1
00:00:37,070 --> 00:00:42,337
<i>Dans l'Antiquité, le monde était régi
par des dieux et des monstres.</i>

2
00:00:44,444 --> 00:00:47,436
<i>Mais, c'est un demi-dieu,
Persée, mon fils,</i>

3
00:00:47,614 --> 00:00:51,311
<i>qui terrassa le Kraken
et sauva l'humanité.</i>

4
00:00:53,019 --> 00:00:57,251
<i>Sa bravoure
justifiait sa place à mes côtés.</i>

5
00:00:58,725 --> 00:00:59,749
<i>Mais Persée,</i>

6
00:00:59,926 --> 00:01:03,692
<i>d'une grande force
de volonté, emprunta une autre voie.</i>

7
00:01:03,863 --> 00:01:07,026
<i>Il fit vœu de vivre comme un homme.</i>

8
00:01:08,768 --> 00:01:11,066
<i>Même quand le destin
lui ravit sa femme</i>

9
00:01:11,237 --> 00:01:13,899
<i>il ne sollicita ni mon aide,</i>

10
00:01:14,541 --> 00:01:16,099
<i>ni celle des autres dieux.</i>

11
00:01:17,710 --> 00:01:20,702
<i>Le règne des dieux touche à sa fin</i>

12
00:01:20,947 --> 00:01:25,145
<i>mais le fils de Zeus ne peut
se dérober éternellement à son destin.</i>

13
00:01:28,421 --> 00:01:29,888
Tire-le. Recommence.

14
00:01:30,090 --> 00:01:32,991
Lance l'autre,
je vais attacher celui-là.

15
00:01:39,299 --> 00:01:40,561
On en a beaucoup.

16
00:01:42,969 --> 00:01:46,268
- D'où ça vient ?
- Je l'ai fabriqué.

17
00:01:48,942 --> 00:01:50,637
Tu l'as fabriqué ?

18
00:01:52,512 --> 00:01:54,673
Je veux être un gentil dieu,
faire des bonnes actions.

19
00:01:54,881 --> 00:01:58,317
- Un dieu gentil ça n'existe pas.
- Il y en a.

20
00:01:58,751 --> 00:02:01,515
Hélios, la vie ne se limite pas
aux dieux et aux Titans.

21
00:02:02,489 --> 00:02:05,617
Cléa,
j'ai un aveu à te faire.

22
00:02:06,126 --> 00:02:08,287
Il m'a prêté main-forte
et il n'a pas étudié.

23
00:02:09,529 --> 00:02:13,260
Apprends bien,
que je sois fier de toi.

24
00:02:36,156 --> 00:02:38,181
Je sais que tu es là.

25
00:02:45,999 --> 00:02:48,160
Je m'immisce dans ses rêves.

26
00:02:48,334 --> 00:02:50,928
Il est comme son père, opiniâtre.

27
00:02:52,305 --> 00:02:53,499
De passage ?

28
00:02:58,978 --> 00:02:59,842
J'ai besoin de ton aide,

29
00:03:00,013 --> 00:03:01,071
Persée.

30
00:03:01,814 --> 00:03:04,374
Le grand Zeus n'a nul besoin de moi.

31
00:03:05,251 --> 00:03:07,515
Un malheur nous guette,

32
00:03:07,687 --> 00:03:10,679
les dieux comme les hommes
en pâtiront.

33
00:03:11,457 --> 00:03:14,392
- Les hommes ne prient plus.
- Non sans raison.

34
00:03:14,561 --> 00:03:16,085
Ça se paie.

35
00:03:17,163 --> 00:03:19,495
Sans prières
nos pouvoirs s'étiolent,

36
00:03:19,666 --> 00:03:24,365
une fois démunis toutes nos créations 
se déferont. Toutes !

37
00:03:34,380 --> 00:03:36,746
Les murs du Tartare s'effondrent.

38
00:03:37,183 --> 00:03:41,745
Ils recrachent tous les démons sur Terre,
les premiers y sont déjà.

39
00:03:42,689 --> 00:03:47,183
Si nos pouvoirs s'amenuisent encore
nous deviendrons mortels.

40
00:03:47,360 --> 00:03:49,920
Nous mourrons et Cronos s'évadera.

41
00:03:50,730 --> 00:03:54,131
Ce sera le chaos,
la fin du monde.

42
00:03:54,500 --> 00:03:56,229
Je suis censé faire quoi ?

43
00:03:58,137 --> 00:03:59,399
C'est à vous d'agir.

44
00:03:59,639 --> 00:04:01,573
Avec tous nos enfants.

45
00:04:02,108 --> 00:04:04,099
Peut-être qu'ensemble

46
00:04:04,277 --> 00:04:05,744
on peut y remédier.

47
00:04:05,912 --> 00:04:08,642
Chaque once de pouvoir est précieuse.

48
00:04:11,584 --> 00:04:13,609
Je n'abandonnerai pas mon fils.

49
00:04:16,456 --> 00:04:19,619
Je connais ton cœur mieux que toi-même.

50
00:04:20,460 --> 00:04:24,328
Pour toi un demi-dieu
est indigne de se joindre à nous.

51
00:04:24,664 --> 00:04:26,063
Tu apprendras

52
00:04:26,232 --> 00:04:27,756
qu'être à moitié homme

53
00:04:27,934 --> 00:04:31,131
rend plus fort qu'un dieu,
pas plus faible.

54
00:04:32,472 --> 00:04:34,167
Mieux vaut que tu partes.

55
00:04:37,443 --> 00:04:39,240
Dors bien Persée.

56
00:05:28,361 --> 00:05:30,454
<i>Je n'abandonnerai pas mon fils.</i>

57
00:06:31,224 --> 00:06:32,782
<i>Zeus.</i>

58
00:06:40,800 --> 00:06:42,267
Poséidon !

59
00:06:43,269 --> 00:06:44,429
Mon frère.

60
00:06:46,773 --> 00:06:48,263
Ça fait une éternité...

61
00:06:49,575 --> 00:06:51,304
En effet.

62
00:06:54,180 --> 00:06:55,477
Arès.

63
00:06:56,249 --> 00:06:57,682
Mon fils.

64
00:06:59,419 --> 00:07:01,216
Où est mon frère Persée ?

65
00:07:02,755 --> 00:07:04,279
À la pêche ?

66
00:07:07,427 --> 00:07:09,691
Quelle brave et noble décision !

67
00:07:16,702 --> 00:07:17,634
Allons-y.

68
00:07:32,285 --> 00:07:36,221
Le Tartare, l'immense prison
du royaume des Enfers.

69
00:07:40,326 --> 00:07:41,418
Hadès, mon frère.

70
00:07:44,030 --> 00:07:45,588
Nous voilà dans ton fief

71
00:07:46,265 --> 00:07:47,755
comme convenu.

72
00:07:48,267 --> 00:07:49,757
Montre-toi !

73
00:07:58,244 --> 00:08:00,542
Après tant d'années,

74
00:08:00,746 --> 00:08:04,807
les fils de Cronos à nouveau réunis.

75
00:08:05,017 --> 00:08:06,678
Frères d'armes.

76
00:08:06,853 --> 00:08:08,286
Hadès,

77
00:08:08,554 --> 00:08:12,684
tu règnes en maître
sur le royaume des Enfers.

78
00:08:13,259 --> 00:08:16,490
Consens à nous laisser entrer
et à t'aider à réédifier

79
00:08:16,662 --> 00:08:17,890
les murs du Tartare.

80
00:08:18,798 --> 00:08:22,393
Mon bien-aimé frère
qui m'a exilé ici à jamais,

81
00:08:22,568 --> 00:08:25,833
pour garder notre père prisonnier,
cherche maintenant

82
00:08:26,005 --> 00:08:27,632
à faire la paix.

83
00:08:29,375 --> 00:08:31,969
Oublions le passé mon frère

84
00:08:32,144 --> 00:08:33,372
et unissons-nous.

85
00:08:38,017 --> 00:08:39,507
Oui

86
00:08:39,819 --> 00:08:41,548
mais à mes conditions.

87
00:08:45,858 --> 00:08:46,586
Poséidon !

88
00:08:57,403 --> 00:08:58,734
En haut !

89
00:09:05,945 --> 00:09:07,003
Poséidon !

90
00:09:26,065 --> 00:09:27,692
Tout commence !

91
00:10:10,309 --> 00:10:11,867
Hélios !

92
00:10:27,493 --> 00:10:28,585
Hélios !

93
00:11:05,531 --> 00:11:06,691
Hélios !

94
00:11:09,135 --> 00:11:10,124
Où est Hélios ?

95
00:11:19,145 --> 00:11:21,739
Reculez ! Son venin prend feu.

96
00:11:24,083 --> 00:11:25,482
Restez à terre !

97
00:11:54,046 --> 00:11:55,604
Hélios, pars avec eux.

98
00:11:59,985 --> 00:12:01,282
Emmenez-le.

99
00:12:01,520 --> 00:12:02,680
Je te retrouverai. Pars !

100
00:12:06,559 --> 00:12:07,423
Pars !

101
00:12:15,034 --> 00:12:16,023
Papa !

102
00:12:16,202 --> 00:12:16,861
Fuis !

103
00:12:29,548 --> 00:12:31,812
- Dépêche-toi !
- J'arrive !

104
00:12:33,819 --> 00:12:35,810
Reste où tu es !

105
00:12:52,671 --> 00:12:53,467
Par ici !

106
00:12:53,906 --> 00:12:55,066
Viens me chercher !

107
00:14:07,646 --> 00:14:10,513
Qu'est-ce que tu attends ? Brûle-moi !

108
00:14:35,541 --> 00:14:36,667
Assieds-toi.

109
00:14:45,918 --> 00:14:46,942
Il se trame quelque chose.

110
00:14:47,152 --> 00:14:49,882
Tu en as l'intuition.

111
00:14:50,055 --> 00:14:52,046
Tu es le fils d'un dieu.

112
00:14:54,293 --> 00:14:56,352
Un fils a besoin de son père.

113
00:14:56,929 --> 00:14:58,089
Je l'ai juré à Io.

114
00:14:58,264 --> 00:15:02,360
Je sais, j'étais là,
j'ai aidé ton fils à naître.

115
00:15:02,534 --> 00:15:05,264
Tu as juré
qu'il ne manierait pas le glaive

116
00:15:05,437 --> 00:15:07,598
et que tu vivrais de la pêche avec lui.

117
00:15:08,574 --> 00:15:12,738
C'est bien beau en temps ordinaire.

118
00:15:13,212 --> 00:15:16,181
Tes pouvoirs t'imposent des devoirs.

119
00:15:17,616 --> 00:15:19,413
Contente-toi de me soigner

120
00:15:19,919 --> 00:15:21,750
et ne me tourmente pas.

121
00:15:28,093 --> 00:15:29,583
Où on va ?

122
00:15:30,996 --> 00:15:33,191
J'ai besoin de parler à mon père.

123
00:15:34,466 --> 00:15:36,331
N'aie aucune crainte.

124
00:15:41,573 --> 00:15:43,473
C'est le Mont des Idoles,

125
00:15:43,642 --> 00:15:45,769
le lieu le plus proche des cieux.

126
00:15:46,278 --> 00:15:49,213
C'est ici
que les hommes prient les dieux.

127
00:15:52,518 --> 00:15:53,951
C'est du passé.

128
00:15:56,155 --> 00:15:57,588
Zeus ?

129
00:16:06,932 --> 00:16:08,524
Père.

130
00:16:29,555 --> 00:16:30,852
Poséidon.

131
00:16:31,056 --> 00:16:32,148
Qu'est-ce qui s'est passé ?

132
00:16:32,324 --> 00:16:34,986
Hadès et Arès se sont alliés à Cronos

133
00:16:35,294 --> 00:16:36,852
pour combattre les humains.

134
00:16:37,963 --> 00:16:40,022
Tous les dieux ont disparu,

135
00:16:40,199 --> 00:16:43,293
le pire est à craindre.

136
00:16:43,769 --> 00:16:46,169
Je te tiens.

137
00:16:49,475 --> 00:16:51,067
Où est mon père ?

138
00:16:51,276 --> 00:16:52,470
Captif,

139
00:16:52,978 --> 00:16:56,175
tu dois aller aux Enfers le libérer.

140
00:16:56,648 --> 00:16:58,206
Ils ont pris mon père.

141
00:16:58,384 --> 00:17:00,477
Tu es notre seul espoir,

142
00:17:01,353 --> 00:17:02,820
ou ce sera l'oubli.

143
00:17:09,328 --> 00:17:10,886
Comment m'y prendre ?

144
00:17:11,597 --> 00:17:12,928
Je ne suis qu'un demi-dieu.

145
00:17:13,165 --> 00:17:15,156
Trouve un autre demi-dieu.

146
00:17:16,335 --> 00:17:17,666
Agénor.

147
00:17:18,237 --> 00:17:19,829
C'est mon fils.

148
00:17:24,710 --> 00:17:26,541
Il est auprès d'Andromède.

149
00:17:28,047 --> 00:17:29,742
Qu'il te mène chez le Déchu.

150
00:17:33,419 --> 00:17:34,716
Poséidon.

151
00:17:40,259 --> 00:17:41,817
Prends ça, sers-t'en.

152
00:17:42,828 --> 00:17:43,453
Si mon fils

153
00:17:43,629 --> 00:17:46,223
survit et s'en montre digne,

154
00:17:46,832 --> 00:17:48,459
donne-lui.

155
00:18:24,403 --> 00:18:26,633
Trahi par mon propre fils.

156
00:18:27,272 --> 00:18:30,969
Tu te souviens que je suis ton fils 
quand ça te convient.

157
00:18:32,177 --> 00:18:33,474
Hadès.

158
00:18:33,679 --> 00:18:37,012
Tu transpires comme un homme,
avant peu tu pleureras.

159
00:18:37,182 --> 00:18:38,877
N'use pas ta salive en vain.

160
00:18:39,384 --> 00:18:41,978
Cronos attend

161
00:18:42,287 --> 00:18:43,481
père.

162
00:18:46,325 --> 00:18:48,623
Notre père nous a proposé un marché.

163
00:18:48,794 --> 00:18:50,455
Pauvre sot !

164
00:18:51,430 --> 00:18:53,660
Si on l'aide à s'évader du Tartare

165
00:18:53,832 --> 00:18:58,132
il accordera l'immortalité
aux rares dieux qui subsistent.

166
00:19:01,306 --> 00:19:02,500
Laisse-le parler.

167
00:19:04,042 --> 00:19:05,304
Tu t'affaiblis ?

168
00:19:05,644 --> 00:19:10,013
Tu es au royaume des Enfers
où m'obéir est de mise.

169
00:19:13,118 --> 00:19:15,279
Notre père a voulu nous tuer,

170
00:19:15,521 --> 00:19:17,682
rien ne s'est effacé de ma mémoire.

171
00:19:18,190 --> 00:19:23,355
Et que veut au juste notre père 
en échange de notre précieuse immortalité ?

172
00:19:23,529 --> 00:19:28,865
Nous lui offrons tes derniers pouvoirs
divins pour qu'il puisse se libérer.

173
00:19:31,436 --> 00:19:32,960
Hadès,

174
00:19:34,940 --> 00:19:36,965
qu'ai-je fait de toi ?

175
00:19:46,985 --> 00:19:49,010
Tu ris comme si tu avais le choix,

176
00:19:49,188 --> 00:19:50,985
tu n'as pas le choix.

177
00:19:54,760 --> 00:19:57,092
J'espère que tu en as suffisamment.

178
00:19:57,663 --> 00:19:58,493
Resserrez ses chaînes.

179
00:20:21,086 --> 00:20:22,417
Il te sera utile.

180
00:20:27,693 --> 00:20:28,785
Pégase.

181
00:20:34,499 --> 00:20:35,693
Va le voir.

182
00:20:49,014 --> 00:20:50,003
Il t'aime bien.

183
00:20:54,620 --> 00:20:56,417
Moi par contre

184
00:21:01,159 --> 00:21:02,217
je t'aime.

185
00:21:02,628 --> 00:21:03,890
Je sais.

186
00:21:05,430 --> 00:21:06,158
En douceur.

187
00:21:13,071 --> 00:21:16,598
Aie fière allure !

188
00:21:50,776 --> 00:21:53,472
D'autres chimères ! Archers !

189
00:21:56,148 --> 00:21:58,480
Prêts ! Tirez !

190
00:22:01,720 --> 00:22:04,314
- Une chimère !
- Prêts !

191
00:22:04,523 --> 00:22:06,115
Tenez vos positions !

192
00:22:08,460 --> 00:22:10,018
Faites place !

193
00:22:10,462 --> 00:22:12,327
Baissez vos arcs !

194
00:22:12,864 --> 00:22:15,594
J'ai dit baissez vos arcs !

195
00:22:16,535 --> 00:22:18,127
En ligne droite.

196
00:22:32,417 --> 00:22:34,146
Tu excellais par le passé.

197
00:22:36,655 --> 00:22:41,422
Salut à toi Persée
qui a terrassé le Kraken.

198
00:22:48,333 --> 00:22:50,358
Valeureux Persée !

199
00:22:50,869 --> 00:22:54,737
Si tu voulais te frotter à l'ennemi
tu arrives trop tard.

200
00:22:55,240 --> 00:22:57,572
Je viens voir la reine Andromède.

201
00:22:57,743 --> 00:23:00,041
C'est un champ de bataille.

202
00:23:00,245 --> 00:23:02,008
Je dirige les opérations.

203
00:23:03,248 --> 00:23:05,045
Je veux parler à la reine.

204
00:23:05,217 --> 00:23:07,549
Et la reine veut te parler.

205
00:23:09,554 --> 00:23:10,782
Votre Majesté.

206
00:23:12,858 --> 00:23:14,155
Suis-moi.

207
00:23:28,173 --> 00:23:31,040
Tu as visiblement
livré tes propres combats.

208
00:23:32,210 --> 00:23:33,939
J'ai aussi eu mon lot.

209
00:23:34,312 --> 00:23:35,802
Pour sûr.

210
00:23:41,420 --> 00:23:42,978
Je n'abuserai pas de ton temps.

211
00:23:46,391 --> 00:23:48,052
Ça fait si longtemps.

212
00:23:51,763 --> 00:23:54,960
- J'ai un fils.
- Je sais, j'aimerais le rencontrer.

213
00:23:56,401 --> 00:23:58,392
- Ma femme...
- Je sais.

214
00:23:59,237 --> 00:24:00,636
Je suis désolée.

215
00:24:02,207 --> 00:24:03,606
Votre Majesté !

216
00:24:06,278 --> 00:24:10,146
Pour le bien des hommes, résolvons
nos différends avant que la nuit tombe.

217
00:24:10,315 --> 00:24:12,146
J'ai été claire.
A combattre

218
00:24:12,317 --> 00:24:13,841
les chimères

219
00:24:14,019 --> 00:24:16,453
on a perdu trois cents hommes

220
00:24:16,621 --> 00:24:19,283
pour la mort de quatre chimères.

221
00:24:19,458 --> 00:24:22,825
On a offensé les dieux,
on doit prier.

222
00:24:22,994 --> 00:24:24,586
Vous priez Arès ?

223
00:24:24,763 --> 00:24:26,958
Comme à notre habitude.

224
00:24:27,332 --> 00:24:29,926
Si je te disais que c'est ton ennemi ?

225
00:24:30,101 --> 00:24:31,534
Je ferais la paix avec lui.

226
00:24:32,237 --> 00:24:34,831
Avec le dieu de la guerre ?

227
00:24:35,607 --> 00:24:36,301
Persée.

228
00:24:37,342 --> 00:24:39,139
Quel est ton plan ?

229
00:24:41,513 --> 00:24:44,141
J'ai mon idée.
Puis je m'en retournerai.

230
00:24:44,649 --> 00:24:47,209
- À quoi ça sert ?
- À sculpter les rames de ma trirème.

231
00:24:47,385 --> 00:24:48,477
Cent soixante-dix.

232
00:24:50,288 --> 00:24:51,147
Une par homme.

233
00:24:51,323 --> 00:24:53,120
Ça ressemble à un pic.

234
00:24:53,291 --> 00:24:55,691
- C'est le gouvernail de mon vaisseau.
- Silence !

235
00:24:55,994 --> 00:24:58,155
Ronde matinale Votre Majesté.

236
00:24:58,697 --> 00:25:00,528
Jamais de tout repos.

237
00:25:00,799 --> 00:25:03,791
Majesté.
Ta visite m'enchante.

238
00:25:03,969 --> 00:25:07,769
- C'est Agénor, un menteur et un voleur.
- On a rompu

239
00:25:07,973 --> 00:25:10,237
mais essaie de tourner la page.

240
00:25:10,408 --> 00:25:12,842
Une femme t'a idolâtré au point

241
00:25:13,278 --> 00:25:15,041
de t'encager comme un lapin ?

242
00:25:15,213 --> 00:25:16,976
Il m'a demandé ma main.

243
00:25:17,148 --> 00:25:20,083
J'ai refusé,
il a volé les joyaux de la couronne.

244
00:25:20,285 --> 00:25:22,344
C'est dû à mes yeux magnifiques.

245
00:25:22,521 --> 00:25:24,921
Tu as les yeux de ton père.

246
00:25:27,492 --> 00:25:29,187
Tu connais son père ?

247
00:25:29,995 --> 00:25:31,485
Oui, Agénor

248
00:25:31,897 --> 00:25:33,865
est le fils de Poséidon.

249
00:25:36,835 --> 00:25:39,861
Ton nouveau bien-aimé est fou à lier.

250
00:25:40,171 --> 00:25:42,105
Je suis ton cousin Agénor.

251
00:25:42,874 --> 00:25:44,034
Je suis le fils de Zeus.

252
00:25:44,376 --> 00:25:47,345
Un demi-dieu, abandonné
tout comme toi.

253
00:25:49,814 --> 00:25:50,906
Passe ton chemin 

254
00:25:51,082 --> 00:25:53,050
si mon père t'envoie.

255
00:25:53,919 --> 00:25:55,716
Ton père est mort.

256
00:25:56,888 --> 00:25:58,412
Les dieux ne meurent pas.

257
00:25:58,890 --> 00:26:00,221
Maintenant, si.

258
00:26:00,559 --> 00:26:02,390
Tant mieux. Rends-moi un service.

259
00:26:02,561 --> 00:26:04,620
- Lequel ?
- Va aux Enfers !

260
00:26:06,097 --> 00:26:07,860
C'est justement là où je vais.

261
00:26:10,936 --> 00:26:12,961
Tu peux m'éclairer ?

262
00:26:14,139 --> 00:26:15,470
D'après ton père

263
00:26:15,640 --> 00:26:17,870
tu sais où se terre le Déchu.

264
00:26:25,383 --> 00:26:27,214
Tu brûles de revoir l'océan ?

265
00:26:28,086 --> 00:26:30,782
C'est comme une soif
impossible à désaltérer.

266
00:26:32,891 --> 00:26:35,155
Tu dois souffrir le martyre ici.

267
00:26:43,134 --> 00:26:45,159
Je veux la grâce royale.

268
00:26:47,973 --> 00:26:48,962
Accordée.

269
00:26:50,275 --> 00:26:51,742
Et mon poids en or.

270
00:26:53,078 --> 00:26:54,136
Accordé.

271
00:26:54,980 --> 00:26:57,505
Une poignée de pièces d'or,
tu es si maigre.

272
00:26:57,682 --> 00:27:00,845
Voyons, à quoi j'ai rêvé
dans ce cachot ?

273
00:27:01,019 --> 00:27:02,384
N'abuse pas.

274
00:27:04,122 --> 00:27:06,590
Il me faut ton vaisseau le plus rapide,

275
00:27:06,758 --> 00:27:09,022
le Déchu vit
de l'autre côté de l'océan.

276
00:27:09,961 --> 00:27:10,689
Où donc ?

277
00:27:10,895 --> 00:27:13,625
Mets-moi sur le navire et tu le sauras.

278
00:27:20,138 --> 00:27:21,332
Ton navire t'attend.

279
00:27:21,773 --> 00:27:24,173
Qu'on m'apporte ma cape porte-bonheur.

280
00:27:27,012 --> 00:27:29,981
Tu sais pourquoi elle me porte bonheur ?

281
00:27:30,181 --> 00:27:34,140
La première fois que je l'ai port...

282
00:27:34,319 --> 00:27:35,980
Que les régiments encore intacts

283
00:27:36,154 --> 00:27:39,214
se rassemblent au passage de Tyrène.

284
00:27:39,991 --> 00:27:42,960
Si je n'y suis pas dans deux jours

285
00:27:43,528 --> 00:27:45,052
vous pourrez prier.

286
00:27:45,964 --> 00:27:47,431
Votre Majesté.

287
00:27:51,236 --> 00:27:53,136
Tu ne peux pas abandonner la Grèce.

288
00:27:54,539 --> 00:27:56,439
Tu me donnes des ordres ?

289
00:28:10,989 --> 00:28:12,388
Détachez-le.

290
00:28:19,764 --> 00:28:21,356
Où demeure le Déchu ?

291
00:28:22,567 --> 00:28:24,364
Qui est le Déchu ?

292
00:28:24,536 --> 00:28:27,733
Le dieu Héphaïstos.

293
00:28:29,908 --> 00:28:31,603
Et qui est Héphaïstos ?

294
00:28:33,545 --> 00:28:36,412
Le dieu qui a façonné
le trident de Poséidon,

295
00:28:36,748 --> 00:28:38,716
la fourche de Hadès,

296
00:28:38,883 --> 00:28:40,282
et la foudre de Zeus.

297
00:28:41,286 --> 00:28:42,412
Réunis,

298
00:28:42,587 --> 00:28:45,886
c'est la Lance de Trium
qui a servi

299
00:28:46,057 --> 00:28:47,524
à vaincre Cronos.

300
00:28:47,726 --> 00:28:49,751
Héphaïstos vit sur l'île de Kail.

301
00:28:50,428 --> 00:28:52,396
Que personne n'a jamais trouvée.

302
00:28:52,697 --> 00:28:55,564
Kail n'existe pas,
hein Agénor ?

303
00:28:58,069 --> 00:28:58,728
Si,

304
00:28:58,903 --> 00:29:00,200
je vous y emmènerai.

305
00:29:01,005 --> 00:29:02,597
Détachez-moi.

306
00:29:02,774 --> 00:29:06,141
Si tu le fais
il sautera et se volatilisera.

307
00:29:06,311 --> 00:29:08,506
Héphaïstos t'aidera à sauver ton père.

308
00:29:29,768 --> 00:29:31,736
Ne laisse pas tomber ta famille.

309
00:29:59,297 --> 00:30:01,458
Je n'ai jamais douté de toi.

310
00:30:37,168 --> 00:30:39,033
Grand Cronos.

311
00:30:39,204 --> 00:30:40,228
Père !

312
00:30:40,738 --> 00:30:44,299
Nous t'avons amené Zeus, ton fils,

313
00:30:46,311 --> 00:30:47,471
comme tu l'as ordonné.

314
00:31:05,864 --> 00:31:07,889
L'île de Kail.

315
00:31:12,537 --> 00:31:14,402
Je n'y toucherai plus.

316
00:31:33,858 --> 00:31:34,916
Qu'est-ce que c'est ?

317
00:31:35,426 --> 00:31:38,884
Je n'en sais rien 
mais on n'est pas bienvenus.

318
00:31:39,063 --> 00:31:40,087
On n'a pas le choix.

319
00:31:40,965 --> 00:31:43,525
Le Déchu est près des cieux.

320
00:31:43,701 --> 00:31:44,759
Les ruisseaux coulent ici,

321
00:31:44,936 --> 00:31:46,733
le sommet c'est par là.

322
00:32:14,832 --> 00:32:16,197
Regardez !

323
00:32:16,634 --> 00:32:17,493
Ne bougez pas !

324
00:32:27,078 --> 00:32:27,976
Je ne vois rien.

325
00:32:28,146 --> 00:32:30,171
- Prions Arès.
- Guerriers !

326
00:32:30,348 --> 00:32:33,909
Je sais que c'est l'usage 
mais quoi qu'on doive affronter

327
00:32:34,085 --> 00:32:35,848
ne priez pas Arès.

328
00:32:37,355 --> 00:32:40,347
Il nous tuera tous 
si vous le faites.

329
00:32:41,259 --> 00:32:42,487
Restez groupés.

330
00:32:43,261 --> 00:32:44,819
Soyez vigilants.

331
00:32:52,437 --> 00:32:53,734
Un fil piège.

332
00:32:54,939 --> 00:32:56,338
- Agénor !
- Je l'ai vu.

333
00:33:03,247 --> 00:33:06,045
Il faut surtout ne rien faire.

334
00:33:06,617 --> 00:33:08,107
Rien je sais faire.

335
00:33:11,556 --> 00:33:13,217
Pour l'amour de Zeus !

336
00:33:13,391 --> 00:33:15,018
Tu devais ne rien faire.

337
00:33:15,259 --> 00:33:16,283
Je n'ai rien fait !

338
00:33:22,867 --> 00:33:23,891
Coupe le contrepoids.

339
00:33:27,305 --> 00:33:29,205
Ne coupe pas le contrepoids.

340
00:33:29,407 --> 00:33:31,341
Il a raison, il mourra en tombant.

341
00:33:44,288 --> 00:33:48,725
Coupe le contrepoids !

342
00:33:57,001 --> 00:33:59,936
Coupe le contrepoids !

343
00:34:31,235 --> 00:34:33,226
C'est une plaisanterie.

344
00:34:34,739 --> 00:34:36,536
Restez à terre !

345
00:34:39,644 --> 00:34:40,372
Qu'est-ce que c'est ?

346
00:34:40,845 --> 00:34:41,834
Énorme !

347
00:34:42,046 --> 00:34:43,536
Andromède, retiens-le.

348
00:34:56,627 --> 00:34:57,386
Maintenant !

349
00:34:57,662 --> 00:34:59,289
Archers !

350
00:34:59,730 --> 00:35:00,489
Galenos.

351
00:35:00,598 --> 00:35:02,862
- Épaule Persée.
- Suis-moi !

352
00:35:53,151 --> 00:35:55,619
Arès, je t'implore...

353
00:36:03,528 --> 00:36:04,825
Il est parti ?

354
00:36:25,349 --> 00:36:26,941
C'est perdu d'avance.

355
00:37:38,956 --> 00:37:40,583
Où est mon cousin ?

356
00:37:53,170 --> 00:37:54,569
Ravi que tu t'accroches.

357
00:37:54,739 --> 00:37:56,764
Je voulais leur en mettre
plein la vue.

358
00:37:58,843 --> 00:38:00,174
Doucement !

359
00:38:02,113 --> 00:38:03,978
Poséidon.

360
00:38:27,305 --> 00:38:29,466
Pauvre Arès.

361
00:38:29,640 --> 00:38:31,107
Toujours soumis.

362
00:38:32,777 --> 00:38:34,210
Je suis mon propre maître.

363
00:38:34,612 --> 00:38:36,512
Oui, bien entendu.

364
00:38:37,882 --> 00:38:39,543
Seuls les hommes

365
00:38:39,717 --> 00:38:40,979
semblent avoir le libre arbitre.

366
00:38:46,090 --> 00:38:47,318
Tiens !

367
00:38:48,859 --> 00:38:51,521
De la douleur ! De quoi devenir humain.

368
00:38:52,196 --> 00:38:53,663
Tu ne pleures pas ?

369
00:38:53,864 --> 00:38:56,025
Comme ton fils préféré, Persée ?

370
00:38:59,670 --> 00:39:04,039
Si je pleure
ce sera pour toi Arès.

371
00:39:05,976 --> 00:39:07,170
Arès !

372
00:39:07,712 --> 00:39:09,043
Assez !

373
00:39:09,980 --> 00:39:11,470
Pleure pour ton fils !

374
00:39:11,649 --> 00:39:13,048
J'ai dit

375
00:39:13,217 --> 00:39:14,479
"Assez !"

376
00:39:14,685 --> 00:39:16,812
Un même dessein nous unit.

377
00:39:16,987 --> 00:39:19,148
Ce n'est pas le moment de faiblir.

378
00:39:19,824 --> 00:39:24,158
Ta faiblesse c'est ta haine aveugle
envers ton père et ton frère.

379
00:39:26,831 --> 00:39:29,356
Tu ne sais pas
quand arrêter de combattre.

380
00:39:29,734 --> 00:39:31,531
Tu as déjà gagné.

381
00:39:31,702 --> 00:39:35,331
Cronos se repaît des pouvoirs de Zeus.

382
00:40:21,619 --> 00:40:23,450
Héphaïstos.

383
00:40:42,106 --> 00:40:43,573
Zeus !

384
00:40:43,941 --> 00:40:45,499
Arès !

385
00:40:45,709 --> 00:40:47,472
Hadès !

386
00:40:47,778 --> 00:40:51,214
Enfin ! Je savais que vous viendriez.

387
00:40:51,415 --> 00:40:54,851
Poséidon, je vois ton trident briller.

388
00:41:00,157 --> 00:41:00,987
Ce n'est

389
00:41:01,158 --> 00:41:02,216
pas eux !

390
00:41:05,129 --> 00:41:07,427
Nous cherchons Héphaïstos, le créateur

391
00:41:07,598 --> 00:41:11,125
- de ces armes redoutables.
- Je dois les laisser entrer ?

392
00:41:11,802 --> 00:41:13,827
Il dit non.

393
00:41:15,673 --> 00:41:18,335
Ceci dit, il dit toujours non.

394
00:41:21,345 --> 00:41:23,313
Il dit toujours

395
00:41:24,348 --> 00:41:25,781
non.

396
00:41:36,527 --> 00:41:38,495
Tu es Persée

397
00:41:38,863 --> 00:41:40,888
le fils de Zeus.

398
00:41:42,466 --> 00:41:43,524
Oui.

399
00:41:43,701 --> 00:41:46,261
"Libérez le Kraken" et tout le reste.

400
00:41:48,906 --> 00:41:50,066
Tu es qui toi ?

401
00:41:51,275 --> 00:41:53,800
Agénor, le fils de Poséidon.

402
00:41:56,046 --> 00:41:57,536
Agénor...

403
00:41:58,048 --> 00:41:59,982
Tu as entendu parler de lui ?

404
00:42:00,150 --> 00:42:02,311
Ça ne lui dit rien.

405
00:42:02,686 --> 00:42:05,655
Ton ami me connaît peut-être
sous le nom

406
00:42:06,690 --> 00:42:07,918
du Navigateur.

407
00:42:09,426 --> 00:42:11,087
Le Navigateur ?

408
00:42:16,333 --> 00:42:17,891
Toujours non.

409
00:42:18,068 --> 00:42:21,060
Il trouve maints demi-dieux inutiles.

410
00:42:21,605 --> 00:42:25,439
"Inutiles"
comme tes compagnons borgnes.

411
00:42:25,609 --> 00:42:26,667
Ces cyclopes

412
00:42:26,844 --> 00:42:29,438
m'ont aidé
à forger les armes des dieux.

413
00:42:30,447 --> 00:42:32,574
Un peu de respect.

414
00:42:37,021 --> 00:42:38,579
"Navigateur".

415
00:42:43,894 --> 00:42:47,853
Poséidon mort,
Zeus captif, ces mots

416
00:42:48,032 --> 00:42:49,522
sont désassortis.

417
00:42:49,700 --> 00:42:51,565
Aide-nous à délivrer Zeus

418
00:42:51,735 --> 00:42:53,362
afin qu'il s'oppose à Cronos.

419
00:42:55,439 --> 00:42:57,532
C'est ça le plan alors ?

420
00:42:57,708 --> 00:43:01,576
Très bien,
alors mieux vaut se préparer.

421
00:43:01,745 --> 00:43:04,305
- À quoi ?
- À la fin de ce satané monde !

422
00:43:04,481 --> 00:43:06,449
Cronos va démanteler la terre,

423
00:43:06,650 --> 00:43:09,778
vous serez dispersés dans l'univers.

424
00:43:09,954 --> 00:43:11,387
Fabuleux !

425
00:43:13,490 --> 00:43:14,957
Tu as forgé ces armes

426
00:43:15,125 --> 00:43:17,889
divines ici même,
tu dois pouvoir nous aider.

427
00:43:18,362 --> 00:43:20,626
Tu te tairas ?
Je ne peux rien

428
00:43:20,798 --> 00:43:22,265
sans mes pouvoirs.

429
00:43:22,433 --> 00:43:23,229
À qui parle-t-il ?

430
00:43:24,969 --> 00:43:26,231
Ne me fuis pas !

431
00:43:26,403 --> 00:43:29,133
Son père tout-puissant me les a ôtés

432
00:43:29,373 --> 00:43:32,171
pour avoir pris le parti de Hadès.

433
00:43:32,876 --> 00:43:36,403
Je sais maintenant
que je m'étais fourvoyé.

434
00:43:36,580 --> 00:43:38,810
Les gens oublient.

435
00:43:39,750 --> 00:43:43,846
Au début,
Hadès était un dieu avisé

436
00:43:44,021 --> 00:43:47,821
et juste et puissant.

437
00:43:48,258 --> 00:43:51,523
Ton père, lui, s'est laissé griser
par le pouvoir.

438
00:43:52,262 --> 00:43:54,025
On espérait même

439
00:43:54,198 --> 00:43:58,692
que quand Zeus viendrait, qu'il se rendrait
compte de son erreur et nous rendrait...

440
00:43:59,303 --> 00:44:02,170
Pourquoi pas ?
Il aurait pu s'il était venu.

441
00:44:09,179 --> 00:44:09,941
Je suis navrée

442
00:44:10,114 --> 00:44:13,106
que tu mésestimes les hommes
mais

443
00:44:13,283 --> 00:44:15,774
nous espérons
quand il n'y a plus rien à espérer

444
00:44:15,986 --> 00:44:19,649
et nous croyons
quand c'est peine perdue de croire.

445
00:44:20,190 --> 00:44:22,658
Mais des fois,
en dépit

446
00:44:22,826 --> 00:44:25,294
de tous les obstacles,
nous triomphons.

447
00:44:31,201 --> 00:44:32,566
Lequel de vous deux

448
00:44:32,736 --> 00:44:34,499
commande ?

449
00:44:34,872 --> 00:44:36,066
- Moi.
- Alors

450
00:44:38,475 --> 00:44:40,443
si on était des dieux,

451
00:44:41,178 --> 00:44:43,840
comment tu nous aiderais
à libérer Zeus ?

452
00:44:45,883 --> 00:44:47,180
Mon enfant,

453
00:44:49,386 --> 00:44:50,751
tu me rappelles quelqu'un.

454
00:44:53,824 --> 00:44:55,451
Aphrodite.

455
00:44:56,360 --> 00:44:58,385
C'était ma femme.

456
00:45:01,198 --> 00:45:02,995
Suivez-moi.

457
00:45:03,567 --> 00:45:05,933
Si Zeus est prisonnier aux Enfers

458
00:45:06,103 --> 00:45:09,231
il est probable
qu'il soit au cœur du Tartare.

459
00:45:10,874 --> 00:45:13,741
Dans très peu de temps
sa force vitale

460
00:45:13,911 --> 00:45:15,037
se consumera.

461
00:45:15,212 --> 00:45:17,043
Comment arriver jusqu'à lui ?

462
00:45:17,281 --> 00:45:18,578
C'est impossible.

463
00:45:18,782 --> 00:45:20,613
En principe tu aurais raison

464
00:45:26,490 --> 00:45:29,550
mais quand j'ai conçu cette merveille

465
00:45:29,860 --> 00:45:32,454
j'ai ajouté un passage secret,
un raccourci

466
00:45:32,629 --> 00:45:33,687
en quelque sorte.

467
00:45:33,864 --> 00:45:35,991
Tu en es le concepteur ?

468
00:45:36,533 --> 00:45:38,057
Et le bâtisseur.

469
00:45:38,635 --> 00:45:40,728
Aphrodite, non seulement

470
00:45:40,904 --> 00:45:43,202
je peux t'y faire entrer

471
00:45:43,373 --> 00:45:46,740
mais je peux te faire
une visite guidée.

472
00:45:51,548 --> 00:45:53,413
Pour que la prison du Tartare

473
00:45:53,584 --> 00:45:55,814
soit tout à fait imprenable

474
00:45:56,019 --> 00:45:58,920
je l'ai bâtie
de l'extérieur vers l'intérieur.

475
00:45:59,089 --> 00:46:01,922
Il fallait donc que je me laisse
un passage

476
00:46:02,092 --> 00:46:04,959
pour en sortir.
Seul ce labyrinthe

477
00:46:05,129 --> 00:46:08,326
permet aux humains
de traverser les Enfers

478
00:46:08,532 --> 00:46:12,298
et de gagner le cœur du Tartare.

479
00:46:42,499 --> 00:46:46,492
Où est Arès, mon fils,
ce scélérat plein de hargne ?

480
00:46:47,104 --> 00:46:50,437
Cronos l'épargnera ?

481
00:46:51,441 --> 00:46:52,135
Et toi ?

482
00:46:54,845 --> 00:46:57,370
Ça ne finira donc jamais ?

483
00:46:58,115 --> 00:46:59,275
J'ai peur mon frère.

484
00:46:59,483 --> 00:47:02,646
Tu es satisfait ?
Je suis un dieu et j'ai peur.

485
00:47:02,820 --> 00:47:03,787
Il y a de quoi.

486
00:47:04,021 --> 00:47:08,583
Quand tes chers humains trépassent
leur âme poursuit son chemin.

487
00:47:09,226 --> 00:47:12,093
Quand un dieu trépasse
la mort ne le prend pas,

488
00:47:12,596 --> 00:47:14,496
il disparaît à jamais.

489
00:47:15,966 --> 00:47:17,228
C'est le néant.

490
00:47:19,703 --> 00:47:21,500
C'est l'oubli.

491
00:47:24,842 --> 00:47:26,537
L'oubli.

492
00:47:29,313 --> 00:47:30,837
Persée.

493
00:47:34,518 --> 00:47:36,042
<i>Persée...</i>

494
00:47:37,221 --> 00:47:38,688
Père !

495
00:47:40,924 --> 00:47:42,551
Je suis tout près.

496
00:47:42,926 --> 00:47:44,518
Ne me laisse pas.

497
00:47:44,862 --> 00:47:47,387
En alignant minutieusement les bords

498
00:47:47,564 --> 00:47:50,260
on a une représentation changeante
du Tartare.

499
00:47:50,500 --> 00:47:52,229
Sacrée œuvre d'art !

500
00:47:52,402 --> 00:47:54,233
Qui peut s'avérer utile.

501
00:47:54,438 --> 00:47:56,998
Tu la confies à un humble navigateur ?

502
00:47:57,174 --> 00:48:00,405
Après tout, tu es le fils de Poséidon.

503
00:48:00,744 --> 00:48:05,113
C'est lui qui m'a appris à naviguer
et comment séduire une sirène.

504
00:48:05,282 --> 00:48:07,682
Ça m'a été utile plus souvent

505
00:48:07,851 --> 00:48:10,217
qu'on le croie.

506
00:48:16,793 --> 00:48:19,921
<i>Navigateur,
voilà l'entrée du labyrinthe.</i>

507
00:48:20,097 --> 00:48:24,227
<i>Il y a des centaines de portes
qui pourraient toutes te tuer</i>

508
00:48:25,168 --> 00:48:27,102
<i>sauf une.</i>

509
00:48:27,271 --> 00:48:28,704
Je l'ai conçu pour jouer

510
00:48:28,872 --> 00:48:31,272
des tours à l'esprit.

511
00:48:31,441 --> 00:48:32,931
L'esprit est le pire piège de l'homme

512
00:48:33,110 --> 00:48:36,079
alors vous devez maîtriser vos peurs

513
00:48:36,246 --> 00:48:38,737
pour ne nuire
ni à vous-même, ni aux autres

514
00:48:38,916 --> 00:48:41,111
pour atteindre le Tartare.

515
00:48:48,926 --> 00:48:49,685
La voilà.

516
00:48:50,227 --> 00:48:51,956
C'est notre porte.

517
00:48:55,966 --> 00:48:57,593
Reculez !

518
00:49:08,946 --> 00:49:11,073
Lequel d'entre vous l'a prié ?

519
00:49:43,013 --> 00:49:44,139
Tu as trahi notre père.

520
00:49:45,115 --> 00:49:46,878
Il m'a trahi moi

521
00:49:48,151 --> 00:49:49,175
en te préférant.

522
00:50:17,381 --> 00:50:19,144
Merveille des merveilles !

523
00:50:21,418 --> 00:50:23,682
Venez,
elle va se refermer rapidement.

524
00:50:36,066 --> 00:50:38,227
Non, pas maintenant !

525
00:50:50,814 --> 00:50:53,681
Sois clément, c'est moi qui t'ai prié.
J'ai appris

526
00:50:54,251 --> 00:50:57,049
à prier pour mes ennemis.
Sois en paix...

527
00:51:05,896 --> 00:51:06,760
On est frères,

528
00:51:07,431 --> 00:51:08,557
mais pas égaux.

529
00:51:13,336 --> 00:51:16,396
Je dois leur donner plus de temps.

530
00:51:25,615 --> 00:51:28,641
Un dernier acte divin.

531
00:51:28,852 --> 00:51:29,910
Viens ici !

532
00:51:30,587 --> 00:51:32,885
Montre un peu la couleur de ton sang !

533
00:51:37,594 --> 00:51:38,583
Héphaïstos.

534
00:51:42,866 --> 00:51:43,764
La porte

535
00:51:43,934 --> 00:51:45,299
se referme !

536
00:51:45,469 --> 00:51:46,561
Arès !

537
00:51:47,604 --> 00:51:49,435
Tu n'as rien dans le ventre

538
00:51:49,606 --> 00:51:50,573
pauvre

539
00:51:51,475 --> 00:51:52,499
pleurnichard ?

540
00:51:53,777 --> 00:51:54,801
Franchis la porte !

541
00:52:21,204 --> 00:52:22,899
Corinna !

542
00:52:24,174 --> 00:52:26,665
Elle a été sotte de le prier.

543
00:52:27,844 --> 00:52:30,870
Et lui lâche de tuer les faibles.

544
00:52:31,047 --> 00:52:33,641
Il a combattu dans bien des guerres

545
00:52:33,850 --> 00:52:36,011
et massacré nombre d'innocents.

546
00:52:36,953 --> 00:52:37,712
Il ne connaît

547
00:52:37,787 --> 00:52:38,811
rien d'autre.

548
00:52:40,423 --> 00:52:41,549
Il est invincible.

549
00:52:42,325 --> 00:52:43,314
Nigaud !

550
00:52:43,527 --> 00:52:47,054
Il y a deux jours
je moisissais dans un cachot

551
00:52:47,230 --> 00:52:50,358
dont j'essayais de m'évader,
indigne de mon père.

552
00:52:51,201 --> 00:52:55,035
Maintenant je suis ici
et j'essaie de sauver l'univers.

553
00:52:55,472 --> 00:52:56,734
Joins-toi à moi.

554
00:53:06,349 --> 00:53:07,577
Majesté,

555
00:53:07,751 --> 00:53:11,084
dans ce labyrinthe
aux possibilités nombreuses,

556
00:53:11,254 --> 00:53:13,381
tu ne veux pas entendre ces mots,

557
00:53:15,025 --> 00:53:16,458
suis-moi.

558
00:53:21,464 --> 00:53:22,829
Par là.

559
00:53:26,970 --> 00:53:28,403
Ou par là.

560
00:53:48,024 --> 00:53:48,783
C'est impossible

561
00:53:48,858 --> 00:53:50,883
sans Héphaïstos.

562
00:54:25,027 --> 00:54:26,289
C'est par là.

563
00:54:48,617 --> 00:54:50,050
Par ici !

564
00:55:00,095 --> 00:55:01,585
Andromède...

565
00:55:03,298 --> 00:55:04,765
Corinna.

566
00:55:15,611 --> 00:55:16,441
Ce devrait être

567
00:55:16,612 --> 00:55:18,773
un couloir.
Rien ne concorde.

568
00:55:18,981 --> 00:55:20,505
<i>Andromède...</i>

569
00:55:24,486 --> 00:55:26,386
On n'est pas seuls.

570
00:55:28,390 --> 00:55:30,858
Donne-moi la carte.

571
00:55:31,126 --> 00:55:33,686
Le vainqueur du Kraken
ne devrait pas poser

572
00:55:33,862 --> 00:55:35,523
- pour une statue ?
- Agénor...

573
00:55:35,697 --> 00:55:38,666
- Donne-moi la carte !
- Elle n'est d'aucune utilité.

574
00:55:47,342 --> 00:55:48,331
Par là.

575
00:55:54,116 --> 00:55:54,844
Agénor !

576
00:55:57,719 --> 00:55:59,516
Je sais où on va.

577
00:56:06,328 --> 00:56:07,625
C'est par là !

578
00:56:18,540 --> 00:56:19,700
Reculez !

579
00:57:09,391 --> 00:57:10,881
Retiens-le !

580
00:58:11,153 --> 00:58:12,882
Il fait froid ici.

581
00:58:29,504 --> 00:58:31,335
Ce n'est pas vraiment toi.

582
01:00:01,997 --> 01:00:05,899
Pourquoi tu fais ça ?
S'il te plaît papa, ne me tue pas.

583
01:01:08,797 --> 01:01:10,059
Qu'est-ce qui s'est passé ?

584
01:01:16,638 --> 01:01:17,627
Le Tartare.

585
01:01:20,508 --> 01:01:21,497
Allons-y !

586
01:01:22,811 --> 01:01:23,641
Viens !

587
01:01:33,388 --> 01:01:36,482
Cronos a recouvré sa force
maintenant.

588
01:01:41,830 --> 01:01:43,263
Je suis vraiment désolé.

589
01:01:44,199 --> 01:01:45,257
Pour quoi ?

590
01:01:46,001 --> 01:01:47,491
De t'avoir banni.

591
01:01:49,671 --> 01:01:51,400
Tu peux me pardonner ?

592
01:01:52,540 --> 01:01:54,167
Pourquoi me le demander ?

593
01:01:55,777 --> 01:01:58,473
Parce que je te pardonne ça.

594
01:02:00,415 --> 01:02:02,508
Libère-moi Hadès,

595
01:02:02,684 --> 01:02:05,209
tu peux encore faire preuve de bonté.

596
01:02:14,095 --> 01:02:15,995
Tu n'as aucune fierté Hadès.

597
01:02:18,700 --> 01:02:21,362
Je ne te laisserai pas le tuer.

598
01:02:23,271 --> 01:02:24,499
Mon frère.

599
01:02:28,143 --> 01:02:29,610
Tu ne peux arrêter ça !

600
01:02:46,594 --> 01:02:47,891
Arès !

601
01:03:19,794 --> 01:03:21,091
Venez !

602
01:03:28,303 --> 01:03:29,702
Allez-y !

603
01:03:35,076 --> 01:03:36,941
Père...

604
01:03:38,513 --> 01:03:39,673
Ouvre les yeux !

605
01:03:44,486 --> 01:03:46,511
Persée, mon fils.

606
01:04:04,806 --> 01:04:06,899
Sers-toi de tes pouvoirs.

607
01:04:33,068 --> 01:04:33,762
Persée,

608
01:04:33,935 --> 01:04:34,829
dépêche-toi !

609
01:04:59,427 --> 01:05:01,019
- Arès !
- Andromède !

610
01:05:19,781 --> 01:05:20,805
Hadès, viens avec nous.

611
01:06:00,955 --> 01:06:02,786
Ton arme, donne-la-moi !

612
01:06:04,325 --> 01:06:05,622
Tiens-les !

613
01:06:40,028 --> 01:06:40,960
Mantius,

614
01:06:41,362 --> 01:06:44,798
- quelle armée impressionnante.
- J'ai préparé une tente royale.

615
01:06:44,966 --> 01:06:46,558
Elle est digne d'un dieu ?

616
01:06:47,202 --> 01:06:48,794
Grand Zeus.

617
01:06:56,578 --> 01:06:57,337
Cronos

618
01:06:57,412 --> 01:07:00,210
va venir me chercher Persée.

619
01:07:00,582 --> 01:07:02,982
Je suis trop diminué pour le contrer.

620
01:07:06,054 --> 01:07:07,078
Je voulais

621
01:07:07,288 --> 01:07:09,688
te laisser un monde en paix,
j'ai échoué.

622
01:07:10,525 --> 01:07:12,755
J'aurais dû t'accompagner.

623
01:07:12,927 --> 01:07:14,417
- J'étais...
- Tu m'as délivré

624
01:07:14,596 --> 01:07:16,496
du Tartare.

625
01:07:17,865 --> 01:07:19,162
Tu m'as sauvé.

626
01:07:20,335 --> 01:07:22,803
Où tu as puisé la force ?

627
01:07:23,705 --> 01:07:26,765
Je n'ai pas arrêté de penser à mon fils.

628
01:07:26,941 --> 01:07:29,808
Sers-t'en,
bats-toi pour lui.

629
01:07:30,845 --> 01:07:32,107
Garde en mémoire

630
01:07:33,014 --> 01:07:35,949
que seule la Lance de Trium
peut vaincre Cronos

631
01:07:36,117 --> 01:07:38,677
et la main qui tiendra cette lance
devra être

632
01:07:38,853 --> 01:07:39,911
la tienne.

633
01:07:46,227 --> 01:07:48,821
On a deux des armes
qui la composent.

634
01:07:50,131 --> 01:07:51,860
Le trident de Poséidon

635
01:07:53,534 --> 01:07:54,728
et la fourche de Hadès.

636
01:07:54,902 --> 01:07:57,234
Il manque la foudre de Zeus

637
01:07:57,405 --> 01:07:58,929
qui est sur le dos d'Arès.

638
01:08:09,751 --> 01:08:10,775
<i>Arès !</i>

639
01:08:11,853 --> 01:08:13,150
<i>Mon frère.</i>

640
01:08:15,089 --> 01:08:16,886
Je te prie toi.

641
01:08:18,226 --> 01:08:20,660
Retrouve-moi au Temple des Dieux.

642
01:08:23,164 --> 01:08:25,098
<i>Tu nous dis inégaux.</i>

643
01:08:27,602 --> 01:08:28,864
<i>Viens me le prouver.</i>

644
01:08:33,641 --> 01:08:36,769
<i>Prouve-le à notre père.</i>

645
01:08:38,746 --> 01:08:40,509
Je t'entends mon frère.

646
01:08:47,822 --> 01:08:49,517
J'y vais. Repoussez Cronos.

647
01:08:56,431 --> 01:08:57,762
Pas de long discours.

648
01:08:58,533 --> 01:09:00,467
Ce n'était pas mon intention.

649
01:09:23,958 --> 01:09:24,788
<i>Notre stratégie</i>

650
01:09:25,426 --> 01:09:26,484
doit être simple.

651
01:09:26,794 --> 01:09:28,159
Trois lignes de défense.

652
01:09:28,329 --> 01:09:30,388
Les hommes d'Agénor aux avant-postes,

653
01:09:30,565 --> 01:09:31,657
<i>dans les tranchées.</i>

654
01:09:31,833 --> 01:09:32,697
Mettez-en partout

655
01:09:32,867 --> 01:09:34,664
ou vous serez

656
01:09:34,836 --> 01:09:35,962
brûlés par le feu.

657
01:09:36,137 --> 01:09:37,798
Sur chaque morceau de tissu

658
01:09:38,306 --> 01:09:40,467
et de peau.
Aidez-vous mutuellement.

659
01:09:40,675 --> 01:09:41,801
La Phalange derrière

660
01:09:41,976 --> 01:09:44,069
et l'infanterie en dernier rempart.

661
01:09:44,879 --> 01:09:46,437
<i>Je conduirai l'infanterie.</i>

662
01:09:47,248 --> 01:09:48,408
<i>Notre tâche</i>

663
01:09:48,583 --> 01:09:51,848
consiste à retenir Cronos
le plus longtemps possible

664
01:09:52,019 --> 01:09:54,146
si nous voulons être victorieux.

665
01:09:55,390 --> 01:09:57,824
Dans les tranchées !

666
01:10:00,094 --> 01:10:01,584
Fortifiez vos positions !

667
01:10:46,073 --> 01:10:47,734
Cronos n'est pas loin.

668
01:11:17,939 --> 01:11:19,804
Allumez les feux !

669
01:11:26,747 --> 01:11:27,771
Tenez bon !

670
01:11:33,688 --> 01:11:35,178
Pilonnez !

671
01:12:14,095 --> 01:12:15,528
Mon frère.

672
01:12:27,608 --> 01:12:28,870
Mon frère.

673
01:12:31,112 --> 01:12:34,513
- Ne lui fais pas de mal.
- Je ne lui ferai rien.

674
01:12:34,715 --> 01:12:36,182
C'est à toi que je ferai du mal.

675
01:12:37,318 --> 01:12:38,512
Il regardera.

676
01:12:39,554 --> 01:12:41,044
Je veux que tu saches

677
01:12:41,722 --> 01:12:43,246
ce qu'on ressent

678
01:12:43,424 --> 01:12:47,224
quand quelqu'un te prive de ton père.

679
01:14:12,513 --> 01:14:13,741
Première ligne, à l'attaque !

680
01:14:14,348 --> 01:14:15,212
Restez avec moi !

681
01:15:12,707 --> 01:15:14,197
C'est ce qu'un père

682
01:15:14,375 --> 01:15:16,536
endurerait pour son fils ?

683
01:15:44,038 --> 01:15:45,369
Mon frère.

684
01:15:50,578 --> 01:15:52,045
Je

685
01:15:53,180 --> 01:15:54,841
te pardonne.

686
01:16:18,405 --> 01:16:19,164
Tu parais

687
01:16:19,240 --> 01:16:21,470
dix mille ans plus jeune.

688
01:16:21,942 --> 01:16:23,102
Et je le sens.

689
01:16:28,482 --> 01:16:31,383
La mort te tournait autour.

690
01:16:31,886 --> 01:16:35,117
Je n'aurai plus jamais la force
de la chasser.

691
01:16:37,224 --> 01:16:38,122
À nous deux

692
01:16:38,292 --> 01:16:41,955
on peut faire
une petite démonstration de force

693
01:16:42,129 --> 01:16:43,118
comme autrefois.

694
01:16:44,098 --> 01:16:45,395
Finissons !

695
01:16:45,566 --> 01:16:46,464
Sans armes ?

696
01:16:46,634 --> 01:16:48,465
On s'en passait avant,

697
01:16:48,636 --> 01:16:50,433
dans notre prime jeunesse.

698
01:16:51,472 --> 01:16:52,496
Allons nous divertir !

699
01:19:15,783 --> 01:19:18,047
Hélios !
Les armes !

700
01:19:36,537 --> 01:19:38,835
Tenez vos positions !

701
01:19:39,039 --> 01:19:40,267
Ne reculez pas !

702
01:19:55,556 --> 01:19:56,784
La Lance de Trium !

703
01:20:10,704 --> 01:20:14,663
Hadès !

704
01:20:20,114 --> 01:20:21,843
Zeus !

705
01:20:22,082 --> 01:20:24,107
Je frapperai le premier mon frère.

706
01:21:02,156 --> 01:21:03,316
Persée !

707
01:22:13,894 --> 01:22:15,327
Ensemble maintenant !

708
01:22:33,714 --> 01:22:36,774
Le moment est venu.
Ils nous donnent une chance.

709
01:23:03,477 --> 01:23:04,375
Mon frère !

710
01:24:07,307 --> 01:24:08,899
Ne flanche pas !

711
01:24:22,589 --> 01:24:26,047
<i>Persée !</i>

712
01:25:00,927 --> 01:25:02,758
Il t'attend

713
01:25:04,164 --> 01:25:05,961
avant de partir.

714
01:25:27,921 --> 01:25:30,151
Ton fils t'a donné de la force.

715
01:25:33,827 --> 01:25:35,590
Tout comme le mien.

716
01:25:40,434 --> 01:25:42,629
Hadès peut peut-être te guérir.

717
01:25:42,969 --> 01:25:45,164
J'ai eu ma dernière chance.

718
01:25:50,477 --> 01:25:52,809
Et tu l'as sacrifiée pour lui.

719
01:25:54,348 --> 01:25:57,010
Il n'y aura plus de sacrifices.

720
01:25:58,819 --> 01:26:00,719
Plus de dieux.

721
01:26:05,726 --> 01:26:08,991
Sers-toi de ton pouvoir
à bon escient Persée.

722
01:26:27,013 --> 01:26:29,880
Merci mon fils.

723
01:26:59,212 --> 01:27:01,840
J'ai épuisé tous mes pouvoirs.

724
01:27:05,485 --> 01:27:06,918
Qui sait...

725
01:27:08,555 --> 01:27:11,217
Je serai peut-être plus fort sans.

726
01:27:28,942 --> 01:27:31,308
J'arrive à marcher mais...
Ma mère disait

727
01:27:31,511 --> 01:27:34,742
"À chacun son moment de gloire."

728
01:27:34,915 --> 01:27:37,884
J'ai eu ma part, j'ai déjà un nom,

729
01:27:38,051 --> 01:27:40,611
le Navigateur.

730
01:27:43,323 --> 01:27:44,915
Si je ne me trompe pas

731
01:27:45,625 --> 01:27:48,560
- tu es le fils de Persée.
- Je suis Hélios.

732
01:27:48,762 --> 01:27:51,128
C'est ton fils Hélios ?

733
01:28:05,178 --> 01:28:05,974
J'ai une histoire

734
01:28:06,146 --> 01:28:08,307
à te raconter.
Viens voir

735
01:28:08,482 --> 01:28:10,143
ton oncle Navigateur.

736
01:28:20,126 --> 01:28:21,593
Je m'appelle Agénor.

737
01:28:21,928 --> 01:28:23,259
Et moi Hélios.

738
01:28:23,430 --> 01:28:26,695
J'ai lu que tu es un grand imposteur.

739
01:28:27,133 --> 01:28:29,101
C'est vrai, je suis grand.

740
01:28:29,269 --> 01:28:31,294
C'est mon infirmière, Tigresse.

741
01:28:45,385 --> 01:28:47,649
On doit être sur le qui-vive.

742
01:28:47,821 --> 01:28:49,982
Le troisième régiment ira au nord.

743
01:28:50,156 --> 01:28:53,284
Les engins de guerre
seront prêts dans deux...

744
01:29:12,412 --> 01:29:13,640
Papa,

745
01:29:14,548 --> 01:29:17,210
j'ai hâte de rentrer à la maison.

746
01:29:18,018 --> 01:29:22,216
Etre un simple pêcheur,
ce n'est finalement pas si mal.

747
01:29:23,056 --> 01:29:25,183
Tu sais qu'on ne peut pas rentrer.

748
01:29:42,142 --> 01:29:43,370
Prends-le.

749
01:29:48,348 --> 01:29:49,906
Tu es Hélios.

750
01:29:52,052 --> 01:29:53,917
Le fils de Persée.

751
01:29:54,354 --> 01:29:56,345
Le petit-fils de Zeus.

752
01:29:59,526 --> 01:30:00,720
Prends-le.

753
01:30:11,705 --> 01:30:13,036
C'est lourd.

754
01:30:14,240 --> 01:30:15,605
Oui, c'est lourd.

755
01:30:18,311 --> 01:30:19,903
Trop ?

756
01:30:34,894 --> 01:30:47,085
LA COLÈRE DES TITANS

