1
00:00:00,900 --> 00:00:05,800
<i>Cette histoire est fictive,
basée sur des romans et des contes.</i>

2
00:00:20,500 --> 00:00:25,500
KILINK, STRIP AND KILL

3
00:02:16,600 --> 00:02:18,500
Laissez-moi !

4
00:02:24,000 --> 00:02:26,400
<i>L'histoire de Kilink ne s'arrête
pas là.</i>

5
00:02:27,200 --> 00:02:30,400
<i>Non, chers spectateurs,
ce n'est pas fini !</i>

6
00:02:30,700 --> 00:02:33,500
<i>Kilink se cache sous chaque pierre.</i>

7
00:02:33,800 --> 00:02:39,200
<i>Tout le monde le croyait mort,
peut-être que vous aussi.</i>

8
00:02:39,800 --> 00:02:44,800
<i>Des documents attestent
que Kilink est vivant.</i>

9
00:02:52,700 --> 00:02:57,400
Le nouvel inspecteur de police
met fin au mythe de Kilink !

10
00:03:00,500 --> 00:03:06,200
Lisez ! Kilink enlève sa fiancée, Suzy !

11
00:03:16,300 --> 00:03:21,200
Tous ceux qui ont chassé Kilink,
y compris l'inspecteur, ont perdu !

12
00:03:22,700 --> 00:03:28,100
- Tu es merveilleux ! Tu as réussi !
- Tu en doutais, ma chère ?

13
00:03:28,800 --> 00:03:31,600
Kilink, je t'aime plus que tout.

14
00:03:33,000 --> 00:03:37,400
Maintenant, personne ne peut gâcher
nos vacances à Hawaï, non ?

15
00:03:38,400 --> 00:03:43,800
Je tiens beaucoup à toi, moi aussi.
Mais le danger m'excite également.

16
00:03:45,100 --> 00:03:48,500
Quelle est notre destination, cette fois ?

17
00:03:49,500 --> 00:03:53,800
Un endroit que tu ne peux
même pas imaginer.

18
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
New York, chérie !

19
00:03:57,400 --> 00:04:02,300
- New York ?
- Je vais participer à une conférence.

20
00:04:21,000 --> 00:04:22,300
Asseyez-vous.

21
00:04:27,300 --> 00:04:29,600
Vous savez pourquoi nous sommes réunis.

22
00:04:30,400 --> 00:04:35,900
Le microfilm de la sécurité
de l'ambassade de Patagonie

23
00:04:36,200 --> 00:04:40,800
pour le lancement des missiles,
qui peut influer sur l'histoire du monde ?

24
00:04:41,400 --> 00:04:46,000
Oui. Correct, 610.
Y-a-t-il d'autres idées ?

25
00:04:46,800 --> 00:04:52,400
Oui ! Que fait Interpol ?
Ils dorment ?

26
00:04:53,600 --> 00:04:56,800
Qui dit que les espions
n'ont pas le même but ?

27
00:04:57,400 --> 00:05:02,200
Vous avez raison.
Vous et 404 irez à Istanbul.

28
00:05:02,500 --> 00:05:07,300
Vous vous tiendrez informés
afin d'aider nos compagnons.

29
00:05:08,100 --> 00:05:11,200
- Le mot de passe sera 956.
- À vos ordres, chef.

30
00:05:13,200 --> 00:05:18,000
Cette mission est plus rentable,
mais aussi plus dangereuse que d'autres.

31
00:05:18,700 --> 00:05:21,300
La moindre erreur pourrait causer
notre perte.

32
00:05:22,000 --> 00:05:24,500
Nous devons être très prudents.

33
00:05:24,800 --> 00:05:27,400
Istanbul est le paradis sur Terre.

34
00:05:27,700 --> 00:05:31,600
Le centre de la contrebande internationale,
avec les trésors de Keratius

35
00:05:32,400 --> 00:05:34,600
et les diamants de Topkapi.

36
00:05:35,200 --> 00:05:39,000
C'est le paradis que
nous avons toujours voulu avoir.

37
00:05:39,600 --> 00:05:45,600
Nous allons voler le microfilm des
radars et des missiles turcs

38
00:05:46,200 --> 00:05:49,900
et le revendre à l'ambassade
plusieurs millions.

39
00:05:50,100 --> 00:05:53,000
Bonne chance à 404 et 807 !

40
00:05:53,200 --> 00:05:57,000
Nos amis vous rencontreront
à l'aéroport. Le mot de passe est

41
00:05:57,200 --> 00:05:59,250
"En Amérique, les oiseaux
attrapent des poissons."

42
00:05:59,251 --> 00:06:01,300
La réunion est terminée.

43
00:06:27,200 --> 00:06:30,000
Voulez-vous prendre un verre, 404 ?

44
00:06:30,500 --> 00:06:33,600
- Je dois me préparer.
- Vous êtes toujours prêt.

45
00:06:34,000 --> 00:06:38,700
Nous boirons au Bosphore.
Les boissons y sont meilleures.

46
00:06:39,200 --> 00:06:43,000
- Rendez-vous à l'avion.
- Au revoir.

47
00:07:24,400 --> 00:07:29,400
Kilink appelle Suzy.
Réponds-moi, Suzy.

48
00:07:34,800 --> 00:07:36,300
Oui, Kilink, j'écoute.

49
00:07:36,500 --> 00:07:39,600
Demain, tu prends le premier vol
pour Istanbul.

50
00:07:39,900 --> 00:07:43,400
Je partirai plus tard.
On se retrouve à la maison.

51
00:07:43,700 --> 00:07:45,800
Cette aventure est dangereuse, mon amour.

52
00:07:46,300 --> 00:07:50,300
Tu connais les difficultés en Turquie.
On ne s'en sortira pas facilement.

53
00:07:51,200 --> 00:07:55,000
- Il y a aussi la police.
- Tu fais ce que je te dis.

54
00:08:37,000 --> 00:08:41,700
N'y vas pas, Ecrem !
Ce sont de sales gangsters !

55
00:08:42,400 --> 00:08:48,100
Je ne les laisserai pas me déshonorer !
Je dirai tout à la police !

56
00:08:51,400 --> 00:08:55,600
Non, Ecrem !
S'il te plaît, pense à notre fils !

57
00:08:57,900 --> 00:08:59,700
Ne pars pas, Ecrem !

58
00:09:36,200 --> 00:09:39,900
Bandits ! Salauds !
Que vous a-t-il fait ?

59
00:09:40,900 --> 00:09:43,600
Je vous avais dit que je ferais
ce que vous voulez !

60
00:09:44,200 --> 00:09:48,300
- Prends l'enfant !

61
00:09:49,200 --> 00:09:51,100
Ali !

62
00:09:52,600 --> 00:09:56,800
- Je ne peux pas laisser mon enfant !
- Nous verrons ça.

63
00:09:57,400 --> 00:10:00,600
Allez, on s'en va maintenant !

64
00:10:01,400 --> 00:10:03,600
Oui, je comprends.

65
00:10:05,000 --> 00:10:09,700
Le gang de Kerem essaie
de s'emparer du microfilm.

66
00:10:10,200 --> 00:10:13,000
On dirait que cette histoire
va se terminer au cimetière.

67
00:10:13,800 --> 00:10:18,100
Je me demande lequel d'entre nous
finira dans un cercueil.

68
00:10:19,200 --> 00:10:21,900
Je crois que j'ai de mauvaises
nouvelles, chef.

69
00:10:22,200 --> 00:10:26,200
Si ce n'était pas de la contrebande d'or,
je leur donnerais une leçon !

70
00:10:27,200 --> 00:10:29,800
Nous ferons passer l'or.

71
00:10:30,100 --> 00:10:34,200
Quant à savoir qui finira dans un cercueil,
je crois qu'ils n'ont pas de chance.

72
00:10:35,000 --> 00:10:40,000
Nous savons très bien comment expédier
quelqu'un en enfer.

73
00:10:41,200 --> 00:10:46,600
Nos ennemis le savent, car ils font venir
deux gangsters américains.

74
00:10:47,200 --> 00:10:51,500
Deux Turcs, des gangs italiens de Juliete
et Braji.

75
00:10:51,800 --> 00:10:57,200
Même la police ne sait pas combien ils
en ont tué. Ils viennent par avion.

76
00:10:58,100 --> 00:11:00,400
Ne te fâche pas, mon amour.

77
00:11:00,700 --> 00:11:03,900
Ils viennent par avion,
mais ils repartiront allongés.

78
00:11:04,300 --> 00:11:09,300
Ce sont peut-être des tueurs en Amérique,
mais ici, on va en faire des hamburgers.

79
00:11:09,900 --> 00:11:13,400
Leurs funérailles auront probablement
lieu à Istanbul.

80
00:11:14,700 --> 00:11:18,600
Accueillons-les correctement,
avant qu'ils aient le temps de respirer.

81
00:11:19,300 --> 00:11:23,000
Avec une balle dans le cœur.

82
00:11:23,800 --> 00:11:28,400
Pas de problème, patron. Nuri
et Giamgioz prendront soin d'eux.

83
00:11:29,200 --> 00:11:31,800
Bien, occupez-vous de ça.

84
00:11:32,900 --> 00:11:35,700
Nous avons amené la femme et
son enfant, patron.

85
00:11:36,000 --> 00:11:40,800
Que voulez-vous de moi ?
Je ferai tout ce que vous voulez !

86
00:11:41,400 --> 00:11:45,200
Vous n'avez pas apporté le microfilm !
Emmenez le gosse !

87
00:11:46,300 --> 00:11:50,900
Non ! Je le ferai.
S'il vous plaît, croyez-moi !

88
00:11:52,200 --> 00:11:57,800
Par pitié, laissez mon enfant !
Vous avez déjà tué mon mari ?

89
00:11:59,800 --> 00:12:03,300
Nous gardons l'enfant jusqu'à ce que
vous apportiez le microfilm.

90
00:12:04,800 --> 00:12:08,800
Laissez mon fils !
Je ferai ce que vous voulez !

91
00:12:09,400 --> 00:12:14,100
Dans deux jours, on vous attend
avec le microfilm derrière l'ambassade.

92
00:12:14,700 --> 00:12:17,600
Sinon, l'enfant mourra.
Maintenant, dehors !

93
00:12:23,600 --> 00:12:28,500
Attention ! Le vol
venant d'Amérique vient d'atterrir.

94
00:12:38,700 --> 00:12:40,300
Les oiseaux aiment les vers.

95
00:12:40,700 --> 00:12:42,700
En Amérique, les oiseaux de mer
attrapent des poissons.

96
00:12:43,000 --> 00:12:45,800
Partons vite.
Le chef nous attend.

97
00:12:55,000 --> 00:12:56,800
Des nouvelles d'Amérique ?

98
00:12:57,400 --> 00:13:01,600
Ils attendent le microfilm.
Tout sera fichu si on ne l'a pas.

99
00:13:02,000 --> 00:13:06,600
- Le chef est optimiste.
- Y a-t-il un autre gang impliqué ?

100
00:13:07,000 --> 00:13:10,800
Quelqu'un appelé Yusouf.
Mais il ne posera pas de problème.

101
00:13:11,100 --> 00:13:16,300
- Qui est ce Yusouf ?
- Il travaille pour les Arabes dans l'or.

102
00:13:16,500 --> 00:13:21,000
Comment ?
Il importe des chameaux ?

103
00:14:12,000 --> 00:14:15,500
Je l'ai reconnu de suite. Les hommes de
Yusouf seront moins nombreux.

104
00:14:16,800 --> 00:14:21,000
Merci l'ami.
Tu m'as sauvé d'une mort certaine.

105
00:14:32,100 --> 00:14:35,900
- Laisse-le parler à Yusouf.
- Le chef nous attend.

106
00:15:34,800 --> 00:15:39,500
- Notre ami de New York, patron.
- Bienvenue dans notre pays, messieurs !

107
00:15:42,200 --> 00:15:44,100
Avez-vous fait bon voyage ?

108
00:15:45,100 --> 00:15:49,600
En chemin, nous avons donner une leçon
à certaines personnes indiscrètes.

109
00:15:51,200 --> 00:15:53,000
Ces choses-là arrivent.

110
00:15:54,200 --> 00:15:57,000
807, vous prendrez soin de Filiz.

111
00:15:58,400 --> 00:16:01,500
Elle est la secrétaire de l'ambassadeur
de Patagonie.

112
00:16:02,200 --> 00:16:07,900
- Toutes les informations sont là.
- D'accord, je prendrai soin d'elle.

113
00:16:10,600 --> 00:16:13,800
Si vous n'avez pas besoin de moi, je
pars avec 807, patron.

114
00:16:16,000 --> 00:16:21,600
Stop ! N'oublie jamais que tout le monde
fait ce que je dis !

115
00:16:22,500 --> 00:16:27,700
Je ne veux plus entendre ça.
Tout le monde fait son travail !

116
00:16:29,000 --> 00:16:32,600
Ne t'énerve pas pour des choses
insignifiantes, mon amour.

117
00:16:35,200 --> 00:16:39,300
Votre travail est fait. Vous ne partez
pas jusqu'à ce que je le dise.

118
00:16:41,900 --> 00:16:45,300
- Montrez-lui sa chambre.
- Oui, patron.

119
00:16:55,100 --> 00:16:58,400
Le chef est un peu bizarre.
Gardez à l'esprit qu'il ne pardonne pas.

120
00:16:59,800 --> 00:17:03,400
Je ne m'en fais pas. Quand il sera temps,
je m'occuperai de lui.

121
00:17:05,200 --> 00:17:10,900
- Mais au bon moment.
- Voici votre chambre. Ne sortez pas.

122
00:17:11,800 --> 00:17:14,200
Oui, ne vous inquiétez pas.

123
00:17:48,000 --> 00:17:50,100
Bonjour, mon amour.

124
00:17:54,800 --> 00:17:58,900
- Bonjour.
- Tu ne me reconnais pas ?

125
00:18:05,600 --> 00:18:08,500
Tu me sembles familière.
Mais, d'où je te connais ?

126
00:18:13,800 --> 00:18:16,500
Mon amour !

127
00:18:18,600 --> 00:18:23,000
Tu n'as pas changé, 404.
Tu as toujours été si drôle.

128
00:18:23,600 --> 00:18:28,100
Après avoir fait ce que tu voulais.
Tu te souviens ?

129
00:18:29,800 --> 00:18:35,000
- Tu pensais qu'on ne se reverrait pas.
- Les amis doivent resté proches.

130
00:18:35,800 --> 00:18:39,600
Nous allons en profiter.
Approche-toi.

131
00:19:06,400 --> 00:19:08,500
Filiz est ici ?

132
00:19:08,800 --> 00:19:13,000
Elle se fait passer pour la secrétaire
de l'ambassadeur pour voler le microfilm.

133
00:19:13,800 --> 00:19:17,200
Le patron la soupçonne.

134
00:19:17,900 --> 00:19:22,000
Il craint qu'elle travaille
pour le gang de Yusouf.

135
00:19:22,600 --> 00:19:26,100
Oublions ça, et continuons ce que
nous faisions.

136
00:19:43,300 --> 00:19:46,400
C'est quoi ce travail ?
On dirait un chien battu.

137
00:19:47,400 --> 00:19:52,200
- On n'a pas réussi.
- Honte à vous !

138
00:19:53,000 --> 00:19:56,900
Vous parliez de les envoyer au cimetière !

139
00:19:57,100 --> 00:20:02,500
- Mais, chef !
- Je perdu mon temps avec vous !

140
00:20:07,100 --> 00:20:12,500
Je veux avoir le contrôle !
Maintenant, sors d'ici !

141
00:20:20,800 --> 00:20:24,900
Nous devrons nous occuper des Américains.

142
00:20:25,300 --> 00:20:28,900
Ils ne sont pas connus
de la police américaine.

143
00:20:29,500 --> 00:20:32,500
Mais la mine n'est pas connue
de la police dans le monde.

144
00:21:07,700 --> 00:21:09,400
Ne bouge pas !

145
00:21:10,600 --> 00:21:15,800
- Qu'ai-je fait ?
- Tu n'es pas le 404. Qui es-tu ?

146
00:21:18,400 --> 00:21:20,700
Dis-moi qui tu es !

147
00:21:22,800 --> 00:21:27,300
Félicitations, chérie.
Je vais te montrer qui je suis.

148
00:21:29,600 --> 00:21:33,800
Le roi des criminels, Kilink !
Je ne m'attendais pas à te rencontrer !

149
00:21:34,100 --> 00:21:36,600
Tu ne t'y attendais pas.

150
00:21:38,000 --> 00:21:43,200
Nous pouvons coopérer.
Bien sûr, tu me donneras une part.

151
00:21:51,000 --> 00:21:55,200
Bien sûr. On dit que la coopération
est une grande force.

152
00:21:57,800 --> 00:22:00,800
Qu'est-ce qui se passera avec Kerim ?

153
00:22:01,400 --> 00:22:04,800
Qu'il aille en enfer.
Tu es Kilink !

154
00:22:10,300 --> 00:22:13,200
J'aime les femmes qui profitent des
situations.

155
00:22:13,600 --> 00:22:16,100
Les femmes intelligentes.

156
00:22:20,100 --> 00:22:25,800
Je te cherchais depuis des années.
Nous ferons de grandes choses dorénavant.

157
00:22:27,600 --> 00:22:29,400
C'est exact.

158
00:22:31,500 --> 00:22:35,200
Mais tu auras le vertige.

159
00:22:35,600 --> 00:22:40,300
Un vertige comme de ...
tomber d'un balcon.

160
00:22:41,900 --> 00:22:43,000
Tu vas tomber !

161
00:22:43,200 --> 00:22:45,800
Kilink, non !

162
00:23:19,400 --> 00:23:21,000
C'est la marque de Kilink !

163
00:23:23,600 --> 00:23:27,300
Il n'y a que lui qui tue comme ça.
C'est certainement de son fait.

164
00:23:27,600 --> 00:23:32,300
Je me demande où il est ?
Il ne peut être partout !

165
00:23:33,700 --> 00:23:35,800
Un télégramme de New York.

166
00:23:42,800 --> 00:23:44,500
Comme je l'imaginais !

167
00:23:45,100 --> 00:23:50,100
Le 404 qui est venu ici, est un faux.
Kilink est à Istanbul !

168
00:23:59,800 --> 00:24:01,700
À quoi pensez-vous ?

169
00:24:03,400 --> 00:24:08,000
Nous devons récupérer Filiz.
Elle a quitté la villa.

170
00:24:09,100 --> 00:24:13,400
J'ai toujours dit que cette femme
vous ruinerait un jour.

171
00:24:15,600 --> 00:24:21,000
Cette fois, elle sera en difficulté.
Au lieu du vrai microfilm

172
00:24:21,400 --> 00:24:24,400
elle en a remis un faux à son gang.

173
00:24:26,800 --> 00:24:29,700
Voyons si elle s'en sort vivante.

174
00:24:30,200 --> 00:24:36,200
- Vous voulez m'emmener aux îles ?
- Bien sûr. Rien que nous deux !

175
00:24:38,400 --> 00:24:41,300
Mais, ça dépend,
si nous avons le microfilm.

176
00:24:42,300 --> 00:24:46,500
- Je le cacherai dans l'attente du message.
- Ne vous inquiétez pas.

177
00:24:48,100 --> 00:24:52,400
Quiconque le vole mourra par mes soins.

178
00:24:58,900 --> 00:25:01,800
Elle arrive, patron.

179
00:25:04,200 --> 00:25:08,500
Elle est pressée.
Elle regarde sa montre tout le temps.

180
00:25:09,800 --> 00:25:15,400
Bien reçu. Prudence, Kilink est peut-être
dans le coin.

181
00:25:18,300 --> 00:25:22,200
Essayez de ne pas la perdre de vue.

182
00:25:23,100 --> 00:25:25,500
Oui, patron.

183
00:25:27,100 --> 00:25:31,000
Kilink pourrait nous causer des problèmes.
Préparez la voiture. On part immédiatement.

184
00:26:07,900 --> 00:26:10,900
Vous l'avez avec vous ?
Montez dans la voiture !

185
00:26:29,800 --> 00:26:32,900
- C'est fini maintenant.
- Vous êtes pressé ?

186
00:26:33,100 --> 00:26:38,600
Puisque tu me connais, dis-moi où tes amis
ont emmené la jeune femme ?

187
00:26:39,600 --> 00:26:42,200
Parle !

188
00:26:42,700 --> 00:26:47,000
Tu vas parler ?
Parle ou je te forcerai !

189
00:26:48,800 --> 00:26:52,100
Écoute.
J'ai une offre à te faire.

190
00:26:52,600 --> 00:26:57,100
Si on s'entend, je te dirai
où est l'or de contrebande.

191
00:26:57,500 --> 00:27:03,400
Réfléchis ! Je ne suis pas inspecteur !

192
00:27:05,600 --> 00:27:07,800
Ne me tue pas !

193
00:27:08,200 --> 00:27:13,300
Dans trois jours, l'or arrive par bateau.
Yusouf veut le voler.

194
00:27:13,600 --> 00:27:16,300
Où ont-ils emmené la jeune femme ?

195
00:27:17,400 --> 00:27:20,800
Je vais te dire tout ce que je sais !
Ne me tue pas !

196
00:27:21,100 --> 00:27:24,900
- Où ont-ils pris la jeune femme ?
- À la villa de Yusouf.

197
00:27:34,000 --> 00:27:38,700
Pardon de te laisser nu,
mais j'ai besoin de tes vêtements.

198
00:27:46,100 --> 00:27:51,400
Ce n'est pas le
microfilm des radars. Où est-il ?

199
00:27:52,000 --> 00:27:54,600
Si tu veux que ton enfant vive,
mieux vaut commencer à parler !

200
00:27:56,100 --> 00:28:00,500
Ne lui faites pas de mal, s'il vous plaît !
J'ai fait ce que vous m'avez demandé !

201
00:28:01,100 --> 00:28:04,500
Où est le vrai microfilm ?

202
00:28:05,100 --> 00:28:09,400
- Je ne sais pas ! Je le jure !
- Je vais t'apprendre à te moquer de moi !

203
00:28:11,200 --> 00:28:15,300
Je ne me moque pas.
J'ai fait ce que vous m'avez demandé.

204
00:28:15,800 --> 00:28:19,000
Je l'ai eu à l'ambassade.
Vous devez me croire !

205
00:28:19,200 --> 00:28:21,900
Où est le film original ?

206
00:28:23,000 --> 00:28:26,100
Commence ton travail.

207
00:28:27,400 --> 00:28:31,800
Non !
Je vous ai dit tout ce que je sais !

208
00:28:32,100 --> 00:28:36,500
Le plus grand plaisir d'Hakki
est la peau des petits enfants.

209
00:28:42,700 --> 00:28:46,800
- Ne faites pas ça !
- Parle si tu ne veux pas mourir !

210
00:28:50,800 --> 00:28:52,400
Me voilà, patron.

211
00:28:52,800 --> 00:28:56,900
- Tu es en retard.
- Un des hommes de Kerim m'a retardé.

212
00:28:57,000 --> 00:28:59,500
Ne sois plus en retard.

213
00:29:03,100 --> 00:29:07,700
Je ne sais rien d'autre.
S'il vous plaît, ayez pitié !

214
00:29:09,600 --> 00:29:15,500
- J'ai fait tout ce que vous demandiez.
- C'est bon. Je la crois.

215
00:29:17,000 --> 00:29:20,600
- Qui d'autre était dans la villa ?
- L'amante de l'ambassadeur.

216
00:29:20,800 --> 00:29:23,800
Nous allons la retrouver.

217
00:29:24,400 --> 00:29:27,900
Et échanger sa vie
contre le microfilm.

218
00:29:28,800 --> 00:29:31,900
Vous attendez ici jusqu'à
notre retour.

219
00:29:34,200 --> 00:29:36,600
Lutfu, tu sais quoi faire.

220
00:29:41,900 --> 00:29:45,900
- Arrête.
- Je ferai ce que je veux.

221
00:29:47,000 --> 00:29:49,200
Arrête de parler.

222
00:30:05,900 --> 00:30:11,000
Vous nous avez sauvés moi et mon fils.
Je n'oublierai jamais votre gentillesse.

223
00:30:12,200 --> 00:30:16,400
Laissez ça pour plus tard.
Sortons vite d'ici.

224
00:30:24,900 --> 00:30:26,000
Venez !

225
00:30:30,300 --> 00:30:33,800
Prenez l'enfant et partez.
Ne refaites jamais ce genre d'action.

226
00:30:34,000 --> 00:30:36,400
Non, jamais !

227
00:30:36,800 --> 00:30:40,900
Bon. Maintenant, allez.
Prenez la porte de derrière.

228
00:30:44,200 --> 00:30:48,800
- Vite. Quel est le problème ?
- Je ne sais pas.

229
00:30:57,600 --> 00:31:02,000
Où est-il encore ?
Que cherchiez-vous ?

230
00:31:02,700 --> 00:31:04,700
Va vite chercher 807 !

231
00:31:06,900 --> 00:31:11,800
Personne n'a vu Kilink. Comment a-t-il pu
entrer dans la réunion secrète ?

232
00:31:25,800 --> 00:31:30,700
C'est 807. Sûrement le travail de Kilink.

233
00:31:31,500 --> 00:31:35,100
Mais Kerim ne pardonne jamais.

234
00:31:46,600 --> 00:31:49,600
- Qui est-ce ?
- Un gars de Yusouf.

235
00:33:10,000 --> 00:33:13,600
Ne bougez ! Haut les mains, Kilink !

236
00:33:14,000 --> 00:33:16,000
Ou bien je tire !

237
00:33:17,400 --> 00:33:21,300
- Zale, la maîtresse de l'ambassadeur.
- Oui, je m'appelle Zale.

238
00:33:22,100 --> 00:33:25,000
Mais ma relation avec l'ambassadeur
est basée sur les affaires.

239
00:33:26,600 --> 00:33:32,300
Je dors avec qui je veux. Vous êtes laid,
et j'en ai beaucoup entendu sur vous.

240
00:33:33,600 --> 00:33:38,100
Vous êtes femme à obtenir ce qu'elle veut.
Ne vous voulez pas me connaître mieux ?

241
00:33:39,100 --> 00:33:44,500
Ce serait bien de connaître
le roi de meurtriers.

242
00:33:46,300 --> 00:33:49,300
- Et où est Suzy ?
- Oubliez-la pour l'instant.

243
00:33:58,900 --> 00:34:01,400
Vous n'êtes pas vilaine.

244
00:34:04,800 --> 00:34:09,700
- Pas du tout vilaine.
- Prenez-moi dans vos bras.

245
00:34:23,400 --> 00:34:27,100
Je n'ai jamais rencontré
un homme comme vous.

246
00:34:27,600 --> 00:34:29,800
Vous me plaisez aussi.

247
00:34:52,000 --> 00:34:57,400
Dites-moi où est le microfilm
des radars et des missiles.

248
00:34:59,600 --> 00:35:04,700
- Vous ne le saurez jamais.
- Je comprends. Je dois agir autrement.

249
00:35:06,200 --> 00:35:10,000
Ce produit ruinera votre beauté

250
00:35:10,400 --> 00:35:12,200
et vous tuera lentement.

251
00:35:16,000 --> 00:35:18,300
Non !

252
00:35:20,100 --> 00:35:25,500
Je peux fournir l'antidote
contre le microfilm.

253
00:35:27,800 --> 00:35:29,200
Qu'en dites-vous ?

254
00:35:29,400 --> 00:35:34,200
S'il vous plaît ! Le microfilm
est dans la statuette, sur la commode.

255
00:35:42,400 --> 00:35:47,600
Donne-moi l'antidote !
Vous m'avez promis ! Je meurs !

256
00:35:49,000 --> 00:35:51,300
J'ai tenu parole.
Donnez-le moi !

257
00:35:53,500 --> 00:35:57,800
Vous serez mieux en enfer !

258
00:35:59,300 --> 00:36:03,800
S'il vous plaît, je meurs !
Vous n'avez aucune pitié ?

259
00:36:05,000 --> 00:36:10,700
Vous êtes punie pour ce que vous avez fait
à Filiz et à son fils. Vous devez mourir.

260
00:36:13,800 --> 00:36:17,800
Kilink, donnez-moi l'antidote.
Je meurs.

261
00:36:27,000 --> 00:36:30,900
Je veux le microfilm
sans être poursuivi par la police.

262
00:36:40,800 --> 00:36:44,900
Avec ça, je peux faire une copie
du microfilm sur votre peau.

263
00:37:06,500 --> 00:37:08,700
Il sera invisible.

264
00:37:10,000 --> 00:37:14,800
Plus tard, je pourrai le lire
aux rayons infrarouges.

265
00:37:16,100 --> 00:37:19,300
Ainsi, je tromperai la police.

266
00:37:33,400 --> 00:37:36,200
Maintenant, il est temps
d'appeler la police.

267
00:37:49,900 --> 00:37:52,900
Allo ! Inspecteur Jahid, j'écoute.

268
00:37:54,200 --> 00:37:59,300
Un crime a été commis au 46 Bebek,
Gesil Sokak.

269
00:37:59,800 --> 00:38:02,200
Les criminels sont des espions.

270
00:38:02,400 --> 00:38:07,300
Le microfilm des radars turcs
et des bases de missiles

271
00:38:07,700 --> 00:38:11,400
est dans la statuette de chien,
sur la table.

272
00:38:13,300 --> 00:38:15,500
Allo ? Veuillez répondre !

273
00:38:18,400 --> 00:38:23,200
Attention ! À tous les véhicules
dans le secteur de Bebek !

274
00:38:23,600 --> 00:38:27,100
Attention ! À tous les véhicules
dans le secteur de Bebek !

275
00:38:37,900 --> 00:38:41,900
Zut ! La police !
Quelque chose ne va pas.

276
00:38:43,100 --> 00:38:48,800
Nous allons perdre un temps précieux.
Qui a appelé la police ?

277
00:38:51,500 --> 00:38:54,800
Kilink ! Je vais m'occuper
de son cas.

278
00:38:55,000 --> 00:38:57,500
Mais il finit toujours par gagner.

279
00:38:58,900 --> 00:39:02,600
Il est très intelligent.
Personne ne peut se débarrasser de lui.

280
00:39:02,800 --> 00:39:08,500
Taisez-vous ! Vous verrez qui je suis
quand je l'aurai tué !

281
00:39:09,700 --> 00:39:14,900
- Ce ne sont que des mots.
- Arrête ! Regarde devant toi !

282
00:39:20,400 --> 00:39:22,700
On va peut-être finir par voir Kilink.

283
00:39:25,100 --> 00:39:30,100
- Je veux lui donner une leçon.
- Vous parlez de moi ? Sortez.

284
00:39:39,500 --> 00:39:44,400
Vous êtes les maîtres
et vous voulez me donner une leçon ?

285
00:39:44,600 --> 00:39:50,200
- Si tu n'avais pas le pistolet...
- Je n'en ai pas besoin.

286
00:39:51,900 --> 00:39:56,200
- Ne lui faites pas confiance.
- Tu as peur ?

287
00:39:56,900 --> 00:39:59,800
Je vais le ranger.

288
00:40:02,400 --> 00:40:05,900
Voilà, je suis désarmé.
Battons-nous !

289
00:41:00,400 --> 00:41:06,000
L'ambassadeur sera puni pour jouer
avec l'avenir d'un pays.

290
00:41:06,900 --> 00:41:09,800
Tout le monde sera informé. Allez !

291
00:41:11,500 --> 00:41:14,100
Qu'en pensez-vous, inspecteur ?

292
00:41:16,000 --> 00:41:20,600
Peut-être qu'ils ont remplacé l'original
du microfilm pour nous abuser.

293
00:41:21,100 --> 00:41:25,800
Ouvrez l'œil. Nous devons récupérer
ce microfilm.

294
00:41:26,900 --> 00:41:30,400
- L'avenir de la Turquie est en jeu.
- Je comprends, monsieur.

295
00:41:30,800 --> 00:41:33,800
Qu'on enterre la victime.

296
00:41:41,900 --> 00:41:46,700
- Yusouf, ils ont kidnappé Filiz !
- Qui ?

297
00:41:47,000 --> 00:41:48,100
Kilink !

298
00:41:48,300 --> 00:41:53,400
- Qu'il soit maudit !
- Il était déguisé en Lutfus !

299
00:41:54,000 --> 00:41:58,900
Il peut prendre la forme qu'il veut !
Il nous a trompés avec le microfilm.

300
00:41:59,100 --> 00:42:04,300
- Il est entré chez l'ambassadeur ?
- Oui, la police est venue.

301
00:42:04,900 --> 00:42:07,800
- La maîtresse de l'ambassadeur ?
- Morte.

302
00:42:08,000 --> 00:42:11,500
Alors, on va voir Kilink plus souvent.
N'est-ce pas bien ?

303
00:42:13,300 --> 00:42:17,100
- Tu le trouves beau ?
- Je ne voulais pas, mon amour.

304
00:42:17,200 --> 00:42:22,300
Nous sommes ensemble pour l'or,
et Kilink est entre nous deux.

305
00:42:23,000 --> 00:42:27,100
N'y pense plus. Je n'ai pas encore
joué ma dernière carte !

306
00:42:27,900 --> 00:42:30,900
Enfin, nous verrons qui va gagner.

307
00:42:35,400 --> 00:42:39,900
Selon le rapport d'Interpol
ils ont volé des millions en or.

308
00:42:41,700 --> 00:42:44,200
Peut-être qu'il y a des détails
que nous ignorons.

309
00:42:44,700 --> 00:42:47,300
Comment ils transportent l'or ?

310
00:42:47,700 --> 00:42:52,100
Nous ne savons pas.
Ils ont de nouvelles pratiques.

311
00:42:52,700 --> 00:42:57,300
Interpol pense que l'or a un rapport
avec la Banque centrale suisse.

312
00:42:58,000 --> 00:43:00,600
Je n'aime pas certaines choses.

313
00:43:00,800 --> 00:43:06,100
Nous devons découvrir si espionnage
et contrebande vont ensemble.

314
00:43:07,000 --> 00:43:10,100
Nous ne pouvons pas placer
un policier derrière chaque passeur.

315
00:43:11,300 --> 00:43:15,000
Tous les contrebandiers
ont des caractéristiques communes.

316
00:43:15,400 --> 00:43:18,100
Ils sont tous rusés et intelligents.

317
00:43:18,300 --> 00:43:20,800
Cela ne vous rappelle rien ?

318
00:43:22,200 --> 00:43:26,300
Les gangsters étrangers
s'intéressent à nous.

319
00:43:26,500 --> 00:43:32,300
Donc, Kerim et Yusouf
doivent également être impliqués.

320
00:43:33,500 --> 00:43:34,700
C'est possible.

321
00:43:35,800 --> 00:43:41,200
Nous devons nous concentrer sur
leur gang.

322
00:43:42,300 --> 00:43:45,200
Peut-être qu'un autre gang
est derrière tout ça.

323
00:43:46,400 --> 00:43:50,000
Seul Kilink en est capable.

324
00:43:56,200 --> 00:44:00,000
L'or de Beyrouth
partira demain pour l'Europe.

325
00:44:00,600 --> 00:44:04,800
Je sais seulement qu'il ira
par voiture jusqu'à Andrianopolis.

326
00:44:06,800 --> 00:44:11,600
Pourquoi tu n'arrêtes pas tout cela ?
Tu es la personne la plus riche du monde.

327
00:44:12,200 --> 00:44:15,500
Un jour, la chance tournera.

328
00:44:15,900 --> 00:44:20,000
Quand ils se rendront compte que c'est toi,
ils prendront les mesures nécessaires.

329
00:44:20,300 --> 00:44:24,400
Avec le microfilm, la situation
est devenue insupportable.

330
00:44:27,300 --> 00:44:30,400
Pour moi, rien n'est impossible.

331
00:44:35,600 --> 00:44:39,200
Kilink ne dépend pas du hasard,
mais de son cerveau.

332
00:44:42,600 --> 00:44:44,600
C'est juste que

333
00:44:45,400 --> 00:44:50,000
j'ai une mission pour toi.

334
00:44:50,600 --> 00:44:53,500
Je veux savoir si le gang
de Kerim est impliqué là-dedans.

335
00:44:57,200 --> 00:45:00,800
- Le travail devient dur.
- Tu as raison, mon frère.

336
00:45:02,600 --> 00:45:05,900
Regarde !
Quelle femme !

337
00:45:12,700 --> 00:45:17,000
- C'est la copine de Kilink, Suzy.
- Suzy ?

338
00:45:17,200 --> 00:45:18,800
Arrêtez la voiture.

339
00:45:19,100 --> 00:45:25,000
J'ai une idée.
Le patron sera content.

340
00:45:31,900 --> 00:45:34,200
Laissez-moi !

341
00:45:44,500 --> 00:45:50,100
- Où m'emmenez-vous ?
-Vous êtes notre invitée.

342
00:45:50,700 --> 00:45:55,100
Et quand Kilink vous cherchera,
il tombera entre nos mains.

343
00:45:55,600 --> 00:45:59,200
Ne vous inquiétez pas.
Vous ne vous ennuierez pas avec nous.

344
00:46:08,400 --> 00:46:12,200
C'est chez nous. Soyez heureuse
d'être notre invitée.

345
00:46:12,400 --> 00:46:16,600
Sinon, j'aimerais prendre
du bon temps avec vous !

346
00:46:40,700 --> 00:46:44,600
Où l'avez-vous trouvée ?
C'est la fiancée de Kilink !

347
00:46:45,800 --> 00:46:50,800
- Je ne suis pas sa fiancée.
- Où est Kilink ?

348
00:46:51,700 --> 00:46:56,000
- Il ne m'a pas laissé d'adresse.
- Je sais qu'il vous l'a dit.

349
00:46:58,500 --> 00:47:00,500
Parlez !

350
00:47:02,000 --> 00:47:04,700
- Dites-moi où est Kilink.
- Je ne sais pas.

351
00:47:07,600 --> 00:47:10,400
Vous ne me ferez pas parler !

352
00:47:11,900 --> 00:47:16,300
Ne t'embête pas, chéri.
Je sais comment la faire parler.

353
00:47:16,600 --> 00:47:21,200
- Essaie.
- Je ne parlerai pas.

354
00:47:26,100 --> 00:47:27,800
Levez-la !

355
00:47:37,800 --> 00:47:41,400
N'aie pas peur.
Je n'abîmerai pas ta jolie peau.

356
00:47:41,600 --> 00:47:46,100
Pas besoin de te faire du mal.
Attachez-la !

357
00:47:50,600 --> 00:47:53,200
- Où est Kilink ?
- Je ne sais pas.

358
00:47:53,400 --> 00:47:57,400
Très bien.
Je vais te faire parler.

359
00:47:58,000 --> 00:48:02,800
Pehtset, amène Bulbul.

360
00:48:07,100 --> 00:48:09,700
Tu es sans scrupules, Selma.

361
00:48:09,900 --> 00:48:13,100
Parfois, tu me fais peur.

362
00:48:21,800 --> 00:48:25,300
Regarde comment
je vais te faire parler.

363
00:48:30,100 --> 00:48:33,800
Regarde le venin dans ses crochets.

364
00:48:35,200 --> 00:48:38,100
Ce serpent n'a pas craché
son venin depuis des années.

365
00:48:38,400 --> 00:48:41,800
Je vais lui faire tout donner pour toi.

366
00:48:42,200 --> 00:48:46,600
- Réponds !
- Non ! Je ne sais rien.

367
00:48:47,500 --> 00:48:49,500
Parle sinon...

368
00:48:50,000 --> 00:48:52,800
Réponds !

369
00:48:53,200 --> 00:48:55,100
D'accord, je vais parler.

370
00:48:55,900 --> 00:48:58,800
Je vais vous dire où est Kilink.

371
00:49:08,300 --> 00:49:12,300
- Bonjour. Je veux vous parler.
- Allons à l'intérieur.

372
00:49:19,000 --> 00:49:23,100
Mon nom est Selma.
Je suis une amie proche de Kerim.

373
00:49:24,200 --> 00:49:27,500
Ce nom vous dit quelque chose ?

374
00:49:30,500 --> 00:49:34,700
J'ignore pourquoi vous êtes ici,
mais je suis ensorcelé par votre beauté.

375
00:49:35,800 --> 00:49:39,000
Allons droit au but.

376
00:49:39,700 --> 00:49:42,400
Je vous connais très bien.

377
00:49:45,600 --> 00:49:48,700
Vous êtes le roi des meurtriers.

378
00:49:49,000 --> 00:49:52,300
Arrêtons cette comédie.

379
00:49:52,600 --> 00:49:56,000
Kilink, quelqu'un veut vous parler.

380
00:49:56,500 --> 00:50:00,200
C'est la première fois que je vois
une femme aussi belle et intelligente.

381
00:50:00,800 --> 00:50:04,100
Je voudrais qu'on se soit rencontrés
dans d'autres circonstances.

382
00:50:04,300 --> 00:50:07,700
Si vous voulez, nous pouvons changer
cette situation, ma chère.

383
00:50:11,000 --> 00:50:16,000
Chéri, pardon, j'ai été obligée
de révéler ton adresse.

384
00:50:17,100 --> 00:50:21,700
Pas d'importance, Suzy.
Ne t'inquiète pas.

385
00:50:22,300 --> 00:50:24,800
Nous en reparlerons.

386
00:50:26,000 --> 00:50:30,200
Ne me faites rien, maintenant
que vous savez où est Suzy.

387
00:50:31,500 --> 00:50:37,400
Si je n'appelle pas dans quinze minutes,
Suzy sera en vraie difficulté.

388
00:50:38,700 --> 00:50:40,700
Vous avez raison, chérie.

389
00:50:41,000 --> 00:50:43,500
Kilink, j'ai d'autres projets.

390
00:50:44,000 --> 00:50:46,100
Je te veux.

391
00:50:46,300 --> 00:50:48,400
Nous pouvons partager le microfilm.

392
00:50:48,600 --> 00:50:50,400
Et pour Suzy ?

393
00:50:51,600 --> 00:50:54,500
Je te la ferai oublier.

394
00:51:02,000 --> 00:51:05,700
Qu'en penses-tu ?
Ou peut-être que tu n'aimes pas ?

395
00:51:06,600 --> 00:51:11,600
- Au contraire, tu m'ensorcelles.
- Alors, qu'attends-tu ?

396
00:51:26,000 --> 00:51:29,400
D'abord, on doit préparer
un plan contre Kerim.

397
00:51:29,600 --> 00:51:32,700
La copie du microfilm
est sur le dos de Zale.

398
00:51:36,200 --> 00:51:38,200
Sur le dos de Zale ?

399
00:51:38,500 --> 00:51:41,600
- Nous devons aller chercher Suzy.
- Pourquoi ?

400
00:51:43,200 --> 00:51:48,700
Pour le produit qui fera réapparaître
la copie sur le dos de Zale.

401
00:51:50,700 --> 00:51:55,100
Je ferai ce que tu veux,
tiens-moi juste dans tes bras.

402
00:51:59,400 --> 00:52:03,400
Tu dois aller voir Kerim
et lui dire ce que je veux.

403
00:52:04,600 --> 00:52:08,600
Mon amour, je suis prête
à tout faire pour toi.

404
00:52:20,700 --> 00:52:25,400
Kilink se vengera !

405
00:52:26,900 --> 00:52:30,400
Tant qu'on vous tient,
Kilink ne fera rien.

406
00:52:32,800 --> 00:52:35,900
Le microfilm est enterré avec Zale.

407
00:52:38,800 --> 00:52:41,600
Vous savez que la vengeance de
Kilink sera douloureuse.

408
00:52:41,800 --> 00:52:44,800
Il n'est pas stupide
au point de venir ici.

409
00:52:45,100 --> 00:52:48,000
Tu as raison.
Il ne faut pas l'irriter.

410
00:52:49,400 --> 00:52:54,000
Suzy et le microfilm sont à nous.
On ne doit pas lui faire confiance.

411
00:52:55,200 --> 00:52:59,800
Selma, reste ici.
Tu suivras mes instructions par téléphone.

412
00:53:01,200 --> 00:53:03,700
Ne tardez pas à m'appeler.

413
00:53:03,900 --> 00:53:07,300
J'ai peur de la réaction de Kilink.

414
00:53:07,600 --> 00:53:11,500
Ne t'en fais pas.
Allons au cimetière.

415
00:53:22,800 --> 00:53:25,700
Prends le produit
dans le sac de Suzy.

416
00:53:26,000 --> 00:53:27,800
Kilink, mon amour !

417
00:53:31,200 --> 00:53:33,400
Pourquoi tu ne me libères pas ?

418
00:53:34,600 --> 00:53:38,600
Kilink est à moi, maintenant.
Vous n'avez aucun droit sur lui.

419
00:53:39,200 --> 00:53:43,600
Pas possible ! Kilink, dis-moi
que c'est un mensonge !

420
00:53:44,400 --> 00:53:47,200
Selma dit vrai, Suzy.

421
00:53:49,000 --> 00:53:51,900
Je suis désolé, mais c'est
la vérité.

422
00:53:52,200 --> 00:53:57,100
Comment peux-tu me faire ça ?

423
00:53:59,800 --> 00:54:04,200
Allons-y, Kilink. Une femme qui pleure
est très dangereuse.

424
00:54:16,300 --> 00:54:18,100
J'ai compris !

425
00:54:18,600 --> 00:54:21,400
CIMETIÈRE JINJIRLIKOYGIU

426
00:54:35,600 --> 00:54:39,600
Allo, chef. Le gang de Kerim
vient d'arriver.

427
00:54:40,100 --> 00:54:42,400
Selma et Kilink seront là
dans un moment.

428
00:54:42,600 --> 00:54:46,900
Bien. Qu'ils se battent, pour que
je récupère le microfilm.

429
00:54:47,500 --> 00:54:49,800
Ne les perds pas de vue.

430
00:54:50,000 --> 00:54:54,500
Si tu veux, place un micro au cimetière
pour entendre ce qu'ils disent.

431
00:54:54,700 --> 00:54:56,900
Ce sera fait.

432
00:54:58,400 --> 00:55:02,700
Que vas-tu faire ?
On peut reprendre le microfilm ?

433
00:55:03,000 --> 00:55:06,200
Je vais attendre que Kerim et Kilink
s'entretuent.

434
00:55:06,400 --> 00:55:08,400
Puis le microfilm sera à moi.

435
00:55:08,600 --> 00:55:10,900
Comme ça, j'aurai tout.

436
00:55:11,100 --> 00:55:13,500
Vite, les gars !

437
00:55:13,600 --> 00:55:17,900
Quand vous aurez le corps,
j'ai une surprise pour vous.

438
00:55:18,200 --> 00:55:20,800
Continuez, on n'a pas de temps
à perdre !

439
00:55:21,000 --> 00:55:25,300
Il nous faut le microfilm.
Beaucoup d'argent nous attend.

440
00:55:26,500 --> 00:55:29,000
Vous êtes le patron.
Kilink sera vaincu.

441
00:55:31,800 --> 00:55:37,000
Son nom ne sera rien
en comparaison du tien.

442
00:55:53,600 --> 00:55:55,600
Allo ! Police !

443
00:55:56,100 --> 00:55:59,500
Ici l'inspecteur !
Quoi ?

444
00:56:00,000 --> 00:56:02,300
Le gang de Kerim est là ?

445
00:56:02,500 --> 00:56:05,600
J'ai quelque chose d'important à dire.
Au cimetière Jinjirlikougiu !

446
00:56:05,800 --> 00:56:08,100
Kerim et ses hommes sont en train
de déterrer Zale.

447
00:56:08,200 --> 00:56:11,400
Que dois-je faire ?
J'attends de vos ordres.

448
00:56:13,900 --> 00:56:15,400
Ils ont dû tuer notre homme.

449
00:56:15,800 --> 00:56:17,600
Il n'y a pas une minute à perdre.

450
00:56:17,800 --> 00:56:21,100
Allons au cimetière.
Nous parlerons dans la voiture.

451
00:56:23,700 --> 00:56:26,300
Je n'aime pas quand d'autres
se mêlent de nos affaires.

452
00:56:26,600 --> 00:56:28,200
Vous pensez que c'est qui, patron ?

453
00:56:28,400 --> 00:56:30,300
Une chose est sûre,
il n'est pas du gang de Yusuf.

454
00:56:30,600 --> 00:56:34,800
Qui sait ? Peut-être un policier.
Continuons notre travail.

455
00:56:48,200 --> 00:56:50,500
Dégagez-moi ça.

456
00:56:58,500 --> 00:57:01,000
Nous avons trouvé le microfilm.
Il est entre nos mains !

457
00:57:01,400 --> 00:57:05,000
- Vous n'irez pas loin !
- Kilink !

458
00:57:06,200 --> 00:57:10,600
Je me suis souvenu
que vous aviez rendez-vous.

459
00:57:11,900 --> 00:57:13,900
L'Enfer vous attend.

460
00:57:14,800 --> 00:57:18,400
Nous ne savions pas que nous avions
un serpent dans notre bande.

461
00:57:19,900 --> 00:57:25,300
Amour et travail sont différents.
Le travail est basé sur le bénéfice.

462
00:57:26,500 --> 00:57:30,100
Assez, Selma !
Vous serez en retard au rendez-vous.

463
00:57:31,200 --> 00:57:35,600
Vous vouliez le microfilm ?
Voici, prenez-le.

464
00:58:03,600 --> 00:58:05,600
Nous devons le tuer.

465
00:58:14,700 --> 00:58:17,300
Reste ici.
Je te retrouve à l'extérieur.

466
00:58:37,600 --> 00:58:41,800
- Ne bouge plus !
- Non, Kilink ! Ne tire pas !

467
00:59:26,900 --> 00:59:28,000
Adieu Kerim !

468
00:59:33,700 --> 00:59:36,300
Tu voulais jouer au plus malin.

469
00:59:36,500 --> 00:59:39,500
Dis ta dernière prière,
pendant que tu le peux.

470
00:59:39,700 --> 00:59:44,400
Non, Kilink ! Je te donnerai
la moitié de l'argent !

471
00:59:44,600 --> 00:59:48,600
Ce n'est pas ainsi que fonctionne Kilink.
Je veux tout.

472
00:59:50,600 --> 00:59:55,800
- Tu es obligé de me tuer ?
- Il n'y a pas le choix.

473
00:59:59,100 --> 01:00:02,400
Je vais te montrer qui est Kilink !

474
01:00:20,300 --> 01:00:24,400
Bienvenue en Enfer !

475
01:00:48,500 --> 01:00:51,400
- Qu'est-il arrivé ?
- Ils ont eu leur punition.

476
01:00:52,200 --> 01:00:55,200
Nous pouvons prendre
la copie du microfilm.

477
01:00:58,900 --> 01:01:03,400
Dors bien, ma chère !
Désolé de te déranger.

478
01:01:05,000 --> 01:01:07,300
Donne-moi la fiole.

479
01:01:14,600 --> 01:01:16,400
Tu es vraiment merveilleux, Kilink.

480
01:01:16,700 --> 01:01:18,900
Je ne m'y attendais pas.

481
01:01:19,600 --> 01:01:22,900
Si je n'étais pas comme ça,
je ne serais pas Kilink, chérie.

482
01:01:37,700 --> 01:01:40,000
Chef, venez voir !

483
01:01:42,400 --> 01:01:45,100
C'est Kerim !
Quelque chose est arrivé, ici.

484
01:02:07,900 --> 01:02:09,600
Ne bouge plus, Kilink !

485
01:02:10,300 --> 01:02:13,700
Je veux l'appareil photo.

486
01:02:15,000 --> 01:02:17,600
Tu me prends pour une idiote ?

487
01:02:18,600 --> 01:02:22,200
Je sais que tu es très rusé.

488
01:02:23,800 --> 01:02:27,000
Pose l'appareil et éloigne-toi.

489
01:02:38,800 --> 01:02:41,300
Je me vengerai de ce que tu as fait.

490
01:02:44,500 --> 01:02:46,000
Un autre corps.

491
01:02:46,200 --> 01:02:48,500
On dirait que le cimetière
est plein de corps.

492
01:02:49,000 --> 01:02:52,300
- Vite !
- Attention ! Kilink peut être ici.

493
01:02:52,600 --> 01:02:55,900
Vérifiez toute la zone !
Soyez très prudents !

494
01:02:59,600 --> 01:03:02,500
Merci pour ton aide

495
01:03:03,100 --> 01:03:05,800
mais je ne peux pas te laisser
en vie.

496
01:03:06,000 --> 01:03:10,700
Tu parles beaucoup, mais tu as peur.
Je le sens dans ta voix.

497
01:03:11,000 --> 01:03:14,100
Tu crois pouvoir m'effrayer ?
Écoute attentivement.

498
01:03:14,400 --> 01:03:17,400
Je n'ai pas peur des armes.

499
01:03:19,700 --> 01:03:21,400
La police !

500
01:03:22,500 --> 01:03:24,900
Je vais leur préparer une surprise.

501
01:03:25,200 --> 01:03:27,800
Quand ils arriveront,
ils trouveront ton corps.

502
01:03:28,000 --> 01:03:30,700
Tu paieras de ta vie
ce que tu as fait.

503
01:03:30,900 --> 01:03:36,100
Tu sais que je tiens mes promesses.
Allez, tire.

504
01:03:36,400 --> 01:03:40,200
C'est la fin, Kilink!
Je n'hésiterai pas à te tuer.

505
01:03:46,000 --> 01:03:49,600
Ta fin est venue.
L'Enfer t'attend.

506
01:03:54,100 --> 01:03:56,300
Tu as payé de ta vie !

507
01:03:56,600 --> 01:04:00,800
Tu as été tuée par une balle.

508
01:04:03,000 --> 01:04:04,900
La police !

509
01:04:16,300 --> 01:04:19,800
Il n'est pas là !
Cherchez-le !

510
01:05:12,800 --> 01:05:15,100
Halte ! Jette ton arme !

511
01:05:18,700 --> 01:05:23,000
- Pourquoi vous ne tirez pas ?
- Je suis contre les méchants.

512
01:05:23,300 --> 01:05:25,100
Par ici !

513
01:05:45,800 --> 01:05:48,300
- Qu'est-il arrivé ?
- Kilink ! Il est parti par là !

514
01:05:55,600 --> 01:05:58,900
Kilink se tire avec une voiture !
Vite, suivez-le !

515
01:06:00,800 --> 01:06:03,800
Si tu n'étais pas là,
je trouverais un autre moyen de fuir.

516
01:06:42,500 --> 01:06:46,900
Jusqu'à ce que je me débarrasse
de la police, tu vois Yusuf.

517
01:06:59,400 --> 01:07:01,400
- Que va-t-on faire ?

518
01:07:02,200 --> 01:07:04,000
Restons ensemble !

519
01:07:04,600 --> 01:07:07,600
Nous avons le microfilm.
Qu'ils gardent l'or.

520
01:07:07,800 --> 01:07:11,500
Impossible ! Tout sera pour moi.
C'est ce que je veux.

521
01:08:07,200 --> 01:08:09,600
Suivez-le !
Ne le laissez pas s'échapper !

522
01:08:58,100 --> 01:08:59,800
Vérifiez là-bas !

523
01:09:54,500 --> 01:09:56,000
Nous l'avons, inspecteur.

524
01:09:57,700 --> 01:10:00,200
Nous irons par ici.
Vous, passez par là.

525
01:10:11,200 --> 01:10:15,200
- Peut-être qu'on l'a tué.
- Je nous souhaite cette chance !

526
01:10:16,500 --> 01:10:18,000
- Où est-il ?
- Il s'est échappé !

527
01:10:18,400 --> 01:10:21,400
"Salutations de Kilink."
Maudit !

528
01:10:22,600 --> 01:10:25,800
- Il s'est encore échappé.
- Il se tire !

529
01:11:17,000 --> 01:11:20,700
La police ne m'a pas encore capturé !

530
01:13:57,400 --> 01:13:59,100
Maudit soit-il !

531
01:14:00,200 --> 01:14:02,200
Nous l'avons perdu.
On fait quoi ?

532
01:14:02,800 --> 01:14:07,500
Il s'est échappé en bateau.
Nous devons informer la police côtière.

533
01:14:08,400 --> 01:14:11,200
Que proposez-vous
pour les contrebandiers ?

534
01:14:12,800 --> 01:14:16,700
J'avais oublié ça.
Nous devrions avertir Interpol.

535
01:14:17,000 --> 01:14:19,800
Je suis sûr que Kilink est impliqué.

536
01:15:07,000 --> 01:15:09,300
Je me demande ce qui est arrivé
au cimetière.

537
01:15:09,700 --> 01:15:12,100
L'histoire du microfilm
s'est mal terminée.

538
01:15:12,600 --> 01:15:15,300
Le patron ne s'intéresse plus à l'or,
maintenant.

539
01:15:15,600 --> 01:15:21,000
Dans deux heures,
ils déchargent l'or.

540
01:15:21,200 --> 01:15:23,800
Il est caché dans le charbon,
pas vrai, patron ?

541
01:15:24,800 --> 01:15:29,400
Exactement. Et comme toujours,
ils iront à Andrinople en voiture.

542
01:15:29,700 --> 01:15:34,100
De là, une société italienne
prendra le relai.

543
01:15:34,800 --> 01:15:37,200
Après, tout sera facile.

544
01:15:37,800 --> 01:15:42,600
Cette fois, nous pourrons aller en vacances
à Hawaï .

545
01:15:42,800 --> 01:15:44,400
Pas seulement nous deux.

546
01:15:44,800 --> 01:15:48,500
Nous méritons tous des vacances.

547
01:15:57,700 --> 01:16:00,600
C'était très intelligent
de cacher l'or dans le charbon.

548
01:16:01,500 --> 01:16:03,700
Tu es vraiment intelligent, mon chéri.

549
01:16:08,900 --> 01:16:12,600
Attention !
Suzy appelle Kilink !

550
01:16:14,200 --> 01:16:16,500
Oui, Suzy, j'écoute.

551
01:16:16,900 --> 01:16:21,600
Une société italienne déchargera
l'or au Kuru Tsesme.

552
01:16:22,200 --> 01:16:24,800
Le déchargement débutera à 1h.

553
01:16:25,000 --> 01:16:27,600
Bon travail. Ne bouge pas
jusqu'à mon arrivée.

554
01:16:27,800 --> 01:16:30,000
Oui, ne t'inquiète pas, chéri.

555
01:16:30,200 --> 01:16:33,500
Je vais au Kuru Tsesme.
Bonne chance à tous les deux !

556
01:17:16,300 --> 01:17:19,000
- Patron...
- Où étiez-vous ?

557
01:17:19,400 --> 01:17:21,500
Quelque chose est arrivé.

558
01:17:21,600 --> 01:17:25,100
Avec l'or ?
Vous auriez dû prévoir !

559
01:17:48,100 --> 01:17:51,500
Ne vous en faites pas pour Kilink

560
01:17:51,900 --> 01:17:53,800
seulement avec Suzy.

561
01:17:54,300 --> 01:17:59,200
Vous irez au Kuru Tsesme,
observer le déchargement.

562
01:17:59,700 --> 01:18:01,900
Ensuite, amenez l'or ici.

563
01:18:21,200 --> 01:18:26,800
Les hommes de Yusuf sont au volant
d'une voiture immatriculée 3450018.

564
01:18:28,000 --> 01:18:32,500
J'ai de bonnes nouvelles pour toi.
Nos poches seront bientôt pleines.

565
01:18:41,400 --> 01:18:46,000
J'ai des nouvelles pour vous.
Kilink a travaillé pour moi jusqu'ici.

566
01:18:46,200 --> 01:18:47,800
Sortez.

567
01:18:53,600 --> 01:18:57,800
- Kilink vous punira.
- Vous n'avez pas entendu parler de Yusuf ?

568
01:18:58,000 --> 01:19:01,500
- Kilink va venir.
- Bien sûr, avec le microfilm.

569
01:19:02,400 --> 01:19:04,000
Allez !

570
01:19:07,800 --> 01:19:09,300
Attache-la.

571
01:19:11,400 --> 01:19:15,700
Elle est jolie.
Je peux m'amuser avec elle ?

572
01:19:16,000 --> 01:19:18,900
Idiot ! Ce n'est pas le moment.

573
01:19:19,200 --> 01:19:23,100
Nous devons d'abord avoir le microfilm.

574
01:19:24,300 --> 01:19:28,300
Et avec l'argent, patron ?
On n'a pas encore fait affaire.

575
01:19:29,800 --> 01:19:33,100
Comme d'habitude, tu prendras 10%.

576
01:19:33,500 --> 01:19:36,000
Vous plaisantez ?

577
01:19:36,200 --> 01:19:40,100
Peu importe que vous m'attachiez ici.

578
01:19:40,400 --> 01:19:43,300
Kilink va gagner, comme toujours.

579
01:19:43,500 --> 01:19:44,600
Taisez-vous !

580
01:19:46,000 --> 01:19:48,200
Vous ne me connaissez pas encore.

581
01:22:51,000 --> 01:22:52,600
Yusuf ! Salaud !

582
01:22:54,200 --> 01:22:57,200
Kilink va se venger pour ça !

583
01:23:01,600 --> 01:23:04,800
Vous allez payer.

584
01:23:07,600 --> 01:23:09,800
Kilink ne vous laissera pas
vous en sortir !

585
01:23:10,000 --> 01:23:13,200
Ce n'est pas si difficile !

586
01:23:13,400 --> 01:23:16,500
Nous devrions en faire notre roi ?

587
01:23:17,900 --> 01:23:22,600
Je vais vous montrer qui je suis.
Et je prendrai ma revanche.

588
01:23:25,700 --> 01:23:29,600
Allo ! J'appelle la police !

589
01:23:29,800 --> 01:23:32,700
J'ai des informations !
Je suis dans une camionnette.

590
01:23:33,000 --> 01:23:34,600
Une camionnette ?

591
01:23:35,000 --> 01:23:37,800
L'or est caché dans le charbon.

592
01:23:38,100 --> 01:23:40,400
L'immatriculation de
la camionnette est 3450018.

593
01:23:40,800 --> 01:23:43,400
C'est vrai ?

594
01:23:44,000 --> 01:23:49,400
Je dis la vérité.
Elle sera bientôt devant chez Yusuf.

595
01:23:49,900 --> 01:23:51,600
Kilink l'amène à Yusuf.

596
01:23:51,800 --> 01:23:54,700
- Arrêter de plaisanter.
- Je suis sérieux.

597
01:23:55,100 --> 01:23:58,500
- Informez l'inspecteur.
- D'accord.

598
01:24:02,200 --> 01:24:05,500
Inspecteur, j'ai des informations.
Urgence !

599
01:24:06,800 --> 01:24:11,200
Vous êtes brave !
Je dois vous présenter Kilink.

600
01:24:12,300 --> 01:24:13,800
Assez de bêtises !

601
01:24:14,800 --> 01:24:16,600
Soit vous me donnez 20%

602
01:24:17,400 --> 01:24:19,600
soit je les prends moi-même.

603
01:24:20,800 --> 01:24:22,600
Vraiment ?

604
01:24:24,200 --> 01:24:26,700
Nous travaillons ensemble depuis
de nombreuses années.

605
01:24:27,800 --> 01:24:30,900
Nous avons vécu des moments difficiles
ensemble.

606
01:24:33,500 --> 01:24:34,700
Tu ne parles pas correctement.

607
01:24:35,000 --> 01:24:37,800
Yusuf a raison.
Tout est prévu.

608
01:24:38,000 --> 01:24:40,000
Ce que vous dites n'est pas exact.

609
01:24:42,500 --> 01:24:44,600
Ne faites pas ça, patron !

610
01:24:44,800 --> 01:24:47,000
Va pourrir en enfer !

611
01:24:53,000 --> 01:24:55,900
Donc, Yusuf est comme ça.

612
01:24:57,800 --> 01:25:02,800
- Je vais tuer Kilink.
- Vous n'aurez pas cette chance.

613
01:25:03,200 --> 01:25:08,100
Vous avez tort.
J'aurai beaucoup de chance.

614
01:25:08,400 --> 01:25:09,800
Ne me touchez pas !

615
01:25:10,100 --> 01:25:11,600
Laisse-la, mon amour.

616
01:25:11,900 --> 01:25:15,200
Préparons-nous.

617
01:25:16,100 --> 01:25:21,100
Tu as raison. Nous devons envoyer
Kilink en Enfer.

618
01:25:49,300 --> 01:25:52,500
Quand Kilink sera ici,
vous cesserez de rire.

619
01:25:54,600 --> 01:25:57,100
J'ai apporté l'or, patron.
Voici un échantillon.

620
01:25:57,900 --> 01:26:00,700
- Où est le camion ?
- Dehors.

621
01:26:02,000 --> 01:26:04,900
Nous avons un invité, patron ?

622
01:26:14,600 --> 01:26:16,800
C'est exact.

623
01:26:18,000 --> 01:26:21,200
Et tu en es un.

624
01:26:22,000 --> 01:26:23,900
Dis-moi si tu as apporté l'or.

625
01:26:24,200 --> 01:26:27,800
Kilink ne ment jamais !

626
01:26:32,000 --> 01:26:33,900
J'en étais sûr !

627
01:26:34,200 --> 01:26:37,700
Dis-moi la vérité,
ou je vais devoir la tuer.

628
01:26:38,300 --> 01:26:41,000
Cette fois tu as gagné, Yusuf.

629
01:26:41,300 --> 01:26:44,400
C'est ça, Kilink. J'aime quand tu
parles comme ça.

630
01:26:44,900 --> 01:26:48,400
J'apprécie les gens
qui admettent leur défaite.

631
01:26:48,700 --> 01:26:50,800
- Où est l'or ?
- Dans le camion.

632
01:26:51,900 --> 01:26:54,800
- Et le microfilm ?
- À l'arrière du camion.

633
01:26:55,800 --> 01:27:00,500
- Je dois te croire ?
- Comme vous voulez. C'est votre choix.

634
01:27:01,200 --> 01:27:05,600
Maintenant que j'ai l'or et le microfilm,
vous allez mourir. D'abord, Suzy.

635
01:27:11,200 --> 01:27:15,500
L'or et le microfilm seront à moi.
Seulement moi !

636
01:27:36,000 --> 01:27:37,700
Au camion !

637
01:27:48,000 --> 01:27:51,600
Vite ! Nous ne devons pas laisser
Kilink s'en sortir !

638
01:27:56,000 --> 01:27:58,600
Nous devons partir.
Je t'expliquerai après.

639
01:27:59,400 --> 01:28:02,300
- Après quoi ?
- La police vient par ici.

640
01:28:02,700 --> 01:28:06,500
À ma place, ils arrêteront Yusuf.
Nous devons faire vite.

641
01:28:06,800 --> 01:28:07,800
Allons-y !

642
01:29:14,500 --> 01:29:18,200
Flute ! C'est Yusuf !

643
01:29:19,300 --> 01:29:22,600
Inspecteur, j'ai trouvé l'or
à l'arrière du véhicule !

644
01:29:23,100 --> 01:29:27,400
Vite ! Nous devons rattraper
l'ambassadeur de Patagonie !

645
01:30:28,200 --> 01:30:31,600
Le sixième sens de Kilink est toujours
efficace, ambassadeur.

646
01:30:32,300 --> 01:30:36,200
J'aurais dû savoir que ce n'était pas
le travail d'un seul homme.

647
01:30:36,500 --> 01:30:39,800
C'est une honte que j'aie perdu
tout ce temps.

648
01:30:40,000 --> 01:30:41,500
Pardonnez-moi, Kilink !

649
01:30:41,700 --> 01:30:44,800
Dites, le microfilm ne suffisait pas

650
01:30:45,100 --> 01:30:48,500
et vous deviez aussi
faire de la contrebande d'or ?

651
01:30:49,700 --> 01:30:51,500
Je voulais devenir riche.

652
01:30:52,600 --> 01:30:57,200
Je connais cette maladie.
Il n'y a qu'un remède.

653
01:30:57,500 --> 01:31:01,400
Vous devez mourir.
Je vais vous tuer !

654
01:31:02,400 --> 01:31:07,000
Si vous épargnez ma vie,
je vous paierai bien.

655
01:31:07,400 --> 01:31:12,000
L'amour du peuple turc est suffisant.
Vous allez mourir !

656
01:31:15,600 --> 01:31:17,800
Pas un geste !

657
01:31:19,100 --> 01:31:21,600
Vous êtes entouré.

658
01:31:21,900 --> 01:31:24,800
Oui, vous m'avez eu cette fois,
inspecteur.

659
01:31:25,000 --> 01:31:29,500
Le manque de confiance en la
police turque a causé ta perte.

660
01:31:29,800 --> 01:31:34,800
J'abandonne. J'étais chassé
par Interpol et la police étrangère

661
01:31:35,000 --> 01:31:37,800
et finalement j'ai été pris
par la police turque.

662
01:31:38,100 --> 01:31:42,300
Bravo, Kilink.
Vous savez gagner et perdu.

663
01:31:43,500 --> 01:31:46,200
Je t'avais dit que la police
ne te comprendrait pas.

664
01:31:46,400 --> 01:31:48,600
Le microfilm ne peut plus
nous aider maintenant.

665
01:31:49,200 --> 01:31:52,500
Je n'entraverai plus la police turque.

666
01:31:53,000 --> 01:31:55,900
Le microfilm est mon cadeau
au peuple turc.

667
01:31:56,100 --> 01:31:59,000
La police turque est la plus capable
du monde.

668
01:31:59,700 --> 01:32:04,300
Nous ne tolérerons plus d'écarts.
L'affaire Kilink est terminée.

669
01:32:05,000 --> 01:32:06,900
Emmenez-le !

