00:28:32,268
mais il vaut mieux
que je rentre maintenant.

258
00:28:52,920 --> 00:28:55,798
Pourquoi vous êtes sorti
de la voiture ?

259
00:28:59,000 --> 00:29:02,151
Avec tous les ennuis que j'ai
vous vous y mettez vous aussi.

260
00:29:24,320 --> 00:29:26,117
Remontez dans la voiture.

261
00:29:28,080 --> 00:29:29,877
Je vous emmène où vous voulez.

262
00:29:34,880 --> 00:29:37,519
On peut même retourner demander,
peut-être qu'ils ont découvert

263
00:29:37,720 --> 00:29:40,109
- où vous habitez.
- Je vous accompagne.

264
00:29:42,320 --> 00:29:43,639
Non merci.

265
00:29:43,840 --> 00:29:46,400
J'ai la voiture juste là et puis
il vaut mieux être à deux.

266
00:30:14,200 --> 00:30:17,078
Je suis désolée,
je vous fait perdre votre temps.

267
00:30:17,280 --> 00:30:20,352
Ne vous inquiétez pas
et puis je ne travaille pas demain.

268
00:31:13,160 --> 00:31:16,118
- Mais les voilà qui arrivent !
- Qui arrive ?

269
00:31:16,800 --> 00:31:18,119
Calmez-vous !

270
00:31:18,320 --> 00:31:20,880
- Je dois descendre ici !
- Qu'est-ce que vous faites ? Attendez...

271
00:31:29,720 --> 00:31:31,199
Où vous allez ? Attendez !

272
00:31:34,800 --> 00:31:37,712
- Je vais avec lui.
- Je vous rejoins dès que je peux.

273
00:32:19,840 --> 00:32:21,159
Laissez-moi !

274
00:32:30,360 --> 00:32:32,191
Lorenzo ! Il se sent mal !

275
00:32:37,560 --> 00:32:39,357
Qu'est-ce que vous avez ?

276
00:32:40,720 --> 00:32:42,119
Rien.

277
00:32:43,440 --> 00:32:46,273
J'ai besoin
de m'asseoir un peu.

278
00:33:05,440 --> 00:33:08,876
Bonsoir Mario. Comme
d'habitude s'il vous plaît.

279
00:33:09,160 --> 00:33:12,470
- Je ne m'appelle pas Mario.
- Alors demandez à Mario de venir.

280
00:33:12,680 --> 00:33:14,511
Il n'y a pas de Mario ici.

281
00:33:15,080 --> 00:33:17,071
Qu'est-ce que vous prenez
d'habitude ?

282
00:33:17,280 --> 00:33:18,759
Un Vermouth.

283
00:33:19,640 --> 00:33:22,108
- Moi une bière s'il vous plaît.
- Deux.

284
00:33:26,640 --> 00:33:28,358
Vous êtes qui ?

285
00:33:29,640 --> 00:33:33,110
Lorenzo, on était en voiture
ensemble tout à l'heure.

286
00:33:34,920 --> 00:33:37,912
On s'est rencontrés à la sortie
du pub. Vous vous rappelez ?

287
00:33:39,360 --> 00:33:41,669
Qu'est-ce que vous faites
comme travail ?

288
00:33:41,920 --> 00:33:43,876
Je travaille dans une banque.

289
00:33:44,760 --> 00:33:46,478
Ça vous plaît ?

290
00:33:48,120 --> 00:33:52,113
Oui, assez, je vais bientôt être
nommé directeur d'agence.

291
00:33:54,840 --> 00:33:57,035
Votre femme doit être contente.

292
00:33:58,440 --> 00:34:00,396
Je ne suis pas marié.

293
00:34:01,840 --> 00:34:05,196
À votre âge vous n'êtes pas encore
marié ? Pourquoi ?

294
00:34:06,600 --> 00:34:08,238
Je ne sais pas.

295
00:34:08,880 --> 00:34:12,236
Peut-être que je n'ai pas encore
rencontré la bonne personne.

296
00:34:21,840 --> 00:34:23,159
Et vous ?

297
00:34:23,440 --> 00:34:25,874
- Comment ?
- Votre travail vous plaît ?

298
00:34:27,680 --> 00:34:29,989
- Vous aimez le poulet ?
- Oui, assez.

299
00:34:30,720 --> 00:34:32,551
Je travaille dans un poulailler
industriel.

300
00:34:33,080 --> 00:34:36,550
Dans le service comptabilité.
Mais non, ça ne me plaît pas.

301
00:34:38,760 --> 00:34:42,753
Moi j'aime beaucoup vos gâteaux,
ceux que vous apportez au pub.

302
00:34:45,440 --> 00:34:47,192
Comment vous savez que c'est moi
qui les fait ?

303
00:34:48,160 --> 00:34:51,596
Parce que je vous ai vue plein de fois 
et j'y vais très souvent

304
00:34:51,800 --> 00:34:53,756
et puis j'habite
juste en face de chez vous.

305
00:34:57,080 --> 00:34:58,911
Vous ne m'avez jamais vu ?

306
00:35:00,680 --> 00:35:01,999
Peut-être, oui.

307
00:35:02,440 --> 00:35:04,032
Dans le quartier

308
00:35:04,360 --> 00:35:05,952
ou par la fenêtre.

309
00:35:07,000 --> 00:35:09,878
Je ne sais pas, avec tout
ce que j'ai à faire...

310
00:35:20,680 --> 00:35:22,989
- Messieurs !
- Ah oui, pardon...

311
00:35:42,080 --> 00:35:45,709
Tu as vu Sarah ? Je ne la trouve plus !
Ils prennent même les enfants !

312
00:35:45,920 --> 00:35:47,956
Aide-moi à la chercher,
je t'en supplie !

313
00:35:48,440 --> 00:35:50,237
Aide-moi à la chercher.

314
00:37:33,800 --> 00:37:36,678
Souvenez-vous d'ôter l'argent
de vos poches.

315
00:37:38,040 --> 00:37:41,510
Ça c'est à Filippo. Je ne sais pas,
ils sont peut-être un peu serrés

316
00:37:41,720 --> 00:37:44,951
mais c'est rien que le temps de nettoyer
les vôtres. Je vous les mets là.

317
00:37:46,000 --> 00:37:47,592
Je n'aime pas le pull-over.

318
00:37:49,520 --> 00:37:51,317
Vous ne l'avez même pas essayé.

319
00:37:52,760 --> 00:37:54,557
Je n'aime pas sa couleur.

320
00:37:57,000 --> 00:37:59,798
D'accord, je vais
vous en prendre un autre.

321
00:38:00,120 --> 00:38:02,714
Ça c'est le peignoir, il est bleu !

322
00:38:05,080 --> 00:38:09,073
Les vêtements, mettez-les là. Demain
je les porterai chez le teinturier.

323
00:38:10,720 --> 00:38:12,039
Ça va comme ça ?

324
00:38:21,600 --> 00:38:23,830
Giovanna ? C'est Lorenzo.
Pardonnez-moi

325
00:38:25,080 --> 00:38:28,516
de vous appeler si tard. J'ai trouvé
votre numéro dans l'annuaire

326
00:38:28,720 --> 00:38:30,995
et puis j'ai vu que
vous ne dormiez pas encore.

327
00:38:31,200 --> 00:38:32,519
Oui.

328
00:38:34,360 --> 00:38:37,511
Je vous ai quittés près de la voiture
et je vous ai perdus de vue.

329
00:38:37,920 --> 00:38:40,388
Je voulais savoir
comment il va.

330
00:38:41,680 --> 00:38:43,910
Ça va, oui, il prend une douche.

331
00:38:46,160 --> 00:38:48,469
Tout à l'heure je n'ai pas pu
vous expliquer

332
00:38:48,680 --> 00:38:50,830
ce qu'il m'a dit
quand il m'a abordé.

333
00:38:56,080 --> 00:38:57,718
Alors voilà.

334
00:39:00,040 --> 00:39:03,669
Mes amis étaient partis 
et j'allais monter dans la voiture.

335
00:39:05,120 --> 00:39:07,111
Je l'ai vu juste devant moi

336
00:39:08,000 --> 00:39:11,151
et il me parlait comme
s'il parlait à quelqu'un d'autre.

337
00:39:12,080 --> 00:39:14,799
Il m'a presque fait
une déclaration d'amour.

338
00:39:15,200 --> 00:39:17,998
Je ne me souviens plus
exactement des mots.

339
00:39:19,200 --> 00:39:21,191
"Je t'aimerai pour toujours..."

340
00:39:22,360 --> 00:39:24,430
Plus ou moins, en gros c'était ça.

341
00:39:31,320 --> 00:39:32,799
Et après ?

342
00:39:33,440 --> 00:39:35,431
"Nous devrons nous aimer
en cachette"

343
00:39:36,200 --> 00:39:39,829
"parce que personne ne nous
pardonnerait notre amour."

344
00:39:41,840 --> 00:39:43,671
Et vous, vous lui avez répondu quoi ?

345
00:39:44,080 --> 00:39:46,196
Je ne savais pas quoi dire.

346
00:39:47,640 --> 00:39:49,870
C'était même plutôt embarrassant

347
00:39:51,280 --> 00:39:55,273
et puis à un certain moment il s'est
éloigné. Il m'a regardé dans les yeux

348
00:39:56,560 --> 00:40:00,439
"Je ne veux pas renoncer
à notre amour, et toi ?"

349
00:40:04,080 --> 00:40:05,559
Il a vraiment dit ça ?

350
00:40:06,080 --> 00:40:07,399
Oui.

351
00:40:10,880 --> 00:40:13,189
Pendant un instant j'ai été
tenté de lui répondre

352
00:40:13,640 --> 00:40:17,519
n'importe quoi mais je ne savais
pas comment il aurait réagi.

353
00:40:18,520 --> 00:40:21,159
Vous n'avez pas compris
à qui il parlait ?

354
00:40:21,600 --> 00:40:24,592
Non, il était persuadé
de parler à la personne aimée.

355
00:40:24,800 --> 00:40:27,075
Donc il n'a rien dit de moi
c'est-à-dire

356
00:40:27,280 --> 00:40:28,918
d'elle, enfin de cette femme

357
00:40:29,320 --> 00:40:31,311
qu'il ne pouvait pas aimer.

358
00:40:34,000 --> 00:40:35,513
À quoi vous pensez ?

359
00:40:40,400 --> 00:40:42,197
À comment ça s'est terminé.

360
00:40:43,320 --> 00:40:45,276
Demain, emmenez-le au commissariat.

361
00:40:47,640 --> 00:40:50,677
Oui, je dois conduire les enfants
à l'école, je dois faire le marché.

362
00:40:51,080 --> 00:40:54,914
Si vous avez besoin d'aide
vous pouvez m'appeler. Je vous donne

363
00:40:55,240 --> 00:40:57,959
- mon numéro de portable.
- D'accord.

364
00:41:02,720 --> 00:41:04,358
Tout va bien ?

365
00:41:06,800 --> 00:41:08,438
Tout va bien ?

366
00:41:12,000 --> 00:41:13,911
Attention, je vais entrer.

367
00:41:21,320 --> 00:41:23,470
Mais qu'est-ce que vous faites ?

368
00:43:50,160 --> 00:43:52,151
Vous n'arrivez pas à dormir ?

369
00:43:55,040 --> 00:43:56,359
Vous non plus.

370
00:43:59,080 --> 00:44:01,878
Les enfants sont restés
chez votre amie ?

371
00:44:03,480 --> 00:44:08,190
Oui mais les enfants d'Èmin
restent souvent dormir ici eux aussi.

372
00:44:13,080 --> 00:44:16,516
J'aime bien comme votre mari
joue avec les enfants.

373
00:44:22,760 --> 00:44:24,557
Oui, Filipppo est un très bon père.

374
00:44:24,880 --> 00:44:26,836
Ça fait longtemps 
que vous vous connaissez ?

375
00:44:28,240 --> 00:44:31,869
On est mariés depuis neuf ans
mais on se connaissait avant.

376
00:44:33,880 --> 00:44:36,269
Au début c'était différent,

377
00:44:37,840 --> 00:44:41,150
après les soucis, les enfants,
comme tout le monde quoi.

378
00:44:48,160 --> 00:44:53,109
Ça doit être beau de voir croître
cet amour qui au début n'était 

379
00:44:53,880 --> 00:44:56,189
que passion... de l'aider à évoluer,

380
00:44:57,040 --> 00:44:59,600
de le protéger du passage du temps.

381
00:45:10,400 --> 00:45:12,630
C'est vrai que ce n'est pas
toujours facile.

382
00:45:28,320 --> 00:45:30,117
Vous aimez danser ?

383
00:45:31,840 --> 00:45:34,479
Bien sûr mais ça fait des années
que je ne danse plus.

384
00:45:34,680 --> 00:45:36,238
Et moi donc.

385
00:47:51,800 --> 00:47:55,315
- Martina, dépêchez-vous !
- Deux minutes et on est prêts.

386
00:48:01,520 --> 00:48:04,273
- Quelle heure est-il ?
- C'est encore tôt pour toi.

387
00:48:04,480 --> 00:48:07,950
Je conduis les enfants à l'école
et je vais faire les courses avec Èminé

388
00:48:08,760 --> 00:48:11,991
Je te jure que je l'emmène 
au commissariat et que je l'y laisse.

389
00:48:12,200 --> 00:48:14,634
Non, il faut que je porte
ses affaires au pressing,

390
00:48:14,840 --> 00:48:16,478
je m'en occuperai après.

391
00:48:17,520 --> 00:48:20,353
D'accord mais ensuite
ne viens pas te plaindre.

392
00:48:21,640 --> 00:48:24,791
Hier je l'ai emmené au pub,
j'ai failli le perdre,

393
00:48:25,000 --> 00:48:28,549
heureusement qu'on m'a aidée.
Tu sais le type, celui qui...

394
00:48:31,840 --> 00:48:34,308
Je te le raconterai une autre fois.

395
00:48:40,520 --> 00:48:42,511
Toi ne dis rien, je m'en occupe.

396
00:48:46,560 --> 00:48:48,357
Donne-lui un coup de peigne.

397
00:48:48,920 --> 00:48:51,639
Mais ça m'a pris une heure
pour le coiffer comme ça !

398
00:48:52,000 --> 00:48:53,718
Ne crie pas, tu vas le réveiller.

399
00:48:58,600 --> 00:48:59,999
Elle ne comprend rien,

400
00:49:00,280 --> 00:49:01,713
elle est vieux jeu.

401
00:49:03,440 --> 00:49:07,319
Tu crois qu'il s'intéresse au vieux ?
Il veut te sauter, c'est tout.

402
00:49:08,000 --> 00:49:10,514
Qu'est-ce que tu racontes ?
Il n'y pense pas une seconde.

403
00:49:10,920 --> 00:49:12,558
Je m'en serais rendu compte.

404
00:49:12,920 --> 00:49:15,070
Toi tu le reluquais et lui aussi.

405
00:49:16,880 --> 00:49:18,313
Je ne le reluquais pas,

406
00:49:18,520 --> 00:49:21,398
ça fait des mois que tu te fais
tout un scénario sur son compte.

407
00:49:23,440 --> 00:49:26,318
- Pour cet après-midi, d'accord ?
- Non, faut compter au moins trois jours.

408
00:49:26,760 --> 00:49:28,239
C'est urgent !

409
00:49:28,520 --> 00:49:31,398
On est samedi, c'est fermé
cet après-midi, pas question !

410
00:49:31,760 --> 00:49:33,352
C'est un vrai cas social !

411
00:49:33,640 --> 00:49:36,518
On a une bonne raison
pour te supplier comme ça.

412
00:49:36,800 --> 00:49:38,597
Fais-leur plaisir,
c'est des cas sociaux.

413
00:49:40,200 --> 00:49:43,192
- Revenez plus tard.
- Merci.

414
00:49:44,000 --> 00:49:45,991
Mais que ça ne devienne pas
une habitude.

415
00:49:46,200 --> 00:49:47,792
C'est de la belle marchandise.

416
00:49:48,120 --> 00:49:50,076
- C'est à qui ?
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?

417
00:49:51,120 --> 00:49:53,350
Il tente sa chance,
il sait tout de toi,

418
00:49:53,560 --> 00:49:55,915
même que tu bois ton café
sans sucre.

419
00:49:58,080 --> 00:49:59,877
Il avait ça dans les poches.

420
00:50:06,280 --> 00:50:09,716
- Qu'est-ce qu'il fait de ces cailloux ?
- Il les jette sur les curieuses.

421
00:50:17,520 --> 00:50:18,999
Bonjour.

422
00:50:20,480 --> 00:50:21,959
Maintenant ?

423
00:50:22,880 --> 00:50:24,871
Mais je ne sais pas comment faire.

424
00:50:29,040 --> 00:50:30,837
Oui, c'est une bonne idée.

425
00:50:32,640 --> 00:50:34,119
Où ça ?

426
00:50:34,840 --> 00:50:37,229
Au même bar, d'accord.

427
00:50:38,640 --> 00:50:40,358
Le même bar !

428
00:50:42,320 --> 00:50:45,198
Vous avez aussi
votre chanson préférée ?

429
00:50:56,520 --> 00:50:58,511
Bonjour.

430
00:50:59,760 --> 00:51:01,751
- Je vous en prie.
- Merci.

431
00:51:06,680 --> 00:51:07,999
Vous voulez quelque chose ?

432
00:51:08,360 --> 00:51:10,954
- Un café ?
- Oui, un café, merci.

433
00:51:11,360 --> 00:51:12,679
Deux.

434
00:51:15,160 --> 00:51:18,357
- Et lui, Simon ?
- Quand je suis sortie il dormait.

435
00:51:19,480 --> 00:51:23,473
Hier soir j'ai dû le laver moi-même.
Sur son bras il avait ces numéros.

436
00:51:25,920 --> 00:51:28,514
- Ceux des camps de concentration ?
- Oui.

437
00:51:29,360 --> 00:51:31,351
C'est lui qui nous a conduit ici
dans le ghetto.

438
00:51:33,920 --> 00:51:37,799
J'ai appelé une amie
qui travaille dans la police,

439
00:51:38,280 --> 00:51:42,273
il n'y a eu aucune déclaration
concernant un vieux qu'on a retrouvé.

440
00:51:43,160 --> 00:51:45,720
- Ils ne sont au courant de rien.
- Ça je m'en doutais.

441
00:51:46,320 --> 00:51:48,914
Elle me préviendra si quelqu'un
a signalé sa disparition.

442
00:51:50,320 --> 00:51:53,790
- Vous vous y intéressez...
- Oui, un peu.

443
00:51:57,960 --> 00:51:59,313
Merci.

444
00:52:03,520 --> 00:52:06,114
- Un peu de lait ?
- Juste une goutte.

445
00:52:10,840 --> 00:52:12,831
Non ! Je le prends sans sucre.

446
00:52:24,680 --> 00:52:29,196
- Je ne peux pas rester longtemps.
- Bien, alors dépêchons-nous.

447
00:52:31,960 --> 00:52:34,952
Comment une personne comme vous
peut prendre un inconnu 

448
00:52:35,160 --> 00:52:37,469
- chez elle ?
- Ce n'est pas moi,

449
00:52:37,680 --> 00:52:39,989
c'est mon mari.
Il se couperait en morceau

450
00:52:40,200 --> 00:52:42,998
pour aider quelqu'un, 
des fois il exagère même un peu.

451
00:52:43,560 --> 00:52:47,269
Oui, ça me paraissait bizarre
avec des enfants et puis...

452
00:52:48,680 --> 00:52:50,830
Qu'est-ce que les enfants
viennent faire là-dedans ?

453
00:52:51,040 --> 00:52:53,429
Rien, c'est que ça me paraissait
un peu étrange.

454
00:52:53,640 --> 00:52:56,518
Pourquoi ? 
Qu'est-ce que vous en savez après tout ?

455
00:53:00,760 --> 00:53:03,832
C'est vrai, je ne sais
presque rien de vous.

456
00:53:06,840 --> 00:53:08,114
Je sais seulement

457
00:53:08,400 --> 00:53:11,710
que vous sortez tous les matins 
pour accompagner les enfants à l'école.

458
00:53:12,200 --> 00:53:15,317
Avec vous il y a toujours 
une de vos amies avec des enfants de couleur.

459
00:53:16,960 --> 00:53:19,713
Je sais que le soir quand vous avez
terminé la vaisselle

460
00:53:20,000 --> 00:53:22,560
vous restez un moment
dans la cuisine pour fumer.

461
00:53:23,480 --> 00:53:26,472
Et vous éteignez votre cigarette
sous le robinet.

462
00:53:29,120 --> 00:53:31,793
Je sais que la nuit vous vous
promenez souvent dans la maison

463
00:53:33,120 --> 00:53:34,917
et vous regardez dehors
par la fenêtre.

464
00:53:38,400 --> 00:53:39,879
Je ne sais pas ce que vous voyez.

465
00:53:49,520 --> 00:53:50,839
Bonjour.

466
00:53:53,120 --> 00:53:56,430
- Je voudrais une information.
- Si je peux vous être utile...

467
00:53:57,000 --> 00:53:58,797
Est-ce que par hasard
vous connaissez

468
00:53:59,080 --> 00:54:01,548
un monsieur très âgé
qui s'appelle Simon ?

469
00:54:05,480 --> 00:54:07,835
Non, ça ne me dit rien du tout.

470
00:54:09,080 --> 00:54:13,358
Il s'est perdu et il ne se souvient
de rien. Il est chez elle.

471
00:54:14,800 --> 00:54:17,394
Oui, je crois que c'est
un rescapé des camps.

472
00:54:19,760 --> 00:54:21,193
Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?

473
00:54:29,360 --> 00:54:32,716
Parce que sur le bras il a,
vous savez, ces numéros.

474
00:54:34,160 --> 00:54:37,038
Hier soir il s'est arrêté ici
juste devant votre magasin.

475
00:54:37,520 --> 00:54:39,112
Il a tapé sur le rideau,

476
00:54:39,440 --> 00:54:41,510
comme s'il connaissait bien
cet endroit,

477
00:54:41,960 --> 00:54:43,632
c'est peut-être un de vos clients.

478
00:54:46,200 --> 00:54:48,760
Vous êtes certains
qu'il s'appelle vraiment Simon ?

479
00:54:49,320 --> 00:54:51,788
C'est la seule chose
dont il se souvienne.

480
00:55:02,560 --> 00:55:06,633
- Vous avez prévenu la police ?
- Oui, on n'a pas eu de réponse.

481
00:55:07,520 --> 00:55:10,318
Je travaille ici
depuis très longtemps,

482
00:55:10,880 --> 00:55:13,758
si vous venez avec lui
peut-être que je le reconnaîtrai.

483
00:55:46,920 --> 00:55:50,913
Désolée. Nous ne cherchons
personne qui se soit perdu.

484
00:55:53,280 --> 00:55:57,273
J'ai eu l'impression que Simon
ça vous disait quelque chose.

485
00:55:59,880 --> 00:56:03,509
Ça m'a frappée parce que le frère 
de la propriétaire s'appelait comme ça

486
00:56:04,840 --> 00:56:08,833
mais ça ne peut pas être lui.
Simon est mort, il y a très très longtemps

487
00:56:09,360 --> 00:56:11,510
dans un camp de concentration.

488
00:56:42,120 --> 00:56:44,998
Excusez-moi, 
vous avez garé votre voiture où ?

489
00:56:45,760 --> 00:56:48,638
- Sur le quai du Tibre.
- La mienne est par là.

490
00:56:50,080 --> 00:56:51,399
Au revoir.

491
00:57:13,120 --> 00:57:16,112
- Pourquoi ton portable était éteint
- Il n'était pas éteint.

492
00:57:16,320 --> 00:57:18,788
J'étais au bar,
peut-être qu'il ne passait pas.

493
00:57:19,600 --> 00:57:22,592
Regarde, il est allumé,
il a toujours été allumé.

494
00:57:25,280 --> 00:57:27,475
Si tu le dis. Et Simon ?

495
00:57:27,680 --> 00:57:29,955
Il n'est pas sorti avec toi
ce matin ?

496
00:57:30,160 --> 00:57:32,276
Ouais, je vais l'emmener avec moi
faire des courses.

497
00:57:32,480 --> 00:57:35,358
- Je me suis levé et il n'était pas là.
- Alors il est où maintenant ?

498
00:57:35,560 --> 00:57:38,711
- Tu as dit que tu t'en occupais.
- Qu'est-ce que j'ai dit moi ?

499
00:57:38,920 --> 00:57:41,912
J'ai dit : Après que j'aurais porté
ses affaires au pressing.

500
00:57:42,120 --> 00:57:45,112
- Mais tu n'en voulais pas.
- Je ne peux jamais compter sur toi.

501
00:57:45,320 --> 00:57:48,312
Ce n'est pas vrai que tu l'as emmené
au commissariat, j'en ai ras le bol !

502
00:57:48,520 --> 00:57:51,114
- Moi aussi j'en ai ras le bol !
- Alors fais quelque chose,

503
00:57:51,320 --> 00:57:53,470
prends une initiative
rien qu'une fois.

504
00:57:53,680 --> 00:57:56,831
Tu n'es même pas foutu de te faire
changer d'équipe.

505
00:57:57,040 --> 00:57:59,474
Donne-moi le temps,
c'est un nouveau boulot.

506
00:57:59,680 --> 00:58:02,672
Contrôler le plein d'essence
des poids lourds c'est un boulot ?

507
00:58:02,880 --> 00:58:04,996
Tu as oublié que le garagiste
m'a licencié

508
00:58:05,200 --> 00:58:08,078
pour engager quelqu'un de sa famille ?
Si ce n'était pas pour les gosses

509
00:58:08,280 --> 00:58:10,271
je ne resterais pas à respirer
cette odeur d'essence.

510
00:58:10,480 --> 00:58:13,358
Pour ce qu'on te paye tu peux
arrêter de la respirer tout de suite.

511
00:58:13,560 --> 00:58:16,552
Parce que maintenant
c'est le fric que tu me reproches ?

512
00:58:16,760 --> 00:58:19,752
J'ai toujours travaillé moi ! Cette
maison, comment on l'a eue, dis ?

513
00:58:19,960 --> 00:58:23,270
Si n'y avait pas eu ta mère
pour nous refiler son bail...

514
00:58:26,080 --> 00:58:28,958
Au moins j'ai eu des parents
qui nous ont aidés.

515
00:58:36,120 --> 00:58:38,076
D'accord, moi je n'en ai pas eu.

516
00:58:39,280 --> 00:58:41,271
Mais je ne suis pas comme toi.

517
00:58:42,360 --> 00:58:44,794
Moi, au moins,
je ne suis pas comme toi.

518
00:58:45,600 --> 00:58:48,034
Parce que je suis comment moi ?

519
00:58:50,360 --> 00:58:53,079
Dis-le, va,
je suis comment pour toi ?

520
00:58:53,320 --> 00:58:55,470
Un raté, c'est ça ?

521
00:58:59,040 --> 00:59:01,031
Tu es vraiment une connasse !

522
00:59:26,200 --> 00:59:27,997
Mon cher Simon

523
00:59:30,440 --> 00:59:33,432
tu n'es plus là 
et le rouge ne rougeoie plus

524
00:59:34,720 --> 00:59:36,870
et le bleu du ciel ne bleuit plus

525
00:59:38,560 --> 00:59:40,596
et les arbres ne verdoient plus.

526
00:59:43,120 --> 00:59:45,793
Tu n'es plus là 
et je dois chercher les couleurs

527
00:59:45,920 --> 00:59:48,514
au-delà de cette nostalgie
que j'ai de nous.

528
00:59:49,240 --> 00:59:52,232
Tu n'es plus là 
et je regrette jusqu'à la souffrance

529
00:59:52,440 --> 00:59:55,159
qui nous intimidait 
et nous rendait clandestins.

530
00:59:56,320 --> 00:59:58,993
Je regrette nos attentes,
nos renoncements,

531
00:59:59,880 --> 01:00:01,711
nos messages codés,

532
01:00:02,320 --> 01:00:05,437
nos regards volés au milieu
d'un monde d'aveugles

533
01:00:05,640 --> 01:00:07,471
qui refusaient de voir

534
01:00:07,680 --> 01:00:11,036
parce que s'ils avaient vu 
on aurait suscité leur opprobre,

535
01:00:11,240 --> 01:00:14,391
leur haine, leur cruauté.

536
01:00:14,920 --> 01:00:18,549
Je regrette de n'avoir pas encore eu
le courage de te demander pardon

537
01:00:19,200 --> 01:00:22,590
et ce remords m'empêche
de regarder ta fenêtre,

538
01:00:23,800 --> 01:00:25,995
celle où je te voyais toujours

539
01:00:26,520 --> 01:00:29,990
avant même de connaître ton nom.
Et tu rêvais d'un monde meilleur

540
01:00:30,520 --> 01:00:33,751
dans lequel on ne peut pas interdire
à un arbre d'être arbre

541
01:00:34,000 --> 01:00:37,117
et au bleu de devenir ciel.

542
01:00:37,840 --> 01:00:40,718
Je ne sais pas si celui-ci
est un monde meilleur

543
01:00:40,960 --> 01:00:44,157
maintenant que personne
ne m'appelle plus David,

544
01:00:44,880 --> 01:00:47,758
maintenant qu'on ne m'appelle
plus que "monsieur Veroli",

545
01:00:47,960 --> 01:00:50,838
comment je peux dire 
que c'est un monde meilleur ?

546
01:00:51,040 --> 01:00:53,315
Comment je peux le dire alors
que tu n'es pas là ?

547
01:00:59,120 --> 01:01:01,156
Je dois partir dans quelques jours.

548
01:01:06,040 --> 01:01:08,190
J'ai été muté à l'agence d'Ischia,

549
01:01:12,320 --> 01:01:14,197
ça doit être une île magnifique.

550
01:01:18,000 --> 01:01:19,877
Oui, mais plus maintenant.

551
01:01:23,440 --> 01:01:25,317
C'est toujours comme ça.

552
01:01:26,160 --> 01:01:28,310
Je ne devine jamais le bon moment.

553
01:01:30,440 --> 01:01:33,750
Il y a encore quelques jours cette
promotion c'était le salut pour moi,

554
01:01:34,040 --> 01:01:37,032
maintenant c'est la dernière chose
dont j'ai envie.

555
01:01:40,920 --> 01:01:44,595
J'ai toujours l'impression d'avoir
ce que je veux au mauvais moment.

556
01:01:46,920 --> 01:01:50,390
Tant qu'il s'agit de rêver 
de quelque chose alors tout roule

557
01:01:50,680 --> 01:01:53,478
mais ensuite quand
je tente de le réaliser...

558
01:01:56,680 --> 01:01:59,672
Excuse-moi, 
je sais que je m'explique mal mais

559
01:02:00,880 --> 01:02:02,359
c'est que

560
01:02:09,680 --> 01:02:12,672
j'aimerais rester assis
sur ce banc pour toujours

561
01:02:15,320 --> 01:02:18,039
même si je sais 
que ça ne sera jamais possible.

562
01:02:48,480 --> 01:02:50,277
Regarde-moi dans quel état tu es.

563
01:02:51,360 --> 01:02:55,353
Vous devez être plus propres, 
plus ordonnés, plus polis que les autres.

564
01:02:55,920 --> 01:02:58,718
Si les autres sont tous
comme toi ce n'est pas difficile !

565
01:02:59,120 --> 01:03:01,111
Martina ! Demande pardon !

566
01:03:01,560 --> 01:03:04,552
Vous l'avez sevrée
au lait de vipère celle-là !

567
01:03:24,360 --> 01:03:26,157
Allô, je peux parler

568
01:03:26,480 --> 01:03:28,277
à monsieur David Veroli ?

569
01:03:29,360 --> 01:03:32,352
- C'est de la part de qui ?
- Mon nom ne lui dira rien,

570
01:03:32,560 --> 01:03:35,870
il ne me connaît pas,
dites-lui que je suis une amie de Simon.

571
01:03:36,080 --> 01:03:38,036
- De Simon ?
- Oui.

572
01:03:38,320 --> 01:03:40,231
Attendez un instant.

573
01:03:41,680 --> 01:03:43,477
En ce moment monsieur Veroli

574
01:03:43,840 --> 01:03:46,400
se repose. Vous pouvez
appeler plus tard

575
01:03:46,600 --> 01:03:49,239
ou peut-être me laisser
votre numéro.

576
01:03:58,800 --> 01:04:02,475
Bonjour. On s'est parlé
hier. J'ai rendez-vous

577
01:04:02,840 --> 01:04:05,559
- avec monsieur David Veroli.
- Entrez.

578
01:04:16,120 --> 01:04:19,112
Vous n'apportez pas de mauvaises
nouvelles au moins ?

579
01:04:19,360 --> 01:04:21,351
Des mauvaises nouvelles, pourquoi ?

580
01:04:22,840 --> 01:04:26,549
On ne sait jamais, dans la vie
je m'attends toujours à tout !

581
01:04:28,400 --> 01:04:30,868
David n'aurait pas dû
vous recevoir.

582
01:04:31,080 --> 01:04:34,709
Faites en sorte qu'il ne s'agite
pas. Diabète, cœur, dépression !

583
01:04:34,920 --> 01:04:38,390
Mais pas un petit truc comme on
en a tous ! Ça vous suffit comme ça ?

584
01:04:38,600 --> 01:04:40,875
- Je suis désolée.
- Et moi donc !

585
01:04:41,920 --> 01:04:44,912
Je dois toujours me bagarrer 
pour lui faire prendre un comprimé.

586
01:04:45,120 --> 01:04:46,519
Il n'y a rien de pire

587
01:04:46,800 --> 01:04:49,268
que quelqu'un
qui ne veut pas se soigner.

588
01:04:49,480 --> 01:04:51,630
Arrête de bavarder Sarah.

589
01:04:53,440 --> 01:04:55,510
Apporte-nous plutôt deux cafés.

590
01:04:56,480 --> 01:04:58,471
"Comment tu t'appelles ?"

591
01:04:59,120 --> 01:05:01,680
Martina n'arrêtait pas
de me le demander.

592
01:05:05,040 --> 01:05:07,190
Le seul nom que j'avais en tête

593
01:05:08,560 --> 01:05:10,516
c'était celui de Simon.

594
01:05:18,640 --> 01:05:20,073
Je l'ai lue, pardonnez-moi.

595
01:05:21,400 --> 01:05:24,915
J'ai pensé qu'elle pourrait me donner
des informations pour vous retrouver.

596
01:05:25,920 --> 01:05:27,558
Et vous y êtes arrivée.

597
01:05:30,720 --> 01:05:32,870
Simon n'a jamais lu cette lettre.

598
01:05:36,160 --> 01:05:38,799
Quand vous m'avez trouvé
ce matin-là

599
01:05:39,680 --> 01:05:42,433
j'étais sorti pour aller
dans notre endroit.

600
01:05:44,520 --> 01:05:47,876
Simon et moi on avait
un endroit secret.

601
01:05:48,640 --> 01:05:50,949
On y laissait nos messages,

602
01:05:51,400 --> 01:05:54,392
tout ce qu'on ne pouvait pas
se dire devant les autres

603
01:05:54,600 --> 01:05:56,431
ou au téléphone,
on se l'écrivait.

604
01:05:57,360 --> 01:05:59,351
On cachait nos billets

605
01:06:00,000 --> 01:06:01,991
entre les pierres de la fontaine.

606
01:06:08,400 --> 01:06:10,709
Donc vous vous êtes fait
du souci pour moi ?

607
01:06:11,320 --> 01:06:12,639
Oui.

608
01:06:13,760 --> 01:06:15,079
Pourquoi ça ?

609
01:06:18,960 --> 01:06:20,279
Voilà, tout est prêt.

610
01:06:33,480 --> 01:06:36,472
Je ne sens plus les saveurs
comme autrefois.

611
01:06:37,120 --> 01:06:39,588
Venez ici. Goûtez-moi ce chocolat.

612
01:06:48,600 --> 01:06:50,033
Il s'est cassé tout de suite ?

613
01:06:51,160 --> 01:06:53,071
Je n'y ai pas fait attention,
il est en train de fondre.

614
01:06:53,520 --> 01:06:54,873
Rapidement ?

615
01:06:55,640 --> 01:06:57,437
- Oui.
- Et le sablé ?

616
01:06:58,720 --> 01:07:01,871
Il doit avoir un sablé
presque imperceptible

617
01:07:02,280 --> 01:07:05,272
et puis une fois fondu il doit
laisser une sensation sucrée

618
01:07:05,480 --> 01:07:07,118
qui ne dure qu'un instant.

619
01:07:07,440 --> 01:07:10,034
À la fin, ce qui compte
c'est son amertume.

620
01:07:11,400 --> 01:07:13,197
Oui, c'est ça.

621
01:07:13,560 --> 01:07:15,357
Vous sentez le parfum de vanille ?

622
01:07:17,480 --> 01:07:19,630
Oui mais... loin...

623
01:07:22,880 --> 01:07:24,279
Loin...

624
01:07:26,400 --> 01:07:27,549
Loin...

625
01:07:32,040 --> 01:07:34,270
Vous avez transformé
votre passion en hobby.

626
01:07:34,600 --> 01:07:36,830
Ne maltraitez pas votre talent
comme ça.

627
01:09:18,760 --> 01:09:20,876
Vous connaissez la pâtisserie
de la rue Giustini ?

628
01:09:21,960 --> 01:09:24,952
- Veroli ?
- David Veroli, c'était à lui.

629
01:09:26,920 --> 01:09:29,150
C'était un grand pâtissier,
un véritable artiste

630
01:09:29,360 --> 01:09:31,157
célèbre dans toute l'Europe.

631
01:09:31,840 --> 01:09:35,150
- Vous le connaissez depuis longtemps ?
- Depuis toujours.

632
01:09:36,680 --> 01:09:38,591
Je lui dois la vie.

633
01:09:39,880 --> 01:09:43,509
C'est lui qui m'a sauvée
le 16 octobre 1943.

634
01:09:46,120 --> 01:09:48,190
Vous ne savez même pas
de quoi je parle ?

635
01:09:49,480 --> 01:09:50,799
Non, je suis désolée.

636
01:09:52,040 --> 01:09:54,235
À l'aube et pendant
toute la matinée

637
01:09:55,760 --> 01:09:59,548
les nazis ont embarqué 
sur des camions des familles entières.

638
01:09:59,760 --> 01:10:01,512
Hommes, femmes,

639
01:10:01,840 --> 01:10:03,592
vieillards, enfants,

640
01:10:03,800 --> 01:10:06,519
et pas seulement dans le Ghetto,
dans tout Rome.

641
01:10:06,880 --> 01:10:10,589
David a tout fait pour prévenir
le plus de gens possible.

642
01:10:11,520 --> 01:10:14,398
Il a sauvé aussi un tas d'enfants
ce jour-là.

643
01:10:14,600 --> 01:10:17,672
Il a eu plein de décorations
et d'honneurs pour ça.

644
01:10:20,400 --> 01:10:22,197
Pour ce que ça peut servir...

645
01:10:23,280 --> 01:10:26,238
- Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
- Pourquoi ?

646
01:10:26,800 --> 01:10:29,951
Vous ne vous en rendez pas compte
mais vous êtes une vraie privilégiée

647
01:10:30,160 --> 01:10:33,152
Il n'avait jamais permis à personne
de faire un gâteau avec lui

648
01:10:33,360 --> 01:10:35,430
et puis vous faire cadeau
de ses instruments...

649
01:10:35,640 --> 01:10:37,631
Vous aussi vous êtes pâtissière ?

650
01:10:44,840 --> 01:10:47,832
C'est cet amour fou qu'il y avait
dans cette lettre qui a fait

651
01:10:48,040 --> 01:10:51,191
que je n'ai pas pensé un instant
que c'était deux hommes.

652
01:10:51,680 --> 01:10:55,468
Moi non plus je n'y ai pas fait
attention et puis

653
01:10:57,840 --> 01:11:00,115
ce n'est qu'après
en y réfléchissant...

654
01:11:01,040 --> 01:11:02,268
Maman.

655
01:11:02,480 --> 01:11:04,869
- Je suis au téléphone !
- Mais ça fait une heure ! Pourquoi

656
01:11:05,280 --> 01:11:08,397
la deuxième fois que le Petit Poucet
veut rentrer à la maison

657
01:11:08,520 --> 01:11:11,637
- il ne trouve plus les miettes de pain ?
- Je ne me souviens pas.

658
01:11:11,840 --> 01:11:14,673
- Les oiseaux les avaient mangées.
- Les oiseaux les avaient mangées.

659
01:11:19,840 --> 01:11:21,990
Ce n'était pas des petits cailloux ?

660
01:11:22,200 --> 01:11:25,078
Chacun de nous se souvient
des fables à sa façon.

661
01:11:27,080 --> 01:11:29,753
Tu en as encore pour longtemps
avec ces cartons ?

662
01:11:29,960 --> 01:11:31,598
Je crois que oui.

663
01:11:33,400 --> 01:11:35,197
C'est un faux jeton !

664
01:11:35,560 --> 01:11:39,678
Crois-moi, il veut te sauter
et puis c'est tout.

665
01:11:40,920 --> 01:11:43,912
Après ça, lui il sera à Ischia
et toi ici.

666
01:11:49,400 --> 01:11:52,358
Un type passerait son temps 
à m'épier rien que pour tirer un coup ?

667
01:11:55,200 --> 01:11:58,510
Tu n'as qu'à lui dire que tu laisses
tout tomber, que tu t'enfuis avec lui

668
01:11:58,920 --> 01:12:00,990
pour couronner votre rêve d'amour

669
01:12:01,400 --> 01:12:05,188
dans l'île enchantée. Tu vas voir
comment il va tracer.

670
01:12:08,400 --> 01:12:10,436
Je fais une heure sup, tu m'attends ?

671
01:12:10,920 --> 01:12:13,639
Non, je prends l'autobus,
j'irai plus vite.

672
01:12:16,320 --> 01:12:17,799
Tape-le toi !

673
01:12:22,400 --> 01:12:24,789
Oui, fais-toi une bonne baise.

674
01:12:25,840 --> 01:12:27,671
C'est la seule façon

675
01:12:28,040 --> 01:12:31,316
de te l'ôter du crâne.
Tu rentres, tu te fais belle,

676
01:12:32,360 --> 01:12:34,920
tu amènes les gosses
dormir chez moi

677
01:12:35,320 --> 01:12:37,231
et on n'en parle plus.

678
01:12:40,240 --> 01:12:43,073
Fais pas cette tête,
ce n'est pas une tragédie.

679
01:12:45,720 --> 01:12:48,109
Si tu le fais bien
ça fait beaucoup de bien.

680
01:13:10,880 --> 01:13:12,518
Viens, entre.

681
01:13:18,520 --> 01:13:21,318
J'ai essayé de créer
un peu d'atmosphère

682
01:13:21,520 --> 01:13:24,114
mais j'ai peut-être
un petit peu exagéré.

683
01:13:25,760 --> 01:13:27,591
Si tu veux je les éteins.

684
01:13:29,000 --> 01:13:30,991
Non, ça fait très joli.

685
01:14:02,720 --> 01:14:05,632
Si tu savais depuis combien
de temps j'en ai rêvé !

686
01:14:08,280 --> 01:14:10,271
Et maintenant tu es là.

687
01:14:28,880 --> 01:14:31,872
Et je peux t'embrasser,
je peux embrasser ta bouche,

688
01:14:35,560 --> 01:14:37,039
ton visage,

689
01:14:39,000 --> 01:14:40,479
tes yeux.

690
01:14:54,320 --> 01:14:56,311
Tu ne t'arrêtes jamais, tu sais ?

691
01:14:56,960 --> 01:14:58,951
Tu es toujours en mouvement.

692
01:14:59,640 --> 01:15:01,631
Te regarder jour après jour

693
01:15:02,600 --> 01:15:04,750
c'était devenu une obsession
pour moi.

694
01:15:06,520 --> 01:15:09,114
Je rentrais plus tôt
pour te regarder.

695
01:15:16,600 --> 01:15:18,591
Je me cachais derrière le rideau.

696
01:15:20,400 --> 01:15:23,198
Et j'attendais que tu sortes
pour voir où tu allais.

697
01:15:31,440 --> 01:15:33,749
Je voulais être sûr
que tu étais là.

698
01:15:34,840 --> 01:15:38,833
Alors des fois la nuit je n'arrivais
pas à m'éloigner de la fenêtre

699
01:15:43,400 --> 01:15:46,392
avec l'espoir de t'apercevoir
rien qu'un instant...

700
01:15:56,800 --> 01:15:58,756
Par cette fenêtre-là ?

701
01:16:02,120 --> 01:16:03,439
Oui.

702
01:19:06,280 --> 01:19:09,670
Maintenant que tu es muté 
tu auras beaucoup de responsabilités.

703
01:19:21,720 --> 01:19:23,711
Ta vie va changer complètement.

704
01:19:31,080 --> 01:19:34,311
Un nouveau lieu, un nouveau
travail, de nouveaux amis.

705
01:19:35,840 --> 01:19:38,832
- Au début ça ne sera pas facile.
- Je ne te demande pas

706
01:19:39,080 --> 01:19:42,356
de venir avec moi. Je peux te
laisser tout le temps que tu veux.

707
01:20:00,800 --> 01:20:03,678
Mais pourquoi on doit renoncer ?

708
01:20:22,080 --> 01:20:24,230
Je sais que
c'est difficile pour toi.

709
01:20:25,680 --> 01:20:27,671
C'est difficile de rester avec moi.

710
01:20:30,280 --> 01:20:32,748
Pour moi c'est encore plus difficile
de te quitter.

711
01:21:34,160 --> 01:21:35,957
Je te dois 13 euros.

712
01:21:38,360 --> 01:21:40,920
Je te les donnerai à la fin du mois.

713
01:21:59,280 --> 01:22:01,350
Bonjour, je rapporte les vêtements.

714
01:22:01,720 --> 01:22:04,188
Giovanna, entrez s'il vous plaît, 
vite !

715
01:22:05,480 --> 01:22:08,278
Je suis venue
pour rapporter son costume.

716
01:22:08,480 --> 01:22:11,950
- Non, s'il vous plaît, venez.
- Il s'est passé quelque chose ?

717
01:22:22,800 --> 01:22:26,395
Il y a trop d'humidité dans l'air,
ce n'est pas bon pour la pâtisserie.

718
01:22:29,280 --> 01:22:31,430
On a du mal à travailler la masse.

719
01:22:36,040 --> 01:22:39,032
Vous ne m'avez jamais dit
si les enfants ont aimé

720
01:22:39,480 --> 01:22:41,630
celui qu'on a fait ensemble.

721
01:22:42,120 --> 01:22:43,917
Excusez-moi, il leur a plu
énormément.

722
01:22:44,120 --> 01:22:46,111
Èminé aussi, elle en aurait
fait des folies.

723
01:22:47,120 --> 01:22:50,430
Celle-là elle ferait mieux de faire
des folies pour un bon régime.

724
01:22:52,400 --> 01:22:55,358
Ce n'est pas une bonne journée
pour faire des gâteaux,

725
01:22:55,560 --> 01:22:57,312
ils ne réussissent pas.

726
01:23:46,920 --> 01:23:48,797
Tu es certain
qu'il a dit la vérité ?

727
01:23:49,080 --> 01:23:52,231
Ça n'a pas été facile. Il ne voulait
pas parler mais quand j'ai pointé

728
01:23:52,440 --> 01:23:55,079
le revolver sur la tête de la gosse
il m'a tout dit. Il m'a donné

729
01:23:55,400 --> 01:23:58,551
la liste de ceux qui cachent encore
des objets de valeur. Elle est longue.

730
01:23:58,920 --> 01:24:03,835
Vous pouvez pas vous tromper. 
Moi je ne bouge pas d'ici. Tout est prêt ?

731
01:24:05,000 --> 01:24:08,595
Les patrouilles sont déjà arrivées
d'Allemagne, elles encercleront

732
01:24:08,920 --> 01:24:12,515
le Ghetto, personne ne pourra échapper.
Et ce juif qui travaille avec toi,

733
01:24:12,920 --> 01:24:15,388
- il ne va pas prévenir quelqu'un ?
- Qui ça, la tapette ?

734
01:24:16,040 --> 01:24:18,600
Non, il est inoffensif
et puis je le tiens à l'œil.

735
01:24:18,960 --> 01:24:20,837
S'il essaye de sortir...

736
01:24:21,200 --> 01:24:24,670
Très bien, alors j'y vais
mais fais gaffe, surveille-le bien.

737
01:24:38,560 --> 01:24:42,075
Cette nuit-là j'ai sauvé
beaucoup de gens.

738
01:24:44,200 --> 01:24:46,760
Ces mêmes gens qui riaient de moi,

739
01:24:47,680 --> 01:24:50,274
qui ne croyaient pas
à mes sentiments,

740
01:24:50,480 --> 01:24:54,029
qui n'acceptaient pas
que je puisse aimer Simon.

741
01:24:57,960 --> 01:25:01,111
Et pour les sauver eux,
je l'ai perdu lui.

742
01:25:05,080 --> 01:25:07,389
J'ai dû choisir, vous comprenez ?

743
01:25:09,280 --> 01:25:11,555
Et au lieu de courir chez Simon

744
01:25:12,560 --> 01:25:15,358
j'ai choisi d'avertir
les autres d'abord,

745
01:25:15,680 --> 01:25:18,831
je devais leur prouver
que j'étais digne d'eux

746
01:25:19,320 --> 01:25:22,198
et les sauver en premier
serait mon rachat.

747
01:25:35,520 --> 01:25:37,556
Où vous avez laissé les enfants ?

748
01:25:39,640 --> 01:25:40,959
Chez Èminé.

749
01:25:43,320 --> 01:25:45,959
Mais vous ne devez vous fier
à personne !

750
01:25:46,600 --> 01:25:49,512
Chaque voisin pourrait être
un mouchard, un espion !

751
01:25:49,720 --> 01:25:52,871
- Ils ne sont pas en danger.
- Si, au contraire ! Courez vite,

752
01:25:53,080 --> 01:25:56,311
rentrez chez vous, cachez-les,
emmenez-les le plus loin possible !

753
01:25:56,520 --> 01:25:58,670
Calmez-vous, il ne s'est rien passé !

754
01:25:58,880 --> 01:26:02,190
Il n'y a pas un instant à perdre,
ils seront là d'une minute à l'autre.

755
01:26:02,400 --> 01:26:05,551
- Les enfants sont en sécurité.
- L'indifférence.

756
01:26:06,760 --> 01:26:10,070
C'est ça votre fléau.
Vous êtes aveugles, sourdes !

757
01:26:11,480 --> 01:26:14,552
Ils vous ont abruties
avec leur propagande !

758
01:26:15,560 --> 01:26:17,198
Vous devez

759
01:26:17,720 --> 01:26:21,235
avertir tous ceux 
que vous connaissez Giovanna

760
01:26:21,440 --> 01:26:23,510
avant qu'il soit trop tard !

761
01:26:23,880 --> 01:26:27,077
Très bien, je vais le faire 
mais maintenant restez tranquille.

762
01:26:27,280 --> 01:26:30,272
On est là avec vous,
il ne peut rien arriver.

763
01:26:35,960 --> 01:26:38,474
Ce n'est pas pour moi
que j'ai peur.

764
01:26:41,440 --> 01:26:44,000
Je ne peux plus rien faire
maintenant.

765
01:26:47,040 --> 01:26:50,555
Vous par contre
vous pouvez encore choisir,

766
01:26:53,320 --> 01:26:56,198
vous pouvez encore
changer Giovanna.

767
01:27:09,680 --> 01:27:12,353
Ne vous contentez pas
de survivre.

768
01:27:15,600 --> 01:27:17,556
Vous devez exiger

769
01:27:18,240 --> 01:27:22,279
de vivre dans un monde meilleur,
pas seulement en rêver.

770
01:27:33,320 --> 01:27:35,436
Moi je n'ai pas réussi.

771
01:28:16,400 --> 01:28:18,277
Tu es déjà levée ?

772
01:28:19,080 --> 01:28:21,071
Je ne me suis pas couchée.

773
01:28:30,200 --> 01:28:32,350
Il s'est passé quelque chose ?

774
01:28:39,240 --> 01:28:41,037
J'ai décidé de démissionner.

775
01:28:44,240 --> 01:28:46,390
J'accompagne les enfants à l'école

776
01:28:46,600 --> 01:28:49,797
et puis je vais à la boîte 
et je leur donne ma lettre de démission.

777
01:28:51,600 --> 01:28:53,716
Pourquoi, pour quelle raison ?

778
01:29:03,760 --> 01:29:05,398
Excuse-moi.

779
01:29:07,640 --> 01:29:10,632
J'ai cru qu'il t'était arrivé
un pépin au boulot.

780
01:29:11,600 --> 01:29:13,716
Que tu étais obligée de le faire.

781
01:29:15,640 --> 01:29:17,551
C'est mon choix.

782
01:29:20,600 --> 01:29:24,479
J'aurais dû le faire avant
mais je crois que ce n'est pas trop tard.

783
01:29:28,440 --> 01:29:32,069
Qu'est-ce qu'on va faire maintenant ?
Qu'est-ce que tu vas faire ?

784
01:29:35,800 --> 01:29:38,030
Je voudrais travailler
dans une pâtisserie.

785
01:29:53,800 --> 01:29:55,518
Aide-moi Filippo.

786
01:30:05,360 --> 01:30:06,839
Aide-moi.

787
01:31:11,840 --> 01:31:14,149
- Les voilà.
- Et l'autre valise ?

788
01:31:14,640 --> 01:31:16,437
Je vais la prendre.

789
01:31:34,360 --> 01:31:36,828
- Mais c'est parfait.
- Je sais !

790
01:31:38,040 --> 01:31:40,600
Alors pourquoi tu veux
que je vérifie ?

791
01:31:40,840 --> 01:31:43,638
Pour te montrer
combien je suis forte.

792
01:31:45,560 --> 01:31:47,516
Je n'en ai jamais douté.

793
01:31:51,080 --> 01:31:52,718
C'est moi !

794
01:31:57,920 --> 01:31:59,911
Tu as trouvé du travail ?

795
01:32:04,320 --> 01:32:07,551
J'ai eu quelques entretiens 
mais je suis un peu vieille comme apprentie.

796
01:32:08,120 --> 01:32:09,917
Et ceux-là c'est pour le pub ?

797
01:32:11,840 --> 01:32:15,355
- Non, ceux-là c'est pour nous.
- Ils ne font pas grossir ?

798
01:32:16,280 --> 01:32:18,430
- Non...
- Pour ce que ça changera.

799
01:32:19,240 --> 01:32:20,559
Toi.

800
01:32:37,040 --> 01:32:38,996
Il est en bas,

801
01:32:39,360 --> 01:32:41,749
en train de terminer
son déménagement.

802
01:32:42,240 --> 01:32:45,038
Je mets les raisins secs 
ou les amandes dans les biscuits ?

803
01:32:48,720 --> 01:32:49,869
Les deux.

804
01:32:55,160 --> 01:32:57,958
- On a fini.
- Bien, vous pouvez fermer.

805
01:36:13,800 --> 01:36:15,438
Cher David,

806
01:36:16,240 --> 01:36:19,915
depuis que tu n'es plus là
Martina me parle souvent de toi.

807
01:36:20,200 --> 01:36:22,191
Elle t'appelle encore Simon

808
01:36:22,400 --> 01:36:24,834
mais bientôt
je lui raconterai ton histoire.

809
01:36:27,120 --> 01:36:30,112
Hier au travail, pour la première
fois on m'a demandé

810
01:36:30,320 --> 01:36:33,551
de préparer un gâteau toute seule.
Devine lequel je leur ai fait ?

811
01:36:33,760 --> 01:36:36,638
Le chef n'a rien dit
mais il l'a inscrit

812
01:36:36,840 --> 01:36:40,037
sur la liste de ceux qu'il faut
préparer pour dimanche.

813
01:36:40,240 --> 01:36:42,390
Je pense que c'est un bon signe.

814
01:36:43,200 --> 01:36:46,192
Filippo a réussi enfin à être
en équipe de jour.

815
01:36:46,440 --> 01:36:49,910
On aurait dit qu'il avait gagné 
à la loterie, il était vraiment content

816
01:36:50,120 --> 01:36:53,590
et j'ai compris que pour le moment
je ne peux pas lui en demander plus.

817
01:36:56,040 --> 01:36:58,474
Tu sais, quand je pense
à Lorenzo

818
01:36:58,680 --> 01:37:02,150
j'ai peur d'avoir déjà commencé
à oublier son visage,

819
01:37:02,640 --> 01:37:05,438
à ne plus me souvenir
du son de sa voix.

820
01:37:05,640 --> 01:37:08,632
Qu'est-ce qu'il fait en ce moment ?
À qui il sourit ?

821
01:37:12,200 --> 01:37:14,919
J'ai souvent besoin
d'un mot de toi David,

822
01:37:15,120 --> 01:37:17,680
d'un de tes regards,
d'un de tes gestes

823
01:37:18,600 --> 01:37:22,434
tt puis soudain je découvre
tes gestes dans mes gestes à moi,

824
01:37:24,360 --> 01:37:26,715
je te reconnais dans mes paroles.

825
01:37:28,280 --> 01:37:30,475
Est-ce que tous ceux qui s'en vont

826
01:37:30,680 --> 01:37:33,558
laissent comme ça
un peu d'eux même en toi ?

827
01:37:34,440 --> 01:37:37,318
Est-ce que c'est ça
le secret des souvenirs ?

828
01:37:38,600 --> 01:37:42,070
Si c'est ça
alors je me sens plus sûre de moi,

829
01:37:44,240 --> 01:37:47,516
parce que je sais 
que je ne serai plus jamais seule.
