1
00:01:03,727 --> 00:01:05,877
Voici l'histoire de la vie difficile

2
00:01:06,047 --> 00:01:09,357
et de la chute amère
de Coleman Silk.

3
00:03:18,447 --> 00:03:21,280
Tu me dis que toi,
président des États-Unis,

4
00:03:21,447 --> 00:03:23,802
tu sautes une stagiaire de 22 ans

5
00:03:23,967 --> 00:03:26,925
à la Maison Blanche
et tu crois qu'elle va la boucler ?

6
00:03:27,087 --> 00:03:28,406
Allez, lâche-moi !

7
00:03:28,567 --> 00:03:31,798
Clinton a du pot qu'elle n'ait pas
couru chez Oprah.

8
00:03:31,967 --> 00:03:35,277
L'équipe de Starr
l'a coincée à l'hôtel.

9
00:03:35,447 --> 00:03:38,519
Dix mecs sur elle ?
C'est un gang-bang.

10
00:03:38,687 --> 00:03:41,440
Elle parle à Linda Tripp
à tout le monde.

11
00:03:41,607 --> 00:03:43,598
Culture débile du bla-bla.

12
00:03:43,767 --> 00:03:46,964
S'il ne devine pas Monica
il ne doit pas être président,

13
00:03:47,127 --> 00:03:49,561
c'est un motif de destitution.

14
00:03:49,727 --> 00:03:52,924
Fallait la baiser, comme ça
tu as sa loyauté.

15
00:03:53,847 --> 00:03:56,998
Kennedy aurait dit quoi ? Nixon ?

16
00:03:57,167 --> 00:04:00,079
"Non seulement
tu n'auras plus de boulot,

17
00:04:00,247 --> 00:04:02,715
"jamais,
mais ton père non plus

18
00:04:02,887 --> 00:04:04,878
"ni ta mère, ni ton frère.

19
00:04:05,047 --> 00:04:08,005
"Ta famille ne gagnera plus un rond

20
00:04:08,167 --> 00:04:09,805
"si tu ne la boucles pas."

21
00:04:09,967 --> 00:04:12,686
Clinton a fait l'avocat,
il n'a pas joui.

22
00:04:12,847 --> 00:04:17,318
Dès qu'il jouit, il est foutu,
il y a preuve, pipe fumante.

23
00:04:17,847 --> 00:04:21,840
1998 a l'été
de l'indignation vertueuse.

24
00:04:22,007 --> 00:04:26,478
Après la chute du communisme,
avant l'horreur du terrorisme,

25
00:04:26,847 --> 00:04:31,523
il y a eu un bref intervalle
où la nation s'est souciée de turlutte.

26
00:04:33,287 --> 00:04:34,606
Coleman Silk,

27
00:04:34,767 --> 00:04:37,839
ex-doyen, professeur
de lettres classiques

28
00:04:38,007 --> 00:04:40,805
à l'université d'Athena,
Massachusetts.

29
00:04:40,967 --> 00:04:45,518
Un des premiers Juifs nommés
en lettres classiques en Amérique.

30
00:04:45,687 --> 00:04:48,326
Une fois nommé doyen, Coleman

31
00:04:48,487 --> 00:04:52,878
avait taillé les branches mortes,
rénové les programmes

32
00:04:53,047 --> 00:04:56,244
et mené Athena
envers et contre tout

33
00:04:56,407 --> 00:04:59,285
de la médiocrité à l'excellence.

34
00:04:59,607 --> 00:05:01,643
Il s'était fait pas mal d'ennemis

35
00:05:01,807 --> 00:05:03,843
au passage bien sûr. 

36
00:05:04,007 --> 00:05:07,522
"Chante Déesse,
la colère d'Achille..."

37
00:05:07,687 --> 00:05:11,965
Et "l'esprit persécuteur"
finit par atteindre Coleman.

38
00:05:12,127 --> 00:05:14,766
Toute la littérature européenne

39
00:05:14,927 --> 00:05:18,522
sort d'une querelle,
une bagarre d'ivrognes en somme.

40
00:05:19,127 --> 00:05:23,006
Et d'où venait la fureur d'Achille ?

41
00:05:23,847 --> 00:05:27,965
Le roi Agamemnon et lui
se disputaient une femme,

42
00:05:28,647 --> 00:05:31,286
une fille, son jeune corps

43
00:05:31,447 --> 00:05:34,598
et les délices
de la rapacité sexuelle.

44
00:05:35,127 --> 00:05:39,200
Achille, la machine de combat
la plus ultrasensible

45
00:05:39,367 --> 00:05:41,517
de l'histoire des guerres.

46
00:05:41,687 --> 00:05:42,403
Achille,

47
00:05:42,567 --> 00:05:46,082
qui dans sa fureur
de devoir renoncer à la fille

48
00:05:46,247 --> 00:05:51,275
s'isole en un défi
hors de la société même

49
00:05:51,527 --> 00:05:54,485
qu'il protège
et qui a tant besoin de lui.

50
00:05:54,647 --> 00:05:56,444
Achille

51
00:05:57,247 --> 00:06:00,717
doit renoncer à la fille,
il doit la rendre.

52
00:06:02,127 --> 00:06:06,359
La littérature d'imagination 
en Europe commence avec ça

53
00:06:06,527 --> 00:06:08,836
et c'est ici, 3000 ans plus tard,

54
00:06:09,007 --> 00:06:12,682
que nous allons commencer.

55
00:06:15,247 --> 00:06:17,124
Mlle Cummings,

56
00:06:17,287 --> 00:06:20,404
Tracy Cummings,
vous pouvez nous dire...

57
00:06:21,207 --> 00:06:23,004
Toujours absente.

58
00:06:23,287 --> 00:06:26,563
M.William Thomas est là ?

59
00:06:28,527 --> 00:06:30,882
Au bout de cinq semaines de cours

60
00:06:31,047 --> 00:06:33,163
je n'ai pas encore vu ces gens.

61
00:06:33,327 --> 00:06:36,842
On peut me dire s'ils existent

62
00:06:37,087 --> 00:06:38,884
ou si ce sont des zombies ?

63
00:06:39,047 --> 00:06:41,641
Vous saviez que Tracy Cummings

64
00:06:41,807 --> 00:06:44,480
et William Thomas
sont afro-américains ?

65
00:06:44,647 --> 00:06:46,956
Non, je ne les ai jamais vus.

66
00:06:47,127 --> 00:06:51,279
Mais vous connaissez
les connotations de "zombie".

67
00:06:51,967 --> 00:06:52,797
Fantôme,

68
00:06:52,967 --> 00:06:55,117
professeur Roux. Fantôme.

69
00:06:55,287 --> 00:06:58,643
Je faisais allusion
à leur nature d'ectoplasmes.

70
00:06:59,887 --> 00:07:01,639
Je me réfère

71
00:07:02,207 --> 00:07:04,516
à cette acception du terme.

72
00:07:04,687 --> 00:07:06,245
Je cite

73
00:07:06,407 --> 00:07:09,046
"Zombie."

74
00:07:09,207 --> 00:07:11,721
"Fantôme, revenant."

75
00:07:12,647 --> 00:07:15,400
Laissez-moi
vous rappeler l'origine

76
00:07:15,567 --> 00:07:18,206
"Fantôme,
dans les croyances créoles."

77
00:07:18,727 --> 00:07:22,037
Je ne les ai jamais vus,
je ne connaissais pas leur couleur.

78
00:07:23,287 --> 00:07:27,075
- Ils restaient invisibles.
- Ils ont porté plainte.

79
00:07:27,287 --> 00:07:29,676
Mlle Cummings était bouleversée.

80
00:07:30,767 --> 00:07:34,442
Ils n'ont pas suivi un cours.
Ce sont des zombies ?

81
00:07:34,607 --> 00:07:36,120
Voilà le contexte.

82
00:07:36,767 --> 00:07:38,803
Je n'ai pas fini !

83
00:07:40,807 --> 00:07:43,605
Le seul problème
est leur absentéisme,

84
00:07:43,767 --> 00:07:47,806
leur négligence inexcusable,
leur pur et simple culot !

85
00:07:49,247 --> 00:07:51,807
"Mlle Cummings est bouleversée."
Assez !

86
00:07:52,607 --> 00:07:56,759
M'accuser de racisme 
est spectaculairement injuste

87
00:07:56,927 --> 00:07:58,440
et vous le savez !

88
00:08:00,527 --> 00:08:02,483
Merci beaucoup Herb.

89
00:08:05,967 --> 00:08:07,241
J'ai démissionné.

90
00:08:07,847 --> 00:08:09,758
De cette fac péteuse !

91
00:08:09,927 --> 00:08:11,599
Où est l'annuaire ?

92
00:08:12,287 --> 00:08:14,881
Minute. Qu'est-ce qui s'est passé?

93
00:08:15,047 --> 00:08:16,844
On m'accuse de racisme.

94
00:08:18,287 --> 00:08:21,324
J'ai parlé de "zombie"
au sens figuré...

95
00:08:21,487 --> 00:08:22,522
Je sais.

96
00:08:22,687 --> 00:08:25,247
L'annuaire ? Je leur colle un procès.

97
00:08:25,407 --> 00:08:28,604
Tu leur as rappelé
que quand tu étais doyen

98
00:08:28,807 --> 00:08:32,004
tu as engagé Herb Keble,
le premier Noir

99
00:08:32,207 --> 00:08:33,526
Africain-américain.

100
00:08:35,767 --> 00:08:38,406
Herb n'est pas membre du comité ?

101
00:08:39,367 --> 00:08:41,676
Ce sont nos amis bon Dieu !

102
00:08:41,847 --> 00:08:43,075
Herb n'a rien dit ?

103
00:08:43,247 --> 00:08:45,841
Si "Désolé,
je ne peux pas te suivre."

104
00:08:46,007 --> 00:08:46,837
Conneries.

105
00:08:47,007 --> 00:08:50,363
Ils veulent la bagarre ?
Ils vont être servis !

106
00:08:50,527 --> 00:08:53,758
Après 35 ans de dévouement...

107
00:08:53,927 --> 00:08:58,318
Tu sais quoi ? On va s'organiser,
faire une pétition.

108
00:08:58,487 --> 00:09:01,843
Non, tu sais quoi ?
On va les prendre en tenailles.

109
00:09:02,007 --> 00:09:04,680
On va contacter des avocats...

110
00:09:05,247 --> 00:09:06,805
Je l'ai vu l'autre jour.

111
00:09:09,967 --> 00:09:12,845
- Quelque chose ne va pas.
- Je sais.

112
00:09:13,007 --> 00:09:14,884
Qu'est-ce que tu veux dire ?

113
00:09:15,447 --> 00:09:16,960
Qu'est-ce qu'il y a ?

114
00:09:17,447 --> 00:09:18,926
Assieds-toi.

115
00:09:25,247 --> 00:09:26,726
Je regrette...

116
00:09:55,007 --> 00:09:58,556
Iris Silk mourut
dans les bras de son mari.

117
00:10:00,247 --> 00:10:03,557
Six mois plus tard
Coleman entra dans ma vie.

118
00:10:03,727 --> 00:10:08,437
J'habitais seul une cabane
au bord d'un lac près d'Athena.

119
00:10:08,967 --> 00:10:11,561
... des questions sur ma vie privée,

120
00:10:11,727 --> 00:10:15,845
auxquelles aucun citoyen américain
ne voudrait répondre.

121
00:10:16,327 --> 00:10:19,478
Mais je dois assumer mes actes

122
00:10:19,647 --> 00:10:23,560
publics et privés.
C'est pourquoi je m 'adresse à vous...

123
00:10:32,007 --> 00:10:34,202
M.Zuckerman ?

124
00:10:35,087 --> 00:10:37,237
Nathan Zuckerman ?

125
00:10:39,447 --> 00:10:42,519
Vous êtes Zuckerman, l'écrivain ?

126
00:10:43,727 --> 00:10:46,116
Il faut qu'on parle. Je peux ?

127
00:10:48,687 --> 00:10:51,042
Votre dernier livre a eu un prix ?

128
00:10:51,727 --> 00:10:52,716
Sélectionné...

129
00:10:52,887 --> 00:10:56,402
C'était il y a cinq ans.
Et depuis ? La panne ?

130
00:10:56,767 --> 00:10:58,598
La crainte d'être à sec.

131
00:10:58,807 --> 00:11:00,001
Je peux régler ça,

132
00:11:00,167 --> 00:11:02,681
j'ai la réponse.
Vous savez qui je suis ?

133
00:11:03,287 --> 00:11:04,925
Le doyen Silk, oui.

134
00:11:05,087 --> 00:11:07,806
Retraité, démissionné
et non regretté

135
00:11:09,047 --> 00:11:11,038
suite au meurtre...

136
00:11:11,207 --> 00:11:14,404
vous notez ça ?
Suite au meurtre de ma femme.

137
00:11:14,967 --> 00:11:17,606
Alors ça fait monter l'adrénaline ?

138
00:11:18,127 --> 00:11:21,756
- Je ne comprends pas.
- Ces salauds ont tué ma femme

139
00:11:21,927 --> 00:11:25,920
comme s'ils lui avaient tiré
une balle dans le cœur.

140
00:11:27,647 --> 00:11:30,525
Qui aurait cru
qu'Iris ne tiendrait pas

141
00:11:30,687 --> 00:11:34,282
forte et courageuse
comme elle l'était ?

142
00:11:35,607 --> 00:11:40,044
Leur bêtise a même eu raison
d'une forteresse comme mon Iris.

143
00:11:40,607 --> 00:11:42,962
Embolie foudroyante !

144
00:11:43,367 --> 00:11:45,801
Je l'ai emmenée à l'hôpital
trop tard.

145
00:11:46,447 --> 00:11:49,598
Ils voulaient ma peau,
ils ont eu la sienne

146
00:11:49,767 --> 00:11:52,759
au nom du politiquement correct.

147
00:11:53,287 --> 00:11:55,847
Un fameux oxymore.

148
00:11:56,007 --> 00:11:59,044
Voilà votre livre.
Je vous appelle Nathan ?

149
00:12:00,167 --> 00:12:02,362
Coleman,
je n'ai plus d'autres titres.

150
00:12:04,567 --> 00:12:08,560
Désolé, j'écris de la fiction
et en ce moment...

151
00:12:08,727 --> 00:12:11,287
Ça se lira comme
Un crime dans la tête.

152
00:12:11,447 --> 00:12:13,597
Ils n'ont pas tué le bon !

153
00:12:14,087 --> 00:12:16,760
Pour un mot, "Zombies" !

154
00:12:20,367 --> 00:12:21,880
Incroyable !

155
00:12:22,567 --> 00:12:24,000
Nathan.

156
00:12:26,207 --> 00:12:28,198
Mon père était

157
00:12:28,687 --> 00:12:31,076
patron de bar dans le New Jersey.

158
00:12:31,607 --> 00:12:34,405
Le seul patron de bar juif
d'East Orange.

159
00:12:34,927 --> 00:12:36,997
Il n'a pas dépassé l'école primaire

160
00:12:37,167 --> 00:12:40,000
mais il tenait à la précision
des mots.

161
00:12:40,687 --> 00:12:42,200
Et j'ai gardé ça.

162
00:12:42,527 --> 00:12:44,358
J'ai gardé ça.

163
00:12:46,047 --> 00:12:47,321
Si vous permettez,

164
00:12:47,687 --> 00:12:50,076
c'est peut-être à vous
d'écrire ce livre.

165
00:12:53,647 --> 00:12:55,444
Peut-être.

166
00:13:03,367 --> 00:13:04,163
J'y vais.

167
00:13:04,767 --> 00:13:06,086
Une question,

168
00:13:07,007 --> 00:13:08,963
pourquoi vous vous cachez ici ?

169
00:13:11,767 --> 00:13:13,962
Ce n'est pas ce que vous faites ?

170
00:13:19,767 --> 00:13:22,520
Dans la tragédie grecque
quel est

171
00:13:22,687 --> 00:13:26,885
ce moment où le héros apprend
que tout ce qu'il sait est faux ?

172
00:13:27,167 --> 00:13:29,965
Peripeteio ou peripeteia,
au choix.

173
00:13:32,887 --> 00:13:34,286
C'est moi.

174
00:13:38,327 --> 00:13:40,318
Vous jouez au rami ?

175
00:13:42,767 --> 00:13:45,679
Ainsi commença
mon amitié avec Coleman Silk

176
00:13:47,087 --> 00:13:49,601
et j'émergeai de ma vie de reclus

177
00:13:49,767 --> 00:13:52,645
seul dans une cabane
au bord du lac.

178
00:13:53,647 --> 00:13:55,683
Vous êtes divorcé ?

179
00:13:56,727 --> 00:13:58,126
Ça se voit ?

180
00:13:58,287 --> 00:14:01,359
Vous avez l'air un peu paumé.

181
00:14:01,687 --> 00:14:03,325
Je m'y connais.

182
00:14:04,167 --> 00:14:05,520
Votre femme est partie ?

183
00:14:06,247 --> 00:14:08,920
Laquelle,
la première ou la seconde ?

184
00:14:09,527 --> 00:14:14,317
J'avais eu un cancer de la prostate.
Bien que le traitement eût réussi

185
00:14:15,007 --> 00:14:21,765
je m'étais retiré dans ma cabane
loin des attentes et complications

186
00:14:21,927 --> 00:14:23,280
de la vie moderne.

187
00:14:23,447 --> 00:14:25,915
L'année de ma rencontre
avec Coleman,

188
00:14:26,607 --> 00:14:28,598
l'année où il a écrit son livre,

189
00:14:28,767 --> 00:14:31,520
on dînait
plusieurs fois par semaine,

190
00:14:31,687 --> 00:14:34,645
on jouait au rami
à un cent le point

191
00:14:34,807 --> 00:14:39,437
ou nous écoutions
une station FM de Springfield

192
00:14:39,607 --> 00:14:42,838
qui passait les big bands
des années 40 et 50.

193
00:14:43,287 --> 00:14:44,925
Coleman me ramena à la vie 

194
00:14:45,087 --> 00:14:47,647
pendant cette période

195
00:14:47,807 --> 00:14:50,401
comme il l'avait fait
pour la fac d'Athena.

196
00:14:52,847 --> 00:14:55,281
- Et le livre ?
- Venu et reparti.

197
00:14:55,447 --> 00:14:56,926
C'est-à-dire ?

198
00:14:57,487 --> 00:14:59,557
C'est-à-dire qu'il vaut zéro.

199
00:15:04,287 --> 00:15:07,882
On ne fait pas de fac
sans casser des têtes d'œuf.

200
00:15:08,407 --> 00:15:11,319
Un livre de moi avec le titre Zombies

201
00:15:11,487 --> 00:15:15,082
ressemblera forcément
au délire d'un fou.

202
00:15:18,047 --> 00:15:20,356
Tout ça ne sert à rien.

203
00:15:20,727 --> 00:15:22,877
Sauf si on compte

204
00:15:23,047 --> 00:15:26,278
le douteux frisson de relire
des vieilles lettres d'amour.

205
00:15:31,527 --> 00:15:33,358
Qui c'est ?

206
00:15:34,287 --> 00:15:35,959
Steena Paulsson.

207
00:15:36,127 --> 00:15:37,276
Très jolie.

208
00:15:37,447 --> 00:15:39,005
C'est toi ?

209
00:15:41,407 --> 00:15:44,240
Je l'ai connue à New York University

210
00:15:44,407 --> 00:15:47,683
en 1948, j'avais une bourse de GI.

211
00:15:49,047 --> 00:15:51,402
J'habitais Greenwich Village

212
00:15:51,567 --> 00:15:54,240
et je fréquentais la bibliothèque.

213
00:15:54,847 --> 00:15:58,522
C'était comme aller à la pêche,
je remontais une fille.

214
00:16:00,007 --> 00:16:01,998
Steena Paulsson,

215
00:16:02,167 --> 00:16:03,316
j'ai failli l'épouser.

216
00:16:18,887 --> 00:16:21,082
Ce livre changera votre vie,
je le jure.

217
00:16:24,607 --> 00:16:28,077
- Une minute, je vous le trouve.
- C'est splendide,

218
00:16:28,287 --> 00:16:31,085
je partage un cachot
avec deux filles

219
00:16:31,247 --> 00:16:33,397
sous un conduit d'aération.

220
00:16:34,607 --> 00:16:35,642
Café ?

221
00:16:35,807 --> 00:16:38,526
- Je dois y aller.
- Juste une tasse.

222
00:16:38,687 --> 00:16:39,676
Promis.

223
00:16:39,887 --> 00:16:41,878
La bibliothèque ferme à 10 heures.

224
00:16:45,487 --> 00:16:46,840
Vous le prenez comment ?

225
00:16:47,007 --> 00:16:48,360
Noir.

226
00:16:51,487 --> 00:16:53,443
"Steena Paulsson."

227
00:16:54,407 --> 00:16:56,557
- C'est suédois ?
- Pas loin.

228
00:16:56,727 --> 00:16:58,683
Danois et islandais.

229
00:16:58,847 --> 00:17:02,283
- Vous n'êtes pas de New York ?
- Vous avez deviné ?

230
00:17:02,687 --> 00:17:04,996
Fergus Falls, Minnesota.

231
00:17:05,207 --> 00:17:08,961
Mlle Steena Paulsson
de Fergus Falls, Minnesota,

232
00:17:10,087 --> 00:17:12,078
voilà mon cadeau pour vous.

233
00:17:12,247 --> 00:17:16,240
Tendre est la nuit.
Fitzgerald est aussi du Midwest.

234
00:17:22,767 --> 00:17:24,644
Le café ?

235
00:17:32,207 --> 00:17:33,879
C'est arrivé comment ?

236
00:17:34,047 --> 00:17:35,765
Votre coupure sur l'œil.

237
00:17:36,847 --> 00:17:40,044
- En boxant, c'est un hobby.
- Vous aimez ça ?

238
00:17:42,967 --> 00:17:45,117
Attention, il ne s'agit pas de force

239
00:17:45,287 --> 00:17:47,721
mais de rapidité d'esprit.

240
00:17:49,127 --> 00:17:51,357
Vous êtes rapide Mlle Paulsson ?

241
00:17:51,967 --> 00:17:54,162
À votre avis M.Silk ?

242
00:17:55,247 --> 00:17:56,885
Vous feriez une grande boxeuse.

243
00:17:58,687 --> 00:17:59,961
Bien répondu.

244
00:18:03,087 --> 00:18:04,406
Voyons voir.

245
00:18:05,007 --> 00:18:07,077
- Voir quoi ?
- Montrez-moi.

246
00:18:08,367 --> 00:18:09,925
Si vous êtes bonne.

247
00:18:12,007 --> 00:18:13,201
Vous êtes droitière ?

248
00:18:13,367 --> 00:18:15,642
Jambe gauche en avant,
droite en arrière.

249
00:18:15,807 --> 00:18:17,559
Genoux fléchis.

250
00:18:18,247 --> 00:18:19,680
Les deux poings.

251
00:18:19,847 --> 00:18:22,566
Le droit reste sous le menton.

252
00:18:22,727 --> 00:18:25,446
Le gauche en avant, pour les directs.

253
00:18:25,607 --> 00:18:28,405
Pouces à l'extérieur.

254
00:18:30,487 --> 00:18:32,045
Comme ça.

255
00:18:36,287 --> 00:18:37,242
Essayez.

256
00:18:39,607 --> 00:18:41,916
Pas mal pour un début.

257
00:18:42,087 --> 00:18:46,080
Quelques droites au milieu
pour troubler l'adversaire.

258
00:18:46,247 --> 00:18:48,397
Croisé, comme ça.

259
00:18:56,287 --> 00:18:57,356
Sur les mains.

260
00:18:57,527 --> 00:18:58,801
J'ai chaud.

261
00:19:01,767 --> 00:19:04,327
Bien. La droite sous le menton.

262
00:19:07,047 --> 00:19:08,560
Regardez les mains.

263
00:19:15,687 --> 00:19:17,678
Je vous ai fait mal ?

264
00:19:24,567 --> 00:19:27,001
Votre cœur bat vite.

265
00:20:04,887 --> 00:20:06,843
Je n'arrive pas à le croire.

266
00:20:07,767 --> 00:20:09,519
Moi non plus.

267
00:20:10,327 --> 00:20:13,763
Ça ne se passe pas
tout à fait comme ça chez nous.

268
00:20:14,687 --> 00:20:16,882
J'imagine.

269
00:20:18,447 --> 00:20:20,005
D'abord

270
00:20:21,087 --> 00:20:25,683
on se ferait de l'œil
à l'église le dimanche.

271
00:20:27,127 --> 00:20:29,721
L'hiver succédant à l'automne,

272
00:20:29,887 --> 00:20:32,765
L'air serait plus froid,
il y aurait

273
00:20:33,207 --> 00:20:35,323
des balades en traîneau,

274
00:20:35,527 --> 00:20:38,246
du patin sur des lacs gelés,

275
00:20:38,567 --> 00:20:41,684
des chants de Noël.

276
00:20:43,207 --> 00:20:45,846
Tu oublies la course sur les rondins,

277
00:20:46,087 --> 00:20:48,555
Le jeu de la pomme dans le tonneau.

278
00:20:53,767 --> 00:20:56,486
Vas-y, rencarde-moi.

279
00:20:57,167 --> 00:21:00,364
Comment on fait sa cour
en Amérique ?

280
00:21:01,247 --> 00:21:04,205
Tu es américain,
les Juifs sont américains.

281
00:21:17,607 --> 00:21:19,165
Écoute.

282
00:21:20,047 --> 00:21:22,197
Irving Berlin.

283
00:21:23,647 --> 00:21:26,639
Quand j'entends ça tout en moi

284
00:21:26,847 --> 00:21:28,758
se dénoue

285
00:21:29,247 --> 00:21:31,317
et le désir de ne pas mourir,

286
00:21:32,887 --> 00:21:34,923
de ne jamais mourir,

287
00:21:35,207 --> 00:21:37,926
devient presque insupportable.

288
00:22:08,807 --> 00:22:10,160
Viens danser.

289
00:22:12,007 --> 00:22:13,440
Je ne te drague pas.

290
00:22:14,007 --> 00:22:16,567
Laisse-toi aller, vis un peu.

291
00:22:19,487 --> 00:22:21,955
Ne me chante pas dans l'oreille.

292
00:22:25,887 --> 00:22:28,242
Ça te fait du bien.

293
00:22:29,727 --> 00:22:31,240
Tourne. Splendide.

294
00:22:46,207 --> 00:22:48,084
Un petit tourbillon.

295
00:23:04,727 --> 00:23:06,843
Un peu de claquettes.

296
00:23:07,767 --> 00:23:09,086
Vois ce ciel !

297
00:23:20,007 --> 00:23:21,440
Tu es vraiment bon.

298
00:23:26,567 --> 00:23:28,876
J'ai une liaison Nathan.

299
00:23:29,367 --> 00:23:31,198
Avec une femme de 34 ans

300
00:23:31,367 --> 00:23:34,040
je ne peux pas te dire l'effet sur moi.

301
00:23:35,847 --> 00:23:37,997
J'en ai une petite idée.

302
00:23:39,207 --> 00:23:42,404
Quand ça revient
si tard dans la vie

303
00:23:42,727 --> 00:23:44,922
sans qu'on s'y attende,

304
00:23:45,087 --> 00:23:47,043
sans qu'on l'ait voulu,

305
00:23:47,207 --> 00:23:50,040
ça revient avec une telle force...

306
00:23:51,087 --> 00:23:54,636
on ne peut rien y faire,
rien ne peut diluer la chose.

307
00:23:55,087 --> 00:23:57,840
Et si elle a 34 ans...

308
00:23:58,567 --> 00:24:00,683
Et inflammable.

309
00:24:03,807 --> 00:24:05,035
Tu connais le Viagra ?

310
00:24:07,727 --> 00:24:11,845
Sans le Viagra je continuerais
dans le déclin de l'âge

311
00:24:12,087 --> 00:24:15,477
philosophant toujours
profondément,

312
00:24:15,647 --> 00:24:18,002
influençant la jeunesse.

313
00:24:18,487 --> 00:24:20,318
Sans le Viagra

314
00:24:20,647 --> 00:24:24,322
je ne ferais pas
quelque chose d'insensé,

315
00:24:24,567 --> 00:24:26,876
irréfléchi

316
00:24:29,007 --> 00:24:32,556
et peut-être catastrophique
pour tout le monde.

317
00:24:33,087 --> 00:24:36,841
Où tu as trouvé
cette femme étonnante ?

318
00:24:38,127 --> 00:24:40,846
- On ferme.
- Ça ne prendra que deux minutes.

319
00:24:41,007 --> 00:24:43,885
- J'ai dit on ferme.
- Deux minutes, juré.

320
00:24:49,647 --> 00:24:51,160
Ça ne pouvait pas attendre demain ?

321
00:24:52,687 --> 00:24:55,121
C'est l'anniversaire de ma sœur.

322
00:25:05,087 --> 00:25:06,486
Bonjour Phil.

323
00:25:17,567 --> 00:25:21,480
M.Starr, vous croyez
que le Président mentait ?

324
00:25:21,647 --> 00:25:23,877
Témoigner sous serment

325
00:25:24,047 --> 00:25:25,275
vous oblige,

326
00:25:25,447 --> 00:25:28,678
si vous êtes croyant,
à dire la vérité

327
00:25:28,847 --> 00:25:31,759
et vous dites "devant Dieu"...

328
00:25:37,167 --> 00:25:38,122
En panne ?

329
00:25:38,567 --> 00:25:40,683
Un jour sur deux.

330
00:25:42,447 --> 00:25:44,039
Je vous dépose ?

331
00:25:44,487 --> 00:25:46,284
Vous allez où ?

332
00:25:46,447 --> 00:25:48,915
- Nickerson.
- La ferme laitière ?

333
00:25:51,847 --> 00:25:52,916
Je peux fumer ?

334
00:25:55,047 --> 00:25:56,924
C'est tenu par deux gouines.

335
00:25:57,767 --> 00:25:59,644
Je trais les vaches et je suis logée.

336
00:26:02,327 --> 00:26:04,761
Vous travaillez
à la poste et à la ferme ?

337
00:26:05,127 --> 00:26:06,765
Et à la fac.

338
00:26:07,327 --> 00:26:10,125
Faunia Farley,
personnel d'entretien.

339
00:26:11,087 --> 00:26:13,476
C'est ce que ça dit sur mon badge.

340
00:26:14,047 --> 00:26:15,162
Vous vous activez.

341
00:26:16,087 --> 00:26:17,679
"L'action est l'ennemie
de la pensée."

342
00:26:19,127 --> 00:26:21,004
C'est de qui ?

343
00:26:33,767 --> 00:26:34,722
Merci pour le taxi.

344
00:26:58,167 --> 00:26:59,566
Vous voulez entrer ?

345
00:27:07,927 --> 00:27:09,599
Maintenant ?

346
00:27:10,967 --> 00:27:13,197
Je n'ai pas été
si près d'une femme

347
00:27:13,367 --> 00:27:15,039
depuis la mort de la vôtre.

348
00:27:15,247 --> 00:27:16,600
Je sais.

349
00:27:21,967 --> 00:27:23,400
Dites-moi,

350
00:27:24,967 --> 00:27:27,322
mettons les choses au point.

351
00:27:30,887 --> 00:27:33,526
Si vous voulez de la sympathie

352
00:27:34,367 --> 00:27:37,006
vous vous trompez d'adresse.

353
00:27:40,207 --> 00:27:42,357
Je ne fais pas dans la sympathie.

354
00:27:50,127 --> 00:27:51,845
Peu importe.

355
00:28:00,767 --> 00:28:02,405
Encore merci.

356
00:29:35,367 --> 00:29:38,120
Rien de personnel

357
00:29:39,887 --> 00:29:41,878
mais il faut que tu t'en ailles.

358
00:29:46,127 --> 00:29:49,563
Je ne veux pas te trouver là
à mon réveil.

359
00:29:51,607 --> 00:29:54,485
Je te dis,
il n'y a rien de personnel.

360
00:30:08,047 --> 00:30:10,322
Je te reverrai ?

361
00:30:15,447 --> 00:30:17,961
Tu aurais du mal à me rater.

362
00:30:29,487 --> 00:30:31,159
C'est quoi ça ?

363
00:30:31,327 --> 00:30:33,204
La question est

364
00:30:34,687 --> 00:30:37,155
est-ce que moi je te reverrai ?

365
00:31:27,887 --> 00:31:29,718
À quoi tu penses ?

366
00:31:33,487 --> 00:31:36,126
Je pense que tu vas tout gâcher.

367
00:31:38,447 --> 00:31:41,837
Laisse tomber,
n'essaie pas d'entrer dans ma tête.

368
00:31:43,047 --> 00:31:45,277
Pourquoi il faut qu'on parle ?

369
00:31:49,847 --> 00:31:51,724
Comme tu voudras.

370
00:31:56,247 --> 00:31:58,886
Je me prenais pour un corbeau.

371
00:31:59,167 --> 00:32:01,237
Pourquoi un corbeau ?

372
00:32:03,807 --> 00:32:05,445
À ton tour.

373
00:32:06,207 --> 00:32:08,084
Comment c'est de faire l'amour...

374
00:32:08,247 --> 00:32:09,043
Baiser.

375
00:32:09,207 --> 00:32:12,279
Comment c'est
de baiser un homme âgé ?

376
00:32:16,887 --> 00:32:18,445
C'est parfait.

377
00:32:20,087 --> 00:32:21,042
Pas de surprises.

378
00:32:25,927 --> 00:32:27,406
Et être sans boulot ?

379
00:32:28,887 --> 00:32:31,481
On se sent seul
comme toi sans doute.

380
00:32:32,567 --> 00:32:34,364
À mon tour.

381
00:32:35,167 --> 00:32:38,159
À part ton tas de ferraille

382
00:32:38,327 --> 00:32:41,080
tu n'as rien à toi,
ni livres, ni photos.

383
00:32:42,607 --> 00:32:45,485
"L'action est l'ennemie
de la pensée."

384
00:32:59,247 --> 00:33:01,841
L'histoire de ma vie,
c'est ça que tu veux ?

385
00:33:03,087 --> 00:33:04,281
Bien.

386
00:33:08,367 --> 00:33:11,325
J'ai eu une enfance aisée.

387
00:33:12,487 --> 00:33:15,365
Mon père était riche, très riche,

388
00:33:15,527 --> 00:33:17,279
plein de domestiques.

389
00:33:18,127 --> 00:33:19,845
La totale.

390
00:33:23,887 --> 00:33:25,206
Tu ne me crois pas ?

391
00:33:25,927 --> 00:33:27,280
Je te crois.

392
00:33:27,567 --> 00:33:31,606
Puis mes parents ont divorcé,
ma mère s'est remariée.

393
00:33:33,487 --> 00:33:36,559
Mais le nouveau
avait la main baladeuse.

394
00:33:36,727 --> 00:33:41,084
"Je vais te lire une histoire
pour dormir," sa spécialité.

395
00:33:41,927 --> 00:33:44,680
L'instant d'après il me doigtait.

396
00:33:45,567 --> 00:33:48,559
- Tu n'es pas obligée...
- Tu as demandé.

397
00:33:51,287 --> 00:33:53,960
Je l'ai dit à ma mère,
elle ne m'a pas crue.

398
00:33:54,207 --> 00:33:56,004
Personne m'a crue.

399
00:33:56,287 --> 00:34:00,678
J'ai eu 14 ans, il a voulu me sauter,
je me suis tirée en Floride.

400
00:34:02,167 --> 00:34:04,362
J'ai fait un peu de tout.

401
00:34:08,887 --> 00:34:10,240
Je ne sais pas,

402
00:34:10,407 --> 00:34:12,716
une fille comme moi

403
00:34:12,887 --> 00:34:15,082
s'en sort toujours.

404
00:34:15,487 --> 00:34:16,636
Rien à moi.

405
00:34:17,287 --> 00:34:18,766
On voyage léger.

406
00:34:36,527 --> 00:34:38,165
C'est bien.

407
00:34:53,687 --> 00:34:55,166
Tu as entendu ?

408
00:34:56,647 --> 00:34:58,524
Non, rien.

409
00:35:00,487 --> 00:35:01,966
Qu'est-ce qu'il y a ?

410
00:35:02,567 --> 00:35:04,080
Qu'est-ce que tu veux que ce soit ?

411
00:35:09,167 --> 00:35:10,885
C'est Les.

412
00:35:13,687 --> 00:35:15,166
Merde !

413
00:35:16,727 --> 00:35:18,558
Mon ex-mari.

414
00:35:22,727 --> 00:35:25,287
Il me suit.
Je le sens, il est là dehors.

415
00:35:26,687 --> 00:35:28,040
Je m'en occupe,

416
00:35:28,207 --> 00:35:29,686
j'ai fait de la boxe.

417
00:35:29,847 --> 00:35:31,200
Je ne plaisante pas.

418
00:35:33,087 --> 00:35:37,126
Il est cinglé, il a servi
au Viêt-nam, deux fois.

419
00:35:44,287 --> 00:35:46,517
Il me battait.

420
00:35:50,087 --> 00:35:53,682
Une fois il m'a mise
deux jours dans le coma.

421
00:35:56,647 --> 00:35:58,558
Il n'y a personne dehors.

422
00:36:00,167 --> 00:36:02,158
Je le sens.

423
00:36:06,087 --> 00:36:07,645
Il n'y a personne.

424
00:36:07,807 --> 00:36:10,002
Vous avez tué au Viêt-nam ?

425
00:36:10,247 --> 00:36:12,317
Si j'ai tué ?

426
00:36:13,247 --> 00:36:17,320
Je n'y étais pas pour ça,
tuer des putains de bridés ?

427
00:36:18,607 --> 00:36:21,075
Ils ont dit "pas de limites".

428
00:36:22,087 --> 00:36:24,123
Alors il n'y avait pas de limites.

429
00:36:24,967 --> 00:36:27,879
Il faut qu'une chose soit claire,

430
00:36:28,047 --> 00:36:29,321
je ne lui ai jamais fait mal.

431
00:36:33,567 --> 00:36:34,920
Jamais.

432
00:36:35,567 --> 00:36:37,922
Et je n'ai jamais fait mal aux gosses,

433
00:36:38,087 --> 00:36:40,317
c'est que des mensonges.

434
00:36:41,887 --> 00:36:45,118
Elle n'a jamais pensé
qu'à elle-même.

435
00:36:46,127 --> 00:36:49,324
Je n'aurais pas dû la laisser
prendre les gosses.

436
00:36:54,367 --> 00:36:55,800
Sûr que je peux fumer ?

437
00:36:59,767 --> 00:37:03,282
Elle a attendu
que je sois en désintox.

438
00:37:03,447 --> 00:37:06,484
C'était son but prendre les gosses,

439
00:37:06,847 --> 00:37:10,522
elle a tout combiné contre moi
pour les avoir.

440
00:37:11,527 --> 00:37:14,405
Elle n'avait pas le droit
de voler mes gosses.

441
00:37:15,007 --> 00:37:17,999
Maintenant elle baise ce vieux Juif.

442
00:37:23,047 --> 00:37:24,924
J'aurais dû la tuer à l'époque.

443
00:37:25,487 --> 00:37:26,966
C'est chic.

444
00:37:27,607 --> 00:37:30,838
Excusez-moi,
c'est interdit de fumer.

445
00:37:34,407 --> 00:37:36,204
Désolé.

446
00:37:36,367 --> 00:37:39,006
On ne peut plus fumer au restaurant.

447
00:37:40,887 --> 00:37:42,878
Tu te sens bien ici ?

448
00:37:45,407 --> 00:37:47,045
On mange bien il paraît.

449
00:37:50,807 --> 00:37:52,763
Je ne sais pas
si c'est une bonne idée.

450
00:37:53,087 --> 00:37:56,045
C'est un bon restaurant de poissons.

451
00:37:58,127 --> 00:38:01,119
- Pardon d'être en retard.
- Faunia.

452
00:38:01,367 --> 00:38:05,076
Mon ami Nathan Zuckerman,
je l'ai invité aussi.

453
00:38:05,767 --> 00:38:09,760
Nathan est écrivain.
Un bon à ce qu'on m'a dit.

454
00:38:09,927 --> 00:38:11,326
Quel prix tu as failli avoir ?

455
00:38:12,327 --> 00:38:14,124
J'apprends le rami à Coleman.

456
00:38:15,767 --> 00:38:17,359
Tu es plein de surprises.

457
00:38:19,287 --> 00:38:21,801
Qu'est-ce que tu veux dire ?

458
00:38:23,327 --> 00:38:26,319
Je voulais te présenter un ami...

459
00:38:27,127 --> 00:38:30,244
Coleman m'a beaucoup parlé
de vous.

460
00:38:31,247 --> 00:38:33,044
Il m'a dit que dalle sur toi.

461
00:38:33,647 --> 00:38:36,036
Il t'a dit qu'il baisait
une femme de ménage ?

462
00:38:38,567 --> 00:38:40,285
Pourquoi ?

463
00:38:40,447 --> 00:38:43,086
Pourquoi tu me fais ça ?
Tu veux causer ?

464
00:38:43,767 --> 00:38:45,564
Amuse-toi bien.

465
00:39:10,607 --> 00:39:13,360
Tu es vraiment tombé bien bas.

466
00:39:13,647 --> 00:39:16,445
Doyen de la fac,
prof de lettres classiques.

467
00:39:18,567 --> 00:39:21,127
Regarde avec quoi tu finis.

468
00:39:26,047 --> 00:39:28,356
Tu ne peux pas sauter quelqu'un

469
00:39:28,527 --> 00:39:31,200
de pas sortable dans un restau chic.

470
00:39:34,847 --> 00:39:37,042
Finissons-en.

471
00:39:37,567 --> 00:39:39,364
Tout de suite.

472
00:39:47,927 --> 00:39:49,679
Tu ne vois pas ?

473
00:39:50,447 --> 00:39:51,880
Je ne peux pas.

474
00:39:53,087 --> 00:39:55,043
Je ne peux pas, c'est tout.

475
00:40:41,647 --> 00:40:43,126
Éteins merde !

476
00:40:44,127 --> 00:40:44,843
C'est Les.

477
00:40:45,167 --> 00:40:47,601
Ça va, j'ai déjà appelé les flics.

478
00:40:47,767 --> 00:40:49,280
Ils arrivent.

479
00:40:50,407 --> 00:40:52,443
Je sais comment le prendre.

480
00:40:52,607 --> 00:40:54,325
Il suffit d'attendre.

481
00:41:00,447 --> 00:41:02,244
N'y va pas, il est dingue.

482
00:41:02,407 --> 00:41:03,522
Moi aussi.

483
00:41:06,327 --> 00:41:07,680
Tu veux quoi Farley ?

484
00:41:07,847 --> 00:41:10,281
Sors de là pute meurtrière !

485
00:41:10,687 --> 00:41:12,006
Elle t'a dit ?

486
00:41:13,367 --> 00:41:17,724
Elle suçait un mec
pendant que ses gosses brûlaient.

487
00:41:18,047 --> 00:41:19,605
Tire-toi ou je t'explose !

488
00:41:20,167 --> 00:41:24,319
Pose ça ou je te le fais bouffer,
c'est ma femme que tu baises !

489
00:41:24,487 --> 00:41:26,079
Je veux lui parler.

490
00:41:34,367 --> 00:41:36,198
Rentre chez toi.

491
00:41:39,967 --> 00:41:40,956
Ça va.

492
00:41:41,247 --> 00:41:43,124
Allez, rentre.

493
00:41:43,487 --> 00:41:44,806
Tu entends ?

494
00:41:45,727 --> 00:41:50,005
- J'ai dû appeler les flics.
- Encore ! Je veux te parler

495
00:41:51,087 --> 00:41:53,396
salope meurtrière.

496
00:41:54,007 --> 00:41:57,317
On a le temps.
Pourquoi tu baises ce vieux ?

497
00:41:57,487 --> 00:41:58,363
Laisse-la.

498
00:41:58,847 --> 00:42:00,360
On va se balader.

499
00:42:00,527 --> 00:42:01,880
Je te ramène, promis.

500
00:42:03,887 --> 00:42:05,605
On les emmerde.

501
00:42:06,767 --> 00:42:08,405
Ils me connaissent.

502
00:42:08,727 --> 00:42:10,319
Je te ramène, promis.

503
00:42:10,727 --> 00:42:12,524
Je ne veux pas te parler.

504
00:42:12,727 --> 00:42:13,682
Lâchez-moi !

505
00:42:17,967 --> 00:42:20,481
C'est ma récompense
pour le Viêt-nam,

506
00:42:20,647 --> 00:42:22,638
pour avoir sauvé mon pays,

507
00:42:22,807 --> 00:42:24,525
pour tout le merdier !

508
00:42:24,687 --> 00:42:28,441
Je retrouve une salope
qui me traite comme une merde !

509
00:42:29,367 --> 00:42:31,323
Arrêtez ça !

510
00:42:36,647 --> 00:42:39,684
Tu demandais pourquoi
je n'ai rien à moi.

511
00:42:41,647 --> 00:42:43,717
Tu as compris.

512
00:43:23,887 --> 00:43:26,401
Voilà ce qui reste de mes gosses.

513
00:43:28,327 --> 00:43:29,646
Ça.

514
00:43:39,847 --> 00:43:40,962
C'était un accident.

515
00:43:41,967 --> 00:43:43,719
Il le sait,

516
00:43:43,887 --> 00:43:46,003
il sait la vérité.

517
00:43:47,567 --> 00:43:50,286
Il y avait un chauffage.

518
00:43:56,887 --> 00:43:59,560
Il s'est renversé

519
00:44:01,687 --> 00:44:03,837
et tout a pris feu.

520
00:44:08,167 --> 00:44:09,395
Qu'est-ce que j'en fais ?

521
00:44:09,567 --> 00:44:12,035
Je les garde, je les enterre ?

522
00:44:16,247 --> 00:44:18,966
Je ne sais pas. Quoi ?

523
00:44:23,367 --> 00:44:24,482
Tu as des idées ?

524
00:44:26,567 --> 00:44:29,604
Trop glauque pour toi ?

525
00:44:33,007 --> 00:44:34,520
C'est ça ?

526
00:44:35,087 --> 00:44:38,124
Fous le camp, tu m'entends ?

527
00:45:06,447 --> 00:45:08,756
Qu'est-ce que j'en fais ?

528
00:45:14,447 --> 00:45:16,483
Va-t'en.

529
00:45:20,167 --> 00:45:22,840
Je t'en prie, va-t'en.

530
00:45:51,487 --> 00:45:52,920
"Chacun sait

531
00:45:53,127 --> 00:45:55,436
"que vous abusez
d'une femme plus jeune."

532
00:45:56,407 --> 00:45:57,886
C'est la meilleure

533
00:45:58,047 --> 00:46:00,322
et je connais l'auteur.

534
00:46:00,487 --> 00:46:02,079
Delphine Roux.

535
00:46:02,767 --> 00:46:06,919
Langues et littérature.
Je l'ai engagée comme les autres.

536
00:46:07,207 --> 00:46:10,517
- Pourquoi elle ferait ça ?
- C'est toi mon avocat.

537
00:46:10,687 --> 00:46:13,042
Envoie-lui un avertissement.

538
00:46:13,207 --> 00:46:14,276
Elle niera.

539
00:46:14,447 --> 00:46:17,120
C'est son écriture, fais expertiser.

540
00:46:18,367 --> 00:46:21,564
Oublie la lettre.
Et Lester Farley ?

541
00:46:21,727 --> 00:46:23,877
J'aurai une injonction,

542
00:46:24,127 --> 00:46:25,924
une ordonnance.

543
00:46:26,087 --> 00:46:27,759
Tu sais ce qui t'attend ?

544
00:46:28,127 --> 00:46:30,482
Une double bataille juridique

545
00:46:30,647 --> 00:46:33,957
contre un corbeau,
et contre un cinglé.

546
00:46:34,127 --> 00:46:37,517
Je t'aurai un graphologue,
un gilet pare-balles,

547
00:46:37,687 --> 00:46:41,760
ce que je ne peux pas te fournir,
tant que tu es avec elle

548
00:46:42,007 --> 00:46:43,725
c'est une vie sans scandale.

549
00:46:43,927 --> 00:46:46,202
Elle est séronégative ?

550
00:46:46,607 --> 00:46:48,563
Tu lui as fait passer le test ?

551
00:46:48,727 --> 00:46:52,322
Tu te sers d'une capote ?
Et elle, elle se protège ?

552
00:46:52,487 --> 00:46:56,082
Et si elle t'utilise
pour compenser ce qu'elle a perdu ?

553
00:46:56,247 --> 00:46:59,478
Je te représente
dans un procès en paternité ?

554
00:46:59,727 --> 00:47:02,480
Renonce à la fille Achille.

555
00:47:02,847 --> 00:47:06,044
J'ai suivi tes cours
il y a des années.

556
00:47:06,567 --> 00:47:09,684
Renonce à elle
et tes ennuis s'en vont.

557
00:47:09,887 --> 00:47:14,199
Faunia Farley n'est pas de ta classe,
pas de ton monde.

558
00:47:14,727 --> 00:47:17,002
Cette nuit
tu as vu son monde de près.

559
00:47:17,247 --> 00:47:18,919
Le fait est

560
00:47:19,807 --> 00:47:21,684
qu'elle ne vaut pas la peine.

561
00:47:22,287 --> 00:47:24,517
Achille carbure au Viagra.

562
00:47:24,687 --> 00:47:27,326
Est-ce bien raisonnable ?

563
00:47:29,327 --> 00:47:30,555
Nelson,

564
00:47:32,687 --> 00:47:33,836
tu as terminé ?

565
00:47:37,807 --> 00:47:40,002
Tu es un maître de l'art oratoire

566
00:47:40,167 --> 00:47:44,126
méprisant tout problème humain
qui t'a été épargné.

567
00:47:45,007 --> 00:47:46,486
Non, à toi d'écouter.

568
00:47:46,647 --> 00:47:51,163
Je ne veux plus entendre ta voix
pleine d'autosatisfaction

569
00:47:51,567 --> 00:47:54,127
ni voir ta face blanche comme neige.

570
00:48:13,287 --> 00:48:17,200
- La semaine prochaine, West Point.
- Le mec me rend 10 livres.

571
00:48:17,367 --> 00:48:20,040
Il est lent, tu l'auras facile.

572
00:48:20,207 --> 00:48:23,358
L'entraîneur de Pittsburgh
est mon copain,

573
00:48:23,527 --> 00:48:25,279
il te verra te battre.

574
00:48:27,687 --> 00:48:30,804
Quand il t'aura vu
et qu'il connaîtra tes notes

575
00:48:30,967 --> 00:48:33,686
il t'offrira sûrement une bourse.

576
00:48:33,847 --> 00:48:37,522
Je ne peux pas,
mon père veut que j'aille à Howard.

577
00:48:37,687 --> 00:48:39,757
Il est opticien ?

578
00:48:39,927 --> 00:48:43,317
Il l'était, il a tout perdu
pendant la Dépression.

579
00:48:45,567 --> 00:48:47,444
Boxe pour ce mec,

580
00:48:47,687 --> 00:48:49,405
après on verra.

581
00:48:51,967 --> 00:48:53,559
Une chose.

582
00:48:54,927 --> 00:48:58,283
Quand tu le verras
ne lui dis pas que tu es noir.

583
00:48:59,647 --> 00:49:02,480
- Je ne lui dis pas ?
- N'aborde pas le sujet.

584
00:49:02,687 --> 00:49:05,201
Tu n'es ni l'un ni l'autre,
tu es Silky Silk,

585
00:49:05,367 --> 00:49:06,277
voilà tout.

586
00:49:06,447 --> 00:49:08,756
- Il ne saura pas ?
- Comment ?

587
00:49:09,447 --> 00:49:12,837
La star du lycée d'East Orange
avec Doc Chizner.

588
00:49:13,007 --> 00:49:15,362
Il croira que tu es juif.

589
00:49:27,047 --> 00:49:28,036
Tu es en retard.

590
00:49:28,927 --> 00:49:31,839
- Walter a une permission.
- Cache ça.

591
00:49:32,447 --> 00:49:34,597
Pardon, je suis en retard.

592
00:49:38,447 --> 00:49:40,517
- Comment ça va ?
- Très bien.

593
00:49:41,527 --> 00:49:44,200
Il paraît que tu es major de ta classe ?

594
00:49:44,367 --> 00:49:45,322
C'est vrai,

595
00:49:45,487 --> 00:49:48,718
seul à avoir 18 de moyenne,
qui choisir d'autre ?

596
00:49:48,887 --> 00:49:51,003
On est très fiers de Coleman.

597
00:49:51,807 --> 00:49:53,923
Je peux savoir si ça a marché

598
00:49:55,407 --> 00:49:57,523
aujourd'hui sur le ring ?

599
00:49:57,887 --> 00:50:01,084
Je demande si tu as
gagné ou perdu le combat.

600
00:50:01,527 --> 00:50:04,087
- Tu lui as dit ?
- Réponds je te prie.

601
00:50:06,447 --> 00:50:07,926
J'ai gagné.

602
00:50:08,407 --> 00:50:10,716
Tu as gagné combien de combats ?

603
00:50:13,047 --> 00:50:14,400
Onze.

604
00:50:14,767 --> 00:50:17,156
Et combien tu en as perdu ?

605
00:50:18,687 --> 00:50:19,881
Aucun

606
00:50:20,127 --> 00:50:21,719
jusque-là.

607
00:50:26,327 --> 00:50:28,443
Tu comptais devenir pro quand ?

608
00:50:29,007 --> 00:50:31,567
Ça ne te concerne pas Walter.

609
00:50:37,007 --> 00:50:38,565
Je t'ai posé une question.

610
00:50:39,367 --> 00:50:42,564
Doc dit que je pourrais
avoir une bourse d'athlétisme,

611
00:50:42,967 --> 00:50:44,798
peut-être pour Pittsburgh.

612
00:50:46,367 --> 00:50:47,800
Tu iras à Howard comme Walter.

613
00:50:48,367 --> 00:50:50,244
Si tu deviens médecin

614
00:50:50,407 --> 00:50:54,241
tu n'arrangeras pas tes mains
en les abîmant sur un ring.

615
00:50:58,927 --> 00:51:02,397
Si j'étais ton père,
tu sais ce que je te dirais ?

616
00:51:02,767 --> 00:51:05,645
- Tu es mon père.
- Je n'en suis pas sûr.

617
00:51:05,847 --> 00:51:08,680
Je croyais que Doc Chizner
était ton père.

618
00:51:08,967 --> 00:51:11,356
C'est mon entraîneur.

619
00:51:14,367 --> 00:51:16,676
Il m'apprend à me battre,
tu es mon père.

620
00:51:16,847 --> 00:51:18,678
Si j'étais ton père
je dirais 

621
00:51:20,247 --> 00:51:22,966
"Tu as gagné aujourd'hui. Bien.

622
00:51:24,287 --> 00:51:27,165
"Tu peux te retirer invaincu."

623
00:51:29,207 --> 00:51:30,560
Tu t'es retiré.

624
00:51:36,127 --> 00:51:39,642
Excusez-moi, je ne veux pas
être en retard pour mon train.

625
00:52:05,647 --> 00:52:08,115
Ce poisson est trop cuit.

626
00:52:08,607 --> 00:52:11,804
Excusez-moi,
je m'en occupe tout de suite.

627
00:52:18,887 --> 00:52:22,357
Le lâche meurt bien des fois
avant de mourir,

628
00:52:22,527 --> 00:52:25,280
le brave ne goûte à la mort
qu'une fois.

629
00:52:25,447 --> 00:52:27,802
De tous les prodiges
qu'on m'a rapportés

630
00:52:27,967 --> 00:52:30,401
nul n'est plus étrange
que cette peur

631
00:52:30,807 --> 00:52:34,356
quand on sait que la mort
est une fin nécessaire

632
00:52:34,607 --> 00:52:36,916
et vient quand elle vient.

633
00:52:37,087 --> 00:52:41,080
Clarence Silk connaissait bien
ces mots de Jules César.

634
00:52:41,487 --> 00:52:43,842
C'était un homme intelligent,

635
00:52:44,007 --> 00:52:47,966
d'un courage sans faille,
d'un honneur sans tache

636
00:52:48,127 --> 00:52:51,961
mais par-dessus tout
attaché à sa famille.

637
00:52:52,487 --> 00:52:54,443
À son épouse Dorothy,

638
00:52:54,607 --> 00:52:57,679
à ses fils, Walter et Coleman,

639
00:52:57,847 --> 00:53:00,486
à ce qui faisait sa fierté,
la jeune Ernestine.

640
00:53:00,647 --> 00:53:01,841
Clarence Silk

641
00:53:02,087 --> 00:53:04,885
était le meilleur homme
que j'aie connu.

642
00:53:25,927 --> 00:53:27,838
Tu es de garde ?

643
00:53:28,007 --> 00:53:29,565
Ce soir ?

644
00:53:32,127 --> 00:53:34,880
Ça vaut mieux,
pour moi en tout cas.

645
00:53:39,407 --> 00:53:41,796
Je ne l'ai jamais connu maman.

646
00:53:43,207 --> 00:53:44,879
Vraiment connu.

647
00:53:45,367 --> 00:53:48,279
Je n'imaginais pas
ce qu'il avait à subir

648
00:53:48,647 --> 00:53:51,480
jour après jour.

649
00:53:51,767 --> 00:53:54,645
Il ne tenait pas
à ce que tu le saches,

650
00:53:54,807 --> 00:53:56,525
il ne jugeait pas ça utile.

651
00:53:57,927 --> 00:54:00,157
Si on est noir

652
00:54:00,527 --> 00:54:02,961
peu importe ce qu'on sait.

653
00:54:03,887 --> 00:54:06,242
On travaille au wagon-restaurant.

654
00:54:06,407 --> 00:54:09,399
Il l'a fait
pour que tu n'aies pas à le faire.

655
00:54:09,567 --> 00:54:12,684
Coleman, tu n'as pas
de souci à te faire.

656
00:54:13,247 --> 00:54:16,523
L'assurance de ton père
et tes résultats

657
00:54:16,687 --> 00:54:19,326
te garantiront d'entrer à Howard.

658
00:54:19,487 --> 00:54:21,921
Je sais tout sur Howard par Walt.

659
00:54:22,087 --> 00:54:25,602
Il dit qu'ils parlent toujours
du peuple noir,

660
00:54:26,047 --> 00:54:29,084
de "nous le peuple noir".

661
00:54:30,047 --> 00:54:31,844
Je ne fais pas de politique,

662
00:54:32,007 --> 00:54:34,475
je ne comprends pas
qui est ce "nous".

663
00:54:34,647 --> 00:54:36,524
Qui tu crois être ?

664
00:54:37,047 --> 00:54:38,560
Je sais qui je suis.

665
00:54:38,727 --> 00:54:40,797
Tu dois être fier

666
00:54:40,967 --> 00:54:41,922
de ta race.

667
00:54:42,087 --> 00:54:43,486
Et de moi ?

668
00:54:44,367 --> 00:54:47,598
Et être fier de moi, simplement ?

669
00:54:47,767 --> 00:54:49,166
C'est ma vie.

670
00:54:49,327 --> 00:54:51,921
Est-ce que je n'ai pas
mon mot à dire ?

671
00:54:52,087 --> 00:54:54,920
Je ne suis pas assez intelligente
pour discuter avec toi.

672
00:54:55,127 --> 00:54:56,685
Alors ne le fais pas,

673
00:54:56,847 --> 00:54:58,963
ne discutons pas.

674
00:55:01,287 --> 00:55:03,198
Je t'aime maman

675
00:55:03,927 --> 00:55:06,361
mais ne me demande pas
d'aller là-bas.

676
00:55:09,727 --> 00:55:11,524
Tu as dix-huit ans.

677
00:55:12,527 --> 00:55:14,438
Qu'est-ce que tu vas faire ?

678
00:55:19,807 --> 00:55:22,037
Votre carte de recensement ?

679
00:55:32,767 --> 00:55:34,485
Blanc

680
00:55:51,967 --> 00:55:53,400
Bienvenue dans la marine.

681
00:55:56,207 --> 00:55:59,916
L'avocat a dit quoi ?
Il s'inquiète pour Lester Farley ?

682
00:56:01,127 --> 00:56:04,164
Ne parlons pas de Farley,
je suis de taille.

683
00:56:05,047 --> 00:56:07,197
Tu m'as dit que c'est un psychotique

684
00:56:07,367 --> 00:56:10,359
interné en clinique psychiatrique,
deux fois.

685
00:56:12,167 --> 00:56:14,727
Et si la police
n'était pas arrivée à temps ?

686
00:56:14,887 --> 00:56:18,038
Farley ne disparaîtra pas
de la surface de la terre.

687
00:56:18,207 --> 00:56:22,041
Ces incidents se reproduiront
et la prochaine fois

688
00:56:22,327 --> 00:56:24,045
tu n'auras pas la même chance.

689
00:56:25,767 --> 00:56:29,680
- Je la jette aux loups comme ça ?
- C'est à toi que je pense.

690
00:56:29,847 --> 00:56:33,237
Elle attend ça, pour elle,
sexe et trahison sont synonymes.

691
00:56:33,727 --> 00:56:37,879
Chaque erreur que fait un homme
a un accélérateur sexuel.

692
00:56:38,647 --> 00:56:41,320
Ce qui régénère
peut aussi détruire.

693
00:56:41,487 --> 00:56:43,000
Je sais

694
00:56:43,447 --> 00:56:45,119
et pour tout dire je m'en fous.

695
00:56:45,287 --> 00:56:48,040
Il y a un prix à payern
regarde ce qui se passe.

696
00:56:48,207 --> 00:56:50,243
On raconte que tu l'as mise enceinte,

697
00:56:50,407 --> 00:56:52,682
qu'elle a avorté
et tenté de se suicider.

698
00:56:52,847 --> 00:56:55,407
On raconte quoi encore ?

699
00:57:00,727 --> 00:57:02,080
Ne me regarde pas.

700
00:57:02,247 --> 00:57:05,080
Je sais que c'est des conneries.
Je suis ton ami.

701
00:57:05,247 --> 00:57:08,842
Alors conduis-toi en ami,
arrête de me juger, de la juger !

702
00:57:25,407 --> 00:57:27,363
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?

703
00:57:27,927 --> 00:57:30,202
Reconnais que c'est important,

704
00:57:30,367 --> 00:57:33,518
ce qui se passe
entre cette femme et moi,

705
00:57:33,687 --> 00:57:35,325
c'est digne de respect.

706
00:57:35,487 --> 00:57:38,206
Tu avais raison,
c'est une grande histoire de cul.

707
00:57:38,647 --> 00:57:40,126
Va te faire foutre aussi.

708
00:57:51,447 --> 00:57:54,041
D'accord, ce n'est pas
mon premier amour.

709
00:57:54,207 --> 00:57:56,801
Ce n'est pas mon grand amour

710
00:57:57,087 --> 00:58:00,079
mais c'est à coup sûr
mon dernier amour.

711
00:58:01,767 --> 00:58:03,325
Ça compte pour rien ?

712
00:58:03,567 --> 00:58:05,797
Assez pour risquer de te faire tuer ?

713
00:58:06,727 --> 00:58:08,877
Je n'ai pas peur de mourir.

714
00:58:10,447 --> 00:58:12,483
Ce n'est pas moi qui suis allé

715
00:58:12,647 --> 00:58:14,319
me cacher dans une cabane.

716
00:58:36,047 --> 00:58:37,844
Danse pour moi.

717
00:58:38,727 --> 00:58:40,524
Une danse pour moi.

718
00:58:42,527 --> 00:58:43,676
Pourquoi pas ?

719
00:58:58,247 --> 00:58:59,999
Il n'y a plus que le sexe.

720
00:59:01,967 --> 00:59:03,685
Non, pas du tout.

721
00:59:05,047 --> 00:59:07,242
Tu as oublié ce que c'est le sexe.

722
00:59:07,607 --> 00:59:08,357
Moi ?

723
00:59:08,527 --> 00:59:10,006
Ne tombe pas amoureux de moi.

724
00:59:10,167 --> 00:59:14,445
On n'est qu'un homme
et une femme dans une chambre.

725
00:59:19,327 --> 00:59:21,761
Rien d'autre n'a d'importance,

726
00:59:22,127 --> 00:59:24,197
ne fous pas tout en l'air.

727
00:59:32,407 --> 00:59:34,159
Danse pour moi.

728
00:59:52,247 --> 00:59:54,522
Tu es bien trop jeune pour moi.

729
00:59:56,727 --> 00:59:59,480
Il me faut un homme
beaucoup plus âgé.

730
01:00:00,447 --> 01:00:03,598
Quelqu'un qui ait au moins cent ans.

731
01:00:07,807 --> 01:00:10,196
Tu connais quelqu'un
en fauteuil roulant ?

732
01:00:18,727 --> 01:00:20,399
Je te vois Coleman.

733
01:00:20,607 --> 01:00:22,677
Tu veux savoir ce que je vois ?

734
01:00:22,847 --> 01:00:24,724
Je vois tout.

735
01:00:24,887 --> 01:00:26,445
C'est vrai ?

736
01:00:27,087 --> 01:00:29,396
Tu crois avoir des secrets pour moi ?

737
01:00:29,567 --> 01:00:31,523
On ne sait jamais.

738
01:00:39,447 --> 01:00:42,166
M.Wilson, vous prenez la caisse ?

739
01:00:48,287 --> 01:00:49,276
Vous désirez ?

740
01:00:55,127 --> 01:00:58,358
Je cherche le 3e concerto pour piano
de Rachmaninoff.

741
01:00:58,527 --> 01:01:00,119
L'enregistrement de Horowitz ?

742
01:01:01,527 --> 01:01:03,245
Suivez-moi.

743
01:01:05,447 --> 01:01:07,483
Vous étiez au collège
d'East Orange ?

744
01:01:10,207 --> 01:01:13,597
Je me disais bien.
Charlie Hamilton est mon cousin.

745
01:01:14,327 --> 01:01:16,522
Je l'ai perdu de vue,
il va bien ?

746
01:01:16,687 --> 01:01:19,360
Très bien.
Je crois qu'il va se marier.

747
01:01:19,527 --> 01:01:21,040
Bonne nouvelle.

748
01:01:21,207 --> 01:01:22,526
Le Rachmaninoff...

749
01:01:24,207 --> 01:01:26,675
C'est votre petite amie ?

750
01:01:32,807 --> 01:01:35,560
Je devrais peut-être
revenir une autre fois.

751
01:01:36,007 --> 01:01:37,884
On pourrait bavarder.

752
01:01:39,207 --> 01:01:39,978
Tenez.

753
01:01:41,087 --> 01:01:43,840
Ça marchera mieux
que Rachmaninoff.

754
01:01:49,687 --> 01:01:51,598
Danse pour moi.

755
01:04:00,847 --> 01:04:03,839
Ça ne peut être que la danse

756
01:04:04,687 --> 01:04:05,836
la plus sexy

757
01:04:06,607 --> 01:04:10,680
dansée par une fille de Fergus Falls
dans l'histoire du monde.

758
01:04:11,087 --> 01:04:12,645
Je t'aime.

759
01:04:23,167 --> 01:04:25,806
Je veux passer ma vie avec toi.

760
01:04:32,367 --> 01:04:34,562
Qu'est-ce que tu fais dimanche ?

761
01:04:34,927 --> 01:04:36,679
Rien, pourquoi ?

762
01:04:37,447 --> 01:04:38,323
Ce dimanche

763
01:04:38,487 --> 01:04:40,443
on prend le train

764
01:04:40,607 --> 01:04:42,598
pour le New Jersey

765
01:04:43,327 --> 01:04:45,841
pour dîner avec ma mère.

766
01:04:52,127 --> 01:04:54,083
Je veux bien.

767
01:05:01,087 --> 01:05:03,965
J'espère que je lui plairai.

768
01:05:04,727 --> 01:05:06,797
J'espère qu'elle aimera
les chocolats.

769
01:05:08,127 --> 01:05:10,436
J'aurais dû acheter des fleurs
à la gare.

770
01:05:10,607 --> 01:05:13,565
Les chocolats ça ira.
Toi tu seras très bien.

771
01:05:14,007 --> 01:05:16,282
Je distribuais les journaux par ici.

772
01:05:16,447 --> 01:05:19,200
J'ai envoyé mon vélo
dans l'entrée de M.Harris.

773
01:05:20,727 --> 01:05:21,921
Là, en face.

774
01:05:22,527 --> 01:05:26,679
Mon père m'a forcé à rembourser.
Le vélo et l'entrée.

775
01:05:31,527 --> 01:05:33,006
J'ai peur.

776
01:05:34,607 --> 01:05:36,120
Je t'aime.

777
01:05:36,727 --> 01:05:38,638
Tu le sais, n'est-ce pas ?

778
01:05:38,807 --> 01:05:40,479
Je t'aime aussi.

779
01:05:45,767 --> 01:05:47,120
On est en retard.

780
01:05:48,447 --> 01:05:49,880
Steena Paulsson.

781
01:05:50,047 --> 01:05:52,481
Steena, ma mère.

782
01:05:53,247 --> 01:05:55,807
C'est charmant. Entrez.

783
01:05:57,207 --> 01:05:59,437
C'est très beau Fergus Falls,

784
01:05:59,607 --> 01:06:00,722
une ville originale

785
01:06:00,887 --> 01:06:04,357
parce que le lac et la rivière
sont près l'un de l'autre.

786
01:06:06,647 --> 01:06:10,401
Mon père a une quincaillerie 
et une scierie.

787
01:06:11,327 --> 01:06:15,161
Il est désordre, s'il se coupe
il ne lave pas la blessure.

788
01:06:15,967 --> 01:06:18,640
Ils sont durs ces Islandais.

789
01:06:19,767 --> 01:06:23,077
Enfant je ne savais même pas
qu'on les appelait Islandais.

790
01:06:24,447 --> 01:06:27,359
Ma mère est une Rasmussen,
c'est le contraire.

791
01:06:27,647 --> 01:06:30,161
Elle met la table du samedi
à 5 heures la veille.

792
01:06:31,367 --> 01:06:35,121
J'étais prise
entre les deux extrêmes

793
01:06:35,287 --> 01:06:38,199
et j'ai décidé d'aller à la fac,

794
01:06:38,367 --> 01:06:41,325
de leur échapper en quelque sorte

795
01:06:41,527 --> 01:06:43,483
et j'ai débarqué à NewYork.

796
01:06:43,647 --> 01:06:45,877
J'aimerais sûrement le Midwest.

797
01:06:46,847 --> 01:06:49,407
Coleman,
tu aimerais voir le Midwest ?

798
01:06:51,047 --> 01:06:54,756
Terminus, gare de Pennsylvanie,
New York.

799
01:07:04,127 --> 01:07:06,277
On est presque arrivés.

800
01:07:33,007 --> 01:07:35,475
Je ne peux pas Coleman.

801
01:07:38,527 --> 01:07:40,085
Je t'aime.

802
01:07:43,967 --> 01:07:46,276
Je t'aime mais je ne peux pas.

803
01:08:04,607 --> 01:08:08,316
Bonsoir et bienvenue
à la salle de St Nicholas.

804
01:08:09,487 --> 01:08:13,639
Ce soir, en ouverture,
d'East Orange, New Jersey,

805
01:08:14,087 --> 01:08:18,558
à 145 livres,
Coleman "Silky" Silk !

806
01:08:19,007 --> 01:08:21,805
Cinq victoires et pas une défaite !

807
01:08:21,967 --> 01:08:23,798
De Rochester, New York,

808
01:08:23,967 --> 01:08:27,721
pesant 150 livres,
Sugar Pete Cunningham !

809
01:08:30,167 --> 01:08:33,284
Vas-y doucement,
tu leur en donnes pour leur argent.

810
01:08:33,447 --> 01:08:36,644
Promène-le trois, quatre rounds
puis tu l'achève.

811
01:09:21,567 --> 01:09:23,762
"Tu leur en donnes
pour leur argent."

812
01:09:23,967 --> 01:09:25,844
Tu aurais pu aller au 4e...

813
01:09:26,007 --> 01:09:28,316
Je fais 145 livres, lui 150,

814
01:09:28,487 --> 01:09:32,446
je dois me laisser démolir
pour donner un spectacle ?

815
01:09:32,607 --> 01:09:35,167
Je ne vais pas dépanner un nègre.

816
01:10:41,367 --> 01:10:43,483
C'est beau, hein ?

817
01:10:58,447 --> 01:11:00,722
Je dois partir.

818
01:11:03,647 --> 01:11:05,603
Reste cette nuit.

819
01:11:12,887 --> 01:11:14,957
Je ne reste jamais.

820
01:11:18,127 --> 01:11:20,163
Rien que cette fois.

821
01:11:44,487 --> 01:11:46,205
Tu veux le petit déjeuner ?

822
01:11:46,607 --> 01:11:48,438
Œufs Benedict et jambon ?

823
01:11:48,727 --> 01:11:50,319
Assieds-toi.

824
01:11:54,007 --> 01:11:55,406
Tu veux du café ?

825
01:11:59,447 --> 01:12:00,800
Pas de lait.

826
01:12:06,047 --> 01:12:08,766
Monica Lewinsky n'aura pas
de boulot à New York

827
01:12:08,927 --> 01:12:10,076
pour le moment.

828
01:12:10,247 --> 01:12:13,364
Tu ne peux pas m'épargner
la leçon ?

829
01:12:15,407 --> 01:12:19,605
Monica s'en fout si je me démolis
le dos à traire les vaches,

830
01:12:21,247 --> 01:12:25,001
si je dois nettoyer
les merdes des autres à la poste !

831
01:12:27,087 --> 01:12:29,317
Tu crois que perdre ta place

832
01:12:29,927 --> 01:12:33,158
au moment de prendre ta retraite
est un sale coup.

833
01:12:33,447 --> 01:12:35,483
Je regrette de te le dire,

834
01:12:37,607 --> 01:12:38,517
ce n'est pas vrai.

835
01:12:40,847 --> 01:12:44,044
Un beau-père qui te met
les doigts dans le con, ça oui.

836
01:12:44,567 --> 01:12:46,159
Un mari

837
01:12:46,327 --> 01:12:49,285
qui arrive derrière toi
avec une barre de fer

838
01:12:49,447 --> 01:12:52,200
et te frappe sur la tête,

839
01:12:52,927 --> 01:12:54,645
ça oui.

840
01:12:59,807 --> 01:13:03,436
Avoir deux enfants
qui meurent étouffés

841
01:13:03,607 --> 01:13:04,926
c'est un sale coup.

842
01:13:08,007 --> 01:13:10,521
Je t'ai dit
que je ne voulais pas rester.

843
01:13:14,127 --> 01:13:16,277
Je savais que je n'aurais pas dû.

844
01:13:17,327 --> 01:13:20,046
Je n'aurais pas dû rester,
c'était une erreur.

845
01:13:21,607 --> 01:13:24,280
Même les putes savent ça.

846
01:13:24,447 --> 01:13:26,278
Les hommes ne paient pas
pour coucher

847
01:13:26,447 --> 01:13:27,960
mais pour qu'on s'en aille.

848
01:13:53,207 --> 01:13:55,004
Salut Prince.

849
01:14:00,487 --> 01:14:01,840
Ça va ?

850
01:14:04,927 --> 01:14:07,395
Ça va bien mon Prince ?

851
01:14:08,127 --> 01:14:09,606
Viens voir.

852
01:14:10,367 --> 01:14:12,437
Chéri, c'est Faunia.

853
01:14:14,127 --> 01:14:15,526
Ça va ?

854
01:14:15,847 --> 01:14:17,565
Tu m'as oubliée ?

855
01:14:17,727 --> 01:14:20,525
Je voulais venir te voir,
je n'ai pas pu.

856
01:14:22,607 --> 01:14:26,486
Je ne t'ai pas vue depuis
trois, quatre mois.

857
01:14:26,727 --> 01:14:28,638
Tu as manqué à Prince.

858
01:14:28,927 --> 01:14:30,838
Il est sorti l'autre jour,

859
01:14:31,007 --> 01:14:33,282
j'ai cru qu'il allait à ta recherche.

860
01:14:33,447 --> 01:14:36,200
Les autres oiseaux
ont failli le tuer.

861
01:14:36,447 --> 01:14:38,756
Il n'a pas la même voix

862
01:14:38,927 --> 01:14:41,077
parce qu'il est domestiqué.

863
01:14:46,247 --> 01:14:49,444
Il a toujours vécu
avec des humains comme nous.

864
01:14:51,727 --> 01:14:54,525
Un corbeau qui ne sait pas
être un corbeau.

865
01:15:05,367 --> 01:15:07,278
La première fois j'ai essayé

866
01:15:07,927 --> 01:15:10,441
un mois après leur mort.

867
01:15:16,127 --> 01:15:18,322
Je me suis bien habillée,

868
01:15:18,487 --> 01:15:20,876
même ma mère aurait été fière.

869
01:15:21,247 --> 01:15:23,602
Tu sais que je l'ai appelée ?

870
01:15:26,007 --> 01:15:28,840
Pour lui dire
que mes enfants étaient morts.

871
01:15:30,207 --> 01:15:32,243
"Maman, ici Faunia."

872
01:15:33,207 --> 01:15:34,765
Vingt ans.

873
01:15:35,167 --> 01:15:37,635
Pas d'appel depuis vingt ans.

874
01:15:38,007 --> 01:15:39,599
Elle a dit

875
01:15:40,967 --> 01:15:44,164
"Je ne connais personne de ce nom."
Elle a raccroché.

876
01:15:46,407 --> 01:15:47,806
Salope.

877
01:15:49,767 --> 01:15:52,440
Je me rappelle le gin...

878
01:15:53,367 --> 01:15:54,720
Le Valium

879
01:15:55,247 --> 01:15:58,683
et puis la mort-aux-rats.
C'était amer.

880
01:15:59,887 --> 01:16:03,243
Alors je l'ai mise
dans le gâteau au caramel.

881
01:16:09,167 --> 01:16:11,158
C'était bon.

882
01:16:14,687 --> 01:16:17,759
Pourquoi il a fallu
qu'ils enfoncent la porte ?

883
01:16:22,127 --> 01:16:24,482
Même l'infirmière a dit

884
01:16:24,647 --> 01:16:28,765
"Le cœur ne battait pas du tout.
Pas quand ils sont arrivés."

885
01:16:30,247 --> 01:16:33,000
Je n'ai même pas pu réussir ça.

886
01:16:36,167 --> 01:16:37,646
Toi et moi

887
01:16:39,567 --> 01:16:42,001
on est faits l'un pour l'autre.

888
01:16:45,767 --> 01:16:47,758
Épouse-moi.

889
01:16:58,247 --> 01:17:01,364
Je crois que j'ai fait
une erreur ce matin.

890
01:17:30,087 --> 01:17:32,317
Faunia Farley, personnel d'entretien.

891
01:17:37,167 --> 01:17:39,237
Je fais mon boulot.

892
01:17:46,127 --> 01:17:47,958
Où tu étais ?

893
01:17:52,767 --> 01:17:55,406
- J'allais m'inquiéter.
- Je me suis promené,

894
01:17:55,567 --> 01:17:57,159
je suis allé au cinéma.

895
01:18:04,727 --> 01:18:05,842
Je suis désolée.

896
01:18:06,087 --> 01:18:09,045
Tout ce que j'ai dit,
ce que j'ai fait...

897
01:18:09,207 --> 01:18:11,038
Tu avais raison,

898
01:18:11,247 --> 01:18:13,681
ce qui m'est arrivé n'est rien.

899
01:18:14,127 --> 01:18:17,915
Tu as tout perdu,
ta femme, ton boulot.

900
01:18:18,607 --> 01:18:22,202
Ils ont pris ta vie pour
un foutu mot. Ce n'est pas rien.

901
01:18:22,367 --> 01:18:23,277
Peut-être.

902
01:18:23,687 --> 01:18:26,076
Je crois que la peine
ne se mesure pas.

903
01:18:31,047 --> 01:18:33,800
Je t'ai apporté ça,
des beignets.

904
01:18:35,207 --> 01:18:38,324
De la boutique à beignets,

905
01:18:38,487 --> 01:18:39,806
à la gelée.

906
01:18:44,647 --> 01:18:47,115
Si tu ne veux pas de moi,

907
01:18:48,167 --> 01:18:52,046
si tu veux que je m'en aille,
je comprendrai, parce que...

908
01:18:56,447 --> 01:18:58,438
Je ne t'en voudrai pas.

909
01:19:02,167 --> 01:19:03,839
Pourquoi tu souris ?

910
01:19:04,007 --> 01:19:06,123
Je suis si heureux de te voir.

911
01:19:08,927 --> 01:19:10,406
Moi aussi.

912
01:19:11,127 --> 01:19:13,083
Je suis heureuse aussi.

913
01:19:40,847 --> 01:19:43,486
Il y a une chose
que je dois te dire.

914
01:22:01,607 --> 01:22:04,485
Il me paraissait impossible

915
01:22:04,927 --> 01:22:07,282
qu'un homme aussi vivant
que Coleman ait été tué

916
01:22:07,447 --> 01:22:11,156
dans ce que la police
appelait "un accident absurde".

917
01:22:11,807 --> 01:22:15,117
Plus j'y pensais, plus il me semblait
que Coleman et Faunia

918
01:22:15,287 --> 01:22:18,563
ne seraient pas morts
sans la présence proche

919
01:22:18,727 --> 01:22:21,525
de Lester Farley et de son pick-up.

920
01:22:21,687 --> 01:22:24,963
Vous avez pris votre pick-up quand 
ce matin-là ?

921
01:22:25,127 --> 01:22:26,719
Avant l'aube.

922
01:22:26,887 --> 01:22:29,401
- Pourquoi vous l'avez pris ?
- Pour avoir sa peau.

923
01:22:29,967 --> 01:22:31,286
La peau de qui ?

924
01:22:31,447 --> 01:22:32,721
Du professeur juif.

925
01:22:32,887 --> 01:22:35,845
- Pourquoi avoir sa peau ?
- Parce qu'il le fallait.

926
01:22:36,287 --> 01:22:37,561
Vous alliez le tuer ?

927
01:22:38,407 --> 01:22:40,398
Nous tuer tous,

928
01:22:40,687 --> 01:22:42,040
c'était le plan.

929
01:22:42,207 --> 01:22:45,165
- Vous l'aviez planifié.
- Je n'ai rien planifié.

930
01:22:46,207 --> 01:22:48,118
Vous saviez ce que vous faisiez.

931
01:22:48,687 --> 01:22:50,757
Mais vous n'avez pas planifié ?

932
01:22:53,887 --> 01:22:56,924
- Vous vous croyiez au Viêt-nam ?
- Pas au Viêt-nam.

933
01:22:57,087 --> 01:23:00,397
Vous pensiez aux enfants ?
C'était une revanche ?

934
01:23:00,567 --> 01:23:01,716
Pas une revanche.

935
01:23:01,887 --> 01:23:04,845
Vous ne vouliez pas vous venger ?

936
01:23:05,007 --> 01:23:06,520
Pas une vengeance.

937
01:23:08,407 --> 01:23:09,886
Vous étiez déprimé ?

938
01:23:11,327 --> 01:23:12,203
Pas de dépression.

939
01:23:12,367 --> 01:23:15,040
- En colère ?
- Plus de colère.

940
01:23:16,967 --> 01:23:19,435
Vous avez lancé le pick-up
sur leur voiture.

941
01:23:19,607 --> 01:23:21,643
Je ne les ai pas tués.

942
01:23:25,887 --> 01:23:27,923
Ils se sont tués eux-mêmes.

943
01:23:34,167 --> 01:23:35,361
Votre avis ?

944
01:23:35,527 --> 01:23:36,403
D'après la police

945
01:23:36,567 --> 01:23:40,037
il n'y a pas de traces
de dérapage sur les lieux,

946
01:23:40,207 --> 01:23:42,641
pas de trace de collision.

947
01:23:45,687 --> 01:23:47,245
Je crois

948
01:23:48,527 --> 01:23:50,882
que Farley a des hallucinations.

949
01:23:51,887 --> 01:23:53,764
Il délire complètement.

950
01:23:53,927 --> 01:23:54,882
Je m'appelle

951
01:23:55,327 --> 01:23:57,124
Herbert Keble,

952
01:23:57,407 --> 01:23:58,965
je suis de ceux

953
01:23:59,127 --> 01:24:03,200
qui n'ont pas pris
la défense de Coleman

954
01:24:03,727 --> 01:24:06,241
quand il a été accusé de racisme.

955
01:24:07,647 --> 01:24:09,205
"Coleman,

956
01:24:09,447 --> 01:24:11,722
"je ne peux pas te suivre."

957
01:24:12,807 --> 01:24:14,798
C'est ce que j'ai dit

958
01:24:15,087 --> 01:24:17,726
à ma honte éternelle.

959
01:24:18,807 --> 01:24:21,037
J'aurais dû prendre la parole,

960
01:24:21,207 --> 01:24:24,756
dire alors
ce que je veux dire maintenant

961
01:24:26,247 --> 01:24:29,125
en présence
de ses anciens collègues.

962
01:24:29,287 --> 01:24:32,324
Sa prétendue faute

963
01:24:32,487 --> 01:24:34,796
n'a jamais eu lieu.

964
01:24:35,407 --> 01:24:38,763
Coleman Silk et sa femme Iris

965
01:24:39,487 --> 01:24:43,162
ont été trahis
par la stupidité morale

966
01:24:43,407 --> 01:24:47,366
d'une communauté répressive
et coercitive

967
01:24:48,847 --> 01:24:51,520
et j'appartenais à cette communauté.

968
01:24:53,847 --> 01:24:55,485
Comme nous tous.

969
01:25:27,007 --> 01:25:28,804
Mme Keble.

970
01:25:28,967 --> 01:25:30,844
Je m'appelle Nathan Zuckerman,

971
01:25:31,007 --> 01:25:33,282
j'étais un ami de Coleman.

972
01:25:33,687 --> 01:25:35,040
Le discours de votre mari...

973
01:25:35,207 --> 01:25:37,038
Je ne suis pas Mme Keble.

974
01:25:49,727 --> 01:25:51,877
Je suis la sœur de Coleman Silk.

975
01:25:53,127 --> 01:25:55,357
Iris. Joli nom.

976
01:25:56,447 --> 01:25:58,483
À quand le grand jour ?

977
01:25:58,647 --> 01:26:00,160
Le 14 juin.

978
01:26:01,447 --> 01:26:03,563
Tu lui as dit ?

979
01:26:08,807 --> 01:26:10,763
Tu lui diras quand ?

980
01:26:15,887 --> 01:26:18,720
Tu comptes l'amener dîner
à la maison ?

981
01:26:21,167 --> 01:26:23,158
J'ai dit que mes parents sont morts.

982
01:26:24,727 --> 01:26:26,001
Morts ?

983
01:26:29,767 --> 01:26:31,166
Tu n'as pas de frère ?

984
01:26:31,327 --> 01:26:33,318
Tu n'as pas de sœur ?

985
01:26:34,447 --> 01:26:37,120
Pas d'Ernestine, pas de Walter ?

986
01:26:37,567 --> 01:26:41,242
Je ne veux pas être Coleman Silk,
le professeur de lettres noir.

987
01:26:43,407 --> 01:26:46,001
Et ça en reviendrait toujours là.

988
01:26:46,167 --> 01:26:48,806
Tu le sais, je le sais.

989
01:26:50,527 --> 01:26:53,803
Bizarre, je n'ai jamais pensé à toi
comme noir ou blanc.

990
01:26:55,687 --> 01:26:57,086
L'or.

991
01:26:57,327 --> 01:26:59,682
Tu étais mon enfant doré.

992
01:27:09,207 --> 01:27:11,198
Tout n'est pas net dans ma tête.

993
01:27:12,047 --> 01:27:14,003
Tu auras des enfants ?

994
01:27:15,447 --> 01:27:17,244
Oui, j'imagine.

995
01:27:18,447 --> 01:27:21,644
Tu ne les laisseras pas me voir,

996
01:27:21,807 --> 01:27:23,126
n'est-ce pas ?

997
01:27:25,287 --> 01:27:27,278
Mes petits-enfants.

998
01:27:31,447 --> 01:27:33,005
Tu me diras "Maman,

999
01:27:33,447 --> 01:27:37,645
"sois à la gare de Pennsylvanie
à 11 heures 15.

1000
01:27:37,807 --> 01:27:39,604
"Je passerai avec mes enfants

1001
01:27:40,287 --> 01:27:42,755
"dans leurs habits du dimanche."

1002
01:27:45,167 --> 01:27:48,762
Ce sera mon cadeau d'anniversaire
dans cinq ans.

1003
01:27:52,807 --> 01:27:54,559
Et tu sais que j'y serai.

1004
01:27:57,447 --> 01:27:59,403
Mais tu ne prends pas

1005
01:28:00,647 --> 01:28:03,115
un risque en ayant des enfants ?

1006
01:28:03,367 --> 01:28:06,165
L'attente sera insupportable.

1007
01:28:06,967 --> 01:28:10,516
S'ils ne sortaient pas de son ventre
aussi blancs que toi ?

1008
01:28:10,727 --> 01:28:13,446
Tu ne devras pas t'expliquer ?

1009
01:28:15,847 --> 01:28:19,237
Tu l'accuseras
d'adultère avec un Noir ?

1010
01:28:24,647 --> 01:28:26,763
Je dois m'en aller.

1011
01:28:29,807 --> 01:28:31,923
Tu penses en prisonnier.

1012
01:28:35,287 --> 01:28:37,596
Tu es blanc comme neige

1013
01:28:37,927 --> 01:28:40,316
et tu penses en esclave.

1014
01:29:17,287 --> 01:29:18,242
Assassin.

1015
01:29:36,247 --> 01:29:38,761
- C'est la porte ?
- J'y vais.

1016
01:30:01,167 --> 01:30:03,158
Ne viens plus jamais voir maman.

1017
01:30:05,087 --> 01:30:07,965
N'appelle pas, n'écris pas, rien.

1018
01:30:08,407 --> 01:30:11,319
Je ne veux plus voir
ton visage blanc comme neige.

1019
01:30:17,967 --> 01:30:20,481
Et votre mère a obéi à Walter.

1020
01:30:20,927 --> 01:30:24,363
Tous les hommes Silk,
à commencer par mon père,

1021
01:30:24,527 --> 01:30:26,757
sont très autoritaires.

1022
01:30:26,927 --> 01:30:28,599
Oui, elle a obéi

1023
01:30:28,767 --> 01:30:30,598
mais moi pas.

1024
01:30:31,087 --> 01:30:34,636
Je l'ai appelé il y a deux jours
pour son anniversaire.

1025
01:30:36,047 --> 01:30:38,481
Le lendemain du jour
où il a été tué.

1026
01:30:39,527 --> 01:30:41,119
Je ne reproche rien à Walter,

1027
01:30:41,287 --> 01:30:43,517
il voulait protéger maman.

1028
01:30:44,607 --> 01:30:46,757
Il y a réussi ?

1029
01:30:48,487 --> 01:30:50,637
Juste avant sa mort

1030
01:30:50,807 --> 01:30:52,798
elle délirait.

1031
01:30:52,967 --> 01:30:54,958
Elle répétait

1032
01:30:55,127 --> 01:30:56,765
"Infirmière,

1033
01:30:57,247 --> 01:30:59,477
"emmenez-moi au train,

1034
01:30:59,647 --> 01:31:01,956
"j'ai un enfant malade à la maison."

1035
01:31:04,927 --> 01:31:07,122
Walter est toujours en vie ?

1036
01:31:08,927 --> 01:31:11,999
On est une famille de professeurs.

1037
01:31:13,487 --> 01:31:16,445
Si mes parents avaient su...
Il a été le premier

1038
01:31:16,607 --> 01:31:19,644
directeur des écoles noir
du New Jersey.

1039
01:31:20,287 --> 01:31:24,599
On reconnaît ma génération,
je dis encore "de couleur" et "noir".

1040
01:31:25,607 --> 01:31:28,963
Vous saviez pourquoi
votre frère avait démissionné ?

1041
01:31:29,327 --> 01:31:32,125
J'ai compris qu'il avait
été accusé de racisme.

1042
01:31:33,647 --> 01:31:35,956
C'est un comble, non ?

1043
01:31:37,007 --> 01:31:39,157
Pour avoir utilisé le mot "zombies".

1044
01:31:40,527 --> 01:31:43,041
D'après ce que j'ai
entendu aujourd'hui

1045
01:31:43,207 --> 01:31:46,085
c'est le règne du n'importe quoi.

1046
01:31:46,247 --> 01:31:49,284
Les gens sont de plus en plus bêtes

1047
01:31:50,087 --> 01:31:51,679
mais de plus en plus butés.

1048
01:31:51,847 --> 01:31:55,123
Vous savez ce qui est triste ?
À notre époque,

1049
01:31:55,287 --> 01:32:00,441
on imagine mal quelqu'un faisant
ce que Coleman a cru devoir faire.

1050
01:32:02,127 --> 01:32:05,278
Construire toute sa vie
sur un mensonge.

1051
01:32:07,207 --> 01:32:10,722
Il aurait pu couper court
aux accusations de racisme.

1052
01:32:11,487 --> 01:32:13,876
Il n'avait qu'à dire la vérité,

1053
01:32:14,127 --> 01:32:16,595
c'est ce qui lui était impossible.

1054
01:32:17,407 --> 01:32:18,999
Il en a parlé ?

1055
01:32:25,247 --> 01:32:26,566
Peut-être.

1056
01:32:27,727 --> 01:32:29,683
Peut-être à une personne.

1057
01:32:32,647 --> 01:32:35,320
C'est en parlant avec Ernestine

1058
01:32:35,487 --> 01:32:38,206
que j'ai décidé d'écrire ce livre,

1059
01:32:38,567 --> 01:32:41,365
pas celui que Coleman
m'avait demandé d'écrire,

1060
01:32:41,527 --> 01:32:44,121
celui qu'il ne pouvait pas
écrire lui-même.

1061
01:32:44,287 --> 01:32:46,721
L'histoire de sa mère et de son père,

1062
01:32:46,887 --> 01:32:50,197
de Walter et Ernestine,
de Steena Paulsson

1063
01:32:51,447 --> 01:32:53,165
et de Faunia.

1064
01:32:57,447 --> 01:32:59,881
Pour finir il me restait
une chose à faire.

1065
01:33:04,207 --> 01:33:08,200
Affronter le responsable, j'en étais
sûr, de la mort de mon ami.

1066
01:34:00,207 --> 01:34:03,085
Je roulais par là,
j'ai vu votre pick-up.

1067
01:34:06,967 --> 01:34:08,844
Bel endroit.

1068
01:34:11,967 --> 01:34:13,685
Paisible.

1069
01:34:14,287 --> 01:34:16,755
Tant que c'est mon secret.

1070
01:34:17,527 --> 01:34:19,438
Mais maintenant je sais.

1071
01:34:23,167 --> 01:34:25,442
- Vous êtes l'écrivain ?
- Oui.

1072
01:34:26,287 --> 01:34:27,720
Ça mord ?

1073
01:34:28,047 --> 01:34:29,639
Pas beaucoup.

1074
01:34:34,527 --> 01:34:37,325
Vous pensez à quoi
quand ça ne mord pas ?

1075
01:34:37,487 --> 01:34:41,526
Que si j'avais un fils
il serait venu pêcher avec moi.

1076
01:34:42,367 --> 01:34:44,483
C'est à ça que je pensais

1077
01:34:44,647 --> 01:34:46,319
quand vous êtes arrivé.

1078
01:34:46,807 --> 01:34:48,160
Vous n'avez pas de fils ?

1079
01:34:51,687 --> 01:34:53,643
Jamais marié ?

1080
01:34:54,887 --> 01:34:56,366
Condamné.

1081
01:34:56,687 --> 01:34:58,803
Le mariage était condamné.

1082
01:35:00,607 --> 01:35:04,759
Je suis rentré du Viêt-nam
atteint de psychose traumatique.

1083
01:35:04,927 --> 01:35:07,236
Je prenais mon pick-up

1084
01:35:07,407 --> 01:35:09,796
et je roulais pendant des heures,

1085
01:35:10,327 --> 01:35:12,238
mes potes avaient peur
que je me tue.

1086
01:35:12,767 --> 01:35:14,723
Vous avez eu un accident ?

1087
01:35:15,727 --> 01:35:17,877
Je ne m'en serais pas aperçu.

1088
01:35:18,727 --> 01:35:20,558
Vous souffrez encore ?

1089
01:35:20,727 --> 01:35:22,922
J'ai toujours tendance
à m'isoler, non ?

1090
01:35:23,087 --> 01:35:25,681
Qu'est-ce que je fais ici
à votre avis ?

1091
01:35:28,687 --> 01:35:30,166
Mais plus d'accidents ?

1092
01:35:30,367 --> 01:35:32,881
Il n'y en a jamais eu.
Vous n'écoutez pas ?

1093
01:35:35,327 --> 01:35:39,366
- Vos livres parlent de quoi ?
- De gens comme vous.

1094
01:35:40,407 --> 01:35:42,125
De leurs problèmes.

1095
01:35:42,647 --> 01:35:45,639
Vous habitez chez
Mike Dumouchel ?

1096
01:35:46,287 --> 01:35:48,562
La cabane au bord du lac.

1097
01:35:50,527 --> 01:35:52,995
Vous me donnez un de vos titres ?

1098
01:35:54,487 --> 01:35:56,637
La tache.

1099
01:35:57,527 --> 01:35:58,880
Je peux le trouver ?

1100
01:35:59,047 --> 01:36:00,958
Il n'est pas terminé.

1101
01:36:04,807 --> 01:36:08,356
J'ai commencé à pêcher sous glace
quand ma femme m'a quitté.

1102
01:36:09,807 --> 01:36:12,605
Il suffit d'avoir
des vêtements chauds

1103
01:36:13,007 --> 01:36:15,077
et le bon matériel

1104
01:36:15,487 --> 01:36:17,637
comme ce foret.

1105
01:36:18,127 --> 01:36:20,436
On perce un trou dans la glace,

1106
01:36:20,607 --> 01:36:22,598
ça traverse à peu près tout,

1107
01:36:22,767 --> 01:36:25,565
on laisse tomber la ligne,
avec son leurre préféré.

1108
01:36:25,727 --> 01:36:29,606
Le moindre éclair attire
les poissons, même dans le noir.

1109
01:36:30,007 --> 01:36:31,360
Et il fait noir au fond.

1110
01:36:35,247 --> 01:36:36,521
Si j'avais un fils,

1111
01:36:38,087 --> 01:36:39,805
un petit Les,

1112
01:36:40,207 --> 01:36:42,038
un fils à moi,

1113
01:36:43,287 --> 01:36:46,802
c'est à lui que je dirais tout ça
au lieu de vous.

1114
01:36:51,527 --> 01:36:54,599
- Il fait froid ici.
- Je ne vous le fais pas dire.

1115
01:36:54,767 --> 01:36:55,882
Faut que j'y aille.

1116
01:36:56,047 --> 01:36:58,481
Vous savez tout
de la pêche sous glace,

1117
01:36:58,727 --> 01:37:00,763
pour le mettre dans votre livre.

1118
01:37:00,927 --> 01:37:02,360
Je l'y mettrai.

1119
01:37:02,847 --> 01:37:05,486
Et vous connaissez mon coin secret.

1120
01:37:07,167 --> 01:37:08,998
Vous savez tout, n'est-ce pas ?

1121
01:37:11,967 --> 01:37:13,958
Mais vous ne direz rien.

1122
01:37:23,127 --> 01:37:24,116
Le livre,

1123
01:37:24,287 --> 01:37:26,084
envoyez-le-moi.

1124
01:37:30,407 --> 01:37:31,886
Au premier courrier.

1125
01:37:54,687 --> 01:37:56,837
Voilà l'histoire

1126
01:37:57,007 --> 01:37:59,680
de la vie difficile

1127
01:37:59,847 --> 01:38:02,156
et de la chute amère

1128
01:38:02,327 --> 01:38:04,636
de Coleman Silk.

