1
00:00:02,879 --> 00:00:05,268
SECONDE DÉCENNIE DU XXI ÈME SIÈCLE.

2
00:00:05,359 --> 00:00:07,031
LES MULTINATIONALES REGNENT.

3
00:00:07,119 --> 00:00:10,031
LE MONDE EST MENACÉ PAR
UNE NOUVELLE PLAIE : LE SAN

4
00:00:10,119 --> 00:00:11,996
SYNDROME D'AFFAIBLISSEMENT
NERVEUX,

5
00:00:12,079 --> 00:00:14,752
VIRUS FATAL ET CONTAGIEUX,
SANS ORIGINE NI TRAITEMENT.

6
00:00:14,839 --> 00:00:17,512
LES LOTEKS, UN GROUPE DE RÉSISTANCE
NÉ DANS LES RUES

7
00:00:17,599 --> 00:00:20,113
S'OPPOSE AUX MULTINATIONALES

8
00:00:20,199 --> 00:00:23,396
HAKERS ET CYBER-PIRATES
ONT ENGAGE UNE GUERRE DE L'INFO.

9
00:00:23,479 --> 00:00:25,788
LES MULTINATIONALES RIPOSTENT

10
00:00:25,879 --> 00:00:27,551
EN ENGAGEANT LES YAKUZA

11
00:00:27,639 --> 00:00:30,028
LA PLUS PUISSANTE
DES ORGANISATIONS DU CRIME.

12
00:00:30,119 --> 00:00:32,394
ILS PROTÈGENT LEURS DONNÉES
AVEC LA GLACE NOIRE

13
00:00:32,479 --> 00:00:35,676
VIRUS FATAL, PRÊT À ANÉANTIR
LES CERVEAUX INTRUS.

14
00:00:35,759 --> 00:00:38,148
MAIS LES LOTEKS ATTENDENT
DANS LEURS FORTERESSES

15
00:00:38,239 --> 00:00:39,752
AU COEUR DES ANCIENNES CITÉS, TELS
DES RATS INFILTRÉS DANS LE MONDE.

16
00:00:39,839 --> 00:00:42,307
UNE INFORMATION PRÉCIEUSE EST PARFOIS
CONFIÉE AUX MESSAGERS MNÉMONIQUES

17
00:00:42,599 --> 00:00:45,988
AGENTS D'ÉLITE QUI TRANSPORTENT DES DONNÉES
GRÂCE À DES IMPLANTS CÉRÉBRAUX.

18
00:01:57,799 --> 00:02:00,799
<i>Bonjour. Vous avez demandé
le réveille-matin.</i>

19
00:02:00,919 --> 00:02:03,399
<i>Merci d'avoir choisi
le New Darwin Inn.</i>

20
00:02:03,519 --> 00:02:05,879
<i>Il est 10h30.</i>

21
00:02:11,199 --> 00:02:13,359
<i>Pas de nouveau message.</i>

22
00:02:18,479 --> 00:02:20,839
Johnny ?

23
00:02:21,439 --> 00:02:23,439
- Quoi ?
- Non, rien.

24
00:02:32,039 --> 00:02:35,119
- Où tu vas cette fois ?
- Je voyage.

25
00:02:35,199 --> 00:02:37,359
C'est comme ça que je gagne ma vie.

26
00:02:37,479 --> 00:02:39,879
Stockage de données, souviens toi ?

27
00:02:45,839 --> 00:02:48,959
<i>SAN: Syndrome d'Affaiblissement Nerveux.</i>

28
00:02:49,039 --> 00:02:53,359
<i>Épidémie Globale.
Cause: inconnue. Remède: inconnu.</i>

29
00:02:53,439 --> 00:02:56,239
C'est où chez toi, Johnny ?

30
00:02:57,799 --> 00:02:58,739
Chez moi ?

31
00:03:00,200 --> 00:03:01,140
Chez moi...

32
00:03:04,559 --> 00:03:08,479
Tu me croirais si je te disais
que j'en sais rien ?

33
00:03:08,559 --> 00:03:10,839
Oui, sans doute.

34
00:03:11,799 --> 00:03:14,319
Tu sors ?

35
00:03:14,399 --> 00:03:16,719
Je vais chercher de la glace.

36
00:03:21,119 --> 00:03:23,079
On a...

37
00:03:24,999 --> 00:03:27,079
de la glace.

38
00:03:47,599 --> 00:03:49,999
Réponds, Ralfi.

39
00:03:50,959 --> 00:03:52,759
Alors, Ralfi ?

40
00:03:52,839 --> 00:03:55,159
Tu avais parlé
d'une date pour l'opération.

41
00:03:55,239 --> 00:04:00,239
<i>- Bonjour.
- Ralfi, cette date c'est quand ?</i>

42
00:04:00,319 --> 00:04:05,159
<i>Désolé, mais les chirurgiens
ont changé leurs tarifs.</i>

43
00:04:05,239 --> 00:04:07,679
Tu m'avais dit
que 800.000 dollars auraient suffi.

44
00:04:07,759 --> 00:04:10,999
<i>Le retrait d'implant
est facturé 1,5 million.</i>

45
00:04:11,079 --> 00:04:13,239
<i>Pour retrouver
une mémoire complète.</i>

46
00:04:13,319 --> 00:04:17,119
<i>Si tu la veux partielle,
ils baisseront leurs prix.</i>

47
00:04:20,239 --> 00:04:23,159
Pour retirer le plot de silicone
du crâne,

48
00:04:23,279 --> 00:04:25,279
il suffirait d'aller à Mexico !

49
00:04:25,359 --> 00:04:29,679
Je veux une restitution totale !
Je veux toute ma mémoire !

50
00:04:29,839 --> 00:04:32,999
<i>Johnny, ce sont les chirurgiens
qui fixent les prix.</i>

51
00:04:33,079 --> 00:04:36,239
<i>- J'ai fait ce que j'ai pu.
- C'est ça, Ralfi.</i>

52
00:04:36,519 --> 00:04:38,519
<i>Une dernière livraison, Johnny.</i>

53
00:04:38,599 --> 00:04:42,759
<i>Et tu pourrais te le permettre.
C'est une grosse affaire.</i>

54
00:04:48,679 --> 00:04:51,479
<i>- De quoi s'agit-il ?
- Faut voir.</i>

55
00:04:51,599 --> 00:04:54,639
<i>Tu as obtenu
cette fameuse extension ?</i>

56
00:04:55,919 --> 00:05:01,399
<i>Bien. Tu prends livraison à Beijing
demain soir à 10 h.</i>

57
00:05:01,519 --> 00:05:03,759
<i>C'est un gros coup, Johnny.</i>

58
00:05:03,839 --> 00:05:05,919
<i>Sois ponctuel.</i>

59
00:05:13,039 --> 00:05:17,839
<i>Cette manifestation est illégale.
Dispersez-vous immédiatement !</i>

60
00:05:52,678 --> 00:05:55,078
Vous marchez sur moi !

61
00:06:20,079 --> 00:06:24,359
<i>World Broadcast Satellite News Net,
en direct de Beijing</i>

62
00:06:24,439 --> 00:06:27,199
<i>où les escadrons tactiques de la police
affrontent les manifestants</i>

63
00:06:27,279 --> 00:06:31,919
<i>protestant contre le gouvernement chinois
sur le Syndrome d'Affaiblissement Nerveux.</i>

64
00:06:57,399 --> 00:07:00,599
<i>Un appel pour M. Smith.</i>

65
00:07:26,759 --> 00:07:29,159
Même pas proche.

66
00:07:43,279 --> 00:07:45,439
<i>Le SAN, aussi appelé "spasmes noirs"</i>

67
00:07:45,519 --> 00:07:48,879
<i>fut repéré en 2010 dans un groupe
de données en provenance de Norvège</i>

68
00:07:50,319 --> 00:07:54,159
<i>Récupère ton cerveau, zombie.
Et prends-en bien soin.</i>

69
00:07:55,239 --> 00:07:58,639
<i>- Veuillez excuser ces interférences.
- Entrez.</i>

70
00:08:17,679 --> 00:08:20,359
<i>Opération d'extension de mémoire.</i>

71
00:08:20,439 --> 00:08:23,319
<i>Votre capacité actuelle
80 gigabits.</i>

72
00:08:23,399 --> 00:08:25,479
<i>Extension au double.</i>

73
00:08:30,359 --> 00:08:34,399
<i>Votre capacité de stockage
est désormais de 160 gigabits.</i>

74
00:08:34,519 --> 00:08:37,119
<i>Attention
Ne dépassez pas votre capacité.</i>

75
00:08:47,519 --> 00:08:49,639
Le courrier est en retard.

76
00:08:49,719 --> 00:08:53,119
- Reste calme.
- Regarde la TV.

77
00:09:04,959 --> 00:09:07,359
Quatre fromages ? Anchois ?

78
00:09:07,479 --> 00:09:09,159
Monsieur... ?

79
00:09:09,239 --> 00:09:11,639
- Smith.
- Vous êtes en retard.

80
00:09:11,759 --> 00:09:13,479
C'est vrai.

81
00:09:22,399 --> 00:09:24,959
- Une question...
- Dites ?

82
00:09:25,839 --> 00:09:29,279
Vous ne ressemblez pas
à mes clients habituels.

83
00:09:30,199 --> 00:09:34,199
- Nous sommes novices.
- Sans blague !

84
00:09:34,639 --> 00:09:37,559
Nous avons suivi
les voies normales.

85
00:09:37,679 --> 00:09:41,879
Les gages sont sur le compte suisse,
suivant les instructions de votre agent.

86
00:09:41,999 --> 00:09:44,719
Votre billet... En première classe.

87
00:09:46,359 --> 00:09:48,679
Parlons du transfert.

88
00:09:54,159 --> 00:09:56,719
Détecteur de mouvements.

89
00:09:56,799 --> 00:09:59,439
Au cas où les autochtones
deviendraient agités.

90
00:09:59,719 --> 00:10:01,559
Combien dois-je transporter ?

91
00:10:01,639 --> 00:10:03,919
320 gigabits.

92
00:10:04,759 --> 00:10:07,239
Votre capacité de stockage ?

93
00:10:07,319 --> 00:10:09,959
- Ma destination ?
- Newark.

94
00:10:10,879 --> 00:10:13,759
Votre capacité de stockage ?

95
00:10:16,919 --> 00:10:19,239
Plus que suffisante.

96
00:10:20,439 --> 00:10:23,239
<i>Quelqu'un le prendra
à Las Vegas ?</i>

97
00:10:23,319 --> 00:10:26,079
Il serait extrêmement dangereux

98
00:10:26,159 --> 00:10:29,279
que le chargement dépasse
votre capacité de mémoire.

99
00:10:29,359 --> 00:10:32,279
Une infiltration des synapses
peut vous tuer en deux ou trois jours.

100
00:10:32,359 --> 00:10:34,159
Et le programme

101
00:10:34,239 --> 00:10:38,799
endommagé serait irrécupérable.

102
00:10:40,199 --> 00:10:42,919
Il n'y a aucun problème
avec ça.

103
00:10:47,119 --> 00:10:49,559
Alors, on charge ou pas ?

104
00:10:49,999 --> 00:10:51,879
Votre billet.

105
00:10:51,959 --> 00:10:55,839
Ralfi, votre agent, organisera
le déchargement à Newark.

106
00:11:43,919 --> 00:11:46,399
Lorsque le compteur approchera de zéro

107
00:11:46,479 --> 00:11:49,079
enregistrez trois images de la télé.

108
00:11:50,159 --> 00:11:53,799
Elles s'ajouteront aux données
sans que j'en aie conscience.

109
00:11:53,879 --> 00:11:55,999
Ce sera le code de livraison.

110
00:11:56,439 --> 00:11:58,599
Faites-en une copie.

111
00:11:58,679 --> 00:12:01,639
Vous faxez une copie à votre
destinataire de l'autre côté.

112
00:12:01,719 --> 00:12:04,519
J'effectuerai la livraison
sur présentation du code.

113
00:12:04,599 --> 00:12:06,359
Compris ?

114
00:12:14,319 --> 00:12:17,879
Pour commencer le transfert,
appuyez ici.

115
00:12:21,279 --> 00:12:23,039
<i>Quelle est notre cible ?</i>

116
00:12:23,119 --> 00:12:25,039
Des scientifiques.

117
00:12:25,119 --> 00:12:27,439
Des chercheurs de la PharmaKom.

118
00:12:27,799 --> 00:12:29,599
Des traîtres.

119
00:12:31,799 --> 00:12:33,439
Envoyez !

120
00:13:17,479 --> 00:13:19,319
Le code d'accès.

121
00:13:56,079 --> 00:13:58,759
M. Smith ?

122
00:14:02,439 --> 00:14:04,319
Où sont les toilettes ?

123
00:14:04,399 --> 00:14:06,759
- Quoi ?
- Les toilettes ?

124
00:14:14,519 --> 00:14:16,439
Détruis l'original.

125
00:14:16,519 --> 00:14:18,879
Faxe les images à Newark.

126
00:14:30,479 --> 00:14:32,799
Nom de Dieu ! Merde !

127
00:15:05,199 --> 00:15:07,959
<i>La température de l'eau
est de 17 degrés.</i>

128
00:16:02,719 --> 00:16:04,759
On frappe avant d'entrer, tête d'œuf.

129
00:16:25,359 --> 00:16:27,679
<i>Transmission entamée.</i>

130
00:16:35,839 --> 00:16:37,559
<i>Transmission interrompue.</i>

131
00:16:51,999 --> 00:16:53,759
Prends-le !

132
00:17:08,239 --> 00:17:10,119
Dis-moi...

133
00:17:10,999 --> 00:17:12,879
Où va-t-il ?

134
00:17:14,799 --> 00:17:17,119
Où il doit livrer le programme ?

135
00:17:18,159 --> 00:17:19,479
À Newark !

136
00:18:16,159 --> 00:18:20,119
<i>Contrôle de l'immigration.
Veuillez introduire votre passeport.</i>

137
00:18:22,399 --> 00:18:24,719
<i>Radiographie en cours.</i>

138
00:18:28,679 --> 00:18:31,879
<i>Attention : détection d'implant.</i>

139
00:18:31,959 --> 00:18:36,119
<i>Nature
prothèse de correction de la dyslexie.</i>

140
00:18:36,199 --> 00:18:38,359
<i>Autorisation gouvernementale.</i>

141
00:18:38,439 --> 00:18:40,919
<i>Attention
infiltration des synapses détectée.</i>

142
00:18:40,999 --> 00:18:43,279
<i>Dégénérescence nerveuse sous 24 heures.</i>

143
00:18:43,399 --> 00:18:46,279
<i>- Nécessite soins immédiats.
- Merci.</i>

144
00:18:46,359 --> 00:18:47,959
<i>Bienvenue à Newark.</i>

145
00:18:49,599 --> 00:18:52,279
<i>Dernier appel d'embarquement,
Western Pacific Air</i>

146
00:18:52,359 --> 00:18:55,479
<i>vol 86, porte 113.</i>

147
00:19:22,559 --> 00:19:25,119
Je suis désolé de vous déranger,
Mr. Takahashi.

148
00:19:25,199 --> 00:19:27,119
Shinji est là.

149
00:20:01,639 --> 00:20:06,799
Tokyo m'a chargé de récupérer les données
volées à la PharmaKom de Zurich.

150
00:20:08,919 --> 00:20:11,919
Notre opération à Beijing
a été insuffisante.

151
00:20:11,999 --> 00:20:13,999
Les traîtres sont morts.

152
00:20:14,079 --> 00:20:16,479
Mais le courrier
s'est enfuit avec les données.

153
00:20:16,500 --> 00:20:18,058
Il doit venir ici, à Newark.

154
00:20:20,959 --> 00:20:23,959
Je craignais de troubler
votre période de deuil.

155
00:20:24,039 --> 00:20:27,119
Ce doit être terrible de perdre
son unique enfant.

156
00:20:27,319 --> 00:20:29,639
Occupe-toi de tes affaires.

157
00:20:35,400 --> 00:20:37,598
Je ne suis pas autorisé à le dire.

158
00:20:41,799 --> 00:20:44,599
Je dois récupérer la tête
du courrier

159
00:20:44,679 --> 00:20:47,519
- et la conserver par cryogénie.
- La conserver ?

160
00:20:47,599 --> 00:20:50,159
Les programmes de
la PharmaKom ont été détruits.

161
00:20:50,279 --> 00:20:53,599
Perdre le courrier signifie
perdre définitivement leurs données.

162
00:20:53,679 --> 00:20:55,999
Si le courrier est ici

163
00:20:56,079 --> 00:20:58,399
c'est moi qui en suis responsable.

164
00:20:58,479 --> 00:21:01,839
Tu as une partie du code
de livraison du courrier.

165
00:21:24,239 --> 00:21:26,279
Obtenez moi PharmaKom.

166
00:21:29,239 --> 00:21:31,599
<i>Faites vos propres images,
récupérez votre vie !</i>

167
00:21:31,679 --> 00:21:34,599
<i>La race humaine
vous attend, zombies !</i>

168
00:21:40,679 --> 00:21:42,999
<i>- Qu'est-ce qui se passe ?</i>

169
00:21:43,079 --> 00:21:46,159
Mon petit Johnny, mon cul !
C'est quoi cette embrouille ?

170
00:21:46,239 --> 00:21:48,439
Je suis en surcharge.

171
00:21:49,079 --> 00:21:53,639
<i>- Tu ne sais pas à quel point.
- Tu n'avais pas étendu ta capacité ?</i>

172
00:21:53,719 --> 00:21:56,799
Si, je l'ai fait.
J'ai le chargement, Ralfi.

173
00:21:56,879 --> 00:21:59,999
- Je veux qu'on m'en débarrasse.
- Ils ont reçu le code ?

174
00:22:00,079 --> 00:22:03,159
<i>Ne t'inquiète pas.
Ils peuvent l'extraire.</i>

175
00:22:03,239 --> 00:22:05,159
L'extraire ?

176
00:22:07,639 --> 00:22:11,679
Que se passe-t-il Ralfi ?
Cette affaire sent mauvais.

177
00:22:11,759 --> 00:22:14,159
<i>Tu veux qu'on te retire
les données.</i>

178
00:22:14,239 --> 00:22:19,479
<i>Eux seuls peuvent le faire.
Tu n'as pas le choix.</i>

179
00:22:19,559 --> 00:22:21,479
<i>Je vais dire au chauffeur
où te conduire.</i>

180
00:22:21,559 --> 00:22:23,719
C'est ça...

181
00:22:45,799 --> 00:22:47,879
Spider, j'ai besoin de boulot.

182
00:22:47,959 --> 00:22:49,879
À propos de ces crises
que tu as eues.

183
00:22:49,959 --> 00:22:52,799
Je dois te faire
des tests de contrôle.

184
00:22:52,919 --> 00:22:55,239
Tu m'écoutes ?

185
00:22:56,519 --> 00:23:00,039
- T'as assez joué au docteur.
- Je ne parle pas de ça.

186
00:23:01,279 --> 00:23:05,079
Regarde-les. Tu parles de gardes du corps.
Des ancêtres, oui !

187
00:23:05,159 --> 00:23:07,199
Je suis deux fois plus rapide.

188
00:23:07,279 --> 00:23:10,159
La rapidité n'est pas tout.
Je m'inquiète pour ton système nerveux.

189
00:23:10,239 --> 00:23:13,119
Surtout si tu veux
rester garde du corps.

190
00:23:19,119 --> 00:23:20,999
Dégage !

191
00:23:21,279 --> 00:23:23,279
Doucement.

192
00:23:24,999 --> 00:23:27,759
Tes muscles de location
vieillissent, Ralfi.

193
00:23:29,439 --> 00:23:33,119
J'aurais pu t'avoir.
Tu devrais te procurer des forces vives.

194
00:23:33,199 --> 00:23:34,639
Les tiennes, par exemple ?

195
00:23:34,719 --> 00:23:37,919
Tu es le meilleur agent
de la ville.

196
00:23:38,999 --> 00:23:41,719
Je suis la plus rapide,
Spider a renforcé mon système.

197
00:23:41,799 --> 00:23:43,999
Tends la main.

198
00:23:44,079 --> 00:23:45,719
D'accord.

199
00:23:47,999 --> 00:23:50,399
Bien. Garde-la comme ça.

200
00:23:54,119 --> 00:23:57,679
- Et alors ?
- Reste comme ça. Tu peux tenir.

201
00:23:57,759 --> 00:24:00,279
- N'est-ce pas, chérie ?
- Bien sûr.

202
00:24:03,599 --> 00:24:05,319
Tu vois ?

203
00:24:05,679 --> 00:24:07,839
Des implants d'ovins.

204
00:24:09,239 --> 00:24:11,159
Gare aux mélanges, salope !

205
00:24:11,239 --> 00:24:13,319
Spiderman t'as bien gavée.

206
00:24:13,399 --> 00:24:16,039
Il l'a si bien gavée qu'elle en tremble.

207
00:24:16,799 --> 00:24:19,479
Je ne veux pas de tes muscles.

208
00:24:19,559 --> 00:24:23,199
Tu n'as jamais envisagé
une activité un peu moins physique ?

209
00:24:23,279 --> 00:24:25,399
Un job à faire allongée...

210
00:24:26,359 --> 00:24:28,319
Ou à genoux.

211
00:24:30,879 --> 00:24:32,919
Je trouverai du boulot, Ralfi.

212
00:24:33,039 --> 00:24:35,679
- Et je reviendrai te voir.
- C'est ça.

213
00:25:01,119 --> 00:25:02,999
J-Bone !

214
00:25:16,159 --> 00:25:18,319
T'as chopé quelque chose ?

215
00:25:18,399 --> 00:25:21,039
Un costume trois-pièces.

216
00:25:21,119 --> 00:25:23,759
- Ici ?
- J'comprends pas.

217
00:25:24,479 --> 00:25:26,799
On n'en voit jamais, dans le coin.

218
00:25:52,599 --> 00:25:55,039
<i>T'es Johnny ?</i>

219
00:25:55,119 --> 00:25:58,399
- À ton avis ?
- J'espère pour toi.

220
00:25:58,479 --> 00:26:01,719
Viens.
On est là pour t'aider.

221
00:26:10,399 --> 00:26:13,799
Décidément, comme on se rencontre.

222
00:26:13,879 --> 00:26:16,719
- Tête d'œuf.
- Le docteur va te recevoir.

223
00:26:20,079 --> 00:26:22,119
Tu as menti.

224
00:26:30,319 --> 00:26:32,439
- Ton heure est venue.
- Mon heure ?

225
00:26:46,759 --> 00:26:50,079
On a toute la nuit, connard !

226
00:26:50,319 --> 00:26:52,919
- Fais-moi voir.
- Ta gueule.

227
00:27:14,599 --> 00:27:16,239
Yo, J-man.

228
00:27:53,359 --> 00:27:55,239
T'étais pas prévu au programme.

229
00:27:55,319 --> 00:27:57,799
- Tu vas me faire plaisir...
- Plaisir ?

230
00:27:57,919 --> 00:27:59,999
Dis "adieu."

231
00:28:09,719 --> 00:28:12,119
On ne bouge plus.

232
00:28:35,559 --> 00:28:38,399
Tu te prépares une chouette soirée.

233
00:28:38,479 --> 00:28:41,039
Autant que ce soit clair.

234
00:28:41,119 --> 00:28:43,879
On est quittes.
J'te dois rien.

235
00:28:45,719 --> 00:28:47,799
Qui es-tu ?

236
00:28:47,879 --> 00:28:49,719
Je suis J-Bone.

237
00:28:49,839 --> 00:28:51,879
Je suis le chef du Paradis,
le quartier général des Loteks.

238
00:29:23,999 --> 00:29:26,279
<i>De la tarte.</i>

239
00:29:26,359 --> 00:29:29,279
<i>Tellement triste, Mr. Takahashi.</i>

240
00:29:29,559 --> 00:29:31,999
<i>La perte d'un enfant.</i>

241
00:29:32,079 --> 00:29:36,799
<i>Pour I.M. Takahashi
il y a seulement la mémoire.</i>

242
00:29:38,039 --> 00:29:40,879
<i>La mémoire du jeu de la conscience...</i>

243
00:29:42,399 --> 00:29:45,199
<i>Un compte sans fin du score.</i>

244
00:29:45,799 --> 00:29:49,999
<i>Mais je vous vois là, je vous connais.
Votre but est perdu.</i>

245
00:29:50,119 --> 00:29:53,359
<i>Au même cœur
de tout votre pouvoir</i>

246
00:29:53,479 --> 00:29:56,719
<i>il y a seulement un vide.
Fausseté.</i>

247
00:29:57,399 --> 00:30:00,639
<i>Attrapé dans la forme
de l'enfant absent.</i>

248
00:30:03,239 --> 00:30:06,279
<i>Facile comme tarte aux pommes
Facile comme tar...</i>

249
00:30:07,199 --> 00:30:09,639
- Johnny !
- Y a deux méchants qui m'attendaient.

250
00:30:09,759 --> 00:30:11,879
Deux méchants !

251
00:30:11,959 --> 00:30:15,679
Johnny, s'il te plait.
Laisse-moi t'expliquer !

252
00:30:15,759 --> 00:30:18,439
Tu m'as piégé, mon ami.

253
00:30:18,519 --> 00:30:22,719
C'est pas moi.
Y'a eu une embrouille.

254
00:30:22,799 --> 00:30:25,759
Si tu retires pas cette saloperie
de mon crâne, j'te bute.

255
00:30:28,079 --> 00:30:30,039
Merde !

256
00:30:30,719 --> 00:30:34,799
Pas sur la tête !
Tu ne l'as pas frappé à la tête !

257
00:30:34,879 --> 00:30:37,839
Tu sais, je n'ai pas été
dans un de ceux-là depuis des années.

258
00:30:51,919 --> 00:30:53,639
Par ici.

259
00:31:00,159 --> 00:31:02,279
Hooky, file-moi mon matos.

260
00:31:02,679 --> 00:31:04,439
Grouille.

261
00:31:41,439 --> 00:31:44,159
Comment tu te sens, Johnny ?

262
00:31:44,839 --> 00:31:49,479
Qu'est-ce qu'ils m'ont inséré,
toute la Bibliothèque Nationale ?

263
00:31:49,559 --> 00:31:52,439
J'ai l'impression
que mon crâne va exploser.

264
00:31:52,559 --> 00:31:55,679
Je pense que votre ami
peut s'en occuper.

265
00:32:02,559 --> 00:32:04,879
Ralfi...

266
00:32:04,999 --> 00:32:07,279
Putain de menteur de merde !

267
00:32:07,399 --> 00:32:09,519
S'il vous plait, finissons-en,
messieurs.

268
00:32:09,639 --> 00:32:13,479
Johnny, on ne roule pas
impunément un Yakuza.

269
00:32:13,599 --> 00:32:15,759
J'aurai besoin d'un seau.

270
00:32:18,599 --> 00:32:22,559
- Ça n'est pas stérile.
- Pose-le près de la table.

271
00:32:22,639 --> 00:32:25,839
- On peut discuter ?
- Parle.

272
00:32:25,919 --> 00:32:29,039
J'ai l'une des images du code,
et vous avez les autres.

273
00:32:29,119 --> 00:32:31,719
Prenez les données.
Et on n'en parle plus.

274
00:32:31,799 --> 00:32:34,399
Tu n'y es pas.

275
00:32:35,639 --> 00:32:39,599
Les données ne suffisent pas,
ils veulent toute ta mémoire.

276
00:32:39,679 --> 00:32:42,079
Sans quoi, on risque de perdre
des infos en route.

277
00:32:42,159 --> 00:32:46,759
Et personne ne pourra
venir sonder ta mémoire.

278
00:32:48,439 --> 00:32:50,679
De nos jours

279
00:32:54,119 --> 00:32:56,279
on peut faire parler les morts.

280
00:32:56,359 --> 00:32:58,879
Il doit y avoir un moyen
de régler ça !

281
00:32:59,919 --> 00:33:01,639
Effectivement.

282
00:33:06,999 --> 00:33:09,519
Dépêchons-nous. S'il vous plaît.

283
00:33:09,599 --> 00:33:12,119
Ça devient dégoûtant.

284
00:33:25,159 --> 00:33:27,199
Qu'est-ce qui se passe, bordel ?

285
00:33:27,319 --> 00:33:29,159
Je lui ouvre la gorge !

286
00:33:29,279 --> 00:33:32,679
Et alors ? L'autre s'apprêtait
à lui couper la tête.

287
00:33:32,799 --> 00:33:35,379
- Si tu pars maintenant,
je te paie le salaire d'une nuit.

288
00:33:35,380 --> 00:33:37,959
- Je t'offre 20.000 dollars.

289
00:33:39,079 --> 00:33:41,479
Tu t'es foutue
dans une belle merde !

290
00:33:41,559 --> 00:33:43,919
- 50.000 $.
- Ça marche !

291
00:33:46,199 --> 00:33:48,319
Salope !

292
00:34:17,319 --> 00:34:19,639
C'est d'accord.
J'ai le flingue. Partons !

293
00:34:22,519 --> 00:34:24,639
On se casse !

294
00:34:25,319 --> 00:34:26,959
Salope !

295
00:34:32,279 --> 00:34:35,479
T'as failli me tuer, merde !

296
00:34:35,559 --> 00:34:37,319
Dégage !

297
00:34:55,719 --> 00:34:58,639
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Mon matos.

298
00:35:32,119 --> 00:35:33,999
Par ici.

299
00:36:30,999 --> 00:36:33,519
- Filez.
- Merci, J-Bone.

300
00:36:35,039 --> 00:36:37,479
Je te retrouverai !
Tu peux y compter !

301
00:36:41,439 --> 00:36:43,239
Descends.

302
00:36:45,599 --> 00:36:48,119
Les Loteks, vous allez le regretter.

303
00:36:54,759 --> 00:36:58,519
Je dois me connecter.
Quelqu'un doit pouvoir m'aider.

304
00:36:58,599 --> 00:37:00,559
Tu as dit 50.000 $.

305
00:37:02,519 --> 00:37:04,399
Par ici la monnaie.

306
00:37:04,479 --> 00:37:07,079
D'accord. T'as été super.

307
00:37:07,199 --> 00:37:10,639
Indique-moi la sortie
et ton numéro de compte.

308
00:37:10,759 --> 00:37:12,959
Mon numéro de compte ?

309
00:37:14,119 --> 00:37:16,519
Je te colle au train jusqu'au paiement.

310
00:37:23,239 --> 00:37:25,099
Pourquoi ils voulaient
couper ta tête ?

311
00:37:25,100 --> 00:37:27,879
D'habitude,
ils se contentent de tuer.

312
00:37:27,999 --> 00:37:29,399
- Trop long à expliquer.
- Bien,

313
00:37:29,409 --> 00:37:32,359
J'ai pas l'intention
de te lâcher, alors...

314
00:37:32,519 --> 00:37:35,159
Je peux transporter environ 80 gigabits
de données dans ma tête.

315
00:37:35,279 --> 00:37:37,119
160 si j'utilise un doubleur.
Mais

316
00:37:37,199 --> 00:37:40,199
on m'a mis en surcharge,
et je ne sais pas comment l'enlever.

317
00:37:40,319 --> 00:37:44,039
Attends. Attends.
T'es un contrebandier ? Tu loues ta tête ?

318
00:37:46,999 --> 00:37:48,919
Qu'est-ce que tu as ?

319
00:37:51,559 --> 00:37:53,599
Viens, assieds-toi.

320
00:37:57,879 --> 00:38:00,679
T'es franchement mal barré.

321
00:38:03,119 --> 00:38:05,759
Pas un bruit, compris ?

322
00:38:14,119 --> 00:38:16,319
Papa.

323
00:38:19,719 --> 00:38:21,919
<i>Takahashi. Rien n'est plus triste</i>

324
00:38:22,039 --> 00:38:23,759
<i>que la perte d'un enfant.</i>

325
00:38:23,879 --> 00:38:28,199
<i>Ils savent que tu as perdu
ta raison de vivre.</i>

326
00:38:28,279 --> 00:38:30,279
<i>Qu'elle est morte avec ta fille.</i>

327
00:38:30,399 --> 00:38:32,679
<i>Tu représentes désormais
un danger pour eux.</i>

328
00:38:32,799 --> 00:38:35,079
<i>Prends garde
à leur homme de main.</i>

329
00:38:35,199 --> 00:38:37,959
<i>Celui qui poursuit
le courrier.</i>

330
00:38:38,039 --> 00:38:39,999
<i>Il cherche à te détruire.</i>

331
00:38:40,119 --> 00:38:44,639
<i>- Tu dois le neutraliser, Takahashi.
- et nous pourrons parler.</i>

332
00:38:44,719 --> 00:38:46,919
<i>Je te promets</i>

333
00:38:46,999 --> 00:38:50,559
<i>que le chargement du livreur</i>

334
00:38:50,679 --> 00:38:52,999
<i>peut te redonner le goût de vivre.</i>

335
00:38:53,119 --> 00:38:56,359
<i>J'étais à la PharmaKom, et...</i>

336
00:38:57,999 --> 00:39:00,319
<i>Ils sont à l'écoute.</i>

337
00:39:00,799 --> 00:39:02,919
<i>Ils sont partout.</i>

338
00:39:05,719 --> 00:39:09,439
Excusez-moi, monsieur, mais Shinji est là,
avec 2 de ses hommes.

339
00:39:16,239 --> 00:39:18,679
Vous ne pouvez pas entrer !

340
00:39:18,759 --> 00:39:21,559
Je leur ai dit d'attendre,
Takahashi-san.

341
00:39:21,759 --> 00:39:24,919
- Qui sont-ils ?
- Ce sont mes Kobun.

342
00:40:01,119 --> 00:40:04,359
Tu as essayé de capturer le courrier
deux fois.

343
00:40:07,479 --> 00:40:10,639
Tu as échoué deux fois.

344
00:40:11,879 --> 00:40:14,279
Et tu ne m'en as pas informé.

345
00:40:15,879 --> 00:40:18,119
Ça ne doit pas se reproduire !

346
00:40:20,559 --> 00:40:23,359
Localises-le. Informes-moi.

347
00:40:23,919 --> 00:40:26,879
Je surveillerai sa capture.

348
00:40:29,439 --> 00:40:32,159
Compris ?

349
00:40:32,239 --> 00:40:34,119
Oui, monsieur.

350
00:41:01,319 --> 00:41:02,999
C'est mon nécessaire.

351
00:41:03,079 --> 00:41:06,399
Matraque, pointes, grenades,
tout ce dont une fille a besoin.

352
00:41:11,799 --> 00:41:14,079
Tu m'as laissé dormir ?

353
00:41:14,679 --> 00:41:16,599
Tu en avais besoin.

354
00:41:20,199 --> 00:41:21,839
Je t'ai dit que j'étais pressé.

355
00:41:21,959 --> 00:41:24,799
Je suis mort si on m'enlève
pas ce truc de la tête.

356
00:41:29,239 --> 00:41:32,679
Tu ne mates jamais
ce que tu transportes ?

357
00:41:32,759 --> 00:41:35,839
Il y a un code.
Ça bloque l'accès.

358
00:41:36,479 --> 00:41:38,479
Et quand il n'y en a pas ?

359
00:41:38,599 --> 00:41:41,279
Non. C'est dans le contrat.

360
00:41:41,399 --> 00:41:43,999
Ça vaut mieux pour moi,
et pour le client.

361
00:41:44,879 --> 00:41:46,959
Comment tu connais ces...

362
00:41:47,079 --> 00:41:48,959
Les Loteks.

363
00:41:49,079 --> 00:41:51,919
Je traînais avec eux
quand j'étais gamine.

364
00:41:53,159 --> 00:41:56,439
Comment t'as fait pour stocker
toute cette merde ?

365
00:41:57,319 --> 00:42:00,159
Tu dois avoir
une sacrée mémoire.

366
00:42:00,439 --> 00:42:02,839
Un implant biologisé.

367
00:42:02,999 --> 00:42:05,039
J'ai dû balancer
ma propre mémoire.

368
00:42:05,119 --> 00:42:07,399
Tu as balancé quoi ?

369
00:42:07,879 --> 00:42:10,439
- Mon enfance.
- Ton enfance ?

370
00:42:13,279 --> 00:42:15,079
Vraiment ?

371
00:42:16,679 --> 00:42:20,199
Complètement ?
Tu as tout oublié ?

372
00:42:21,479 --> 00:42:23,759
Il reste quelques traces résiduelles.

373
00:42:23,839 --> 00:42:28,399
De temps en temps, j'ai un flash,
mais toujours furtif.

374
00:42:28,519 --> 00:42:30,719
C'est pas vraiment
une chose à faire.

375
00:42:30,799 --> 00:42:33,199
Peut-être que je n'ai rien
perdu d'indispensable.

376
00:42:33,319 --> 00:42:35,879
Il fallait faire de la place
pour le boulot.

377
00:42:36,159 --> 00:42:37,959
T'as des parents ?

378
00:42:38,079 --> 00:42:40,199
Et toi, t'as des parents ?

379
00:42:40,839 --> 00:42:43,319
J'en avais.

380
00:42:43,759 --> 00:42:46,479
Je ne les ai pas vus
depuis des années.

381
00:42:47,119 --> 00:42:50,039
De toute façon,
j'évite d'y penser.

382
00:42:50,839 --> 00:42:52,919
Et à quoi tu penses ?

383
00:42:54,399 --> 00:42:56,479
Quand tu es seul, par exemple ?

384
00:42:56,559 --> 00:43:00,119
Je pense à me tirer
de ce trou à rats.

385
00:43:00,239 --> 00:43:04,399
Je dois me connecter.
Il me faut un ordinateur !

386
00:43:06,319 --> 00:43:09,359
- Où t'as appris ça ?
- J'ai fait un stage

387
00:43:09,439 --> 00:43:11,599
"Cambriolage et Effraction."

388
00:43:31,799 --> 00:43:34,359
Il me faut un Sino-Logic 16

389
00:43:34,439 --> 00:43:38,399
des Data Gloves de type Sogo 7,
un module d'infiltration GPL

390
00:43:38,479 --> 00:43:42,919
un traducteur électronique
et un casque audiovisuel.

391
00:44:12,559 --> 00:44:14,799
<i>Introduire mot de passe.</i>

392
00:44:17,079 --> 00:44:19,679
<i>Bienvenue sur le réseau BRT.</i>

393
00:44:26,599 --> 00:44:28,799
<i>Sélection : Réseau Mondial.</i>

394
00:44:30,559 --> 00:44:31,919
Qu'est-ce que tu fais ?

395
00:44:31,999 --> 00:44:35,319
Je passe un coup de fil.
Un hôtel, à Beijing.

396
00:44:37,399 --> 00:44:39,399
<i>Sélection : Beijing.</i>

397
00:44:47,359 --> 00:44:49,159
<i>Accès refusé.</i>

398
00:44:53,599 --> 00:44:55,799
<i>Mot de passe correct.</i>

399
00:44:55,959 --> 00:44:58,039
<i>Sélection : Beijing Hôtel.</i>

400
00:44:58,439 --> 00:45:00,599
<i>Service : comptabilité générale.</i>

401
00:45:01,159 --> 00:45:04,679
Communication par fax
Suite 2571, le 15 Janvier 2021,

402
00:45:04,759 --> 00:45:07,279
entre 23h15 et 23h30.

403
00:45:10,319 --> 00:45:12,719
<i>Il va tenter quelque chose.</i>

404
00:45:12,799 --> 00:45:14,919
Il va joindre ses contacts sur Internet.

405
00:45:15,039 --> 00:45:17,959
Resserrer la recherche.
Explorer les bas-fonds.

406
00:45:19,559 --> 00:45:22,999
<i>- Traduction.
- Traduction demandée.</i>

407
00:45:23,239 --> 00:45:26,759
Merde !
Le fax était adressé à une imprimerie

408
00:45:26,839 --> 00:45:29,639
ils ont faxé à une imprimerie
ici, à Newark.

409
00:45:31,439 --> 00:45:33,639
<i>Sélection : Réseau Local.</i>

410
00:45:36,519 --> 00:45:39,079
<i>- Tenez-le.
- Opération terminée.</i>

411
00:45:40,079 --> 00:45:42,119
Allez !

412
00:45:42,199 --> 00:45:44,999
On rentre à Newark.

413
00:45:45,839 --> 00:45:48,119
<i>L'imprimerie.</i>

414
00:45:51,199 --> 00:45:54,439
<i>- La voilà.
- Sélection : opérations du fax.</i>

415
00:45:55,399 --> 00:45:58,439
Une partie du code doit être
dans la mémoire du fax.

416
00:46:04,039 --> 00:46:06,999
Il n'y a rien. Rien qu'un nom
Dr. Allcome.

417
00:46:07,119 --> 00:46:09,199
Les images ne sont pas passées.

418
00:46:09,279 --> 00:46:10,719
Merde !

419
00:46:16,079 --> 00:46:17,639
Partons.

420
00:46:17,719 --> 00:46:21,479
J'essaie autre chose.
Il y a un certain Strike

421
00:46:21,559 --> 00:46:25,879
qui me doit un service. Il a un site.
Il peut m'aider à trouver ce docteur.

422
00:46:29,839 --> 00:46:31,009
On l'a localisé.

423
00:46:31,079 --> 00:46:34,879
Il utilise un Sino-Logic 16,
un module d'infiltration GPL.

424
00:46:34,959 --> 00:46:36,719
Il est chez "Crazy Bob".

425
00:46:36,799 --> 00:46:39,799
C'est au 5326 Sutton Plaza,
dans l'arrière-boutique.

426
00:46:40,799 --> 00:46:42,919
Envoyez le virus.

427
00:46:46,759 --> 00:46:48,879
<i>Accès refusé.</i>

428
00:46:50,839 --> 00:46:53,479
<i>- Laisse-moi entrer !
- Accès autorisé.</i>

429
00:46:53,599 --> 00:46:57,839
<i>Dégage de mon site.
Tu es grillé.</i>

430
00:46:57,959 --> 00:47:02,199
<i>Ce n'est qu'une question de temps.
Off !</i>

431
00:47:02,279 --> 00:47:03,999
Tu me dois un service.

432
00:47:04,079 --> 00:47:05,959
<i>Tu m'en demandes trop.</i>

433
00:47:06,079 --> 00:47:09,439
Je pourrais bousiller ton site
en un clin d'œil.

434
00:47:09,559 --> 00:47:13,399
<i>Fais pas ça.
C'est mon gagne-pain.</i>

435
00:47:13,479 --> 00:47:16,999
Alors arrête tes salades.
Je dois savoir ce que je transporte.

436
00:47:17,079 --> 00:47:19,799
Pourquoi le Yakuza est après toi ?
Qui est le Dr. Allcome ?

437
00:47:19,879 --> 00:47:21,519
<i>Tout ce que je sais</i>

438
00:47:21,599 --> 00:47:25,199
<i>c'est que t'es farci
de données de la PharmaKom,</i>

439
00:47:25,279 --> 00:47:28,839
<i>et qu'ils ont engagé
les Yakuza pour les récupérer.</i>

440
00:47:28,959 --> 00:47:31,199
PharmaKom.

441
00:47:31,479 --> 00:47:33,639
<i>Merde !</i>

442
00:47:33,759 --> 00:47:35,959
<i>Ils nous balancent un virus.</i>

443
00:47:40,519 --> 00:47:45,199
<i>Dégage !
Jamais entendu parler de ton Dr. Malcolm.</i>

444
00:47:47,359 --> 00:47:51,199
<i>Vite, Johnny !
Ils arrivent.</i>

445
00:47:51,319 --> 00:47:54,959
- Vous êtes qui ?
- Faut y aller.

446
00:48:03,639 --> 00:48:05,479
Attention les yeux.

447
00:48:16,559 --> 00:48:18,799
Informez Takahashi

448
00:48:18,879 --> 00:48:22,759
que son chasseur a trop tardé
à localiser le courrier.

449
00:48:22,839 --> 00:48:25,639
Il semble qu'il soit déjà parti.

450
00:48:28,999 --> 00:48:32,559
<i>Mr. Takahashi, Shinji a encore
échoué à localiser le courrier.</i>

451
00:48:32,639 --> 00:48:34,519
Trouvez-moi Karl.

452
00:48:37,159 --> 00:48:41,399
<i>Église de la Retransfiguration.
Merci de votre appel.</i>

453
00:48:48,039 --> 00:48:50,959
<i>Karl, J'ai besoin de vos services.</i>

454
00:48:51,479 --> 00:48:53,719
Nous officions de nuit.

455
00:48:53,799 --> 00:48:55,599
<i>Rejoignez-nous.</i>

456
00:48:55,679 --> 00:48:57,359
C'est un service spécial...

457
00:48:57,439 --> 00:49:01,759
<i>Quelqu'un à envoyer
au Père Eternel ?</i>

458
00:49:04,399 --> 00:49:05,879
Ou à vous ?

459
00:49:05,999 --> 00:49:08,439
<i>Je n'ai besoin que de sa tête.</i>

460
00:49:08,999 --> 00:49:12,239
Qui est cette brebis égarée ?

461
00:49:12,319 --> 00:49:15,519
Un pêcheur impénitent ?

462
00:49:15,719 --> 00:49:17,599
<i>Un courrier.</i>

463
00:49:17,679 --> 00:49:22,359
<i>On l'a repéré au Drome.
Un certain Johnny.</i>

464
00:49:22,759 --> 00:49:26,479
Si j'ai sa tête d'ici 24 heures

465
00:49:26,639 --> 00:49:28,839
je triple vos gages.

466
00:49:34,439 --> 00:49:38,159
<i>Karl, Ne me décevez pas.</i>

467
00:49:44,359 --> 00:49:46,559
Je ne peux en utiliser aucun.

468
00:49:46,639 --> 00:49:48,999
Le Yakuza regarde le réseau.

469
00:49:49,079 --> 00:49:51,559
Attendant ma première transaction.

470
00:49:57,519 --> 00:50:00,519
Qu'est-ce que tu fais ?

471
00:50:04,399 --> 00:50:06,159
Je peux ?

472
00:50:06,239 --> 00:50:08,919
Il me doit 50.000 $
et il me gratte ma carte téléphonique.

473
00:50:08,999 --> 00:50:11,159
Et ce n'est
que notre premier rendez-vous.

474
00:50:16,199 --> 00:50:18,679
<i>Bienvenue sur AT&T.</i>

475
00:50:20,959 --> 00:50:22,959
<i>Introduisez votre code d'accès.</i>

476
00:50:36,039 --> 00:50:38,799
<i>C'est un numéro confidentiel.
Où l'avez-vous obtenu ?</i>

477
00:50:38,879 --> 00:50:40,479
On n'aime pas les surprises ?

478
00:50:40,599 --> 00:50:43,719
<i>Pirater des numéros secrets
relève du délit fédéral.</i>

479
00:50:43,799 --> 00:50:47,639
Je possède 320 gigabits
de données de la PharmaKom.

480
00:50:47,839 --> 00:50:51,919
Ça devrait suffire...
Je vous accorde 20 secondes.

481
00:50:52,359 --> 00:50:55,679
<i>Que voulez-vous, exactement ?</i>

482
00:50:55,759 --> 00:50:58,839
<i>- En débarrasser ma tête.
- Ça doit pouvoir se faire.</i>

483
00:50:59,399 --> 00:51:01,359
<i>- Prenons rendez-vous.
- Où ?</i>

484
00:51:01,479 --> 00:51:03,359
Tu es fou.
Ils vont te décapiter.

485
00:51:03,439 --> 00:51:05,639
- Non. Ils négocieront.
- C'est une multinationale.

486
00:51:05,719 --> 00:51:07,639
Les Yakuza aussi.

487
00:51:07,999 --> 00:51:09,719
T'es pas obligée de venir.

488
00:51:09,799 --> 00:51:12,199
C'est une réunion d'affaires.
Ça n'est pas ton genre.

489
00:51:12,279 --> 00:51:14,959
Si tout va bien, tu auras ton argent.
Sinon...

490
00:51:15,039 --> 00:51:17,599
Sinon, adieu Johnny.

491
00:51:17,679 --> 00:51:21,479
Je crèverai de toute façon
si on ne me retire pas cette merde.

492
00:51:24,439 --> 00:51:26,359
Écoute.

493
00:51:27,559 --> 00:51:31,119
Je connais un certain Spider,
un ancien médecin.

494
00:51:31,599 --> 00:51:33,719
Il peut t'aider.

495
00:51:33,799 --> 00:51:35,559
- Il peut s'occuper de ton...

496
00:51:36,159 --> 00:51:38,039
Qu'est-ce que tu as ?

497
00:51:40,519 --> 00:51:42,239
Ça va aller.

498
00:51:42,359 --> 00:51:44,239
T'es malade.

499
00:51:44,479 --> 00:51:48,119
T'es défoncée ou quoi ?
T'as chopé le SAN ?

500
00:51:48,239 --> 00:51:50,519
- Non !
- Ce sont les spasmes noirs.

501
00:51:50,639 --> 00:51:54,199
En tous cas, t'es hors-jeu.

502
00:51:55,399 --> 00:51:59,159
Je dois rencontrer ces types.
Tu m'entends ?

503
00:52:02,599 --> 00:52:05,439
Spider. Il peut t'aider.

504
00:52:05,639 --> 00:52:07,719
Il peut m'aider.

505
00:52:10,039 --> 00:52:12,919
Moi aussi, j'ai été frappé

506
00:52:12,999 --> 00:52:15,239
par la maladie qui dévore

507
00:52:15,359 --> 00:52:18,599
les chemins argentés de l'âme.

508
00:52:18,799 --> 00:52:22,439
Mais le Seigneur est venu à moi
et j'ai été guéri !

509
00:52:22,959 --> 00:52:26,479
Et fait post-humain !

510
00:52:28,119 --> 00:52:31,559
L'obscurité attend sur vous maintenant

511
00:52:31,679 --> 00:52:33,719
mais je suis venu

512
00:52:35,159 --> 00:52:37,879
pour vous guider dans la lumière !

513
00:52:41,759 --> 00:52:45,079
Mes enfants, je ressens le besoin
de méditation.

514
00:52:45,159 --> 00:52:48,919
Je dois vous laisser maintenant.
Le sermon est terminé.

515
00:53:27,758 --> 00:53:29,718
<i>Si vous n'êtes pas attendus,
vous n'êtes pas invités.</i>

516
00:53:29,838 --> 00:53:31,518
<i>Alors allez-vous faire foutre !</i>

517
00:53:31,638 --> 00:53:34,478
C'est Jane.
Elle dit que tu la connais !

518
00:53:35,798 --> 00:53:38,598
Amène-toi.
Elle est malade !

519
00:54:01,438 --> 00:54:03,238
- Je dois filer.
- Ferme-la.

520
00:54:03,318 --> 00:54:06,278
Passe-moi l'antispasmodique.
Le rouge.

521
00:54:11,718 --> 00:54:14,398
- C'est le SAN ?
- Les spasmes noirs.

522
00:54:14,518 --> 00:54:16,798
La moitié de la planète en souffre.

523
00:54:16,878 --> 00:54:19,318
Je tiens à préciser quelque chose.

524
00:54:19,398 --> 00:54:22,598
j'y suis pour rien.
J'ai fait du bon boulot.

525
00:54:22,678 --> 00:54:25,958
Les implants ne sont pas infectieux.
C'est une légende.

526
00:54:26,038 --> 00:54:28,158
- Alors quelle est la cause ?
- Quelle est la cause ?

527
00:54:28,278 --> 00:54:30,718
Le monde entier !
C'est ça, et ça qui nous rend malades !

528
00:54:30,838 --> 00:54:32,958
C'est la cause !

529
00:54:33,078 --> 00:54:35,948
Une surcharge d'informations !
Tous ces appareils

530
00:54:35,958 --> 00:54:37,958
nous empoisonnent de radiations !

531
00:54:38,078 --> 00:54:40,598
Putain de civilisation technologique !

532
00:54:40,678 --> 00:54:44,758
Mais on garde toute cette merde,
parce qu'on ne sait pas s'en passer.

533
00:54:44,878 --> 00:54:47,038
Laisse-moi travailler.

534
00:54:58,598 --> 00:55:00,998
Le prédicateur est de sortie.

535
00:55:03,318 --> 00:55:05,318
J-Bone, Tu le reçois ?

536
00:55:05,398 --> 00:55:09,198
Ce fils de pute
n'a pas un seul os naturel.

537
00:55:09,278 --> 00:55:11,478
C'est un vrai prédicateur, J-Bone ?

538
00:55:11,558 --> 00:55:15,318
Prédicateur ?
Cet enfoiré confond Dieu et technologie.

539
00:55:15,398 --> 00:55:19,038
Il tuerait sa mère
pour se payer ses implants.

540
00:55:19,118 --> 00:55:21,678
<i>- Je dois le suivre ?
- Ne t'en approche pas.</i>

541
00:55:21,798 --> 00:55:23,798
Il est trop cinglé.

542
00:55:25,598 --> 00:55:28,238
Anna Kalmann, fondatrice,
et ancien PDG

543
00:55:28,318 --> 00:55:31,478
de la multinationale
PharmaKominat de Zurich.

544
00:55:31,598 --> 00:55:36,358
Née le 1er Août 1965,
décédée le 3 Septembre 2015.

545
00:55:36,438 --> 00:55:39,678
Décédée ? Depuis six ans ?

546
00:55:39,958 --> 00:55:42,118
Son système nerveux fut imprimé

547
00:55:42,198 --> 00:55:45,718
sur le réseau de la PharmaKom,
avant les premiers signes de maladie.

548
00:55:45,838 --> 00:55:47,358
Imprimée ?

549
00:55:47,478 --> 00:55:49,918
Sa personnalité virtuelle
est de nationalité suisse

550
00:55:50,038 --> 00:55:53,758
selon la loi de 2006
sur l'intelligence artificielle.

551
00:55:53,878 --> 00:55:58,558
Elle officie comme conseillère du site.
Le fantôme de la machine.

552
00:56:06,398 --> 00:56:08,558
<i>PharmaKom, Newark.</i>

553
00:56:12,478 --> 00:56:14,878
<i>- Johnny !
- Qu'est-ce que tu fais ?</i>

554
00:56:16,678 --> 00:56:19,638
- Je jette un coup d'œil.
- Ne touche à rien.

555
00:56:19,768 --> 00:56:21,958
Qui es-tu, d'abord ?

556
00:56:22,568 --> 00:56:24,518
- Johnny.
- Johnny qui ?

557
00:56:25,598 --> 00:56:27,438
Juste Johnny.

558
00:56:35,358 --> 00:56:39,438
Tu as l'air drôlement bien équipé.
Tu t'y connais en implants cérébraux

559
00:56:39,518 --> 00:56:42,558
en augmentation de mémoire ?

560
00:56:42,638 --> 00:56:45,838
On n'en fait pas beaucoup par ici
à Newark, "Juste Johnny".

561
00:56:45,918 --> 00:56:48,718
C'est un peu trop sophistiqué.

562
00:56:49,358 --> 00:56:52,158
- Le mien vient de Singapour.

563
00:56:52,278 --> 00:56:54,718
Qu'est-ce que tu veux, "Johnny" ?

564
00:56:55,798 --> 00:56:57,958
J'ai un problème...

565
00:56:58,078 --> 00:57:00,038
Là-dedans.

566
00:57:00,638 --> 00:57:04,758
<i>"Ils chancellent en prophétisant,
ils vacillent en rendant la justice.</i>

567
00:57:04,838 --> 00:57:06,718
"Toutes les tables sont pleines"

568
00:57:06,838 --> 00:57:09,598
"de vomissements et d'ordures."

569
00:57:11,678 --> 00:57:14,358
"Il n'y a plus de place propre."

570
00:57:14,838 --> 00:57:17,038
Vous auriez dû voir ça
tout à l'heure.

571
00:57:17,158 --> 00:57:20,598
- Isaïe.
- Isaïe ? Moi, c'est Hooky.

572
00:57:44,678 --> 00:57:48,998
La fille qui est partie
avec le poulain de Ralfi.

573
00:57:52,518 --> 00:57:54,078
Qui c'est ?

574
00:57:54,158 --> 00:57:56,878
Je ne connais pas tous les tarés
qui passent ici.

575
00:57:56,998 --> 00:57:58,718
Purifie !

576
00:58:04,758 --> 00:58:08,918
Man.
Pourquoi t'as fait ça ?

577
00:58:14,958 --> 00:58:17,478
- Qui est cette fille ?
- Une paumée.

578
00:58:17,638 --> 00:58:21,878
Elle traîne par ici
pour trouver du boulot.

579
00:58:22,278 --> 00:58:24,518
- Son nom ?
- Jane.

580
00:58:26,398 --> 00:58:28,358
Quoi d'autre ?

581
00:58:29,878 --> 00:58:32,998
- C'est le cobaye de Spider.
- Spider ?

582
00:58:33,478 --> 00:58:36,958
Un mécano qui bricole des implants,
tu vois le genre ?

583
00:58:38,318 --> 00:58:42,238
On dit que dans le temps,
c'était un vrai toubib.

584
00:58:42,518 --> 00:58:44,398
Où il est ?

585
00:59:08,318 --> 00:59:11,678
Ils ont dû creuser à la pioche
pour t'implanter ce truc.

586
00:59:11,758 --> 00:59:14,398
Laisse tomber la technique.
J'ai besoin d'aide.

587
00:59:14,478 --> 00:59:16,518
Tu ne sais pas à quel point.

588
00:59:16,638 --> 00:59:18,358
Ça doit faire un mal de chien.

589
00:59:18,438 --> 00:59:22,718
C'est à moi que tu le dis ?
J'ai 320 gigabits là-dedans.

590
00:59:22,798 --> 00:59:26,358
De quoi il s'agit-il ?

591
00:59:26,438 --> 00:59:28,358
Quel genre de truc ?

592
00:59:28,438 --> 00:59:32,518
Aucune idée.
Je n'ai pas le code de livraison.

593
00:59:50,318 --> 00:59:52,558
Tu vas mieux ?

594
00:59:53,038 --> 00:59:54,918
Bien joué, Jane.

595
00:59:54,998 --> 00:59:57,598
Tu l'as amené au bon endroit.

596
00:59:57,718 --> 01:00:00,478
- Tu peux l'aider ?
- Je ne sais pas.

597
01:00:00,598 --> 01:00:04,238
Vu l'infiltration,
on pourrait faire le transfert.

598
01:00:04,318 --> 01:00:06,438
Mais les données ne seraient
pas lisibles.

599
01:00:06,558 --> 01:00:09,958
Je me fous des données !
Qu'on m'en débarrasse !

600
01:00:10,038 --> 01:00:12,278
Ce n'est pas si simple.

601
01:00:13,158 --> 01:00:15,518
Allcome. Dr. Allcome.

602
01:00:15,598 --> 01:00:17,158
Tu as déjà entendu parler
d'un certain Dr. Allcome ?

603
01:00:17,238 --> 01:00:19,078
- Peut-être...
- Où il est ?

604
01:00:19,198 --> 01:00:22,118
J'ai dit "peut-être".
Qu'est-ce que tu lui veux ?

605
01:00:22,238 --> 01:00:23,918
S'il te plaît, Spider.

606
01:00:24,038 --> 01:00:27,838
Je m'arrangerai pour que Johnny
rencontre les bonnes personnes.

607
01:00:27,918 --> 01:00:31,718
Mais toi, tu restes au lit.
Repos total.

608
01:00:31,838 --> 01:00:33,878
C'est mon client.

609
01:00:34,638 --> 01:00:37,118
Je te dis que tu dois dormir.

610
01:00:38,038 --> 01:00:40,238
Dis-moi seulement où il se trouve.

611
01:00:44,598 --> 01:00:46,478
D'accord. Je t'y conduis.

612
01:00:46,598 --> 01:00:48,078
Allez !

613
01:00:57,998 --> 01:00:59,798
- Halte, pêcheurs !
- Merde !

614
01:00:59,878 --> 01:01:01,918
Spider, attention !

615
01:01:06,518 --> 01:01:09,518
- Qui est ce type ?
- Quelqu'un à éviter.

616
01:01:16,638 --> 01:01:18,358
Mon Dieu.

617
01:01:37,638 --> 01:01:40,398
- Où sommes-nous ?
- Tu vas voir.

618
01:02:04,798 --> 01:02:09,358
Il est comme ça depuis une heure,
je ne sais plus quoi faire.

619
01:02:09,438 --> 01:02:12,118
S'il reste du Paralon B,
donnez-en lui 20 mg.

620
01:02:12,198 --> 01:02:13,998
Putain de PharmaKom.

621
01:02:14,078 --> 01:02:16,758
Ils facturent 2000 $ la dose.

622
01:02:20,958 --> 01:02:24,078
Tenez-le au chaud
et apportez-moi sa fiche.

623
01:02:35,918 --> 01:02:38,078
Voilà les fiches.

624
01:02:39,038 --> 01:02:41,278
Où est le docteur Allcome ?

625
01:02:41,358 --> 01:02:45,558
C'est un nom de code pour désigner
les problèmes graves.

626
01:02:45,638 --> 01:02:48,398
- Ça évite d'effrayer les patients.
- Quoi ?

627
01:02:48,478 --> 01:02:51,318
"Dr. Allcome en salle 7."

628
01:02:52,238 --> 01:02:55,118
On plaque tout et on fonce,
n'importe où.

629
01:02:55,198 --> 01:02:58,118
En général, ça veut dire
qu'on a à faire à un fou violent.

630
01:02:58,198 --> 01:03:00,318
J'ai vu ce nom sur un fax.

631
01:03:00,398 --> 01:03:03,078
Ce fax nous était destiné.

632
01:03:03,158 --> 01:03:06,518
"Nous", qui ?
Attends un peu !

633
01:03:09,398 --> 01:03:10,758
"Nous", qui ?

634
01:03:10,838 --> 01:03:14,038
La lutte contre le SAN.
Des gens qui bossent dans ces endroits.

635
01:03:14,118 --> 01:03:16,798
Des gens comme moi.
Installe-toi.

636
01:03:17,998 --> 01:03:19,398
Pourquoi ?

637
01:03:19,478 --> 01:03:22,758
Arrête de jouer au con.
Monte sur la table.

638
01:03:31,798 --> 01:03:33,478
Bon.

639
01:03:33,958 --> 01:03:35,718
Branche-toi.

640
01:03:42,278 --> 01:03:44,358
Allonge-toi.

641
01:03:47,798 --> 01:03:50,118
Voyons un peu cette merde.

642
01:03:52,318 --> 01:03:55,758
- T'as pas le code d'accès ?
- Une image sur trois.

643
01:03:55,878 --> 01:03:58,918
Inutile. Ce sont des images ?
Prises au hasard ?

644
01:03:58,998 --> 01:04:00,998
Oui, à la télé.

645
01:04:01,078 --> 01:04:04,598
J'ai des décrypteurs.
Voyons si ça peut marcher.

646
01:04:05,118 --> 01:04:07,158
Jane, repose-toi.

647
01:04:07,238 --> 01:04:08,918
Tu peux trouver le code ?

648
01:04:09,038 --> 01:04:11,558
Avec de la chance...
Beaucoup de chance.

649
01:04:31,638 --> 01:04:33,638
- Putain !
- Pas moyen ?

650
01:04:33,758 --> 01:04:35,718
- Non. Il faut opérer.
- Comment ?

651
01:04:35,798 --> 01:04:38,958
Anesthésie générale,
trépanation, et forceps.

652
01:04:39,038 --> 01:04:40,918
Je peux y rester, pas vrai ?

653
01:04:40,998 --> 01:04:43,398
Ça te tuera de toute façon
quand ça lâchera.

654
01:04:43,518 --> 01:04:47,678
Si j'opère, tu as une chance.
Tu perdras certaines facultés motrices

655
01:04:47,798 --> 01:04:50,798
et la capacité de te souvenir
au-delà de trois minutes.

656
01:04:50,878 --> 01:04:52,558
Va te faire foutre !

657
01:04:53,638 --> 01:04:56,758
Tu ne sais pas ce que tu as dans le crâne,
ni ce que ça vaut.

658
01:04:56,878 --> 01:04:59,878
Le monde en a besoin !

659
01:04:59,958 --> 01:05:02,478
Tu transportes le vaccin contre le SAN.

660
01:05:04,398 --> 01:05:05,638
Tu veux dire que...

661
01:05:05,718 --> 01:05:09,878
Le compte rendu de la PharmaKom
sur la formule du vaccin

662
01:05:09,958 --> 01:05:15,038
et les résultats des tests effectués.
Le vaccin est valide !

663
01:05:15,838 --> 01:05:17,718
On peut vraiment guérir ?

664
01:05:17,798 --> 01:05:20,238
De quoi te remettre sur pieds
en trois semaines.

665
01:05:20,318 --> 01:05:22,478
Toi et les autres.

666
01:05:23,478 --> 01:05:25,438
Tout le monde veut ma tête.

667
01:05:25,558 --> 01:05:29,318
Pour la ramener à Saigon
et la passer au décryptage.

668
01:05:29,398 --> 01:05:31,158
Et ils garderont la formule pour eux.
Nous ne le voulons pas.

669
01:05:31,518 --> 01:05:34,478
Si tu gardes ces données,
tu meurs.

670
01:05:34,558 --> 01:05:36,758
Et on perd définitivement le vaccin.

671
01:05:36,878 --> 01:05:38,718
Je peux récupérer la formule.

672
01:05:38,798 --> 01:05:42,678
Même avec le code, l'infiltration
a déjà fait trop de dégâts.

673
01:05:42,758 --> 01:05:46,318
Qu'est-ce que ça peut me faire,
puisque j'en crève ? Tu me suis ?

674
01:05:46,438 --> 01:05:51,318
Le vaccin peut sauver des millions de gens,
mais il te tuera si tu le gardes.

675
01:05:54,038 --> 01:05:58,758
Tout ce que je sais,
c'est que ma tête vaut très cher.

676
01:05:58,838 --> 01:06:01,318
Et je devrais te faire confiance ?

677
01:06:01,478 --> 01:06:03,918
Tu devais me servir de garde du corps.

678
01:06:05,398 --> 01:06:08,478
Tu n'iras nulle part
avec cette formule dans ta tête.

679
01:06:08,758 --> 01:06:12,358
Tu dis que la tête de ce pêcheur
contient le remède du Seigneur !

680
01:06:12,518 --> 01:06:14,638
La formule est à moi !

681
01:06:19,478 --> 01:06:21,718
Admire ton sauveur !

682
01:06:38,918 --> 01:06:43,198
Jane, emmène-le à Jones !
Allez ! C'est votre seule chance.

683
01:06:43,518 --> 01:06:44,758
Allez chez Jones !

684
01:06:47,838 --> 01:06:49,438
Vite !

685
01:06:53,038 --> 01:06:55,318
Qui est Jones ?

686
01:06:55,438 --> 01:06:58,478
C'est le type
qui baise ta mère.

687
01:07:12,718 --> 01:07:14,718
Où ils sont ?

688
01:07:29,918 --> 01:07:32,558
<i>J'ai raté le rendez-vous.
On en fixons un autre.</i>

689
01:07:32,638 --> 01:07:35,278
<i>- Ça vous va ?
- Bien entendu.</i>

690
01:07:35,678 --> 01:07:39,118
On se retrouve au pont, Landfill 5.

691
01:07:39,358 --> 01:07:41,878
Apportez le reste du code.
Je vous trouverai.

692
01:07:42,238 --> 01:07:44,038
J'y serai.

693
01:07:44,118 --> 01:07:45,838
Je veux négocier.

694
01:07:45,918 --> 01:07:47,838
Très bien.

695
01:07:49,198 --> 01:07:52,798
Super ! S'ils ne te tuent pas,
J-Bone le fera.

696
01:08:00,238 --> 01:08:02,758
<i>Écoute-moi, Takahashi,
avant qu'il ne soit trop tard.</i>

697
01:08:02,838 --> 01:08:05,558
<i>Le temps presse.
Il transporte la formule de...</i>

698
01:08:42,158 --> 01:08:45,158
Je lui ai dit
que si elle voulait de moi

699
01:08:45,278 --> 01:08:47,198
je voulais bien d'elle.

700
01:08:47,278 --> 01:08:50,358
On s'en branle du handicap.
Tu piges ?

701
01:08:50,438 --> 01:08:52,518
Entre nous, y'a du sentiment,
tu vois ?

702
01:08:54,518 --> 01:08:56,798
Quoi ?

703
01:08:56,878 --> 01:08:58,678
C'est sûrement le vent.

704
01:09:00,838 --> 01:09:03,598
Écoutez !

705
01:09:10,798 --> 01:09:12,358
Qu'est-ce que tu en dis ?

706
01:09:12,438 --> 01:09:15,718
C'est dingue !
Si c'est la bonne formule

707
01:09:15,838 --> 01:09:17,918
ça pourrait te sauver.

708
01:09:18,398 --> 01:09:20,518
Ça pourrait sauver tout le monde.

709
01:09:28,438 --> 01:09:32,638
C'est qui,
cette dernière chance nommée Jones ?

710
01:09:33,398 --> 01:09:34,918
Il était...

711
01:09:37,278 --> 01:09:39,118
Il était dans la marine

712
01:09:39,198 --> 01:09:41,158
pendant la guerre.

713
01:09:41,238 --> 01:09:43,598
Ils lui ont farci la tête
avec des trucs, un peu comme toi.

714
01:09:43,678 --> 01:09:46,398
- Des implants de mémoire ?
- Je n'en sais rien.

715
01:09:48,718 --> 01:09:50,638
Tu verras.

716
01:09:56,518 --> 01:10:00,478
Y'a un taré là, en bas.
Il me tape sur les nerfs.

717
01:10:00,558 --> 01:10:04,478
Le coin est rempli de tarés.
T'en occupe pas.

718
01:10:05,198 --> 01:10:07,118
Je ne peux pas.

719
01:10:08,358 --> 01:10:09,998
Regarde en bas.

720
01:10:10,118 --> 01:10:12,078
C'est le fourgon de Spider.

721
01:10:12,198 --> 01:10:14,798
Il faut prévenir J-Bone.

722
01:10:14,878 --> 01:10:16,918
J'ai une meilleure idée.

723
01:10:18,438 --> 01:10:21,078
On va lui balancer une coccinelle.

724
01:10:21,158 --> 01:10:23,278
Laisse tomber, Stick.

725
01:10:23,958 --> 01:10:25,638
Tu vas voir ça.

726
01:10:25,718 --> 01:10:28,438
N'essaie même pas.
J-Bone va te tuer s'il t'entend.

727
01:10:28,518 --> 01:10:30,758
Tu sais comme il est agité.

728
01:10:30,838 --> 01:10:34,398
- Je vais le faire.
- Réveillez-vous, merde !

729
01:10:36,318 --> 01:10:38,958
- Déconne pas.
- Elles sont là pour ça.

730
01:10:45,838 --> 01:10:47,678
Putain !

731
01:10:59,158 --> 01:11:02,118
Mec, tu es un crétin !

732
01:11:05,518 --> 01:11:07,758
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

733
01:11:09,718 --> 01:11:12,438
Qu'est-ce que c'est que ce bordel ?

734
01:11:14,638 --> 01:11:16,638
Tu sais

735
01:11:17,158 --> 01:11:19,158
toute ma vie

736
01:11:19,238 --> 01:11:21,998
je me suis occupé
de mes oignons.

737
01:11:23,038 --> 01:11:26,318
Première règle de vie
pas de complications.

738
01:11:28,118 --> 01:11:30,278
Et tout à coup

739
01:11:30,358 --> 01:11:33,958
je suis responsable
de toute cette putain de planète.

740
01:11:34,038 --> 01:11:36,798
Tout le monde veut
me faire la peau

741
01:11:36,878 --> 01:11:40,438
à condition
que mon crâne n'explose pas avant.

742
01:11:40,518 --> 01:11:43,638
Il ne s'agit pas que de toi.

743
01:11:46,078 --> 01:11:49,078
Écoute... écoute-moi bien.

744
01:11:50,078 --> 01:11:52,678
Tu vois cette ville, là-bas ?

745
01:11:52,798 --> 01:11:55,398
C'est là que je devrais être.

746
01:11:55,518 --> 01:11:57,838
Et pas ici, au milieu des rats,
des poubelles

747
01:11:57,958 --> 01:12:02,278
et des journaux du mois dernier !

748
01:12:02,798 --> 01:12:04,998
J'en ai marre !

749
01:12:05,078 --> 01:12:08,118
Marre de toi,
et de tout le reste !

750
01:12:10,678 --> 01:12:14,658
Je veux un service à domicile !

751
01:12:17,118 --> 01:12:21,038
Je veux un club-sandwich,
et une bonne bière fraîche !

752
01:12:21,158 --> 01:12:24,438
Je veux une pute
à 10.000 $ la nuit !

753
01:12:30,398 --> 01:12:32,998
Je veux des chemises repassées

754
01:12:35,078 --> 01:12:38,918
comme ils le font
à l'Hôtel Impérial

755
01:12:42,238 --> 01:12:44,438
de Tokyo.

756
01:13:25,478 --> 01:13:27,798
Il faut qu'on voie Jones.

757
01:13:28,398 --> 01:13:30,238
C'est Spider qui nous envoie.

758
01:13:30,318 --> 01:13:32,278
Où il est ?

759
01:13:32,758 --> 01:13:34,558
Il est mort.

760
01:13:35,158 --> 01:13:37,238
Pas ici. Plus tôt.

761
01:13:37,398 --> 01:13:39,438
À l'hôpital.

762
01:13:43,758 --> 01:13:46,038
Si Spider vous envoie, suivez-moi.

763
01:13:52,998 --> 01:13:56,398
Aide-moi. Allez. Doucement.
Allez.

764
01:14:21,198 --> 01:14:23,758
Aidez-nous. Vous deux.

765
01:14:26,358 --> 01:14:28,318
Je l'ai.

766
01:14:29,998 --> 01:14:32,438
Ça va aller.
Vas-y.

767
01:15:09,398 --> 01:15:12,998
- Dites à Shinji de me rejoindre au pont.
- Il est en route.

768
01:15:15,278 --> 01:15:17,918
- Mon hélicoptère ?
- Il vous attend.

769
01:15:49,238 --> 01:15:51,078
Ça va ?

770
01:15:51,998 --> 01:15:53,918
Je vais bien.

771
01:15:58,198 --> 01:16:00,118
J'ai vu...

772
01:16:00,198 --> 01:16:02,318
J'ai cru voir...

773
01:16:02,918 --> 01:16:04,838
Comme si c'était

774
01:16:06,518 --> 01:16:08,198
un souvenir.

775
01:16:24,318 --> 01:16:26,398
Il est temps de voir Jones.

776
01:16:32,438 --> 01:16:34,038
Nous exploitons la ligne principale

777
01:16:34,158 --> 01:16:37,598
on a tout le jus dont on a besoin
dans des batteries.

778
01:16:40,398 --> 01:16:43,598
On a construit le Paradis
avec les déchets du monde.

779
01:16:43,678 --> 01:16:46,398
On a tout monté ici,
pièce par pièce.

780
01:16:52,198 --> 01:16:53,998
On bosse pour Spider

781
01:16:54,078 --> 01:16:56,918
et tous ceux
qui combattent le système.

782
01:16:56,998 --> 01:16:59,198
On balance des infos pour lui.

783
01:16:59,838 --> 01:17:02,118
Comment ça, "on balance" ?

784
01:17:11,318 --> 01:17:14,438
Le Paradis.
Son cœur, son âme.

785
01:17:22,718 --> 01:17:24,598
C'est d'ici qu'on se bat.

786
01:17:24,718 --> 01:17:27,798
On pique des images
à plus de 500 chaînes.

787
01:17:27,918 --> 01:17:31,678
On les recontextualise.
Et on les recrache.

788
01:17:31,758 --> 01:17:34,318
Des données spéciales,
utiles au monde

789
01:17:34,398 --> 01:17:36,598
que nous communique Spider.

790
01:17:36,878 --> 01:17:38,758
On les déverse.

791
01:17:39,198 --> 01:17:41,118
On diffuse, à grande échelle.

792
01:17:41,238 --> 01:17:44,158
On utilise des satellites
piratés par Jones.

793
01:17:44,238 --> 01:17:45,918
La marine lui a implanté
des circuits de décryptage

794
01:17:45,998 --> 01:17:48,718
il passe à travers les cryptages
comme un couteau dans du beurre.

795
01:17:48,798 --> 01:17:51,438
Un décodeur. Parfait.
C'est l'homme qu'il me faut.

796
01:17:51,558 --> 01:17:53,598
Par ici.

797
01:17:58,318 --> 01:18:00,118
Jones.

798
01:18:02,558 --> 01:18:05,078
- C'est un poisson.
- Un mammifère.

799
01:18:13,718 --> 01:18:15,758
C'est un ami, matelot.

800
01:18:17,638 --> 01:18:20,838
Ce n'est pas seulement un mammifère,
c'est aussi un camé.

801
01:18:22,198 --> 01:18:25,638
La marine l'a rend accro
pour le faire travailler pour eux.

802
01:18:25,718 --> 01:18:29,278
Je lui en donne pour qu'il pense
qu'il nage toujours.

803
01:18:34,318 --> 01:18:36,798
C'est ça le bon plan de Spider ?

804
01:18:36,918 --> 01:18:40,038
Spider avait oublié d'être bête.

805
01:18:40,878 --> 01:18:44,398
Jones est capable de pirater
les logiciels des sous-marins ennemis.

806
01:18:44,718 --> 01:18:46,758
C'est un scanner à infra-sons.

807
01:18:46,878 --> 01:18:48,678
Il va au cœur des choses.

808
01:19:29,998 --> 01:19:32,598
Jones va te fournir le code d'accès.

809
01:19:32,678 --> 01:19:37,358
- On devrait y arriver à temps.
- Attends. Tu as déjà fait ça ?

810
01:19:37,438 --> 01:19:39,558
Et le poisson ?

811
01:19:41,918 --> 01:19:44,158
- Quel est le danger ?
- Regarde

812
01:19:44,238 --> 01:19:46,278
ne bouge pas la tête.

813
01:19:46,718 --> 01:19:50,678
Jones doit trianguler l'infra-son
dans ton implant.

814
01:19:51,398 --> 01:19:53,638
Si tu remues trop

815
01:19:53,718 --> 01:19:56,238
tu te grilles le lobe frontal.

816
01:19:59,558 --> 01:20:01,438
Laisse tomber.

817
01:20:01,558 --> 01:20:05,038
Au moins,
tu as une chance de t'en tirer.

818
01:20:05,118 --> 01:20:07,358
C'est toi qui décides.

819
01:20:07,438 --> 01:20:09,598
Fais ce que tu as à faire.

820
01:20:22,918 --> 01:20:25,918
Donne-moi l'extrait
du code de déchargement.

821
01:20:35,998 --> 01:20:38,718
Insertion de la première image.

822
01:20:38,798 --> 01:20:42,278
Utilisez le dispositif de lancement de fusée
sinon pas de surprise !

823
01:20:42,358 --> 01:20:44,678
Déployez-vous ! Préparez-vous à monter !

824
01:20:44,758 --> 01:20:47,198
Ninja Maroni, reste ici !

825
01:21:31,358 --> 01:21:33,718
Déployez les paraboles.

826
01:21:43,518 --> 01:21:46,558
Tout le monde, dégagez
de la zone des infra-sons !

827
01:21:51,598 --> 01:21:53,398
Maintenant.

828
01:22:17,078 --> 01:22:21,078
On en a pour des heures de cette merde
parce que c'était un accident, mec.

829
01:22:21,158 --> 01:22:23,158
C'était un putain d'accident.

830
01:22:23,238 --> 01:22:27,398
Ça n'était pas ma faute.
On prenait un peu de bon temps.

831
01:22:27,478 --> 01:22:30,838
Je veux plus rester sans rien faire.
Je me fous de ce que ça me coûtera.

832
01:22:32,198 --> 01:22:34,438
Tu m'écoutes ?

833
01:22:34,718 --> 01:22:36,358
Hé, mec !

834
01:22:55,278 --> 01:22:56,878
Maroni !

835
01:23:06,198 --> 01:23:08,038
Enfoirés !

836
01:23:14,998 --> 01:23:17,518
À vos postes. Vous savez quoi faire.

837
01:23:34,958 --> 01:23:37,438
- Qu'est-ce que ça donne ?
- Pas grand-chose.

838
01:23:39,118 --> 01:23:41,318
Il va falloir attendre un peu.

839
01:23:43,918 --> 01:23:46,218
- Tu vas devoir t'auto-pirater,
et envoyer les infos à Jones.

840
01:23:46,219 --> 01:23:48,518
- J-Bone, Les citernes !

841
01:23:50,318 --> 01:23:52,518
Merde, les Yakuza.

842
01:23:53,358 --> 01:23:54,998
Donne-moi ça.

843
01:24:23,078 --> 01:24:26,638
J'y étais presque.
J'étais sur le point de...

844
01:24:33,558 --> 01:24:35,478
Monsieur Smith ?

845
01:24:37,198 --> 01:24:39,238
PharmaKom ?

846
01:24:40,478 --> 01:24:42,438
Pas tout à fait...

847
01:24:50,878 --> 01:24:52,918
Vous ne pouvez pas me tirer dessus.

848
01:24:53,558 --> 01:24:55,598
Pas à la tête.

849
01:25:08,358 --> 01:25:10,158
<i>Takahashi !</i>

850
01:25:10,238 --> 01:25:13,918
<i>Tu sais ce que contient
la tête de cet homme ?</i>

851
01:25:14,038 --> 01:25:17,438
<i>Le vaccin contre le SAN.</i>

852
01:25:18,038 --> 01:25:22,238
<i>Ta fille est morte
pour le profit de la PharmaKom.</i>

853
01:25:22,318 --> 01:25:26,998
<i>Il est plus rentable de traiter
une maladie que de la guérir.</i>

854
01:25:27,118 --> 01:25:30,838
<i>Ils ont le vaccin depuis
huit mois, déjà.</i>

855
01:25:30,958 --> 01:25:35,278
<i>La PharmaKom, la société
que j'ai créée</i>

856
01:25:35,358 --> 01:25:37,598
<i>a laissé mourir ta fille.</i>

857
01:25:57,238 --> 01:25:59,158
Shinji.

858
01:26:03,318 --> 01:26:05,398
Salut, Johnny.

859
01:26:12,958 --> 01:26:16,278
Relève la tête.
On fait ça proprement.

860
01:27:17,318 --> 01:27:18,718
Kiai !

861
01:27:35,118 --> 01:27:37,678
Si je tombe,
tu n'auras pas ma tête.

862
01:27:37,758 --> 01:27:40,278
Si tu perds la tête, t'es foutu.

863
01:28:34,958 --> 01:28:36,958
L'heure de Jésus.

864
01:29:45,718 --> 01:29:47,958
Jésus t'appelle.

865
01:29:53,678 --> 01:29:55,518
Viens à Jésus.

866
01:29:59,158 --> 01:30:03,078
Le remède sacré de Dieu doit venir à moi,
je suis son serviteur !

867
01:30:11,158 --> 01:30:13,118
Le vaccin.

868
01:30:13,358 --> 01:30:15,878
La plus sacrée des communions.

869
01:30:16,158 --> 01:30:19,838
Et quand je tiendrais le remède de Dieu,
Je serai Dieu !

870
01:30:20,478 --> 01:30:22,518
S'il vous plaît aidez-moi !

871
01:30:24,038 --> 01:30:28,998
Tu es le réceptacle de sa pitié,
comme je suis celui de sa colère.

872
01:30:32,558 --> 01:30:34,398
Jones.

873
01:30:37,278 --> 01:30:39,598
Graine de démon !

874
01:30:45,238 --> 01:30:46,638
Maintenant !

875
01:31:37,358 --> 01:31:38,878
Jane !

876
01:31:46,798 --> 01:31:48,598
Je vais bien.

877
01:31:59,678 --> 01:32:01,678
Tas de merde.

878
01:32:02,158 --> 01:32:04,038
Connecte-moi.

879
01:32:04,118 --> 01:32:06,438
Voilà la deuxième image.

880
01:32:08,598 --> 01:32:11,318
Le générateur au max !

881
01:32:42,878 --> 01:32:44,718
<i>Johnny.</i>

882
01:32:45,478 --> 01:32:48,038
<i>Je connaissais leur secret.</i>

883
01:32:48,918 --> 01:32:51,198
<i>L'image...</i>

884
01:32:51,358 --> 01:32:55,038
<i>La compagnie veut m'oublier.</i>

885
01:32:55,118 --> 01:32:57,398
<i>Ils m'effacent</i>

886
01:32:57,478 --> 01:33:00,478
<i>ils m'arrachent
au programme central.</i>

887
01:33:00,838 --> 01:33:03,678
<i>Un souvenir après l'autre.</i>

888
01:33:04,038 --> 01:33:07,398
<i>Comme c'est gentil de leur part.</i>

889
01:33:08,118 --> 01:33:10,078
<i>Johnny.</i>

890
01:33:10,158 --> 01:33:13,398
<i>Le dauphin peut te faire
entrer dans le programme.</i>

891
01:33:13,518 --> 01:33:16,198
<i>Trouve la troisième image.</i>

892
01:33:21,198 --> 01:33:25,318
On exécute ce transfert avant
de tomber en panne de courant.

893
01:33:30,478 --> 01:33:33,718
- Bien. On se prépare.
- D'accord, on fait ça.

894
01:33:33,958 --> 01:33:38,118
Si on se la fait facile, on aura du déchet
à cause de l'infiltration.

895
01:33:38,238 --> 01:33:41,398
Si je le fais une boucle à travers Jones
pour sauver le remède

896
01:33:41,478 --> 01:33:43,638
ça te tuera probablement.

897
01:33:51,358 --> 01:33:53,158
Boucle-le.

898
01:34:16,158 --> 01:34:20,038
<i>Écoutez tous. Ceci est la dernière
explosion que vous offrent les Loteks.</i>

899
01:34:20,118 --> 01:34:22,198
<i>Et croyez-moi
ça va faire mal.</i>

900
01:34:22,318 --> 01:34:24,918
<i>Préparez vos magnétos,
nous avons ce qu'il vous faut.</i>

901
01:34:24,998 --> 01:34:27,198
<i>Nous avons le vaccin contre le SAN.</i>

902
01:34:27,318 --> 01:34:29,358
<i>Oui.
Le remède contre les spasmes noirs.</i>

903
01:34:29,478 --> 01:34:32,078
<i>Ça nous vient en direct
des laboratoires de la PharmaKom.</i>

904
01:34:32,198 --> 01:34:35,438
<i>Et croyez-moi,
ils ne voulaient pas vous le donner</i>

905
01:34:35,518 --> 01:34:38,958
<i>alors, pour vous,
les Loteks vous l'offrent.</i>

906
01:34:45,118 --> 01:34:46,758
<i>Fais gaffe.</i>

907
01:34:46,838 --> 01:34:48,838
<i>La PharmaKom a dû se protéger.</i>

908
01:34:48,918 --> 01:34:51,718
<i>Ça doit pulluler de virus.</i>

909
01:34:53,678 --> 01:34:55,318
Envoyez !

910
01:35:10,118 --> 01:35:13,718
<i>Alerte, intrus.</i>

911
01:35:17,318 --> 01:35:20,238
<i>Tentative d'accès
à l'interface non autorisée.</i>

912
01:35:24,558 --> 01:35:28,598
<i>Neuro-réaction mortelle activée.</i>

913
01:35:37,518 --> 01:35:41,638
<i>Dernière sommation.
N'attentez pas à l'interface !</i>

914
01:35:49,158 --> 01:35:51,318
<i>Activer le virus.</i>

915
01:35:57,638 --> 01:35:59,238
<i>Tu...</i>

916
01:36:07,878 --> 01:36:10,438
<i>Tu dois pirater
ton propre cerveau.</i>

917
01:36:12,998 --> 01:36:15,318
<i>Trouve la troisième image !</i>

918
01:36:22,238 --> 01:36:24,038
<i>Boucle-le.</i>

919
01:36:35,918 --> 01:36:38,798
<i>Code d'autorisation accepté.</i>

920
01:36:39,278 --> 01:36:41,518
<i>Code accepté.</i>

921
01:36:58,078 --> 01:36:59,878
Envoyez-le.

922
01:39:06,318 --> 01:39:08,678
C'est l'heure des comptes.

923
01:39:25,958 --> 01:39:29,158
Un détritus.
Débarrassez-moi de ça.

