1
00:00:07,800 --> 00:00:12,400
<i>... Au moins 90 résidents ont fui
leurs domiciles pour échapper...</i>

2
00:00:12,400 --> 00:00:16,100
<i>aux Forces armées du sud des Philippines
ont donné l'assaut contre les rebelles.</i>

3
00:00:16,100 --> 00:00:19,600
<i>Les combats s'intensifient
dans cette région...</i>

4
00:00:19,700 --> 00:00:22,400
<i>C'est une journée de deuil national
aux Philippines</i>

5
00:00:22,400 --> 00:00:26,300
<i>après la mort de 44 policiers en service
des Forces Spéciales Gouvernementales</i>

6
00:00:26,300 --> 00:00:28,500
<i>suite à l'échec
d'une opération antiterroriste...</i>

7
00:00:28,600 --> 00:00:34,000
<i>Tout semble lié au FMLN mais la situation
actuelle invite à la prudence...</i>

8
00:00:34,000 --> 00:00:38,100
<i>Les policiers ont été tués
lors d'une opération visant à capturer...</i>

9
00:00:38,100 --> 00:00:41,100
PROVINCE DE PUNJAB
80 KM AU NORD DE LAHORE, PAKISTAN

10
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
<i>Les autorités des Philippines indiquent
que l'attentat à la bombe contre l'hôtel</i>

11
00:01:09,500 --> 00:01:13,600
<i>aurait fait hier 146 morts
et 231 blessés.</i>

12
00:01:13,900 --> 00:01:17,800
<i>C'est l'attaque terroriste la plus
destructive survenue en Asie depuis 10 ans.</i>

13
00:01:18,000 --> 00:01:20,200
<i>Et la pire qui se soit produite
à Manille.</i>

14
00:01:20,600 --> 00:01:23,700
<i>Malgré l'absence
de toute revendication officielle</i>

15
00:01:23,900 --> 00:01:27,800
<i>les agences de Renseignement occidentales
ont identifié des résidus chimiques</i>

16
00:01:28,100 --> 00:01:32,700
<i>qui semblent être la marque
du trafiquant d'armes Aamir Barkawi.</i>

17
00:01:34,300 --> 00:01:39,700
<i>D'après les experts de la Sécurité Internationale
la famille Barkawi tente d'instaurer la violence</i>

18
00:01:39,800 --> 00:01:42,500
<i>dans les capitales étrangères
pour y faire régner l'instabilité</i>

19
00:01:42,600 --> 00:01:47,300
<i>dans le but de maximiser ses ventes d'armes
sur l'ensemble de la planète.</i>

20
00:02:21,900 --> 00:02:23,100
Le voilà.

21
00:02:23,100 --> 00:02:24,700
- Kamran.
- Raza.

22
00:02:26,900 --> 00:02:29,300
Les Services Secrets des Philippines
t'ont suivi ?

23
00:02:33,200 --> 00:02:34,300
Père.

24
00:02:43,300 --> 00:02:45,200
- Bon travail.
- Merci.

25
00:02:45,500 --> 00:02:48,000
Il faut qu'on parle
du Major-Général Rahmad.

26
00:02:49,100 --> 00:02:50,800
C'est le mariage de ta sœur.

27
00:02:51,700 --> 00:02:53,900
Je suis navré,
ça ne peut pas attendre.

28
00:02:57,000 --> 00:02:59,800
Je crois que ton chef des renseignements
avait retourné sa veste.

29
00:02:59,900 --> 00:03:05,000
Kamran, tous les chefs de Renseignement
pakistanais retournent leurs vestes.

30
00:03:05,200 --> 00:03:09,300
Un de nos amis afghans a découvert
sa proximité avec un agent secret allemand.

31
00:03:09,300 --> 00:03:10,000
Et ?

32
00:03:15,200 --> 00:03:18,500
Ce général ne nous rendra
plus beaucoup de services.

33
00:03:18,500 --> 00:03:20,100
On l'a éliminé.

34
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Je voulais te mettre au courant.

35
00:03:25,000 --> 00:03:26,300
N'oublie pas sa famille.

36
00:03:28,000 --> 00:03:32,600
La vengeance ne peut être
que profonde et absolue.

37
00:03:39,700 --> 00:03:40,900
Très heureuse.

38
00:04:20,800 --> 00:04:24,400
BARKAWI ARRIVÉ

39
00:04:49,100 --> 00:04:51,100
BASE CREECH DE L'AIR FORCE
NEVADA

40
00:04:51,100 --> 00:04:54,600
Le Pentagone a reçu la confirmation
de l'objectif par le MI6.

41
00:04:54,800 --> 00:04:56,400
Vous avez le feu vert.

42
00:05:26,500 --> 00:05:29,200
DEUX ANS PLUS TARD

43
00:05:36,800 --> 00:05:39,300
Belle course présidentielle.

44
00:05:40,700 --> 00:05:42,900
Chaque matin,
la même blague pourrie.

45
00:05:48,000 --> 00:05:49,300
Sérieux ?

46
00:05:50,800 --> 00:05:54,000
- De quoi êtes-vous fait ?
- De bourbon et de mauvais choix.

47
00:05:57,000 --> 00:05:58,500
Vous avez déjà choisi le prénom ?

48
00:05:59,800 --> 00:06:02,300
Je pense qu'on l'appellera Benjamin
si c'est un garçon.

49
00:06:02,300 --> 00:06:04,400
- C'est vrai ?
- Non !

50
00:06:06,300 --> 00:06:08,000
Si c'est une fille, peut-être.

51
00:06:14,700 --> 00:06:15,800
Voight.

52
00:06:17,500 --> 00:06:21,800
- Vous voulez bien l'écraser pour moi ?
- Croyez-moi, Monsieur, on a essayé.

53
00:06:28,300 --> 00:06:29,400
Ma puce ?

54
00:06:46,000 --> 00:06:47,100
Quoi ?

55
00:06:48,800 --> 00:06:50,600
Un petit problème
dans la chambre d'enfant.

56
00:06:50,600 --> 00:06:53,600
Il y a six caméras, d'accord ?

57
00:06:53,700 --> 00:06:59,000
Une, deux, trois, quatre, cinq, six.

58
00:06:59,000 --> 00:07:01,200
- C'est trop ?
- Ça se pourrait.

59
00:07:01,200 --> 00:07:03,100
C'est excessif.
Je suis de ton avis.

60
00:07:03,500 --> 00:07:05,200
Des cadeaux de mes collègues.

61
00:07:06,800 --> 00:07:09,100
- Je les démonte.
- Il nous faut

62
00:07:09,700 --> 00:07:13,300
- une seule caméra.
- Une caméra, d'accord.

63
00:07:14,800 --> 00:07:17,800
- Et un matelas pare-balles.
- Et un matelas pare-balles.

64
00:07:20,200 --> 00:07:21,200
Approche.

65
00:07:24,800 --> 00:07:26,800
- Lâche-moi.
- Jamais.

66
00:07:27,100 --> 00:07:29,100
Devine qui a droit
à une semaine de repos ?

67
00:07:29,600 --> 00:07:32,500
Ne joue pas avec moi, mon petit,
où il va y avoir des conséquences.

68
00:07:32,600 --> 00:07:36,300
On va finir cette chambre d'enfant.
J'ignore comment ça nous a pris tout ce temps.

69
00:07:37,900 --> 00:07:38,900
Les échantillons.

70
00:07:39,500 --> 00:07:40,700
- Quoi ?

71
00:07:41,000 --> 00:07:44,200
Je vais te montrer
ces peintures incroyables.

72
00:07:44,300 --> 00:07:46,500
- Je peux prendre une douche d'abord ?
- T'es cinglé ?

73
00:08:04,800 --> 00:08:07,400
LETTRE DE DÉMISSION

74
00:08:27,700 --> 00:08:31,200
CE FUT UN HONNEUR ET UN PRIVILÈGE

75
00:08:43,700 --> 00:08:45,900
Monsieur, le président de la Chambre
vous attend

76
00:08:46,200 --> 00:08:49,100
et le chef de la majorité du sénat
aimerait que vous le receviez.

77
00:08:51,000 --> 00:08:52,700
Je veux le voir d'abord.

78
00:08:54,300 --> 00:08:55,800
Quand Trumbull doit-il revenir ?

79
00:08:55,800 --> 00:08:58,100
Le Vice-Président a encore
trois jours de vacances

80
00:08:58,200 --> 00:09:01,800
et a menacé de faire usage de la force
s'il entend ma voix avant cette date.

81
00:09:02,200 --> 00:09:04,200
Ne jamais se mettre entre cet homme
et un poisson.

82
00:09:04,600 --> 00:09:07,400
- Monsieur, j'ai votre fils en vidéo chat.
- Excellent.

83
00:09:08,300 --> 00:09:09,600
Il a eu son premier rendez-vous
hier soir.

84
00:09:09,600 --> 00:09:10,500
M. le Président

85
00:09:11,000 --> 00:09:12,400
vous devez prendre cet appel.

86
00:09:12,700 --> 00:09:14,300
Monsieur, et le président de la Chambre ?

87
00:09:15,000 --> 00:09:16,800
Vous devez prendre cet appel, Monsieur.

88
00:09:22,700 --> 00:09:24,000
Ici le Président.

89
00:09:35,000 --> 00:09:37,500
Bien, merci.

90
00:09:42,100 --> 00:09:45,200
<i>C'est officiel, le Premier ministre
britannique James Wilson</i>

91
00:09:45,200 --> 00:09:47,100
<i>est mort durant son sommeil
dans sa résidence</i>

92
00:09:47,200 --> 00:09:48,600
<i>du 10 Downing Street.</i>

93
00:09:49,000 --> 00:09:51,200
<i>Il est possible qu'il ait succombé
à une crise cardiaque</i>

94
00:09:51,200 --> 00:09:54,500
<i>peut-être liée à des complications
suite à l'opération</i>

95
00:09:54,500 --> 00:09:56,600
<i>du genou qu'il a subi il y a 24h.</i>

96
00:09:56,800 --> 00:09:59,600
<i>Une autopsie sera pratiquée
durant les prochaines 48h</i>

97
00:09:59,700 --> 00:10:01,500
<i>afin de déterminer la cause
du décès.</i>

98
00:10:01,500 --> 00:10:02,900
C'est la Maison Blanche.

99
00:10:07,100 --> 00:10:09,700
T'en fais pas, ma mère va venir.

100
00:10:15,200 --> 00:10:17,600
LONDRES

101
00:10:26,600 --> 00:10:28,000
70 WHITEHALL
BUREAU DU CABINET

102
00:10:28,000 --> 00:10:30,900
Nous proposons d'organiser
la cérémonie des obsèques

103
00:10:30,900 --> 00:10:34,700
jeudi prochain, le 9,
à 16h, à St Paul.

104
00:10:35,100 --> 00:10:37,700
Tous les dirigeants internationaux
ont confirmé leurs présences

105
00:10:37,800 --> 00:10:40,300
à la seule exception
du Président russe.

106
00:10:40,500 --> 00:10:42,300
Ça ne nous surprend pas.

107
00:10:42,600 --> 00:10:45,200
Notre famille royale assistera
à un service privé

108
00:10:45,200 --> 00:10:47,300
au St James's Palace le matin même

109
00:10:47,300 --> 00:10:51,300
avec 28 autres chefs d'état
venus du monde entier

110
00:10:51,300 --> 00:10:53,000
ainsi que les souverains étrangers

111
00:10:53,100 --> 00:10:55,700
le Prince Albert de Monaco,
la Reine Rania de Jordanie

112
00:10:55,700 --> 00:10:57,600
et le Prince saoudien Mokrane.

113
00:10:57,700 --> 00:10:59,700
Oui, c'est un cauchemar logistique.

114
00:11:00,500 --> 00:11:03,000
Mais faisons en sorte
que tout se déroule sans encombre.

115
00:11:04,200 --> 00:11:05,300
Des questions ?

116
00:11:05,900 --> 00:11:09,600
Pas de demandes spécifiques
du cirque d'Oncle Sam jusqu'à présent ?

117
00:11:09,800 --> 00:11:12,500
Les Dallas cowboys, les pom-pom girls
et la suite royale peut-être ?

118
00:11:13,500 --> 00:11:15,200
Moi, ça me conviendrait.

119
00:11:15,400 --> 00:11:17,600
Je préfère les Kardashian
pour ma part.

120
00:11:17,700 --> 00:11:19,700
Comme Sa Majesté, apparemment.

121
00:11:21,200 --> 00:11:23,700
19 demandes spéciales
de 12 nations différentes.

122
00:11:23,700 --> 00:11:25,800
Nous les avons toutes rejetées.

123
00:11:27,100 --> 00:11:30,500
Y a-t-il des inquiétudes particulières
ou on accepte ces arrangements ?

124
00:11:30,700 --> 00:11:33,500
Nous savons tous que
350 citoyens britanniques

125
00:11:33,500 --> 00:11:36,000
sont rentrés de Syrie
depuis un an

126
00:11:36,600 --> 00:11:39,800
comme ce fut le cas autrefois
en Irak et en Afghanistan.

127
00:11:40,600 --> 00:11:44,600
L'inquiétude, c'est le petit nombre
qui a reçu une formation militaire.

128
00:11:44,600 --> 00:11:46,600
- Peut-on les désactiver ?
- Non.

129
00:11:47,800 --> 00:11:48,900
Très bien.

130
00:11:49,700 --> 00:11:52,200
Nous n'avons plus qu'à inhumer
notre cher ami James

131
00:11:52,300 --> 00:11:53,600
dans la dignité.

132
00:11:54,800 --> 00:11:56,800
Offrez-lui une cérémonie
qu'il mérite.

133
00:12:02,300 --> 00:12:03,300
Monsieur.

134
00:12:04,300 --> 00:12:06,100
- Êtes-vous prêt ?
- Oui, entrez.

135
00:12:07,500 --> 00:12:08,800
Asseyez-vous.

136
00:12:16,400 --> 00:12:18,500
Qu'est-ce qui vous rend si nerveux ?

137
00:12:19,000 --> 00:12:21,800
Les Anglais ont de la classe.
On connaît tous leur réputation.

138
00:12:22,000 --> 00:12:24,600
Mais j'ai horreur de ce genre
de voyage.

139
00:12:24,700 --> 00:12:27,700
À l'improviste, à l'étranger,
sans rien planifier.

140
00:12:28,000 --> 00:12:30,500
Je ne peux vraiment pas
vous faire changer d'avis ?

141
00:12:31,100 --> 00:12:32,800
Ce sont des obsèques nationales.

142
00:12:33,600 --> 00:12:35,200
C'est notre plus ancien allié.

143
00:12:35,400 --> 00:12:38,700
J'ai passé la moitié de la nuit
en ligne avec nos équipes sur place.

144
00:12:39,100 --> 00:12:41,300
La police métropolitaine
va sécuriser le périmètre

145
00:12:41,400 --> 00:12:43,100
des obsèques à la cathédrale St Paul.

146
00:12:43,200 --> 00:12:45,700
Air Force One va atterrir
à l'aéroport de Stansted.

147
00:12:45,800 --> 00:12:47,800
Une fois au sol, ça concerne Mike.

148
00:12:47,900 --> 00:12:52,300
Touch down. Ensuite 12 mn d'hélicoptère
jusqu'à Somerset House.

149
00:12:52,900 --> 00:12:55,300
De là, on part en convoi
de véhicules blindés

150
00:12:55,300 --> 00:12:58,500
On descend Fleet Street
jusqu'à la cathédrale.

151
00:13:00,300 --> 00:13:02,000
Vous n'avez pas l'air emballé.

152
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
Les Anglais vont être totalement dépassés.

153
00:13:04,000 --> 00:13:06,800
C'est un bordel sans nom... Monsieur.

154
00:13:07,500 --> 00:13:08,400
Oui

155
00:13:08,900 --> 00:13:12,400
40 pays différents avec 40 équipes
de sécurité différentes.

156
00:13:12,700 --> 00:13:17,300
Minimum de flexibilité sur les voies,
obsèques insécurisées, exfiltration.

157
00:13:18,600 --> 00:13:20,400
- On peut y arriver ?
- Mike ?

158
00:13:22,000 --> 00:13:23,300
J'y arrive toujours, Monsieur.

159
00:13:24,900 --> 00:13:25,900
Bien.

160
00:13:26,400 --> 00:13:28,300
Je sais que ça tombe mal pour vous.

161
00:13:29,700 --> 00:13:31,000
C'est mon boulot.

162
00:13:31,600 --> 00:13:32,700
Merci Monsieur.

163
00:13:45,200 --> 00:13:46,900
VICE-PRÉSIDENT
ALLAN TRUMBULL

164
00:13:47,700 --> 00:13:50,400
- Mon ami.
- M. le Vice-Président.

165
00:13:50,900 --> 00:13:53,000
- Et ces vacances, Monsieur ?
- Fils.

166
00:13:53,700 --> 00:13:57,100
Vous avez la moindre idée
de la joie qu'on peut éprouver

167
00:13:57,100 --> 00:13:59,100
à prendre un beau spécimen
de maquereau royal

168
00:13:59,100 --> 00:14:01,000
dans les eaux de Jekyll Island ?

169
00:14:01,000 --> 00:14:03,600
- Pas la moindre, Monsieur.
- Alors nous sommes deux.

170
00:14:04,000 --> 00:14:06,500
Et il faudra que j'attende un an
pour le savoir.

171
00:14:06,500 --> 00:14:08,800
Mais merci de l'avoir demandé.

172
00:14:20,300 --> 00:14:21,600
Elles sont très anciennes.

173
00:14:21,800 --> 00:14:23,600
- Elles sont magnifiques.
- Regarde.

174
00:14:23,800 --> 00:14:26,700
C'est pas croyable.
J'adore ces photos.

175
00:14:31,000 --> 00:14:33,400
Ne t'inquiète pas,
on s'en sortira.

176
00:14:36,100 --> 00:14:38,700
- Doris, on peut se parler une minute ?
- Bien sûr.

177
00:14:41,500 --> 00:14:44,200
- Tu parlais de Leah.
- Très amusant, Doris.

178
00:14:47,100 --> 00:14:49,000
Et elle dit de pas m'en faire.

179
00:14:50,600 --> 00:14:52,100
C'est que pour 3 jours.

180
00:14:53,500 --> 00:14:55,700
Et je dois accoucher
que dans 2 semaines.

181
00:14:57,600 --> 00:15:01,300
C'est pas si facile
de m'en aller cette fois.

182
00:15:03,800 --> 00:15:05,000
J'ai le bébé.

183
00:15:05,500 --> 00:15:10,600
Va faire ce que t'as à faire
et on attendra que tu reviennes.

184
00:15:13,200 --> 00:15:15,700
Et toi, dis au revoir à papa.

185
00:15:17,800 --> 00:15:19,200
Au revoir papa.

186
00:15:21,800 --> 00:15:23,200
Ça va être l'heure.

187
00:15:30,100 --> 00:15:31,100
Je t'aime.

188
00:15:34,200 --> 00:15:35,400
J'espère bien.

189
00:15:37,300 --> 00:15:38,300
Sois sage.

190
00:16:00,700 --> 00:16:02,900
- Voilà.
- Merci.

191
00:16:05,700 --> 00:16:08,300
Vous vous cachiez ?
Vous protégiez votre nid ?

192
00:16:08,900 --> 00:16:10,400
On peut dire ça.

193
00:16:11,000 --> 00:16:14,600
J'en suis convaincue.
Blindage des murs de la chambre ?

194
00:16:15,100 --> 00:16:17,300
Ça, c'est une idée de génie.

195
00:16:21,700 --> 00:16:22,600
Oui.

196
00:16:25,400 --> 00:16:26,700
J'accepte.

197
00:16:29,300 --> 00:16:32,400
Bien, il vous a fallu que 2 semaines.

198
00:16:32,800 --> 00:16:35,600
C'est pas un engagement à la légère
d'être marraine.

199
00:16:36,200 --> 00:16:38,400
J'ai pesé le pour et le contre.

200
00:16:40,500 --> 00:16:43,300
J'en suis sûr.
Vous pensez être à la hauteur ?

201
00:16:44,900 --> 00:16:48,600
Je suis compétente, brillante,
super avenante et flattée, bordel.

202
00:16:51,200 --> 00:16:54,300
- Très flattée.
- Merci Lynn.

203
00:17:12,900 --> 00:17:15,400
- Grosse journée en vue ?
- Correction, méga journée.

204
00:17:15,800 --> 00:17:16,800
Bonjour.

205
00:17:18,500 --> 00:17:19,400
Merci.

206
00:17:20,000 --> 00:17:22,100
SALLE DE COMMANDE
SERVICE DE LA PROTECTION SPÉCIALE

207
00:17:22,600 --> 00:17:23,600
Votre signature.

208
00:17:24,000 --> 00:17:25,300
Merci Monsieur.

209
00:17:30,000 --> 00:17:31,700
Messieurs dames.

210
00:17:32,500 --> 00:17:35,000
Aujourd'hui, j'attends de vous
le meilleur.

211
00:17:35,200 --> 00:17:37,900
Les hommes les plus importants
au monde dépendent de nous.

212
00:17:38,200 --> 00:17:40,900
Alors, à vos postes.
Déconnez pas.

213
00:17:41,300 --> 00:17:42,600
Comptez sur nous, chef.

214
00:17:46,500 --> 00:17:48,200
Bonjour Londres.

215
00:17:50,200 --> 00:17:52,900
AÉROPORT DE STANSTED
35 KM AU NORD DE LONDRES

216
00:18:02,800 --> 00:18:04,200
Le Gaucher a atterri.

217
00:18:14,600 --> 00:18:17,300
- Agent Banning. John Lancaster du MI5.
- Bonjour John.

218
00:18:17,300 --> 00:18:19,400
- Vous êtes en avance, non ?
- Non.

219
00:18:19,500 --> 00:18:21,800
- On a changé le planning.
- Je vois.

220
00:18:22,200 --> 00:18:25,200
Moins on saura où le Président
se trouve, mieux ce sera.

221
00:18:25,700 --> 00:18:27,700
- Pourquoi on ne m'a pas informé ?
- Personne ne l'a été.

222
00:18:28,100 --> 00:18:30,000
C'est comme ça
qu'on fait des surprises.

223
00:18:30,600 --> 00:18:32,200
Merci de votre aide.

224
00:18:33,400 --> 00:18:36,100
CATHÉDRALE ST PAUL
15H

225
00:18:39,400 --> 00:18:41,700
<i>Avec un niveau de surveillance
sans précédent</i>

226
00:18:41,700 --> 00:18:44,400
<i>alors que la cérémonie
des obsèques doit débuter</i>

227
00:18:44,500 --> 00:18:46,100
<i>dans très exactement une heure</i>

228
00:18:46,100 --> 00:18:48,200
<i>c'est loin d'être uniquement
un sommet mondial</i>

229
00:18:48,300 --> 00:18:50,400
<i>des plus puissants chefs d'état,
c'est l'évènement</i>

230
00:18:50,500 --> 00:18:52,700
<i>le plus encadré de la planète.</i>

231
00:18:56,700 --> 00:18:58,900
<i>À toutes les unités,
c'est l'heure d'arrivée.</i>

232
00:19:00,100 --> 00:19:01,900
<i>Tireurs en position sur les toits.</i>

233
00:19:04,600 --> 00:19:06,200
<i>Toutes les unités sont en place.</i>

234
00:19:06,800 --> 00:19:09,600
<i>Marine Force en approche finale
de Somerset House.</i>

235
00:19:10,900 --> 00:19:12,700
<i>Marine One, vous pouvez atterrir.</i>

236
00:20:21,000 --> 00:20:22,900
CHANCELIÈRE ALLEMANDE
AGNES BRUCKNER

237
00:20:37,500 --> 00:20:39,200
Non, laissez.

238
00:20:41,300 --> 00:20:42,500
Mon ange,

239
00:20:43,300 --> 00:20:44,400
merci.

240
00:20:55,700 --> 00:20:57,000
Oui, je comprends.

241
00:20:57,200 --> 00:20:58,800
PREMIER MINISTRE CANADIEN
ROBERT BOWMAN

242
00:20:58,800 --> 00:21:00,200
Oui, je te le promets.

243
00:21:01,100 --> 00:21:02,900
Tout se passera bien.

244
00:21:04,300 --> 00:21:05,800
Une nouvelle affaire d'état ?

245
00:21:05,800 --> 00:21:07,700
C'était notre fille n°2.

246
00:21:08,400 --> 00:21:12,300
Elle n'a pas eu son permis.
Devine à qui la faute ?

247
00:21:27,700 --> 00:21:30,600
PREMIER MINISTRE JAPONAIS
TSUTOMU NAKUSHIMA

248
00:21:31,100 --> 00:21:33,000
C'est encore loin ?

249
00:21:33,200 --> 00:21:35,100
Nous sommes presque arrivés, Monsieur.

250
00:21:35,300 --> 00:21:37,900
Je suis désolé mais comme attendu,

251
00:21:38,400 --> 00:21:40,400
les mesures de sécurité
sont très strictes.

252
00:21:41,800 --> 00:21:44,800
ABBAYE DE WESTMINSTER
15H15

253
00:21:51,000 --> 00:21:53,100
PREMIER MINISTRE ITALIEN
ANTONIO GUSTO

254
00:22:00,000 --> 00:22:02,800
Je n'arrive pas à y croire.

255
00:22:03,500 --> 00:22:06,000
Une visite privée
de l'abbaye de Westminster.

256
00:22:06,700 --> 00:22:08,100
Rien pour toi.

257
00:22:09,100 --> 00:22:11,700
On n'a pas tous les jours 30 ans.

258
00:22:18,600 --> 00:22:20,800
PRÉSIDENT FRANÇAIS
JACQUES MAINARD

259
00:22:48,100 --> 00:22:50,400
<i>Le Gaucher est arrivé à bon port.</i>

260
00:23:01,300 --> 00:23:03,600
- Un problème ?
- Aucun.

261
00:23:07,900 --> 00:23:09,500
Ça me crispe.

262
00:23:14,100 --> 00:23:15,300
Merci.

263
00:23:16,800 --> 00:23:18,400
- Monsieur.
- Merci Mike.

264
00:23:19,100 --> 00:23:21,000
- Merci beaucoup.
- Merci.

265
00:23:23,000 --> 00:23:25,600
- Content de vous voir.
- Benjamin, merci d'être venu.

266
00:23:25,800 --> 00:23:28,000
- Nous sommes ravis de votre présence.
- Mes condoléances.

267
00:23:28,700 --> 00:23:31,600
Ce qui est amusant, c'est que James
détestait les obsèques.

268
00:23:32,400 --> 00:23:34,000
Oui, comme nous tous.

269
00:24:49,700 --> 00:24:50,900
À terre !

270
00:25:01,800 --> 00:25:03,000
Mike !
Mike !

271
00:25:07,800 --> 00:25:08,800
On monte !

272
00:25:09,200 --> 00:25:10,300
À l'intérieur !

273
00:25:13,500 --> 00:25:14,600
Merde !

274
00:25:16,300 --> 00:25:18,000
On retourne à la voiture.

275
00:25:23,300 --> 00:25:24,900
Grenade ! À terre !

276
00:25:29,900 --> 00:25:31,100
Venez.

277
00:25:35,500 --> 00:25:37,400
La tête est vulnérable.

278
00:25:38,300 --> 00:25:40,500
Putain !
C'est pas des vrais flics !

279
00:25:49,300 --> 00:25:50,800
Deux à l'avant !

280
00:25:55,300 --> 00:25:57,700
Besoin de renforts d'urgence !

281
00:25:58,300 --> 00:25:59,600
- Tout va bien ?
- Oui.

282
00:25:59,700 --> 00:26:01,700
Restez avec moi.
On va se sortir de là.

283
00:26:07,100 --> 00:26:08,400
À terre !

284
00:26:10,200 --> 00:26:12,200
- Putain !
- Nom de Dieu, Mike.

285
00:26:36,500 --> 00:26:38,200
Mais qu'arrive-t'il ?

286
00:27:01,700 --> 00:27:04,200
- Seigneur, que se passe-t-il ?
- Je ne sais pas.

287
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
Mon Dieu.

288
00:27:50,200 --> 00:27:52,100
Il y a eu une attaque
à la cathédrale.

289
00:27:53,100 --> 00:27:54,800
Abbaye de Westminster sur la 3.

290
00:27:55,800 --> 00:27:57,900
- Appelez-moi la brigade antiterroriste.
- Oui, Monsieur.

291
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
- Que fait le Service d'urgence ?
- Ils arrivent, Monsieur.

292
00:28:12,400 --> 00:28:15,300
- Voight, vous êtes où, bordel ?
- On approche.

293
00:28:22,400 --> 00:28:23,700
Allez !

294
00:28:26,800 --> 00:28:29,600
- Vous n'avez rien, Monsieur ?
- Baissez la tête.

295
00:28:29,600 --> 00:28:31,500
Montez !

296
00:28:33,700 --> 00:28:34,700
Bronson !

297
00:28:34,700 --> 00:28:35,900
Mike !

298
00:28:37,200 --> 00:28:38,500
On y va !

299
00:28:39,200 --> 00:28:41,000
On retourne à l'hélico.

300
00:28:56,100 --> 00:28:58,200
Dean Court.
La Land Rover noire.

301
00:29:24,600 --> 00:29:25,900
Je n'arrive pas à le croire.

302
00:29:26,000 --> 00:29:28,200
- Ils ont vraiment tout prévu.
- Pas tout.

303
00:29:39,300 --> 00:29:42,200
Exfiltration prioritaire.
Marine One pour Gaucher.

304
00:29:43,200 --> 00:29:44,900
Merde, y a plus de radio.

305
00:29:48,000 --> 00:29:49,600
Voight, ils sont là.

306
00:29:51,100 --> 00:29:52,400
Baissez-vous !

307
00:29:59,500 --> 00:30:01,000
- Voight.
- Oui.

308
00:30:01,300 --> 00:30:03,200
Laissez-les s'approcher de nous.

309
00:30:04,100 --> 00:30:06,200
- Compris.
- Les lâchez pas.

310
00:30:07,700 --> 00:30:08,800
Maintenant !

311
00:30:44,000 --> 00:30:45,600
Freinez !

312
00:30:51,600 --> 00:30:52,700
On se tire !

313
00:30:59,700 --> 00:31:01,200
Ramenez-vous !

314
00:31:02,700 --> 00:31:04,200
Baissez-vous !

315
00:31:10,200 --> 00:31:11,400
Aidez-moi !

316
00:31:18,600 --> 00:31:21,000
- Faites pression sur la blessure.
- Voight !

317
00:31:22,800 --> 00:31:23,900
Il est mort, Lynn.

318
00:31:24,500 --> 00:31:25,500
Mon Dieu.

319
00:31:48,200 --> 00:31:49,500
Baissez-vous, Monsieur.

320
00:32:00,300 --> 00:32:02,500
- Lynn, prenez le volant.
- Je vais essayer.

321
00:32:07,900 --> 00:32:09,400
- Remontez !
- C'est bon.

322
00:32:19,700 --> 00:32:21,100
Moto à gauche !

323
00:32:25,500 --> 00:32:27,400
Tu ne voulais pas vraiment
te retrouver là.

324
00:32:27,600 --> 00:32:29,400
- Je t'emmerde !
- Tu m'emmerdes ?

325
00:32:33,400 --> 00:32:34,500
Va te faire foutre.

326
00:32:42,100 --> 00:32:43,700
On y est presque, Monsieur.

327
00:32:58,400 --> 00:32:59,400
Allons-y !

328
00:32:59,700 --> 00:33:01,200
Courez, Monsieur.

329
00:33:17,900 --> 00:33:20,500
<i>Nous déplorons la disparition
de 5 chefs d'état</i>

330
00:33:20,500 --> 00:33:22,400
<i>ainsi que la mort de centaines
de civils innocents</i>

331
00:33:22,400 --> 00:33:24,500
<i>dans une attaque
qui a aussi détruit</i>

332
00:33:24,600 --> 00:33:27,800
<i>les plus grands monuments
de la capitale du Royaume-Uni.</i>

333
00:33:48,700 --> 00:33:51,700
<i>Clarkson et Asher sont toujours en vie.
Tous les autres sont morts.</i>

334
00:33:52,900 --> 00:33:55,100
Et moi qui pensais
avoir visé trop haut.

335
00:33:55,900 --> 00:33:57,500
Nous venons de changer le monde.

336
00:33:58,600 --> 00:33:59,900
Plan B, Sultan.

337
00:34:01,300 --> 00:34:03,700
Le destin nous protège tous.

338
00:34:34,300 --> 00:34:36,400
CENTRE-VILLE DE LONDRES

339
00:34:38,100 --> 00:34:40,100
Extinction des feux, Londres.

340
00:35:05,600 --> 00:35:07,300
Les générateurs vont prendre
le relais.

341
00:35:07,800 --> 00:35:09,400
<i>Mesdames et messieurs, bonsoir.</i>

342
00:35:09,600 --> 00:35:11,900
<i>Nous avons demandé aux Londoniens
de rester chez eux</i>

343
00:35:11,900 --> 00:35:13,400
<i>pour assurer leur sécurité.</i>

344
00:35:13,400 --> 00:35:16,800
<i>Mais la situation est stabilisée.
N'ayez aucun doute.</i>

345
00:35:17,100 --> 00:35:20,900
<i>Tout le gouvernement, la police
et l'Office de lutte antiterroriste</i>

346
00:35:21,200 --> 00:35:24,600
<i>ont un seul but, reprendre
le contrôle de notre ville.</i>

347
00:35:24,800 --> 00:35:26,100
<i>Dans quelques heures...</i>

348
00:35:26,500 --> 00:35:27,700
Appelle Mike.

349
00:35:28,700 --> 00:35:31,700
<i>... et les coupables devront répondre
à la justice.</i>

350
00:35:32,900 --> 00:35:34,500
Il n'y a pas de réseau.

351
00:35:38,600 --> 00:35:40,700
- Ça se passe comment ?
- Ça se présente très mal.

352
00:35:40,800 --> 00:35:44,100
Plus aucun moyen de communiquer
avec la population ou l'armée.

353
00:35:44,100 --> 00:35:44,800
Merde !

354
00:35:44,800 --> 00:35:48,000
On a reconfiguré les satellites
et les drones mais toujours rien.

355
00:35:48,100 --> 00:35:50,000
Monsieur, un drone est sur les lieux.

356
00:35:50,000 --> 00:35:51,800
On attend les images.

357
00:35:52,700 --> 00:35:54,000
Elles arrivent.

358
00:35:58,100 --> 00:35:59,400
Mon Dieu.

359
00:35:59,600 --> 00:36:01,700
SÉCRETAIRE DE LA DÉFENSE
RUTH MACMILLAN

360
00:36:02,300 --> 00:36:03,700
DIRECTEUR DE LA NSA
RAY MONROE

361
00:36:03,700 --> 00:36:06,800
- La Force d'intervention la plus proche ?
- La Sicile, à 2h de vol.

362
00:36:06,800 --> 00:36:09,300
Envoyez-les. Et je veux
une ligne avec Downing Street.

363
00:36:09,400 --> 00:36:11,100
Et le poste de commande sur place.

364
00:36:11,500 --> 00:36:12,500
Oui, Monsieur.

365
00:36:12,800 --> 00:36:14,000
Transmission satellite.

366
00:36:14,800 --> 00:36:17,500
Marine One a décollé.
Il a évacué le Gaucher.

367
00:36:19,600 --> 00:36:21,800
<i>Marine One avec le Gaucher à bord.</i>

368
00:36:21,900 --> 00:36:23,900
<i>Préparez Air Force One
pour décollage immédiat.</i>

369
00:36:24,300 --> 00:36:26,500
<i>Reçu.
Air Force One prêt à décoller.</i>

370
00:36:37,200 --> 00:36:38,400
C'était un piège.

371
00:36:39,500 --> 00:36:40,900
C'est un euphémisme.

372
00:36:43,800 --> 00:36:45,200
Quel merdier !

373
00:36:45,400 --> 00:36:48,100
C'est une chose de le planifier,
c'en est une autre de le vivre.

374
00:36:48,200 --> 00:36:49,600
On n'a plus rien à craindre.

375
00:36:50,600 --> 00:36:52,000
- Ça va aller.

376
00:36:52,900 --> 00:36:55,200
On sera dans un aéroport sécurisé
dans 10 mn, d'accord ?

377
00:36:57,400 --> 00:37:00,500
Aucun signe avant-coureur.
Aucun.

378
00:37:01,100 --> 00:37:03,800
Un complot de cette ampleur
nécessite des années de travail.

379
00:37:03,800 --> 00:37:05,100
On a eu que 3 jours.

380
00:37:05,200 --> 00:37:06,800
Putain de bain de sang !

381
00:37:08,200 --> 00:37:09,900
Comment ils ont fait, Mike ?

382
00:37:10,500 --> 00:37:12,500
Il suffisait qu'ils y arrivent une fois.

383
00:37:14,000 --> 00:37:16,100
Là, ils ont réussi à faire
bien mieux que ça.

384
00:37:21,600 --> 00:37:22,900
Putain !

385
00:37:23,700 --> 00:37:25,000
<i>Mayday !</i>

386
00:37:26,700 --> 00:37:28,000
Marine Three au sol.

387
00:37:42,000 --> 00:37:45,100
Sur les toits à 3 h, vous les voyez ?

388
00:37:45,300 --> 00:37:47,400
<i>Marine Two, sur les toits à 3 h.</i>

389
00:37:47,900 --> 00:37:48,900
<i>Bien reçu.</i>

390
00:37:49,300 --> 00:37:51,200
- Ils nous ont repérés.
- Des missiles.

391
00:37:53,500 --> 00:37:55,200
J'envoie des leurres.

392
00:38:00,900 --> 00:38:02,200
On en a eu un.

393
00:38:11,300 --> 00:38:12,600
Missile à 3 h.

394
00:38:12,700 --> 00:38:14,000
Je monte.

395
00:38:32,500 --> 00:38:35,800
<i>- Marine One, plus de leurre.
- Marine Two, plus de leurre.</i>

396
00:38:36,500 --> 00:38:38,600
<i>Marine Two, préparez-vous
à vous sacrifier.</i>

397
00:38:39,000 --> 00:38:40,000
<i>Bien reçu.</i>

398
00:38:48,900 --> 00:38:50,300
Marine Two à terre.

399
00:38:51,200 --> 00:38:52,400
<i>Missile en approche.</i>

400
00:38:54,100 --> 00:38:57,800
M. le Président, nous allons être touchés.
Préparez-vous pour l'impact.

401
00:39:24,200 --> 00:39:25,400
Bon Dieu.

402
00:39:44,900 --> 00:39:46,100
Monsieur

403
00:39:46,400 --> 00:39:47,300
ça va ?

404
00:39:47,700 --> 00:39:48,600
Vous allez bien ?

405
00:39:49,800 --> 00:39:50,900
Asseyez-vous.

406
00:39:51,200 --> 00:39:52,900
Vous pouvez bouger ?
Oui ?

407
00:39:53,000 --> 00:39:54,100
Regardez-moi.

408
00:39:54,700 --> 00:39:56,100
- Vous êtes avec moi ?
- Oui.

409
00:40:00,400 --> 00:40:02,100
Lynn ?

410
00:40:07,200 --> 00:40:08,400
Mon Dieu !

411
00:40:13,600 --> 00:40:15,800
- Aidez-moi à stopper l'hémorragie.
- Ben.

412
00:40:17,300 --> 00:40:18,700
Sortez de l'hélicoptère.

413
00:40:18,700 --> 00:40:20,400
Ben, sortez de l'hélicoptère.

414
00:40:20,600 --> 00:40:22,900
Il peut exploser à tout moment.
Sortez !

415
00:40:31,500 --> 00:40:33,900
Moi qui pensais que vous seriez
mort avant moi.

416
00:40:37,300 --> 00:40:38,600
Moi aussi.

417
00:40:42,500 --> 00:40:43,800
Merde !

418
00:40:50,000 --> 00:40:51,600
Faites-moi une faveur.

419
00:40:54,300 --> 00:40:56,200
Restez en vie.

420
00:40:57,300 --> 00:40:59,300
Faut que vous voyez votre enfant.

421
00:41:04,600 --> 00:41:07,000
Faites payer ces fumiers.

422
00:41:11,600 --> 00:41:12,800
Promis.

423
00:41:39,200 --> 00:41:41,500
Ici Golf One, vous me recevez ?

424
00:41:43,600 --> 00:41:46,100
Bunker, ici Golf One,
vous me recevez ?

425
00:41:47,900 --> 00:41:48,900
Merde !

426
00:41:52,500 --> 00:41:54,200
Putain, il va falloir marcher.

427
00:42:00,000 --> 00:42:01,500
M. le Président.

428
00:42:02,000 --> 00:42:04,100
J'espère que vous avez
de bonnes chaussures.

429
00:42:34,000 --> 00:42:36,500
Monsieur, je crois
que vous devriez voir ça.

430
00:42:36,800 --> 00:42:37,900
J'envoie.

431
00:42:40,500 --> 00:42:42,900
<i>À nos amis de l'Ouest</i>

432
00:42:43,900 --> 00:42:48,800
<i>qui croient la guerre réservée
à des pays poussiéreux</i>

433
00:42:49,200 --> 00:42:53,500
<i>à des milliers de km
de vos centres commerciaux</i>

434
00:42:54,400 --> 00:42:57,400
<i>vous qui envoyez vos pauvres
se faire pulvériser sur nos terres</i>

435
00:42:57,700 --> 00:42:58,900
<i>ou mieux encore</i>

436
00:42:59,000 --> 00:43:02,500
<i>vous qui décimez nos familles
avec vos engins venus du ciel</i>

437
00:43:02,700 --> 00:43:05,400
<i>votre règne est terminé.</i>

438
00:43:05,800 --> 00:43:08,200
<i>Nous vous livrons la guerre à domicile.</i>

439
00:43:08,200 --> 00:43:10,200
<i>Je veux que vous sachiez</i>

440
00:43:10,500 --> 00:43:14,400
<i>que votre monde changera à jamais.</i>

441
00:43:17,200 --> 00:43:18,400
Nom de Dieu.

442
00:43:18,400 --> 00:43:20,200
C'est déjà sur tous
les réseaux sociaux.

443
00:43:20,200 --> 00:43:22,000
Toute la planète a pu le voir.

444
00:43:22,200 --> 00:43:24,800
Aamir Barkawi.

445
00:43:24,900 --> 00:43:26,700
N°6 sur la liste des 10.

446
00:43:26,700 --> 00:43:29,700
Cet homme est responsable
de plus de décès que la grande peste.

447
00:43:29,800 --> 00:43:32,600
Il vend des armes aux gouvernements
les plus pourris du monde.

448
00:43:32,700 --> 00:43:34,600
Il a un réseau sans temps mort.

449
00:43:34,700 --> 00:43:37,600
Terroristes, mercenaires,
grandes sociétés.

450
00:43:38,900 --> 00:43:42,000
M. le Vice-Président,
c'est Barkawi.

451
00:43:44,800 --> 00:43:46,300
Passez-le.

452
00:43:50,200 --> 00:43:52,200
<i>Je savais
que vous souhaitiez m'entendre.</i>

453
00:43:52,300 --> 00:43:54,900
Vous comprendrez la difficulté
à localiser l'appel.

454
00:43:54,900 --> 00:43:57,000
Je dois avouer
que vous êtes surprenant.

455
00:43:57,800 --> 00:43:59,900
Je pensais que vous aviez appris

456
00:43:59,900 --> 00:44:02,100
à ne pas vous aventurer
hors de votre trou.

457
00:44:02,100 --> 00:44:04,300
<i>Je n'ai jamais levé
le petit doigt contre vous.</i>

458
00:44:05,300 --> 00:44:07,500
Vous avez armé ceux qui l'ont fait.

459
00:44:08,300 --> 00:44:11,500
<i>J'ai vendu des outils, M. Trumbull.</i>

460
00:44:11,800 --> 00:44:13,300
<i>Tout comme vous.</i>

461
00:44:14,200 --> 00:44:15,500
Vous voulez quoi ?

462
00:44:15,900 --> 00:44:17,100
<i>Votre Président.</i>

463
00:44:18,400 --> 00:44:20,600
<i>Vous pouvez y mettre fin
sur-le-champ.</i>

464
00:44:22,400 --> 00:44:24,000
Il suffit de me le livrer.

465
00:44:24,400 --> 00:44:26,000
Hors de question.

466
00:44:26,400 --> 00:44:30,300
<i>Alors chaque mort à partir
de maintenant vous sera imputable.</i>

467
00:44:43,200 --> 00:44:46,900
Barkawi vend des armes
via des compagnies fictives.

468
00:44:47,300 --> 00:44:49,400
Certaines probablement à Londres.

469
00:44:49,700 --> 00:44:51,200
Ça peut le rendre identifiable.

470
00:44:51,400 --> 00:44:53,900
Il prépare sans doute tout ça
depuis des années.

471
00:44:54,400 --> 00:44:56,200
Tout le monde commet une erreur.

472
00:44:56,200 --> 00:44:59,200
Il faut la découvrir avant
qu'il trouve le Président.

473
00:45:00,300 --> 00:45:01,600
Au travail.

474
00:45:19,400 --> 00:45:21,300
- Mike, c'est un policier.

475
00:45:22,900 --> 00:45:25,000
C'est quelle arme
de la police, exactement ?

476
00:45:28,200 --> 00:45:29,700
Vous voyez ?

477
00:45:31,300 --> 00:45:32,600
Mon Dieu !

478
00:45:35,300 --> 00:45:37,200
Je n'avais encore jamais vu
un homme suffoquer.

479
00:45:37,500 --> 00:45:39,000
Je n'avais pas de couteau.

480
00:45:39,200 --> 00:45:42,500
Ce type a plus de munitions
que toute l'armée des États-Unis.

481
00:45:43,000 --> 00:45:44,900
Comment ils ont pu monter
un truc pareil ?

482
00:45:44,900 --> 00:45:46,700
Ils ont sûrement un complice à l'intérieur.

483
00:45:47,700 --> 00:45:48,900
On dirait bien.

484
00:45:49,000 --> 00:45:51,300
C'est pas le bouseux type
qui tire sur n'importe qui.

485
00:45:51,400 --> 00:45:54,000
- C'est des pros.
- On devrait aller à l'ambassade.

486
00:45:54,400 --> 00:45:56,200
Non, ils s'y attendent.

487
00:45:57,400 --> 00:45:59,500
Il y a une planque du MI6 près d'ici.

488
00:45:59,500 --> 00:46:00,900
J'ai un contact sur place.

489
00:46:00,900 --> 00:46:02,900
On y va,
on reprend des forces

490
00:46:02,900 --> 00:46:04,900
- et on procède à l'extraction.
- Fiable ?

491
00:46:05,700 --> 00:46:07,800
Mais sachez que chacun de ces flics

492
00:46:07,800 --> 00:46:10,500
est un connard de terroriste
à moins du contraire.

493
00:46:10,800 --> 00:46:13,300
La seule personne de confiance, c'est moi.

494
00:46:14,900 --> 00:46:16,300
Allez, on se dépêche.

495
00:46:18,500 --> 00:46:20,200
Il faut descendre sous terre.

496
00:46:21,600 --> 00:46:23,300
Ces types sont partout.

497
00:46:41,800 --> 00:46:42,900
On y va.

498
00:46:50,900 --> 00:46:52,200
Restez là.

499
00:46:52,500 --> 00:46:54,000
- Je reviens.

500
00:47:51,200 --> 00:47:52,600
<i>Raza.</i>

501
00:48:01,800 --> 00:48:03,200
Prenez ça.

502
00:48:07,700 --> 00:48:09,900
Je peux aussi utiliser
la manière forte.

503
00:48:11,700 --> 00:48:14,100
Raza, réponds-moi mon frère.

504
00:48:18,800 --> 00:48:21,100
Raza a pas l'air au mieux.

505
00:48:21,100 --> 00:48:22,900
<i>Il a la tête dans le cul.</i>

506
00:48:22,900 --> 00:48:24,000
Dis

507
00:48:24,000 --> 00:48:26,100
comment s'appelle ce sale con ?

508
00:48:29,100 --> 00:48:30,600
Ici Kamran.

509
00:48:30,700 --> 00:48:33,100
- Qui est-ce ?
- Salut Kamran !

510
00:48:33,500 --> 00:48:35,200
Je m'appelle Mike Banning.

511
00:48:35,500 --> 00:48:37,200
L'homme qui est avec le Président ?

512
00:48:37,500 --> 00:48:38,400
Bingo !

513
00:48:38,400 --> 00:48:40,200
Vous allez remballez votre merdier

514
00:48:40,200 --> 00:48:43,000
et repartir au "Bordelistan"
ou quel que soit votre pays.

515
00:48:44,100 --> 00:48:46,300
Vous auriez dû nous laisser le tuer

516
00:48:46,300 --> 00:48:49,600
<i>parce que maintenant
nous allons le faire agoniser</i>

517
00:48:50,400 --> 00:48:51,900
<i>et le diffuser</i>

518
00:48:52,500 --> 00:48:54,300
<i>à l'attention du monde entier.</i>

519
00:48:55,000 --> 00:48:57,100
<i>Vous m'entendez M. le Président ?</i>

520
00:48:58,300 --> 00:48:59,600
Dites-lui.

521
00:48:59,700 --> 00:49:01,000
Il vous entend.

522
00:49:01,000 --> 00:49:03,200
Y a un truc que je voudrais
que vous écoutiez d'abord.

523
00:49:13,900 --> 00:49:16,300
Les cris de votre frère
sur le point de mourir.

524
00:49:17,900 --> 00:49:19,800
<i>Il n'est pas très bavard</i>

525
00:49:20,200 --> 00:49:22,300
<i>mais je parie qu'il parlera.</i>

526
00:49:22,800 --> 00:49:24,800
À très bientôt, Kamran.

527
00:49:28,600 --> 00:49:30,400
C'était vraiment nécessaire ?

528
00:49:40,000 --> 00:49:42,000
Les Anglais sont vulnérables.

529
00:49:42,200 --> 00:49:43,700
La police est infiltrée.

530
00:49:44,900 --> 00:49:47,000
- À qui on peut se fier ?
- Nous savons également

531
00:49:47,100 --> 00:49:49,200
que toutes les communications
sont compromises.

532
00:49:49,200 --> 00:49:52,500
Tout ce qui n'est pas sécurisé
peut tomber en de mauvaises mains.

533
00:49:52,500 --> 00:49:54,200
Et Banning en est conscient aussi.

534
00:49:54,300 --> 00:49:56,300
Alors comment peut-il
nous demander de l'aide ?

535
00:49:57,000 --> 00:49:58,900
Là ! Arrêt sur image.

536
00:50:00,700 --> 00:50:02,600
Banning est gaucher ?

537
00:50:02,800 --> 00:50:04,300
Non, il est droitier.

538
00:50:04,600 --> 00:50:08,100
Le Président est suivi en permanence
par un drone ou un satellite.

539
00:50:08,300 --> 00:50:09,800
Banning le sait.

540
00:50:10,100 --> 00:50:13,400
Il se sert de sa main gauche.
Le Gaucher, 6.

541
00:50:13,400 --> 00:50:15,400
Ce qui signifie MI6.

542
00:50:16,200 --> 00:50:19,500
Trouvez tous les locaux du MI6
autour de cette zone.

543
00:50:19,600 --> 00:50:21,600
- Oui, Monsieur.
- Bien joué, Banning.

544
00:50:34,100 --> 00:50:35,500
Ça va ?

545
00:50:37,200 --> 00:50:40,000
Fait de bourbon
et de mauvais choix ?

546
00:50:40,700 --> 00:50:42,800
Asseyez-vous, respirez à fond.

547
00:50:49,500 --> 00:50:51,200
Combien de morts jusqu'ici ?

548
00:50:52,300 --> 00:50:55,000
Je n'en sais rien. Des tas.

549
00:50:55,500 --> 00:50:57,500
Tous ces gens innocents

550
00:50:58,100 --> 00:50:59,300
morts...

551
00:50:59,800 --> 00:51:01,800
- à cause de moi.
- Non, pas à cause de vous.

552
00:51:01,800 --> 00:51:03,000
À cause d'eux.

553
00:51:03,300 --> 00:51:05,000
Ils veulent vous tuer, Monsieur.

554
00:51:05,200 --> 00:51:07,200
Ils ont abattu tous ces gens

555
00:51:07,200 --> 00:51:09,200
dans le but de semer la terreur.

556
00:51:09,300 --> 00:51:11,200
Qu'ils aillent se faire mettre !

557
00:51:11,600 --> 00:51:12,000
Se faire mettre !

558
00:51:14,600 --> 00:51:16,300
Ne les laissez pas m'enlever.

559
00:51:16,300 --> 00:51:18,300
- Je n'en ai pas l'intention.
- Laissez-moi finir.

560
00:51:19,400 --> 00:51:21,400
Si ça finissait comme ça...

561
00:51:21,400 --> 00:51:22,400
Mike !

562
00:51:24,800 --> 00:51:26,900
Si je devais être pris, tuez-moi.

563
00:51:29,900 --> 00:51:31,400
C'est un ordre !

564
00:51:32,500 --> 00:51:35,000
Je refuse de servir leur propagande.

565
00:51:35,100 --> 00:51:37,300
Et que mon fils et notre pays
nous voient sur Youtube

566
00:51:37,400 --> 00:51:38,900
pour le reste de leurs vies.

567
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
D'accord.

568
00:51:54,000 --> 00:51:56,300
M. le Vice-Président,
je suis très honoré.

569
00:51:56,700 --> 00:51:58,000
Inspecteur en chef.

570
00:51:58,000 --> 00:52:00,300
<i>Je crains que nous n'ayons
de mauvaises nouvelles.</i>

571
00:52:00,300 --> 00:52:03,500
Notre cher défunt, le Premier ministre,
a été assassiné.

572
00:52:04,500 --> 00:52:06,300
<i>Il y avait un poison
dans son anesthésie</i>

573
00:52:06,400 --> 00:52:08,700
<i>et on vient de retrouver le corps
de son médecin.</i>

574
00:52:08,800 --> 00:52:10,500
L'obsèques nationale

575
00:52:10,500 --> 00:52:13,200
en présence des chefs d'état
du monde occidental

576
00:52:13,200 --> 00:52:15,600
chacun d'eux étant une cible
nom de Dieu !

577
00:52:15,800 --> 00:52:17,500
Et nous avons tous foncé dans le piège.

578
00:52:17,500 --> 00:52:18,900
Et ils sont tous morts.

579
00:52:18,900 --> 00:52:21,700
<i>- À part votre homme et le nôtre.
- Qu'est-ce qui se passe au sol ?</i>

580
00:52:21,800 --> 00:52:25,500
Les terroristes ont tué 19
de nos hommes

581
00:52:25,800 --> 00:52:27,800
et il y en a une trentaine
dont nous sommes sans nouvelles.

582
00:52:27,900 --> 00:52:29,500
Il se font passer pour nous.

583
00:52:29,600 --> 00:52:31,900
Nos propres hommes se précipitent
dans des embuscades.

584
00:52:31,900 --> 00:52:33,500
Un mot et nous intervenons.

585
00:52:33,600 --> 00:52:34,900
Mais réfléchissez bien

586
00:52:35,500 --> 00:52:37,900
nous courons le risque de faire
de Londres un nouveau Fallujah.

587
00:52:38,500 --> 00:52:40,200
C'est la dernière chose qu'on souhaite.

588
00:52:40,200 --> 00:52:42,300
Le Président au milieu
d'une guerre civile.

589
00:52:42,300 --> 00:52:43,900
Ou les Londoniens.

590
00:52:43,900 --> 00:52:46,600
Surtout si on met à pied
la moitié des effectifs de police

591
00:52:46,600 --> 00:52:50,300
à moins que vous ne sachiez différencier
les bons et les méchants.

592
00:52:50,400 --> 00:52:52,800
Il va falloir renoncer à la police.

593
00:52:52,800 --> 00:52:55,100
<i>- Et leur livrer Londres ?
- Il a raison.</i>

594
00:52:56,600 --> 00:52:59,100
<i>Mettez à part les hommes
au-dessus de tout soupçon</i>

595
00:52:59,200 --> 00:53:01,500
<i>et tous ceux qui resteront
sont des terroristes.</i>

596
00:53:01,600 --> 00:53:03,600
Plus vite on finira,
plus on aura de chance

597
00:53:03,600 --> 00:53:05,800
d'empêcher Londres de devenir
un nouvel Afghanistan.

598
00:53:05,800 --> 00:53:08,000
Comment prévenir nos hommes ?

599
00:53:09,500 --> 00:53:11,000
L'alerte anti-aérienne.

600
00:53:11,200 --> 00:53:14,200
Quand on la déclenche,
plus personne ne doit sortir.

601
00:53:14,200 --> 00:53:16,800
Et là, on laisse l'armée
faire le ménage.

602
00:53:17,800 --> 00:53:19,800
Porte à porte si nécessaire.

603
00:53:19,900 --> 00:53:22,100
Jusqu'à débusquer ces fumiers.

604
00:54:04,300 --> 00:54:05,800
<i>Bonsoir.</i>

605
00:54:06,300 --> 00:54:08,000
Tantine est là ?

606
00:54:21,800 --> 00:54:23,400
Range ton arme.

607
00:54:25,200 --> 00:54:27,900
- Vous êtes qui je crois ?
- Malheureusement.

608
00:54:31,600 --> 00:54:32,700
Merci.

609
00:54:38,200 --> 00:54:40,600
Quel plaisir de recevoir
deux charmants messieurs

610
00:54:40,700 --> 00:54:42,300
en cette belle soirée.

611
00:54:42,900 --> 00:54:44,400
Ça faisait un bail.

612
00:54:44,400 --> 00:54:46,000
Pas assez à mon goût.

613
00:54:46,000 --> 00:54:47,500
M. le Président.

614
00:54:47,900 --> 00:54:50,000
Monsieur, Jacquelin.

615
00:54:50,200 --> 00:54:51,900
La crème du MI6.

616
00:54:52,000 --> 00:54:54,000
- Faut pas l'ennuyer.
- Bonsoir.

617
00:55:02,400 --> 00:55:03,900
Le téléphone est coupé.

618
00:55:04,400 --> 00:55:07,700
Cela dit, on a intercepté cet appel.

619
00:55:09,900 --> 00:55:12,700
<i>M. le Président, Banning,</i>

620
00:55:13,700 --> 00:55:15,600
<i>j'espère que vous allez bien.</i>

621
00:55:17,600 --> 00:55:19,300
<i>On a reçu votre message.</i>

622
00:55:20,000 --> 00:55:22,900
<i>Je suis sûr que vous ignorez
à qui faire confiance.</i>

623
00:55:23,100 --> 00:55:26,200
<i>Et toutes les autorisations passées
sont désormais compromises.</i>

624
00:55:26,200 --> 00:55:28,800
<i>Alors, voici ma contribution</i>

625
00:55:29,400 --> 00:55:32,800
<i>Avez-vous la moindre idée
de la joie qu'on peut éprouver</i>

626
00:55:32,800 --> 00:55:35,000
<i>à prendre un beau spécimen
de maquereau royal</i>

627
00:55:35,000 --> 00:55:37,100
"dans les eaux de Jekyll Island."

628
00:55:38,000 --> 00:55:38,900
C'est lui.

629
00:55:40,800 --> 00:55:43,900
<i>Une équipe delta
a été infiltrée clandestinement.</i>

630
00:55:44,100 --> 00:55:46,500
<i>Ils devraient être en route
vers votre position.</i>

631
00:55:46,900 --> 00:55:48,900
<i>Ils vous escorteront
jusqu'à l'ambassade</i>

632
00:55:48,900 --> 00:55:50,900
<i>où un convoi vous attend</i>

633
00:55:50,900 --> 00:55:54,600
<i>pour vous conduire
vers un jet de l'armée.</i>

634
00:55:54,600 --> 00:55:55,900
Grâce au ciel !

635
00:55:56,400 --> 00:55:57,600
Sortons d'ici.

636
00:55:57,700 --> 00:55:59,700
D'accord, mais qui est derrière tout ça ?

637
00:56:01,000 --> 00:56:02,600
Aamir Barkawi.

638
00:56:08,200 --> 00:56:10,100
Barkawi est un marchand d'armes.

639
00:56:10,100 --> 00:56:11,700
C'est un enfoiré de criminel

640
00:56:12,200 --> 00:56:14,200
protégé par des gouvernements.

641
00:56:16,100 --> 00:56:17,900
Nous avons envoyé un drone

642
00:56:17,900 --> 00:56:19,900
pour le tuer, avec l'aval de l'OTAN

643
00:56:19,900 --> 00:56:21,200
donc on a essayé.

644
00:56:22,700 --> 00:56:24,300
Il a survécu.

645
00:56:24,700 --> 00:56:26,700
On ne savait pas
que sa famille était là.

646
00:56:28,100 --> 00:56:29,700
Sa fille a été tuée.

647
00:56:30,200 --> 00:56:32,500
En tout cas, il a réussi à la venger.

648
00:56:33,600 --> 00:56:34,600
Et les civils ?

649
00:56:34,800 --> 00:56:37,300
Ce ne sont pas ses objectifs mais...

650
00:56:37,600 --> 00:56:40,000
- Des dommages collatéraux ?
- Énormément.

651
00:56:40,100 --> 00:56:41,600
Il en veut aux chefs d'états.

652
00:56:41,600 --> 00:56:44,000
Aucun soutien, Barkawi agit seul

653
00:56:44,000 --> 00:56:46,400
mais il a eu aucun mal
à recruter des sympathisants.

654
00:56:46,400 --> 00:56:49,200
Les Nations-Unis des connards
qui nous détestent.

655
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
Qui est à l'intérieur ?
Il y a forcément quelqu'un.

656
00:56:53,000 --> 00:56:54,300
Sûrement.

657
00:56:54,900 --> 00:56:57,300
Ils se sont infiltrés
dans le réseau vidéo.

658
00:56:57,800 --> 00:56:59,800
Et ça peut se faire que de l'intérieur.

659
00:57:01,100 --> 00:57:02,700
Mais qui ?

660
00:57:02,700 --> 00:57:03,900
Je l'ignore.

661
00:57:05,200 --> 00:57:07,300
Si vous n'aviez pas changé de planning...

662
00:57:11,600 --> 00:57:14,000
Voilà Monsieur, à votre santé !

663
00:57:14,100 --> 00:57:14,700
Merci.

664
00:57:14,800 --> 00:57:17,000
Je ne sais pas, vous,
mais moi je crève de soif.

665
00:57:29,800 --> 00:57:31,300
Comment ça va ?

666
00:57:32,800 --> 00:57:34,600
Je pensais à mon fils.

667
00:57:36,900 --> 00:57:38,900
Il m'envoie des blagues tous les jours.

668
00:57:38,900 --> 00:57:41,400
C'est un peu notre truc à nous.

669
00:57:42,900 --> 00:57:45,800
Elles sont souvent douteuses.
Sa mère n'approuverait pas mais...

670
00:57:46,300 --> 00:57:47,600
Vous savez, Mike

671
00:57:48,300 --> 00:57:50,300
ces petits messages qu'il m’envoie

672
00:57:52,000 --> 00:57:53,800
ils signifient beaucoup, vous verrez.

673
00:57:56,900 --> 00:57:58,500
Le plus important, c'est

674
00:57:59,900 --> 00:58:02,800
ne jamais critiquer, toujours encourager.

675
00:58:04,200 --> 00:58:07,100
Du moment qu'on est passionné.
Je le dis toujours à mon fils.

676
00:58:07,400 --> 00:58:09,800
Trouve ce qui t'enthousiasme
et consacres-y ta vie.

677
00:58:10,900 --> 00:58:12,400
Ça et la règle d'or :

678
00:58:13,100 --> 00:58:15,200
"Traite les autres comme tu aimerais
qu'ils te traitent."

679
00:58:17,000 --> 00:58:18,200
C'est tout ?

680
00:58:19,300 --> 00:58:20,600
Plus ou moins.

681
00:58:21,000 --> 00:58:22,800
Et les autres trucs ?

682
00:58:23,600 --> 00:58:25,800
Comme dormir, manger,

683
00:58:26,100 --> 00:58:29,300
les interrupteurs, les couches,
les escaliers...

684
00:58:29,600 --> 00:58:31,400
Ces trucs-là sont instinctifs.

685
00:58:31,600 --> 00:58:32,700
Vraiment ?

686
00:58:34,700 --> 00:58:36,200
Vous le verrez bien.

687
00:58:37,800 --> 00:58:39,800
Je crois que vos cavaliers
sont arrivés.

688
00:58:43,600 --> 00:58:45,600
Quand Trumbull a posté ce message ?

689
00:58:48,700 --> 00:58:50,100
18h13.

690
00:58:50,900 --> 00:58:52,600
Il y a 32 minutes.

691
00:58:53,400 --> 00:58:55,500
Ils n'ont pas pu faire aussi vite.

692
00:58:56,500 --> 00:58:58,300
- Je peux zoomer ?

693
00:59:04,500 --> 00:59:06,200
Ils ne sont pas en sueur.

694
00:59:07,900 --> 00:59:09,400
Ces fusils pèsent 20 kg.

695
00:59:09,400 --> 00:59:12,300
Ils sont censés avoir couru
et ils ne transpirent même pas.

696
00:59:12,400 --> 00:59:13,700
C'est sûrement eux.

697
00:59:14,700 --> 00:59:16,400
Non, ils font le tour par derrière.

698
00:59:17,400 --> 00:59:19,900
Ça ne ressemble pas à une équipe
de sauvetage.

699
00:59:20,200 --> 00:59:22,400
Ne me dites pas
que ce ne sont pas nos hommes.

700
00:59:22,800 --> 00:59:24,800
Ils ont sûrement intercepté
le message.

701
00:59:26,100 --> 00:59:27,300
Jacquie

702
00:59:27,900 --> 00:59:29,300
où est l'armurerie ?

703
00:59:33,400 --> 00:59:34,500
On y va !

704
00:59:36,200 --> 00:59:38,500
- Tu ne viens pas ?
- Ils ont dû cerner l'immeuble.

705
00:59:38,700 --> 00:59:40,800
S'ils nous chopent à découvert,
on est morts.

706
00:59:40,800 --> 00:59:42,500
Et c'est pas toi qu'ils cherchent.

707
00:59:42,500 --> 00:59:44,300
Sors et trouve la taupe.

708
00:59:44,400 --> 00:59:45,200
D'accord.

709
00:59:45,400 --> 00:59:47,400
Les voitures sont au sous-sol.

710
00:59:52,800 --> 00:59:55,500
Tenez et pointez ça en direction
du méchant.

711
00:59:55,900 --> 00:59:57,400
Je n'aime pas ça, Mike.

712
00:59:57,600 --> 00:59:59,500
Vous restez ici,
vous ne bougez pas.

713
00:59:59,700 --> 01:00:01,800
Et si ce n'est pas moi
qui ouvre cette porte

714
01:00:02,100 --> 01:00:03,400
vous tirez.

715
01:00:03,500 --> 01:00:05,100
Et si vous ne revenez pas ?

716
01:00:05,500 --> 01:00:06,800
Vous êtes baisé.

717
01:00:08,200 --> 01:00:09,700
Me portez pas la poisse.

718
01:00:11,200 --> 01:00:13,000
Ça remonte le moral.

719
01:02:15,300 --> 01:02:17,800
Je me demandais quand vous alliez
sortir du placard.

720
01:02:19,800 --> 01:02:21,200
C'est pas drôle.

721
01:02:28,500 --> 01:02:30,500
Ça sera bientôt fini, Monsieur.

722
01:02:32,000 --> 01:02:33,700
J'ai encore de la réserve.

723
01:02:33,900 --> 01:02:35,500
Bien, en route.

724
01:02:40,900 --> 01:02:43,400
- Dieu bénisse le MI6 !
- Je conduis et vous tirez.

725
01:02:59,700 --> 01:03:01,500
Qu'est-ce tu viens foutre ici ?

726
01:03:03,200 --> 01:03:05,100
- On a une taupe.
- Je sais.

727
01:03:05,200 --> 01:03:06,700
T'as une idée ?

728
01:03:06,701 --> 01:03:10,000
Un mec haut placé
avec accès aux protocoles de sécurité.

729
01:03:10,700 --> 01:03:12,700
Et aux services de l'Agence.

730
01:03:13,300 --> 01:03:16,000
Jacquelin, qu'est-ce qui vous amène ?

731
01:03:21,100 --> 01:03:23,100
L'ambassade est sous contrôle ?

732
01:03:23,101 --> 01:03:24,200
<i>Affirmatif.</i>

733
01:03:24,300 --> 01:03:27,600
Doublez les hommes. Je veux
tout le monde sur ce périmètre.

734
01:03:33,100 --> 01:03:34,300
Merde !

735
01:03:34,800 --> 01:03:37,800
Cette voiture est à l'épreuve des balles.
Pour des politiciens, apparemment.

736
01:03:38,700 --> 01:03:41,400
Je suis Président des USA.
Je n'ai pas conduit depuis 6 ans.

737
01:03:41,401 --> 01:03:42,400
Merde !

738
01:03:42,401 --> 01:03:43,800
Prenez à gauche.

739
01:03:44,900 --> 01:03:47,000
- Où est-ce qu'on va, Mike ?
- À l'ambassade.

740
01:03:47,400 --> 01:03:49,500
À l'ambassade ? Vous disiez
qu'ils s'y attendaient.

741
01:03:50,200 --> 01:03:52,400
Mais on est à zéro, niveau option.

742
01:03:56,500 --> 01:03:58,100
Prenez à droite.

743
01:04:00,900 --> 01:04:03,900
Monsieur, vous vouliez
qu'on trouve une erreur de Barkawi.

744
01:04:04,400 --> 01:04:05,700
Regardez ça.

745
01:04:07,400 --> 01:04:12,000
Sur les 119 compagnies connues
utilisées par Barkawi

746
01:04:12,001 --> 01:04:14,000
28 étaient situées au Royaume Uni

747
01:04:14,001 --> 01:04:15,800
11 dans Londres même.

748
01:04:15,801 --> 01:04:17,200
C'est pas un scoop.

749
01:04:17,201 --> 01:04:19,600
- C'est un point de départ.
- Et toutes les sociétés

750
01:04:19,601 --> 01:04:23,000
qui lui ont fourni leurs services
avaient le même schéma de communication

751
01:04:23,001 --> 01:04:24,600
exceptée...

752
01:04:27,100 --> 01:04:30,100
Pas la moindre communication
entrante ou sortante.

753
01:04:30,600 --> 01:04:32,100
C'est en cours de construction.

754
01:04:32,200 --> 01:04:34,100
Personne n'y habite ou n'y travaille.

755
01:04:34,101 --> 01:04:36,400
C'est pour ça
que c'est particulièrement intéressant.

756
01:04:36,500 --> 01:04:39,600
J'ai demandé à la NSA
la consommation électrique.

757
01:04:39,601 --> 01:04:41,700
Astronomique,
ces 3 dernières semaines.

758
01:04:42,000 --> 01:04:45,100
Étrange vu que personne
n'y habite ou n'y travaille.

759
01:04:45,800 --> 01:04:47,400
Au centre de Londres.

760
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
On avait ces fumiers sous les yeux.

761
01:04:52,000 --> 01:04:54,300
Dites aux Forces Spéciales
qu'on va faire une visite.

762
01:05:00,500 --> 01:05:01,900
À droite.

763
01:05:02,800 --> 01:05:04,300
Y a un truc qui ne va pas.

764
01:05:04,400 --> 01:05:05,700
Doucement.

765
01:05:09,900 --> 01:05:11,400
À gauche.

766
01:05:14,900 --> 01:05:16,600
Arrêtez-vous.

767
01:05:22,600 --> 01:05:24,200
Ça ne sent pas bon, Mike.

768
01:05:24,300 --> 01:05:26,300
Soyons francs.

769
01:05:27,000 --> 01:05:29,400
- Ça pue.
- Ça pourrait être pire.

770
01:05:31,100 --> 01:05:32,900
On pourrait être à pied.

771
01:05:33,500 --> 01:05:34,800
En avant.

772
01:05:34,801 --> 01:05:36,700
N'arrêtez sous aucun prétexte.

773
01:05:50,500 --> 01:05:51,800
Putain !

774
01:05:59,300 --> 01:06:00,900
- On a réussi ?

775
01:06:03,100 --> 01:06:04,900
On a réussi, bordel !

776
01:06:34,100 --> 01:06:35,500
Mike !

777
01:07:14,200 --> 01:07:15,600
Où il est ?

778
01:07:17,300 --> 01:07:19,600
Où ils l'ont emmené, bordel ?

779
01:07:20,500 --> 01:07:21,700
Où il est ?

780
01:07:23,600 --> 01:07:25,500
Où est-ce qu'ils l'ont emmené ?

781
01:07:28,500 --> 01:07:29,600
Ça suffit !

782
01:07:29,601 --> 01:07:30,800
Allez, reculez !

783
01:07:31,000 --> 01:07:32,600
Doucement.

784
01:07:35,300 --> 01:07:37,200
Vous devez être Banning.

785
01:07:37,700 --> 01:07:39,700
Commandant Davis des Forces Spéciales.

786
01:07:40,000 --> 01:07:41,700
Trumbull nous envoie.
Code : Jekyll Island.

787
01:07:41,800 --> 01:07:43,800
Le Président vient d'être enlevé.

788
01:07:44,000 --> 01:07:47,400
Et ces salauds
vont l'exécuter publiquement.

789
01:07:47,600 --> 01:07:50,300
On sait.
À 20 h, partout sur internet.

790
01:07:51,600 --> 01:07:53,000
On va s'en occuper.

791
01:07:53,001 --> 01:07:54,500
- Avec moi !
- Attendez !

792
01:07:56,000 --> 01:07:58,200
Je ne peux pas vous laisser
venir avec moi.

793
01:07:59,100 --> 01:08:01,700
Combien de fois vous lui avez
sauvé les couilles ?

794
01:08:02,200 --> 01:08:06,600
Je vais aller le chercher.
Tuez-moi ou accompagnez-moi.

795
01:08:07,800 --> 01:08:10,100
C'est comme ça et pas autrement.

796
01:08:13,900 --> 01:08:15,200
Après vous.

797
01:08:34,000 --> 01:08:35,800
Le réseau est opérationnel.

798
01:08:35,900 --> 01:08:37,400
Comment vous avez fait ?

799
01:08:37,900 --> 01:08:41,300
J'ai désactivé le code d'autorisation
et rétabli le signal des caméras.

800
01:08:44,100 --> 01:08:46,900
Ils savent prendre le contrôle
de nos systèmes.

801
01:08:48,100 --> 01:08:49,100
Minute !

802
01:08:49,600 --> 01:08:51,500
Quel code d'autorisation ?

803
01:09:13,200 --> 01:09:14,600
Vous devriez nous remercier.

804
01:09:16,000 --> 01:09:18,300
Combien d'hommes ont la chance
de mourir

805
01:09:18,400 --> 01:09:20,500
devant des milliards de gens

806
01:09:20,600 --> 01:09:21,900
en direct ?

807
01:09:22,100 --> 01:09:24,100
Vous vous apprêtez
à entrer dans l'histoire.

808
01:09:25,600 --> 01:09:28,000
Je ne serai pas le seul
à mourir aujourd'hui, Kamran.

809
01:09:46,200 --> 01:09:47,600
Le bunker.

810
01:09:48,400 --> 01:09:49,600
Ici Banning.

811
01:09:50,800 --> 01:09:51,900
Mike Banning ?

812
01:09:51,901 --> 01:09:53,500
Inspecteur chef Hazard,
Scotland Yard.

813
01:09:53,501 --> 01:09:54,800
Restez sur vos positions.

814
01:09:54,801 --> 01:09:57,000
<i>Nos soldats vous rejoindront
dans moins de 20 mn.</i>

815
01:09:57,100 --> 01:09:59,600
Non, le Président sera mort
dans moins de 10.

816
01:09:59,601 --> 01:10:02,200
Vous ne comprenez pas.
La NSA diffuse des images

817
01:10:02,300 --> 01:10:04,900
de là où vous allez.
C'est leur base opérationnelle.

818
01:10:05,000 --> 01:10:07,300
<i>Il y a près de 100 terroristes sur place.</i>

819
01:10:08,200 --> 01:10:10,300
Dans ce cas,
ils ne sont pas assez nombreux.

820
01:10:14,400 --> 01:10:15,300
Bon.

821
01:10:16,300 --> 01:10:19,100
Ça va être du sport.
Attention à vos burnes.

822
01:10:19,600 --> 01:10:20,800
J'en ai l'intention.

823
01:11:04,800 --> 01:11:06,200
Quittez vos positions !

824
01:11:44,300 --> 01:11:46,500
Dégagez à 9 H !
Remontez !

825
01:12:21,900 --> 01:12:23,300
Revenez !

826
01:12:23,301 --> 01:12:24,900
On dirait des tiques
sur le cul d'un chien.

827
01:12:24,901 --> 01:12:27,000
On ne prendra jamais le bâtiment
avec aussi peu d'hommes.

828
01:12:27,001 --> 01:12:30,200
Il tuerait le Président
sur-le-champ.

829
01:12:31,800 --> 01:12:36,400
Demandez au bunker si le circuit
électrique est isolé et opérationnel.

830
01:12:36,401 --> 01:12:38,300
Vous semblez avoir un plan.

831
01:12:38,301 --> 01:12:39,900
- Vous voyez le générateur ?

832
01:12:39,901 --> 01:12:42,400
- On va couper le réseau.
- Générateur à 12 h !

833
01:12:48,300 --> 01:12:49,300
Merde.

834
01:12:49,600 --> 01:12:52,400
- Qu'est-ce qui se passe ?
- L'alimentation est coupée.

835
01:12:52,401 --> 01:12:54,900
Démarrez le générateur d'urgence.
Allez !

836
01:12:58,900 --> 01:12:59,900
Mike.

837
01:12:59,901 --> 01:13:02,700
Voilà ou on va.
Le bâtiment a 3 étages.

838
01:13:02,800 --> 01:13:04,400
Le point d'entrée est ici.

839
01:13:04,500 --> 01:13:07,200
Il y a 2 cages d'escaliers.
Ici et ici.

840
01:13:07,201 --> 01:13:11,100
On pense que le Président
est dans cette pièce au 2ème étage.

841
01:13:12,500 --> 01:13:15,900
Restez sur vos positions
et arrosez l'immeuble.

842
01:13:15,901 --> 01:13:18,500
- Compris.
- Occupez-les. J'entrerai en solo.

843
01:13:21,500 --> 01:13:22,800
Prenez ça.

844
01:13:23,000 --> 01:13:25,300
Touchez pas à ce bouton
avant mon ordre.

845
01:13:25,301 --> 01:13:27,300
- Vous êtes cinglé ?

846
01:13:27,800 --> 01:13:29,400
Souhaitez-moi bonne chance.

847
01:13:31,500 --> 01:13:32,900
Me tirez pas dessus.

848
01:15:28,800 --> 01:15:30,800
Ils vont s'amener.
Pourquoi tu ne le tues pas maintenant ?

849
01:15:31,800 --> 01:15:33,800
Le monde entier doit le voir.

850
01:15:37,400 --> 01:15:39,100
Vous entendez Kamran ?

851
01:15:39,101 --> 01:15:41,100
C'est le destin qui sonne.

852
01:15:45,600 --> 01:15:47,800
Je vais vous tuer en direct.

853
01:15:47,801 --> 01:15:50,800
Mais ça ne m'empêche pas
de vous faire souffrir en privé d'abord.

854
01:16:01,800 --> 01:16:03,600
Regardez-moi !

855
01:16:07,800 --> 01:16:09,600
J'ai tenu ma sœur

856
01:16:09,800 --> 01:16:11,800
jusqu'à ce qu'elle meurt dans mes bras.

857
01:16:13,200 --> 01:16:15,600
Nous sommes tous des monstres,
M. le Président.

858
01:16:17,800 --> 01:16:22,000
Je refuse d'excuser votre folie
pour vous réconcilier avec vous-même.

859
01:16:32,200 --> 01:16:33,500
Tuez-le !

860
01:17:30,000 --> 01:17:31,400
Ça y est presque.

861
01:17:31,401 --> 01:17:33,900
Le courant est revenu.
On attend la connexion internet.

862
01:17:34,800 --> 01:17:36,200
La technologie.

863
01:17:36,400 --> 01:17:39,000
Elle ne vaut pas mieux
que les abrutis qui l'utilisent.

864
01:17:40,000 --> 01:17:42,400
- Combien de temps ?
- Quelques secondes.

865
01:17:44,400 --> 01:17:45,700
On est connecté.

866
01:17:55,600 --> 01:17:57,500
Dites bonjour au monde

867
01:17:58,000 --> 01:17:59,800
M. le Président.

868
01:18:13,300 --> 01:18:14,300
Mon Dieu !

869
01:18:14,301 --> 01:18:15,900
<i>Vos dernières paroles</i>

870
01:18:16,200 --> 01:18:17,900
<i>M. le Président.</i>

871
01:18:19,900 --> 01:18:21,700
<i>Je jure solennellement</i>

872
01:18:22,800 --> 01:18:26,000
<i>de remplir fidèlement les fonctions
de Président des États-Unis...</i>

873
01:18:26,900 --> 01:18:28,900
Fils de pute !

874
01:18:31,200 --> 01:18:32,800
<i>... les États-Unis,</i>

875
01:18:35,700 --> 01:18:39,000
<i>et dans la mesure de mes moyens,
de préserver</i>

876
01:18:39,700 --> 01:18:42,100
<i>sauvegarder et défendre...</i>

877
01:18:56,800 --> 01:18:58,400
Mon Dieu !

878
01:19:18,300 --> 01:19:20,000
Je ne veux pas voir ça.

879
01:20:08,500 --> 01:20:11,000
Y a un truc
que vous n'avez pas compris.

880
01:20:17,200 --> 01:20:19,200
On n'est pas qu'un drapeau !

881
01:20:19,201 --> 01:20:21,200
On n'est pas qu'une Maison Blanche !

882
01:20:21,300 --> 01:20:23,400
Et on n'est pas qu'un homme !

883
01:20:23,600 --> 01:20:25,400
Des salauds comme toi

884
01:20:25,401 --> 01:20:28,100
s'efforcent de nous exterminer
depuis très longtemps.

885
01:20:28,101 --> 01:20:31,300
Mais tu sais quoi ?
Dans 2000 ans

886
01:20:34,700 --> 01:20:37,200
on sera encore là
pour te faire chier.

887
01:20:42,500 --> 01:20:44,300
Mike ! Grenade !

888
01:20:58,500 --> 01:21:00,400
Vous en avez mis du temps.

889
01:21:00,500 --> 01:21:03,400
Désolé.
J'avais quelques courses à faire.

890
01:21:05,900 --> 01:21:07,300
Merde !

891
01:21:07,301 --> 01:21:09,300
Cet enfoiré est immortel.

892
01:21:16,300 --> 01:21:17,900
Allez, faut qu'on parte.

893
01:21:18,000 --> 01:21:20,100
- Ça va ?
- Sortons de cet enfer.

894
01:21:42,800 --> 01:21:43,800
Écartez-vous !

895
01:21:46,800 --> 01:21:48,600
Avancez ! Allez ! Allez !

896
01:22:05,500 --> 01:22:07,200
Mike ! Venez !

897
01:22:15,600 --> 01:22:17,000
Je n'ai plus de munitions.

898
01:22:25,000 --> 01:22:26,300
Moi non plus.

899
01:22:28,600 --> 01:22:29,600
Lieutenant !

900
01:22:30,300 --> 01:22:32,300
<i>- Davis.
- Nous sommes pris au piège.</i>

901
01:22:32,301 --> 01:22:34,900
Je répète
nous sommes pris au piège.

902
01:22:37,100 --> 01:22:38,300
Faites tout sauter !

903
01:22:38,301 --> 01:22:41,100
Vous êtes cinglé ?
Vous n'êtes pas encore sortis.

904
01:22:41,101 --> 01:22:43,500
On ne sortira
que si vous faites tout sauter.

905
01:22:44,600 --> 01:22:46,200
<i>Faites-moi confiance !</i>

906
01:22:46,201 --> 01:22:47,700
Maintenant ! Bordel !

907
01:23:00,700 --> 01:23:02,300
Courez ! Courez !

908
01:23:51,900 --> 01:23:53,200
Banning ?

909
01:23:53,700 --> 01:23:55,500
Banning, vous me recevez ?

910
01:23:57,400 --> 01:24:00,400
<i>- Des signes de vie ?
- Aucun. Terminé.</i>

911
01:24:01,200 --> 01:24:02,400
<i>Négatif.</i>

912
01:24:02,401 --> 01:24:04,100
Continuez à chercher.

913
01:24:06,000 --> 01:24:07,100
Bunker.

914
01:24:07,700 --> 01:24:09,500
Toujours aucun signe du Président.

915
01:24:35,800 --> 01:24:38,200
Bunker. On les a trouvés.

916
01:24:38,600 --> 01:24:40,100
Le Président est vivant.

917
01:24:55,900 --> 01:24:57,400
Je vous ai dit

918
01:24:57,700 --> 01:24:59,700
que j'ai horreur des enterrements ?

919
01:25:10,700 --> 01:25:12,200
- Ça va ?

920
01:25:13,900 --> 01:25:14,800
Monsieur

921
01:25:15,500 --> 01:25:16,700
je vous tiens.

922
01:25:23,900 --> 01:25:25,600
Il en reste ?

923
01:25:25,900 --> 01:25:27,900
Je crois que c'est réglé.

924
01:25:34,700 --> 01:25:35,900
Lieutenant,

925
01:25:37,300 --> 01:25:39,300
c'est sûrement le chaînon manquant

926
01:25:39,800 --> 01:25:41,200
jusqu'à Barkawi.

927
01:25:41,600 --> 01:25:43,600
Je l'envoie immédiatement au Commandement.

928
01:25:44,600 --> 01:25:46,600
La prochaine fois
que je vous dis de faire exploser

929
01:25:47,000 --> 01:25:48,300
faites exploser.

930
01:25:51,600 --> 01:25:54,100
- Beau travail, Lieutenant.
- Vous aussi, Banning.

931
01:25:56,200 --> 01:25:57,600
Rentrez sain et sauf

932
01:25:58,100 --> 01:25:59,700
si vous en êtes capable.

933
01:26:32,400 --> 01:26:34,900
La prochaine fois que tu quitteras la ville
après avoir trahi ton pays

934
01:26:35,000 --> 01:26:37,600
tu devrais voler une voiture
pour rejoindre ta planque.

935
01:26:38,800 --> 01:26:42,300
De préférence sans GPS
parce que ça gâche le plaisir.

936
01:26:47,600 --> 01:26:49,900
T'as oublié d'effacer ton protocole.

937
01:26:50,800 --> 01:26:53,800
Ton code d'autorisation
est en pleine lumière.

938
01:26:56,800 --> 01:26:59,400
On te voit en train de le taper.

939
01:27:05,700 --> 01:27:07,100
Allonge-toi.

940
01:27:10,200 --> 01:27:13,700
Ignores-tu que le monde n'a pas connu
un tel danger depuis la Grande Guerre ?

941
01:27:14,500 --> 01:27:17,700
Ils réduisent les budgets
alors que les barbares sont à nos portes.

942
01:27:19,200 --> 01:27:22,600
Le système n'a pas foiré,
il est mort et tu le sais.

943
01:27:22,700 --> 01:27:24,400
Il faut que les choses changent.

944
01:27:24,401 --> 01:27:26,400
Alors t'as décidé
de nous donner une leçon ?

945
01:27:29,200 --> 01:27:31,200
Ça et 20 millions d'âmes.

946
01:27:33,300 --> 01:27:35,000
Viens avec moi, Jacquie.

947
01:27:36,600 --> 01:27:38,000
Couche-toi sur le sol.

948
01:27:50,100 --> 01:27:51,400
John.

949
01:27:54,700 --> 01:27:56,900
John, allonge-toi.

950
01:27:59,400 --> 01:28:01,300
Allonge-toi, John.

951
01:28:02,700 --> 01:28:04,800
Allonge-toi, putain !

952
01:28:22,200 --> 01:28:23,200
Monsieur.

953
01:28:23,600 --> 01:28:24,800
Un appel.

954
01:28:30,500 --> 01:28:31,600
Kamran ?

955
01:28:32,300 --> 01:28:33,800
<i>M. Barkawi,</i>

956
01:28:34,700 --> 01:28:36,700
je savais que vous souhaitiez m'entendre.

957
01:28:40,500 --> 01:28:42,100
Vous croyez que cette guerre

958
01:28:42,600 --> 01:28:44,800
cette guerre que vous avez déclenchée

959
01:28:46,000 --> 01:28:47,400
est terminée ?

960
01:28:49,500 --> 01:28:52,000
Je consacrerai ma vie à votre perte.

961
01:28:52,200 --> 01:28:54,200
Cette guerre n'aura pas de fin.

962
01:28:56,500 --> 01:28:58,500
Vous devriez regarder par la fenêtre.

963
01:29:19,600 --> 01:29:21,000
<i>Paré à tirer.</i>

964
01:29:21,500 --> 01:29:24,900
<i>Y a-t-il besoin de confirmer
avec la présence de civils ?</i>

965
01:29:49,800 --> 01:29:52,700
<i>Deux semaines après les attaques
sur la capitale britannique</i>

966
01:29:52,701 --> 01:29:54,900
<i>un nouveau gouvernement est en fonction</i>

967
01:29:55,000 --> 01:29:57,400
<i>et la ville a commencé
à faire peau neuve.</i>

968
01:29:57,401 --> 01:29:59,900
<i>Et comme l'a dit
le Premier Ministre Clarkson.</i>

969
01:30:00,000 --> 01:30:03,800
<i>"Londres est peut-être ébranlé
mais s'est toujours relevé</i>

970
01:30:03,900 --> 01:30:05,900
<i>"et se relèvera encore."</i>

971
01:30:07,000 --> 01:30:09,900
Papa va avoir droit
à des vacances supplémentaires.

972
01:30:10,600 --> 01:30:12,400
C'est pas génial ?

973
01:30:12,401 --> 01:30:14,900
C'est peut-être le nouveau moi.

974
01:30:15,000 --> 01:30:17,300
Ou peut-être que le Président a insisté.

975
01:30:20,500 --> 01:30:22,900
Il a dit que je méritais
quelques jours de repos.

976
01:30:22,901 --> 01:30:24,800
C'est grâce à toi.

977
01:30:29,100 --> 01:30:31,000
Tout va bien, mon bébé.

978
01:30:33,600 --> 01:30:35,300
Tout va bien.

979
01:30:41,200 --> 01:30:44,100
Je me demande bien,
ce qui va te passionner, Lynn.

980
01:30:48,600 --> 01:30:51,100
<i>Notre cœur saigne
pour les habitants de Londres</i>

981
01:30:51,400 --> 01:30:54,000
<i>ainsi que tous nos amis de par le monde.</i>

982
01:30:55,300 --> 01:30:58,300
<i>Beaucoup trop de gens
ont perdu la vie sans raison.</i>

983
01:30:59,900 --> 01:31:01,600
<i>Il s'en trouvera toujours pour dire</i>

984
01:31:01,601 --> 01:31:03,700
<i>que ça ne serait jamais arrivé</i>

985
01:31:03,800 --> 01:31:06,700
<i>si nous nous étions mêler
de ce qui nous regarde.</i>

986
01:31:07,200 --> 01:31:09,200
<i>Rien n'est plus éloigné de la vérité.</i>

987
01:31:09,900 --> 01:31:12,200
<i>Nous vivons tous
dans un monde dangereux</i>

988
01:31:12,201 --> 01:31:14,200
<i>et nous avons peu d'options valides.</i>

989
01:31:14,300 --> 01:31:17,300
<i>Mais la pire des options
est de ne rien faire.</i>

990
01:31:18,400 --> 01:31:19,500
<i>Pour finir</i>

991
01:31:20,100 --> 01:31:23,200
<i>nous avons le devoir envers
nos enfants et leurs petits enfants</i>

992
01:31:23,400 --> 01:31:25,100
<i>d'agir en ce monde.</i>

993
01:31:26,600 --> 01:31:28,600
<i>Que Dieu vous bénisse</i>

994
01:31:29,000 --> 01:31:31,400
<i>et que Dieu bénisse les USA.</i>

995
01:31:32,700 --> 01:31:35,100
<i>C'était le Vice-Président Trumbull
en direct...</i>

996
01:31:35,300 --> 01:31:36,400
SUPPRIMER

