1
00:00:00,040 --> 00:00:03,157
La prison et les personnages présents
dans le film

2
00:00:03,200 --> 00:00:05,317
sont strictement fictionnels.

3
00:00:05,840 --> 00:00:09,150
Toei présente

4
00:00:23,280 --> 00:00:24,952
Certificat d'honneur

5
00:00:25,160 --> 00:00:27,196
Le chef de prison mentionné ici

6
00:00:27,400 --> 00:00:32,349
s'efforça de rééduquer des prisonniers
pendant 27 ans depuis notre défaite.

7
00:00:32,720 --> 00:00:36,190
Il a formidablement contribué
à la stabilité de la nation

8
00:00:36,400 --> 00:00:40,916
ainsi qu'au maintien
de l'ordre public.

9
00:00:41,240 --> 00:00:43,674
Ce fut notre exemple à suivre.

10
00:00:43,880 --> 00:00:47,236
Un honneur lui est donc décerné.

11
00:01:17,640 --> 00:01:18,993
Que se passe-t-il ?

12
00:01:19,200 --> 00:01:20,713
Quelqu'un s'est sauvé.

13
00:01:20,920 --> 00:01:22,797
- En plein jour ?
- Oui.

14
00:01:23,000 --> 00:01:26,037
Il n'y a qu'une seule personne,
capable de faire ça

15
00:01:26,760 --> 00:01:28,637
même en plein jour.

16
00:02:37,160 --> 00:02:38,275
Yuki !

17
00:02:42,360 --> 00:02:43,634
Yuki...

18
00:02:43,880 --> 00:02:45,313
Qu'est-ce que tu as ?

19
00:02:45,800 --> 00:02:46,915
Qu'est-ce qu'il y a ?

20
00:02:52,560 --> 00:02:55,199
C'est normal. Ne t'inquiète pas.

21
00:02:55,400 --> 00:02:58,358
Ça ne t'est jamais arrivé en prison ?

22
00:03:11,520 --> 00:03:13,556
Lâchez les chiens.

23
00:03:16,920 --> 00:03:18,558
Séparez-vous.

24
00:04:06,400 --> 00:04:08,550
Merde ! Suivez-les !

25
00:04:21,200 --> 00:04:24,670
Ne bougez pas ! Sinon je tire.

26
00:05:33,320 --> 00:05:37,279
LA FEMME SCORPION

27
00:05:48,800 --> 00:05:52,509
Projet conçu par Kineo YOSHIMINE
Écrit par F. KONAMI et H. MATSUDA

28
00:05:52,800 --> 00:05:55,917
Image : Hanjiro NAKAZAWA
Son : Masuhiro HIROGAMI

29
00:06:08,400 --> 00:06:10,197
Avec :

30
00:06:10,400 --> 00:06:14,188
Meiko KAJI

31
00:06:17,120 --> 00:06:21,591
Rie YOKOYAMA
Akemi NEGISHI

32
00:06:51,920 --> 00:06:55,629
Isao NATSUYAGI
Fumio WATANABE

33
00:06:55,840 --> 00:06:59,753
Hiroko OGI

34
00:07:05,160 --> 00:07:08,948
Réalisé par Shunya ITO

35
00:07:09,520 --> 00:07:10,919
C'est incroyable !

36
00:07:12,480 --> 00:07:16,473
Les laisser s'évader pendant
une cérémonie aussi importante ?

37
00:07:17,040 --> 00:07:18,792
C'est impossible !

38
00:07:19,280 --> 00:07:23,114
Pensez-vous pouvoir accomplir ainsi
notre mission sacrée

39
00:07:23,320 --> 00:07:25,276
qui est de garder nos prisonnières ?

40
00:07:26,400 --> 00:07:27,913
Prenez toutes les mesures

41
00:07:28,680 --> 00:07:31,990
pour que cela n'arrive plus jamais !

42
00:07:35,440 --> 00:07:36,873
Bande d'abrutis !

43
00:07:43,680 --> 00:07:45,432
Écoutez-moi bien.

44
00:07:46,680 --> 00:07:48,830
Vous serez rationnées,

45
00:07:49,040 --> 00:07:51,873
pendant 7 jours
ce sera votre punition.

46
00:07:52,160 --> 00:07:53,434
Taisez-vous !

47
00:07:54,200 --> 00:07:56,031
- Tortionnaires !
- Vous plaisantez !

48
00:07:56,320 --> 00:07:58,709
Arrêtez de travailler.

49
00:08:01,600 --> 00:08:02,874
Écarte-toi.

50
00:08:37,920 --> 00:08:39,433
Du calme !

51
00:08:40,280 --> 00:08:41,235
Silence !

52
00:08:41,520 --> 00:08:44,239
C'est inutile.
Vous n'aurez pas de soupe.

53
00:08:44,440 --> 00:08:46,715
C'est une punition.

54
00:08:46,920 --> 00:08:50,549
Tout est à cause de Nami.
C'est elle la responsable.

55
00:08:50,840 --> 00:08:53,070
- Qu'elle est bête !
- Exact.

56
00:08:54,400 --> 00:08:56,675
Si vous ne pensez pas à vous évader,

57
00:08:56,880 --> 00:08:59,075
mettez-vous à manger.

58
00:08:59,320 --> 00:09:00,275
Allez ! mangez,

59
00:09:06,160 --> 00:09:07,991
Tiens, c'est drôle ça.

60
00:09:08,200 --> 00:09:10,668
Vous voulez vous évader alors ?

61
00:09:10,880 --> 00:09:12,632
- C'est bien ça ?
- Mangez !

62
00:09:12,840 --> 00:09:14,751
- Allez !
- Mangez !

63
00:10:38,640 --> 00:10:40,710
C'est bien fait, Nami !

64
00:10:45,160 --> 00:10:47,549
Je t'ai apporté un festin.

65
00:10:47,920 --> 00:10:49,751
Tiens, regarde.

66
00:10:49,960 --> 00:10:53,157
Si tu ne veux pas mourir de faim,
mange comme une chienne.

67
00:10:53,400 --> 00:10:55,595
Ne fais pas de manières !

68
00:11:01,160 --> 00:11:02,912
Allez, lèche !

69
00:11:03,360 --> 00:11:05,874
Tu trembles, non ?

70
00:11:06,320 --> 00:11:08,038
Tu as froid ?

71
00:11:08,240 --> 00:11:09,753
Bien.

72
00:11:09,960 --> 00:11:12,793
Je vais bien te réchauffer.

73
00:11:44,640 --> 00:11:47,359
Quel beau spectacle !

74
00:11:51,560 --> 00:11:53,312
Alors, elle regrette ?

75
00:11:53,520 --> 00:11:55,033
Non, pas encore.

76
00:12:01,960 --> 00:12:03,598
Numéro 701.

77
00:12:04,600 --> 00:12:07,068
À cause de ta tentative ridicule,

78
00:12:07,280 --> 00:12:10,317
les autres prisonnières innocentes
ont été punies.

79
00:12:11,160 --> 00:12:15,199
Ventre à terre et jure
que tu ne recommenceras plus,

80
00:12:15,400 --> 00:12:17,391
si tu veux sortir de là.

81
00:12:17,600 --> 00:12:18,794
Compris ?

82
00:12:19,000 --> 00:12:20,274
Ça suffit.

83
00:12:20,680 --> 00:12:23,513
Nous avons tout notre temps.

84
00:12:39,400 --> 00:12:41,152
Il y a trois ans,

85
00:12:41,360 --> 00:12:43,920
j'étais une fille normale
et heureuse.

86
00:12:46,600 --> 00:12:49,194
J'aimais follement un homme.

87
00:12:52,400 --> 00:12:53,833
Il s'appelait Sugimi,

88
00:12:54,360 --> 00:12:57,193
agent de la brigade des stupéfiants.

89
00:12:57,400 --> 00:13:00,198
Nami, j'ai envie de toi.

90
00:14:12,440 --> 00:14:14,078
Nami.

91
00:14:15,120 --> 00:14:17,190
Je veux te demander une faveur.

92
00:14:20,840 --> 00:14:23,798
Il m'a demandé d'être indic.

93
00:14:24,880 --> 00:14:27,519
Ainsi, je me suis introduite
au night-club,

94
00:14:27,800 --> 00:14:30,394
propriété du clan de yakuza Kaizu,

95
00:14:30,600 --> 00:14:33,194
pour connaître
leurs réseaux de trafic.

96
00:14:35,280 --> 00:14:37,350
Je ne me suis pas méfiée,

97
00:14:37,640 --> 00:14:41,792
car je n'avais que Sugimi
dans mon cœur.

98
00:14:47,920 --> 00:14:49,353
On n'est pas des cons.

99
00:14:49,560 --> 00:14:52,154
On sait que tu es une moucharde.

100
00:14:53,320 --> 00:14:54,958
Qui t'a envoyée ?

101
00:14:55,960 --> 00:14:59,669
Comme tu veux,
ton corps nous répondra à ta place.

102
00:16:01,040 --> 00:16:01,995
Police !

103
00:16:02,640 --> 00:16:04,039
Ne bougez pas !

104
00:16:08,240 --> 00:16:10,879
Je vous tire dessus
si vous me résistez.

105
00:16:22,320 --> 00:16:24,834
Je vous ai enfin eus.

106
00:16:26,280 --> 00:16:28,271
Arrestation pour trafic de drogue

107
00:16:28,480 --> 00:16:29,708
...et

108
00:16:30,800 --> 00:16:32,995
pour flagrant délit de viol.

109
00:16:47,520 --> 00:16:50,671
Tout s'est passé
comme écrit dans ton scénario.

110
00:16:51,120 --> 00:16:52,394
C'est toi qui gagnes.

111
00:16:58,120 --> 00:17:02,477
Nous allons prospérer
respectueusement ensemble.

112
00:17:14,360 --> 00:17:16,078
J'ai été piégée

113
00:17:17,000 --> 00:17:20,356
par Sugimi que j'aimais
profondément.

114
00:17:35,840 --> 00:17:37,239
Nami.

115
00:17:38,120 --> 00:17:39,872
Merci pour tout.

116
00:19:26,520 --> 00:19:28,238
Lâchez-moi !

117
00:19:54,280 --> 00:19:56,111
Tu viens nous rejoindre ?

118
00:19:58,360 --> 00:20:00,555
Le monde extérieur me manque.

119
00:20:00,760 --> 00:20:02,910
Plutôt les hommes, non ?

120
00:20:06,240 --> 00:20:07,753
Comment vous me trouvez ?

121
00:20:08,200 --> 00:20:09,952
Ça me va bien ?

122
00:20:12,040 --> 00:20:14,634
Les gardiens mâles
ne vont pas te lâcher.

123
00:20:17,600 --> 00:20:19,670
Tu vas chez Nami ?

124
00:20:19,880 --> 00:20:21,598
Enlève le couvercle.

125
00:20:26,760 --> 00:20:29,672
- J'y vais.
- Bonne chance !

126
00:20:30,960 --> 00:20:33,315
Va bien la cajoler.

127
00:20:54,840 --> 00:20:56,671
Tu dois avoir faim.

128
00:20:58,360 --> 00:21:00,635
Je t'en donnerai beaucoup.

129
00:21:02,960 --> 00:21:06,111
Voilà la soupe de miso bien chaude.

130
00:21:35,640 --> 00:21:37,631
Je t'ai fait attendre.

131
00:21:37,840 --> 00:21:40,229
Je te la servirai spécialement
pour toi.

132
00:21:48,640 --> 00:21:50,596
T'en veux plus ?

133
00:21:50,800 --> 00:21:52,358
Très bien.

134
00:22:28,800 --> 00:22:30,870
Au secours !

135
00:22:54,880 --> 00:22:58,031
Ne dis pas que la soupe a été
renversée par accident.

136
00:22:59,520 --> 00:23:01,158
Allez ! Avoue !

137
00:23:04,000 --> 00:23:06,070
Tu ne peux pas rester muette !

138
00:23:10,440 --> 00:23:14,433
On n'est pas chez les flics.
Le silence ne marchera pas.

139
00:23:15,800 --> 00:23:16,755
Parle !

140
00:23:17,120 --> 00:23:19,270
Dis quelque chose.

141
00:23:24,000 --> 00:23:26,833
Tu ne veux vraiment pas parler ?

142
00:23:27,720 --> 00:23:29,039
Putain !

143
00:23:34,120 --> 00:23:36,350
Parle. Parle.

144
00:24:02,960 --> 00:24:06,589
Si tu parles, tu te sentiras mieux.

145
00:24:06,880 --> 00:24:09,917
Pourquoi tu ne parles pas ?

146
00:24:12,480 --> 00:24:14,516
Parle. Parle.

147
00:24:35,720 --> 00:24:37,438
Connasse !

148
00:24:37,920 --> 00:24:40,434
Comment t'as pu balancer la soupe

149
00:24:40,800 --> 00:24:43,314
alors que t'étais attachée ?

150
00:25:05,600 --> 00:25:07,192
Préfecture de police.

151
00:25:29,760 --> 00:25:32,832
Le cœur du Japon en belle harmonie.

152
00:25:51,240 --> 00:25:52,639
C'est donc toi

153
00:25:53,680 --> 00:25:57,719
qui nous as donné des informations
sur Nami.

154
00:26:01,440 --> 00:26:02,759
Bonne intuition.

155
00:26:12,000 --> 00:26:14,514
Ça me rappelle la dernière fois.

156
00:26:16,680 --> 00:26:18,591
Tu es toujours très habile.

157
00:26:19,760 --> 00:26:23,673
Rien n'est plus beau
que notre collaboration.

158
00:26:24,880 --> 00:26:27,713
Tu as réussi ta carrière
à la Préfecture.

159
00:26:28,520 --> 00:26:31,034
Je suis au sommet de cet immeuble.

160
00:26:32,040 --> 00:26:35,999
Au fait, a-t-elle vraiment raté
son évasion ?

161
00:26:37,800 --> 00:26:39,711
Quelle femme incompréhensible !

162
00:26:40,520 --> 00:26:43,751
Elle n'a jamais parlé de nous
au tribunal.

163
00:26:44,720 --> 00:26:47,234
Parce qu'elle m'aimait encore.

164
00:26:48,800 --> 00:26:49,994
N'importe quoi !

165
00:26:50,400 --> 00:26:54,712
Sa rancune envers toi
est telle que témoigner ne suffit pas.

166
00:26:55,480 --> 00:26:59,155
Tu crois qu'elle s'est encore évadée
pour me tuer ?

167
00:26:59,440 --> 00:27:01,351
Ne te monte pas la tête.

168
00:27:02,560 --> 00:27:05,393
Tant qu'elle est là,
nous sommes en danger.

169
00:27:07,760 --> 00:27:08,954
On va l'éliminer.

170
00:27:13,240 --> 00:27:14,468
Avec cet homme ?

171
00:27:14,680 --> 00:27:18,832
Non, avec une femme.
Elle s'appelle Katagiri.

172
00:27:19,040 --> 00:27:22,476
Elle faisait du trafic de drogue
pour moi.

173
00:27:22,680 --> 00:27:24,750
C'est toi qui l'as arrêtée.

174
00:27:29,920 --> 00:27:31,433
Je m'en souviens.

175
00:27:32,760 --> 00:27:34,910
Elle est la tueuse à gages idéale.

176
00:27:53,200 --> 00:27:56,749
On n'a aucun répit
même quand il pleut.

177
00:27:56,960 --> 00:27:59,474
On est comme des travailleuses
à la chaîne.

178
00:28:01,320 --> 00:28:03,993
J'ai encore perdu.

179
00:28:05,200 --> 00:28:07,475
- Je n'ai jamais gagné.
- Encore un tour.

180
00:28:08,560 --> 00:28:10,676
Qu'est-ce que tu paries ?

181
00:28:11,960 --> 00:28:14,110
Allez ! Pariez !

182
00:28:17,440 --> 00:28:18,953
- Impair !
- Pair !

183
00:28:19,160 --> 00:28:20,878
Vous en êtes sûres ?

184
00:28:26,040 --> 00:28:27,189
2-6. Pair !

185
00:28:30,400 --> 00:28:31,719
Dis donc !

186
00:28:33,040 --> 00:28:36,316
Les dés ne sont pas pipés,
par hasard ?

187
00:28:36,840 --> 00:28:40,389
Tu oses pinailler avec moi ?

188
00:28:41,600 --> 00:28:45,673
Même si tu perds tout le temps,
n'oublie pas ma bienveillance.

189
00:28:45,960 --> 00:28:47,313
T'as une dette envers moi.

190
00:28:52,360 --> 00:28:55,158
Les fauchées n'ont pas
le droit de jouer.

191
00:28:55,360 --> 00:28:58,432
- Encore un tour, s'il te plaît.
Qu'est-ce que tu paries ?

192
00:29:01,800 --> 00:29:06,555
Tu nous étais bien rebelle
jusqu'à aujourd'hui.

193
00:29:07,000 --> 00:29:09,036
Tu vas payer pour ça aussi.

194
00:29:10,160 --> 00:29:11,673
Bon, d'accord.

195
00:29:12,000 --> 00:29:14,434
N'oublie pas cette promesse.

196
00:29:14,640 --> 00:29:15,709
D'accord.

197
00:29:15,920 --> 00:29:18,718
Dans ce cas, parie ton dîner.

198
00:29:19,000 --> 00:29:22,913
Si tu gagnes,
on effacera toutes tes dettes.

199
00:29:24,920 --> 00:29:26,239
Ne fais pas ça.

200
00:29:27,000 --> 00:29:28,877
Demain ce sera dur,
si tu ne dînes pas.

201
00:29:29,080 --> 00:29:30,399
Quoi ?

202
00:29:31,480 --> 00:29:33,755
On sait d'avance que tu vas perdre.

203
00:29:44,000 --> 00:29:47,595
Parie pour la paire,
tu gagneras cette fois-ci.

204
00:29:55,280 --> 00:29:57,236
Êtes-vous prêtes ?

205
00:29:58,880 --> 00:29:59,630
Êtes-vous prêtes ?

206
00:30:02,040 --> 00:30:03,871
Vous êtes donc prêtes.

207
00:30:05,400 --> 00:30:10,349
Tu fais marcher des amatrices
en manipulant des dés pipés.

208
00:30:12,160 --> 00:30:13,832
Comment tu vas payer ?

209
00:30:15,000 --> 00:30:16,718
Tu verras comment.

210
00:30:23,320 --> 00:30:24,833
Espèce de salope !

211
00:30:34,160 --> 00:30:35,798
Merde !

212
00:30:36,880 --> 00:30:38,313
Je vais te tuer !

213
00:30:56,160 --> 00:30:58,674
T'as déjà tué
combien de personnes ?

214
00:31:01,240 --> 00:31:03,117
Je vais te montrer.

215
00:31:20,840 --> 00:31:21,795
Suivante !

216
00:31:23,280 --> 00:31:24,474
Suivante !

217
00:31:24,680 --> 00:31:26,955
Que fais-tu ? Allez, vite !

218
00:31:27,600 --> 00:31:29,875
Dépêche-toi !

219
00:31:31,880 --> 00:31:35,156
Pour qui se prend-elle ?

220
00:31:35,960 --> 00:31:38,713
Tu vas voir un spectacle
très intéressant.

221
00:31:48,760 --> 00:31:51,672
Comment ça se fait
que tu as ça sur toi ?

222
00:31:51,880 --> 00:31:55,156
Mets ça dans ses vêtements.

223
00:31:55,960 --> 00:31:58,918
Les gardiens feront le reste.

224
00:31:59,640 --> 00:32:01,835
T'as toujours de bonnes idées.

225
00:32:02,120 --> 00:32:04,714
Chapeau pour la ruse. Allons-y.

226
00:32:07,760 --> 00:32:10,558
Pouvons-nous prendre une douche,
Monsieur ?

227
00:32:10,760 --> 00:32:12,591
Oui, mais faites vite.

228
00:32:36,480 --> 00:32:40,029
Ça va devenir intéressant.

229
00:32:46,160 --> 00:32:50,517
Masaki, j'ai trouvé ça
dans tes vêtements.

230
00:32:52,880 --> 00:32:54,108
Tu voulais t'évader ?

231
00:32:54,840 --> 00:32:56,239
Impossible !

232
00:33:05,200 --> 00:33:06,792
Je ne trouve pas

233
00:33:16,440 --> 00:33:18,237
Nami, c'est elle.

234
00:33:18,440 --> 00:33:20,192
Sale pute !

235
00:33:22,120 --> 00:33:23,075
Je t'emmerde !

236
00:34:09,120 --> 00:34:10,951
Arrête, Masaki !

237
00:34:12,400 --> 00:34:13,549
Arrête !

238
00:34:33,600 --> 00:34:34,555
Arrête !

239
00:35:12,320 --> 00:35:14,197
Qu'est-ce que vous attendez ?

240
00:35:14,400 --> 00:35:16,231
Vous êtes toutes punies !

241
00:35:35,440 --> 00:35:38,637
Jusqu'à quand la punition
va durer cette fois-ci ?

242
00:35:38,840 --> 00:35:39,795
Insupportable.

243
00:35:40,000 --> 00:35:44,391
Malgré tout, ça fait du bien
qu'elles ne soient plus nos déléguées.

244
00:36:27,280 --> 00:36:30,238
Maintenant, vous allez les boucher.

245
00:36:36,240 --> 00:36:37,593
Rebouchez les trous.

246
00:36:56,240 --> 00:36:58,435
Maintenant, creusez.

247
00:37:29,520 --> 00:37:31,158
Katagiri.

248
00:37:47,160 --> 00:37:49,116
Ça fait un bail.

249
00:37:49,800 --> 00:37:51,028
Toi...

250
00:37:52,120 --> 00:37:53,075
Que veux-tu ?

251
00:37:54,800 --> 00:37:59,191
Je pourrai peut-être te faire libérer
provisoirement, si tu veux bien.

252
00:38:10,480 --> 00:38:12,710
Que veux-tu que je fasse ?

253
00:38:13,960 --> 00:38:16,190
Éliminer Nami.

254
00:38:17,000 --> 00:38:18,194
Nami ?

255
00:38:22,920 --> 00:38:24,035
Tu veux la tuer ?

256
00:38:24,800 --> 00:38:26,677
Ne sois pas si étonnée.

257
00:38:27,040 --> 00:38:29,270
Ce sera un accident.

258
00:38:29,480 --> 00:38:31,357
Pourquoi tu veux la tuer ?

259
00:38:31,560 --> 00:38:33,198
Ça ne te regarde pas.

260
00:38:34,960 --> 00:38:38,669
Fais juste ce que je te dis
si tu veux sortir de là.

261
00:38:43,160 --> 00:38:45,628
Tu vas le faire ou non ?

262
00:38:52,400 --> 00:38:55,676
Enfin, tu n'as pas vraiment le choix.

263
00:39:51,760 --> 00:39:54,593
Il discutait avec Katagiri.

264
00:40:36,000 --> 00:40:37,956
Vous m'avez appelé, chef ?

265
00:40:38,360 --> 00:40:40,874
Mets Nami dans le cachot spécial.

266
00:41:37,120 --> 00:41:38,917
Je m'appelle Kito.

267
00:41:39,280 --> 00:41:41,794
Dès mon arrivée, on m'a mise ici.

268
00:41:42,760 --> 00:41:44,113
Condamnée 5 fois.

269
00:41:49,960 --> 00:41:52,554
Ils t'ont vraiment maltraitée.

270
00:41:53,920 --> 00:41:55,512
Tu n'es pas Nami, par hasard ?

271
00:42:00,560 --> 00:42:03,632
J'ai entendu les gardiens
parler de toi.

272
00:42:03,840 --> 00:42:07,435
Il paraît que tu n'as jamais rien avoué

273
00:42:07,640 --> 00:42:12,589
et que t'as balancé ta soupe
sur la figure d'une de vos déléguées.

274
00:42:13,760 --> 00:42:17,594
En plus, t'es apparemment liée

275
00:42:17,800 --> 00:42:20,189
à l'incident de l'œil du chef.

276
00:42:21,640 --> 00:42:26,191
Quand je vois ton si doux visage,
je n'arrive pas croire tout ça.

277
00:42:26,400 --> 00:42:28,789
C'est vrai que tu as fait tout ça ?

278
00:42:29,880 --> 00:42:31,632
Tu parles trop.

279
00:43:04,000 --> 00:43:05,592
Qu'est-ce que t'as ?

280
00:43:06,400 --> 00:43:09,233
La trempe que t'as reçue
te fait encore mal ?

281
00:43:11,200 --> 00:43:13,395
Tu veux que je te masse ?

282
00:43:19,720 --> 00:43:24,669
Une fille comme toi qui laisse
paraître sa faiblesse ! Ça, alors !

283
00:43:56,120 --> 00:43:57,951
Qu'est-ce que tu fais ?

284
00:43:59,120 --> 00:44:00,519
Arrête.

285
00:44:02,320 --> 00:44:03,753
Arrête.

286
00:46:00,280 --> 00:46:01,793
Je t'en prie.

287
00:46:02,000 --> 00:46:03,399
Encore, encore...

288
00:46:14,320 --> 00:46:15,833
Je vois.

289
00:46:17,880 --> 00:46:20,474
Elle n'a donc rien dit.

290
00:46:23,040 --> 00:46:27,238
La mission était sans doute
trop difficile

291
00:46:27,440 --> 00:46:29,396
pour toi qui viens d'arriver.

292
00:46:30,800 --> 00:46:32,552
Merci infiniment.

293
00:46:32,840 --> 00:46:35,718
Laissez-moi essayer
encore une fois, chef.

294
00:46:36,840 --> 00:46:38,239
Je te remercie.

295
00:46:38,440 --> 00:46:42,149
J'apprécie ta motivation,
mais repose-toi un peu.

296
00:46:42,360 --> 00:46:45,113
Chef, laissez-moi retourner au cachot.

297
00:46:46,000 --> 00:46:49,037
Ne te sens pas aussi responsable.

298
00:46:49,840 --> 00:46:52,638
Je trouverai une autre solution.

299
00:46:52,840 --> 00:46:55,035
Non, j'irai au cachot.

300
00:46:55,240 --> 00:46:56,719
Qu'est-ce que tu as ?

301
00:46:56,920 --> 00:46:59,878
Je ne veux pas de repos.
Laissez-moi y aller.

302
00:47:00,080 --> 00:47:01,479
Attends !

303
00:47:02,640 --> 00:47:04,915
Fouillez-la scrupuleusement !

304
00:47:05,320 --> 00:47:07,515
Laissez-moi y retourner.

305
00:47:14,200 --> 00:47:15,918
Je le savais.

306
00:47:16,760 --> 00:47:18,239
Scandaleux !

307
00:47:19,040 --> 00:47:20,439
Kito.

308
00:47:21,520 --> 00:47:23,158
Honte à toi !

309
00:47:27,200 --> 00:47:29,270
Qu'importe les moyens,

310
00:47:30,400 --> 00:47:32,072
faites tomber Nami.

311
00:47:58,760 --> 00:48:00,751
Arrêtez de travailler.

312
00:48:04,840 --> 00:48:06,637
Tout le monde remonte.

313
00:48:23,480 --> 00:48:24,754
Nami...

314
00:48:24,960 --> 00:48:26,678
Toi, tu vas continuer.

315
00:48:33,560 --> 00:48:36,028
"Ensevelissement démoniaque."

316
00:48:36,240 --> 00:48:38,549
"Ensevelissement démoniaque."

317
00:49:38,440 --> 00:49:40,271
Lève-toi !

318
00:49:41,480 --> 00:49:43,391
Qui t'a dit de t'asseoir ?

319
00:50:25,440 --> 00:50:26,953
À vos places !

320
00:50:40,400 --> 00:50:45,315
As-tu décidé de nous avouer
tout ce que tu as fait, Nami ?

321
00:50:50,080 --> 00:50:52,913
Tu ne veux donc pas te reposer.

322
00:50:53,120 --> 00:50:55,714
Alors, continue
jusqu'à ce que tu meures.

323
00:50:56,360 --> 00:50:57,429
Compris ?

324
00:50:57,960 --> 00:51:01,236
Vous allez toutes la suivre
jusqu'à la mort.

325
00:51:01,920 --> 00:51:04,115
Vous, vous allez boucher le trou.

326
00:51:04,320 --> 00:51:06,629
Bouchez-le.

327
00:51:45,600 --> 00:51:46,874
Au travail !

328
00:51:47,080 --> 00:51:48,115
Dépêche-toi.

329
00:51:48,320 --> 00:51:50,709
Je t'ai dit de le boucher.

330
00:51:51,040 --> 00:51:53,600
Qu'est-ce que tu fous plantée là ?

331
00:52:50,480 --> 00:52:52,755
Changement de poste !

332
00:53:10,680 --> 00:53:12,750
Qu'est-ce qu'elle est têtue !

333
00:53:12,960 --> 00:53:16,430
C'est nous qui allons crever
avant elle.

334
00:53:22,680 --> 00:53:25,558
Les ampoules que j'ai aux mains
me font mal.

335
00:53:52,160 --> 00:53:53,115
Qu'est-ce qu'il y a ?

336
00:53:53,400 --> 00:53:55,356
Espèce de bonne à rien !

337
00:54:07,200 --> 00:54:10,192
Qu'attendez-vous ?
Continuez de travailler.

338
00:54:44,360 --> 00:54:46,749
- Au boulot !
- Vous traînez ou quoi ?

339
00:55:00,560 --> 00:55:04,712
Ça ne sert à rien de tricher.

340
00:55:04,920 --> 00:55:05,955
C'est à toi que je parle.

341
00:55:06,240 --> 00:55:07,355
Bande de nazes !

342
00:55:07,560 --> 00:55:09,994
Continuez jusqu'à la mort.

343
00:55:13,320 --> 00:55:15,709
Je te dis de te lever !

344
00:55:16,680 --> 00:55:17,795
Lève-toi.

345
00:55:29,240 --> 00:55:32,152
C'est trop. Laissez-nous tranquilles.

346
00:55:48,760 --> 00:55:51,593
Nami, c'est trop tôt pour crever.

347
00:55:51,800 --> 00:55:53,995
Tu m'entends.

348
00:56:57,280 --> 00:56:59,111
Du calme !

349
00:57:02,480 --> 00:57:03,754
Salauds !

350
00:57:35,840 --> 00:57:40,072
Du calme !
Sinon on va toutes vous fusiller.

351
00:57:40,560 --> 00:57:42,835
Aux armes !
Emmenons les otages !

352
00:57:43,040 --> 00:57:45,634
On se retranche dans l'entrepôt.

353
00:57:58,480 --> 00:57:59,754
Merde !

354
00:58:03,000 --> 00:58:04,991
Yuki ! Yuki !

355
00:58:09,880 --> 00:58:11,199
Vengeance !

356
00:58:27,280 --> 00:58:28,429
Viens !

357
00:58:33,440 --> 00:58:34,793
Yuki.

358
00:58:35,000 --> 00:58:37,514
Sois forte.

359
00:58:50,640 --> 00:58:53,712
Merci de m'avoir protégée.

360
00:59:16,560 --> 00:59:19,472
Katagiri.

361
00:59:23,000 --> 00:59:24,433
Katagiri...

362
01:00:20,280 --> 01:00:23,989
On va vite dresser une barricade.

363
01:00:24,200 --> 01:00:25,394
Dépêchez-vous !

364
01:00:34,440 --> 01:00:36,590
Obéissez-nous et sortez de là !

365
01:00:36,800 --> 01:00:40,270
Sinon, on va vous massacrer.

366
01:00:40,880 --> 01:00:43,553
- Tu te fous de nous ou quoi ?
- Ferme-la !

367
01:00:43,760 --> 01:00:45,637
Silence !

368
01:00:45,840 --> 01:00:47,637
Laissez-moi faire.

369
01:00:52,880 --> 01:00:54,916
Vous vous prenez pour qui ?

370
01:00:55,120 --> 01:00:57,031
Pensez à la vie des otages !

371
01:00:57,880 --> 01:00:59,393
Putain !

372
01:01:03,920 --> 01:01:06,912
Furuya, attends encore
avant de les provoquer.

373
01:01:07,120 --> 01:01:08,348
Arrête-toi.

374
01:01:08,640 --> 01:01:13,077
Gorille à un œil !
T'as bien fait de venir.

375
01:01:14,080 --> 01:01:15,513
Écoute nos revendications.

376
01:01:17,920 --> 01:01:20,753
Otsuka ! C'est toi, l'instigatrice ?

377
01:01:20,960 --> 01:01:23,679
Qu'est-ce que ça peut te foutre ?

378
01:01:23,880 --> 01:01:27,919
Écoute bien ! Apporte-nous des repas
pour 60 personnes.

379
01:01:29,120 --> 01:01:33,193
Et supprime toutes tes spécialités :
esclavage,

380
01:01:33,400 --> 01:01:35,868
torture et lynchage.

381
01:01:36,080 --> 01:01:39,959
Nous combattrons jusqu'à ce que
tu acceptes ces conditions.

382
01:01:40,880 --> 01:01:42,677
Ces putains de chiennes...

383
01:01:42,880 --> 01:01:46,714
Je n'accepterai jamais leurs conditions.
Sans aucune exception.

384
01:03:07,240 --> 01:03:12,268
Il n'est pas encore trop tard.
Déposez vos armes et sortez de là.

385
01:03:13,320 --> 01:03:17,472
Certaines d'entre vous doivent
bientôt sortir de prison.

386
01:03:17,680 --> 01:03:21,389
Si vous m'obéissez,
votre peine ne sera pas prolongée.

387
01:03:21,600 --> 01:03:24,160
Sinon, ce sera plus long.

388
01:03:24,360 --> 01:03:27,750
Il pense nous avoir
avec cette connerie ?

389
01:03:27,960 --> 01:03:32,192
Ne vous laissez pas influencer.
On ne peut plus revenir en arrière.

390
01:03:32,400 --> 01:03:33,435
Katagiri.

391
01:03:35,240 --> 01:03:36,912
Tu ne comptes pas nous trahir ?

392
01:03:37,120 --> 01:03:38,712
Pourquoi moi ?

393
01:03:38,920 --> 01:03:42,913
Parce que tu t'entendais bien
avec les gardiens

394
01:03:43,120 --> 01:03:45,759
et que tu te prenais pour le chef.

395
01:03:45,960 --> 01:03:48,235
Ce n'est pas de moi dont il faut douter.

396
01:03:48,840 --> 01:03:52,628
Vous oubliez la gonzesse
qui manque ici.

397
01:03:53,960 --> 01:03:55,234
Nami Matsushima.

398
01:03:55,520 --> 01:03:58,398
En effet, tout vient d'elle,

399
01:03:58,600 --> 01:04:00,955
alors qu'elle ne nous rejoint
même pas.

400
01:04:01,160 --> 01:04:02,479
Une seconde.

401
01:04:03,360 --> 01:04:05,396
Qui a commencé ?

402
01:04:05,680 --> 01:04:08,717
Ne l'écoutez pas.
C'est la complice de Nami.

403
01:04:09,040 --> 01:04:12,919
Souvenez-vous qu'on a failli mourir
à cause de Nami.

404
01:04:14,000 --> 01:04:18,516
On va l'amener ici
et lui donner une trempe.

405
01:04:18,720 --> 01:04:20,597
Vous êtes d'accord ?

406
01:04:30,480 --> 01:04:33,711
Toujours debout sous la pluie ?

407
01:04:33,920 --> 01:04:36,912
N'oubliez pas la chose capitale.

408
01:04:37,480 --> 01:04:39,198
Apportez-nous des repas.

409
01:04:39,920 --> 01:04:44,198
Puis, nous voulons aussi
que vous nous ameniez Nami.

410
01:04:44,800 --> 01:04:47,712
Sinon, on arrachera
les couilles des otages.

411
01:04:52,680 --> 01:04:53,874
Entendu.

412
01:04:54,280 --> 01:04:56,430
Emmenons-leur Nami, numéro 701.

413
01:04:56,640 --> 01:04:59,359
Mais pas de repas.

414
01:04:59,560 --> 01:05:00,879
Mais, chef !

415
01:05:01,880 --> 01:05:06,158
Il faut que leur colère se retourne
contre Nami.

416
01:05:06,480 --> 01:05:09,517
Ainsi, leur frustration sera
un peu apaisée.

417
01:05:10,240 --> 01:05:14,392
En plus, c'est un bon remède
pour Nami aussi.

418
01:05:17,200 --> 01:05:18,269
Vas-y !

419
01:06:06,720 --> 01:06:09,439
On va beaucoup te remercier.

420
01:06:10,480 --> 01:06:12,232
Tu es prête ?

421
01:06:16,120 --> 01:06:18,918
On va tout lui arracher
et la suspendre.

422
01:06:19,360 --> 01:06:20,793
C'est parti !

423
01:06:22,480 --> 01:06:24,755
T'as l'air bien prête.

424
01:06:28,000 --> 01:06:29,353
Allons-y !

425
01:06:50,160 --> 01:06:52,799
Ne crève pas trop vite !

426
01:06:53,080 --> 01:06:55,150
Laissez-moi faire.

427
01:07:22,160 --> 01:07:23,639
Descends-la.

428
01:07:31,040 --> 01:07:32,439
Remonte-la.

429
01:07:34,880 --> 01:07:36,757
Descends-la.

430
01:07:42,840 --> 01:07:44,353
Les filles !

431
01:07:44,840 --> 01:07:47,798
Vous ne savez rien faire d'autre
que de la frapper ?

432
01:07:49,800 --> 01:07:52,189
J'ai une idée.

433
01:07:55,480 --> 01:07:57,118
Remonte-la.

434
01:08:33,440 --> 01:08:35,271
Comment tu te sens ?

435
01:08:35,920 --> 01:08:37,035
C'est chaud, non ?

436
01:08:37,240 --> 01:08:39,151
Ça fait du bien, non ?

437
01:08:39,360 --> 01:08:42,079
C'est bon ?

438
01:09:03,120 --> 01:09:05,475
Tu comptes me tuer, n'est-ce pas ?

439
01:09:06,760 --> 01:09:10,275
Yuki me l'a appris avant de mourir.

440
01:09:14,040 --> 01:09:15,996
Il va y avoir des témoins.

441
01:09:17,120 --> 01:09:20,829
Je vais les chauffer
pour qu'elles te tuent.

442
01:10:51,480 --> 01:10:52,833
Les filles !

443
01:10:53,560 --> 01:10:54,709
Elle va nous brûler vives.

444
01:11:09,640 --> 01:11:10,959
Qu'est-ce que t'as ?

445
01:11:11,160 --> 01:11:12,718
Elle mettait le feu.

446
01:11:12,920 --> 01:11:14,831
Je voulais la brûler vive.

447
01:11:15,040 --> 01:11:17,634
Pourquoi le faire en cachette, alors ?

448
01:11:18,400 --> 01:11:22,916
Tu croyais qu'on pouvait se sauver
alors qu'on dormait ?

449
01:11:23,800 --> 01:11:27,679
Tu comptais t'évader seule
après nous avoir toutes tuées.

450
01:11:29,080 --> 01:11:30,957
Comment ?

451
01:11:33,840 --> 01:11:35,478
Sale traîtresse !

452
01:12:04,040 --> 01:12:07,430
La bouffe est arrivée !

453
01:12:11,760 --> 01:12:14,718
Chères prisonnières insurgées,

454
01:12:15,200 --> 01:12:18,670
notre chef vous fait une faveur
en vous distribuant

455
01:12:19,120 --> 01:12:21,190
votre petit-déjeuner.

456
01:12:21,480 --> 01:12:23,869
Mais ce sera la seule fois.

457
01:12:24,640 --> 01:12:27,473
Si vous vous repentez,

458
01:12:27,760 --> 01:12:31,070
sachez que nous sommes prêts
à discuter avec vous

459
01:12:31,280 --> 01:12:33,350
quand vous voulez.

460
01:12:33,640 --> 01:12:34,959
Voilà tout.

461
01:12:44,400 --> 01:12:47,073
Personne ne bouge !
Lâchez vos armes !

462
01:12:55,640 --> 01:12:57,995
Lâchez vos armes !

463
01:12:58,600 --> 01:13:01,558
Un pas de plus
et on fusille les otages.

464
01:13:07,440 --> 01:13:10,398
Ne vous approchez pas !
S'il vous plaît !

465
01:13:20,480 --> 01:13:22,869
Restez où vous êtes.

466
01:13:28,000 --> 01:13:29,228
Feu !

467
01:13:34,120 --> 01:13:35,633
En avant !

468
01:13:35,960 --> 01:13:38,838
Arrêtez celles qui restent.
Par là !

469
01:13:47,800 --> 01:13:50,712
Emmenez vite dehors
celles qui restent.

470
01:14:03,680 --> 01:14:04,999
Au secours !

471
01:14:05,760 --> 01:14:09,673
C'est Sugimi qui m'a demandé
de te tuer.

472
01:14:10,680 --> 01:14:14,514
Je me suis fait avoir.

473
01:14:14,720 --> 01:14:16,312
Aide-moi.

474
01:14:17,840 --> 01:14:20,877
Je ne veux pas mourir !

475
01:14:23,680 --> 01:14:25,830
Sitôt qu'une femme se fait avoir,

476
01:14:26,200 --> 01:14:28,270
elle porte la marque du péché.

477
01:14:45,640 --> 01:14:47,915
C'est le moment de se faire la malle.

478
01:15:08,800 --> 01:15:11,598
- Numéro 325.
- Tiens-toi bien !

479
01:15:12,720 --> 01:15:14,915
- 215.
- Montre-toi !

480
01:15:15,120 --> 01:15:16,553
- 233.
- Présente.

481
01:15:16,760 --> 01:15:18,830
- 322.
- Présente.

482
01:15:23,920 --> 01:15:27,151
- Tous les corps sont là ?
- Non. Il en manque un.

483
01:15:28,040 --> 01:15:29,758
Numéro 701, en effet.

484
01:15:30,240 --> 01:15:33,312
Chef, prévenons tout de suite la police.

485
01:15:33,520 --> 01:15:36,557
Pas question ! Elle découvrirait

486
01:15:37,320 --> 01:15:40,915
la révolte, l'incendie
et tous ces accidents mortels.

487
01:15:42,520 --> 01:15:45,557
Nous devons nous-mêmes
rattraper Nami.

488
01:15:47,240 --> 01:15:49,435
Je sais où elle va.

489
01:16:02,240 --> 01:16:06,916
<i>Une rose rouge a des épines</i>

490
01:16:07,800 --> 01:16:10,519
<i>Je ne veux pas piquer</i>

491
01:16:10,760 --> 01:16:12,990
<i>Mais je ne peux pas m'en empêcher</i>

492
01:16:13,200 --> 01:16:15,839
<i>Je me consume, je me consume</i>

493
01:16:16,040 --> 01:16:18,429
<i>Mélodie de rancune</i>

494
01:16:18,640 --> 01:16:23,760
<i>D'une femme en flammes</i>

495
01:16:28,920 --> 01:16:33,198
<i>Si je saigne au moins
Une fois par mois</i>

496
01:16:34,560 --> 01:16:39,634
<i>Comment j'arrive à oublier
Même avec tous mes efforts</i>

497
01:16:39,840 --> 01:16:42,673
<i>Inlassable, inlassable</i>

498
01:16:42,880 --> 01:16:44,711
<i>Mélodie de rancune</i>

499
01:16:44,960 --> 01:16:49,909
<i>D'une femme sans renoncement</i>

500
01:16:52,440 --> 01:16:57,230
<i>Pas de fleurs ni de fruits
Même si je meurs</i>

501
01:16:58,360 --> 01:17:03,639
<i>Ma vie ne sera faite
Que de vengeances</i>

502
01:17:03,840 --> 01:17:06,593
<i>Aux femmes, aux femmes</i>

503
01:17:06,800 --> 01:17:08,791
<i>Mélodie de rancune</i>

504
01:17:09,040 --> 01:17:14,558
<i>Pour vous les femmes</i>

505
01:17:30,440 --> 01:17:31,998
Takenaka ?

506
01:17:33,440 --> 01:17:37,149
C'est toi. Excuse-moi.

507
01:17:38,880 --> 01:17:42,839
Aucun des hommes
que j'ai appelés n'est venu.

508
01:17:43,520 --> 01:17:45,078
Ils sont tous morts.

509
01:17:45,840 --> 01:17:47,956
Quoi ?
Que se passe-t-il ?

510
01:17:48,280 --> 01:17:50,111
Je mène l'enquête.

511
01:17:50,320 --> 01:17:54,029
Mais je sens la main de Nami
dans mon dos.

512
01:17:54,800 --> 01:17:56,631
Ne sois pas stupide.

513
01:17:56,840 --> 01:17:59,957
Elle a dû s'évader de prison.

514
01:18:00,200 --> 01:18:03,476
Pourtant, notre mouchard
ne nous a rien dit.

515
01:18:03,880 --> 01:18:07,475
De toute manière,
c'est toi qu'elle vise.

516
01:18:09,600 --> 01:18:11,556
Quelle femme épouvantable !

517
01:18:12,240 --> 01:18:15,437
Tu es hanté par la chimère de Nami.

518
01:18:15,640 --> 01:18:18,154
Tu te fais des idées.

519
01:18:23,040 --> 01:18:26,953
C'est un choc, que mes trois
subordonnés soient morts.

520
01:18:52,720 --> 01:18:53,789
Allô ?

521
01:18:54,000 --> 01:18:56,639
Qu'est-ce que t'as ?
Allô ?

522
01:19:21,800 --> 01:19:23,313
Par là, à droite.

523
01:19:44,080 --> 01:19:45,479
Suis-le.

524
01:20:03,600 --> 01:20:06,433
Il s'est réfugié
dans son propre donjon.

525
01:20:06,640 --> 01:20:09,279
C'est la zone la plus en sécurité.

526
01:20:17,000 --> 01:20:18,877
- Nami !
- On y va !

527
01:20:19,080 --> 01:20:20,479
Attendez !

528
01:20:21,520 --> 01:20:24,159
Nous ne pouvons pas y entrer.

529
01:20:25,680 --> 01:20:27,830
La salope !

530
01:21:04,480 --> 01:21:05,230
Nami !

531
01:21:31,360 --> 01:21:34,636
Tu veux vraiment
que je monte en grade.

532
01:21:34,920 --> 01:21:36,638
Nami.

533
01:21:37,120 --> 01:21:39,918
Je t'arrête pour meurtre.

534
01:21:40,480 --> 01:21:42,311
Lâche ce couteau !

535
01:22:22,200 --> 01:22:24,794
Tu me hais à ce point ?

536
01:22:29,640 --> 01:22:34,350
Plus tu me hais,
plus tu as du mal à m'oublier.

537
01:22:36,640 --> 01:22:38,073
Après tout,

538
01:22:38,360 --> 01:22:40,999
c'est moi qui t'ai fait femme.

