1
00:00:22,479 --> 00:00:24,413
Ocelot, Iowa

2
00:00:33,156 --> 00:00:34,748
C'est bon Charlie.

3
00:00:39,729 --> 00:00:41,993
Papa !

4
00:00:49,172 --> 00:00:51,970
Tu as le temps de faire une partie
avant dîner ?

5
00:00:52,042 --> 00:00:55,478
Va chercher ta boule,
je te retrouve derrière.

6
00:00:55,545 --> 00:00:59,311
Très bien Roy. Allez.
Je veux la voir fumer celle-là.

7
00:01:09,426 --> 00:01:11,360
- Très bien !
- Oui.

8
00:01:14,664 --> 00:01:19,124
Fils, tu mets ça en tubes
et c'est plus doux que du lait Nestlé.

9
00:01:22,239 --> 00:01:23,706
Une beauté !

10
00:01:24,541 --> 00:01:26,873
Tu es très doué fils,

11
00:01:26,943 --> 00:01:29,411
c'est comme si les anges
étaient descendus du paradis

12
00:01:29,479 --> 00:01:32,607
pour bénir tes trois petits doigts
de joueur de bowling.

13
00:01:32,682 --> 00:01:36,778
Tout ce que je t'ai enseigné
sur le bowling, tu peux l'appliquer

14
00:01:36,853 --> 00:01:38,616
à la vie courante

15
00:01:38,688 --> 00:01:41,714
et si tu fais ça
tu seras quelqu'un de décent,

16
00:01:41,791 --> 00:01:43,725
tu seras quelqu'un de moral,

17
00:01:43,793 --> 00:01:45,852
tu seras un homme bien.

18
00:02:22,065 --> 00:02:23,999
LE ROI DU BOWLING

19
00:02:26,269 --> 00:02:29,261
"Félicitations Roy Munson
Champion d'État de Bowling Amateur"

20
00:03:42,412 --> 00:03:44,004
Tout est prêt les gars.

21
00:03:45,382 --> 00:03:49,876
Ce n'est pas incroyable ? Que je sois 
dans une tournée de bowling professionnelle ?

22
00:03:49,953 --> 00:03:51,887
C'est ta vocation fils.

23
00:03:53,089 --> 00:03:57,890
Un jour, quand les gens diront Munson
ils penseront "Gagnant".

24
00:03:59,429 --> 00:04:02,398
Ce que DiMaggio est au base-ball

25
00:04:02,465 --> 00:04:04,456
ou Unitas au football.

26
00:04:04,534 --> 00:04:06,729
C'est ce que Munson sera au bowling.

27
00:04:06,803 --> 00:04:08,668
- C'est vrai.
- Oui Roy.

28
00:04:08,738 --> 00:04:11,536
Je l'espère papa,
je veux que tu sois fier de moi.

29
00:04:14,377 --> 00:04:16,902
Peut-être que tu pourras faire marcher
cette vieille chose

30
00:04:18,748 --> 00:04:23,685
ou en tirer quelques dollars 
si tu as des galères.

31
00:04:29,392 --> 00:04:30,825
Merci papa.

32
00:04:33,997 --> 00:04:36,397
- Tu les auras fils.
- Je les aurai.

33
00:04:37,901 --> 00:04:39,334
Station Service

34
00:04:52,515 --> 00:04:55,712
Bienvenue à Ocelot - La Ville de Roy Munson
Champion d'État de bowling

35
00:04:56,986 --> 00:05:00,251
Tout se résume à ce jeu.

36
00:05:00,323 --> 00:05:02,257
Roy Munson, un homme-enfant

37
00:05:02,325 --> 00:05:05,624
avec le rêve de renverser
le géant du bowling, Ernie McCracken.

38
00:05:05,695 --> 00:05:07,629
"Championnat de Bowling"
S'il fait un strike

39
00:05:07,697 --> 00:05:10,564
il devient le champion 1979
d'Odor-Eaters.

40
00:05:10,633 --> 00:05:13,796
Il a un pied dans la poêle à frire
et l'autre dans la cocotte-minute.

41
00:05:13,870 --> 00:05:16,896
Crois-moi, en tant que joueur
je sais qu'en ce moment

42
00:05:16,973 --> 00:05:21,069
tu as l'impression que ta vessie 
est comme un sac d'aspirateur trop plein

43
00:05:21,144 --> 00:05:25,444
et que ton cul est comme une saucisse
prête à exploser.

44
00:05:26,483 --> 00:05:28,713
Vous permettez ?
Je ne parlais pas quand vous jouiez.

45
00:05:30,119 --> 00:05:32,952
Je parlais tout haut ?

46
00:05:33,022 --> 00:05:34,455
Je parlais ?

47
00:05:35,925 --> 00:05:37,984
Désolé.

48
00:05:39,529 --> 00:05:40,496
Bonne chance.

49
00:06:08,324 --> 00:06:11,316
"Odor-Eaters
1500 dollars de prime"

50
00:06:14,497 --> 00:06:16,624
Gros problème mon ami.

51
00:06:16,699 --> 00:06:18,132
Moteur explosé.

52
00:06:21,404 --> 00:06:24,134
Quelqu'un a mis du sucre
dans le réservoir.

53
00:06:24,207 --> 00:06:27,768
- Du sucre ? C'est impossible.
- Là, du sucre !

54
00:06:27,844 --> 00:06:30,005
Peut-être les sales gamins de par ici.

55
00:06:31,047 --> 00:06:33,277
La réparation va coûter combien ?

56
00:06:33,349 --> 00:06:35,044
2000 dollars.

57
00:06:35,118 --> 00:06:37,780
2000 dollars ! Ça va me lessiver !

58
00:06:41,658 --> 00:06:45,822
Pardon, je t'ai réveillée Fatima ?
Le plein de super, à ras bord.

59
00:06:45,895 --> 00:06:47,328
Tout de suite.

60
00:06:48,431 --> 00:06:53,562
Attention à la porte. Tête de nœud,
occupe-toi de mes pneus, tu veux ?

61
00:06:53,636 --> 00:06:56,730
Roy, je ne m'attendais pas
à te revoir si vite.

62
00:06:57,540 --> 00:06:58,973
Bonjour monsieur McCracken.

63
00:06:59,042 --> 00:07:03,001
Appelle-moi Ernie ou Big Ern.

64
00:07:03,880 --> 00:07:05,814
Pour un jeune joueur comme toi

65
00:07:05,882 --> 00:07:09,079
une tournée peut être très difficile,
très coûteuse.

66
00:07:09,152 --> 00:07:10,619
Tanqueray and Tab.

67
00:07:10,687 --> 00:07:14,384
Continue trésor, j'ai une longue
route. Fais-moi une faveur, tu veux ?

68
00:07:14,457 --> 00:07:18,860
Ça t'ennuierait d'enlever ce parfum
avant de revenir à notre table ?

69
00:07:18,928 --> 00:07:22,295
Un peu de malchance
comme tu as eu aujourd'hui

70
00:07:22,365 --> 00:07:25,357
et tous les rêves peuvent partir
en fumée.

71
00:07:25,435 --> 00:07:30,304
C'est pourquoi même nous, les vétérans,
on va de tournoi en tournoi,

72
00:07:30,373 --> 00:07:32,307
on a besoin de revenus supplémentaires.

73
00:07:33,943 --> 00:07:36,309
- Revenus supplémentaires ?
- Supplémentaires.

74
00:07:37,880 --> 00:07:39,643
Ça veut dire "En plus".

75
00:07:41,184 --> 00:07:43,744
- Tu es intéressé ?
- Intéressé ?

76
00:07:43,820 --> 00:07:47,153
Tu serais intéressé
par des revenus en plus ?

77
00:07:48,825 --> 00:07:50,258
Des revenus en plus ?

78
00:07:51,094 --> 00:07:53,028
Tu veux gagner plus d'argent ?

79
00:07:56,899 --> 00:07:59,834
Pourquoi tu ne vas pas manger
ça dehors ? Tu reviendras après.

80
00:08:08,244 --> 00:08:09,677
Pas vous.

81
00:08:13,149 --> 00:08:15,083
Bowling de Beaver Valley

82
00:08:23,493 --> 00:08:25,427
Les gens jouent vraiment ici ?

83
00:08:25,495 --> 00:08:28,794
Ils vivent ici. Ils meurent ici.
Ils reçoivent leur courrier ici.

84
00:08:28,865 --> 00:08:31,390
Je ne sais pas,

85
00:08:31,467 --> 00:08:33,401
quelque chose ne me paraît pas normal.

86
00:08:34,771 --> 00:08:37,968
Il faut des tripes pour dire non gamin.

87
00:08:38,041 --> 00:08:41,909
Tu as du courage. Je ne pense pas 
que je pourrais appeler mon père et ma mère

88
00:08:41,978 --> 00:08:45,436
et leur dire que je ne suis pas
à la hauteur pour faire cette tournée.

89
00:08:45,515 --> 00:08:47,642
Très bien, allons-y.

90
00:08:47,717 --> 00:08:50,709
Tu ferais mieux de les appeler
avant qu'ils dorment. Dépêche-toi.

91
00:08:50,787 --> 00:08:54,245
- Très bien.
- Joli retournement, c'est bien.

92
00:09:01,597 --> 00:09:03,622
Deux de plus pour mon jeune ami.

93
00:09:04,967 --> 00:09:08,095
- C'est monté dans le nez.
- Voilà, paye-toi là-dessus.

94
00:09:09,372 --> 00:09:14,105
Dis l'ami, tu veux payer les bières
ou acheter l'endroit ?

95
00:09:15,912 --> 00:09:18,472
C'est mon bonus,
j'ai eu un bon mois.

96
00:09:18,548 --> 00:09:19,981
Un bon mois.

97
00:09:20,049 --> 00:09:23,507
Cette crapule a démoli
mon record mensuel.

98
00:09:23,586 --> 00:09:25,520
J'ai tenu ce record 21 fois
dans l'entreprise,

99
00:09:25,588 --> 00:09:28,022
il l'a déchiqueté.
Regardez-moi ce bonus.

100
00:09:28,091 --> 00:09:29,649
Qu'est-ce que vous vendez ?

101
00:09:29,726 --> 00:09:31,318
Des dictionnaires.

102
00:09:31,394 --> 00:09:33,828
Oui, du porte à porte.

103
00:09:37,567 --> 00:09:40,559
Qu'est-ce que tu dirais de faire
quelques parties ?

104
00:09:40,636 --> 00:09:42,570
- Peut-être 20 dollars la partie ?
- Non !

105
00:09:42,638 --> 00:09:45,698
- Tu ne vas pas encore jouer soûl.
- J'insiste.

106
00:09:45,775 --> 00:09:48,573
Pourquoi tu veux prendre des risques ?
Tout va bien pour toi,

107
00:09:48,644 --> 00:09:51,306
ça roule comme un train de crème
avec des roues en biscuits.

108
00:09:51,380 --> 00:09:54,349
Tu viens de bousiller mon record,
pourquoi tu veux perdre ton argent ?

109
00:09:54,417 --> 00:09:57,079
C'est une Gran Torino qui t'attend.

110
00:09:58,020 --> 00:10:01,751
Ne fais pas ça,
buvons quelques verres et partons.

111
00:10:03,493 --> 00:10:05,484
Eh l'ami

112
00:10:06,662 --> 00:10:09,324
tu cherches un peu d'action ?

113
00:10:09,398 --> 00:10:13,266
Ça se pourrait que je connaisse
quelqu'un qui te fasse ce plaisir.

114
00:10:15,004 --> 00:10:18,872
Quand on parle du diable.
Je vais m'occuper du juke-box.

115
00:10:28,851 --> 00:10:30,375
Oui !

116
00:10:39,695 --> 00:10:42,926
- Très bien !
- Dieu.

117
00:10:44,634 --> 00:10:46,534
Il s'est fait avoir.

118
00:10:46,602 --> 00:10:49,696
- Jeu, partie et match les amis.
- Oui.

119
00:10:49,772 --> 00:10:54,106
Je crois que tu nous dois
100 dollars de plus.

120
00:10:54,177 --> 00:10:57,237
On ne nous a pas accordé beaucoup
de miséricorde ici ce soir.

121
00:10:57,313 --> 00:10:59,679
Il faut me pardonner les gars.

122
00:10:59,749 --> 00:11:02,741
Voyez-vous, jouer de l'argent,
c'est mon seul vice.

123
00:11:03,820 --> 00:11:06,414
- Voilà votre verre.
- Merci trésor.

124
00:11:10,660 --> 00:11:12,594
D'accord, deux vices.

125
00:11:12,662 --> 00:11:14,391
C'est encore très bien.

126
00:11:15,898 --> 00:11:19,527
Très bien, allons-y.
Merci pour la leçon messieurs.

127
00:11:19,602 --> 00:11:23,333
On vient de recevoir notre maîtrise
en stupidité. On y va docteur ?

128
00:11:23,406 --> 00:11:25,636
Donnez-nous un chance
de nous refaire.

129
00:11:27,076 --> 00:11:31,240
Tu es fou ? Mon Père,
combien vous avez déjà gagné ?

130
00:11:31,914 --> 00:11:33,506
350 dollars.

131
00:11:33,583 --> 00:11:38,316
Voilà une décapotable avec direction
assistée qui part à l'eau.

132
00:11:38,387 --> 00:11:41,117
Tout ça pourrait être dans ta poche
maintenant. Partons.

133
00:11:41,190 --> 00:11:43,681
Quitte ou double
que je peux réussir ce coup.

134
00:11:43,759 --> 00:11:45,818
- Je crois que je peux réussir.
- C'est le 6-7-10.

135
00:11:45,895 --> 00:11:49,592
Tu réussiras cette fermeture le jour
où mes cheveux commenceront à tomber.

136
00:11:49,665 --> 00:11:51,997
- Foutons le camp d'ici.
- Je peux réussir.

137
00:11:52,068 --> 00:11:54,832
Pour 700 dollars ? Pas question.

138
00:11:54,904 --> 00:11:58,396
Non, pas pour 700 dollars.
Combien tu as là ?

139
00:11:58,474 --> 00:12:00,806
Pour 1500 dollars. Messieurs ?

140
00:12:00,877 --> 00:12:02,936
Vous voulez participer à l'action ?

141
00:12:03,012 --> 00:12:05,503
Allez les dégonflés, vous savez 
que je vous rembourserai, avancez ma part.

142
00:12:05,581 --> 00:12:09,642
Allez monsieur l'Important, monsieur
"Je réussis n'importe quel coup

143
00:12:09,719 --> 00:12:11,152
que je sois soûl ou non".

144
00:12:11,220 --> 00:12:13,950
- Allez les gars.
- On prend le pari.

145
00:12:14,023 --> 00:12:17,390
Très bien mon soi-disant ami,
prends ta stupide petite boule

146
00:12:17,460 --> 00:12:19,394
et réussis ta stupide
petite fermeture

147
00:12:19,462 --> 00:12:20,895
ou manque-la !

148
00:12:21,797 --> 00:12:23,992
Allez mec. Joue !

149
00:12:24,967 --> 00:12:28,198
Je ne m'appelle pas mec,
je m'appelle Roy.

150
00:12:39,115 --> 00:12:40,878
Roy Munson.

151
00:12:41,851 --> 00:12:44,319
Comment il a fait ça ?

152
00:12:45,588 --> 00:12:47,715
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

153
00:12:51,260 --> 00:12:54,661
Ça fait bizarre.
Vous êtes sûr que c'est légal ?

154
00:12:54,730 --> 00:12:58,029
Je ne sais pas,
c'est quand même amusant, pas vrai ?

155
00:13:01,771 --> 00:13:04,672
C'est pourquoi ce sucre M.McCracken ?

156
00:13:08,978 --> 00:13:13,074
Je ne t'ai pas déjà dit de m'appeler
Ernie ou Big Ern ?

157
00:13:14,216 --> 00:13:15,843
C'est pour mon café du matin.

158
00:13:17,553 --> 00:13:20,545
Sortez de la voiture petits malins.

159
00:13:20,623 --> 00:13:22,750
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Quelquefois un joueur

160
00:13:22,825 --> 00:13:24,759
doit affronter la musique.

161
00:13:27,563 --> 00:13:30,293
- Allez.
- Nous y voilà. Allez.

162
00:13:30,366 --> 00:13:33,893
Et ce joueur c'est toi.

163
00:13:39,508 --> 00:13:44,172
- Tu es vraiment dans la merde gamin.
- Je ne sais pas ce que je fais là.

164
00:13:44,246 --> 00:13:46,646
Fais voir cette main.

165
00:13:46,716 --> 00:13:49,150
"Champion d'État"
Je pensais avoir reconnu

166
00:13:49,218 --> 00:13:50,446
ton nom.

167
00:13:50,519 --> 00:13:52,487
Mon Père, s'il vous plaît,
faites quelque chose.

168
00:13:52,555 --> 00:13:56,685
Je suis prêtre comme tu es vendeur 
de dictionnaires espèce de tas de merde.

169
00:13:56,759 --> 00:13:58,192
Emmenez-le à l'intérieur.

170
00:13:58,260 --> 00:14:00,728
- Allez.
- Ne faites pas ça.

171
00:14:03,632 --> 00:14:08,228
Qu'est-ce que vous faites ? Je vous
rembourserai, je le jure sur Dieu !

172
00:14:09,138 --> 00:14:10,571
Mettez-le là-dessus.

173
00:14:10,639 --> 00:14:12,834
Attention les mains

174
00:14:15,111 --> 00:14:16,544
Allez-y.

175
00:14:20,649 --> 00:14:22,082
Allez-y !

176
00:14:38,000 --> 00:14:42,937
Scranton, Pennsylvanie
17 ans plus tard

177
00:15:24,146 --> 00:15:25,738
Herb, comment va la vie ?

178
00:15:27,049 --> 00:15:29,017
Ça prend l'éternité.

179
00:15:29,085 --> 00:15:30,518
Bonjour Mike.

180
00:15:34,390 --> 00:15:37,257
On peut tomber malade
en buvant de la pisse ?

181
00:15:38,160 --> 00:15:39,752
J'imagine que oui.

182
00:15:41,397 --> 00:15:43,592
Même si c'est la sienne ?

183
00:15:48,304 --> 00:15:50,067
Capitaine Crochette.

184
00:15:50,139 --> 00:15:52,573
Attends.

185
00:15:55,077 --> 00:15:58,843
Je veux le loyer demain
ou je te fous dehors.

186
00:16:04,420 --> 00:16:06,354
Bowling de Lancaster

187
00:16:41,290 --> 00:16:46,387
J'ai inscrit un bidon d'huile de piste
de trois gallons et une boîte de bandes.

188
00:16:46,462 --> 00:16:50,091
Je te dis la même chose chaque semaine,
on n'a besoin de rien.

189
00:16:51,867 --> 00:16:53,801
Et

190
00:16:53,869 --> 00:16:57,361
des préservatifs fluorescents 
pour le distributeur chez les hommes ?

191
00:16:57,439 --> 00:17:00,169
C'est amusant même quand on est seul.

192
00:17:00,242 --> 00:17:01,834
- Oui.
- Tu piges ?

193
00:17:01,911 --> 00:17:04,505
- C'est le hula-hoop des années 90.
- Non.

194
00:17:04,580 --> 00:17:07,981
On n'a même plus de distributeur
chez les hommes.

195
00:17:09,685 --> 00:17:12,586
Et tu appelles ça un bowling ?

196
00:17:27,770 --> 00:17:29,635
Tu as fait un sacré lancer

197
00:17:29,705 --> 00:17:32,765
mais je parie que quand tu manques
tu te retrouves avec beaucoup de trous.

198
00:17:33,842 --> 00:17:35,309
Pardon ?

199
00:17:35,377 --> 00:17:39,473
Des trous. 3, 5, 6 et 9. Ça vient
d'arriver trop léger sur l'endroit

200
00:17:39,548 --> 00:17:41,778
et d'envoyer la première quille
autour de la 3.

201
00:17:43,152 --> 00:17:46,349
Vous pouvez dire tout ça
en me voyant lancer une boule ?

202
00:17:47,356 --> 00:17:49,790
Je ne l'ai pas vue, je l'ai entendue.

203
00:17:49,858 --> 00:17:51,951
Essaye de te mettre
un peu plus à gauche.

204
00:18:09,078 --> 00:18:11,012
Regardez-moi ça.

205
00:18:11,981 --> 00:18:14,677
Plus doux que du lait Nestlé.

206
00:18:15,751 --> 00:18:19,152
Comment vous en savez autant
sur le bowling ?

207
00:18:19,221 --> 00:18:22,156
Peut-être que ça aidera à t'expliquer.

208
00:18:22,224 --> 00:18:25,990
C'est vraiment quelque chose.
C'est en quoi ?

209
00:18:26,061 --> 00:18:27,892
De l'or à 14 carats.

210
00:18:27,963 --> 00:18:30,158
Vraiment ? On dirait du caoutchouc.

211
00:18:31,200 --> 00:18:33,361
Non, la bague, pas la main.

212
00:18:36,138 --> 00:18:39,164
Champion d'État.

213
00:18:39,241 --> 00:18:40,833
Vous êtes Champion d'État ?

214
00:18:40,909 --> 00:18:45,278
Je l'ai été. Iowa, 1979.
Je m'appelle Roy Munson.

215
00:18:45,347 --> 00:18:46,780
Ishmael Boorg.

216
00:18:48,317 --> 00:18:52,583
Tu as une puissance
que j'ai rarement vue.

217
00:18:52,655 --> 00:18:55,852
Tu pourrais perdre un peu de backswing
mais tu n'es pas mauvais.

218
00:18:55,924 --> 00:19:00,156
- C'est quoi ta moyenne ?
- Je ne sais pas. 265, 270.

219
00:19:01,063 --> 00:19:02,997
Je dois y aller.

220
00:19:03,065 --> 00:19:06,466
- Au revoir.
- Doucement.

221
00:19:06,535 --> 00:19:08,935
Pourquoi tu es si pressé ?
On vient juste de faire connaissance.

222
00:19:09,004 --> 00:19:12,940
Tu perds ton temps,
il est de Brimfield.

223
00:19:13,008 --> 00:19:16,375
- Et alors ?
- Brimfield est une communauté Amish.

224
00:19:16,445 --> 00:19:18,811
- Il est Amish ?
- Sans rire.

225
00:19:27,189 --> 00:19:29,350
Attends, je veux te parler.

226
00:19:29,425 --> 00:19:30,858
À quel sujet ?

227
00:19:32,227 --> 00:19:34,252
Tu as quelque chose de spécial,

228
00:19:34,330 --> 00:19:37,458
tu pourrais devenir champion 
avec ton talent et mes connaissances.

229
00:19:37,533 --> 00:19:42,368
Je suis sérieux, je reconnais le talent,
parce que je m'occupe de joueurs.

230
00:19:44,373 --> 00:19:45,840
Un agent pour les joueurs de bowling ?

231
00:19:46,809 --> 00:19:48,743
Pourquoi un joueur aurait besoin
d'un agent ?

232
00:19:56,485 --> 00:19:58,749
Tu n'as pas besoin d'un entraîneur

233
00:19:58,821 --> 00:20:01,449
d'un ami, d'un frère ?

234
00:20:01,523 --> 00:20:05,960
Quelqu'un qui serait à tes côtés
qu'il pleuve ou qu'il vente ?

235
00:20:06,028 --> 00:20:09,429
Quelqu'un qui serait un ami loyal
et qui jamais, jamais

236
00:20:09,498 --> 00:20:12,092
ne te tournerait le dos

237
00:20:12,167 --> 00:20:13,600
quoi qu'il arrive ?

238
00:20:16,071 --> 00:20:18,699
Excusez-moi monsieur,
mais ça ne m'intéresse pas.

239
00:20:21,744 --> 00:20:24,042
J'espère que tu pourriras en enfer
minable !

240
00:20:24,713 --> 00:20:26,146
Tu pues !

241
00:20:26,949 --> 00:20:28,940
Tu ne mérites pas de voiture !

242
00:20:35,791 --> 00:20:38,692
Où est le lait pour le café ?

243
00:20:38,761 --> 00:20:40,752
On n'en a plus.

244
00:20:43,665 --> 00:20:45,826
C'est quoi ça
dans le réfrigérateur ?

245
00:20:48,737 --> 00:20:50,568
Si tu veux en acheter
tu peux te servir

246
00:20:50,639 --> 00:20:52,698
mais on n'en a plus du gratis.

247
00:20:52,775 --> 00:20:56,905
En acheter ? Il faut que je paie 
pour la moutarde si j'achète un hot-dog ?

248
00:20:59,014 --> 00:21:01,073
Oui, si on n'en a plus
de la gratis.

249
00:21:05,020 --> 00:21:06,453
Vous avez la monnaie de 20 dollars ?

250
00:21:07,456 --> 00:21:09,788
Et donnez-moi
un paquet de Marlboro.

251
00:21:16,598 --> 00:21:18,566
Je dois payer pour les allumettes ?

252
00:21:18,634 --> 00:21:21,398
Cinq, dix, voilà 20 dollars.

253
00:21:22,504 --> 00:21:25,564
Si vous avez besoin de quoi que ce soit
n'hésitez pas à me le demander.

254
00:21:28,277 --> 00:21:32,839
Laissez-moi vous aider.

255
00:21:32,915 --> 00:21:35,281
- Viens là petit bonhomme.
- Merci.

256
00:21:35,350 --> 00:21:38,012
- Si mignon.
- Oui.

257
00:21:40,823 --> 00:21:42,916
Ça partira.

258
00:21:42,991 --> 00:21:45,516
Appréciez ces précieux moments.

259
00:21:45,594 --> 00:21:49,553
Regardez-moi ça. Coucou.

260
00:21:49,631 --> 00:21:52,759
Tu t'es brûlé tes petits doigts ?

261
00:21:54,903 --> 00:21:56,370
- Adorable.
- Merci.

262
00:22:04,046 --> 00:22:06,412
Il veut me faire payer pour le lait.
Pauvre con !

263
00:22:10,786 --> 00:22:13,880
- Donne-moi le porte-monnaie, la dame.
- Non.

264
00:22:15,057 --> 00:22:17,787
- Donne-le-moi !
- D'accord.

265
00:22:17,860 --> 00:22:20,658
Rends-le. Tu es une chochotte ?
Tu as besoin d'un porte-monnaie ?

266
00:22:20,729 --> 00:22:22,822
Je vais te trancher la gorge !

267
00:22:24,533 --> 00:22:27,661
Tu m'as brûlé espèce de salaud.

268
00:22:27,736 --> 00:22:30,296
Vas-y, espèce de dégonflé,
retourne voir ta mère !

269
00:22:30,372 --> 00:22:32,363
Femmelette.

270
00:22:32,441 --> 00:22:35,035
Voilà. Ça va ?

271
00:22:36,311 --> 00:22:37,744
Ça va.

272
00:22:42,217 --> 00:22:44,685
Tu as fait une chose très courageuse.

273
00:22:45,454 --> 00:22:47,388
Tu es un héros,

274
00:22:47,456 --> 00:22:49,720
un vrai héros.

275
00:22:49,791 --> 00:22:51,986
Je ne suis pas un héros,
je ne sais même pas ce qui s'est passé.

276
00:22:52,060 --> 00:22:54,995
J'aurais couru dans une autre direction
neuf fois sur dix.

277
00:22:56,465 --> 00:22:59,559
Tu sais, au sujet du loyer,

278
00:22:59,635 --> 00:23:01,865
ne t'inquiète pas,

279
00:23:01,937 --> 00:23:05,498
tu me payeras quand tu auras l'argent,
parce que je sais que tu t'en occupes.

280
00:23:06,808 --> 00:23:10,244
- Merci.
- Je t'en prie. Tu... merci à toi.

281
00:23:10,312 --> 00:23:12,439
Quoi 50 ? On a dit 25.

282
00:23:12,514 --> 00:23:16,780
Je mérite un petit extra pour mes pupilles 
brûlées au troisième degré.

283
00:23:16,852 --> 00:23:20,618
Je ne savais pas que tu allais te servir
d'un couteau. Je gagnais juste du temps.

284
00:23:20,689 --> 00:23:24,625
- Je ne voulais pas qu'il ait une attaque.
- Il fallait que ça ait l'air réel.

285
00:23:24,693 --> 00:23:26,627
De plus ce café n'était même pas chaud.

286
00:23:27,796 --> 00:23:29,286
Maintenant il est chaud.

287
00:23:29,364 --> 00:23:31,798
Où est le journal ?
Il faut que j'aille couler un bronze.

288
00:23:31,867 --> 00:23:34,802
- Je n'ai pas de journal.
- J'ai besoin de lire quelque chose.

289
00:23:34,870 --> 00:23:37,395
Tiens, sers-toi du shampooing.

290
00:23:37,472 --> 00:23:40,805
Nouveau et amélioré. Je l'ai déjà lu.
Tu as le nouveau Mentadent ?

291
00:23:43,612 --> 00:23:47,207
Je sais que tu aimes boire
alors j'ai apporté...

292
00:23:50,352 --> 00:23:54,880
Quoi espèce de fils de pute !

293
00:23:54,957 --> 00:23:57,892
Espèce de sale fumier !
Comment tu es entré ici ?

294
00:23:57,960 --> 00:23:59,393
Hors d'ici !

295
00:23:59,461 --> 00:24:01,554
Ce sera 100 dollars maintenant
espèce de salaud.

296
00:24:01,630 --> 00:24:03,894
Et ne reviens pas !

297
00:24:03,966 --> 00:24:05,900
- Munson !
- Certains n'apprennent jamais.

298
00:24:05,968 --> 00:24:09,699
Tu es foutu.
J'appelle les flics.

299
00:24:12,841 --> 00:24:15,469
Attends. Calme-toi.

300
00:24:17,379 --> 00:24:22,180
Tu as tous les droits d'être en colère,
d'accord ? Respire profondément.

301
00:24:26,021 --> 00:24:29,582
Il doit bien y avoir moyen
de s'arranger, de réparer.

302
00:24:38,200 --> 00:24:39,667
Eh bien.

303
00:24:49,778 --> 00:24:52,440
Arrête,
ce n'était pas si mal.

304
00:24:54,516 --> 00:24:56,746
Roy, mon petit jouet.

305
00:24:59,388 --> 00:25:02,551
Pourquoi faire l'amour me donne toujours
envie d'aller couler un bronze ?

306
00:25:04,259 --> 00:25:07,160
Ça doit être tout ce va-et-vient.

307
00:25:07,229 --> 00:25:09,026
On va, on vient
et on balance.

308
00:25:12,200 --> 00:25:14,725
Tu as vraiment dérangé
quelque chose le tigre.

309
00:25:18,573 --> 00:25:19,801
Ciel.

310
00:25:22,744 --> 00:25:26,544
J'ai deux petits conseils pour toi.

311
00:25:26,615 --> 00:25:31,450
Premièrement, oublie le bowling,
et trouve-toi un vrai travail.

312
00:25:35,057 --> 00:25:37,855
Deuxièmement, tu me dois toujours
un mois de loyer.

313
00:25:37,926 --> 00:25:42,454
Tu devrais faire des exercices 
pour t'assouplir la langue avant vendredi.

314
00:25:54,543 --> 00:25:58,877
Le Reno Open - Un million de dollars
Le gagnant emporte tout

315
00:26:11,693 --> 00:26:14,821
Crois au Seigneur Jésus Christ
et tu seras sauvé.

316
00:26:38,386 --> 00:26:41,981
Bonjour.
Je suis Hezakiah Munson,

317
00:26:42,057 --> 00:26:44,890
je suis de passage,
en route vers l'Ohio.

318
00:26:44,960 --> 00:26:47,554
Besoin de placer des bardeaux,
ou de faire une baratte de beurre ?

319
00:26:56,271 --> 00:27:01,504
Lucas, tiens-toi bien,
on attend que ton frère

320
00:27:01,576 --> 00:27:03,510
revienne des champs.

321
00:27:10,819 --> 00:27:13,515
Vous avez combien d'enfants
frère Hezakiah ?

322
00:27:13,588 --> 00:27:15,055
Aucun que je sache.

323
00:27:17,993 --> 00:27:20,188
Je veux dire, j'étais...

324
00:27:20,262 --> 00:27:22,787
Nous... je ne peux pas avoir d'enfants.

325
00:27:22,864 --> 00:27:26,857
Un sale accident quand j'étais jeune,
style râpe à fromage.

326
00:27:30,939 --> 00:27:33,032
Pourquoi tu es en retard
cette fois Ishmael ?

327
00:27:33,108 --> 00:27:35,076
Pardon papa,
j'étais dans le champ de blé

328
00:27:35,143 --> 00:27:37,373
et les tiges étaient cassées

329
00:27:37,445 --> 00:27:39,413
et j'ai essayé de les réparer.

330
00:27:39,481 --> 00:27:40,914
Salut grand-mère.

331
00:27:46,688 --> 00:27:48,280
Fais connaissance
avec notre ami

332
00:27:48,356 --> 00:27:50,881
de l'Ohio, le frère Hezakiah.

333
00:27:50,959 --> 00:27:52,893
Bonjour Ishmael

334
00:28:01,536 --> 00:28:03,800
Pourquoi vous êtes venu ici ?

335
00:28:03,872 --> 00:28:05,897
On n'a pas eu la chance
de terminer la conversation.

336
00:28:05,974 --> 00:28:08,499
Vous allez seulement
me faire avoir des problèmes.

337
00:28:08,577 --> 00:28:10,169
Assieds-toi.

338
00:28:12,447 --> 00:28:16,247
Mon grand-père m'a emmené faire
du bowling quand j'étais gamin.

339
00:28:16,318 --> 00:28:17,945
C'était notre secret,

340
00:28:18,019 --> 00:28:21,147
si quelqu'un ici apprend
que je suis allé à ce bowling

341
00:28:21,223 --> 00:28:23,191
je ne sais pas ce qui arrivera.

342
00:28:23,258 --> 00:28:27,854
Il y a un tournoi à Reno
dans le Nevada dans quelques semaines,

343
00:28:27,929 --> 00:28:30,659
les meilleurs joueurs du pays
seront là.

344
00:28:30,732 --> 00:28:34,759
Je pense que tu peux les battre 
avec mon aide,. Tu m'entends ?

345
00:28:34,836 --> 00:28:37,862
Le premier prix 
c'est un million de dollars,

346
00:28:37,939 --> 00:28:40,203
on partage, moitié-moitié.

347
00:28:42,043 --> 00:28:44,705
Non monsieur. C'est mieux
que vous partiez,

348
00:28:44,779 --> 00:28:47,179
ils découvriront d'ici demain
que vous êtes un imposteur.

349
00:28:47,249 --> 00:28:50,184
Nous les Amish, on exige beaucoup plus
de nous-mêmes.

350
00:28:50,252 --> 00:28:53,153
Vous travaillez 8 heures par jour,
on travaille 12 heures.

351
00:28:53,221 --> 00:28:56,213
On fait tout ce que vous faites,
plus la moitié. On survit comme ça.

352
00:28:56,291 --> 00:28:59,351
Crois-moi, suivre ton rythme
ne sera pas un problème.

353
00:29:05,166 --> 00:29:09,899
Papa ! Son lit est fait
mais il n'est pas là. Il doit être parti.

354
00:29:11,306 --> 00:29:14,537
Je suppose que frère Hezakiah
a eu peur de se salir les doigts.

355
00:29:14,609 --> 00:29:17,476
Bonjour, j'espère 
que ça ne vous dérange pas. 

356
00:29:17,545 --> 00:29:19,809
Je me suis levé un peu tôt alors j'ai pris 
la liberté d'aller traire votre vache.

357
00:29:19,881 --> 00:29:26,514
Ça a pris du temps pour la mettre
en condition, elle est vraiment têtue.

358
00:29:26,788 --> 00:29:29,416
On n'a pas de vache.

359
00:29:29,891 --> 00:29:31,620
On a un taureau.

360
00:29:38,066 --> 00:29:39,624
Je vais me laver les dents.

361
00:30:03,158 --> 00:30:07,754
Emmène Lucas avec les autres enfants.
Garde un œil sur eux s'il te plaît.

362
00:30:07,829 --> 00:30:10,024
Frère Hezekiah, venez avec nous.

363
00:30:10,098 --> 00:30:13,534
Les enfants ?
Je voulais aider avec la grange.

364
00:30:13,601 --> 00:30:16,468
Tu pourras aider après le déjeuner.
Va.

365
00:30:18,773 --> 00:30:20,764
Prenez vos outils, suivez-moi.

366
00:31:28,109 --> 00:31:31,101
Je ne sais pas comment on construit
une grange dans l'Ohio

367
00:31:31,179 --> 00:31:35,047
mais ici en Pennsylvanie
on ne file pas à la cloche du dîner

368
00:31:35,116 --> 00:31:37,914
quand on est en train de soulever
un mur d'une tonne.

369
00:31:38,987 --> 00:31:41,478
D'accord, très bien. Je veux dire...

370
00:31:43,558 --> 00:31:47,722
Frère Thomas, vous savez ce que la Bible
dit sur le manque de clémence.

371
00:31:49,464 --> 00:31:52,024
Pourquoi ne pas nous dire à tous
ce qu'elle dit ?

372
00:31:54,702 --> 00:31:57,136
Eh bien elle est contre.

373
00:32:03,044 --> 00:32:04,636
Thomas sait construire une grange

374
00:32:04,712 --> 00:32:07,704
mais est-ce qu'il peut faire un 7-10 ?

375
00:32:07,782 --> 00:32:11,081
Dieu a béni mon frère avec le don
d'être un bon menuisier.

376
00:32:11,152 --> 00:32:12,710
D'accord.

377
00:32:12,787 --> 00:32:15,517
Mais il t'a béni aussi,
et je vais te donner un indice.

378
00:32:15,590 --> 00:32:18,650
C'est rond et ça a trois trous
et on colle les doigts dedans.

379
00:32:18,726 --> 00:32:21,024
Laissez Rebecca en dehors de ça.

380
00:32:21,096 --> 00:32:23,530
Je parle de bowling,
ton avenir.

381
00:32:25,066 --> 00:32:28,126
Laissez tomber. Mon seul avenir 
pour l'instant

382
00:32:28,203 --> 00:32:30,137
c'est d'aller ferrer Buttercup.

383
00:32:30,205 --> 00:32:32,730
La vache !

384
00:32:32,807 --> 00:32:37,301
Oui, voilà Buttercup, le plus grand,
le plus fort des chevaux du comté.

385
00:32:37,378 --> 00:32:40,313
J'aimerais te dire un mot.

386
00:32:40,381 --> 00:32:41,814
D'accord papa.

387
00:32:45,587 --> 00:32:50,456
Enlevez-lui les fers. Ishmael revient.

388
00:32:57,465 --> 00:32:59,956
Ne sois pas en colère contre ton frère,

389
00:33:00,034 --> 00:33:03,834
il a été très stressé,
de devoir traiter avec ces banquiers.

390
00:33:03,905 --> 00:33:06,271
Tout va bien ?

391
00:33:07,509 --> 00:33:09,306
Non fils,

392
00:33:09,377 --> 00:33:14,178
la communauté a des problèmes,
ils menacent de saisir la terre.

393
00:33:14,249 --> 00:33:17,377
Qu'est-ce que je peux faire ?

394
00:33:17,452 --> 00:33:21,548
Rien à moins que tu puisses trouver
un demi million de dollars.

395
00:33:26,194 --> 00:33:28,458
Il y a de l'orage à l'horizon.

396
00:33:30,865 --> 00:33:32,958
Je suppose que les anges
jouent au bowling.

397
00:33:33,935 --> 00:33:36,199
Ils nous amèneront peut-être
un messager.

398
00:33:40,375 --> 00:33:43,503
Ça a demandé du travail
mais je les ai enlevés finalement.

399
00:33:43,578 --> 00:33:45,546
Où sont les fers neufs ?

400
00:33:47,549 --> 00:33:50,712
Quoi, j'ai du caca au nez ?

401
00:33:55,723 --> 00:34:00,183
Dis à mes parents que Dieu m'a envoyé
en mission avec le frère Munson.

402
00:34:00,261 --> 00:34:02,195
Si le bon Dieu le veut

403
00:34:02,263 --> 00:34:05,858
je reviendrai avec assez d'argent
pour sauver la terre.

404
00:34:05,934 --> 00:34:10,701
Promets-moi que tu feras attention
quand tu seras chez les Anglais,

405
00:34:10,772 --> 00:34:13,104
ne te laisse pas corrompre.

406
00:34:13,174 --> 00:34:17,474
Ne t'inquiète pas Mlle Rebecca,
ta bonté me donne la force,

407
00:34:17,545 --> 00:34:20,207
rien ne pourra m'égarer.

408
00:34:31,726 --> 00:34:36,026
Boucle ta ceinture l'ami,
tu t'embarques dans une grande aventure.

409
00:34:44,205 --> 00:34:46,105
- Cigarette ?
- Non.

410
00:34:46,174 --> 00:34:47,607
Non, merci.

411
00:34:48,943 --> 00:34:51,810
Vous devriez vraiment essayer d'arrêter,

412
00:34:51,879 --> 00:34:54,609
on dit que c'est mauvais
pour le cœur, pour les poumons,

413
00:34:54,682 --> 00:34:57,651
- ça accélère le vieillissement.
- Ah bon ?

414
00:34:57,719 --> 00:34:59,653
Qui a fait plus de recherche
sur le sujet

415
00:34:59,721 --> 00:35:02,815
que ces bonnes gens
de l'industrie américaine du tabac ?

416
00:35:02,890 --> 00:35:07,589
Pas de mal. Pourquoi ils mentiraient ?
Quand on est mort, on ne peut pas fumer.

417
00:35:13,401 --> 00:35:15,995
Commence à t'échauffer,
je vais nous prendre un café.

418
00:35:16,070 --> 00:35:18,368
Je ne bois pas de café.

419
00:35:18,439 --> 00:35:20,930
- Pourquoi ?
- C'est un stimulant.

420
00:35:22,710 --> 00:35:24,974
Tu crois que c'est quoi les cigarettes ?

421
00:35:25,913 --> 00:35:27,346
C'est un stimulant ?

422
00:35:30,418 --> 00:35:32,943
Un grand alors, avec deux sucres
et beaucoup de crème.

423
00:35:33,688 --> 00:35:35,121
Beaucoup de crème.

424
00:35:49,937 --> 00:35:51,165
Vous allez bien ?

425
00:35:53,374 --> 00:35:57,037
Ish, qu'est-ce qui vient de se passer
là-dedans ?

426
00:35:58,179 --> 00:36:00,704
Je ne sais pas,
je croyais avoir plutôt bien joué.

427
00:36:00,782 --> 00:36:03,114
Il était meilleur que moi, voilà tout.

428
00:36:04,185 --> 00:36:07,621
"Plutôt bien joué" ? 186.

429
00:36:09,290 --> 00:36:12,020
Tu as perdu contre un joueur de club.

430
00:36:12,460 --> 00:36:16,590
Ce n'est pas censé arriver,
tu as une moyenne de 270.

431
00:36:17,231 --> 00:36:20,689
Qu'est-ce que vous espériez ?
Je veux dire avec vos dix reprises.

432
00:36:21,903 --> 00:36:23,962
Qu'est-ce que tu veux dire
"dix reprises" ?

433
00:36:24,038 --> 00:36:27,064
Mon grand-père m'a appris à jouer
en quinze.

434
00:36:27,141 --> 00:36:31,703
Comme je vous l'ai dit, les Amish
font tout la moitié en plus de vous.

435
00:36:31,779 --> 00:36:35,681
Dix reprises ? C'est pour les Quakers.

436
00:36:40,355 --> 00:36:43,984
- Je ne rentre pas.
- Écoute.

437
00:36:44,058 --> 00:36:46,686
Tu n'as pas une chance
contre ces hommes.

438
00:36:48,096 --> 00:36:50,155
Vous avez dit que je suis le meilleur
espoir que vous avez jamais vu.

439
00:36:50,231 --> 00:36:52,825
Vous avez dit que vous ferez de moi
un champion.

440
00:36:52,900 --> 00:36:57,997
Je marine dans l'alcool depuis 17 ans,
mon jugement n'est plus ce qu'il était.

441
00:37:00,708 --> 00:37:04,269
Garez-vous, je veux descendre.

442
00:37:04,345 --> 00:37:07,212
- Je vais te reconduire chez toi.
- Je ne veux pas rentrer,

443
00:37:07,281 --> 00:37:09,545
je veux aller à Reno.

444
00:37:09,617 --> 00:37:12,347
Garez-vous maintenant,
laissez-moi descendre.

445
00:37:16,224 --> 00:37:19,660
C'est idiot, tu es parti
depuis deux jours seulement,

446
00:37:19,727 --> 00:37:21,661
ils te pardonneront.

447
00:37:21,729 --> 00:37:25,130
Oui, vous avez raison,

448
00:37:25,199 --> 00:37:27,133
ils me pardonneront, probablement.

449
00:37:28,102 --> 00:37:32,038
Ils s'attendent à me voir revenir
la queue entre les jambes mais pas moi.

450
00:37:32,106 --> 00:37:35,075
J'aimerais mieux être "Munsoné" ici
au milieu de nulle part

451
00:37:35,143 --> 00:37:37,111
que perdre la face devant mes amis.

452
00:37:37,178 --> 00:37:38,770
Qu'est-ce que tu as dit ?

453
00:37:38,846 --> 00:37:40,711
Je ne veux pas perdre la face.

454
00:37:40,782 --> 00:37:42,409
Non, avant ça.

455
00:37:42,483 --> 00:37:45,418
Je disais que j'aimerais mieux
être "Munsoné" ici

456
00:37:45,486 --> 00:37:47,113
au milieu de nulle part.

457
00:37:47,188 --> 00:37:50,783
"Munsoné" ?
Qu'est-ce que c'est ?

458
00:37:50,858 --> 00:37:54,521
Vous savez. "Munsoné".
Être dans une crique sans pagaie,

459
00:37:54,595 --> 00:37:58,031
avoir le monde dans la paume de la main
et tout gâcher.

460
00:37:58,099 --> 00:38:00,329
C'est une façon de parler.

461
00:38:20,521 --> 00:38:24,150
Félicitations mon ami,
tu as passé le test,

462
00:38:24,225 --> 00:38:27,092
un vrai champion n'abandonne jamais
et tu n'as pas abandonné.

463
00:38:29,063 --> 00:38:30,655
Vous me testiez ?

464
00:38:30,731 --> 00:38:32,790
Une petite classe d'introduction
à la Roy.

465
00:38:35,169 --> 00:38:37,865
Vous me testiez.

466
00:38:43,411 --> 00:38:46,505
M.Munson.

467
00:38:48,883 --> 00:38:50,350
Monte.

468
00:38:51,619 --> 00:38:53,553
Il va falloir que je vous aie à l'œil.

469
00:38:56,691 --> 00:38:59,285
Alors j'ai été bien ?

470
00:38:59,360 --> 00:39:02,124
Tu as été formidable
mais la classe ne fait que commencer.

471
00:39:12,373 --> 00:39:16,332
Les deux pires ennemis du joueur
sont ses yeux et ses oreilles.

472
00:39:16,410 --> 00:39:19,846
Tu fermes ceux-ci, tu fermes ceux-là
et tu peux ressentir.

473
00:40:28,316 --> 00:40:30,113
Coach, écoutez ça.

474
00:40:30,184 --> 00:40:33,119
"Petites Annonces"
"Bouledogue anglais, un testicule.

475
00:40:33,187 --> 00:40:35,815
500 dollars."

476
00:40:35,890 --> 00:40:38,984
Pour un prix pareil on penserait
pouvoir avoir deux testicules.

477
00:40:39,060 --> 00:40:42,496
- Vous ne croyez pas ?
- Comment je pourrais savoir ?

478
00:40:42,563 --> 00:40:44,497
Je suis fatigué de toutes ces questions.

479
00:40:44,565 --> 00:40:47,966
Je ne suis pas là pour t'apprendre
tout sur tout dans le monde,

480
00:40:48,035 --> 00:40:51,596
je suis là pour t'apprendre le bowling
et voilà.

481
00:40:51,672 --> 00:40:54,937
Très bien, ne vous énervez pas.

482
00:40:56,043 --> 00:40:59,604
Je peux découvrir les choses
par moi-même.

483
00:41:11,258 --> 00:41:13,419
Attendez un peu. Je vais parier ?

484
00:41:13,494 --> 00:41:17,624
On doit parier si on veut 
se faire assez de fric pour aller à Reno.

485
00:41:20,601 --> 00:41:22,535
On ne peut pas avoir le beurre
et l'argent du beurre.

486
00:41:22,603 --> 00:41:26,232
Si tu veux gagner la moitié d'un million
de dollars pour sauver ta ville

487
00:41:26,307 --> 00:41:28,537
il va falloir
un petit peu plier les règles.

488
00:41:28,609 --> 00:41:31,635
Pas question,
pas question que je parie,

489
00:41:31,712 --> 00:41:35,978
c'est contre ma religion,
j'ai été élevé pour ne pas parier.

490
00:41:36,050 --> 00:41:38,951
Pas question que je parie.

491
00:41:39,020 --> 00:41:40,988
Non, pas question !

492
00:41:41,055 --> 00:41:45,287
Stupide tête de banane.
Tu n'as pas à parier, je vais parier pour toi.

493
00:41:45,359 --> 00:41:46,951
C'est extra.

494
00:41:47,028 --> 00:41:49,189
C'est quoi le pire qui puisse arriver ?

495
00:41:55,436 --> 00:41:57,666
Alors vous vendez des dictionnaires 
tous les deux.

496
00:41:59,407 --> 00:42:02,467
Vous seriez bien pointilleux
d'assumer ça.

497
00:42:02,543 --> 00:42:05,478
Votre copain dit que vous êtes 
le meilleur vendeur de la boite,

498
00:42:05,546 --> 00:42:07,810
vous devez être un sacré baratineur.

499
00:42:15,356 --> 00:42:18,917
Vous n'avez pas à les lire
pour les vendre, vous savez.

500
00:42:18,993 --> 00:42:21,962
Alors Steve, ça te dirait 
quelques parties ?

501
00:42:24,031 --> 00:42:25,464
Steve ?

502
00:42:26,667 --> 00:42:28,294
Steve-duchnoque.

503
00:42:29,804 --> 00:42:31,237
Oui.

504
00:42:31,305 --> 00:42:34,866
D'accord, tu veux jouer gros ?

505
00:42:34,942 --> 00:42:40,744
Mais je perdrai tout l'argent 
de mon bonus, je suis trop beurré.

506
00:42:41,882 --> 00:42:43,941
Vous êtes dans cet état
avec de la limonade ?

507
00:42:46,554 --> 00:42:50,456
Non, il a reniflé de la colle
dans le parking.

508
00:42:51,625 --> 00:42:54,219
Je n'avais pas entendu ça
depuis longtemps.

509
00:42:54,295 --> 00:42:56,991
Comment ça marche déjà
cette arnaque ?

510
00:42:59,767 --> 00:43:03,100
- Bien joué De Niro.
- C'est Steve.

511
00:43:03,170 --> 00:43:05,297
Vous voulez tout faire foirer ?

512
00:43:07,408 --> 00:43:12,243
Si vous voulez jouer de l'argent
allez à cette adresse ce soir.

513
00:43:13,114 --> 00:43:15,173
À minuit

514
00:43:15,249 --> 00:43:17,240
et amenez de l'argent.

515
00:43:18,986 --> 00:43:21,318
Regardez ça !

516
00:43:25,893 --> 00:43:27,121
Ça va ?

517
00:43:28,629 --> 00:43:31,257
Oui, ça va.
Sois bien sûr de gagner.

518
00:43:31,332 --> 00:43:36,133
On peut pas perdre. C'est sa foi 
qui gagne les faveurs divines au centurion.

519
00:43:38,706 --> 00:43:42,506
Je vous ai eu ! Très bien, 
garez ce tas de ferraille et venez avec moi.

520
00:43:42,576 --> 00:43:44,009
Allez.

521
00:43:46,547 --> 00:43:50,142
Ça a l'air d'être
un vrai boute-en-train ?

522
00:43:50,217 --> 00:43:51,912
Vous savez Stanley,

523
00:43:51,986 --> 00:43:55,854
je n'ai pas nécessairement envie
de jouer pour de l'argent.

524
00:43:55,923 --> 00:43:59,620
- Pourquoi ne pas jouer pour s'amuser ?
- Arrête tes conneries,

525
00:43:59,693 --> 00:44:02,526
je sais que tu es un magouilleur.
Ton gamin sait jouer ou non ?

526
00:44:04,765 --> 00:44:06,824
Il sait jouer.

527
00:44:06,901 --> 00:44:10,769
Très bien,
alors c'est 1000 dollars la partie.

528
00:44:13,340 --> 00:44:16,867
Claudia, pourquoi ne pas nous conduire
au bowling ?

529
00:44:21,549 --> 00:44:24,712
Ce n'est pas la femme la plus incroyable
que vous ayez jamais vue ?

530
00:44:25,719 --> 00:44:27,516
Elle est sexy

531
00:44:27,588 --> 00:44:29,351
et ces nibards sont vrais.

532
00:44:33,027 --> 00:44:34,460
Tous les deux.

533
00:44:38,632 --> 00:44:40,224
Qu'est-ce qu'il y a de si drôle ?

534
00:44:43,137 --> 00:44:46,106
Je ne voulais pas lui dire
mais avec ces hanches étroites

535
00:44:46,173 --> 00:44:49,199
cette fille ne pourrait pas avoir
plus de six ou sept enfants.

536
00:45:00,921 --> 00:45:04,550
Un trou dans la dixième.
Je me suis fait avoir bon sang !

537
00:45:04,625 --> 00:45:08,721
Il a 228, tu dois faire
trois strikes de suite.

538
00:45:09,630 --> 00:45:11,564
D'accord ? Concentre-toi.

539
00:45:11,632 --> 00:45:14,692
Fais ce qu'il faut pour gagner.
Très bien.

540
00:45:17,972 --> 00:45:21,499
Ça commence à devenir intéressant
maintenant ?

541
00:45:21,575 --> 00:45:25,909
Fin de la neuvième, deux minutes d'avis,
dernière frame ?

542
00:45:35,322 --> 00:45:39,725
Pas de doute, ce petit fermier 
est un bon, mais jouer sous pression ?

543
00:45:47,067 --> 00:45:49,092
Une de plus.

544
00:45:50,037 --> 00:45:53,165
Ciel, il fait chaud ici,
j'ai besoin d'aller me rafraîchir.

545
00:46:11,859 --> 00:46:15,659
Je suis désolée. Où sont mes façons ?
Quelqu'un veut quelque chose ?

546
00:46:15,729 --> 00:46:18,664
Oui, je prendrai une paire de pichets
de chopes.

547
00:46:18,732 --> 00:46:20,825
Deux bouteilles. Une bouteille.

548
00:46:20,901 --> 00:46:24,598
Ne vous dérangez pas madame,
je m'en occupe.

549
00:46:30,744 --> 00:46:32,336
Qu'est-ce que vous voulez ?

550
00:46:32,413 --> 00:46:33,846
N'importe.

551
00:46:41,088 --> 00:46:43,579
Voilà monsieur.

552
00:46:43,657 --> 00:46:46,751
- Allez mon pote, va jouer.
- Oui. Il fait frisquet.

553
00:47:02,042 --> 00:47:03,475
Oui.

554
00:47:11,785 --> 00:47:15,482
Qu'est-ce que je peux dire ? Bonne partie.
Je vous tire mon chapeau.

555
00:47:18,359 --> 00:47:22,386
Le grand Stanley a été battu 
par le petit fermier sur sa piste.

556
00:47:24,832 --> 00:47:28,666
Je pourrais te dire un mot
dans l'autre pièce ma chérie ?

557
00:47:43,584 --> 00:47:45,677
Ne me fais plus jamais
ce genre de plan.

558
00:47:47,388 --> 00:47:49,322
C'est quoi ton problème ?

559
00:47:57,331 --> 00:47:59,856
Qu'importe, je vous dois
de l'argent messieurs.

560
00:48:02,903 --> 00:48:05,394
Faisons une autre partie.

561
00:48:05,472 --> 00:48:09,374
Non, pas ce soir,
on a beaucoup à faire demain

562
00:48:09,443 --> 00:48:11,104
et demain il y a école.

563
00:48:11,178 --> 00:48:13,942
- Diable, qu'est-ce que c'est que ça ?
- Quoi ?

564
00:48:15,082 --> 00:48:18,950
Ça, des billets de Monopoly
roulés dans un billet de 100 dollars ?

565
00:48:23,023 --> 00:48:24,957
On dirait que tu veux me frapper.

566
00:48:25,025 --> 00:48:27,926
Nous ne levons pas la main
dans la colère.

567
00:48:29,830 --> 00:48:31,821
Nous si.

568
00:48:31,899 --> 00:48:35,062
Incroyable !
Tu déshonores ma maison,

569
00:48:35,135 --> 00:48:38,036
tu discrédites ce jeu en pariant
de l'argent que tu n'as même pas ?

570
00:48:38,105 --> 00:48:40,539
Espèce d'ordure.

571
00:48:40,607 --> 00:48:42,541
Je veux que tu l'emmènes dehors

572
00:48:42,609 --> 00:48:45,806
et que tu rendes sa main gauche
pareille à sa main droite.

573
00:48:47,347 --> 00:48:49,474
- M.Munson !
- Que diable ? Attrape-les !

574
00:48:49,550 --> 00:48:51,484
- Je les tiens.
- La lumière !

575
00:48:51,552 --> 00:48:54,077
- J'ai ce minable.
- Où est la porte ?

576
00:48:54,154 --> 00:48:57,590
Espèce de salaud de chauve, 
je vais te crever les yeux espèce d'enfant de...

577
00:48:57,658 --> 00:48:59,091
Merde.

578
00:49:05,833 --> 00:49:08,563
- Donnez-moi les clés.
- Pourquoi ?

579
00:49:08,635 --> 00:49:10,796
Personne ne conduit ma voiture.

580
00:49:13,340 --> 00:49:15,205
- Allez.
- Attendez !

581
00:49:23,884 --> 00:49:26,216
Merde, regarde ça.

582
00:49:37,831 --> 00:49:40,766
Ralentis, tu vas nous tuer.

583
00:49:42,236 --> 00:49:43,669
Merde !

584
00:49:45,839 --> 00:49:49,900
Je ne sais pas pourquoi j'ai fait ça.
Je ne sais pas où je vais

585
00:49:49,977 --> 00:49:52,104
ou ce que je ferai quand j'arriverai.

586
00:49:52,179 --> 00:49:54,511
Pourquoi ça n'aurait pas pu marcher ?

587
00:49:56,283 --> 00:50:00,811
Il m'a frappé le salaud
et je ne supporte pas qu'on me frappe.

588
00:50:00,888 --> 00:50:05,325
Calme-toi, d'accord ?
Détends-toi, du calme.

589
00:50:05,392 --> 00:50:07,326
Comme le gamin derrière. 
Vois comme...

590
00:50:14,935 --> 00:50:16,368
Gare-toi.

591
00:50:20,040 --> 00:50:22,338
Ishmael a toujours été
un jeune homme étrange

592
00:50:22,409 --> 00:50:24,570
mais il veut bien faire
et nous l'aimons.

593
00:50:24,645 --> 00:50:27,205
- S'il te plaît, ramène-le.
- Oui papa,

594
00:50:27,281 --> 00:50:30,341
je te promets que je ne reviendrai pas
sans lui.

595
00:50:31,418 --> 00:50:34,581
Buttercup

596
00:50:38,325 --> 00:50:40,259
J'ai passé le centre commercial

597
00:50:40,327 --> 00:50:42,557
omme je le dis

598
00:50:42,629 --> 00:50:47,498
et j'ai senti cette douleur
qui ne voulait pas rentrer chez elle.

599
00:50:47,568 --> 00:50:51,527
Je ne peux pas espérer
que vous voyiez les choses à ma façon

600
00:50:51,605 --> 00:50:54,199
mais vous pourriez
ne pas vous souvenir

601
00:50:54,274 --> 00:50:56,902
des arbres que j'ai connus

602
00:50:56,977 --> 00:50:59,172
et je veux qu'ils ramènent

603
00:50:59,246 --> 00:51:01,373
le vieux magasin du coin.

604
00:51:05,085 --> 00:51:06,518
Satanée main !

605
00:51:06,587 --> 00:51:08,782
Où vous avez trouvé
quelque chose comme ça ?

606
00:51:08,855 --> 00:51:12,882
Les-Prothèses-C'est-Nous, allée 6,
à côté des yeux de verre.

607
00:51:12,960 --> 00:51:15,690
Ça doit être dur
quand vous fessez votre singe.

608
00:51:16,763 --> 00:51:19,527
Vous avez un singe ?

609
00:51:19,600 --> 00:51:22,296
Beau travailleur manuel.
Qu'est-ce que tu dirais d'une danse ?

610
00:51:23,670 --> 00:51:27,037
Oui, eh bien merci
jeune merveilleuse

611
00:51:27,107 --> 00:51:29,268
mais je suis un peu fatigué.

612
00:51:29,343 --> 00:51:31,277
Ce n'est pas à vous que je demandais.

613
00:51:31,345 --> 00:51:33,609
Elle a dit beau-manuel,
pas beau-sans-main.

614
00:51:33,680 --> 00:51:37,741
- Alors tu en dis quoi ?
- Je ne sais pas danser.

615
00:51:37,818 --> 00:51:39,752
Il est temps que tu apprennes.

616
00:51:50,998 --> 00:51:53,523
Quand on a des choses à faire

617
00:51:53,600 --> 00:51:55,727
et pas parce qu'on doit le faire,

618
00:51:55,802 --> 00:51:57,827
quand on court après l'amour

619
00:51:57,904 --> 00:52:00,065
et pas parce qu'on le doit.

620
00:52:01,174 --> 00:52:02,801
Écoute,

621
00:52:02,876 --> 00:52:06,334
on apprécie ton aide 
avec ton copain et tout ça mais...

622
00:52:06,413 --> 00:52:07,675
Toi tu écoutes.

623
00:52:07,748 --> 00:52:10,114
Je l'ai fait pour le gamin.

624
00:52:10,183 --> 00:52:13,584
Les magouilleurs comme toi je m'en fous
s'ils te mettent une balle dans la tête.

625
00:52:13,654 --> 00:52:16,350
Tu t'inquiètes du gamin ?

626
00:52:17,491 --> 00:52:19,823
J'ai un flash d'actualité pour toi
Mère Térésa.

627
00:52:19,893 --> 00:52:22,361
Parce que tu passes la plupart du temps
dans la position du missionnaire

628
00:52:22,429 --> 00:52:24,363
ne fait pas de toi une missionnaire.

629
00:52:25,699 --> 00:52:27,291
Ça marchera très bien.

630
00:52:27,367 --> 00:52:28,664
Quoi ?

631
00:52:28,735 --> 00:52:32,000
C'est mieux qu'on ne s'aime pas
puisqu'on va être partenaires en affaires,

632
00:52:32,072 --> 00:52:33,801
chèques et comptabilité.

633
00:52:36,009 --> 00:52:37,442
- Partenaires en affaires ?
- Oui.

634
00:52:37,511 --> 00:52:38,944
C'est grandiose.

635
00:52:39,012 --> 00:52:41,606
J'ai vu ton faux rouleau de billets,

636
00:52:41,682 --> 00:52:44,480
tu n'as pas assez argent
pour aller à Reno.

637
00:52:46,086 --> 00:52:47,815
Pourquoi tu ne manges pas

638
00:52:47,888 --> 00:52:49,913
tes frites au chili, tu ne bois pas
ton lait frappé et tu ne vas pas

639
00:52:49,990 --> 00:52:53,790
sucer ton repas ou n'importe quoi
pour garder ton cul dans les affaires.

640
00:52:53,860 --> 00:52:55,293
Écoute monsieur le monstre.

641
00:52:55,362 --> 00:52:58,092
Tu n'es pas exactement le type
le plus malin que j'aie connu.

642
00:52:58,165 --> 00:53:01,134
Oui ? Et tu es qui, Alfred Einstein ?

643
00:53:03,804 --> 00:53:05,738
Alors c'est ça le rock and roll.

644
00:53:07,040 --> 00:53:10,009
- Ça me plaît.
- Dieu.

645
00:53:11,345 --> 00:53:14,178
- C'est mon copain, Skidmark.
- J'aimerais le rencontrer.

646
00:53:14,247 --> 00:53:16,215
Je ne crois pas.

647
00:53:17,751 --> 00:53:21,346
Ton numéro est aussi frais
qu'un concert de Foghat.

648
00:53:21,421 --> 00:53:23,355
Ça fait très mal.

649
00:53:23,423 --> 00:53:28,087
Je connais un peu ce racket,
je l'ai appris à la dure.

650
00:53:28,161 --> 00:53:32,257
J'ai de l'argent
pour les paris, 500 dollars.

651
00:53:32,332 --> 00:53:34,027
Je vais te dire autre chose,

652
00:53:34,101 --> 00:53:36,194
Ishmael m'apprécie.

653
00:53:36,269 --> 00:53:38,703
Je t'assure, tu n'es pas son type.

654
00:53:38,772 --> 00:53:42,503
Je suis son type,
je suis le type de tous les mecs.

655
00:53:42,576 --> 00:53:44,510
Tu essayes de draguer ma femme ?

656
00:53:44,578 --> 00:53:47,513
Tu es fou ou quoi ?
Viens ici.

657
00:53:47,581 --> 00:53:50,982
Elle m'apprenait à danser,
je ne savais pas danser.

658
00:53:51,051 --> 00:53:52,643
Vous voulez danser ?

659
00:53:52,719 --> 00:53:54,778
Tu veux me faire danser ?

660
00:53:54,855 --> 00:53:57,187
Pas si vous ne voulez pas.

661
00:53:57,257 --> 00:53:59,282
Tu essayes d'emballer ma poulette.

662
00:53:59,359 --> 00:54:01,293
Je vais te chauffer le cul
à l'instant même.

663
00:54:01,361 --> 00:54:03,625
On va te faire un autre trou.

664
00:54:03,697 --> 00:54:06,393
Tu veux embrasser quelqu'un
Boucles d'Or ? Alors embrasse-moi.

665
00:54:14,107 --> 00:54:17,975
Prends ça horrible tas de merde,
on ne tond pas le gazon d'un autre.

666
00:54:18,044 --> 00:54:19,841
Très bien.

667
00:54:21,948 --> 00:54:24,348
C'était vraiment héroïque.

668
00:54:25,419 --> 00:54:27,387
J'ai fait une faveur à Ish

669
00:54:27,454 --> 00:54:30,855
Si je ne l'avais pas assommé
ces animaux l'auraient déchiqueté.

670
00:54:30,924 --> 00:54:34,690
- C'est mes remerciements ?
- Pourquoi tu as bu avec eux ?

671
00:54:36,229 --> 00:54:39,255
Je ne voulais pas qu'ils pensent
qu'on faisait équipe.

672
00:54:40,100 --> 00:54:43,228
Tu as rendu ça très clair 
en lui frottant du Tabasco dans les yeux.

673
00:54:45,639 --> 00:54:49,575
Vous pouvez basculer le siège
que je puisse étirer mes jambes ?

674
00:54:51,545 --> 00:54:53,570
Merci.

675
00:54:53,647 --> 00:54:56,115
Là. Je leur ai demandé d'emballer
la nourriture

676
00:54:56,183 --> 00:54:58,708
parce que c'est probablement
votre dernier repas

677
00:54:58,785 --> 00:55:01,379
puisque vous n'avez plus d'argent.

678
00:55:01,455 --> 00:55:03,389
Vous êtes la meilleure.

679
00:55:09,529 --> 00:55:11,929
J'ai pensé à quelque chose.

680
00:55:13,233 --> 00:55:16,725
En voyant comment Claudia
a été si gentille

681
00:55:16,803 --> 00:55:19,431
avec nous j'ai pensé qu'elle pourrait

682
00:55:19,506 --> 00:55:22,634
peut-être se joindre à nous
jusqu'à ce qu'elle se remette d'aplomb.

683
00:55:28,048 --> 00:55:30,312
Si je pouvais vous voir
je vous embrasserais.

684
00:55:31,384 --> 00:55:34,046
Ce n'est pas le meilleur ?

685
00:55:51,238 --> 00:55:53,331
Championnat Masculin 1991 de Worhing

686
00:58:00,400 --> 00:58:03,028
Jolly Jumper

687
00:58:03,069 --> 00:58:06,163
- Qu'est-ce que vous faites M.Munson ?
- Fil dentaire.

688
00:58:10,243 --> 00:58:12,177
Où je suis allé chercher Munson ?

689
00:58:14,080 --> 00:58:17,607
Je m'appelle Munson, je me sers d'un fil dentaire
Ça s'appelle un fil dentaire.

690
00:58:17,684 --> 00:58:21,381
Nettoyer les dents, tu devrais essayer,
tu serais surpris de ce qu'on trouve.

691
00:58:21,454 --> 00:58:24,389
Je ne sais pas grand chose de la vie
en dehors de Brimfield.

692
00:58:25,992 --> 00:58:28,859
Je n'étais jamais monté
dans une voiture avant.

693
00:58:28,928 --> 00:58:32,056
Je n'étais jamais allé
dans un bel hôtel, avant,

694
00:58:32,132 --> 00:58:35,067
je n'avais jamais vu quelqu'un se curer
le nez avec un crochet avant.

695
00:58:36,269 --> 00:58:38,965
Quand je m'arrête
et que je pense à tout ça,

696
00:58:39,039 --> 00:58:40,973
ça devient plutôt effrayant.

697
00:58:41,107 --> 00:58:43,302
Motel Jolly Jumper

698
00:58:49,482 --> 00:58:52,713
- C'est une urgence, on doit partir.
- Mais qu'est-ce qu'on va...

699
00:58:52,786 --> 00:58:56,187
- Pas de mais ou de si, bouge-toi.
- Je vais chercher Mlle Claudia.

700
00:58:56,256 --> 00:58:59,692
Non, ne va pas chercher Claudia,
je t'expliquerai tout plus tard.

701
00:58:59,759 --> 00:59:01,818
- Reste tranquille.
- D'accord.

702
00:59:05,198 --> 00:59:07,496
Je crois que je viens
de déchirer mon sac.

703
00:59:07,567 --> 00:59:09,501
Ça va M.Munson ?

704
00:59:09,569 --> 00:59:11,901
Qu'est-ce que je viens de dire ?

705
00:59:11,971 --> 00:59:15,668
- Je viens de déchirer mon sac ?
- Non, reste tranquille.

706
00:59:20,747 --> 00:59:22,476
L'armée a évacué tout le monde.

707
00:59:23,717 --> 00:59:26,049
Oui, un train militaire a déraillé

708
00:59:26,119 --> 00:59:29,953
et le secteur entier risque d'être contaminé 
par un énorme nuage de...

709
00:59:30,023 --> 00:59:33,083
- Merde.
- Un énorme nuage de merde ?

710
00:59:34,527 --> 00:59:37,826
Je crois que je le sens.
Allez, on y va.

711
00:59:42,001 --> 00:59:44,526
On peut avoir une petite conversation ?

712
00:59:45,538 --> 00:59:48,098
- Certainement.
- Formidable.

713
00:59:53,446 --> 00:59:57,780
Tout le monde, il y a un nuage
de merde qui arrive ! Sauve qui peut !

714
00:59:57,851 --> 01:00:00,718
Un motel à 60 dollars la nuit
et tu dors dans la voiture ?

715
01:00:00,787 --> 01:00:03,984
- C'est sensé.
- Je ne suis pas idiote ?

716
01:00:04,057 --> 01:00:06,287
Je sais ce que tu imagines,
laisse-moi t'expliquer.

717
01:00:10,063 --> 01:00:11,826
Maman !

718
01:00:11,898 --> 01:00:15,129
Tu dois avoir le pied vraiment large,
tu les as eu toutes les deux à la fois.

719
01:00:15,201 --> 01:00:18,796
Je n'arrive pas croire que tu allais
me plaquer, aller à Reno sans moi.

720
01:00:18,872 --> 01:00:21,363
Je croyais qu'on était partenaires.

721
01:00:21,441 --> 01:00:24,103
Épargne-moi le numéro
de l'indignation, tu veux ?

722
01:00:24,177 --> 01:00:27,305
Tu promènes tes nibards sous le nez 
de ce gamin depuis qu'on s'est rencontrés

723
01:00:27,380 --> 01:00:29,507
pour pouvoir me le voler.

724
01:00:29,582 --> 01:00:31,914
- Quoi ?
- Épargne-moi ce quoi de merde.

725
01:00:31,985 --> 01:00:35,716
Tu as besoin de te coiffer en haut et en bas 
avec tes minijupes, admets-le.

726
01:00:35,789 --> 01:00:39,885
Tu avais l'intention de me le voler,
et de partir, je t'ai devancé.

727
01:00:39,959 --> 01:00:42,792
Comment tu oses m'accuser
de quoi que ce soit ?

728
01:00:42,862 --> 01:00:46,958
Ish t'idolâtre et tu lui racontes 
des conneries pour te remplir les poches.

729
01:00:47,033 --> 01:00:48,967
Allez. Tout de suite.

730
01:00:49,035 --> 01:00:51,970
- Toi et moi mon pote.
- Quoi.

731
01:00:52,038 --> 01:00:53,972
Voyons, écoute la dame.

732
01:00:54,040 --> 01:00:56,634
J'ai fait beaucoup de choses abominables
dans ma vie,

733
01:00:56,709 --> 01:00:59,872
je ne m'abaisserai pas
à me tabasser avec une fille.

734
01:01:01,381 --> 01:01:02,814
Arrête !

735
01:01:42,455 --> 01:01:44,389
Où il est ?

736
01:01:52,565 --> 01:01:55,728
"Je croyais que vous étiez mes amis.
Adieu Ishmael

737
01:02:14,921 --> 01:02:18,550
J'espère qu'Ishmael connaît assez la rue
pour arriver tout seul jusqu'à Reno.

738
01:02:18,625 --> 01:02:20,058
Pauvre garçon.

739
01:02:20,793 --> 01:02:23,227
Il est comme un bébé tout seul.

740
01:02:25,164 --> 01:02:28,600
J'espère qu'il ne se fera pas "Munsoner"
au milieu de nulle part.

741
01:02:32,572 --> 01:02:35,006
Ocelot - Un mile
Merde.

742
01:02:35,074 --> 01:02:40,478
Tu sais, je n'avais pas réalisé,
on est près de l'endroit où j'ai grandi.

743
01:02:40,546 --> 01:02:43,947
C'est à quelle heure les visites
de la maison de ton enfance ?

744
01:02:56,963 --> 01:02:58,931
Tu sais, ça fait

745
01:02:58,998 --> 01:03:02,126
17 ans que je ne me suis pas montré
par ici.

746
01:03:12,512 --> 01:03:14,446
De quoi j'ai l'air ?

747
01:03:20,053 --> 01:03:22,920
Tu as l'air bien. Vraiment bien.

748
01:03:29,295 --> 01:03:30,660
Très bien.

749
01:04:16,542 --> 01:04:17,804
Ça va ?

750
01:04:21,280 --> 01:04:26,047
Je... ce n'est pas ce que j'attendais.

751
01:04:27,954 --> 01:04:30,889
Pourquoi tu as mis si longtemps
à revenir ?

752
01:04:31,758 --> 01:04:33,726
Je suppose que j'avais honte.

753
01:04:33,793 --> 01:04:36,227
Tout le monde espérait tant de moi

754
01:04:37,430 --> 01:04:39,364
et croyait en moi.

755
01:04:41,267 --> 01:04:43,827
Au moins mon père.

756
01:04:43,903 --> 01:04:46,838
Il m'a donné ça quand je suis parti.

757
01:04:48,808 --> 01:04:51,743
Je n'ai jamais pu la faire marcher.

758
01:04:54,580 --> 01:04:58,516
C'est drôle, c'est comme si le temps
s'était arrêté quand je suis parti.

759
01:05:07,994 --> 01:05:10,986
Il m'a beaucoup appris ici.

760
01:05:12,065 --> 01:05:14,932
J'ai entendu dire qu'il est mort
il y a dix ans.

761
01:05:20,006 --> 01:05:23,442
Je n'ai même pas eu le courage
de venir à l'enterrement.

762
01:05:28,614 --> 01:05:31,515
Ton père serait fier.

763
01:05:31,584 --> 01:05:35,179
Te voilà en train de passer 
ton savoir du bowling à Ishmael.

764
01:05:37,890 --> 01:05:40,654
Non, il ne serait pas fier.

765
01:05:43,830 --> 01:05:45,764
Allons retrouver ce gamin.

766
01:05:58,244 --> 01:06:00,041
On demande
une danseuse à gogo

767
01:06:06,886 --> 01:06:10,185
J'espère que tu vas gagner
assez d'argent à Reno

768
01:06:10,256 --> 01:06:11,553
pour sauver ta ville.

769
01:06:11,624 --> 01:06:13,683
Merci Mlle Tabitha.

770
01:06:19,499 --> 01:06:24,232
- C'est le moment de banquer.
- Ça fait déjà huit heures ?

771
01:06:24,303 --> 01:06:26,703
Le temps a filé comme l'éclair.

772
01:06:29,775 --> 01:06:33,802
C'est tellement super
que c'est moi qui devrais vous payer.

773
01:06:36,782 --> 01:06:38,977
- Monsieur, je n'étais pas au courant.0
- Tu n'étais pas au courant ?

774
01:06:39,051 --> 01:06:41,815
Non, je vous en prie monsieur.
Je vous en prie !

775
01:06:41,888 --> 01:06:45,380
Je peux réparer ça,
je suis très débrouillard.

776
01:06:45,458 --> 01:06:48,894
Je sais tricoter, je peux repriser les fringues 
des filles quand elles sont usées.

777
01:06:48,961 --> 01:06:53,159
Non monsieur, je vous en prie,
je ferai tout ce que vous voudrez !

778
01:06:53,232 --> 01:06:54,893
Tout ?

779
01:06:56,669 --> 01:06:58,102
Viens par ici.

780
01:07:00,239 --> 01:07:02,707
Tu penses quoi des nouveaux départs ?

781
01:07:03,776 --> 01:07:07,337
Qu'est-ce que c'est ? Un vaporisateur
pour l'hygiène féminine ?

782
01:07:07,413 --> 01:07:09,973
Toi et moi, prendre un nouveau départ.

783
01:07:15,555 --> 01:07:17,489
Ça me plaît.

784
01:07:21,561 --> 01:07:25,224
- Les cheveux longs. Oui. Par là.
- Un mec bizarre ?

785
01:07:25,264 --> 01:07:28,028
"Ferme de reptiles de l'Oncle Willees"
La ferme de serpents de l'Oncle Willees.

786
01:07:28,100 --> 01:07:31,968
Oui, il était ici, je lui ai proposé
du travail, du bon travail.

787
01:07:32,038 --> 01:07:34,666
Vous croyez que ce type l'a pris ?

788
01:07:38,578 --> 01:07:42,105
Non, le minable avait peur des serpents.

789
01:07:42,181 --> 01:07:44,911
Enfant de salaud, tu vas finir
dans ma soupe.

790
01:07:47,119 --> 01:07:48,586
Merci.

791
01:07:48,654 --> 01:07:52,021
Stiffy

792
01:08:08,741 --> 01:08:12,142
Vous avez vu un grand gaillard d'Amish
passer par ici,

793
01:08:12,211 --> 01:08:15,703
la quarantaine, trapu, le genre amical ?

794
01:08:15,781 --> 01:08:18,011
Le genre stupide ?

795
01:08:18,084 --> 01:08:20,177
Naïf.

796
01:08:20,953 --> 01:08:22,716
Régalez-vous les yeux.

797
01:08:39,972 --> 01:08:42,065
Filles

798
01:08:43,643 --> 01:08:46,976
Monte, allez, monte donc !

799
01:08:47,046 --> 01:08:50,846
- On ne lâche au milieu d'un show.
- Enfant de salaud.

800
01:08:53,853 --> 01:08:57,755
Comment tu peux encore nous en vouloir,
on vient de te sauver les fesses.

801
01:08:57,823 --> 01:09:02,226
J'ai entendu ce que vous disiez de moi,
ce que vous disiez l'un de l'autre.

802
01:09:02,295 --> 01:09:05,890
Je croyais qu'on était partenaires
mais je suppose que je me trompais.

803
01:09:07,166 --> 01:09:09,600
C'est dur la vie, d'accord ?

804
01:09:10,603 --> 01:09:13,731
Le monde peut te botter les fesses.

805
01:09:13,806 --> 01:09:17,742
Je n'ai qu'un vague souvenir
de quand il ne me les bottait pas.

806
01:09:18,678 --> 01:09:21,169
Je suppose que c'est pourquoi
on se bagarrait Claudia et moi.

807
01:09:21,247 --> 01:09:24,239
On a eu une vie pourrie
pendant longtemps tous les deux.

808
01:09:24,317 --> 01:09:29,482
On est blessé encore et encore
et on arrête de faire confiance aux gens

809
01:09:29,555 --> 01:09:31,716
pour ne plus être blessé.

810
01:09:34,393 --> 01:09:39,456
On te déposera où tu veux 
si tu veux vraiment arrêter.

811
01:09:40,232 --> 01:09:42,223
Si tu veux continuer

812
01:09:42,301 --> 01:09:45,896
à partir de maintenant
on va tous travailler en équipe.

813
01:09:45,971 --> 01:09:49,532
Et plus de conneries,
je te le promets.

814
01:09:51,744 --> 01:09:55,180
Tu te souviens de ce que la Bible dit
sur le pardon, pas vrai ?

815
01:09:55,247 --> 01:09:57,909
Je sais très bien ce qu'elle dit.

816
01:10:00,319 --> 01:10:03,379
Elle est contre, pas vrai ?

817
01:11:49,695 --> 01:11:52,255
"Les Jeffersons on Ice
Dans leur 164ème semaine de succès !"

818
01:11:53,499 --> 01:11:57,333
"Les Jeffersons on Ice !" Regardez ça.
J'adore Sherman Hemsley.

819
01:12:22,628 --> 01:12:24,220
Qu'est-ce que c'est ?

820
01:12:24,296 --> 01:12:28,460
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un tatouage, calme-toi.

821
01:12:28,534 --> 01:12:31,560
Comment vous avez pu me laisser faire
une chose pareille ?

822
01:12:31,637 --> 01:12:36,131
Je ne sais pas, je ne me souviens de rien.
La nuit entière est très floue pour moi.

823
01:12:40,346 --> 01:12:42,746
J'ai commis un péché.

824
01:12:43,849 --> 01:12:47,080
J'ai désacralisé mon corps,
je ne peux plus rentrer chez moi.

825
01:12:47,152 --> 01:12:49,279
Non, je ne peux plus rentrer chez moi.

826
01:12:49,355 --> 01:12:53,416
Ça s'enlèvera,
ça s'effacera très vite.

827
01:12:57,897 --> 01:13:00,365
Ce n'est pas si mal.

828
01:13:01,600 --> 01:13:03,534
Qu'est-ce qu'il y a ?

829
01:13:05,070 --> 01:13:06,560
Rien.

830
01:13:14,747 --> 01:13:18,148
Je mets 100000 dollars en jeu

831
01:13:18,217 --> 01:13:21,209
et je parie sur 50000 dollars,
d'accord ?

832
01:13:21,287 --> 01:13:26,088
Monde-au-balcon, donnez-moi 
un Tiparillo et un saké au seltzer please.

833
01:13:26,158 --> 01:13:29,321
D'accord, on y va.
Allez, faites-moi ce plaisir !

834
01:13:32,031 --> 01:13:35,660
Oui, d'accord. C'est trop. Très bien.

835
01:13:35,734 --> 01:13:39,295
Non, c'est bon
parce que je vais mettre

836
01:13:39,371 --> 01:13:44,331
800000 dollars en jeu.

837
01:13:44,410 --> 01:13:45,843
D'accord ?

838
01:13:46,612 --> 01:13:48,546
On y va.

839
01:13:48,614 --> 01:13:51,742
Visage de poupée, pourquoi ne pas
m'apporter Dame Chance ?

840
01:13:51,817 --> 01:13:54,251
- Bien sûr.
- Non, pas vous.

841
01:13:55,521 --> 01:13:56,954
Gagnant !

842
01:14:01,460 --> 01:14:03,223
C'est quelque chose.

843
01:14:03,295 --> 01:14:04,728
Très bien.

844
01:14:13,572 --> 01:14:16,905
Très bien, voilà. Deux 64

845
01:14:18,110 --> 01:14:20,044
et un 41.

846
01:14:21,413 --> 01:14:24,211
Leur 64 est censé être
le meilleur de la ville.

847
01:14:24,283 --> 01:14:27,116
Oui ? Ce 41 n'a pas l'air mal.

848
01:14:27,186 --> 01:14:29,347
Allez au buffet de pommes de terre
quand vous aurez fini.

849
01:14:29,421 --> 01:14:31,946
Qui est la plus grande menace pour vous
dans ce tournoi ?

850
01:14:32,024 --> 01:14:35,721
Moi-même. Si je me soûle, que je tombe
et me blesse, je pourrais perdre bébé.

851
01:14:35,794 --> 01:14:37,728
- Comment vous vous appelez ?
- Darlene.

852
01:14:37,796 --> 01:14:39,730
- Je suis au 1103.
- Excusez-moi.

853
01:14:39,798 --> 01:14:42,767
Quelle est l'histoire derrière ce procès
en paternité contre vous ?

854
01:14:42,835 --> 01:14:45,395
Il n'y a pas d'affaire,
cette femme une menteuse effrontée.

855
01:14:45,471 --> 01:14:49,202
Ne parlons plus de ça, je me suis
vraiment retiré très tôt cette fois là.

856
01:14:49,274 --> 01:14:51,299
Désolé. Merci d'être venu.

857
01:14:52,711 --> 01:14:54,645
Munson.

858
01:14:56,649 --> 01:14:59,641
Big Ern, ça fait longtemps.

859
01:14:59,718 --> 01:15:03,051
Je dirais probablement une année
pour chaque garniture sur la table.

860
01:15:03,789 --> 01:15:05,723
J'ai entendu une rumeur horrible.

861
01:15:08,694 --> 01:15:10,127
Abominable.

862
01:15:10,195 --> 01:15:12,527
Je suis désolé.

863
01:15:12,598 --> 01:15:16,295
Tu sais, les deux premières années

864
01:15:16,368 --> 01:15:18,302
je me suis senti coupable.

865
01:15:19,805 --> 01:15:22,000
Comment ça va sinon ?

866
01:15:23,776 --> 01:15:26,244
Il ne s'est pas passé une journée 
ces derniers 17 ans

867
01:15:26,311 --> 01:15:29,974
sans que je pense à ce que je te dirais
si je te rencontrais.

868
01:15:30,983 --> 01:15:33,884
Je le parierais, bonjour.

869
01:15:33,952 --> 01:15:36,785
Mon Dieu. Claudia ?

870
01:15:38,123 --> 01:15:40,148
Vous vous connaissez ?

871
01:15:40,225 --> 01:15:43,592
Le monde est petit
quand on a des nibards incroyables.

872
01:15:43,662 --> 01:15:46,825
Bébé, on a eu du bon temps
à Chicago.

873
01:15:46,899 --> 01:15:49,663
Je m'en souviens,
je sais que tu n'as pas oublié.

874
01:15:49,735 --> 01:15:54,001
- Toi et lui ? Vous deux ensemble ?
- Laisse donc tomber la vache enragée,

875
01:15:54,073 --> 01:15:56,166
reviens avec moi,
essayons de faire que ça marche.

876
01:15:56,241 --> 01:15:59,438
Essayons, essayons vraiment.
Tu en dis quoi ?

877
01:15:59,511 --> 01:16:02,776
J'irais plutôt nettoyer le plancher
dans un peep-show.

878
01:16:02,848 --> 01:16:06,181
Fillette, tu as toujours
tes grandes réparties.

879
01:16:06,251 --> 01:16:09,516
Pourquoi tu ne fous pas
le camp d'ici ? Tu as ruiné ma vie.

880
01:16:09,588 --> 01:16:14,252
Tu es toujours en colère ? J'ai dit
que je suis désolé, je suis sérieux.

881
01:16:14,326 --> 01:16:19,127
Je me souviens aussi de cette nuit-là,
on ne t'a pas forcé en te tordant le bras.

882
01:16:19,198 --> 01:16:23,692
Dieu ! J'ai dit "Tordant le bras" à Munson.
J'ai honte de raconter ça.

883
01:16:24,837 --> 01:16:28,238
Ne faites pas ça,
il essaye de vous abaisser à son niveau.

884
01:16:28,307 --> 01:16:31,174
Laisse-moi te donner un petit conseil,
reste loin de ce type,

885
01:16:31,243 --> 01:16:33,541
tiens-le à distance.

886
01:16:33,612 --> 01:16:37,514
C'est ce qu'on appelle un perdant né,

887
01:16:37,583 --> 01:16:40,450
un vrai "Munson".

888
01:16:40,519 --> 01:16:41,952
Vous !

889
01:16:43,956 --> 01:16:48,290
Vous la fermez monsieur.
Je ne sais pas pour qui vous vous prenez

890
01:16:48,360 --> 01:16:52,456
mais si vous ne tortillez pas vos hanches
fécondes à travers cette porte

891
01:16:52,531 --> 01:16:55,125
vous allez vous retrouver avec le nez 
en train de renifler mon gros cul d'Amish.

892
01:16:55,200 --> 01:16:57,134
Je suis au 1103.

893
01:17:02,541 --> 01:17:04,168
Merci.

894
01:17:04,243 --> 01:17:05,676
Ça va ?

895
01:17:11,750 --> 01:17:14,685
Je vais avec lui, lui parler.

896
01:17:28,767 --> 01:17:30,928
Hou.

897
01:17:42,447 --> 01:17:44,972
Tu n'aurais pas dû me quitter.

898
01:17:45,050 --> 01:17:48,349
Oui ? Tu n'aurais pas dû me frapper.

899
01:17:48,420 --> 01:17:50,684
Tu crois que ça a fait mal ?

900
01:17:51,490 --> 01:17:54,926
Attends de voir ce que je vais faire
à tes deux amis.

901
01:17:57,029 --> 01:18:00,487
On a fait des erreurs tous les deux.

902
01:18:00,566 --> 01:18:03,399
J'ai 42000 dollars ici,
on peut décoller à l'instant.

903
01:18:04,536 --> 01:18:06,629
Ces types m'ennuient de toute façon.

904
01:18:08,307 --> 01:18:10,537
Je veux revoir ces mecs
une dernière fois.

905
01:18:10,609 --> 01:18:14,204
Ils n'en valent pas la peine,
c'est deux minables.

906
01:18:14,279 --> 01:18:17,214
On peut décoller tout de suite.

907
01:18:19,218 --> 01:18:21,311
Tu m'as manqué.

908
01:18:28,026 --> 01:18:29,459
Tu vas bien ?

909
01:18:34,299 --> 01:18:37,234
Tu ne coules pas un bronze
dans l'évier, pas vrai ?

910
01:18:44,910 --> 01:18:46,844
C'est fini.

911
01:18:46,912 --> 01:18:48,777
C'est cassé.

912
01:18:50,682 --> 01:18:52,616
Je crois que c'est foulé.

913
01:18:53,518 --> 01:18:56,214
D'accord, c'est cassé.

914
01:19:01,293 --> 01:19:04,592
Excusez-moi, où est la dame
de cette chambre ?

915
01:19:04,663 --> 01:19:08,258
- Elle est partie.
- Elle est partie avec deux hommes.

916
01:19:08,333 --> 01:19:11,928
Deux hommes ? Non, vous voulez dire
que vous l'avez vue avec nous, non ?

917
01:19:12,004 --> 01:19:14,939
Non, ces hommes avaient de l'allure.

918
01:19:18,644 --> 01:19:20,578
Tu as le sac, pas vrai ?

919
01:19:23,282 --> 01:19:26,410
- Dis-moi que tu as le sac.
- Oui, d'accord, du calme.

920
01:19:26,485 --> 01:19:28,419
Oui, pas de problème avec le sac.

921
01:19:29,488 --> 01:19:32,423
Je l'ai confié à Mlle Claudia.

922
01:19:44,670 --> 01:19:47,104
Tu appelles qui un psychopathe ?

923
01:19:48,540 --> 01:19:50,474
Je n'ai rien dit.

924
01:19:55,747 --> 01:19:57,840
Ça va bien ?

925
01:20:00,252 --> 01:20:03,187
Insérer les Billets -
1 à 100 dollars, Face en haut"

926
01:20:03,255 --> 01:20:05,655
Salut. Comment ça va ?

927
01:20:05,724 --> 01:20:07,487
Vous vous souvenez de moi ?

928
01:20:07,559 --> 01:20:09,584
Oui, la table de dés.

929
01:20:09,661 --> 01:20:12,858
C'est ça, la table de dés.

930
01:20:12,931 --> 01:20:16,367
Et vous êtes le grand gaillard 
qui a de la chance aux dés, pas vrai ?

931
01:20:19,371 --> 01:20:23,535
Ciel, elle a l'air de vous avoir
abandonnés tous les deux la chance.

932
01:20:23,608 --> 01:20:26,509
- Si seulement vous saviez.
- C'est dur.

933
01:20:27,846 --> 01:20:29,780
Regardez George et Weezy.

934
01:20:29,848 --> 01:20:32,908
Qu'est-ce que ce gros cul de Lionel
fait avec mon billet de loterie ?

935
01:20:33,652 --> 01:20:38,214
J'ai une proposition à vous faire.

936
01:20:39,291 --> 01:20:41,885
Je suis tout ouïe.

937
01:20:41,960 --> 01:20:46,260
Je vous paye un million de dollars
pour coucher avec votre ami.

938
01:20:46,331 --> 01:20:50,324
Un million de dollars
pour une nuit en liquide.

939
01:20:51,903 --> 01:20:54,895
J'ai fait ma proposition,
réfléchissez-y tous les deux

940
01:20:54,973 --> 01:20:57,407
et donnez-moi la réponse.
Je serai de retour ici.

941
01:21:00,679 --> 01:21:03,113
Qu'est-ce qu'il y a à réfléchir ?

942
01:21:03,181 --> 01:21:06,708
Vous allez corriger ce fumier
ou je dois le faire ?

943
01:21:06,785 --> 01:21:08,719
Je m'en occupe.

944
01:21:24,036 --> 01:21:26,470
J'ai dit, ça va ?

945
01:21:37,716 --> 01:21:41,584
J'aimerais ne jamais lui avoir fait confiance. 
À quoi je pensais ?

946
01:21:41,653 --> 01:21:44,554
42000 dollars à l'eau.

947
01:21:45,891 --> 01:21:49,827
- Elle reviendra.
- On ne la reverra jamais.

948
01:21:49,895 --> 01:21:52,887
Je crois que vous avez tort.

949
01:21:52,964 --> 01:21:57,594
Qu'importe, l'argent 
qu'on est venu gagner est ici à Reno

950
01:21:57,669 --> 01:22:00,502
dans une vraie compétition sportive
où le meilleur joueur gagne

951
01:22:00,572 --> 01:22:03,735
parce que c'est le meilleur joueur,
et on est le meilleur joueur.

952
01:22:04,810 --> 01:22:06,243
J'écoute.

953
01:22:06,311 --> 01:22:09,678
On fait ce qu'on est venu faire,
on gagne ce tournoi.

954
01:22:09,748 --> 01:22:12,444
Oui, je savais

955
01:22:12,517 --> 01:22:15,816
que tu étais un champion
à la minute où je t'ai vu jouer.

956
01:22:16,555 --> 01:22:19,752
Je ne vais pas jouer,
c'est vous qui allez jouer.

957
01:22:20,826 --> 01:22:22,851
Tu es tellement bête.

958
01:22:22,928 --> 01:22:25,863
Tu es crétin dans l'âme.
Regarde-moi.

959
01:22:28,300 --> 01:22:30,632
Vous pouvez gagner ce tournoi.

960
01:22:30,702 --> 01:22:33,364
Vous êtes un champion et ça reste.

961
01:22:33,438 --> 01:22:37,670
Vous retrouverez votre toucher 
si vous passez les premières parties.

962
01:22:38,677 --> 01:22:40,269
Fonds Unifiés - Joueur célèbre
Je suis Ernie McCracken.

963
01:22:40,345 --> 01:22:45,248
J'ai dû agir quand j'ai su 
que Billy grandissait sans un papa.

964
01:22:45,317 --> 01:22:49,344
Quand Big Ern a vu le journal
il a appelé les Fonds Unifiés.

965
01:22:49,421 --> 01:22:52,584
Il le fallait,
c'était plus fort que moi

966
01:22:52,657 --> 01:22:56,889
mais le petit Billy n'est pas le seul.
Il y a aussi le petit Jason.

967
01:22:56,962 --> 01:22:59,897
Je vais parrainer cette année une famille 
sans père une fois encore

968
01:22:59,965 --> 01:23:02,866
dans chaque ville où je joue.

969
01:23:02,934 --> 01:23:06,665
Quelquefois, quand je me réveille
le matin, M.McCracken est déjà là.

970
01:23:08,340 --> 01:23:11,275
Jonathan, prépare une attaque
jusqu'à la ligne de but.

971
01:23:13,278 --> 01:23:15,212
Tennessee !

972
01:23:15,280 --> 01:23:17,077
Kentucky !

973
01:23:18,550 --> 01:23:19,608
Au cœur de la chose !

974
01:23:21,653 --> 01:23:23,917
Plus profond Jonathan.

975
01:23:24,990 --> 01:23:30,758
Le monde est dur. Ces gamins ont
presque été "Munsonés" mais les voilà.

976
01:23:31,830 --> 01:23:35,163
J'ai découvert 
grâce aux Fonds Unifiés

977
01:23:35,233 --> 01:23:38,134
qu'en donnant un petit peu
on peut recevoir

978
01:23:38,203 --> 01:23:40,535
beaucoup.

979
01:23:49,548 --> 01:23:52,039
Stade National de Bowling

980
01:24:01,993 --> 01:24:04,928
Donnez-moi ça.
Qu'est-ce que vous fabriquez ?

981
01:24:07,332 --> 01:24:11,462
C'est tous des nouveaux,
je ne reconnais personne.

982
01:24:13,071 --> 01:24:15,539
Bienvenue dans mon église.

983
01:24:17,409 --> 01:24:21,345
C'est impressionnant d'être en présence
de tant de grands athlètes.

984
01:24:24,349 --> 01:24:26,613
Bonjour. Comment vous vous appelez ?

985
01:24:27,719 --> 01:24:29,448
Munson, Roy E.

986
01:24:31,056 --> 01:24:32,489
Vraiment.

987
01:24:37,395 --> 01:24:40,831
- Amateur ou professionnel ?
- Professionnel.

988
01:24:44,569 --> 01:24:47,299
On a un problème.

989
01:24:48,740 --> 01:24:50,674
Vos contributions ont du retard,

990
01:24:50,742 --> 01:24:53,768
vous ne les avez pas payées depuis 1979.

991
01:24:56,615 --> 01:24:59,641
Combien ça va me coûter ?

992
01:24:59,718 --> 01:25:02,812
Contributions multipliées par 16 ans

993
01:25:02,887 --> 01:25:05,856
plus les pénalités,
plus les intérêts

994
01:25:05,924 --> 01:25:09,416
ça fait 38 dollars.

995
01:25:13,231 --> 01:25:15,165
Allons-y, c'est fini.

996
01:25:16,334 --> 01:25:20,828
Vous pouvez prendre ça en gage
jusqu'à la fin du tournoi ?

997
01:25:20,905 --> 01:25:23,669
Allons, on ferait quoi
d'une main de caoutchouc ?

998
01:25:24,409 --> 01:25:25,774
La bague.

999
01:25:31,349 --> 01:25:33,146
D'accord.

1000
01:25:33,218 --> 01:25:35,914
Bonjour mesdames et messieurs.

1001
01:25:35,987 --> 01:25:40,822
Le Stade National de Bowling
et l'hôtel casino Silver Legacy

1002
01:25:40,892 --> 01:25:43,725
vous souhaitent la bienvenue à tous
à ce tournoi d'un million de dollars

1003
01:25:43,795 --> 01:25:45,092
où Le-Gagnant-Emporte-Tout...

1004
01:25:45,163 --> 01:25:48,291
l'Open Brunswick-Reno !

1005
01:25:48,366 --> 01:25:52,132
Appréciez votre séjour ici 
dans notre fabuleux hôtel et souvenez-vous

1006
01:25:52,203 --> 01:25:57,334
que c'est une vedette avec son buffet
de pommes de terre aux 22 garnitures.

1007
01:25:57,409 --> 01:25:59,877
Que le tournoi commence !

1008
01:26:07,419 --> 01:26:08,613
Allez Roy

1009
01:26:16,728 --> 01:26:18,252
Je travaillerai pour manger

1010
01:26:27,806 --> 01:26:30,604
C'est bon.

1011
01:26:30,675 --> 01:26:32,609
Très bien.

1012
01:26:34,813 --> 01:26:37,748
Vous avez pas un tournevis
cruciforme ?

1013
01:26:42,921 --> 01:26:44,548
Ça ne fait rien.

1014
01:26:44,622 --> 01:26:46,055
Open Brunswick-Reno - Cotes

1015
01:27:20,759 --> 01:27:22,226
Très bien.

1016
01:28:15,413 --> 01:28:17,904
Pension religieuse de Reno-Sparks

1017
01:28:23,822 --> 01:28:26,985
Tu sais Ish, je recommence
à me sentir comme un champion.

1018
01:28:27,058 --> 01:28:30,619
Espèces de vauriens, face au mur !

1019
01:29:09,400 --> 01:29:11,197
Quart de finale

1020
01:29:24,249 --> 01:29:25,580
Les pépées d'Ernie y vont Ern, 
au million de dollars

1021
01:29:46,271 --> 01:29:50,901
Roy, j'ai fait une erreur.
Pardonne-moi. Marions-nous - Claudia.

1022
01:30:09,260 --> 01:30:12,286
Tu rêves Munson.

1023
01:30:13,398 --> 01:30:15,662
On a une histoire de Cendrillon
prenant forme ici.

1024
01:30:15,733 --> 01:30:19,499
Roy Munson, le champion amateur
de l'Iowa en 1979

1025
01:30:19,571 --> 01:30:22,506
est arrivé de nulle part
avec sa boule de bowling.

1026
01:30:22,574 --> 01:30:25,168
C'est un candidat majeur
dans cette compétition.

1027
01:30:25,243 --> 01:30:28,371
Alors vous avez fait quoi toutes ces années ?

1028
01:30:30,281 --> 01:30:35,742
Après la main j'ai...

1029
01:30:35,820 --> 01:30:38,186
Non, il y a eu les années 80.

1030
01:30:38,256 --> 01:30:40,247
Vous savez, pendant un moment j'ai...

1031
01:30:43,928 --> 01:30:46,021
Bu.

1032
01:30:46,097 --> 01:30:47,621
Oui, j'ai beaucoup bu.

1033
01:30:51,035 --> 01:30:53,469
Vous buvez toujours ?

1034
01:30:53,538 --> 01:30:56,666
Non, c'est le passé maintenant.

1035
01:30:56,741 --> 01:30:58,902
Je... pourquoi ? Vous invitez ?

1036
01:31:00,244 --> 01:31:02,269
Demi finale

1037
01:31:41,252 --> 01:31:44,312
Finaliste

1038
01:31:44,856 --> 01:31:47,222
ESPN SPORTSCENTER
le favori "Entraîneur de l'année".

1039
01:31:47,291 --> 01:31:50,886
Et maintenant nous allons en direct
au Stade National de Bowling

1040
01:31:50,962 --> 01:31:54,227
dans la plus grande des petites villes
du monde, Reno dans le Nevada

1041
01:31:54,298 --> 01:31:56,789
où ESPN s'est installé pour couvrir
la finale d'un million de dollars

1042
01:31:56,868 --> 01:32:01,168
Le-Gagnant-Emporte-Tout,
dans l'Open du Silver Legacy à Reno.

1043
01:32:01,239 --> 01:32:05,403
Quel incroyable match de championnat
nous avons pour vous aujourd'hui.

1044
01:32:05,476 --> 01:32:07,410
Ernie McCracken, un habile vétéran

1045
01:32:07,478 --> 01:32:10,470
et vous savez, un type formidable,
va se mesurer à Roy Munson

1046
01:32:10,548 --> 01:32:13,881
un jeune talent prometteur
des années 70.

1047
01:32:17,922 --> 01:32:21,653
- Qu'est-ce que vous faites M.Munson ?
- Je vomis.

1048
01:32:22,694 --> 01:32:24,685
Vomis ?

1049
01:32:26,164 --> 01:32:28,132
Où je suis allé chercher "Munson" ?

1050
01:32:28,199 --> 01:32:30,633
S'il vous plaît,
debout pour l'hymne national.

1051
01:32:46,784 --> 01:32:48,718
Vous avez encore bu ?

1052
01:32:49,987 --> 01:32:53,013
Je ne vomis pas quand je bois,

1053
01:32:53,091 --> 01:32:55,025
je vomis quand je ne bois pas.

1054
01:32:57,095 --> 01:32:58,528
J'ai peur.

1055
01:33:02,266 --> 01:33:07,067
Préparons-nous à jouer.

1056
01:33:07,138 --> 01:33:09,265
Voilà nos deux finalistes.

1057
01:33:09,340 --> 01:33:13,504
Munson a le crochet le plus intimidant
de tout le bowling. Littéralement.

1058
01:33:13,578 --> 01:33:16,672
Les fans à Reno ont commencé
à l'appeler l'homme de caoutchouc

1059
01:33:16,748 --> 01:33:19,012
parce qu'il joue
avec une prothèse en caoutchouc.

1060
01:33:19,083 --> 01:33:23,417
Voyez la concentration sur le visage
de Roy. Il est prêt pour ce match.

1061
01:33:23,488 --> 01:33:25,547
Un vilaine chute.

1062
01:33:25,623 --> 01:33:28,421
C'est plutôt embarrassant
devant un public pareil.

1063
01:33:28,493 --> 01:33:32,452
Voyez Ernie McCracken. Un homme comme
Big Ern, avec son panache, son style,

1064
01:33:32,530 --> 01:33:36,398
a clairement fait pour le bowling
ce que Muhammad Ali a fait pour la boxe.

1065
01:33:36,467 --> 01:33:39,493
Regardez ça.

1066
01:33:39,570 --> 01:33:44,234
Chris, vous avez vu une chose 
comme ça pendant vos 34 ans de bowling ?

1067
01:33:44,308 --> 01:33:45,798
C'est une rose ?

1068
01:33:45,877 --> 01:33:48,175
On le dirait,
clairement fabriquée spécialement.

1069
01:33:48,246 --> 01:33:52,148
Ernie a un cœur d'or
mais quel intimideur.

1070
01:33:52,216 --> 01:33:54,013
Allez Big Ern !

1071
01:33:54,085 --> 01:33:56,849
Il cherche ses marques.
En approche.

1072
01:33:58,956 --> 01:34:01,390
Qu'est-ce que tu dirais d'un titre
de plus trésor ?

1073
01:34:03,327 --> 01:34:07,593
Regardez cette position. Ce bras gauche
en dehors c'est un style inhabituel.

1074
01:34:11,002 --> 01:34:13,937
- D'entrée de jeu.
- Merveilleux.

1075
01:34:14,005 --> 01:34:17,702
Il assure vraiment.
Regardez-le exciter la foule.

1076
01:34:19,610 --> 01:34:24,547
Roy a l'air un peu nerveux, 
c'est sa première finale depuis presque 20 ans.

1077
01:34:24,615 --> 01:34:27,106
L'homme de caoutchouc prend la boule
de sa main gauche valide.

1078
01:34:27,185 --> 01:34:30,416
Voyez comme il la place avec soin
sur sa prothèse.

1079
01:34:30,488 --> 01:34:32,854
- Vous n'avez pas idée, la pression...
- Interruption !

1080
01:34:32,924 --> 01:34:35,859
- Regardez ça !
- Donnez-moi cette belle joue !

1081
01:34:37,361 --> 01:34:38,794
Je n'en ai que deux !

1082
01:34:38,863 --> 01:34:42,094
- Je vous en prie.
- Regardez Big Ern.

1083
01:34:43,167 --> 01:34:45,601
Regardez Big Ern. Il la rappelle.

1084
01:34:47,305 --> 01:34:49,603
C'est de la galanterie ça ?

1085
01:34:49,674 --> 01:34:53,770
Cet homme gagnera beaucoup de postes
officiels à la fin de sa carrière.

1086
01:34:53,845 --> 01:34:56,780
Un grand exemple
pour les gamins d'Amérique.

1087
01:35:00,484 --> 01:35:02,418
Allez Luther !

1088
01:35:08,092 --> 01:35:10,219
Oui, un coup solide
au bon endroit.

1089
01:35:10,294 --> 01:35:13,889
Munson répond immédiatement
à la face de Big Ern.

1090
01:36:40,318 --> 01:36:42,115
ESPN - Le réseau de sport total

1091
01:36:43,487 --> 01:36:45,387
Allez Big Ern

1092
01:36:47,558 --> 01:36:49,822
Eh l'ami, Coca-Cola.

1093
01:36:49,894 --> 01:36:51,759
D'accord.

1094
01:36:54,565 --> 01:36:56,999
Je dois passer un coup de fil.

1095
01:37:03,341 --> 01:37:05,400
Vous pouvez mettre ESPN
s'il vous plaît ?

1096
01:37:05,476 --> 01:37:06,773
Bien sûr.

1097
01:37:13,651 --> 01:37:15,642
Allez.

1098
01:37:20,057 --> 01:37:22,651
- Oui.
- Bien joué !

1099
01:37:30,534 --> 01:37:35,130
Ce championnat d'un million de dollars
a atteint la dixième frame.

1100
01:37:35,206 --> 01:37:39,267
Menant par neuf quilles, Munson lance
en premier sur la piste de droite.

1101
01:37:39,343 --> 01:37:42,278
Un strike lui donnerait
le temps de souffler.

1102
01:37:51,822 --> 01:37:54,416
La fermeture 7-10 si redoutée.

1103
01:37:54,492 --> 01:37:58,019
Vous savez, Roy Munson a deux chances
de gagner ce tournoi maintenant,

1104
01:37:58,095 --> 01:38:00,563
minces et inexistantes... et minces
pourrait avoir quitté la ville.

1105
01:38:00,631 --> 01:38:05,762
Comme c'est vrai, il y a 1022 combinaisons 
au bowling

1106
01:38:05,836 --> 01:38:09,135
et celle-ci, la 7-10,
est de loin la plus difficile.

1107
01:38:09,206 --> 01:38:11,504
Pratiquement impossible à réussir.

1108
01:38:11,575 --> 01:38:15,272
Pas moyen de faire glisser 
la quille 10 vers la 7 et vice versa.

1109
01:38:16,347 --> 01:38:20,147
Je vous en prie,
je ne peux pas regarder.

1110
01:38:30,294 --> 01:38:32,489
Qu'est-ce que tu fais ici ?

1111
01:38:32,563 --> 01:38:35,123
Il est le temps à rentrer à la maison.

1112
01:38:35,199 --> 01:38:37,463
Je ne peux pas rentrer maintenant,
c'est la dixième frame.

1113
01:38:37,535 --> 01:38:40,868
Il va gagner un million de dollars 
s'il réussit et sauver la ferme.

1114
01:38:40,938 --> 01:38:45,398
J'ai la moitié d'une bière. Pas question
de rentrer. À mon corps défendant.

1115
01:38:46,243 --> 01:38:48,473
Il est temps de rentrer maintenant.

1116
01:38:48,546 --> 01:38:50,104
D'accord.

1117
01:39:09,633 --> 01:39:11,726
Mon Dieu., il a réussi.

1118
01:39:13,204 --> 01:39:16,605
Maintenant si Roy peut encore faire
un strike

1119
01:39:16,674 --> 01:39:21,168
il forcera Big Ern à faire un triplé
pour pouvoir gagner.

1120
01:39:23,948 --> 01:39:27,315
Malgré cette fermeture
il n'a pas fermé la porte à Big Ern

1121
01:39:27,384 --> 01:39:29,682
mais il a certainement mis
la pression.

1122
01:39:38,262 --> 01:39:39,854
Où il est allé ?

1123
01:39:45,936 --> 01:39:48,200
- Oui.
- L'homme de caoutchouc a réussi

1124
01:39:48,272 --> 01:39:51,298
et maintenant la pression
est sur Big Ern McCracken.

1125
01:39:51,375 --> 01:39:56,108
Mené par 29 quilles
il doit faire un triplé

1126
01:39:56,180 --> 01:39:58,410
pour gagner.

1127
01:39:58,482 --> 01:40:01,940
J'ai besoin de toi plus que jamais
maintenant.

1128
01:40:21,572 --> 01:40:26,407
Un strike, deux à faire. On pourrait
trancher le suspense avec un couteau.

1129
01:40:39,089 --> 01:40:41,523
Ça fait deux. En voilà deux.
Son second strike.

1130
01:40:52,636 --> 01:40:57,198
Roy Munson ne peut maintenant
qu'attendre et observer.

1131
01:41:04,748 --> 01:41:06,648
Ce match se résume à ça

1132
01:41:06,717 --> 01:41:09,948
un lancer, un strike

1133
01:41:10,020 --> 01:41:12,682
Un million de dollars

1134
01:41:12,756 --> 01:41:14,690
et le perdant n'a rien.

1135
01:41:57,067 --> 01:42:01,060
Je suis magnifique !
Je suis le plus grand !

1136
01:42:01,138 --> 01:42:04,369
C'est moi Big Ern,
je suis le plus grand !

1137
01:42:04,441 --> 01:42:07,672
Une victoire d'une quille
pour Ernie McCracken.

1138
01:42:07,745 --> 01:42:11,545
Inscrivez ça dans le livre des records,
226 à 225.

1139
01:42:30,567 --> 01:42:32,762
Un fan a la chance
d'emporter un souvenir.

1140
01:42:37,274 --> 01:42:41,802
Big Ern, un million de dollars.
Vous allez en faire quoi?

1141
01:42:41,879 --> 01:42:43,813
Je ne sais pas.

1142
01:42:43,881 --> 01:42:46,748
Tout ce que je sais
c'est que j'ai enfin l'argent

1143
01:42:46,817 --> 01:42:49,809
pour me tirer de tout.

1144
01:42:49,887 --> 01:42:53,414
Je pourrai faire tout ce que je veux
quand je toucherai mon argent.

1145
01:42:53,490 --> 01:42:55,424
Et j'ai gagné !

1146
01:42:55,492 --> 01:43:00,225
Enfin, Big Ern est au-dessus la loi !
Quel grand sentiment.

1147
01:43:00,297 --> 01:43:02,231
Vous étiez si calme.
Vous ressentiez la pression ?

1148
01:43:02,299 --> 01:43:06,292
Où sont les filles ? Emmenez les filles
par ici. Oui, j'étais sous pression.

1149
01:43:06,370 --> 01:43:09,464
Je ne voulais pas être battu
par un mec avec un crochet.

1150
01:43:09,540 --> 01:43:11,804
Ça veut dire qu'il a un handicap ?

1151
01:43:11,875 --> 01:43:14,901
Je ne sais pas, je suis riche,
qu'est-ce que je m'en fous ?

1152
01:43:31,695 --> 01:43:33,128
Malchance.

1153
01:44:08,132 --> 01:44:10,760
- Espèce de salaud.
- Elle est où ?

1154
01:44:10,834 --> 01:44:14,031
- Comment savoir ? Elle était avec vous.
- Elle m'a volé mon argent.

1155
01:44:14,104 --> 01:44:16,595
Bienvenue au club.

1156
01:44:18,642 --> 01:44:20,576
J'ai vérifié mes relevés de téléphone
à l'hôtel,

1157
01:44:20,644 --> 01:44:24,478
elle a appelé ce salaud, McCracken,
quatorze fois les trois derniers jours.

1158
01:44:24,548 --> 01:44:27,346
C'est quoi ton rapport avec lui ?

1159
01:44:30,954 --> 01:44:32,888
Arrêtez maintenant.

1160
01:44:36,427 --> 01:44:41,990
Je vais vous dire mon rapport avec lui,
c'est l'homme qui est responsable de ça.

1161
01:44:42,065 --> 01:44:44,397
Joli, c'est de l'or massif ?

1162
01:44:44,468 --> 01:44:48,063
- La main.
- Big Ern est responsable de ça ?

1163
01:44:52,476 --> 01:44:55,934
Je ne sais pas, je crois que oui.

1164
01:44:57,681 --> 01:45:00,013
Maintenant c'est comme vous et Claudia.

1165
01:45:00,083 --> 01:45:03,018
Vous blâmez probablement McCracken
que ça ait foiré.

1166
01:45:05,155 --> 01:45:07,919
Mais je parierais que c'est
de votre faute.

1167
01:45:13,363 --> 01:45:15,297
Allons trouver McCracken.

1168
01:45:17,568 --> 01:45:21,265
Une semaine plus tard
Qu'est-ce que tu regardes ?

1169
01:45:21,338 --> 01:45:23,272
Tu pues.

1170
01:45:29,546 --> 01:45:31,912
Va-t'en.
Tu auras ton loyer demain.

1171
01:45:47,631 --> 01:45:49,656
J'ai l'argent.

1172
01:46:08,552 --> 01:46:10,645
Tu nous as laissés sur la paille,

1173
01:46:10,721 --> 01:46:15,021
tu nous as lâchés quand on avait 
le plus besoin de toi, tu nous as trompés.

1174
01:46:18,028 --> 01:46:21,486
Si j'étais restée avec vous Stanley
vous auraient fait du mal avec Ishmael

1175
01:46:23,567 --> 01:46:26,035
Qu'est-ce qui est arrivé à McCracken ?

1176
01:46:26,103 --> 01:46:29,197
Je ne suis pas allée avec lui,

1177
01:46:29,273 --> 01:46:33,573
je l'ai appelé
pour que Stanley lâche ma piste

1178
01:46:33,644 --> 01:46:36,636
et peut-être, pour prendre
une petite revanche sur Big Ern.

1179
01:46:39,816 --> 01:46:41,750
84000 dollars.

1180
01:46:41,818 --> 01:46:43,752
On peut partager en trois.

1181
01:46:44,621 --> 01:46:47,283
On en avait seulement la moitié.

1182
01:46:47,357 --> 01:46:50,417
Oui.

1183
01:46:50,494 --> 01:46:52,428
On l'a doublé.

1184
01:46:56,199 --> 01:46:58,394
Stanley a parié contre toi.

1185
01:47:02,773 --> 01:47:06,038
Mais je suis prête à parier sur toi.

1186
01:47:19,723 --> 01:47:21,657
Oui, trop tard.

1187
01:47:22,459 --> 01:47:24,393
Trojan - 500000 dollars
Quoi ?

1188
01:47:25,195 --> 01:47:27,595
La moitié d'un million ?

1189
01:47:28,999 --> 01:47:32,435
Les préservatifs Trojan.
Tu vois, l'homme de caoutchouc.

1190
01:47:32,502 --> 01:47:34,436
Tout ce que j'ai à faire
c'est une pub,

1191
01:47:34,504 --> 01:47:38,065
apparaître à des salons
de pharmacies

1192
01:47:38,141 --> 01:47:41,042
et donner une petite conférence
à l'université d'orientation Vassar.

1193
01:47:42,579 --> 01:47:44,012
C'est formidable.

1194
01:47:45,082 --> 01:47:47,073
Oui, c'est formidable

1195
01:47:47,150 --> 01:47:51,052
et ça se divise en une seule part.

1196
01:48:03,000 --> 01:48:04,968
Je ne peux pas les affronter.

1197
01:48:05,702 --> 01:48:09,138
Je voulais être le héros pour une fois.

1198
01:48:09,206 --> 01:48:12,141
Je voulais être le sauveur.

1199
01:48:16,046 --> 01:48:20,608
Frère, tout le monde sait
que tu voulais bien faire.

1200
01:48:48,712 --> 01:48:50,805
Qu'est-ce que vous faites ici
tous les deux ?

1201
01:48:53,617 --> 01:48:56,347
Je vais te dire ce qu'ils font ici,

1202
01:48:56,420 --> 01:48:59,514
nous dire la vérité sur ton voyage.

1203
01:49:04,428 --> 01:49:07,192
Ils vous ont tout dit ?

1204
01:49:07,998 --> 01:49:10,432
Oui, Roy nous a tout dit.

1205
01:49:12,202 --> 01:49:16,263
Il nous a raconté la boisson
et la luxure,

1206
01:49:16,339 --> 01:49:20,332
les veillées tardives, les mensonges

1207
01:49:22,345 --> 01:49:24,279
et les paris.

1208
01:49:25,882 --> 01:49:28,612
Et il nous a raconté comment
tu lui as tout fait abandonner,

1209
01:49:31,221 --> 01:49:35,658
comment tu l'as aidé à redresser sa vie
et comment tu as fait

1210
01:49:35,726 --> 01:49:40,356
abandonner à Claudia
la vie de pute qu'elle menait.

1211
01:49:41,965 --> 01:49:46,368
Roy nous as raconté que chaque fois
qu'il abandonnait tu ne l'as pas

1212
01:49:46,436 --> 01:49:49,599
laissé faire, comment tu as cité
les Écritures pour lui donner de la force.

1213
01:49:50,507 --> 01:49:53,442
Oui, il nous a raconté tout ça.

1214
01:49:56,413 --> 01:49:59,143
Et on est très fiers de toi.

1215
01:50:05,388 --> 01:50:08,414
Et la banque, et la saisie ?

1216
01:50:08,492 --> 01:50:13,862
Frère Roy et sœur Claudia
en ont pris soin.

1217
01:50:13,930 --> 01:50:17,093
Ils ont déposé 500000 dollars
en banque.

1218
01:50:17,167 --> 01:50:19,601
C'est la fin de nos problèmes.

1219
01:50:22,539 --> 01:50:24,973
Vous alors.

1220
01:50:27,277 --> 01:50:30,007
Il va falloir que je vous aie à l'œil
tous les deux.

1221
01:50:31,815 --> 01:50:34,147
Je savais que vous reviendriez.

1222
01:50:38,221 --> 01:50:40,018
Merci.

1223
01:50:40,090 --> 01:50:42,650
Merci pour tout.

1224
01:50:45,695 --> 01:50:49,153
Tu sais, le truc sur la foi
du vieux centurion

1225
01:50:49,232 --> 01:50:51,666
au sujet de sauver les Amish ?

1226
01:50:59,309 --> 01:51:01,777
C'était du pipeau.

1227
01:51:01,845 --> 01:51:04,473
Ce n'était pas eux que tu sauvais,

1228
01:51:04,548 --> 01:51:06,482
c'était moi.

1229
01:51:12,656 --> 01:51:14,590
Vous m'embrouillez. Quoi ?

1230
01:51:21,531 --> 01:51:24,591
Allez. Tout le monde t'attend
à la fête.

1231
01:51:24,668 --> 01:51:27,762
Ils veulent tout savoir sur ton travail
de missionnaire avec frère Munson.

1232
01:51:27,838 --> 01:51:31,001
D'accord Mlle Rebecca. Au revoir.

1233
01:51:43,186 --> 01:51:45,177
J'ai quelque chose pour toi.

1234
01:51:51,928 --> 01:51:53,862
Tu l'as fait marcher.

1235
01:51:53,930 --> 01:51:55,761
Oui, je l'ai remontée.

1236
01:51:56,700 --> 01:51:58,634
Elle a un remontoir ?

1237
01:52:01,137 --> 01:52:03,435
Regarde ça,
une petite coccinelle,

1238
01:52:03,506 --> 01:52:05,633
tu devrais faire un vœu.

1239
01:52:06,409 --> 01:52:07,842
Très bien.

1240
01:52:12,649 --> 01:52:14,583
Tu sais le vœu que j'ai fait ?

1241
01:52:16,653 --> 01:52:18,348
Quoi ?

1242
01:52:32,302 --> 01:52:35,669
Au revoir frère Munson.
Au revoir la pute.

