1
00:00:27,800 --> 00:00:31,100
LE ROCK DU BAGNE

2
00:01:20,500 --> 00:01:23,500
La paye ! Le dernier versement
sur ma voiture !

3
00:01:23,400 --> 00:01:25,800
Dommage qu'elle soit morte.

4
00:01:25,700 --> 00:01:28,200
Où tu étais tout ce temps ?

5
00:01:31,300 --> 00:01:33,400
Hartwell.

6
00:01:33,300 --> 00:01:35,200
Donegan.

7
00:01:39,100 --> 00:01:41,000
Donne-moi cette fortune.

8
00:01:42,000 --> 00:01:44,100
Qu'est-ce que tu vas faire
de tout ce fric ?

9
00:01:44,000 --> 00:01:47,100
Engager des girls
pour danser sur mon lit.

10
00:01:49,500 --> 00:01:52,400
Quinze, cent...

11
00:01:52,400 --> 00:01:54,900
cinq, six...

12
00:01:54,900 --> 00:01:57,700
sept, cent huit dollars.

13
00:01:57,600 --> 00:01:59,300
Bonne semaine Vince.

14
00:02:00,200 --> 00:02:01,500
Tu es prêt ?

15
00:02:08,700 --> 00:02:12,200
Vince aime ce genre de leçon.
Un jour il comprendra.

16
00:02:21,700 --> 00:02:23,500
C'est ma tournée.

17
00:02:23,600 --> 00:02:27,500
Voilà le genre de sport que j'apprécie.
Il est des nôtres.

18
00:02:27,400 --> 00:02:29,400
Je te paierai la semaine prochaine.

19
00:02:29,400 --> 00:02:31,500
D'accord Vince.

20
00:02:34,800 --> 00:02:36,900
Tu me paies un verre cow-boy ?

21
00:02:36,900 --> 00:02:39,700
- C'est ta tournée, non ?
- Jake, sers la dame.

22
00:02:39,700 --> 00:02:43,200
- Un whisky si tu en as les moyens.
- Bien sûr que oui.

23
00:02:47,200 --> 00:02:49,700
Je t'ai vu encaisser ton chèque
ici la semaine dernière.

24
00:02:49,700 --> 00:02:52,500
- Oui madame.
- Tu en as de beaux cheveux.

25
00:02:53,700 --> 00:02:56,100
Je termine à 4 heures.

26
00:02:56,100 --> 00:02:58,700
Espèce de traînée !

27
00:03:00,100 --> 00:03:03,000
Elle ne fait rien de mal.
Je paie ma tournée.

28
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
- Ne te mêle pas de ça.
- Elle n'a rien fait.

29
00:03:05,000 --> 00:03:09,000
- Je t'ai dit de la fermer.
- Laissez-la tranquille.

30
00:03:08,900 --> 00:03:12,800
Continue comme ça si tu veux
perdre tes dents mon pote.

31
00:03:12,800 --> 00:03:15,800
Tu me fais peur. C'est vrai
que tu sais frapper les femmes.

32
00:03:15,600 --> 00:03:16,000
Tu me fais peur. C'est vrai
que tu sais frapper les femmes.

33
00:03:16,100 --> 00:03:19,800
File morveux
avant que je te défrise.

34
00:03:39,800 --> 00:03:42,600
Il a son compte Vince !

35
00:03:52,400 --> 00:03:54,300
Tu as du punch petit.

36
00:03:58,000 --> 00:04:01,200
Appelez un médecin.
C'est très sérieux.

37
00:04:06,800 --> 00:04:10,100
Le jury vous a déclaré
coupable d'homicide.

38
00:04:10,800 --> 00:04:13,200
Vous serez remis à la garde
du shérif...

39
00:04:13,200 --> 00:04:15,500
et transporté au pénitencier
d'Etat...

40
00:04:15,400 --> 00:04:19,400
pour y purger une peine
de un à dix ans.

41
00:04:23,200 --> 00:04:24,700
L'audience est levée.

42
00:04:35,300 --> 00:04:37,300
Un péquenot coriace, hein ?

43
00:04:37,300 --> 00:04:40,700
Ici on les mouche... les durs.

44
00:04:40,600 --> 00:04:44,100
Il paraît que tu as tué
un type avec tes mains nues.

45
00:04:44,000 --> 00:04:46,700
Nous on se sert de fusils.

46
00:04:46,600 --> 00:04:51,300
Et pour ceux qui déraillent,
le fouet.

47
00:04:51,200 --> 00:04:53,200
Compris ?

48
00:04:53,600 --> 00:04:55,100
Monsieur.

49
00:04:55,100 --> 00:04:56,800
Oui monsieur.

50
00:05:00,100 --> 00:05:03,100
Je vais te mettre avec Hunk Houghton,
un vieux de la vieille.

51
00:05:05,900 --> 00:05:08,800
- Allez, c'est tout.
- Merci monsieur.

52
00:05:21,700 --> 00:05:23,400
Quand est-ce que ça sera fini ?

53
00:05:23,400 --> 00:05:25,800
Patience, tu as tout ton temps.

54
00:05:51,500 --> 00:05:53,100
Raccroche-la.

55
00:05:54,000 --> 00:05:57,600
- Remets-la où tu l'as prise.
- Très bien.

56
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
Je ne savais pas
que ça te dérangerait.

57
00:05:59,800 --> 00:06:02,400
Je vis ici. Je n'aime pas
qu'on touche à mes affaires.

58
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
C'est mon lit.

59
00:06:16,100 --> 00:06:17,900
Ici ça te va ?

60
00:06:19,500 --> 00:06:22,500
- Je m'appelle Vince Everett.
- Tu connais mon nom.

61
00:06:22,500 --> 00:06:24,700
Content de te connaître.

62
00:06:27,200 --> 00:06:29,100
- Ils n'en ont pas fini avec toi.
- Pas encore.

63
00:06:29,100 --> 00:06:32,000
- Et ta coupe ?
- Qu'est-ce qu'elle a ?

64
00:06:32,000 --> 00:06:34,300
Tu en veux une bonne
ou une coupe au bol ?

65
00:06:34,300 --> 00:06:36,000
Une coupe au bol.

66
00:06:35,900 --> 00:06:39,900
Rasibus. Si tu veux une bonne coupe
c'est trois paquets de sèches.

67
00:06:39,800 --> 00:06:41,700
Je ne les ai pas.

68
00:06:41,700 --> 00:06:44,200
- Tu as de l'argent ?
- J'ai tout donné à l'avocat.

69
00:06:49,600 --> 00:06:52,300
Je te prête trois paquets
et tu m'en rendras quatre.

70
00:06:53,400 --> 00:06:56,100
C'est idiot de garder
des cigarettes.

71
00:07:00,600 --> 00:07:02,100
Tu comprendras vite.

72
00:07:22,900 --> 00:07:25,500
Bon, parle-moi des cigarettes.

73
00:07:26,200 --> 00:07:28,100
J'ai un petit commerce gamin.

74
00:07:28,200 --> 00:07:31,300
Je suis un des taulards
qui font la loi ici.

75
00:07:31,100 --> 00:07:34,000
J'ai des "agents" chez le tailleur,
à l'intendance, à l'infirmerie...

76
00:07:34,000 --> 00:07:36,200
à la popote et chez le chausseur.

77
00:07:36,200 --> 00:07:40,200
Tu veux une bonne coupe, demande-moi.
De bonnes pompes, pareil.

78
00:07:40,100 --> 00:07:42,500
Mais c'est comme pour tout,
faut payer.

79
00:07:42,500 --> 00:07:44,500
Et ça c'est notre monnaie.

80
00:07:44,500 --> 00:07:46,100
Comment on les a les cigarettes ?

81
00:07:46,100 --> 00:07:49,100
Tu échanges avec ceux qui ne fument pas,
tu les achètes, tu les voles...

82
00:07:49,100 --> 00:07:51,200
comme pour l'argent dehors.

83
00:07:51,100 --> 00:07:54,300
Je suis fauché.
Je n'aurai jamais de cigarettes.

84
00:07:54,200 --> 00:07:57,800
L'Etat te paye 18 cents
par jour. C'est un début.

85
00:07:57,800 --> 00:08:01,700
- Marche avec moi et je te finance.
- C'est sympa.

86
00:08:01,500 --> 00:08:04,500
Je ne veux pas partager
ma cellule avec une cloche.

87
00:08:04,500 --> 00:08:06,700
J'ai ma réputation.

88
00:08:06,600 --> 00:08:09,200
- On t'a filé un boulot ?
- Pas encore.

89
00:08:09,200 --> 00:08:13,400
Les bleus vont au charbonnage.
C'est dur et sale.

90
00:08:13,300 --> 00:08:17,700
Je pourrais peut-être te faire affecter
à l'imprimerie avec moi.

91
00:08:17,600 --> 00:08:19,500
Combien de paquets ?

92
00:08:19,600 --> 00:08:22,500
Cinq cartouches.
Je te les prêterai.

93
00:08:22,300 --> 00:08:24,300
A quel taux d'intérêt ?

94
00:08:24,300 --> 00:08:26,700
Tu apprends vite.

95
00:08:26,600 --> 00:08:30,400
L'intérêt n'est pas élevé. Fais juste
ce que je dis quand je le dis.

96
00:08:30,200 --> 00:08:32,800
C'est la base de mon organisation.

97
00:08:37,000 --> 00:08:39,100
Non, merci.

98
00:08:39,100 --> 00:08:41,000
Je tente ma chance.

99
00:08:41,000 --> 00:08:43,300
Comme tu veux.

100
00:08:43,300 --> 00:08:46,800
- Merci quand même.
- Ce n'est pas moi qui trinquerai.

101
00:08:56,400 --> 00:08:59,300
Garde ! Et la distribution d'eau ?

102
00:08:59,200 --> 00:09:02,300
Toutes les deux heures.
Tu devrais le savoir depuis le temps.

103
00:09:02,200 --> 00:09:04,400
- Dans cette chaleur ?
- Retourne au travail.

104
00:09:05,800 --> 00:09:07,300
Ce nouveau directeur,
quel con !

105
00:09:08,200 --> 00:09:11,300
Depuis qu'il est arrivé
c'est invivable.

106
00:09:14,500 --> 00:09:16,300
Je t'entends.

107
00:09:16,300 --> 00:09:19,400
Qu'est-ce qu'on va faire ?
J'en ai ma claque.

108
00:09:19,400 --> 00:09:23,100
Je n'ai plus que deux ans à tirer.
Je vais prendre mon mal en patience.

109
00:09:23,100 --> 00:09:25,600
- Pas moi. Je vais faire quelque chose.
- Quel endroit pourri !

110
00:09:25,400 --> 00:09:25,700
- Pas moi. Je vais faire quelque chose.
- Quel endroit pourri !

111
00:09:25,700 --> 00:09:28,300
Je ferais bien de les calmer.

112
00:09:38,200 --> 00:09:42,700
Debout avec l'aube
et le soleil levant

113
00:09:42,600 --> 00:09:46,700
Je joue les esclaves
jusqu'au soleil couchant

114
00:09:46,500 --> 00:09:50,700
Je trime et je dors
et n'ai pas d'autre sort

115
00:09:50,700 --> 00:09:54,900
Je n'attends rien de plus
que les autres jours

116
00:09:54,800 --> 00:09:58,700
Un jour de plus

117
00:10:02,600 --> 00:10:06,700
Un jour plus vieux
et plus près du Seigneur

118
00:10:06,600 --> 00:10:10,500
Un jour de plus

119
00:10:10,400 --> 00:10:14,100
Ecoutez la prière
d'un homme seul

120
00:10:14,000 --> 00:10:18,400
Vivant au jour le jour
du mieux qu'il peut

121
00:10:18,300 --> 00:10:21,900
Donnez-moi la force
de porter mon fardeau

122
00:10:21,800 --> 00:10:26,300
La gloire m'attend
au bout du chemin

123
00:10:26,300 --> 00:10:30,300
Un jour de plus

124
00:10:30,200 --> 00:10:34,200
Un jour de plus

125
00:10:34,100 --> 00:10:39,800
Un jour plus vieux
et plus près du Seigneur

126
00:10:39,700 --> 00:10:45,500
Un jour de plus

127
00:10:48,000 --> 00:10:52,200
C'était beau Hunk.
Chante-nous en une autre.

128
00:10:56,100 --> 00:10:58,100
Merci chers voisins.

129
00:10:58,100 --> 00:11:01,500
Me produire devant vous
a été un grand plaisir.

130
00:11:01,500 --> 00:11:05,100
J'espère bientôt revenir chanter
et gratter ma guitare pour vous.

131
00:11:06,200 --> 00:11:08,300
Où tu as appris à chanter ?

132
00:11:08,400 --> 00:11:11,500
C'était mon métier mon vieux.

133
00:11:11,300 --> 00:11:14,500
Je chantais de la country
avant qu'on invente les mots.

134
00:11:14,500 --> 00:11:17,900
J'étais sur scène avec les meilleurs :
Eddy Arnold, Roy Acuff.

135
00:11:17,900 --> 00:11:19,900
Ça gagnait bien ?

136
00:11:19,900 --> 00:11:23,300
Deux cent dollars par semaine.
J'étais plein aux as.

137
00:11:24,100 --> 00:11:25,500
Qu'est-ce qui a tout gâté ?

138
00:11:26,900 --> 00:11:29,700
Une femme et une banque.

139
00:11:29,600 --> 00:11:33,000
Elle consommait du bourbon vieilli,
j'ai braqué une banque.

140
00:11:33,000 --> 00:11:35,100
Je croyais que tu gagnais
200 par semaine ?

141
00:11:36,800 --> 00:11:38,400
Les engagements se faisaient rares.

142
00:11:40,500 --> 00:11:44,000
- Tu gagnais tout ça en chantant ?
- Pourquoi pas ?

143
00:11:47,000 --> 00:11:49,300
Je peux essayer ?

144
00:11:50,600 --> 00:11:52,800
Ne casse pas de cordes.

145
00:11:54,100 --> 00:11:56,600
Je chante mieux que toi.

146
00:11:56,600 --> 00:11:58,700
Naturellement.

147
00:11:58,700 --> 00:12:01,900
J'avais un oncle
qui en avait une.

148
00:12:01,900 --> 00:12:04,600
Je m'amusais avec.

149
00:12:04,600 --> 00:12:05,600
Ecoute une de ses chansons.

150
00:12:05,500 --> 00:12:06,900
Ecoute une de ses chansons.

151
00:12:06,900 --> 00:12:11,600
Tu es si jeune

152
00:12:11,500 --> 00:12:15,200
Et si belle

153
00:12:16,000 --> 00:12:22,100
Toi que j'aime tant

154
00:12:23,300 --> 00:12:27,600
Tes lèvres si rouges

155
00:12:27,500 --> 00:12:31,400
Tes yeux qui brillent

156
00:12:32,500 --> 00:12:39,300
Ridiculisent les étoiles

157
00:12:39,000 --> 00:12:41,800
Alors blottis-toi

158
00:12:41,700 --> 00:12:48,200
Dans mes bras esseulés

159
00:12:48,000 --> 00:12:54,600
Et embrasse-moi tendrement

160
00:12:56,800 --> 00:13:00,000
Et tu seras

161
00:13:00,000 --> 00:13:04,700
Toujours jeune

162
00:13:04,600 --> 00:13:10,700
Et belle pour moi

163
00:13:18,000 --> 00:13:19,900
Mon style te plaît ?

164
00:13:21,400 --> 00:13:23,600
Tu ne connais rien
à la guitare.

165
00:13:23,600 --> 00:13:25,000
Les gars ils ont aimé.

166
00:13:25,000 --> 00:13:27,900
C'est un public captif.

167
00:13:27,900 --> 00:13:30,100
Je vais te montrer des accords.

168
00:13:39,000 --> 00:13:41,500
Ça c'est un Do majeur.
C'est un accord important.

169
00:13:44,700 --> 00:13:47,300
Maintenant essaie le Sol.

170
00:13:54,600 --> 00:13:58,900
Tu ne feras jamais un guitariste.
Tu n'as aucun rythme.

171
00:13:58,800 --> 00:14:02,300
Personne ne paye
pour écouter un guitariste.

172
00:14:02,100 --> 00:14:04,300
N'écoute pas mes conseils.

173
00:14:04,300 --> 00:14:07,100
Je n'ai que dix ans de métier.

174
00:14:07,100 --> 00:14:10,200
Je t'ai bien compris.

175
00:14:10,200 --> 00:14:11,700
Recommence.

176
00:14:22,700 --> 00:14:24,800
Vince, demande à aller boire.

177
00:14:27,600 --> 00:14:30,200
Hep taulier !
Je vais boire.

178
00:14:34,900 --> 00:14:36,700
On va monter un spectacle
de prisonniers.

179
00:14:36,700 --> 00:14:39,400
Un comité de la législature
vient faire une inspection.

180
00:14:39,400 --> 00:14:42,300
Le directeur veut sauver les apparences
alors il veut un spectacle.

181
00:14:42,200 --> 00:14:44,100
Quel cœur ce directeur.

182
00:14:44,100 --> 00:14:47,000
- Et qui va le monter ?
- Toi.

183
00:14:47,000 --> 00:14:48,600
Qui t'a dit ?

184
00:14:49,200 --> 00:14:52,000
J'ai une place pour toi.
Je t'apprendrai une nouvelle chanson.

185
00:14:52,000 --> 00:14:55,500
Je ne sais pas. Ça paye combien
de chanter pour des forçats ?

186
00:14:55,500 --> 00:14:59,000
L'expérience idiot !
C'est ça le pourcentage.

187
00:14:58,900 --> 00:15:01,800
- Je vais y réfléchir.
- Vas-y.

188
00:15:01,800 --> 00:15:05,800
Réfléchis aussi au fait
que ça sera télévisé dans tout le pays.

189
00:15:05,600 --> 00:15:09,200
- Tu rigoles ?
- Non, ça s'appelle "Toute la nation".

190
00:15:09,200 --> 00:15:11,100
Ils doivent
nous trouver pittoresques.

191
00:15:11,100 --> 00:15:13,400
J'ai réfléchi. J'accepte.

192
00:15:13,400 --> 00:15:15,700
Tu préfères le rouge ou le bleu ?

193
00:15:15,700 --> 00:15:18,600
- Rouge ou bleu quoi ?
- Pour une décapotable.

194
00:15:18,600 --> 00:15:20,100
Je te jure !

195
00:15:21,000 --> 00:15:23,800
Vous les invités du pénitencier,
vous allez être vraiment désolés...

196
00:15:23,700 --> 00:15:26,200
que l'artiste suivant
soit là juste à court terme...

197
00:15:26,100 --> 00:15:28,500
parce qu'il a une bien belle voix.

198
00:15:28,600 --> 00:15:31,100
Accueillons tous Vince Everett !

199
00:15:40,900 --> 00:15:44,400
II n'y a pas de joie dans mon cœur

200
00:15:44,300 --> 00:15:47,800
Seulement de la peine

201
00:15:47,700 --> 00:15:52,900
Et je suis aussi
triste qu'on peut l'être

202
00:15:54,000 --> 00:15:57,800
Je reste assis dans l'obscurité

203
00:15:57,600 --> 00:16:01,000
De ma chambre isolée

204
00:16:00,900 --> 00:16:05,900
Et cette pièce
est une prison pour moi

205
00:16:06,700 --> 00:16:10,200
Je regarde à ma fenêtre

206
00:16:10,100 --> 00:16:13,700
Et que vois-je

207
00:16:13,600 --> 00:16:16,600
Je vois un oiseau

208
00:16:16,600 --> 00:16:19,300
Tout en haut d'un arbre

209
00:16:19,300 --> 00:16:22,600
Je veux être libre

210
00:16:22,500 --> 00:16:24,100
Libre

211
00:16:26,300 --> 00:16:28,300
Je veux être libre

212
00:16:28,300 --> 00:16:31,300
Comme l'oiseau dans l'arbre

213
00:16:31,200 --> 00:16:32,700
Je veux être libre

214
00:16:32,700 --> 00:16:35,500
Dépêchez-vous. Je dois
compter mes lettres de fans.

215
00:16:39,200 --> 00:16:40,800
Vince Everett.

216
00:17:00,800 --> 00:17:02,700
Venez voir.

217
00:17:10,000 --> 00:17:11,900
Ça vous dirait de gagner
cinq cartouches chacun ?

218
00:17:11,900 --> 00:17:14,600
Cinq ?
Tu veux qu'on tue qui ?

219
00:17:14,600 --> 00:17:19,000
Vous n'avez rien fait de plus facile.
Il suffit de vous taire.

220
00:17:18,900 --> 00:17:20,900
Au sujet du courrier.

221
00:17:21,000 --> 00:17:24,300
J'ai fait une erreur. Je lui ai donné
la meilleure place du spectacle.

222
00:17:24,100 --> 00:17:27,500
Tout ce courrier pour Everett
peut me faire ombrage.

223
00:17:27,500 --> 00:17:31,200
Moi, un chanteur professionnel.

224
00:17:31,000 --> 00:17:33,800
Je... je vois.

225
00:17:33,800 --> 00:17:37,400
Si personne ne sait dans une semaine
vous aurez les cigarettes.

226
00:17:37,300 --> 00:17:40,700
Oui mais c'est le courrier d'Everett.
Qui le fera se taire ?

227
00:17:41,700 --> 00:17:45,400
Si j'ai bien jugé le directeur
Everett ne l'aura jamais.

228
00:17:47,600 --> 00:17:50,900
On est nés pour faire équipe.
Deux copains de prison.

229
00:17:50,900 --> 00:17:53,600
La publicité serait
sensationnelle.

230
00:17:53,600 --> 00:17:55,000
Ecoute.

231
00:17:55,800 --> 00:17:57,600
Tu sors dans six mois.

232
00:17:57,500 --> 00:17:59,700
Et moi douze mois plus tard.

233
00:17:59,700 --> 00:18:02,100
Qu'est-ce que tu en dis garçon ?

234
00:18:02,100 --> 00:18:05,200
- Tu veux chanter avec moi ?
- Seuls, ensemble... quelle différence ?

235
00:18:05,200 --> 00:18:07,900
On aura notre spectacle
avec d'autres numéros.

236
00:18:07,900 --> 00:18:10,000
On partira en tournée.

237
00:18:10,000 --> 00:18:11,900
Je ne connais rien aux engagements...

238
00:18:11,900 --> 00:18:15,100
Laisse-moi m'occuper des affaires.

239
00:18:15,000 --> 00:18:16,400
Regarde.

240
00:18:18,500 --> 00:18:22,600
J'ai préparé notre contrat.
On fera moitié-moitié.

241
00:18:23,500 --> 00:18:25,500
Assieds-toi une minute.

242
00:18:26,300 --> 00:18:28,400
Allez garçon, viens t'asseoir.

243
00:18:29,900 --> 00:18:31,900
Signe ici.

244
00:18:35,800 --> 00:18:39,000
Pourquoi me donner 50%
de ce que tu gagnes ?

245
00:18:38,800 --> 00:18:43,100
Comme tu as dis, c'est toi qui a
l'expérience et le nom.

246
00:18:43,000 --> 00:18:46,600
Une simple raison :
J'ai confiance dans tes possibilités.

247
00:18:46,400 --> 00:18:48,700
Tu ne gagneras jamais mes cachets...

248
00:18:48,600 --> 00:18:50,900
mais avec de l'entraînement
tu te défendras.

249
00:18:50,900 --> 00:18:54,700
Et puis j'aurai besoin de toi
pour attirer les jeunes.

250
00:18:54,700 --> 00:18:56,800
Je te dis les choses
comme elles sont garçon.

251
00:19:01,700 --> 00:19:03,500
Seul fiston...

252
00:19:03,400 --> 00:19:06,200
tu serais l'agneau
dans un troupeau de loups.

253
00:19:07,500 --> 00:19:09,000
Allez.

254
00:19:21,500 --> 00:19:24,600
Ce rata dégoûterait
des porcs.

255
00:19:24,500 --> 00:19:27,500
Les inspecteurs n'ont
rien changé.

256
00:19:27,500 --> 00:19:30,200
Ces idiots voient quoi ?

257
00:19:30,100 --> 00:19:32,200
Juste ce que le directeur
veut leur montrer !

258
00:19:32,200 --> 00:19:33,500
De la pâtée.

259
00:19:47,500 --> 00:19:50,100
Viens !
Retournons à notre cellule !

260
00:19:53,500 --> 00:19:55,500
Allez, en cellule !

261
00:20:13,400 --> 00:20:14,800
Allons-y.

262
00:20:16,500 --> 00:20:17,800
Un.

263
00:20:18,800 --> 00:20:20,000
Deux.

264
00:20:20,900 --> 00:20:22,300
Trois.

265
00:20:23,100 --> 00:20:24,400
Quatre.

266
00:20:25,400 --> 00:20:26,500
Cinq.

267
00:20:50,900 --> 00:20:53,400
Impossible de les acheter.

268
00:20:53,300 --> 00:20:57,500
- Je n'avais pas 300 paquets.
- J'aurais bien aimé.

269
00:20:57,300 --> 00:21:01,300
Rappelle-toi cette leçon.
Sans argent tu es mort.

270
00:21:04,600 --> 00:21:07,100
Assez d'attendrissement.
La pitié est aussi une marchandise ici.

271
00:21:07,000 --> 00:21:09,700
Elle s'achète et elle se vend
comme tout le reste.

272
00:21:09,700 --> 00:21:12,400
Qu'est-ce que tu es ?
Un animal ?

273
00:21:13,300 --> 00:21:15,300
C'est vrai mon pote.

274
00:21:15,300 --> 00:21:18,600
Un animal dans la jungle
et ma devise c'est 

275
00:21:18,500 --> 00:21:22,500
"Fais aux autres ce qu'ils te feraient
mais fais-le avant eux."

276
00:21:27,200 --> 00:21:28,800
C'est ça.

277
00:21:30,800 --> 00:21:32,600
Fais-le d'abord.

278
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
Et c'est tout aussi moche dehors.

279
00:21:36,900 --> 00:21:38,400
Pire même.

280
00:21:39,100 --> 00:21:40,600
Souviens-toi de ça.

281
00:21:41,600 --> 00:21:43,700
Je n'oublierai pas.

282
00:22:13,700 --> 00:22:15,600
Everett, tu es prêt ?

283
00:22:17,800 --> 00:22:20,600
Viens nous voir
quand tu passeras dans le coin.

284
00:22:20,600 --> 00:22:24,300
- On aura un lit pour toi.
- Tire-toi taulier !

285
00:22:24,100 --> 00:22:26,400
Je dis au revoir
à mon ami.

286
00:22:27,300 --> 00:22:28,800
Rendez-vous dans dix mois.

287
00:22:28,700 --> 00:22:31,100
C'est ça fiston.
Ensemble, on va faire un malheur.

288
00:22:31,100 --> 00:22:33,200
Rappelle-toi, l'endroit
s'appelle le Florita.

289
00:22:33,200 --> 00:22:36,800
J'ai écrit à Sam Brewster,
le patron. C'est un copain.

290
00:22:36,800 --> 00:22:40,000
- Il te prendra sûr.
- D'accord. Salut.

291
00:22:39,900 --> 00:22:41,400
Bon courage.

292
00:22:47,400 --> 00:22:49,600
Voilà ce que l'Etat
te doit : 54 dollars.

293
00:22:49,500 --> 00:22:51,200
Je dois payer
des impôts dessus ?

294
00:22:51,300 --> 00:22:54,500
Ne fais pas le malin.
Allez, tire-toi.

295
00:22:54,400 --> 00:22:56,500
Je vais essayer
de ne pas pleurer.

296
00:22:57,500 --> 00:22:59,500
Attends.

297
00:23:03,400 --> 00:23:06,000
- On a quelque chose à toi.
- Qu'est-ce que c'est ?

298
00:23:05,900 --> 00:23:08,400
Le courrier que tu as reçu
après l'émission.

299
00:23:08,400 --> 00:23:10,300
Tu es une vraie vedette Everett.

300
00:23:10,300 --> 00:23:13,400
- Pourquoi je ne les ai pas eues avant ?
- Parce que je ne voulais pas.

301
00:23:13,400 --> 00:23:15,900
C'est illégal de garder
le courrier d'un détenu.

302
00:23:15,900 --> 00:23:19,800
Fais-moi arrêter.
Allez, file et ne reviens pas.

303
00:23:20,900 --> 00:23:23,300
Vous avez été un vrai père
directeur.

304
00:23:25,000 --> 00:23:26,500
Monsieur !

305
00:23:37,100 --> 00:23:39,600
J'envoie une femme faire le lit.

306
00:23:39,600 --> 00:23:40,800
Bon.

307
00:23:44,900 --> 00:23:46,600
Qu'est-ce que vous voulez ?

308
00:23:46,600 --> 00:23:49,400
L'usage est de donner un pourboire.

309
00:23:49,300 --> 00:23:52,200
Eh bien ça vient de changer:
Pas de pourboire.

310
00:23:52,900 --> 00:23:54,900
Rien n'empêche d'essayer.

311
00:24:17,200 --> 00:24:20,400
"Cher Vince, je vous ai vu
chanter en prison à la télé.

312
00:24:20,400 --> 00:24:22,500
"Vous étiez sensas.

313
00:24:22,500 --> 00:24:26,600
"Je m'appelle Marijane Hamilton, J'ai
15 ans, je suis brune aux yeux bleus.

314
00:24:26,500 --> 00:24:29,300
"Mes mensurations sont 84-63-91.

315
00:24:29,300 --> 00:24:32,400
"Est-ce que j'ai trop de poitrine ?

316
00:24:32,300 --> 00:24:35,500
"Si vous passez par Riverport
donnez-moi un coup de fil.

317
00:24:35,500 --> 00:24:38,600
"Mon numéro est Lockwood 4357."

318
00:24:47,100 --> 00:24:48,700
Où il y a un mont de piété ?

319
00:24:48,700 --> 00:24:51,600
Dans la rue à droite
à deux pâtés de maison.

320
00:24:51,500 --> 00:24:54,900
Vous voulez acheter quoi ?
Un solitaire ?

321
00:24:54,800 --> 00:24:58,700
Non, une guitare pour vous chanter
des chansons d'amour.

322
00:25:09,600 --> 00:25:11,300
- Salut Jerry.
- Salut Peggy.

323
00:25:11,400 --> 00:25:12,900
- Shorty.
- Salut Peggy.

324
00:25:51,900 --> 00:25:56,000
- Votre poulain marche bien ?
- Il court. C'est le plus joué.

325
00:25:56,000 --> 00:25:58,900
"Complainte aux étoiles"
est passé 84 fois.

326
00:25:58,800 --> 00:26:01,400
Hélas. J'en ai plein les oreilles.

327
00:26:01,300 --> 00:26:03,800
Attention à ce que vous dites Shorty.

328
00:26:10,600 --> 00:26:12,600
Dites-moi ce que vous voyez.

329
00:26:12,600 --> 00:26:15,900
5 pieds 4 pouces, 115 livres,
bien roulée.

330
00:26:15,800 --> 00:26:18,600
- Contente d'être à votre goût.
- Pas du tout.

331
00:26:18,600 --> 00:26:21,500
- Alors pourquoi vous me fixez ?
- Je fixe le juke-box.

332
00:26:21,400 --> 00:26:23,900
Je suis désolée.
La technique et moi ça fait deux.

333
00:26:23,900 --> 00:26:25,900
Moi aussi.

334
00:26:25,900 --> 00:26:27,500
Je suis chanteur.

335
00:26:28,800 --> 00:26:30,200
J'en suis sûre.

336
00:26:31,600 --> 00:26:35,300
Je vous ai vue noter
des chiffres dans votre carnet.

337
00:26:35,200 --> 00:26:39,100
Je me demandais ce que vous faisiez.
Ne vous faites pas d'idées.

338
00:26:40,900 --> 00:26:42,400
Oh, je vois.

339
00:26:43,600 --> 00:26:46,900
- J'ai dû mal comprendre.
- Oui, c'est ça.

340
00:26:48,900 --> 00:26:51,700
Si vous me payez un verre
je vous parlerai des chiffres.

341
00:26:51,700 --> 00:26:53,800
Payez-le vous-même.

342
00:26:53,800 --> 00:26:56,900
On vous apprend à traiter les femmes
comme ça dans votre campagne ?

343
00:26:56,900 --> 00:26:59,800
- Parlez-moi des chiffres.
- Bon.

344
00:26:59,700 --> 00:27:01,900
Je m'occupe d'exploitation
dans l'industrie du disque.

345
00:27:02,000 --> 00:27:04,200
Je travaille pour Mickey Alba.
Vous avez entendu parler de lui ?

346
00:27:04,200 --> 00:27:06,400
Oui, on reçoit parfois
des nouvelles dans nos bois.

347
00:27:06,400 --> 00:27:10,500
Je pousse ses disques à la radio,
dans les bars et les magasins.

348
00:27:10,300 --> 00:27:13,100
- Oh, bonjour Sam.
- Salut gamine.

349
00:27:13,100 --> 00:27:15,200
Je vous présente Sam Brewster,
le patron.

350
00:27:15,200 --> 00:27:17,400
Vince Everett. Vous avez
eu la lettre d'Hunk Houghton ?

351
00:27:17,300 --> 00:27:20,700
- Oui. Tu cherches du travail ?
- Je commence quand ?

352
00:27:20,600 --> 00:27:23,900
- Quand tu voudras.
- Alors ce soir.

353
00:27:23,800 --> 00:27:26,300
Si c'est ce que tu veux.
Sers-moi une eau de Seltz.

354
00:27:28,600 --> 00:27:30,800
Ils peuvent m'accompagner
quand je chante ?

355
00:27:30,800 --> 00:27:33,100
"Chanter" ?
Qui parle de chanter ?

356
00:27:33,100 --> 00:27:35,800
Oui, chanter ! Vous avez dit
que je pouvais commencer ce soir.

357
00:27:35,800 --> 00:27:37,800
Comme aide-barman.

358
00:27:37,800 --> 00:27:40,000
Préparer les garnitures,
amener la glace.

359
00:27:40,000 --> 00:27:44,300
- Hunk parlait de chanter.
- Tu me prends pour un fou ?

360
00:27:45,200 --> 00:27:46,900
Je ne fais pas mon boulot 
en dilettante.

361
00:27:46,900 --> 00:27:49,900
Donnez-moi juste une chance
M.Brewster.

362
00:27:49,900 --> 00:27:52,500
Ecoute gamin.
Je vais t'éviter des déceptions.

363
00:27:53,100 --> 00:27:56,900
Hunk t'a appris quelques chansons,
c'est bien.

364
00:27:56,800 --> 00:27:59,500
Fais le spectacle
à la prochaine soirée où tu iras...

365
00:27:59,500 --> 00:28:02,300
mais ici on n'a rien pour toi.

366
00:28:04,900 --> 00:28:07,000
Tu veux le boulot ou non ?

367
00:28:06,900 --> 00:28:08,800
Aide-barman.

368
00:28:08,700 --> 00:28:11,000
Au revoir ma jolie.

369
00:28:15,300 --> 00:28:17,300
Je connais ce nom-là.

370
00:28:17,300 --> 00:28:20,600
C'est un ancien chanteur de country.
Je l'ai rencontré en prison.

371
00:28:21,900 --> 00:28:24,100
Préparer les garnitures
et amener la glace.

372
00:28:33,600 --> 00:28:36,200
Mesdames, messieurs...

373
00:28:36,200 --> 00:28:40,800
je ne fais pas partie du spectacle
alors ne faites pas attention à moi.

374
00:28:40,600 --> 00:28:43,800
Mais le patron pense que je ne sais pas
chanter alors je dois lui montrer.

375
00:28:43,800 --> 00:28:46,100
Ne vous interrompez pas.

376
00:28:46,100 --> 00:28:49,900
Je serai bref. Jouez le refrain
de "Si jeune et si belle".

377
00:28:52,000 --> 00:28:55,700
Tu es si jeune

378
00:28:55,500 --> 00:29:00,200
Et si belle

379
00:29:00,100 --> 00:29:04,700
Toi que j'aime tant

380
00:29:05,900 --> 00:29:08,500
Tes lèvres si rouges

381
00:29:08,500 --> 00:29:11,400
Tes yeux qui brillent

382
00:29:13,300 --> 00:29:17,300
Ridiculisent les étoiles

383
00:29:19,500 --> 00:29:21,700
Je ne vous gêne pas monsieur ?

384
00:29:21,600 --> 00:29:23,300
Mais pas du tout.

385
00:29:27,200 --> 00:29:34,400
Alors blottis-toi
dans mes bras esseulés

386
00:29:34,200 --> 00:29:39,400
Et embrasse-moi tendrement

387
00:29:41,000 --> 00:29:47,400
Et tu seras toujours jeune

388
00:29:47,100 --> 00:29:52,300
Et belle pour moi

389
00:30:09,900 --> 00:30:12,000
Vous oubliez quelque chose !

390
00:30:12,000 --> 00:30:14,500
- Quoi ?
- Moi.

391
00:30:14,500 --> 00:30:16,800
Vous avez piqué
une bonne crise.

392
00:30:16,700 --> 00:30:19,200
Cet abruti l'a cherché.

393
00:30:19,100 --> 00:30:23,400
Raccompagnez-moi.

394
00:30:23,300 --> 00:30:25,000
Je suis crevée.

395
00:30:25,900 --> 00:30:28,300
Elle fait du 80 mph en ligne droite.

396
00:30:31,400 --> 00:30:33,000
Allez, je vous en prie.

397
00:30:34,100 --> 00:30:35,500
Allez.

398
00:30:39,300 --> 00:30:42,600
Vous cassez toujours vos guitares
sur les clients qui parlent ?

399
00:30:42,500 --> 00:30:44,500
Je n'étais pas si mauvais.

400
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Vous pensez ?

401
00:30:49,300 --> 00:30:52,000
Je ne vous ai pas trouvé
fameux Vince.

402
00:30:52,000 --> 00:30:54,100
Vous écoutez trop Mickey Alba.

403
00:30:54,100 --> 00:30:55,600
Bon.

404
00:30:56,800 --> 00:30:58,700
Dites-moi.

405
00:30:58,700 --> 00:31:01,100
Pourquoi 
ils ne vous ont pas écouté ?

406
00:31:01,000 --> 00:31:04,400
Je ne sais pas.
Je ne suis pas pire que d'autres.

407
00:31:05,200 --> 00:31:06,800
Ni meilleur.

408
00:31:07,700 --> 00:31:11,900
Vous travaillez pour les grands.
Pourquoi perdre du temps avec moi ?

409
00:31:12,800 --> 00:31:14,700
J'aime comme vous maniez
la guitare.

410
00:31:19,200 --> 00:31:22,500
J'ai un bon coup de poignet,
n'est-ce pas ?

411
00:31:23,500 --> 00:31:25,800
En tout cas c'est la fin.

412
00:31:25,700 --> 00:31:28,600
Ma carrière n'aura duré
qu'une chanson.

413
00:31:29,600 --> 00:31:31,700
Pourquoi ?

414
00:31:31,600 --> 00:31:34,300
Attendez d'avoir tenté
toutes vos chances.

415
00:31:34,300 --> 00:31:37,400
Je ne peux pas les menacer
pour qu'ils m'écoutent.

416
00:31:37,400 --> 00:31:39,700
Vous vous êtes déjà écouté ?

417
00:31:39,600 --> 00:31:42,200
Comment je peux faire ça
quand je chante ?

418
00:31:42,200 --> 00:31:44,400
Enregistrez-vous.

419
00:31:44,400 --> 00:31:47,700
Quand vous vous entendrez
vous découvrirez peut-être les défauts.

420
00:31:49,900 --> 00:31:51,600
Bonne idée.
Ça coûte combien ?

421
00:31:53,200 --> 00:31:55,700
Environ 20 dollars de studio
je crois.

422
00:31:57,700 --> 00:31:59,700
Je n'ai pas de guitare.

423
00:31:59,600 --> 00:32:02,000
J'en emprunterai une.

424
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
Je n'ai rien à perdre.

425
00:32:14,300 --> 00:32:18,300
- Pardon d'être en retard Vince.
- Ne faites pas attention à mes nerfs.

426
00:32:18,300 --> 00:32:21,600
- J'ai l'accompagnement.
- Ah bon ? Qui va les payer ?

427
00:32:21,500 --> 00:32:24,000
Je m'en occupe.
Vous avez choisi une chanson ?

428
00:32:24,000 --> 00:32:26,000
Asseyez-vous les gars.

429
00:32:28,800 --> 00:32:30,900
Vous connaissez ça ?

430
00:32:31,900 --> 00:32:35,500
Ne t'en va pas maintenant

431
00:32:37,500 --> 00:32:41,100
Maintenant que j'ai besoin de toi

432
00:32:45,400 --> 00:32:47,700
Bon, je suis aussi prêt
que je le serai.

433
00:32:49,000 --> 00:32:50,400
Tenez-vous prêts.

434
00:32:50,500 --> 00:32:52,900
Everett, maquette 1,
prise 1.

435
00:32:52,900 --> 00:32:54,900
Un, deux, trois.

436
00:33:05,100 --> 00:33:08,600
Ne t'en va pas maintenant

437
00:33:10,400 --> 00:33:15,400
Maintenant que j'ai besoin de toi

438
00:33:15,300 --> 00:33:21,100
Comme je serai seul et triste

439
00:33:21,000 --> 00:33:25,300
Si tu dis
qu'entre nous c'est fini

440
00:33:26,600 --> 00:33:30,900
Ne me brise pas le cœur

441
00:33:32,100 --> 00:33:36,100
Ce cœur qui t'aime

442
00:33:36,000 --> 00:33:37,600
C'est affreux.

443
00:33:39,200 --> 00:33:41,100
C'est moi ça ?

444
00:33:42,600 --> 00:33:46,300
Si tu t'en vas maintenant

445
00:33:48,200 --> 00:33:53,800
A quoi bon rêver

446
00:33:53,700 --> 00:33:56,700
Je dois un verre ou deux
au gars du Florita.

447
00:33:56,600 --> 00:33:58,100
L'air n'est pas mal.

448
00:33:58,000 --> 00:34:00,800
Non, c'est ma façon de chanter.

449
00:34:00,800 --> 00:34:02,200
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

450
00:34:03,200 --> 00:34:05,800
Je chante comme des millions d'autres.

451
00:34:05,800 --> 00:34:08,900
- Alors chantez différemment.
- Comment ?

452
00:34:08,800 --> 00:34:12,100
Comme vous le sentez.
Mettez-y vos émotions.

453
00:34:12,000 --> 00:34:13,800
Apportez-y votre personnalité.

454
00:34:14,800 --> 00:34:16,600
Ma personnalité.

455
00:34:17,500 --> 00:34:19,700
La première chose
c'est cette guitare.

456
00:34:19,700 --> 00:34:22,900
C'est dur de chercher
les accords.

457
00:34:22,800 --> 00:34:25,700
- Je m'en débarrasse.
- Les gens s'en moquent.

458
00:34:25,700 --> 00:34:28,200
- Allez les gars, on recommence.
- Bon.

459
00:34:31,000 --> 00:34:34,200
Mettez-moi la pêche cette fois.
Que ça chauffe un peu.

460
00:34:36,500 --> 00:34:39,600
- On recommence.
- Très bien. Tenez-vous prêts.

461
00:34:39,500 --> 00:34:41,800
Everett, maquette 2,
prise 1.

462
00:34:41,700 --> 00:34:42,100
Everett, maquette 2,
prise 1.

463
00:34:54,100 --> 00:34:57,100
Ne t'en va pas maintenant

464
00:34:57,100 --> 00:35:00,000
Ne t'en va pas

465
00:35:00,000 --> 00:35:05,100
Maintenant que j'ai besoin de toi

466
00:35:04,900 --> 00:35:10,100
Comme je serai seul et triste

467
00:35:11,200 --> 00:35:15,100
Si tu dis
qu'entre nous c'est fini

468
00:35:15,000 --> 00:35:16,900
Ne dis pas que c'est fini

469
00:35:16,900 --> 00:35:19,900
Ne me brise pas le cœur

470
00:35:22,800 --> 00:35:28,500
Ce cœur qui t'aime

471
00:35:28,300 --> 00:35:34,200
II n'y aurait plus rien pour moi

472
00:35:34,000 --> 00:35:38,000
Si tu t'en allais

473
00:35:37,800 --> 00:35:39,900
Ne t'en va pas

474
00:35:39,900 --> 00:35:45,700
A quoi bon rêver

475
00:35:45,600 --> 00:35:49,300
Si je dois rêver seul

476
00:35:49,200 --> 00:35:51,100
Tout seul

477
00:35:51,200 --> 00:35:56,700
Sans toi mon amour

478
00:35:58,200 --> 00:36:00,300
- Qu'est-ce que vous en dites ?
- J'en dis que c'est merveilleux.

479
00:36:00,300 --> 00:36:02,200
- Assez bon pour un disque ?
- Tout à fait.

480
00:36:02,200 --> 00:36:04,500
- Alors allons-y.
- On sort un disque ?

481
00:36:04,500 --> 00:36:06,800
Pourquoi pas ?
Comment on fait ?

482
00:36:06,800 --> 00:36:08,600
Ce n'est pas si facile Vince.

483
00:36:08,500 --> 00:36:11,200
Il faut d'abord convaincre
une maison de disques.

484
00:36:11,200 --> 00:36:15,000
Allons-y. Vous connaissez le métier
et j'ai besoin d'argent.

485
00:36:16,100 --> 00:36:18,000
Je ne sais pas.

486
00:36:19,700 --> 00:36:21,600
On pourrait essayer les disques Geneva.

487
00:36:21,700 --> 00:36:24,100
Qu'est-ce qu'ils vont faire ?
Me remettre en cabane ?

488
00:36:24,900 --> 00:36:30,500
Ne ferme pas tes yeux à mon sort

489
00:36:30,400 --> 00:36:34,100
Non, ne t'en va pas maintenant

490
00:36:34,000 --> 00:36:38,100
Ne t'en va pas maintenant

491
00:36:39,100 --> 00:36:42,900
- Merci de me l'avoir fait entendre.
- Il a un style bien à lui.

492
00:36:42,900 --> 00:36:45,700
De nos jours
tout le monde a son style.

493
00:36:45,500 --> 00:36:49,000
J'aimerais entendre quelqu'un chanter
simplement pour changer.

494
00:36:49,000 --> 00:36:51,600
Mais vous savez que tout le monde
recherche le nouveau son Jack.

495
00:36:51,600 --> 00:36:55,700
J'aimerais pouvoir vous aider Peg,
mais vous connaissez notre programme.

496
00:36:55,600 --> 00:36:56,800
Pas d'expériences.

497
00:36:56,900 --> 00:36:59,900
On reste avec les vedettes
qui font recette.

498
00:37:01,000 --> 00:37:05,700
Bon, alors on va devoir
signer avec MGM.

499
00:37:05,600 --> 00:37:08,400
- Bonne chance.
- Merci quand même Jack.

500
00:37:08,400 --> 00:37:09,900
On se tire.

501
00:37:10,900 --> 00:37:12,400
Ecoutez.

502
00:37:13,400 --> 00:37:17,300
Laissez-moi la cassette. Je la ferai
écouter à DL au téléphone à New York.

503
00:37:18,200 --> 00:37:19,900
C'est le mieux que je puisse faire.

504
00:37:19,900 --> 00:37:22,300
Ça serait super Jack.
Merci.

505
00:37:22,300 --> 00:37:24,700
Je ne vous promets rien.

506
00:37:24,600 --> 00:37:27,400
- Enchanté fils.
- Moi aussi.

507
00:37:30,300 --> 00:37:32,300
Pas mal vos boutons de manchettes.

508
00:37:32,300 --> 00:37:34,400
J'en aurai des comme ça un jour.

509
00:37:34,500 --> 00:37:38,300
Mickey Alba m'en a fait cadeau
pour son huitième disque d'or.

510
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
Vous en ferez
peut-être autant un jour.

511
00:37:41,800 --> 00:37:43,500
Ça serait chouette.

512
00:37:43,500 --> 00:37:45,700
- Au revoir Jack.
- Au revoir Peg.

513
00:37:55,000 --> 00:37:57,600
- Allô ?
- Bonjour Vince.

514
00:37:57,600 --> 00:38:00,500
- J'ai de mauvaises nouvelles.
- Vous avez vu Lease, hein ?

515
00:38:01,300 --> 00:38:03,700
L'homme de New York
n'aime pas ça.

516
00:38:03,700 --> 00:38:06,000
On fait quoi maintenant ?

517
00:38:06,000 --> 00:38:08,900
- On va voir d'autres marques je pense.
- Bon, allez-y.

518
00:38:09,800 --> 00:38:12,600
Je vous retrouve
au même restaurant vers 7 heures ?

519
00:38:12,500 --> 00:38:14,900
D'accord. Au revoir.

520
00:38:24,500 --> 00:38:26,200
J'ai attendu 20 minutes.

521
00:38:26,200 --> 00:38:29,100
- Je dormais. Vous avez dîné ?
- Certainement pas.

522
00:38:30,000 --> 00:38:32,700
Vous ne connaissez pas la courtoisie ?

523
00:38:32,600 --> 00:38:35,800
On s'en sert peu
dans les bois. Mangeons.

524
00:38:36,700 --> 00:38:39,200
Demandez-moi au moins
ce qui s'est passé.

525
00:38:39,200 --> 00:38:42,600
- Il s'est passé quoi ?
- J'ai vendu votre disque, rien que ça.

526
00:38:42,600 --> 00:38:45,000
Génial. J'attaquerais
bien un steak.

527
00:38:44,900 --> 00:38:48,300
Ça vous ferait mal de dire
que vous êtes content ?

528
00:38:48,300 --> 00:38:49,800
Ça ne serait pas facile.

529
00:38:49,800 --> 00:38:52,400
Quand il y aura de l'argent,
là je dirai que je suis content.

530
00:38:58,500 --> 00:39:00,600
Qui l'a pris ?

531
00:39:00,600 --> 00:39:03,100
- Les disques Deltona.
- Jamais entendu parler d'eux.

532
00:39:04,600 --> 00:39:07,300
Ils sont assez nouveaux.

533
00:39:07,300 --> 00:39:11,200
Ils sont emballés Vince.
Ils vont pousser le disque.

534
00:39:11,100 --> 00:39:12,300
Super.

535
00:39:13,400 --> 00:39:15,500
Fêtons ça Vince.

536
00:39:15,500 --> 00:39:17,900
Buvons une bouteille de vin
et faisons un bon repas...

537
00:39:17,900 --> 00:39:21,500
et après dîner
on ira voir mes parents.

538
00:39:21,400 --> 00:39:25,100
- Vous avez des parents ?
- Ils ne m'ont pas gagnée dans un jeu.

539
00:39:26,000 --> 00:39:29,400
Vous aimez le bourgogne ?
C'est bon avec le steak.

540
00:39:31,100 --> 00:39:34,100
J'aime tout ce qui est bon
avec le steak. Je suis fauché.

541
00:39:35,600 --> 00:39:38,000
Si vous êtes d'accord
je paye.

542
00:39:38,800 --> 00:39:40,800
Oui, si on mange.

543
00:39:40,800 --> 00:39:42,300
Hé, serveuse !

544
00:39:55,300 --> 00:39:58,800
C'est une super baraque.
Il fait quoi votre vieux ?

545
00:39:59,900 --> 00:40:02,700
II est professeur d'université.

546
00:40:10,300 --> 00:40:12,400
- Bonsoir ma chérie.
- Bonsoir papa.

547
00:40:12,400 --> 00:40:16,100
- Je te présente Vince Everett.
- Bienvenue jeune homme.

548
00:40:16,100 --> 00:40:18,800
Chérie, c'est M.Everett,
le chanteur avec qui Peggy travaille.

549
00:40:18,700 --> 00:40:20,400
- Comment allez-vous ?
- Je vous sers un verre ?

550
00:40:20,400 --> 00:40:23,000
- Non, merci.
- Scotch ? Bourbon ?

551
00:40:23,000 --> 00:40:25,300
- Vous avez de la bière ?
- Elle arrive.

552
00:40:25,300 --> 00:40:28,400
Ravis de vous voir.
Peggy nous a parlé de vous.

553
00:40:28,300 --> 00:40:30,800
Elle ne m'a rien dit de vous.

554
00:40:30,700 --> 00:40:33,200
J'ai entendu que vous avez vendu
votre premier disque aujourd'hui.

555
00:40:34,800 --> 00:40:37,100
Vous savez tout de moi, hein ?

556
00:40:38,100 --> 00:40:40,100
Vous êtes dans le disque
depuis combien de temps ?

557
00:40:40,100 --> 00:40:42,500
- Environ une semaine.
- Je vois.

558
00:40:42,400 --> 00:40:45,500
Voilà monsieur.
Vous faisiez quoi avant ?

559
00:40:46,800 --> 00:40:48,700
Peggy ne vous a pas dit ?

560
00:40:48,800 --> 00:40:52,200
- M.Everett était en prison.
- Ah bon ?

561
00:40:52,100 --> 00:40:56,000
- On vous a condamné à combien ?
- Un à dix ans. J'ai fait 14 mois.

562
00:40:55,900 --> 00:40:58,900
Auguste, mets donc le nouveau disque
de Stubby Rightmire.

563
00:40:58,800 --> 00:41:01,500
Je suis sûre que M.Everett
s'intéresse au jazz.

564
00:41:01,500 --> 00:41:03,600
- C'est son métier.
- J'y vais.

565
00:41:03,600 --> 00:41:06,800
Vous m'excusez ?
Je dois préparer des sandwichs.

566
00:41:07,800 --> 00:41:10,100
La bombe a raté, hein ?

567
00:41:10,100 --> 00:41:13,500
- Quelle bombe ?
- A propos de la prison.

568
00:41:13,400 --> 00:41:16,400
C'était moins choquant
que prévu.

569
00:41:25,600 --> 00:41:29,300
Stubby dépasse les bornes
en matière d'accords altérés.

570
00:41:29,200 --> 00:41:33,500
C'est vrai. Brubeck et Desmond ont
atteint les limites de la dissonance.

571
00:41:33,500 --> 00:41:36,900
Mais non. Vous avez entendu
le dernier Lenny Tristano ?

572
00:41:36,700 --> 00:41:39,300
C'était vraiment stratosphérique.

573
00:41:39,300 --> 00:41:42,900
Un de ces jours
ils reviendront au jazz dixieland.

574
00:41:42,900 --> 00:41:47,400
Le jazz atonal passera.

575
00:41:47,200 --> 00:41:49,100
Qu'est-ce que vous en pensez
M.Everett ?

576
00:41:50,400 --> 00:41:52,300
Je ne comprends rien
à vos salades.

577
00:42:06,900 --> 00:42:09,600
Vous avez enfin fait votre effet.
Vous êtes content ?

578
00:42:09,600 --> 00:42:11,300
Ne me cherchez pas de poux.
Je ne suis pas d'humeur.

579
00:42:11,300 --> 00:42:14,600
Vous nous avez insultés mes parents
et moi. C'est impardonnable.

580
00:42:14,600 --> 00:42:17,100
Je prenais une petite bière
et voilà pas que...

581
00:42:17,100 --> 00:42:19,500
cette vieille me coince
avec sa question stupide.

582
00:42:19,500 --> 00:42:21,600
Elle essayait de faire
un peu de conversation.

583
00:42:21,600 --> 00:42:24,200
Ils peuvent se la garder
leur conversation. C'était du chinois.

584
00:42:26,200 --> 00:42:28,900
- Je vous conduis à l'hôtel.
- J'irai à pied.

585
00:42:29,800 --> 00:42:32,200
Je crois que je vais vous haïr.

586
00:42:36,100 --> 00:42:38,000
Vous ne me haïrez pas.

587
00:42:39,600 --> 00:42:41,500
Je ne vous laisserai pas faire.

588
00:42:45,700 --> 00:42:48,700
Comment vous osez utiliser
des tactiques aussi basses ?

589
00:42:57,900 --> 00:43:00,500
Je n'ai pas de tactiques mon cœur.

590
00:43:00,400 --> 00:43:02,600
C'est la bête en moi qui s'exprime.

591
00:43:21,700 --> 00:43:24,500
Avant d'entrer
je dois vous dire quelque chose.

592
00:43:25,500 --> 00:43:27,200
L'autre soir...

593
00:43:27,200 --> 00:43:29,900
j'ai un peu dépassé les bornes.
Un peu beaucoup.

594
00:43:31,100 --> 00:43:33,300
Je l'ouvre trop parfois...

595
00:43:33,300 --> 00:43:36,300
alors dites à votre mère
que je suis...

596
00:43:36,200 --> 00:43:37,800
Désolé ?

597
00:43:39,300 --> 00:43:41,000
Venez.

598
00:43:46,300 --> 00:43:47,500
Vous désirez ?

599
00:43:47,500 --> 00:43:50,600
"Ne t'en va pas maintenant" sort
aujourd'hui. Vous l'avez ?

600
00:43:50,500 --> 00:43:53,300
Bien sûr.
Les jeunes en sont fous.

601
00:43:53,300 --> 00:43:55,000
Il est génial.

602
00:43:55,000 --> 00:43:58,100
- Donnez m'en une demi-douzaine.
- Oui monsieur.

603
00:43:58,100 --> 00:44:01,100
Vous avez entendu ?
Ils en sont fous.

604
00:44:01,100 --> 00:44:03,800
- J'en achèterai une rouge d'abord.
- Une quoi ?

605
00:44:03,700 --> 00:44:05,600
Une décapotable.

606
00:44:05,700 --> 00:44:08,800
Ça fera six dollars plus taxe.

607
00:44:08,600 --> 00:44:10,700
Je peux regarder ces disques ?

608
00:44:14,800 --> 00:44:16,700
Qu'est-ce qu'il y a Peg ?

609
00:44:18,700 --> 00:44:21,800
"Ne t'en va pas maintenant"
de Mickey Alba ?

610
00:44:21,700 --> 00:44:23,500
Disques Geneva.

611
00:44:24,400 --> 00:44:27,700
- Je n'y comprends rien.
- Moi si.

612
00:44:27,600 --> 00:44:30,000
- On peut prendre quel boxe ?
- N'importe lequel.

613
00:44:36,400 --> 00:44:38,100
De tous les coups bas...

614
00:44:38,100 --> 00:44:40,700
Peggy, dites-moi ce qui se passe.

615
00:44:40,600 --> 00:44:43,700
Ne t'en va pas maintenant

616
00:44:46,600 --> 00:44:51,400
Maintenant que j'ai besoin de toi

617
00:44:52,600 --> 00:44:55,200
Je suis si seul et triste

618
00:44:55,100 --> 00:44:57,300
Ce sale voleur.

619
00:44:57,400 --> 00:45:00,400
Il m'a tout piqué,
mon style, mon arrangement.

620
00:45:00,300 --> 00:45:02,400
Lease a copié votre bande
et lui a donnée.

621
00:45:02,400 --> 00:45:04,300
Et mon disque ?

622
00:45:05,500 --> 00:45:07,800
Vous pouvez l'oublier.

623
00:45:07,800 --> 00:45:09,700
Il n'existe plus.

624
00:45:10,700 --> 00:45:12,700
- Mademoiselle...
- A tout à l'heure.

625
00:45:13,400 --> 00:45:14,900
A plus tard Peg.

626
00:45:16,200 --> 00:45:18,200
Vince, vous allez où ?

627
00:45:18,100 --> 00:45:21,700
Fiston, cette chanson ne t'appartient
pas. Tout le monde peut l'enregistrer.

628
00:45:21,600 --> 00:45:23,700
Vous l'avez refusée.
Elle ne vous plaisait pas.

629
00:45:23,700 --> 00:45:26,900
- On ne voulait pas d'un débutant.
- Et mon arrangement ?

630
00:45:26,900 --> 00:45:29,400
Va voir ton avocat.
On ne peut pas déposer un arrangement.

631
00:45:29,400 --> 00:45:31,500
- Vous êtes un rat !
- Ecoute-moi fiston.

632
00:45:31,500 --> 00:45:34,100
Ne m'appelle pas fiston
pauvre type !

633
00:45:34,100 --> 00:45:36,800
Retourne dans ton trou
serpent !

634
00:45:42,800 --> 00:45:44,100
Entrez.

635
00:45:57,500 --> 00:45:59,700
- Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
- Rien.

636
00:45:59,700 --> 00:46:01,800
Je l'ai seulement giflé un peu.

637
00:46:02,500 --> 00:46:04,900
Mais c'est dangereux.

638
00:46:04,900 --> 00:46:07,200
Il aurait pu vous faire arrêter.

639
00:46:07,200 --> 00:46:09,700
Pourquoi vous avez peur ?
Ce n'est pas vous.

640
00:46:10,900 --> 00:46:14,200
C'est juste que je ne voudrais pas
qu'il vous arrive quelque chose.

641
00:46:16,700 --> 00:46:19,200
Je suis vraiment navrée Vince.

642
00:46:19,200 --> 00:46:22,500
Le vieux Hunk Houghton
me l'avait dit en prison

643
00:46:22,400 --> 00:46:25,400
"Méfie-toi mon gars.
Dehors c'est la jungle."

644
00:46:26,400 --> 00:46:29,000
II avait bien raison.

645
00:46:28,900 --> 00:46:32,700
Les détenus c'est des boy-scouts
à côté de Jack Lease.

646
00:46:32,700 --> 00:46:35,600
Si on fait quelque chose
ils le voleront peut-être...

647
00:46:35,600 --> 00:46:39,100
mais ils ont trop de fierté
pour dire que c'est eux qui l'ont fait.

648
00:46:40,200 --> 00:46:43,000
Oui, c'était un sale coup.

649
00:46:42,900 --> 00:46:44,200
Eh bien...

650
00:46:45,200 --> 00:46:47,700
maintenant qu'on a bien pleuré...

651
00:46:47,600 --> 00:46:49,900
je veux faire un autre disque.

652
00:46:49,900 --> 00:46:52,300
La même chose peut se reproduire.

653
00:46:52,200 --> 00:46:53,900
Vous n'avez pas de tripes Peggy.

654
00:46:53,800 --> 00:46:56,800
S'ils nous volent il n'y a plus
qu'une chose à faire :

655
00:46:56,700 --> 00:46:59,100
- Créer notre label.
- Notre propre label ?

656
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
Ben oui.
Quel est le mystère ?

657
00:47:00,900 --> 00:47:05,000
On demandera les détails
à un avocat.

658
00:47:04,900 --> 00:47:06,900
On n'a pas besoin d'avoir une usine.

659
00:47:06,900 --> 00:47:08,700
On fera presser les disques.

660
00:47:08,700 --> 00:47:12,300
Ça ne s'improvise pas comme ça !

661
00:47:12,300 --> 00:47:14,300
Pourquoi pas ?
Ça se fait tous les jours.

662
00:47:14,200 --> 00:47:16,700
On est aussi malins
que ces oiseaux-là.

663
00:47:18,000 --> 00:47:20,300
Ecoutez, à partir
de maintenant je décide.

664
00:47:20,200 --> 00:47:22,700
Je ne peux pas faire pire que vous.

665
00:47:27,600 --> 00:47:31,800
Je connais un peu la distribution.

666
00:47:31,700 --> 00:47:35,000
Bien sûr. Et l'exploitation.
C'est votre boulot.

667
00:47:34,900 --> 00:47:37,900
On sera associés à 60-40.

668
00:47:37,900 --> 00:47:41,100
- 60-40 ?
- Je suis l'artiste, n'oubliez pas.

669
00:47:41,100 --> 00:47:42,200
D'accord ?

670
00:47:45,300 --> 00:47:47,800
Bon, c'est d'accord.

671
00:47:48,600 --> 00:47:51,600
Je quitte mon travail demain.

672
00:47:52,900 --> 00:47:54,900
Mon label.

673
00:47:54,800 --> 00:47:56,900
Je sens déjà l'argent.

674
00:47:58,800 --> 00:48:01,900
Il faut vraiment fêter ça Vince.

675
00:48:01,800 --> 00:48:04,400
Vous connaissez un avocat ?

676
00:48:04,300 --> 00:48:05,800
Vous savez danser ?

677
00:48:05,700 --> 00:48:09,600
Un bon... un malin pour l'argent.

678
00:48:09,600 --> 00:48:11,700
Vous en connaissez un ?

679
00:48:13,700 --> 00:48:17,300
M.Shores.
Mais il n'a aucun sentiment.

680
00:48:17,200 --> 00:48:19,600
Bien. Et ses finances ?

681
00:48:19,500 --> 00:48:22,200
On dit qu'il a encore
le premier dollar qu'il a gagné.

682
00:48:22,100 --> 00:48:24,400
C'est ce qu'il me faut, un homme
qui ne s'intéresse qu'à l'argent.

683
00:48:26,000 --> 00:48:29,100
C'est tout
ce qui existe pour vous Vince ?

684
00:48:29,100 --> 00:48:30,500
Qu'est-ce qu'il y a d'autre ?

685
00:48:31,300 --> 00:48:33,400
Rien.

686
00:48:33,400 --> 00:48:35,800
On peut rencontrer quand 
ce M.Shores ?

687
00:48:36,700 --> 00:48:39,100
Ce soir si vous voulez.

688
00:48:39,100 --> 00:48:40,400
Parfait.

689
00:48:43,900 --> 00:48:48,100
Les statuts de société
vous coûteront 100 dollars.

690
00:48:48,000 --> 00:48:49,400
On les trouvera.
Quoi d'autre ?

691
00:48:50,800 --> 00:48:53,500
25 dollars pour le dépôt de marque.

692
00:48:54,300 --> 00:48:56,200
Vous vous intéressez
au monde du spectacle ?

693
00:48:56,300 --> 00:48:58,200
Pas du tout.

694
00:48:58,200 --> 00:49:01,600
Ça vous dirait d'être
mon agent ?

695
00:49:01,400 --> 00:49:05,300
Pas avant d'être sûr
de vos gains potentiels.

696
00:49:06,400 --> 00:49:08,600
On est de la même race M.Shores.

697
00:49:08,500 --> 00:49:11,100
Peggy et moi on va gagner
de l'argent et quand on en aura...

698
00:49:11,100 --> 00:49:13,500
on fera un autre disque
et on sera lancés.

699
00:49:13,500 --> 00:49:16,700
Vous savez,
je vais vous rendre riche.

700
00:49:16,600 --> 00:49:18,400
Je le suis déjà.

701
00:49:18,400 --> 00:49:20,400
Vous le serez encore plus.
Bonsoir.

702
00:49:20,300 --> 00:49:22,500
- Merci M.Shores.
- Je vous en prie.

703
00:49:23,500 --> 00:49:25,000
Tu l'as ?

704
00:49:25,000 --> 00:49:28,100
- Bon, on peut y aller.
- Tenez-vous prêts.

705
00:49:28,100 --> 00:49:30,400
- Comment s'appelle votre marque ?
- Les disques Laurel.

706
00:49:30,400 --> 00:49:33,500
Laurel numéro 101, prise 1.

707
00:49:40,400 --> 00:49:43,500
Quand je viendrai te voir

708
00:49:43,300 --> 00:49:46,100
Chérie, tiens-toi bien

709
00:49:46,100 --> 00:49:48,800
Car tu me vexeras

710
00:49:48,700 --> 00:49:51,100
Si tu ne me traites pas bien

711
00:49:51,100 --> 00:49:53,700
Ne m'embrasse pas une fois

712
00:49:53,700 --> 00:49:55,600
Mais deux fois

713
00:49:56,600 --> 00:49:59,300
Traite-moi bien

714
00:49:59,200 --> 00:50:02,400
Je sais qu'on t'a dit

715
00:50:02,200 --> 00:50:04,900
Qu'il ne faut pas provoquer

716
00:50:04,900 --> 00:50:07,400
Mais si tu es froide

717
00:50:07,300 --> 00:50:10,000
Je vais me geler

718
00:50:09,900 --> 00:50:14,400
Si tu ne veux pas que je sois
froid comme la glace

719
00:50:15,400 --> 00:50:18,100
Traite-moi bien

720
00:50:18,100 --> 00:50:21,100
Mets-moi à l'aise

721
00:50:21,000 --> 00:50:23,700
Si tu tiens à moi

722
00:50:23,700 --> 00:50:28,900
Gratte mon dos et passe
tes jolis doigts dans mes cheveux

723
00:50:28,800 --> 00:50:31,900
Tu sais que je serais ton esclave

724
00:50:31,900 --> 00:50:34,600
Si tu me le demandais

725
00:50:34,600 --> 00:50:37,300
Mais si tu te comportes mal

726
00:50:37,200 --> 00:50:39,400
Je te quitterai sur le champ

727
00:50:39,500 --> 00:50:44,000
Si tu veux mon amour
alors suis mon conseil

728
00:50:44,800 --> 00:50:47,900
Traite-moi bien

729
00:50:47,900 --> 00:50:50,700
Mets-moi à l'aise

730
00:50:50,600 --> 00:50:53,300
Si tu tiens à moi

731
00:50:53,300 --> 00:50:58,600
Gratte mon dos et passe
tes jolis doigts dans mes cheveux

732
00:50:58,300 --> 00:51:01,500
Tu sais que je serais ton esclave

733
00:51:01,500 --> 00:51:04,100
Si tu me le demandais

734
00:51:04,000 --> 00:51:06,500
Mais si tu te comportes mal

735
00:51:06,400 --> 00:51:09,100
Je te quitterai sur le champ

736
00:51:09,100 --> 00:51:13,500
Si tu veux mon amour
alors suis mon conseil

737
00:51:14,500 --> 00:51:15,900
Traite-moi bien

738
00:51:22,100 --> 00:51:24,500
Si tu veux vraiment mon amour

739
00:51:24,500 --> 00:51:27,600
Traite-moi bien

740
00:51:58,000 --> 00:51:59,600
- Salut Ted.
- Salut ma jolie.

741
00:51:59,600 --> 00:52:02,800
C'est vrai que tu as quitté Alba
pour devenir un magnat du disque ?

742
00:52:02,800 --> 00:52:05,100
Exactement.
Mon premier disque.

743
00:52:05,000 --> 00:52:07,000
"Traite-moi bien,
Vince Everett."

744
00:52:07,000 --> 00:52:09,800
- C'est bon ?
- Assez pour lâcher mon boulot.

745
00:52:09,700 --> 00:52:12,100
Et tu voudrais
que je le passe un peu ?

746
00:52:12,100 --> 00:52:15,200
Si tu voulais bien Teddy,
ça serait vraiment sympa.

747
00:52:15,200 --> 00:52:17,900
Eh bien on verra si ça accroche.

748
00:52:17,900 --> 00:52:19,400
Merci.

749
00:52:19,400 --> 00:52:21,900
Peg, tu restes combien
de temps en ville ?

750
00:52:21,800 --> 00:52:23,300
Un jour ou deux.

751
00:52:23,200 --> 00:52:26,700
Et si on dînait ensemble ?

752
00:52:26,700 --> 00:52:28,600
- Ça me ferait plaisir.
- Très bien.

753
00:52:42,600 --> 00:52:47,200
"Votre chien rechigne
à manger des aliments en boîte ?

754
00:52:47,100 --> 00:52:49,200
"Essayez la viande fraîche.

755
00:52:49,100 --> 00:52:52,700
"La boutique d'animaux de Cy livre
du cheval frais, rouge, saignant...

756
00:52:52,700 --> 00:52:56,100
"au poids que vous désirez,
directement à votre porte.

757
00:52:57,500 --> 00:53:01,700
"C'est un peu plus cher mais la santé
de votre chien en sera bien meilleure.

758
00:53:01,600 --> 00:53:05,500
"Souvenez-vous, la boutique de Cy,
téléphone : Mammouth 62480.

759
00:53:05,400 --> 00:53:08,400
"Notez bien : Mammouth 62480."

760
00:53:08,400 --> 00:53:10,500
Je vais vraiment me geler

761
00:53:10,500 --> 00:53:12,700
Amis à l'écoute,
je vous dois des excuses.

762
00:53:12,600 --> 00:53:16,300
Vous vous plaignez de ne pas avoir pu
entendre le disque de Vince Everett...

763
00:53:16,300 --> 00:53:19,300
à cause de l'annonce,
alors on va le repasser...

764
00:53:19,100 --> 00:53:22,400
pour Betty, Maryjo,
Linda, Julie...

765
00:53:22,400 --> 00:53:25,900
la bande du magasin de garniture auto
de Ray et... la liste est trop longue...

766
00:53:25,900 --> 00:53:28,700
On dirait que tout le monde
veut entendre ce nouveau disque.

767
00:53:28,600 --> 00:53:31,800
Alors le voilà, Vince Everett
interprète "Traite-moi bien"...

768
00:53:31,800 --> 00:53:34,000
pour le nouveau label Laurel.

769
00:53:39,900 --> 00:53:43,000
Quand je viendrai te voir

770
00:53:42,900 --> 00:53:45,600
Chérie, tiens-toi bien

771
00:53:45,600 --> 00:53:48,300
Car tu me vexeras

772
00:53:48,200 --> 00:53:50,600
Si tu ne me traites pas bien

773
00:53:50,600 --> 00:53:53,000
Ne m'embrasse pas une fois

774
00:53:53,000 --> 00:53:55,000
Mais deux fois

775
00:53:56,100 --> 00:53:58,200
Traite-moi bien

776
00:54:00,900 --> 00:54:03,700
Maintenant je pense que vous avez
du potentiel M.Everett.

777
00:54:03,600 --> 00:54:04,900
Vous êtes engagé.

778
00:54:05,000 --> 00:54:08,600
Pour 10% des parts
et 5% de vos gains.

779
00:54:08,500 --> 00:54:10,300
Neuf pour cent de la société.

780
00:54:10,400 --> 00:54:12,800
Ça me laissera la majorité à 51%.

781
00:54:12,700 --> 00:54:14,100
Accord conclu.

782
00:54:14,100 --> 00:54:18,100
- Et 4% de mes gains.
- J'ai préparé les papiers.

783
00:54:17,900 --> 00:54:20,000
Avec ces chiffres ?

784
00:54:19,900 --> 00:54:22,100
Je vous ai devancé M.Everett.

785
00:54:23,600 --> 00:54:27,300
Regardez-moi ça. Il a flairé
l'argent à 400 miles.

786
00:54:27,100 --> 00:54:28,600
Je crois que ça y est,
j'ai réussi

787
00:54:28,600 --> 00:54:31,500
Tu sais que je serais ton esclave

788
00:54:31,400 --> 00:54:34,200
Si tu me le demandais

789
00:54:38,500 --> 00:54:39,900
Entrez.

790
00:54:41,500 --> 00:54:45,300
Je viens de chez le disquaire.
Il a vendu 425 disques.

791
00:54:46,100 --> 00:54:48,700
- Super.
- C'est un tube.

792
00:54:48,600 --> 00:54:51,600
Restez avec moi
et vous roulerez sur l'or.

793
00:54:51,500 --> 00:54:53,000
C'est bien.

794
00:54:53,000 --> 00:54:55,500
Qu'est-ce que vous dites des boutons de
manchette ? Un dollar par semaine.

795
00:54:55,400 --> 00:54:58,300
Vous allez en faire quoi,
une piste d'atterrissage ?

796
00:54:58,200 --> 00:55:01,000
C'est la marque du succès d'un homme.

797
00:55:07,500 --> 00:55:09,900
Vous êtes sexy ce soir.

798
00:55:09,900 --> 00:55:12,900
Je perds la tête
en vous voyant.

799
00:55:28,300 --> 00:55:31,600
Vous avez lu ma pensée
en mettant cette robe.

800
00:55:31,600 --> 00:55:34,700
- Qu'est-ce qu'il avait à y lire ?
- Que ça va être la fête.

801
00:55:34,700 --> 00:55:37,500
Ce soir on va
sérieusement fêter ça.

802
00:55:37,300 --> 00:55:39,400
- J'aime l'idée.
- On fera un feu d'artifice.

803
00:55:39,400 --> 00:55:41,900
- Mais pas avec vous.
- Musique douce, champagne fort.

804
00:55:41,800 --> 00:55:43,900
On mettra ça sur la note de frais
de notre société...

805
00:55:44,000 --> 00:55:46,100
- Pas avec moi ?
- Non, pas ce soir.

806
00:55:46,100 --> 00:55:49,300
- Avec qui ?
- Je sors avec Teddy Talbot.

807
00:55:49,200 --> 00:55:53,200
- Ce disc-jockey ? Vous rigolez ?
- Il vous a lancé un succès.

808
00:55:53,100 --> 00:55:56,500
Mais j'ai déjà réservé
une table dans un club.

809
00:55:57,400 --> 00:56:00,800
Vous auriez dû commencer
par me demander.

810
00:56:00,700 --> 00:56:02,700
J'ai encore une vie privée.

811
00:56:02,800 --> 00:56:05,700
Je pensais que vous ne me laisseriez
pas tomber ce soir.

812
00:56:06,700 --> 00:56:09,200
Je ne comprends pas pourquoi
vous êtes aussi contrarié.

813
00:56:09,100 --> 00:56:13,300
Vous me l'avez dit. Je vous ai demandé
si seul l'argent vous intéressait...

814
00:56:13,200 --> 00:56:15,700
et vous avez répondu
"Qu'est-ce qu'il y a d'autre ?".

815
00:56:15,700 --> 00:56:17,700
C'était différent à ce moment-là.

816
00:56:17,700 --> 00:56:19,600
Ah bon ?

817
00:56:19,600 --> 00:56:22,400
Vince, je ne suis pas
à votre disposition.

818
00:56:24,400 --> 00:56:26,000
Excusez-moi.

819
00:56:29,500 --> 00:56:31,000
- Bonsoir Ted.
- Bonsoir.

820
00:56:31,000 --> 00:56:32,900
- Vous êtes magnifique.
- Merci.

821
00:56:32,900 --> 00:56:34,800
- J'arrive.
- D'accord.

822
00:56:35,900 --> 00:56:38,000
- Salut Vince.
- Ça va ?

823
00:56:38,000 --> 00:56:41,300
- Vous avez visité la ville ?
- J'en ai vu assez.

824
00:56:41,200 --> 00:56:43,700
Vous l'avez remercié
de son aide ?

825
00:56:43,700 --> 00:56:45,600
Ce n'est pas nécessaire.

826
00:56:45,600 --> 00:56:48,200
Remerciez-le Vincent.

827
00:56:48,200 --> 00:56:50,300
- Merci.
- Je vous en prie.

828
00:56:52,600 --> 00:56:54,200
Bonsoir Vince.

829
00:56:58,600 --> 00:57:00,300
Bonsoir Vince.

830
00:57:12,000 --> 00:57:14,900
Après le succès
de son premier disque...

831
00:57:14,900 --> 00:57:18,900
M.Everett put décrocher
des contrats plus avantageux.

832
00:57:18,800 --> 00:57:22,900
On m'expliqua que le style unique
de M.Everett donnait...

833
00:57:22,800 --> 00:57:25,200
le frisson aux jeunes.

834
00:57:25,200 --> 00:57:28,900
Revenus et dépenses montaient.

835
00:57:28,900 --> 00:57:32,500
Surtout les frais de transport.

836
00:57:32,400 --> 00:57:34,600
Heureusement c'était déductible.

837
00:57:34,600 --> 00:57:37,600
Oh, il avait opté pour le blanc.

838
00:57:42,700 --> 00:57:45,300
Je ne pensais pas
pouvoir convaincre le fisc...

839
00:57:45,200 --> 00:57:49,200
que tous les frais de réception
étaient liés à ses affaires.

840
00:57:50,900 --> 00:57:53,300
D'un autre côté mon client
était transporté de joie...

841
00:57:53,300 --> 00:57:55,300
par sa bonne fortune.

842
00:57:55,300 --> 00:57:57,700
Il avait été invité
par la NBC...

843
00:57:57,700 --> 00:58:01,600
à participer à une grande
émission nationale.

844
00:58:11,700 --> 00:58:13,300
Salut partenaire.

845
00:58:16,000 --> 00:58:18,200
Ça va ?

846
00:58:23,000 --> 00:58:25,100
Vous devez savoir
à propos de l'émission de télé.

847
00:58:25,100 --> 00:58:27,100
Oui, M.Shores m'a dit.

848
00:58:27,900 --> 00:58:29,400
Venez.

849
00:58:29,300 --> 00:58:31,900
Je veux vous présenter
un nouveau membre de la troupe.

850
00:58:34,200 --> 00:58:36,600
Laury Jackson,
voici Peggy Van Alden.

851
00:58:36,500 --> 00:58:39,500
- Heureuse de vous connaître.
- Enchantée.

852
00:58:39,400 --> 00:58:42,400
Laury est une bonne petite chanteuse.
Je l'emmène à New York.

853
00:58:44,200 --> 00:58:46,700
Dans ce cas
je ne viendrai pas.

854
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
Vous comptiez venir ?
Pourquoi ?

855
00:58:50,900 --> 00:58:52,700
Pour rien maintenant.

856
00:58:52,700 --> 00:58:54,700
Ça n'a rien à voir
avec les disques.

857
00:58:54,600 --> 00:58:56,400
Bien sûr que non.

858
00:58:56,400 --> 00:58:58,700
Comme vous avez dit
ce fameux soir à Joplin

859
00:58:58,700 --> 00:59:01,400
"Vous et moi
c'est strictement professionnel."

860
00:59:01,400 --> 00:59:03,300
Tenons-nous en à ça.

861
00:59:05,800 --> 00:59:09,000
Prévenez-moi quand vous voudrez
enregistrer un autre disque...

862
00:59:25,000 --> 00:59:28,300
Bon, à bientôt.
Vous me souhaitez bonne chance ?

863
00:59:31,700 --> 00:59:32,700
Bonne chance.

864
00:59:32,700 --> 00:59:35,300
Où est mon pote Vince ?

865
00:59:36,200 --> 00:59:37,700
Salut fiston.

866
00:59:38,400 --> 00:59:40,600
Tu te souviens de moi ?

867
00:59:40,700 --> 00:59:44,200
Hunk, vieille fripouille.
Comment ça va ?

868
00:59:44,000 --> 00:59:47,300
Vous devez être Peggy Van Alden,
la fille qui a lancé le label.

869
00:59:47,200 --> 00:59:50,600
- Enchantée.
- Je lui ai fait faire ses premiers pas.

870
00:59:50,400 --> 00:59:53,000
C'est bien vrai.
Comment tu sais à propos du label ?

871
00:59:52,900 --> 00:59:55,200
Je me tiens informé
sur ce que fait mon partenaire.

872
00:59:55,100 --> 00:59:57,400
Vous avez plus de partenaires
qu'un quadrille.

873
00:59:58,100 --> 01:00:00,100
Je lui ai beaucoup appris.

874
01:00:00,100 --> 01:00:02,900
Vous verrez quel bon élève c'est.

875
01:00:02,900 --> 01:00:04,300
Bonsoir.

876
01:00:05,300 --> 01:00:06,900
Jolie petite nana.

877
01:00:08,000 --> 01:00:10,200
Je suis impatient de commencer.

878
01:00:11,200 --> 01:00:13,900
Il te plaît ?
Trente cartouches.

879
01:00:13,800 --> 01:00:15,900
Sacré Hunk.
Tu prends un verre ?

880
01:00:15,900 --> 01:00:17,800
Chante-le-moi
dans la clé de Sol.

881
01:00:17,900 --> 01:00:22,000
Mes amis, voici Hunk Houghton,
le caïd du bloc 21.

882
01:00:21,900 --> 01:00:24,400
Salut. Enchanté de vous rencontrer.

883
01:00:24,400 --> 01:00:27,300
- Un petit verre ?
- Je boirais une gourde pleine.

884
01:00:28,600 --> 01:00:32,000
Du bourbon vieilli ?
Tu sais l'âge qu'il a ?

885
01:00:32,000 --> 01:00:34,900
- Non. Quel âge ?
- Douze ans.

886
01:00:34,800 --> 01:00:36,600
Mon Dieu.

887
01:00:41,400 --> 01:00:44,800
C'est comme si un ange dansait
sur le bout de ta langue.

888
01:00:44,700 --> 01:00:48,200
Ça vous fait mal au cœur
de le digérer.

889
01:00:48,100 --> 01:00:51,600
Tu as réussi. J'ai lu les journaux
et je suis fier de toi.

890
01:00:51,500 --> 01:00:54,400
- Ouais, j'ai eu de la veine.
- De la veine ?

891
01:00:54,300 --> 01:00:56,800
Du talent, oui. Je l'ai su
dès que tu as ouvert la bouche.

892
01:00:56,700 --> 01:00:59,600
- Maintenant tu vas passer à la télé.
- Tu es au courant de tout.

893
01:00:59,600 --> 01:01:03,400
Je me sens bien.
Qu'est-ce que tu prévois pour moi ?

894
01:01:05,000 --> 01:01:07,500
Ben, rien de précis Hunk.

895
01:01:07,400 --> 01:01:11,000
- Rien de prévu pour Hunk, ton associé ?
- Qu'est-ce que tu veux faire ?

896
01:01:11,000 --> 01:01:13,900
Je veux passer dans ton émission.

897
01:01:13,800 --> 01:01:16,700
Tu délires Hunk.
Tu ferais bien d'y réfléchir.

898
01:01:16,600 --> 01:01:19,300
J'y réfléchis depuis 18 ans.

899
01:01:19,200 --> 01:01:21,800
Oui, je sais mais...

900
01:01:21,800 --> 01:01:23,900
les temps ont changé,
les styles aussi.

901
01:01:23,900 --> 01:01:26,300
Tu risques de te ramasser.

902
01:01:26,300 --> 01:01:28,500
Je pourrais aussi avoir ta veine.

903
01:01:30,100 --> 01:01:33,900
J'ai essayé ton style.
Le résultat était vraiment nul.

904
01:01:33,800 --> 01:01:35,700
Mais tu n'es pas moi.

905
01:01:36,700 --> 01:01:40,100
J'ai juste besoin d'une bonne chance
et tu peux me la donner.

906
01:01:42,600 --> 01:01:46,400
Je te dois bien ça mais je ne sais pas
comment ça va se passer.

907
01:01:46,300 --> 01:01:48,900
Ça c'est mon affaire.

908
01:01:48,800 --> 01:01:50,700
Tu es un bon gars.

909
01:01:52,900 --> 01:01:55,500
Mesdames et messieurs,
voici quelque temps...

910
01:01:55,500 --> 01:01:59,500
j'étais en quelque sorte en vacances
avec un groupe de gars.

911
01:01:59,300 --> 01:02:03,000
Ces hommes étaient...

912
01:02:03,000 --> 01:02:05,400
vous pourriez dire "invités"...

913
01:02:05,400 --> 01:02:09,700
On se réunissait pour faire les fous
et chanter...

914
01:02:09,600 --> 01:02:12,400
parce qu'on passait
des moments supers...

915
01:02:12,400 --> 01:02:16,200
et on se faisait toujours plaisir
en chantant "Le rock du bagne".

916
01:02:16,000 --> 01:02:16,200
Et on se faisait toujours plaisir
en chantant "Le rock du bagne".

917
01:02:27,400 --> 01:02:30,000
Un, deux
Un, deux, deux

918
01:02:35,600 --> 01:02:38,400
Le directeur donnait une fête
dans la prison du comté

919
01:02:38,400 --> 01:02:41,200
Le groupe de la prison était là
et s'est mis à jouer

920
01:02:41,100 --> 01:02:43,500
Le groupe sautait
et la prison swinguait

921
01:02:43,500 --> 01:02:46,300
Vous auriez dû entendre
ces forçats chanter

922
01:02:46,200 --> 01:02:48,300
Dansons le rock

923
01:02:48,200 --> 01:02:50,500
Dansez tous le rock

924
01:02:51,700 --> 01:02:54,800
Tout le monde dans le bloc

925
01:02:54,700 --> 01:02:57,700
Dansait le rock du bagne

926
01:02:57,600 --> 01:03:00,500
Spider Murphy jouait
du saxophone

927
01:03:00,400 --> 01:03:03,300
Petit Joe soufflait
dans son trombone

928
01:03:03,200 --> 01:03:05,600
Le batteur d'Illinois
faisait crash, boum, bang

929
01:03:05,600 --> 01:03:08,500
La section rythmique
était un véritable gang

930
01:03:08,400 --> 01:03:10,400
Dansons le rock

931
01:03:10,400 --> 01:03:12,300
Dansez tous le rock

932
01:03:13,900 --> 01:03:16,800
Tout le monde dans le bloc

933
01:03:16,800 --> 01:03:19,700
Dansait le rock du bagne

934
01:03:19,700 --> 01:03:22,500
Le numéro 47 a dit au numéro 3

935
01:03:22,500 --> 01:03:25,200
Tu es le phénix des hôtes
de ces bois

936
01:03:25,200 --> 01:03:28,000
Ta compagnie m'apporterait
beaucoup de joie

937
01:03:27,900 --> 01:03:30,400
Alors viens danser
le rock du bagne avec moi

938
01:03:30,300 --> 01:03:32,400
- Dansons le rock
- Allez, allez, allez

939
01:03:32,500 --> 01:03:35,900
- Dansez tous le rock
- Garde le rythme

940
01:03:35,800 --> 01:03:38,700
Tout le monde dans le bloc

941
01:03:38,700 --> 01:03:41,200
Dansait le rock du bagne

942
01:03:42,000 --> 01:03:44,600
Rock, rock
Rock, rock

943
01:03:44,500 --> 01:03:47,300
Dansez le rock du bagne

944
01:03:47,300 --> 01:03:50,000
Rock, rock
Rock, rock

945
01:03:50,000 --> 01:03:52,200
Dansez le rock du bagne

946
01:03:52,200 --> 01:03:55,500
Sad Sack était assis
sur un bloc de pierre

947
01:03:55,400 --> 01:03:58,000
Tout là-bas dans son coin
il pleurait tout seul

948
01:03:58,000 --> 01:04:01,100
Le chef lui a dit :
Ne sois pas vieux jeu

949
01:04:01,000 --> 01:04:03,500
Si tu n'as pas de partenaire
danse donc avec une chaise

950
01:04:03,500 --> 01:04:05,400
Dansons le rock

951
01:04:05,500 --> 01:04:08,400
Dansez tous le rock

952
01:04:08,300 --> 01:04:11,800
Tout le monde dans le bloc

953
01:04:11,700 --> 01:04:14,600
Dansait le rock du bagne

954
01:04:14,600 --> 01:04:17,500
Shifty Henry a dit à Bugs
Dis donc mon vieux

955
01:04:17,300 --> 01:04:20,200
Personne ne regarde,
tentons notre chance tous les deux

956
01:04:20,200 --> 01:04:22,600
Bugsy a dit à Shifty
vas-y si tu veux

957
01:04:22,600 --> 01:04:25,400
Je préfère rester ici
pour m'amuser un peu

958
01:04:25,400 --> 01:04:27,500
Dansons le rock

959
01:04:27,400 --> 01:04:30,900
Dansez tous le rock

960
01:04:30,900 --> 01:04:33,900
Tout le monde dans le bloc

961
01:04:33,700 --> 01:04:36,800
Dansait le rock du bagne

962
01:05:07,100 --> 01:05:09,000
Merci M.Everett.
Très bien Jack...

963
01:05:08,900 --> 01:05:13,000
mais deux de tes danseurs
sont sortis du champ de la caméra.

964
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
On enchaîne tout de suite
avec le numéro country.

965
01:05:16,100 --> 01:05:18,100
C'est quoi son nom ? Houseman ?

966
01:05:20,700 --> 01:05:22,200
Très bien M.Houghton.

967
01:05:22,200 --> 01:05:25,000
Passez à la caméra 4.
Avancez et fixez l'image.

968
01:05:24,900 --> 01:05:25,200
Passez à la caméra 4.
Avancez et fixez l'image.

969
01:05:32,700 --> 01:05:36,800
Debout avec l'aube
et le soleil levant

970
01:05:36,800 --> 01:05:40,300
Je joue les esclaves
jusqu'au soleil couchant

971
01:05:40,200 --> 01:05:42,200
Je trime et je dors
et je n'ai pas d'autre sort

972
01:05:42,100 --> 01:05:45,800
- D'où il sort ?
- C'est un copain d'Everett.

973
01:05:45,800 --> 01:05:48,600
- Qu'est-ce que c'est que ce travail ?
- Ne vous en prenez pas à moi.

974
01:05:48,600 --> 01:05:52,000
Je ne l'ai pas choisi.
C'est le contrat d'Everett.

975
01:05:51,900 --> 01:05:55,900
Navré. Contrat ou pas
il ne passera pas.

976
01:05:55,800 --> 01:05:59,000
D'accord M.Barton.
Everett risque d'en faire une jaunisse.

977
01:05:58,900 --> 01:06:02,400
Ce n'est rien par rapport à la maladie
que nous feront les sponsors.

978
01:06:02,400 --> 01:06:05,600
- Je me demande ce que lui doit Everett.
- Je suis sans le sou...

979
01:06:05,400 --> 01:06:09,200
C'est bien trop long Freddie.
On doit couper quatre minutes.

980
01:06:09,100 --> 01:06:10,400
Voilà ce qu'on va faire.

981
01:06:10,400 --> 01:06:13,200
On passera directement
du "Rock du bagne" à l'extrait de film.

982
01:06:13,200 --> 01:06:15,300
On coupe la chanson du cow-boy.

983
01:06:22,700 --> 01:06:26,400
J'ai des appels et des câbles 
de partout mais rien de Peggy.

984
01:06:26,300 --> 01:06:29,700
Non, rien d'elle. Je te parie
qu'elle ne m'a même pas regardé.

985
01:06:34,800 --> 01:06:38,800
Tu veux que ça soit moi qui appelle
trésor, c'est ça ?

986
01:06:38,700 --> 01:06:40,900
Eh bien tu peux toujours attendre...

987
01:06:41,900 --> 01:06:44,200
Exactement, compte toujours.

988
01:06:46,500 --> 01:06:49,300
- Ça n'arrangera rien.
- Si, au contraire.

989
01:06:49,200 --> 01:06:52,600
- Tu ne m'as pas écouté.
- Ne remue pas le couteau dans la plaie.

990
01:06:52,500 --> 01:06:55,200
Ne cherche pas la pitié.
C'est toi qui m'a appris ça.

991
01:06:55,200 --> 01:06:58,100
- Ne t'en fais pas. Je me débrouillerai.
- Comment ?

992
01:06:59,000 --> 01:07:01,200
Un échec ce n'est pas
la fin du monde.

993
01:07:01,200 --> 01:07:03,600
Comment je pouvais m'en sortir
derrière ton numéro de cirque ?

994
01:07:03,500 --> 01:07:05,900
Tu n'aurais pas pu suivre
un jongleur.

995
01:07:05,900 --> 01:07:07,800
Naturellement.
Je n'ai pas ton talent.

996
01:07:07,900 --> 01:07:10,200
C'est vrai.
Alors qu'est-ce que tu vas faire ?

997
01:07:10,200 --> 01:07:11,800
C'est mes affaires.

998
01:07:13,400 --> 01:07:15,500
Ecoute Hunk...

999
01:07:15,500 --> 01:07:17,700
je vais être honnête avec toi.

1000
01:07:17,700 --> 01:07:20,700
Je ne vais pas freiner
ma carrière maintenant.

1001
01:07:20,700 --> 01:07:23,600
Je ne te veux pas dans mon groupe.
Tu n'es pas assez bon.

1002
01:07:27,800 --> 01:07:29,800
Le temps a passé Hunk.

1003
01:07:29,800 --> 01:07:32,500
La musique change tous les six mois.
Il faut suivre.

1004
01:07:38,000 --> 01:07:40,600
Quand j'ai débuté dans la chanson
tu portais encore des couches...

1005
01:07:40,600 --> 01:07:42,700
et j'y serai encore
quand ils t'auront oublié.

1006
01:07:42,600 --> 01:07:45,200
D'accord mais pas avec moi.

1007
01:07:45,200 --> 01:07:48,600
- Tu n'oublies pas quelque chose ?
- J'attendais que tu en parles.

1008
01:07:48,500 --> 01:07:51,000
On partage 50-50.
C'est un contrat légal.

1009
01:07:51,000 --> 01:07:54,200
Que tu dis. J'ai demandé
à M.Shores de l'examiner.

1010
01:07:54,100 --> 01:07:56,200
Il ne vaut rien.

1011
01:07:56,200 --> 01:07:58,800
Tu aurais dû voir un avocat vieux.

1012
01:08:01,600 --> 01:08:04,900
Je croyais que c'était une question
de bonne foi plutôt que de légalité.

1013
01:08:04,700 --> 01:08:07,500
C'est ce que tu croyais Hunk ?

1014
01:08:07,500 --> 01:08:09,500
Tu te disais ça...

1015
01:08:09,400 --> 01:08:12,700
même après tout le courrier
de fans en prison ?

1016
01:08:15,000 --> 01:08:17,000
Un contrat est un contrat.

1017
01:08:18,400 --> 01:08:20,600
Parlons franchement, d'accord ?

1018
01:08:20,600 --> 01:08:22,800
Bon, tu m'as fait une faveur.

1019
01:08:22,700 --> 01:08:25,700
Tu m'as fait débuter
puis tu as essayé de me blouser.

1020
01:08:29,000 --> 01:08:32,600
Mais je n'oublie pas que tu voulais
payer pour qu'on ne me fouette pas...

1021
01:08:32,600 --> 01:08:35,200
alors j'honorerai ce contrat
si je n'entends plus...

1022
01:08:35,100 --> 01:08:37,600
ton baratin
à propos de ta bonne foi.

1023
01:08:37,600 --> 01:08:41,600
Je l'honorerai Hunk,
mais pas à 50%.

1024
01:08:42,800 --> 01:08:45,100
- Combien ?
- Dix.

1025
01:08:46,200 --> 01:08:50,000
Je me demande si Shorty a vérifié
mes réservations d'avion. Tu le fais ?

1026
01:08:49,800 --> 01:08:52,300
- Dix pour cent, hein ?
- Dix.

1027
01:08:54,400 --> 01:08:55,800
Tu sais...

1028
01:08:55,800 --> 01:08:59,100
un loulou comme toi est foutu 
de gagner un million de dollars par an.

1029
01:08:58,900 --> 01:09:01,000
C'est ce que je compte bien faire.

1030
01:09:02,000 --> 01:09:04,200
Et 10% d'un million
ça fait 100000.

1031
01:09:04,200 --> 01:09:07,500
Et voilà. Tu as toujours
été bon en calcul.

1032
01:09:09,800 --> 01:09:13,200
Tu vas avoir le larbin
le mieux payé dans le show-biz.

1033
01:09:16,300 --> 01:09:19,400
Après la télévision
ça a été un raz de marée.

1034
01:09:19,300 --> 01:09:23,900
Les engagements se succédèrent dans
tous les lieux de spectacles du pays.

1035
01:09:23,800 --> 01:09:28,400
Les recettes doublèrent et redoublèrent.
La situation fiscale devint critique.

1036
01:09:28,300 --> 01:09:32,600
Durant cette phase l'aspect disque
fut négligé à mon regret.

1037
01:09:32,500 --> 01:09:34,900
Mais je ne pouvais rien y faire.

1038
01:09:34,900 --> 01:09:38,800
Les deux principaux actionnaires
avaient des griefs sentimentaux.

1039
01:09:38,700 --> 01:09:40,600
Celle à 40%...

1040
01:09:40,600 --> 01:09:43,800
refusait de téléphoner
à celui à 60.

1041
01:09:44,700 --> 01:09:48,100
On était dans l'impasse. Et tout ça
manquait de professionnalisme.

1042
01:09:49,100 --> 01:09:52,300
Enfin, il ne restait plus qu'une phase
de l'industrie du spectacle...

1043
01:09:52,200 --> 01:09:53,800
et on y est allés.

1044
01:09:53,800 --> 01:09:57,500
On a signé un contrat non-exclusif
avec les Studios Climax.

1045
01:10:00,200 --> 01:10:03,100
Nous vous accueillons
de tout cœur Vince.

1046
01:10:03,000 --> 01:10:05,400
Vous pourriez
vous sentir seul à Hollywood.

1047
01:10:05,400 --> 01:10:08,400
Vous êtes nouveau
et c'est dur de trouver de bons amis...

1048
01:10:08,300 --> 01:10:10,900
tout comme dans
n'importe quelle activité.

1049
01:10:10,900 --> 01:10:15,200
Je veux que vous sachiez
que ma maison est la vôtre.

1050
01:10:15,100 --> 01:10:17,400
Venez quand vous voulez...

1051
01:10:18,900 --> 01:10:20,800
Le photographe est là.

1052
01:10:20,800 --> 01:10:22,900
Envoyez-le.

1053
01:10:22,800 --> 01:10:25,400
Nous voulons lancer la campagne
de pub immédiatement...

1054
01:10:25,300 --> 01:10:27,900
alors nous avons fait venir
un photographe du studio.

1055
01:10:34,700 --> 01:10:37,500
M.Everett, voici Mlle Sherry Wilson,
votre partenaire.

1056
01:10:37,500 --> 01:10:38,600
Comment allez-vous ?

1057
01:10:38,800 --> 01:10:40,100
Nous pensions que des photos ensemble...

1058
01:10:40,100 --> 01:10:42,600
- Bien sûr.
- Si vous voulez bien vous mettre ici.

1059
01:10:42,600 --> 01:10:45,900
Merci beaucoup.
Maintenant un beau sourire.

1060
01:10:46,900 --> 01:10:49,300
Bien.
Maintenant un peu de mouvement.

1061
01:10:49,300 --> 01:10:52,100
Faites comme si vous venez de signer
et serrez-vous la main.

1062
01:10:52,100 --> 01:10:55,000
Un beau sourire.
Merci.

1063
01:10:55,000 --> 01:10:57,600
J'ai une petite corvée
à vous demander mes jeunes amis.

1064
01:10:57,600 --> 01:10:59,300
Faites-vous voir ensemble.

1065
01:10:59,300 --> 01:11:02,500
J'ai mes prochaines journées libres
et mes nuits aussi.

1066
01:11:02,500 --> 01:11:05,500
Et n'oubliez pas
d'être coopérative Sherry.

1067
01:11:05,500 --> 01:11:09,300
Bien sûr. Le travail c'est le travail.

1068
01:11:10,100 --> 01:11:12,400
Je gagne à être connu.

1069
01:11:14,200 --> 01:11:17,100
"La ferme Knott's Berry"

1070
01:11:46,100 --> 01:11:47,700
Qui va nous voir ici ?

1071
01:11:47,700 --> 01:11:49,800
Moi, je ne vous quitte pas des yeux.

1072
01:11:52,500 --> 01:11:54,700
Je pensais qu'on déjeunerait
chez Romanoff.

1073
01:11:55,900 --> 01:11:58,100
Un restau en vaut un autre.

1074
01:12:00,600 --> 01:12:02,800
De l'autre côté de la rue à gauche...

1075
01:12:02,700 --> 01:12:05,400
vous verrez la villa
de Jack Benny.

1076
01:12:07,000 --> 01:12:08,800
Aïe, aïe, aïe.

1077
01:12:08,800 --> 01:12:11,500
- Sensationnel, hein ?
- Je n'en reviens pas.

1078
01:12:19,700 --> 01:12:22,400
Ne vous dérangez pas.

1079
01:12:22,200 --> 01:12:24,100
Je pourrais vous accompagner.

1080
01:12:24,200 --> 01:12:27,500
Je n'ai rien demandé ni espéré
et je n'ai rien eu.

1081
01:12:28,300 --> 01:12:30,700
Vous attendiez quoi
en échange de rien ?

1082
01:12:38,400 --> 01:12:41,200
Allons-y,
commençons la répétition.

1083
01:12:47,500 --> 01:12:51,300
M.Drummond, il faut commencer
par la scène d'amour ?

1084
01:12:51,200 --> 01:12:54,500
II est trop tard pour changer
l'ordre de tournage Sherry.

1085
01:12:54,400 --> 01:12:56,800
Je voulais m'y préparer.

1086
01:12:56,800 --> 01:12:59,000
Avoir l'air amoureuse
de ce rustre ne sera pas facile.

1087
01:12:58,900 --> 01:13:02,500
Tu y arriveras.
Je sais que tu feras un effort.

1088
01:13:02,400 --> 01:13:05,200
- On répète !
- Tout le monde sur le plateau.

1089
01:13:06,200 --> 01:13:08,300
La situation est simple.

1090
01:13:08,200 --> 01:13:12,400
Vince, tu rentres tout heureux
d'annoncer ta promotion...

1091
01:13:12,300 --> 01:13:15,100
mais ta femme est allongée.
Elle a un mal de tête terrible.

1092
01:13:15,100 --> 01:13:17,100
Tu débordes de joie...

1093
01:13:17,100 --> 01:13:19,900
mais en la voyant
tu t'inquiètes de son état.

1094
01:13:19,900 --> 01:13:23,400
Tu l'embrasses tendrement
et puis tu lui dis. D'accord ?

1095
01:13:23,300 --> 01:13:25,400
- D'accord.
- Allons-y.

1096
01:13:26,200 --> 01:13:27,900
Silence sur le plateau !

1097
01:13:32,000 --> 01:13:34,300
Vas-y Vince, entre.

1098
01:13:34,300 --> 01:13:36,600
Bonsoir chérie. Devine ?

1099
01:13:36,600 --> 01:13:38,900
J'ai enfin eu ma promotion.

1100
01:13:38,900 --> 01:13:40,500
Qu'est-ce que tu as ?

1101
01:13:40,500 --> 01:13:43,400
Encore un de ces affreux
maux de tête.

1102
01:13:43,400 --> 01:13:46,000
- Tu as pris de l'aspirine ?
- Ça ne me fait rien.

1103
01:13:46,700 --> 01:13:48,700
Laisse-moi te masser les tempes.

1104
01:13:54,000 --> 01:13:56,600
Bien. Maintenant embrasse-la.

1105
01:13:58,100 --> 01:13:59,600
Vas-y doucement.

1106
01:14:07,500 --> 01:14:09,600
On reprend !

1107
01:14:21,700 --> 01:14:25,400
- Comment va ta tête ?
- Je me sens de mieux en mieux.

1108
01:14:34,800 --> 01:14:36,900
Tu sais faire la planche ?

1109
01:14:36,900 --> 01:14:39,400
Viens, je vais t'apprendre.

1110
01:14:41,300 --> 01:14:44,100
Voilà.
Mets ta tête en arrière.

1111
01:14:45,000 --> 01:14:47,700
Remue tes bras.
Sers-toi de tes pieds.

1112
01:14:49,000 --> 01:14:51,800
Très bien.
Vas-y toute seule maintenant.

1113
01:15:01,100 --> 01:15:03,400
- Je veux organiser une fête.
- Pour quoi faire ?

1114
01:15:03,400 --> 01:15:05,100
En notre honneur.

1115
01:15:17,500 --> 01:15:19,500
Tu n'aimes pas les musiques de fous

1116
01:15:19,400 --> 01:15:22,500
Tu n'aimes pas les groupes de rock

1117
01:15:22,500 --> 01:15:24,900
Tu veux juste
aller au cinéma

1118
01:15:24,900 --> 01:15:26,600
Et que je te tienne la main

1119
01:15:26,600 --> 01:15:28,900
Tu es si conformiste

1120
01:15:28,900 --> 01:15:30,900
Chérie, je m'en fiche

1121
01:15:32,100 --> 01:15:34,500
Tu n'aimes pas
les courses de voitures gonflées

1122
01:15:34,500 --> 01:15:36,900
Ni rouler tard le soir

1123
01:15:36,900 --> 01:15:39,300
Tu préfères qu'on se gare
là où il fait bien noir

1124
01:15:39,300 --> 01:15:41,100
Pour me serrer contre toi

1125
01:15:41,200 --> 01:15:43,300
Tu es si conformiste

1126
01:15:43,200 --> 01:15:45,300
Chérie, je m'en fiche

1127
01:15:46,400 --> 01:15:51,400
Tu ne connais aucun
des nouveaux pas de danse

1128
01:15:51,200 --> 01:15:54,300
Mais personne ne sait m'aimer
comme tu le fais

1129
01:15:54,200 --> 01:15:56,000
Fais, fais, fais

1130
01:15:56,000 --> 01:15:58,400
Je ne sais pas pourquoi
mon cœur chavire

1131
01:15:58,400 --> 01:16:00,800
Mais c'est bien ce qui arrive

1132
01:16:00,700 --> 01:16:02,900
Je me demande pourquoi je t'aime

1133
01:16:02,900 --> 01:16:07,000
Ça doit être parce que tu es
si conformiste

1134
01:16:07,000 --> 01:16:09,400
Chérie, je m'en fiche

1135
01:16:26,700 --> 01:16:29,100
Je ne sais pas pourquoi
mon cœur chavire

1136
01:16:29,100 --> 01:16:30,800
Mais c'est bien ce qui arrive

1137
01:16:30,800 --> 01:16:33,800
Je me demande pourquoi je t'aime

1138
01:16:33,700 --> 01:16:37,700
Ça doit être parce que tu es
si conformiste

1139
01:16:37,500 --> 01:16:39,900
Chérie, je m'en fiche

1140
01:16:42,300 --> 01:16:45,200
Chérie, je m'en fiche, fiche, fiche

1141
01:16:59,200 --> 01:17:02,000
Je pars vraiment ailleurs
quand vous chantez Vince.

1142
01:17:02,000 --> 01:17:04,100
- Je le fais pour vous ma belle.
- Au revoir.

1143
01:17:06,200 --> 01:17:09,400
Tu n'as pas applaudi.
Tu n'aimes pas ?

1144
01:17:09,400 --> 01:17:11,800
Tu as fait du chemin
depuis le bloc 21.

1145
01:17:11,700 --> 01:17:13,800
Oui et la route a été dure.

1146
01:17:13,800 --> 01:17:17,200
Pas vraiment.
Tu as à peine touché terre.

1147
01:17:18,200 --> 01:17:19,600
Qu'est-ce que tu veux dire ?

1148
01:17:19,700 --> 01:17:21,900
Tu as marché sur les autres
pratiquement tout le chemin.

1149
01:17:22,900 --> 01:17:24,900
Tu es aigri, c'est tout vieux pote.

1150
01:17:26,400 --> 01:17:29,400
- Tu étais où mon chou ?
- Là dans ton petit cœur.

1151
01:17:29,300 --> 01:17:31,600
Tu ne m'as rien dit
sur mon ensemble.

1152
01:17:32,500 --> 01:17:34,200
Il est flippant.

1153
01:17:34,200 --> 01:17:36,000
Très flippant.

1154
01:17:52,800 --> 01:17:55,100
Je pensais ne plus jamais
vous revoir.

1155
01:17:56,800 --> 01:17:59,100
Je vous trouve toujours occupé
avec un nouveau cou.

1156
01:17:59,100 --> 01:18:01,600
J'ai attendu
en me demandant...

1157
01:18:01,600 --> 01:18:04,200
si je vous manquais
autant que vous me manquiez.

1158
01:18:04,200 --> 01:18:07,700
Le téléphone existe Vince.
J'aurais apprécié un coup de fil.

1159
01:18:07,600 --> 01:18:11,000
J'étais submergé de travail.
Je ne m'amusais pas.

1160
01:18:11,000 --> 01:18:12,600
Je comprends.

1161
01:18:13,800 --> 01:18:17,100
Je suis venue
pour parler de notre label.

1162
01:18:17,100 --> 01:18:19,800
Vous devriez peut-être
enregistrer un disque, non ?

1163
01:18:19,800 --> 01:18:21,500
Un disque ?

1164
01:18:21,500 --> 01:18:24,400
C'est pour ça
que vous êtes revenue ?

1165
01:18:24,300 --> 01:18:27,100
Personne ne devient célèbre
au point de ne plus devoir enregistrer.

1166
01:18:27,100 --> 01:18:28,700
Pas même vous.

1167
01:18:30,200 --> 01:18:32,600
D'accord, je ferai un disque.

1168
01:18:34,000 --> 01:18:35,900
Bloquez une date.

1169
01:18:35,900 --> 01:18:38,800
Maintenant je m'excuse.
Je vais m'occuper de mes invités.

1170
01:18:42,900 --> 01:18:45,400
Qu'est-ce que vous dites de notre
vedette de cinéma ?

1171
01:18:45,400 --> 01:18:47,300
II s'est vite adapté.

1172
01:18:47,300 --> 01:18:50,600
Il manque d'air dans sa sphère.
Ça lui tourne la tête.

1173
01:18:52,000 --> 01:18:54,200
La plupart des acteurs
quand ils deviennent des stars...

1174
01:18:54,200 --> 01:18:57,600
passent par une brève phase
de modestie.

1175
01:18:57,500 --> 01:19:00,000
Pas notre poulain.
Il est devenu mufle en un jour.

1176
01:18:59,900 --> 01:19:02,700
Qu'est-ce que vous faites ici Peg ?

1177
01:19:02,700 --> 01:19:04,700
Je dois être masochiste.

1178
01:19:04,700 --> 01:19:06,900
Vous n'avez pas
à vous laisser faire.

1179
01:19:06,800 --> 01:19:08,900
J'apprendrai.

1180
01:19:08,900 --> 01:19:10,000
Bien sûr.

1181
01:19:11,200 --> 01:19:13,700
Vous êtes trop intelligente
pour le laisser vous blesser.

1182
01:19:14,500 --> 01:19:16,000
C'est ça, oui.

1183
01:19:16,000 --> 01:19:18,900
- Où est M.Everett ?
- Là-bas.

1184
01:19:21,200 --> 01:19:21,300
M.Everett, je peux vous parler ?
J'ai une nouvelle inouïe.

1185
01:19:21,300 --> 01:19:24,800
M.Everett, je peux vous parler ?
J'ai une nouvelle inouïe.

1186
01:19:24,700 --> 01:19:26,200
Quoi, une source d'uranium ?

1187
01:19:26,200 --> 01:19:29,700
Une offre impressionnante
des disques Geneva.

1188
01:19:29,600 --> 01:19:32,100
Ne mentionnez pas ces rats.

1189
01:19:32,100 --> 01:19:36,600
Même si vous risquez d'empocher
750000 dollars ?

1190
01:19:36,400 --> 01:19:39,200
- Mentionnez-les.
- Ils veulent acheter le label Laurel.

1191
01:19:39,200 --> 01:19:43,400
En plus de ça ils vous veulent
aussi en exclusivité.

1192
01:19:43,300 --> 01:19:44,700
Ils m'offrent combien ?

1193
01:19:44,800 --> 01:19:48,200
7.5% du total des ventes.

1194
01:19:48,100 --> 01:19:51,200
- Fichtre !
- Jamais personne n'a eu cette offre.

1195
01:19:51,900 --> 01:19:53,400
Et Peggy ?

1196
01:19:53,400 --> 01:19:55,200
Je ne lui en ai pas encore parlé.

1197
01:19:55,200 --> 01:19:57,900
C'est bien.
Laissez-moi le faire.

1198
01:20:00,400 --> 01:20:03,200
Le studio t'attend dans une demi
heure pour la dernière scène.

1199
01:20:03,100 --> 01:20:04,600
D'accord.

1200
01:20:04,600 --> 01:20:07,100
Commande à boire pour l'équipe.

1201
01:20:07,100 --> 01:20:09,000
Oui votre majesté.

1202
01:20:09,000 --> 01:20:11,900
Ces chiens manquent d'exercice.
Ils s'empâtent.

1203
01:20:11,900 --> 01:20:14,700
- Emmène-les chasser.
- J'ai une meilleure idée.

1204
01:20:14,700 --> 01:20:15,900
Va les promener.

1205
01:20:19,400 --> 01:20:21,300
Qu'est-ce que tu as ?

1206
01:20:22,500 --> 01:20:24,600
Mon contrat ne parle pas de chiens.

1207
01:20:24,600 --> 01:20:26,600
Contrat ?

1208
01:20:26,600 --> 01:20:28,100
Quel contrat ?

1209
01:20:32,800 --> 01:20:34,600
Bon, je promène les chiens.

1210
01:20:37,400 --> 01:20:40,600
Je ne t'ai pas demandé
de me cirer les pompes.

1211
01:20:42,000 --> 01:20:45,200
Il y a des limites
à ce qu'on peut supporter.

1212
01:20:45,200 --> 01:20:47,200
Souviens-toi de ça.

1213
01:20:53,800 --> 01:20:56,700
Quelle belle fête.
Il faudra remettre ça.

1214
01:20:56,600 --> 01:20:59,000
- Merci beaucoup.
- Au revoir.

1215
01:20:59,000 --> 01:21:01,900
Salut Vince.
A la prochaine.

1216
01:21:21,100 --> 01:21:23,800
Vous étiez où ?
Presque tout le monde est parti.

1217
01:21:23,800 --> 01:21:27,300
- J'ai manqué le tram.
- Je vous sers un cocktail.

1218
01:21:30,200 --> 01:21:32,100
Vous avez raté une belle fête.

1219
01:21:33,400 --> 01:21:36,600
De quoi vous vouliez
me parler Vince ?

1220
01:21:36,600 --> 01:21:38,500
Ah oui.
Salut les gars.

1221
01:21:47,100 --> 01:21:50,700
- C'est à propos de notre label.
- Avancez petits monstres.

1222
01:21:55,800 --> 01:21:57,700
Qui paie à boire ?

1223
01:22:09,700 --> 01:22:11,600
Qu'est-ce que tu as fait
à ces chiens ?

1224
01:22:11,600 --> 01:22:13,600
Je les ai crevés.

1225
01:22:13,500 --> 01:22:16,300
Huit miles
et quatre bars.

1226
01:22:16,200 --> 01:22:18,400
Qu'est-ce que tu veux
prouver vieux ?

1227
01:22:18,400 --> 01:22:21,400
Tu m'as dit qu'ils
manquaient d'exercice.

1228
01:22:21,400 --> 01:22:24,400
Il fallait bien
qu'on échappe aux indiens.

1229
01:22:25,200 --> 01:22:27,200
Je ne trouve pas ça drôle.

1230
01:22:27,200 --> 01:22:30,100
Et les disques Laurel ?
Qu'est-ce qui se passe ?

1231
01:22:40,000 --> 01:22:43,900
Nous avons une offre
trop belle pour la refuser.

1232
01:22:43,800 --> 01:22:47,700
- Quelle offre ?
- De vendre à Geneva.

1233
01:22:47,700 --> 01:22:50,800
Attendez que je vous dise
les conditions.

1234
01:22:50,700 --> 01:22:54,800
Il y a 750000 dollars sur la table.

1235
01:22:54,700 --> 01:22:58,600
Pour vous ça fera
225000 dollars net.

1236
01:22:59,500 --> 01:23:01,400
Mais je ne veux pas vendre.

1237
01:23:01,500 --> 01:23:04,000
Vous n'avez pas le choix.
Je possède...

1238
01:23:03,900 --> 01:23:06,100
Je sais. 60%.

1239
01:23:08,200 --> 01:23:10,500
C'est comme ça.

1240
01:23:11,300 --> 01:23:13,300
On croirait
que j'essaie de vous voler.

1241
01:23:13,300 --> 01:23:16,700
Vous allez avoir pratiquement
un quart de million.

1242
01:23:16,600 --> 01:23:18,500
De dollars !

1243
01:23:18,500 --> 01:23:20,400
Des dollars !

1244
01:23:20,400 --> 01:23:23,300
C'est vraiment tout ce qui compte
pour vous ?

1245
01:23:23,200 --> 01:23:25,800
Vous n'avez plus d'autres sentiments
que le désir de l'argent ?

1246
01:23:27,100 --> 01:23:28,400
Sentiments ?

1247
01:23:29,600 --> 01:23:31,300
Quels sentiments ?

1248
01:23:33,100 --> 01:23:36,500
Entre nous c'est strictement
professionnel. Vous l'avez dit.

1249
01:23:36,500 --> 01:23:38,800
Je me fous de ce que j'ai dit.

1250
01:23:39,600 --> 01:23:42,500
On a démarré la marque ensemble.

1251
01:23:42,500 --> 01:23:46,000
On l'a soignée
et développée ensemble.

1252
01:23:45,900 --> 01:23:48,600
C'est peut-être une affaire
pour M.Shores et vous...

1253
01:23:48,600 --> 01:23:51,100
mais c'est une partie de ma vie !

1254
01:23:52,200 --> 01:23:55,800
Allez-y, vendez !
Je me moque de ce que vous faites !

1255
01:24:01,200 --> 01:24:02,600
C'est juste une maison de disques.

1256
01:24:04,000 --> 01:24:07,100
Ce n'est pas que ça
qui la dérange.

1257
01:24:09,900 --> 01:24:13,000
Que tu me marches dessus
c'est une chose.

1258
01:24:12,900 --> 01:24:15,200
Mais faire du mal
à une fille comme Peggy...

1259
01:24:15,100 --> 01:24:17,700
Ne joue pas les héros Hunk.

1260
01:24:17,600 --> 01:24:20,800
Parfois, il faut intervenir.
C'est mon heure.

1261
01:24:20,700 --> 01:24:23,400
- Ne me cherche pas Hunk.
- Je vais te mettre une raclée.

1262
01:24:23,400 --> 01:24:25,800
N'essaye pas.
Tu dis n'importe quoi.

1263
01:24:25,800 --> 01:24:28,500
- Tu sais ce qui t'attends fiston.
- Je t'ai dit de faire gaffe.

1264
01:24:31,900 --> 01:24:34,000
Qu'est-ce que tu as ?

1265
01:24:38,800 --> 01:24:41,900
Je t'ai dit d'arrêter Hunk !

1266
01:24:41,800 --> 01:24:43,100
Arrête !

1267
01:24:44,700 --> 01:24:47,000
Debout. Bats-toi,
petit loubard.

1268
01:24:48,400 --> 01:24:51,900
Je t'ai dit que je ne veux
pas me battre avec toi Hunk !

1269
01:25:03,400 --> 01:25:05,600
Le voilà ton contrat.

1270
01:25:07,300 --> 01:25:09,700
Qu'est-ce que tu as ?

1271
01:25:12,300 --> 01:25:13,900
Qu'est-ce qu'il y a ?

1272
01:25:17,600 --> 01:25:19,700
Appelez une ambulance !

1273
01:25:19,700 --> 01:25:22,500
Une ambulance !
Vite !

1274
01:26:04,200 --> 01:26:06,400
II l'a échappé belle.

1275
01:26:06,400 --> 01:26:08,500
Le coup a touché
la pomme d'Adam...

1276
01:26:08,500 --> 01:26:11,300
qui a enflé
et ça l'a empêché de respirer.

1277
01:26:11,300 --> 01:26:14,200
- On a dû faire une trachéotomie.
- Qu'est-ce que c'est ?

1278
01:26:14,000 --> 01:26:18,000
On a fait un trou dans sa trachée
pour qu'il puisse respirer.

1279
01:26:18,000 --> 01:26:20,600
Le point d'interrogation
c'est sa voix.

1280
01:26:20,600 --> 01:26:23,900
Un coup comme ça peut changer
toute la structure du larynx.

1281
01:26:23,800 --> 01:26:26,100
Et il ne pourrait plus chanter ?

1282
01:26:27,000 --> 01:26:30,300
On va attendre quelques jours
que ça désenfle.

1283
01:26:30,300 --> 01:26:31,600
On verra.

1284
01:26:31,600 --> 01:26:35,200
Vous pourrez le voir dans 24 heures
mais ne le laissez pas parler.

1285
01:27:01,700 --> 01:27:04,200
Comment tu te sens ?

1286
01:27:04,200 --> 01:27:07,500
Tu veux quelque chose ?
Une bouteille de whisky ?

1287
01:27:10,000 --> 01:27:12,500
Tu ne sais pas
comme je m'en veux.

1288
01:27:13,700 --> 01:27:16,500
Il n'y a pas de mots
pour le dire.

1289
01:27:21,300 --> 01:27:23,500
C'est affreux
ce que j'ai fait.

1290
01:27:25,800 --> 01:27:29,900
Je me couperais les deux bras
si ça pouvait rattraper les choses.

1291
01:27:34,900 --> 01:27:37,200
Je ne peux pas te demander
de me pardonner.

1292
01:27:40,200 --> 01:27:42,700
Sache seulement
que je ne l'oublierai jamais.

1293
01:28:01,300 --> 01:28:02,600
Bonjour.

1294
01:28:08,800 --> 01:28:10,400
Vous avez bonne mine.

1295
01:28:11,600 --> 01:28:14,400
On a parlé au chirurgien...

1296
01:28:14,400 --> 01:28:16,900
et il pense
que l'opération a réussi.

1297
01:28:20,800 --> 01:28:24,100
Hunk m'a dit
ce qui est arrivé...

1298
01:28:24,000 --> 01:28:26,300
et que vous n'avez pas riposté.

1299
01:28:28,600 --> 01:28:31,400
Je trouve ça admirable Vince.

1300
01:28:32,100 --> 01:28:34,400
C'était un vrai acte d'amour.

1301
01:28:35,900 --> 01:28:37,500
Oui, tout à fait.

1302
01:28:39,400 --> 01:28:42,300
N'ayez pas peur d'aimer Vince...

1303
01:28:42,200 --> 01:28:44,400
parce que je vous aime.

1304
01:29:02,500 --> 01:29:03,800
Qu'est-ce que vous voyez docteur ?

1305
01:29:03,800 --> 01:29:07,900
C'est revenu comme la semaine dernière.
C'est entièrement guéri.

1306
01:29:07,800 --> 01:29:09,100
C'est douloureux.

1307
01:29:09,200 --> 01:29:12,200
Le mal est réparé,
l'opération a réussi.

1308
01:29:12,100 --> 01:29:14,900
Votre larynx
est comme neuf.

1309
01:29:14,800 --> 01:29:18,800
Quand à savoir si votre voix a changé
il faudra l'essayer.

1310
01:29:18,800 --> 01:29:20,300
Bien sûr.

1311
01:29:20,300 --> 01:29:23,800
"Essayer"...c'est facile à dire.
Et si ça ne va pas ?

1312
01:29:23,700 --> 01:29:25,200
Ecoutez M.Everett...

1313
01:29:25,200 --> 01:29:28,600
vos craintes morbides
vous nuisent.

1314
01:29:28,500 --> 01:29:32,400
Si vous ne vous ressaisissez pas
vous serez un muet imaginaire.

1315
01:29:32,400 --> 01:29:35,100
Essayez. Il va falloir
être fixé un jour.

1316
01:29:35,100 --> 01:29:37,300
Je ne sais pas Peg.

1317
01:29:37,200 --> 01:29:40,000
Aujourd'hui ou plus tard
c'est la même chose.

1318
01:29:41,000 --> 01:29:43,100
Je n'ai pas d'accompagnement.

1319
01:29:47,200 --> 01:29:48,800
Entrez messieurs.

1320
01:29:48,900 --> 01:29:50,900
Comment tu vas Vince ?

1321
01:29:50,800 --> 01:29:53,100
- Mettons-nous au travail.
- Salut.

1322
01:29:54,300 --> 01:29:57,800
C'est trop de public.
J'ai le trac.

1323
01:29:57,800 --> 01:29:59,400
Maintenant Vince.

1324
01:30:01,900 --> 01:30:05,000
D'accord mais juste avec le piano.

1325
01:30:05,000 --> 01:30:07,700
- Et les autres...
- On attendra dans l'autre pièce.

1326
01:30:09,200 --> 01:30:12,200
- Vous feriez mieux de rester docteur.
- Bon.

1327
01:30:34,000 --> 01:30:38,900
Tu es si jeune

1328
01:30:38,700 --> 01:30:43,100
Et si belle

1329
01:30:43,100 --> 01:30:48,900
Et je t'aime tant

1330
01:30:50,000 --> 01:30:54,700
Tes lèvres sont si rouges

1331
01:30:54,600 --> 01:30:58,000
Et tes yeux qui brillent

1332
01:30:58,600 --> 01:31:03,800
Ridiculisent les étoiles

1333
01:31:04,600 --> 01:31:08,900
Alors blottis-toi dans mes bras

1334
01:31:08,800 --> 01:31:13,100
Si esseulés

1335
01:31:12,900 --> 01:31:17,500
Et embrasse-moi tendrement

1336
01:31:20,100 --> 01:31:23,500
Alors tu seras

1337
01:31:23,400 --> 01:31:26,600
Toujours jeune

1338
01:31:27,400 --> 01:31:32,100
Et belle pour moi

1339
01:31:34,500 --> 01:31:37,200
Tu es si jeune

1340
01:31:37,100 --> 01:31:40,600
Et si belle

1341
01:31:40,500 --> 01:31:45,600
Tu es tout ce que j'aime

1342
01:31:46,800 --> 01:31:50,000
Ton sourire d'ange

1343
01:31:50,000 --> 01:31:53,600
Ton toucher si doux

1344
01:31:53,600 --> 01:31:59,100
Sont tout ce dont je rêve

1345
01:31:58,900 --> 01:32:03,500
Oh, prends ce cœur

1346
01:32:03,400 --> 01:32:06,200
Que je t'offre

1347
01:32:06,100 --> 01:32:11,500
Et ne me quitte jamais

1348
01:32:12,700 --> 01:32:15,900
Alors tu seras

1349
01:32:15,900 --> 01:32:19,700
Toujours jeune

1350
01:32:19,500 --> 01:32:27,200
Et belle pour moi

1351
01:32:29,900 --> 01:32:33,000
FIN

