1
00:03:37,360 --> 00:03:40,113
Bon, on va recommencer.

2
00:03:41,600 --> 00:03:44,068
Vous ignoriez qu'il payait ?

3
00:03:45,080 --> 00:03:45,830
Oui.

4
00:03:46,200 --> 00:03:49,192
Alors
comment vous avez payé l'hôpital

5
00:03:49,520 --> 00:03:51,795
si votre mère y était
depuis plus d'un an ?

6
00:03:53,880 --> 00:03:55,393
Je vous l'ai dit.

7
00:03:57,560 --> 00:04:00,120
Parce que vous croyez que ça suffit

8
00:04:00,320 --> 00:04:03,312
pour payer 10 millions de wons
de frais ?

9
00:04:03,960 --> 00:04:06,918
Vous comptiez pas sur lui
par hasard ?

10
00:04:11,280 --> 00:04:12,474
Alors à votre avis

11
00:04:13,160 --> 00:04:17,153
pourquoi ce type aurait-il payé
85 millions

12
00:04:17,600 --> 00:04:20,831
de frais d'hôpital à un flic
qui ne veut que sa peau ?

13
00:04:23,200 --> 00:04:24,076
Je ne sais pas.

14
00:04:42,120 --> 00:04:43,109
Excusez-moi.

15
00:05:46,480 --> 00:05:50,439
Alors, on est déjà intéressé
par une nouvelle affaire ?

16
00:05:51,600 --> 00:05:52,874
Vous êtes bien pressé.

17
00:05:55,000 --> 00:05:58,629
Remarque, c'est seulement
en réglant une affaire

18
00:05:58,840 --> 00:06:01,149
que vous sortirez facilement
de la vôtre.

19
00:06:03,400 --> 00:06:05,675
Alors pourquoi il est tombé ?

20
00:06:06,000 --> 00:06:08,560
Il a rien fait mon frère.

21
00:06:08,760 --> 00:06:11,149
Tu veux dire ton frère, le voleur ?

22
00:06:11,880 --> 00:06:14,553
Mon frère, c'est pas un voleur.

23
00:06:19,600 --> 00:06:23,593
Même commissaire,
vous n'y pourrez rien cette fois-ci.

24
00:06:29,480 --> 00:06:32,836
Vous voulez que je vous fabrique
un témoin ?

25
00:06:35,760 --> 00:06:38,513
"J'ignorais
qu'on me payait l'hosto ?"

26
00:06:40,440 --> 00:06:41,953
Dur à gober, non ?

27
00:06:53,400 --> 00:06:54,799
Fils de pute !

28
00:06:57,280 --> 00:06:59,236
On sait que t'es corrompu.

29
00:06:59,440 --> 00:07:01,795
Attends que je te coffre, connard !

30
00:07:02,000 --> 00:07:04,070
Commissaire, on vous regarde.

31
00:07:09,080 --> 00:07:10,479
Qu'est-ce qui te prend ?

32
00:07:11,480 --> 00:07:15,712
Putain, pourquoi il se ramène
ce fils de pute ?

33
00:07:16,920 --> 00:07:18,069
Ça suffit !

34
00:08:10,560 --> 00:08:13,836
Commandant, comment ça se fait ?
Le commissaire est là.

35
00:08:17,040 --> 00:08:19,474
Qu'est-ce qui se passe ?

36
00:08:21,440 --> 00:08:22,395
Travaillez !

37
00:08:23,840 --> 00:08:26,308
Les funérailles
se sont bien passées ?

38
00:08:49,160 --> 00:08:51,958
Ça doit dater de 2, 3 jours.

39
00:08:53,400 --> 00:08:54,992
- Qui l'a trouvé ?
- Un chauffeur.

40
00:08:55,880 --> 00:08:58,348
- Son identité ?
- Aucun indice.

41
00:08:58,560 --> 00:09:00,118
Sans bras, pas d'empreintes.

42
00:09:00,320 --> 00:09:03,118
Génial,
la foire au milieu de la nuit !

43
00:09:04,280 --> 00:09:06,635
Le médecin légiste est arrivé.

44
00:09:07,520 --> 00:09:09,192
Bonjour Docteur Koo !

45
00:09:09,400 --> 00:09:10,515
Qu'est-ce que vous foutez ?

46
00:09:10,920 --> 00:09:14,629
Même pas de rubalise ! Pas étonnant
qu'on vous appelle poulet !

47
00:09:14,840 --> 00:09:18,276
Foutez-moi un périmètre de sécurité,
grouillez !

48
00:09:18,480 --> 00:09:20,755
- Pardon, pardon.
- Du feu !

49
00:09:23,160 --> 00:09:26,550
J'ai été flaché par un radar.
Tu m'enlèves le P.V. ?

50
00:09:27,200 --> 00:09:29,350
- Tu t'en occupes ?
- D'accord.

51
00:09:29,560 --> 00:09:31,835
Et tu te bouges les fesses,
cette fois !

52
00:09:32,040 --> 00:09:34,270
C'est bon, je m'en occuperai.

53
00:09:34,680 --> 00:09:35,749
Ça va ?

54
00:09:37,760 --> 00:09:40,194
- L'enterrement s'est bien passé ?
- Oui.

55
00:09:40,680 --> 00:09:43,069
Ça a dû être dur tout seul.

56
00:09:43,560 --> 00:09:46,358
Voyons voir pourquoi on m'a réveillé.

57
00:09:50,000 --> 00:09:51,353
Identité Judiciaire !

58
00:10:03,480 --> 00:10:05,789
Ces deux jambes

59
00:10:06,120 --> 00:10:08,270
ne proviennent pas du corps.

60
00:10:08,680 --> 00:10:10,113
Une autre victime ?

61
00:10:11,440 --> 00:10:12,316
Oui.

62
00:10:13,960 --> 00:10:18,192
Le criminel est un type
qui s'y connaît en anatomie.

63
00:10:21,440 --> 00:10:25,353
Six amputations parfaites.

64
00:10:25,760 --> 00:10:28,672
Il a dû utiliser
des outils chirurgicaux.

65
00:10:29,480 --> 00:10:31,596
Et même un anesthésique.

66
00:10:31,800 --> 00:10:35,873
Encore mieux qu'un charlatan !

67
00:10:36,120 --> 00:10:37,030
La cause du décès ?

68
00:10:38,080 --> 00:10:39,354
Hémorragie.

69
00:10:41,560 --> 00:10:45,394
On l'a amputé quand
il était inconscient mais vivant.

70
00:10:47,200 --> 00:10:49,270
D'autres blessures ?

71
00:10:49,560 --> 00:10:51,869
Il a des marques aux chevilles

72
00:10:52,720 --> 00:10:55,234
mais il n'a pas dû
beaucoup se débattre.

73
00:11:53,160 --> 00:11:56,072
C'est le même criminel
que celui du pont.

74
00:11:56,360 --> 00:11:58,510
Un homicide volontaire.

75
00:12:04,440 --> 00:12:07,273
Sacrée façon
d'exposer les cadavres...

76
00:12:08,680 --> 00:12:10,989
L'affaire reste confidentielle.

77
00:12:11,800 --> 00:12:14,598
Installe un Q.G.
et forme une équipe.

78
00:12:14,800 --> 00:12:16,756
Plus vous tardez, plus ce sera dur.

79
00:12:17,440 --> 00:12:18,998
C'est pour me racheter ?

80
00:12:19,320 --> 00:12:21,595
C'est parce que
l'affaire est difficile,

81
00:12:23,440 --> 00:12:26,159
mais le travail sera bien récompensé.

82
00:12:46,320 --> 00:12:47,275
Taisez-vous !

83
00:12:47,480 --> 00:12:50,358
Vous croyiez que le Q.G.
serait dans un hôtel ?

84
00:12:50,560 --> 00:12:51,913
Au travail, vite !

85
00:13:13,160 --> 00:13:16,072
- C'est bon pour la vidéo ?
- Oui, presque.

86
00:13:25,360 --> 00:13:27,157
Dis la vérité à papa,

87
00:13:27,440 --> 00:13:31,069
t'as fumé ou pas aujourd'hui ?
Pas moi. Toi non plus ?

88
00:13:35,720 --> 00:13:38,871
Ouais, t'es la meilleure !

89
00:13:39,240 --> 00:13:42,676
Tu rentres direct à la maison
après les cours

90
00:13:43,080 --> 00:13:44,638
sinon j'envoie la police !

91
00:13:48,680 --> 00:13:53,470
On commence par où ?
Le dossier est si complexe !

92
00:14:41,040 --> 00:14:42,632
Merci pour les cacahuètes.

93
00:14:44,320 --> 00:14:45,673
Vous voulez un café ?

94
00:15:02,320 --> 00:15:03,878
Du sucre ?

95
00:15:09,400 --> 00:15:13,439
C'est le bouton du gamin
qui est mort dernièrement.

96
00:15:17,360 --> 00:15:19,316
Ça a l'air de vous tracasser.

97
00:15:23,400 --> 00:15:25,436
J'arrête pas d'y penser.

98
00:15:25,800 --> 00:15:27,392
À quoi ?

99
00:15:30,240 --> 00:15:31,912
Au passé.

100
00:15:35,800 --> 00:15:37,756
Oubliez pour votre mère.

101
00:15:41,800 --> 00:15:43,756
Je ne sais pas si j'ai bien fait.

102
00:15:46,600 --> 00:15:49,797
Vous ne vouliez sûrement pas
l'enterrer comme ça,

103
00:15:50,480 --> 00:15:54,678
mais il fallait bien
prendre une décision tôt ou tard.

104
00:16:44,440 --> 00:16:46,431
Vous savez, les deux bras

105
00:16:46,960 --> 00:16:49,235
ce sont ceux de la victime du pont.

106
00:16:49,440 --> 00:16:52,477
Mais cette fois, pas de cœur.

107
00:16:54,080 --> 00:16:55,513
Et des empreintes ?

108
00:16:55,720 --> 00:16:57,756
Non évidemment, entaillées.

109
00:16:57,960 --> 00:17:00,554
- File-moi une cigarette.
- J'ai arrêté.

110
00:17:01,880 --> 00:17:05,236
Toi, arrêter ? C'est la meilleure !

111
00:17:05,560 --> 00:17:08,438
Donc encore impossible
de l'identifier ?

112
00:17:08,640 --> 00:17:11,200
Si, peut-être, grâce à un détail.

113
00:17:11,920 --> 00:17:13,797
La victime avait

114
00:17:15,120 --> 00:17:16,678
des implants

115
00:17:16,880 --> 00:17:18,632
dentaires.

116
00:17:19,680 --> 00:17:20,590
Des implants ?

117
00:17:20,880 --> 00:17:25,078
Comme chaque fabricant
a son propre implant,

118
00:17:25,280 --> 00:17:29,193
on pourra trouver
le nom du dentiste et l'hôpital.

119
00:17:29,440 --> 00:17:31,749
À mon avis, il est allé

120
00:17:32,200 --> 00:17:34,395
à l'Hôpital Central de Séoul.

121
00:17:34,600 --> 00:17:37,672
Ils doivent avoir
un "dossier patient".

122
00:17:42,200 --> 00:17:43,269
Commissaire Cho,

123
00:17:46,280 --> 00:17:50,831
pourquoi le criminel
s'amuserait-il avec des corps ?

124
00:17:57,160 --> 00:17:59,196
Les jambes dans l'ascenseur

125
00:17:59,880 --> 00:18:02,440
étaient avec le corps
du type du pont

126
00:18:02,640 --> 00:18:04,278
sans son corps.

127
00:18:05,760 --> 00:18:08,911
Il nous manque donc les jambes
du type du pont

128
00:18:09,640 --> 00:18:11,790
mais ses bras
étaient avec le 3ème corps.

129
00:18:13,280 --> 00:18:17,193
Sur ce dernier corps,
il manque les bras et le cœur.

130
00:18:17,560 --> 00:18:19,232
D'après cette formule

131
00:18:19,440 --> 00:18:24,116
on les retrouvera avec
les restes de la prochaine victime.

132
00:18:26,120 --> 00:18:29,078
En fait,
les membres manquant sont gardés

133
00:18:29,520 --> 00:18:32,398
pour former un autre ensemble.

134
00:18:34,000 --> 00:18:35,399
"Dossier patient"

135
00:18:36,320 --> 00:18:39,756
On a réussi à identifier le 3ème corps.

136
00:18:40,840 --> 00:18:45,356
D'après le dossier, Suyeon Chae
est la personne à prévenir.

137
00:18:45,720 --> 00:18:47,597
- Suyeon Chae ?
- Oui.

138
00:19:17,200 --> 00:19:18,997
- Bonjour.
- Bonjour.

139
00:19:19,480 --> 00:19:23,359
C'est une zone réservée,
attendez-moi une minute.

140
00:20:35,720 --> 00:20:39,998
Vous saviez que M. Kwon vous avait
désignée comme tiers à contacter ?

141
00:20:42,800 --> 00:20:44,950
Non, il m'en a jamais parlé.

142
00:20:47,240 --> 00:20:49,708
Comme toute sa famille a émigré

143
00:20:50,080 --> 00:20:52,116
il a dû me considérer comme tel.

144
00:20:58,600 --> 00:21:00,431
Voilà le criminel.

145
00:21:01,800 --> 00:21:04,189
On voit très mal son visage.

146
00:21:05,360 --> 00:21:09,478
Dites-moi
s'il vous rappelle quelqu'un.

147
00:21:34,960 --> 00:21:36,393
Je peux revoir ?

148
00:21:56,680 --> 00:22:00,150
Alors, vous pensez à quelqu'un ?

149
00:22:01,800 --> 00:22:04,075
C'est beaucoup trop court.

150
00:22:19,240 --> 00:22:23,199
L'un d'entre eux avait un lien
avec M. Kwon ?

151
00:22:48,120 --> 00:22:48,791
Mlle Chae ?

152
00:22:56,040 --> 00:22:57,792
Je connais tous ces gens.

153
00:23:04,400 --> 00:23:06,630
On vous rappellera.

154
00:23:20,880 --> 00:23:23,314
Elle n'a pas dit
qu'elle vivait seule ?

155
00:23:37,800 --> 00:23:40,189
La victime de l'ascenseur se nomme

156
00:23:40,680 --> 00:23:42,511
Woojin Suh, 27 ans, artiste.

157
00:23:42,720 --> 00:23:45,757
La 2ème victime que l'autopsie
a révélé être la 1ère

158
00:23:45,960 --> 00:23:48,428
était le copain de Chae à la fac.

159
00:23:48,640 --> 00:23:50,631
Ils sont restés en contact.

160
00:23:50,840 --> 00:23:53,798
Lui, était fiancé à une autre femme.

161
00:23:54,800 --> 00:23:58,634
La victime du pont est Hyun-seung
Park, 35 ans, violoniste.

162
00:23:59,360 --> 00:24:01,635
Découvert en 1er
mais en réalité le 2ème.

163
00:24:01,840 --> 00:24:05,549
Il a connu Chae en France.
Sa famille est à Paris.

164
00:24:06,240 --> 00:24:10,438
S'il l'a vraiment aimée,
je pense qu'il en était capable.

165
00:24:10,680 --> 00:24:11,749
L'ascenseur vient en 1er ?

166
00:24:12,080 --> 00:24:14,230
Suh avait disparu depuis une semaine.

167
00:24:14,560 --> 00:24:17,120
Ils ont été tués dans l'ordre
de ses flirts...

168
00:24:18,960 --> 00:24:20,075
Et Kwon ?

169
00:24:20,840 --> 00:24:25,595
Joong-hyun Kwon, 34 ans,
prof de philo. Il voyait encore Chae.

170
00:24:26,400 --> 00:24:28,630
Son entourage pensait

171
00:24:28,840 --> 00:24:32,628
qu'il allait se marier avec elle,
mais elle l'évitait.

172
00:24:32,880 --> 00:24:34,916
Une longue liste d'amants.

173
00:24:35,760 --> 00:24:37,079
Son père est artiste ?

174
00:24:38,400 --> 00:24:41,517
Yonghoon Chae.
Un peintre très connu.

175
00:24:41,760 --> 00:24:44,832
Il travaille quelque part
à l'étranger.

176
00:24:45,040 --> 00:24:48,237
Les galeries d'art n'ont pas
de nouvelles depuis 5 ans.

177
00:24:51,120 --> 00:24:53,793
Qui est réellement cette femme ?

178
00:24:58,720 --> 00:25:00,392
Vous êtes restés toute la nuit ?

179
00:25:05,760 --> 00:25:07,716
Rien de neuf ?

180
00:25:07,920 --> 00:25:10,070
Si, c'est une femme assez isolée.

181
00:25:11,000 --> 00:25:15,710
2 appels à 20h et 21 h d'un homme
qui semble être un collègue du musée.

182
00:25:16,400 --> 00:25:20,075
Et 2 autres appels
d'une femme nommée Seung-min.

183
00:25:20,400 --> 00:25:24,871
Que des conversations ordinaires
qui ont duré moins d'une minute.

184
00:25:25,360 --> 00:25:26,270
Qui est l'homme ?

185
00:25:26,480 --> 00:25:31,349
Il a dit Kiyon, ils se sont tutoyés.
Rien de particulier.

186
00:25:39,640 --> 00:25:42,393
- Quoi de neuf ?
- Rien de spécial.

187
00:25:43,240 --> 00:25:45,151
- Des visiteurs ?
- Aucun.

188
00:25:45,360 --> 00:25:47,999
Commandant,
le commissaire Cho est arrivé.

189
00:26:01,760 --> 00:26:02,875
Vous venez voir Suyeon ?

190
00:26:03,520 --> 00:26:04,669
Oui, pourquoi ?

191
00:26:06,960 --> 00:26:08,552
Vous êtes bien de la police ?

192
00:26:11,360 --> 00:26:14,750
Suyeon m'a dit
qu'un policier allait venir.

193
00:26:15,800 --> 00:26:19,270
Et dans le magasin,
c'est aussi un des vôtres, non ?

194
00:26:20,360 --> 00:26:24,990
Comment vous le savez ?
Vous ne devriez pas être au courant.

195
00:26:26,000 --> 00:26:29,595
C'est parce que je le voyais souvent
regarder par ici.

196
00:26:31,240 --> 00:26:32,434
Vous vivez près d'ici ?

197
00:26:33,560 --> 00:26:35,630
Oui, tout près.

198
00:26:40,200 --> 00:26:41,599
Moi, c'est Seung-min Oh.

199
00:26:55,160 --> 00:26:59,073
Ça faisait presque 2 ans
que vous connaissiez M. Kwon.

200
00:27:02,840 --> 00:27:05,149
Il voyait une autre femme ?

201
00:27:06,800 --> 00:27:09,553
Comme une ex par exemple ?

202
00:27:15,000 --> 00:27:17,389
Vous lui connaissez des amis ?

203
00:27:19,000 --> 00:27:23,710
Comme ça. On croisait des amis,
souvent des amis de fac.

204
00:27:28,720 --> 00:27:33,669
Pourquoi M. Park était à Séoul

205
00:27:38,840 --> 00:27:42,913
alors que sa famille était à Paris ?

206
00:27:43,440 --> 00:27:46,796
Sûrement le travail,
mais il voulait y retourner.

207
00:27:47,320 --> 00:27:50,915
Vous pensez qu'il était rentré

208
00:27:51,120 --> 00:27:52,951
à cause de vous ?

209
00:27:53,640 --> 00:27:54,834
Je ne sais pas.

210
00:27:55,200 --> 00:27:57,475
Vous saviez qu'il était marié ?

211
00:28:05,040 --> 00:28:08,715
- Oui, je le savais.
- Vous l'aviez vu récemment ?

212
00:28:11,720 --> 00:28:14,075
Il était venu au musée dernièrement.

213
00:28:14,280 --> 00:28:16,589
- Vous le voyiez souvent ?
- Non.

214
00:28:18,320 --> 00:28:19,639
Qui a appelé en premier ?

215
00:28:20,920 --> 00:28:23,036
Je ne connaissais pas son numéro.

216
00:28:23,240 --> 00:28:26,118
M. Kwon savait pour vous deux ?

217
00:28:31,240 --> 00:28:32,150
Oui.

218
00:28:37,360 --> 00:28:39,555
Et vous continuiez à voir M. Suh

219
00:28:39,920 --> 00:28:43,993
même après ses fiançailles ?

220
00:28:46,280 --> 00:28:49,317
On se parlait juste quelquefois
au téléphone.

221
00:28:49,520 --> 00:28:51,875
On ne s'était pas séparés
en mauvais termes.

222
00:28:52,080 --> 00:28:53,308
Pourquoi avoir rompu ?

223
00:28:53,760 --> 00:28:56,433
Avec qui ? Woojin ou Hyun-seung ?

224
00:28:56,720 --> 00:28:57,357
Woojin.

225
00:28:59,600 --> 00:29:02,398
Parce que je partais en France.

226
00:29:03,720 --> 00:29:05,631
Vous les avez tous aimés ?

227
00:29:10,120 --> 00:29:10,811
Oui.

228
00:29:13,880 --> 00:29:17,111
Nous savons
que c'est difficile pour vous

229
00:29:17,520 --> 00:29:21,433
mais vous êtes le seul lien

230
00:29:21,640 --> 00:29:23,596
entre toutes ces victimes.

231
00:29:23,800 --> 00:29:27,076
Le meurtrier sait tout sur vous.

232
00:29:27,280 --> 00:29:31,353
Nous devons aussi tout savoir
pour mener l'enquête.

233
00:29:33,480 --> 00:29:34,390
Je comprends.

234
00:29:35,680 --> 00:29:37,477
Vous n'avez pas reçu

235
00:29:37,680 --> 00:29:40,319
d'appel ou de lettre anonyme ?

236
00:29:41,040 --> 00:29:41,790
Non.

237
00:29:43,680 --> 00:29:47,673
Qui était au courant de vos
relations avec les victimes ?

238
00:29:48,560 --> 00:29:49,629
Presque personne.

239
00:29:50,160 --> 00:29:53,072
Seulement Seung-min Oh
et Kiyon Kim ?

240
00:29:54,280 --> 00:29:55,190
Oui.

241
00:29:57,280 --> 00:29:58,952
Servez-vous.

242
00:30:02,240 --> 00:30:03,593
Merci.

243
00:30:04,200 --> 00:30:07,033
Puis-je demander
ce que vous faites dans la vie ?

244
00:30:08,120 --> 00:30:10,918
- Moi ? Devinez.
- Elle est médecin.

245
00:30:15,000 --> 00:30:18,629
Pensionnaire en 2ème année.
J'ai encore du chemin à faire.

246
00:30:19,400 --> 00:30:20,833
Regarde de plus près.

247
00:30:24,600 --> 00:30:25,794
Qu'est-ce que c'est ?

248
00:30:26,960 --> 00:30:30,191
Un conservateur,
une sorte d'antiparasite.

249
00:30:31,560 --> 00:30:32,834
Un conservateur ?

250
00:30:34,840 --> 00:30:38,719
Oui, mais rare
et qui coûte très cher.

251
00:30:39,840 --> 00:30:41,956
On peut trouver le nom du produit ?

252
00:30:43,880 --> 00:30:44,995
C'est déjà fait.

253
00:30:53,600 --> 00:30:57,991
On était ensemble au lycée,
mais on n'était pas vraiment amies.

254
00:30:58,520 --> 00:31:01,671
Je l'ai revue à l'hôpital
où je travaillais.

255
00:31:03,400 --> 00:31:05,470
Elle s'était coupée les veines.

256
00:31:05,800 --> 00:31:09,315
Et depuis,
nous sommes restées amies.

257
00:31:09,880 --> 00:31:12,952
Elle a fait
une tentative de suicide ?

258
00:31:14,160 --> 00:31:18,915
Apparemment, elle en a déjà fait
à la fac, mais on n'en parle pas.

259
00:31:44,280 --> 00:31:47,670
En fait, elle n'aime pas Kiyon

260
00:31:47,880 --> 00:31:49,791
ni comme ami ni autrement.

261
00:31:51,080 --> 00:31:51,751
Pourquoi ?

262
00:31:51,960 --> 00:31:56,158
Il est vraiment collant.
Même moi, il me fatigue.

263
00:33:32,880 --> 00:33:34,313
Vous avez acheté le même.

264
00:33:44,480 --> 00:33:46,789
Je viens de prendre un congé.

265
00:33:47,840 --> 00:33:52,994
Je n'arrivais pas à me concentrer
sur mon travail. J'accumulais les erreurs.

266
00:33:56,840 --> 00:33:59,638
J'essaie de rester calme

267
00:34:01,680 --> 00:34:04,194
mais même la musique
ne m'aide pas.

268
00:34:06,920 --> 00:34:09,718
Vous devez prendre de la distance.

269
00:34:10,240 --> 00:34:12,800
Peut-être que
quelque chose resurgira.

270
00:34:14,760 --> 00:34:17,593
Je ne pense jamais au passé.

271
00:34:18,080 --> 00:34:20,355
Je ne garde d'ailleurs aucune photo.

272
00:34:21,520 --> 00:34:24,512
C'est très dur pour moi
de faire appel au passé.

273
00:34:26,760 --> 00:34:29,911
Vous saurez sûrement
plein de choses sur moi.

274
00:34:32,680 --> 00:34:34,432
Ça vous ennuie ?

275
00:34:35,160 --> 00:34:35,990
Oui.

276
00:34:38,440 --> 00:34:41,273
Mais ça m'est plus difficile
de savoir

277
00:34:41,520 --> 00:34:43,476
que je ne peux me fier à personne.

278
00:34:46,600 --> 00:34:49,672
Je ne sais rien sur vous

279
00:34:50,360 --> 00:34:55,388
mais vous êtes le seul
sur qui je peux compter à présent.

280
00:35:36,160 --> 00:35:38,799
Kiyon Kim a acheté
le même conservateur.

281
00:35:40,480 --> 00:35:43,597
Quelle est vraiment votre relation
avec Mlle Chae ?

282
00:35:44,160 --> 00:35:45,513
On était à la même fac.

283
00:35:45,920 --> 00:35:50,118
Deux mois après qu'elle soit partie
étudier en France

284
00:35:50,760 --> 00:35:52,637
vous êtes aussi parti étudier.

285
00:35:53,680 --> 00:35:55,193
Pour la rejoindre ?

286
00:35:55,720 --> 00:35:58,154
Je n'ai pas à vous répondre.

287
00:35:59,720 --> 00:36:03,110
Vous avez étudié
l'anatomie en France.

288
00:36:03,360 --> 00:36:05,476
C'est obligatoire dans mon cursus.

289
00:36:10,680 --> 00:36:13,990
Vous avez acheté un produit spécial
sur Internet.

290
00:36:14,960 --> 00:36:17,235
À quoi il vous sert ?

291
00:36:19,440 --> 00:36:23,274
À empailler
des animaux ou des insectes.

292
00:36:34,160 --> 00:36:37,994
Et aussi des corps, non ?

293
00:36:39,520 --> 00:36:40,509
Kiyon Kim

294
00:36:41,360 --> 00:36:42,793
vous connaissiez

295
00:36:44,880 --> 00:36:45,915
les 3 victimes.

296
00:36:48,640 --> 00:36:51,916
Le tueur connaît bien
le passé de Mlle Chae

297
00:36:52,480 --> 00:36:56,234
et il est encore proche d'elle.
Il a déjà fait

298
00:36:57,040 --> 00:36:58,189
de l'anatomie

299
00:37:00,000 --> 00:37:03,515
et s'est servi d'un conservateur
pour les corps.

300
00:37:17,680 --> 00:37:19,079
M. Kim,

301
00:37:20,280 --> 00:37:25,035
Cela fait beaucoup de coïncidences,
vous ne trouvez pas ?

302
00:37:33,120 --> 00:37:35,429
Appelez-moi un avocat.

303
00:39:02,240 --> 00:39:04,708
Vous foutiez quoi, bande d'idiots !

304
00:39:04,960 --> 00:39:08,794
On n'a pas quitté le sous-marin,
il a dû se cacher bien avant.

305
00:39:09,680 --> 00:39:10,908
Chae, elle est où ?

306
00:39:11,120 --> 00:39:11,996
À l'hôpital.

307
00:39:12,200 --> 00:39:15,749
Elle a perdu connaissance
mais elle n'est pas blessée.

308
00:39:15,960 --> 00:39:17,678
Par où est passé le suspect ?

309
00:39:18,040 --> 00:39:20,349
Par la fenêtre de la véranda.

310
00:39:22,520 --> 00:39:26,877
Il s'était déjà enfui
quand Mlle Oh nous a appelé.

311
00:39:28,840 --> 00:39:32,833
- Il y a des traces, des empreintes ?
- Il chausse du 44,

312
00:39:33,120 --> 00:39:34,838
on cherche toujours
les empreintes.

313
00:39:49,480 --> 00:39:51,357
Il nous reste combien de temps ?

314
00:39:56,360 --> 00:40:00,353
Fais-lui signer sa déclaration
et relâche-le à l'heure prévue.

315
00:40:00,560 --> 00:40:04,758
Il n'est pas un peu tôt
pour le relâcher ?

316
00:40:06,920 --> 00:40:08,797
Bon, tu t'en occupes.

317
00:40:09,720 --> 00:40:14,111
Cet incident pourrait
peut-être signifier

318
00:40:14,320 --> 00:40:15,719
que Kim a un complice ?

319
00:40:15,920 --> 00:40:17,592
La garde à vue prend fin.

320
00:40:26,600 --> 00:40:30,354
Vous pourriez vous rappeler
son visage ?

321
00:40:31,960 --> 00:40:33,075
Je veux me reposer.

322
00:40:35,160 --> 00:40:38,232
Pour l'instant,
laissez-la se reposer.

323
00:40:38,560 --> 00:40:39,231
Alors ?

324
00:40:43,800 --> 00:40:44,869
Où ?

325
00:40:46,120 --> 00:40:47,792
File-moi l'adresse.

326
00:40:51,160 --> 00:40:53,720
Tu me diras ça sur place !

327
00:40:54,440 --> 00:40:55,873
Allô ?

328
00:42:47,520 --> 00:42:48,396
Commissaire !

329
00:43:06,040 --> 00:43:07,837
Vraiment ? D'accord.

330
00:43:08,040 --> 00:43:09,871
C'est bien le cœur de Kwon.

331
00:43:11,160 --> 00:43:13,116
Et on a laissé filer l'autre.

332
00:43:20,600 --> 00:43:21,999
Où est-elle ?

333
00:43:24,920 --> 00:43:29,152
Laissez-la tranquille un moment.
Elle est anxieuse.

334
00:43:29,640 --> 00:43:33,679
Je l'ai autorisée à sortir.
Elle doit se reposer

335
00:43:33,880 --> 00:43:36,713
si elle doit se rappeler
de quoi que ce soit.

336
00:44:18,400 --> 00:44:20,391
Ça doit être par là.

337
00:45:27,600 --> 00:45:29,830
Il faut aller dans un lieu plus sûr.

338
00:45:30,600 --> 00:45:32,795
Je préfère rester ici.

339
00:45:33,760 --> 00:45:36,354
Je sens que quelqu'un m'observe.

340
00:45:37,440 --> 00:45:41,035
Il faut partir dans un endroit
inconnu du tueur.

341
00:45:46,160 --> 00:45:49,197
Je veux savoir ce qu'il me veut.

342
00:46:12,440 --> 00:46:13,509
Par ici.

343
00:47:42,320 --> 00:47:45,756
M. Kim est un habitué ici.

344
00:47:58,080 --> 00:48:01,277
"Appelez-moi si besoin.
Il y a un revolver dans le tiroir."

345
00:48:25,800 --> 00:48:27,358
"Art Media. Kiyon Kim"

346
00:50:18,960 --> 00:50:21,679
Commandant Oh ?
Où êtes-vous ?

347
00:50:23,880 --> 00:50:26,872
Ça doit être ici.
La voiture de Kim y est garée.

348
00:56:37,440 --> 00:56:42,070
Comment Kim était-il au courant
des caméras chez Chae ?

349
00:56:44,240 --> 00:56:46,959
Il doit vraiment être
très proche d'elle.

350
00:56:47,880 --> 00:56:50,394
Il en sait trop sur elle.

351
00:56:51,640 --> 00:56:53,790
Kim est le proprio de l'immeuble.

352
00:56:59,360 --> 00:57:01,351
Si on était arrivé plus tôt,

353
00:57:02,320 --> 00:57:04,959
il n'aurait pas pu nous affronter.

354
00:57:07,760 --> 00:57:12,629
Il savait que vous n'étiez pas armé.

355
00:58:07,920 --> 00:58:09,399
Vous auriez dû appeler !

356
00:58:12,240 --> 00:58:14,390
Et à quoi il sert ce revolver ?

357
00:58:16,320 --> 00:58:19,676
Vous y êtes peut-être habitué,
mais pas moi.

358
00:58:19,880 --> 00:58:22,633
Je ne sais même pas
comment ça s'utilise.

359
00:58:29,080 --> 00:58:31,594
On ne sait rien sur vous.

360
00:58:31,800 --> 00:58:34,598
Vous n'avez rien dit non plus
sur les victimes !

361
00:58:34,800 --> 00:58:38,270
Il y a longtemps qu'on a rompu,
pour moi c'est du passé.

362
00:58:38,480 --> 00:58:42,553
C'est vous qui avez décidé de rompre,
ça n'a pas dû être facile.

363
00:58:42,760 --> 00:58:45,593
Ils n'ont pas dû s'y faire.

364
00:58:46,120 --> 00:58:49,032
Ils seraient morts
car ils refusaient de rompre ?

365
00:58:49,600 --> 00:58:50,874
Comme ça m'arrange !

366
00:58:52,360 --> 00:58:54,828
Vous fréquentez peu de gens,

367
00:58:55,040 --> 00:58:59,238
mais le tueur en sait long sur vous.
Comment vous l'expliquez ?

368
00:58:59,680 --> 00:59:02,592
Donc je suis la coupable.
Et vous me protégez ?

369
00:59:03,240 --> 00:59:05,800
On ne donne pas
un revolver à un tueur !

370
00:59:14,560 --> 00:59:16,790
Vous commencez aussi à avoir peur.

371
00:59:21,480 --> 00:59:24,995
Kiyon ne peut pas supporter
qu'on lui dise non.

372
00:59:25,880 --> 00:59:30,317
Ça explique sûrement pourquoi
il est si obstiné.

373
00:59:32,480 --> 00:59:37,270
À Paris, il a même changé de fac
pour être avec moi.

374
00:59:38,080 --> 00:59:40,753
C'est là
que j'ai commencé à l'éviter.

375
00:59:41,880 --> 00:59:45,759
Je ne pensais pas qu'il pouvait être
aussi en danger.

376
01:00:00,760 --> 01:00:05,038
Comment utilise-t-on ce revolver ?

377
01:00:11,920 --> 01:00:14,798
Là, il est en position de sécurité.

378
01:00:15,000 --> 01:00:17,275
Vous enlevez le cran de sûreté

379
01:00:19,600 --> 01:00:21,318
et tirez la culasse.

380
01:00:22,080 --> 01:00:25,038
Le point rouge indique
qu'il est armé.

381
01:00:25,320 --> 01:00:29,950
Si vous appuyez sur la détente,
le coup part. Essayez.

382
01:01:53,080 --> 01:01:55,196
Le cœur trouvé chez Kim

383
01:01:55,400 --> 01:01:59,552
annonçait qu'il serait
la prochaine victime.

384
01:02:01,320 --> 01:02:03,072
Il prévient sa victime ?

385
01:02:06,000 --> 01:02:10,278
Celui qui recevra la tête de Kim
sera la prochaine victime.

386
01:04:06,600 --> 01:04:08,909
Quel sale boulot...

387
01:04:14,800 --> 01:04:16,995
On a trouvé
une substance étrangère

388
01:04:17,200 --> 01:04:21,830
dans le cœur de Kwon et
dans le sac qui l'enveloppait.

389
01:04:22,040 --> 01:04:23,712
Une substance étrangère ?

390
01:04:23,920 --> 01:04:25,638
Un morceau de carbone.

391
01:04:30,720 --> 01:04:33,757
Du carbone,
vous voulez dire du charbon ?

392
01:04:33,960 --> 01:04:38,715
Plus exactement
un morceau de charbon.

393
01:04:41,440 --> 01:04:42,793
Docteur

394
01:04:45,240 --> 01:04:46,275
c'est du fusain !

395
01:04:59,720 --> 01:05:03,349
Vous ne trouverez jamais,
il y a tant de magasins d'art.

396
01:05:05,240 --> 01:05:07,595
C'est quoi ? Fais voir.

397
01:05:12,840 --> 01:05:14,353
Ça doit venir de Dongjin.

398
01:05:17,240 --> 01:05:21,597
Excusez-moi.
Cela vient-il de chez vous ?

399
01:05:21,800 --> 01:05:22,869
Oui tout à fait.

400
01:05:23,480 --> 01:05:27,314
Suyeon Chae ? Ça ne me dit rien.

401
01:05:27,600 --> 01:05:28,953
La fille de Yonghoon Chae.

402
01:05:29,640 --> 01:05:31,710
Fallait le dire.

403
01:05:31,920 --> 01:05:34,275
J'ai fait des livraisons chez eux.

404
01:05:34,800 --> 01:05:37,155
Mais ça fait un bail maintenant.

405
01:05:37,840 --> 01:05:40,479
Vous connaissez
le magasin d'art Dongjin ?

406
01:05:42,840 --> 01:05:43,909
Non.

407
01:05:47,000 --> 01:05:50,117
Quand avez-vous vu votre père
pour la dernière fois ?

408
01:05:51,000 --> 01:05:52,991
Avant de partir en France.

409
01:05:53,200 --> 01:05:54,918
C'est-à-dire ?

410
01:05:55,560 --> 01:05:57,596
Février 1994.

411
01:05:59,760 --> 01:06:03,469
Vous n'avez eu
aucune nouvelle depuis ?

412
01:06:07,840 --> 01:06:10,035
Non, aucune.

413
01:06:12,560 --> 01:06:15,472
Ça fait 5 ans
et vous n'êtes pas curieuse ?

414
01:06:17,080 --> 01:06:21,756
Non, il n'aimait pas
qu'on le dérange.

415
01:06:22,280 --> 01:06:25,113
C'est normal
de ne pas s'en soucier, non ?

416
01:06:30,120 --> 01:06:32,111
Vous vous entendiez bien ?

417
01:06:33,800 --> 01:06:34,994
Les gens disent

418
01:06:35,560 --> 01:06:39,758
que votre père
vous chérissait beaucoup.

419
01:06:39,960 --> 01:06:42,713
Il n'a rien à voir avec les meurtres.

420
01:06:44,480 --> 01:06:48,029
Bien sûr que si.

421
01:06:49,000 --> 01:06:52,913
On a trouvé un sac de chez Dongjin
où il était client.

422
01:06:54,400 --> 01:06:57,358
Il date exactement de 5 ans.

423
01:07:01,440 --> 01:07:04,238
Nous devons en savoir plus
sur votre père.

424
01:07:16,400 --> 01:07:17,310
Mlle Chae.

425
01:08:34,880 --> 01:08:37,348
J'ai coupé les ponts avec lui

426
01:08:37,680 --> 01:08:40,752
lorsque j'ai quitté Séoul.

427
01:11:24,120 --> 01:11:26,793
Il ne reste que la tête
de la dernière victime.

428
01:11:50,720 --> 01:11:54,759
Vous pensez vraiment qu'il est
impliqué dans cette affaire ?

429
01:12:36,640 --> 01:12:38,232
C'est ici.

430
01:12:51,080 --> 01:12:54,868
Allô ? Ici commandant Oh.

431
01:12:56,200 --> 01:12:58,760
Oui, comment allez-vous ?

432
01:13:01,960 --> 01:13:03,109
C'est pour vendre un tableau ?

433
01:13:05,640 --> 01:13:07,710
- Ils l'ont amené ici ?
- Oui.

434
01:13:13,120 --> 01:13:15,236
Combien il coûte ?

435
01:13:15,600 --> 01:13:17,477
C'est hors de prix.

436
01:13:22,560 --> 01:13:26,109
Ne vous inquiétez pas.
Je m'occupe de tout.

437
01:14:46,240 --> 01:14:48,879
C'est son tableau préféré.

438
01:14:51,400 --> 01:14:54,312
J'en faisais des cauchemars
toutes les nuits.

439
01:16:27,720 --> 01:16:30,518
Il regardait toujours par ici.

440
01:17:06,080 --> 01:17:06,796
Ça va ?

441
01:17:09,760 --> 01:17:11,637
Il était mon seul ami.

442
01:17:17,040 --> 01:17:18,109
Suyeon !

443
01:17:18,440 --> 01:17:21,910
Ouvre la porte, ouvre !

444
01:17:26,560 --> 01:17:29,233
Il savait tout

445
01:17:30,440 --> 01:17:32,795
et il voulait me sauver

446
01:17:34,320 --> 01:17:36,993
mais il était encore trop jeune.

447
01:17:40,800 --> 01:17:41,994
Suyeon !

448
01:17:51,480 --> 01:17:52,469
Après l'accident

449
01:17:52,720 --> 01:17:55,518
je suis restée seule avec lui.

450
01:18:26,560 --> 01:18:30,189
C'est bien là
que ton frère est tombé ?

451
01:18:30,920 --> 01:18:32,399
Où est le commandant Oh ?

452
01:18:32,720 --> 01:18:34,392
Ah bon ?

453
01:18:37,960 --> 01:18:40,076
Dis-moi qui vivait

454
01:18:40,320 --> 01:18:43,039
à cette adresse

455
01:18:43,560 --> 01:18:45,516
Inchon, Joong-gu...

456
01:18:59,400 --> 01:19:00,071
C'est ici.

457
01:19:06,320 --> 01:19:07,594
Normal, c'est fermé.

458
01:19:08,920 --> 01:19:10,592
Chenapan...

459
01:19:16,640 --> 01:19:18,232
Donnez-moi ça.

460
01:21:57,440 --> 01:21:57,997
Allô ?

461
01:21:58,200 --> 01:22:00,191
C'est moi, commandant Oh.

462
01:22:00,480 --> 01:22:01,310
Oui.

463
01:22:01,640 --> 01:22:04,200
J'ai trouvé l'atelier de M. Chae.

464
01:22:06,600 --> 01:22:07,669
Rien de spécial ?

465
01:22:08,160 --> 01:22:10,310
Sa tête est ici.

466
01:22:18,160 --> 01:22:19,115
Allô ?

467
01:22:20,040 --> 01:22:21,268
Commandant Oh ?

468
01:23:12,400 --> 01:23:13,879
Commandant Oh !

469
01:23:15,240 --> 01:23:16,832
Répondez !

470
01:23:46,440 --> 01:23:48,874
Lâchez-moi ! Poussez-vous !

471
01:23:49,160 --> 01:23:50,878
Calmez-vous commissaire.

472
01:23:51,480 --> 01:23:52,549
Lâche-moi !

473
01:24:00,560 --> 01:24:03,074
Tu n'es plus sur l'affaire.

474
01:24:04,480 --> 01:24:06,869
Tu reviens au Q.G. dès demain.

475
01:24:44,160 --> 01:24:47,391
Bonjour, on s'est pas déjà vus avant.

476
01:24:52,400 --> 01:24:55,198
Quand tu as été emmenée à l'hôpital

477
01:24:55,400 --> 01:24:57,834
tu voulais vraiment te tuer ?

478
01:25:01,840 --> 01:25:04,877
- T'es pas du genre à te suicider.
- Seung-min !

479
01:27:04,080 --> 01:27:07,277
"Je rentre chez moi.
J'attends votre coup de fil"

480
01:27:37,200 --> 01:27:39,475
L'équipe qui mène l'enquête a changé.

481
01:27:41,520 --> 01:27:44,318
Ils vont tout reprendre
depuis le début.

482
01:27:44,560 --> 01:27:47,950
Même si c'est difficile,
essayez de coopérer.

483
01:27:50,320 --> 01:27:51,389
Non.

484
01:27:53,840 --> 01:27:56,673
Je ne veux plus rien dire à présent.

485
01:28:17,240 --> 01:28:18,275
Commissaire !

486
01:28:20,760 --> 01:28:23,513
On a vérifié pour l'adresse à Inchon.

487
01:28:23,720 --> 01:28:27,633
Vous parliez d'un gamin,
mais il n'y avait que 6 filles.

488
01:28:28,280 --> 01:28:31,955
La benjamine s'appelait Seung-min.

489
01:28:55,680 --> 01:28:57,159
Qu'est-ce que c'est ?

490
01:28:59,560 --> 01:29:01,790
Le dossier que le commandant voulait.

491
01:29:02,000 --> 01:29:04,036
Pourquoi un tel dossier ?

492
01:29:22,200 --> 01:29:23,918
Seung-min Oh ?

493
01:29:25,800 --> 01:29:27,438
Le 7 mai.

494
01:30:16,880 --> 01:30:19,519
D'accord, 20 heures.

495
01:30:20,200 --> 01:30:23,510
À Tower records. À plus !

496
01:30:38,760 --> 01:30:40,910
- Commissaire Cho ?
- Oui.

497
01:30:41,120 --> 01:30:42,519
- Vous avez eu mon message ?
- Oui.

498
01:30:42,720 --> 01:30:45,712
Le radar a pris la voiture d'Oh
le jour du meurtre.

499
01:30:45,920 --> 01:30:48,798
- Ils sont partis chez elle ?
- À l'instant.

500
01:30:49,000 --> 01:30:51,150
Merci.

501
01:31:01,400 --> 01:31:02,958
C'est Suyeon.

502
01:31:03,160 --> 01:31:06,311
Seung-min m'a donné rendez-vous
à Tower records.

503
01:31:06,520 --> 01:31:08,909
Je suis nerveuse.
Il y a tant de monde.

504
01:31:09,520 --> 01:31:12,239
J'ai juste appelé
car je pensais à vous.

505
01:31:14,640 --> 01:31:16,153
Fouillez partout !

506
01:31:21,360 --> 01:31:22,509
C'est quoi ?

507
01:31:22,880 --> 01:31:23,835
Capitaine !

508
01:33:43,680 --> 01:33:44,999
Je t'ai fait peur ?

509
01:34:31,080 --> 01:34:32,593
Tu entends ?

510
01:36:25,160 --> 01:36:26,115
Pas un geste !

511
01:38:49,680 --> 01:38:51,159
Elle est morte.

512
01:39:36,200 --> 01:39:38,475
Vous l'avez enlevé.

513
01:39:40,320 --> 01:39:42,276
Votre bandeau de deuil.

514
01:39:44,560 --> 01:39:47,199
Mon deuil s'est terminé hier.

515
01:39:51,560 --> 01:39:53,994
Je pars pour la France demain.

516
01:39:59,800 --> 01:40:03,918
Vous vous adapterez facilement,
ayant déjà vécu là-bas.

517
01:40:06,520 --> 01:40:11,116
J'avais abandonné la peinture
mais je vais m'y remettre.

518
01:40:13,960 --> 01:40:17,157
Vous viendriez avec moi ?

519
01:40:26,960 --> 01:40:29,952
Votre vie est ici.

520
01:40:31,280 --> 01:40:34,317
Je savais
que vous ne pourriez pas partir.

521
01:40:37,080 --> 01:40:39,469
Vous avez fini vos préparatifs ?

522
01:40:39,720 --> 01:40:40,869
Oui.

523
01:40:41,680 --> 01:40:45,719
Mais je laisse la maison
puisque je reviendrai.

524
01:40:48,120 --> 01:40:49,872
Attendez.

525
01:41:05,480 --> 01:41:08,517
Ça fait longtemps que je les ai.

526
01:41:10,680 --> 01:41:12,955
Ils reconnaissent les bruits de pas.

527
01:41:16,120 --> 01:41:18,270
Et ceci.

528
01:41:39,360 --> 01:41:40,475
Au revoir.

529
01:41:54,440 --> 01:41:57,512
Merci...
d'être resté près de moi.

530
01:47:51,920 --> 01:47:53,433
Excusez-moi.

531
01:48:11,280 --> 01:48:13,510
Que désirez-vous boire ?

532
01:48:13,720 --> 01:48:15,597
Rien, merci.

533
01:50:09,120 --> 01:50:12,078
C'est la première fois
que vous allez à Paris ?

534
01:50:15,040 --> 01:50:17,918
Oui, c'est la première fois.

