1
00:00:54,888 --> 00:00:56,223
Pardon.

2
00:00:56,431 --> 00:00:58,183
Excusez-moi. Dégagez.

3
00:00:58,850 --> 00:01:00,727
Bon sang.

4
00:01:03,438 --> 00:01:07,234
Cantine Lee. Quatre blessés.
Il me faut deux ambulances.

5
00:01:08,735 --> 00:01:10,779
Que s'est-il passé ?
Quelqu'un les a renversés ?

6
00:01:11,071 --> 00:01:12,572
Non, c'était une bagarre.

7
00:01:13,073 --> 00:01:15,617
Un gars les a tabassés
en quelques secondes.

8
00:01:15,909 --> 00:01:16,910
Il est toujours là-dedans.

9
00:01:17,577 --> 00:01:19,079
C'est lui.

10
00:01:26,253 --> 00:01:29,131
Tournez-vous.
Montrez-moi vos mains.

11
00:01:29,923 --> 00:01:31,216
Lentement.

12
00:01:39,933 --> 00:01:41,435
Une carte d'identité
de l'armée.

13
00:01:41,768 --> 00:01:43,145
Expirée.

14
00:01:44,104 --> 00:01:47,107
Trente-huit dollars.

15
00:01:47,941 --> 00:01:49,484
Et une brosse à dents.

16
00:01:52,487 --> 00:01:53,989
Mais pas d'adresse
de domicile.

17
00:01:54,615 --> 00:01:56,825
Un sans-abri, donc.

18
00:01:57,159 --> 00:01:59,244
L'agression à main armée
est un crime de 2ème degré

19
00:01:59,286 --> 00:02:00,954
dans cet État, monsieur...

20
00:02:01,288 --> 00:02:04,791
Reacher. Prénom : Jack.
Pas de deuxième prénom.

21
00:02:05,751 --> 00:02:07,294
Vous écoperez
de dix à 20 ans de prison

22
00:02:07,419 --> 00:02:10,255
quand les gars que vous avez
tabassés pourront témoigner.

23
00:02:11,131 --> 00:02:13,508
Emmenez-le au poste du comté.

24
00:02:13,842 --> 00:02:17,471
Deux choses vont se produire
d'ici 90 secondes.

25
00:02:19,306 --> 00:02:20,474
Pardon ?

26
00:02:21,308 --> 00:02:24,353
D'abord, ce téléphone va sonner.

27
00:02:26,688 --> 00:02:28,023
Et ensuite

28
00:02:28,649 --> 00:02:30,442
vous allez porter ces menottes

29
00:02:30,484 --> 00:02:32,027
jusqu'à la prison.

30
00:02:33,654 --> 00:02:38,325
C'est une prophétie plutôt
incroyable, M. Reacher.

31
00:02:42,663 --> 00:02:44,331
Ce sera le major Turner
du 110ème

32
00:02:44,539 --> 00:02:46,375
service d'enquête
de la police militaire

33
00:02:46,500 --> 00:02:48,502
à Alexandria, en Virginie.

34
00:02:48,669 --> 00:02:51,171
Vous et les gars dehors,
vous avez commis une erreur

35
00:02:51,338 --> 00:02:54,466
lorsque vous avez opérer
sur un territoire de l'armée.

36
00:02:55,050 --> 00:02:56,885
De quoi vous parlez ?

37
00:02:58,553 --> 00:03:00,639
Kidnapping d'immigrants illégaux.

38
00:03:00,973 --> 00:03:02,307
Pour les revendre.

39
00:03:02,516 --> 00:03:04,685
La police militaire est en route.

40
00:03:05,185 --> 00:03:07,813
S'il n'en tenait qu'à moi,
je vous tuerais.

41
00:03:10,691 --> 00:03:12,526
Ça n'arrêtera pas de sonner.

42
00:03:24,329 --> 00:03:26,039
Shérif Raymond Wood.

43
00:03:41,722 --> 00:03:43,724
Mais qui êtes-vous ?

44
00:03:44,057 --> 00:03:46,226
Celui que vous n'attendiez pas.

45
00:04:17,591 --> 00:04:18,926
Merci.

46
00:04:19,134 --> 00:04:21,595
Jack Reacher Sans retour

47
00:04:29,811 --> 00:04:32,481
Armée américaine, 110.
Sergent Leach.

48
00:04:32,940 --> 00:04:34,274
Major Turner, s'il vous plaît.

49
00:04:34,441 --> 00:04:35,943
Un moment.

50
00:04:38,320 --> 00:04:39,488
Ici Turner.

51
00:04:42,324 --> 00:04:43,784
Major S. Turner ?

52
00:04:44,117 --> 00:04:46,453
Elle-même. À qui je parle ?

53
00:04:46,787 --> 00:04:47,955
À Jack Reacher.

54
00:04:48,080 --> 00:04:50,582
Sans blague.

55
00:04:50,624 --> 00:04:52,626
C'est bien
de vous parler enfin.

56
00:04:53,293 --> 00:04:55,629
Merci de nous avoir menés
vers ce shérif.

57
00:04:56,296 --> 00:04:57,631
Non, je...

58
00:04:59,466 --> 00:05:01,468
Je voulais vous remercier

59
00:05:01,593 --> 00:05:03,303
de m'avoir sorti
d'une situation difficile.

60
00:05:03,637 --> 00:05:06,306
Les militaires se tiennent
entre eux, major.

61
00:05:06,515 --> 00:05:07,849
Ex-major.

62
00:05:07,975 --> 00:05:10,310
Major un jour,
major toujours.

63
00:05:10,644 --> 00:05:12,980
D'où vous appelez ?

64
00:05:14,147 --> 00:05:15,649
Pas loin d'Independence,
je crois.

65
00:05:15,816 --> 00:05:16,984
Vous n'en êtes pas sûr.

66
00:05:17,359 --> 00:05:19,528
Peu importe.
Je me déplace souvent.

67
00:05:19,820 --> 00:05:22,155
- C'est ce qu'on dit.
- On dit quoi d'autre ?

68
00:05:22,489 --> 00:05:25,367
Allons.
Vous êtes une légende ici.

69
00:05:25,659 --> 00:05:27,786
On se demande encore
pourquoi vous êtes parti.

70
00:05:28,328 --> 00:05:31,331
Disons que je me suis réveillé
un matin

71
00:05:31,456 --> 00:05:33,000
et que mon uniforme
ne m'allait plus.

72
00:05:34,668 --> 00:05:37,170
Armée américaine, 110.
Sergent Leach.

73
00:05:37,504 --> 00:05:39,006
Jack Reacher pour le major Turner.

74
00:05:39,214 --> 00:05:40,549
Un instant, major.

75
00:05:41,174 --> 00:05:42,342
Reacher.

76
00:05:42,843 --> 00:05:44,177
Mon bureau vous plaît ?

77
00:05:44,803 --> 00:05:46,680
J'y suis en ce moment même.

78
00:05:46,888 --> 00:05:49,808
Il y a une grosse entaille
dans le bureau.

79
00:05:50,142 --> 00:05:52,311
Vous auriez fait ça
avec la tête de quelqu'un.

80
00:05:52,978 --> 00:05:54,021
C'est vrai ?

81
00:05:54,354 --> 00:05:56,356
Une réaction
un peu irréfléchie de ma part.

82
00:05:56,732 --> 00:05:58,734
Vous n'avez pas
encore des ennuis ?

83
00:05:59,192 --> 00:06:01,695
Il paraît
que vous les attirez.

84
00:06:02,029 --> 00:06:04,865
Ou que vous les cherchez.

85
00:06:06,533 --> 00:06:07,868
Oui, je me suis dit

86
00:06:07,993 --> 00:06:10,746
que je vous devais un souper
pour ce que vous avez fait.

87
00:06:11,413 --> 00:06:14,541
Eh bien, ça vous a pris
du temps pour le comprendre.

88
00:06:15,876 --> 00:06:17,544
Quand venez-vous à D.C. ?

89
00:06:17,836 --> 00:06:19,171
J'y arriverai un jour.

90
00:06:19,546 --> 00:06:21,715
Je ne retiendrai pas
mon souffle, alors.

91
00:06:24,384 --> 00:06:25,719
Vous ne dites rien.

92
00:06:25,928 --> 00:06:28,889
Je me demande si
je vous aimerais en personne.

93
00:06:29,097 --> 00:06:30,390
Vous penchez vers quoi ?

94
00:06:30,515 --> 00:06:31,725
Je suis indécise.

95
00:06:32,100 --> 00:06:33,894
Vous ne sauriez pas
quoi faire de moi.

96
00:06:34,561 --> 00:06:36,396
Je ne suis pas inquiet.

97
00:06:36,772 --> 00:06:40,609
Soyez inquiet.
Seulement un peu.

98
00:06:42,569 --> 00:06:44,279
Prenez soin de vous, Reacher.

99
00:07:03,298 --> 00:07:05,259
Jack Reacher pour le major Turner.

100
00:07:05,592 --> 00:07:08,595
Major Reacher. Sergent Leach.
On s'est parlé au téléphone.

101
00:07:08,804 --> 00:07:09,805
Bon retour.

102
00:07:10,138 --> 00:07:11,265
Appelez-moi Reacher.

103
00:07:11,473 --> 00:07:12,975
Je suis un civil, maintenant.

104
00:07:13,558 --> 00:07:15,602
Oui, monsieur. Suivez-moi.

105
00:07:23,568 --> 00:07:24,778
Désolé. Je...

106
00:07:25,153 --> 00:07:26,488
Entrez, major.

107
00:07:27,447 --> 00:07:29,658
Sam Morgan.
Entrez, je vous prie.

108
00:07:29,950 --> 00:07:31,159
Entrez.

109
00:07:31,952 --> 00:07:33,287
Asseyez-vous.

110
00:07:33,829 --> 00:07:35,497
J'ai entendu parler de vous.

111
00:07:35,831 --> 00:07:37,958
Je viens voir le major Turner.

112
00:07:38,041 --> 00:07:40,627
Eh bien,
il y a un problème.

113
00:07:40,961 --> 00:07:43,213
Le major Turner a été relevée
de ses fonctions.

114
00:07:44,798 --> 00:07:46,550
Je lui ai parlé
il y a quelques jours.

115
00:07:46,842 --> 00:07:48,302
Elle a été arrêtée.

116
00:07:48,969 --> 00:07:50,679
Elle aura un procès
devant la cour martiale.

117
00:07:51,305 --> 00:07:52,639
Quelles sont les accusations ?

118
00:07:53,181 --> 00:07:54,516
Espionnage.

119
00:07:55,142 --> 00:07:57,811
Je la remplace en attendant
qu'on nomme son successeur.

120
00:07:58,145 --> 00:07:59,688
Je peux vous aider ?

121
00:08:01,815 --> 00:08:04,151
Non. C'était
une visite personnelle.

122
00:08:04,484 --> 00:08:06,320
Vous l'avez connue
quand vous étiez militaire ?

123
00:08:06,486 --> 00:08:07,571
On ne s'est jamais rencontrés.

124
00:08:07,821 --> 00:08:09,406
Désolé de vous apprendre ça,
major.

125
00:08:11,825 --> 00:08:12,826
Ex-major.

126
00:08:17,664 --> 00:08:19,499
Monsieur,
je voulais vous avertir.

127
00:08:19,833 --> 00:08:21,627
- Mais ?
- On me l'a interdit.

128
00:08:21,668 --> 00:08:23,170
Le colonel Morgan.

129
00:08:23,337 --> 00:08:24,963
Vous devriez me parler maintenant.

130
00:08:28,467 --> 00:08:29,968
Parlez librement, sergent.

131
00:08:31,178 --> 00:08:33,347
Le major Turner
est un excellent officier.

132
00:08:33,639 --> 00:08:35,474
Elle a un avocat ?

133
00:08:36,016 --> 00:08:38,477
Je n'ai pas le droit
de vous répondre, monsieur.

134
00:08:38,894 --> 00:08:40,062
Je comprends.

135
00:08:41,521 --> 00:08:43,523
Suivez toujours les ordres, sergent.

136
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
Je suis curieux.

137
00:08:45,817 --> 00:08:47,569
Qui était votre instructeur ?

138
00:08:49,529 --> 00:08:50,739
Le sergent Greene, monsieur.

139
00:08:51,073 --> 00:08:53,408
Si le sergent Greene
avait des ennuis juridiques

140
00:08:54,159 --> 00:08:56,662
vous auriez
un bon avocat pour lui ?

141
00:08:58,705 --> 00:09:01,041
Oui. Tout à fait.

142
00:09:01,375 --> 00:09:03,919
Je recommanderais le colonel Moorcroft
de Fort Dyer

143
00:09:04,086 --> 00:09:06,922
où sont gardés les prisonniers
sous haute sécurité.

144
00:09:10,217 --> 00:09:13,345
BIENVENUE À FORT DYER

145
00:09:14,346 --> 00:09:15,514
Colonel ?

146
00:09:15,847 --> 00:09:19,393
Vous êtes l'avocat
du major Susan Turner.

147
00:09:20,394 --> 00:09:23,563
Je m'appelle Jack Reacher,
ancien commandant du 110ème.

148
00:09:24,856 --> 00:09:27,234
Je me demandais bien
quand vous alliez arriver.

149
00:09:27,567 --> 00:09:29,778
Le major Turner refuse

150
00:09:29,945 --> 00:09:32,114
que vous lui rendiez visite.

151
00:09:32,531 --> 00:09:35,409
- Pourquoi ?
- Elle a lu votre dossier.

152
00:09:35,701 --> 00:09:37,536
"Anti-autorité, antisocial..."

153
00:09:37,744 --> 00:09:40,205
- Anti-avocat.
- Père absent ?

154
00:09:40,247 --> 00:09:41,415
Excusez-moi ?

155
00:09:41,790 --> 00:09:43,792
Vous ne payez pas
de pension alimentaire.

156
00:09:44,084 --> 00:09:45,252
Je n'ai pas d'enfants.

157
00:09:45,961 --> 00:09:49,464
Une dénommée Candace Dutton
affirme que oui.

158
00:09:49,756 --> 00:09:52,467
Elle a contacté l'armée
pour recevoir une pension

159
00:09:52,634 --> 00:09:55,053
pour sa fille,
Samantha Dutton.

160
00:09:55,095 --> 00:09:56,555
Elle a 15 ans.

161
00:09:56,888 --> 00:09:59,141
- C'est une erreur.
- C'est souvent le cas.

162
00:09:59,933 --> 00:10:03,562
La mère a un dossier.
Prostitution. Possession.

163
00:10:04,605 --> 00:10:08,108
L'enfant a passé sa vie
entre les familles d'accueil.

164
00:10:11,778 --> 00:10:13,780
- Vous en pensez quoi ?
- Des familles d'accueil ?

165
00:10:13,905 --> 00:10:15,115
La vie, c'est nul.

166
00:10:15,324 --> 00:10:16,450
Je parle de l'enfant.

167
00:10:16,617 --> 00:10:18,952
Je n'ai pas d'enfant. Je ne
connais pas Candace Dutton.

168
00:10:19,286 --> 00:10:21,121
Je suis ici
pour le major Turner.

169
00:10:21,455 --> 00:10:23,165
Quelles sont les preuves
contre elle ?

170
00:10:23,498 --> 00:10:26,293
Un disque dur contenant
des informations secrètes

171
00:10:26,335 --> 00:10:28,128
trouvé dans le domicile
du major Turner.

172
00:10:28,462 --> 00:10:31,089
On en a déduit
qu'elle vendait des secrets.

173
00:10:31,590 --> 00:10:32,799
C'est tout ?

174
00:10:32,966 --> 00:10:35,093
Vous voulez quoi,
une photo d'elle en burka,

175
00:10:35,135 --> 00:10:36,637
buvant avec les talibans ?

176
00:10:37,596 --> 00:10:38,931
Que vous a-t-elle dit ?

177
00:10:39,806 --> 00:10:41,850
Je ne peux pas lui parler
avant demain.

178
00:10:42,476 --> 00:10:44,102
Cas de sécurité nationale.

179
00:10:44,311 --> 00:10:45,812
Et vous avez accepté ça ?

180
00:10:46,772 --> 00:10:48,607
Où vous avez obtenu
votre diplôme de droit ?

181
00:10:52,486 --> 00:10:55,322
Vous avez peut-être déjà été
un bon avocat, colonel.

182
00:10:56,657 --> 00:10:57,991
Mais ce que je vois

183
00:10:58,283 --> 00:10:59,826
c'est un militaire fatigué
qui ferait tout

184
00:10:59,952 --> 00:11:01,328
pour protéger son plan de retraite.

185
00:11:02,788 --> 00:11:05,666
N'oubliez pas la signification
de cet uniforme.

186
00:11:49,167 --> 00:11:50,544
Merci.

187
00:12:02,097 --> 00:12:03,223
On doit faire ça longtemps ?

188
00:12:03,265 --> 00:12:04,391
J'ai faim.

189
00:12:04,558 --> 00:12:06,059
Sois patient.

190
00:12:07,019 --> 00:12:08,395
Il mange quoi ?

191
00:12:08,520 --> 00:12:09,563
La ferme.

192
00:12:10,397 --> 00:12:11,857
- Nouvelle arme ?
- Oui.

193
00:12:12,357 --> 00:12:14,901
Super.
Ça te fait une grosse main.

194
00:12:15,193 --> 00:12:16,862
T'aime les grosses mains ?

195
00:12:17,112 --> 00:12:19,948
Je te le pointe sur ta tête
si tu continues.

196
00:12:20,073 --> 00:12:21,408
Où il est passé ?

197
00:12:21,450 --> 00:12:22,909
Je ne sais pas.
Sûrement allé pisser.

198
00:12:23,785 --> 00:12:25,287
Tu devais le surveiller.

199
00:12:25,454 --> 00:12:27,748
Tu crois que j'ai des yeux
derrière la tête ?

200
00:12:29,124 --> 00:12:30,459
Ça va, les gars ?

201
00:12:31,877 --> 00:12:33,295
Non.

202
00:12:34,755 --> 00:12:36,089
Montrez-moi.

203
00:12:37,591 --> 00:12:38,884
Jettes-la derrière.

204
00:12:49,436 --> 00:12:50,896
Je n'aime pas qu'on me suive.

205
00:14:11,977 --> 00:14:14,313
Je n'aime pas qu'on me suive.

206
00:14:22,321 --> 00:14:24,323
Sur le trottoir.

207
00:14:26,700 --> 00:14:28,201
Et dans le marché.

208
00:14:30,495 --> 00:14:31,538
Tu es une petite voleuse.

209
00:14:33,332 --> 00:14:35,667
- Tu es policier ?
- J'ai l'air d'un policier ?

210
00:14:35,876 --> 00:14:37,044
Brigade des stupéfiants.

211
00:14:38,420 --> 00:14:39,922
Tu en connais beaucoup ?

212
00:14:40,213 --> 00:14:41,381
C'est la coupe de cheveux.

213
00:14:41,757 --> 00:14:43,926
Merci. Je l'ai faite moi-même.

214
00:14:44,885 --> 00:14:47,220
Donc, tu veux quelque chose de bizarre.

215
00:14:48,180 --> 00:14:49,389
Au revoir.

216
00:14:49,723 --> 00:14:51,600
Tu es la fille de Candace Dutton ?

217
00:14:54,061 --> 00:14:55,854
- Qu'est-ce qu'elle a encore fait ?
- Rien.

218
00:14:56,104 --> 00:14:57,398
Je suis un vieil ami.

219
00:14:57,565 --> 00:14:58,566
Oui ?

220
00:14:58,691 --> 00:15:01,361
Eh bien, elle ne fait plus ça.

221
00:15:01,778 --> 00:15:03,404
Ce n'est pas ce que je voulais dire.

222
00:15:04,197 --> 00:15:07,075
Si tu cherches ma mère,
je ne vis pas avec elle.

223
00:15:07,742 --> 00:15:09,077
Tu vis avec qui ?

224
00:15:21,172 --> 00:15:22,548
Vous aviez raison, major.

225
00:15:23,341 --> 00:15:25,009
Je suis fatigué.

226
00:15:26,010 --> 00:15:27,762
Mais je ne suis pas stupide.

227
00:15:29,847 --> 00:15:32,267
Les sergents Mirkovich et Cibelli.

228
00:15:32,600 --> 00:15:34,686
Il y a deux semaines,
le major Turner les a envoyés

229
00:15:34,769 --> 00:15:36,688
en Afghanistan pour une enquête.

230
00:15:37,188 --> 00:15:39,023
Ils faisaient un rapport
chaque jour.

231
00:15:39,357 --> 00:15:41,109
Il y a deux jours,
ils ont été trouvés morts

232
00:15:41,192 --> 00:15:42,360
près de la base de Bagram.

233
00:15:42,568 --> 00:15:44,070
Tués à bout portant.

234
00:15:48,658 --> 00:15:49,659
Le lendemain

235
00:15:49,742 --> 00:15:51,286
le major Turner
a été envoyée en prison.

236
00:15:53,371 --> 00:15:55,456
Que savez-vous de Para Source ?

237
00:15:56,124 --> 00:15:57,458
Para Source ?

238
00:15:58,376 --> 00:16:00,628
Un entrepreneur militaire. Pourquoi ?

239
00:16:00,920 --> 00:16:02,672
J'ignore comment ils sont impliqués

240
00:16:02,839 --> 00:16:04,841
mais ils me suivent
depuis mon arrivée ici.

241
00:16:06,217 --> 00:16:08,428
Celui qui a tué Mirkovich et Cibelli

242
00:16:08,511 --> 00:16:10,555
voulait que le major Turner
soit isolée.

243
00:16:10,888 --> 00:16:12,974
Je crois qu'elle sera tuée aussi.

244
00:16:13,141 --> 00:16:14,601
De quoi parlez-vous ?

245
00:16:14,684 --> 00:16:16,561
On ignore si ces choses sont reliées.

246
00:16:16,728 --> 00:16:18,146
Il faut la faire sortir.

247
00:16:18,313 --> 00:16:19,480
Et je répète qu'elle ne veut pas

248
00:16:19,564 --> 00:16:21,065
que vous vous en mêliez.

249
00:16:21,232 --> 00:16:24,152
Tout de suite.
Je vous appelle ce soir.

250
00:17:01,105 --> 00:17:03,358
Les gens doutent

251
00:17:03,441 --> 00:17:05,610
des techniques d'interrogation.

252
00:17:05,944 --> 00:17:09,280
Ces techniques ne fonctionnent pas.

253
00:17:09,614 --> 00:17:11,908
Mais la torture, par contre

254
00:17:11,991 --> 00:17:13,368
fonctionne très bien.

255
00:17:14,619 --> 00:17:16,287
Le privilège avocat-client

256
00:17:16,371 --> 00:17:19,290
remonte au tout début
de la loie anglaise.

257
00:17:19,791 --> 00:17:24,796
Cela signifie que le major Turner
vous a confié

258
00:17:25,129 --> 00:17:26,839
ce qu'elle a appris

259
00:17:26,923 --> 00:17:29,384
de son enquête en Afghanistan.

260
00:17:32,345 --> 00:17:34,514
Qu'avez-vous dit à Jack Reacher ?

261
00:17:37,141 --> 00:17:39,143
On n'a pas parlé de ça.

262
00:17:40,144 --> 00:17:41,479
Bien sûr que oui.

263
00:17:44,065 --> 00:17:46,734
On a parlé pendant dix minutes.

264
00:17:47,318 --> 00:17:49,404
C'est long, dix minutes.

265
00:17:49,737 --> 00:17:51,656
Comme vous allez le constater.

266
00:17:56,911 --> 00:17:58,871
POLICE MILITAIRE
Service d'enquêtes criminelles

267
00:18:00,832 --> 00:18:02,000
Jack Reacher ?

268
00:18:02,333 --> 00:18:04,752
Le colonel Morgan aimerait
vous voir quelques minutes.

269
00:18:08,006 --> 00:18:10,008
Vous ne vous souvenez pas de moi ?

270
00:18:10,508 --> 00:18:12,010
Anthony Espin ?

271
00:18:12,594 --> 00:18:15,179
Non. Vous étiez encore commandant
à mon arrivée.

272
00:18:15,513 --> 00:18:17,890
Vous avez empêché ma promotion
pendant six mois.

273
00:18:19,309 --> 00:18:20,560
Pourquoi j'ai fait ça ?

274
00:18:20,768 --> 00:18:22,061
Vous étiez un enfoiré qui disait

275
00:18:22,145 --> 00:18:23,605
que je pensais qu'aux conclusions.

276
00:18:24,689 --> 00:18:27,025
J'ai dû sauter aux conclusions.

277
00:18:36,993 --> 00:18:38,328
Asseyez-vous.

278
00:18:41,331 --> 00:18:44,000
Vous n'êtes pas obligé de parler,
major.

279
00:18:44,667 --> 00:18:45,752
Ex-major.

280
00:18:47,170 --> 00:18:48,296
Après votre départ, hier

281
00:18:48,379 --> 00:18:50,173
vous avez tenté
de contacter le major Turner ?

282
00:18:52,550 --> 00:18:55,011
Vous avez parlé à son avocat,
Moorcroft

283
00:18:55,094 --> 00:18:56,554
à Fort Dyer à 11 h ?

284
00:19:03,227 --> 00:19:05,229
Vous m'avez dit de ne rien dire.

285
00:19:05,563 --> 00:19:08,191
J'ai dit que vous n'étiez pas
obligé de parler.

286
00:19:08,524 --> 00:19:09,651
Oui.

287
00:19:09,734 --> 00:19:11,194
Oui, vous l'avez confronté ?

288
00:19:11,444 --> 00:19:13,738
Oui, je comprends
que je ne suis pas obligé de parler.

289
00:19:14,280 --> 00:19:15,531
Au fait

290
00:19:15,615 --> 00:19:17,617
vous avez parlé
au colonel Moorcroft hier.

291
00:19:18,660 --> 00:19:20,495
Où vous étiez la nuit dernière

292
00:19:20,578 --> 00:19:22,538
entre 1h30 et 5 h ?

293
00:19:23,081 --> 00:19:24,082
Oui.

294
00:19:24,374 --> 00:19:25,375
Oui, quoi ?

295
00:19:25,625 --> 00:19:28,127
Oui, je comprends
que je ne suis pas obligé de parler.

296
00:19:31,631 --> 00:19:34,133
Notez que le major
a une blessure à la main

297
00:19:34,300 --> 00:19:35,969
qui n'était pas là hier
lors de notre rencontre.

298
00:19:38,554 --> 00:19:39,889
On a terminé.

299
00:19:41,891 --> 00:19:43,893
Vers 2h30 ce matin

300
00:19:44,102 --> 00:19:47,105
le colonel Archibald Moorcroft
a été battu à mort.

301
00:19:51,150 --> 00:19:52,485
Vous êtes mon avocate.

302
00:19:53,820 --> 00:19:56,406
Lieutenante Sullivan.
Enchantée.

303
00:19:56,739 --> 00:19:57,949
Vous êtes accusé

304
00:19:58,032 --> 00:19:59,742
du meurtre
d'un juge-avocat général.

305
00:19:59,909 --> 00:20:02,245
- Où il a été tué ?
- Dans son appartement.

306
00:20:02,829 --> 00:20:04,163
- Hors de la base.
- Oui.

307
00:20:04,330 --> 00:20:05,832
C'est une affaire civile.

308
00:20:05,999 --> 00:20:08,293
Je suis un civil.
L'armée n'a pas juridiction.

309
00:20:08,376 --> 00:20:09,836
Livrez-moi à la police de D.C.

310
00:20:10,169 --> 00:20:13,256
Vous connaissez l'article
10.75 du code militaire ?

311
00:20:14,424 --> 00:20:16,175
Un officier
avec votre cote de sécurité

312
00:20:16,259 --> 00:20:19,178
peut être rappelé
en cas d'urgence.

313
00:20:19,554 --> 00:20:21,806
Vous avez accepté ça
en signant votre libération.

314
00:20:23,182 --> 00:20:24,851
Bon retour
dans l'armée, major.

315
00:20:25,226 --> 00:20:26,894
Vous êtes
en état d'arrestation.

316
00:20:44,662 --> 00:20:46,372
PÉNITENCIER
À SÉCURITÉ MAXIMALE

317
00:20:46,998 --> 00:20:48,750
Ouvrez le BA211.

318
00:20:50,752 --> 00:20:51,753
Déverrouiller / Ouvrir

319
00:21:07,226 --> 00:21:09,228
Restez là. Ne bougez pas.

320
00:21:11,022 --> 00:21:13,024
Espin,
transfert de prisonnier.

321
00:21:39,717 --> 00:21:41,094
Je demanderai à voir les preuves.

322
00:21:41,177 --> 00:21:43,471
Ils vous donneront
toutes les preuves qu'ils ont.

323
00:21:44,973 --> 00:21:46,975
Il n'y a aucune preuve.

324
00:21:47,892 --> 00:21:48,893
De quoi vous parlez ?

325
00:21:48,977 --> 00:21:51,813
Ils ont tué ses enquêteurs
et son avocat.

326
00:21:52,563 --> 00:21:53,564
Selon les preuves,

327
00:21:53,648 --> 00:21:54,774
vous avez tué l'avocat
de Turner.

328
00:21:54,941 --> 00:21:56,901
Ils vont la tuer,
puis ils vont me tuer.

329
00:21:56,985 --> 00:21:58,111
Vous êtes peut-être impliquée.

330
00:21:58,403 --> 00:21:59,862
Écoutez, connard.

331
00:21:59,946 --> 00:22:01,489
C'est vous qui êtes accusé
de meurtre.

332
00:22:01,739 --> 00:22:03,199
Si vous avez des preuves
à me montrer

333
00:22:03,283 --> 00:22:04,659
je vous défendrai
sans relâche.

334
00:22:04,742 --> 00:22:06,411
Sinon, allez au diable.

335
00:22:07,161 --> 00:22:08,204
Je m'excuse.

336
00:22:08,288 --> 00:22:09,914
Je crois
que ma glycémie est basse.

337
00:22:10,415 --> 00:22:12,375
- Pardon ?
- Je n'ai pas mangé ce matin.

338
00:22:12,458 --> 00:22:13,751
Je me sens étourdi.

339
00:22:14,168 --> 00:22:15,962
Vous pouvez aller
me chercher un truc ?

340
00:22:16,045 --> 00:22:17,255
Un sandwich, peut-être.

341
00:22:22,093 --> 00:22:23,428
Ouvrez la porte,
s'il vous plaît.

342
00:22:45,450 --> 00:22:46,784
On a terminé.

343
00:23:12,310 --> 00:23:13,645
Allez.

344
00:23:26,324 --> 00:23:28,159
Ouvrez le BA201.

345
00:23:51,516 --> 00:23:54,269
Madame, ces hommes sont là
pour vous transférer.

346
00:23:55,436 --> 00:23:56,729
C'est qui ?

347
00:23:59,357 --> 00:24:00,775
Je vous ai posé
une question.

348
00:24:00,858 --> 00:24:02,193
C'est qui ?

349
00:24:06,197 --> 00:24:07,407
Vous allez me répondre ?

350
00:24:10,034 --> 00:24:11,369
Reacher ?

351
00:24:12,078 --> 00:24:13,288
Halte !

352
00:24:13,538 --> 00:24:14,789
Arrêtez !

353
00:24:14,956 --> 00:24:16,541
Ces hommes sont ici
pour vous tuer.

354
00:24:16,874 --> 00:24:18,835
- Ils ont tué Moorcroft.
- Quoi ?

355
00:24:18,918 --> 00:24:19,961
Hier soir, chez lui.

356
00:24:20,044 --> 00:24:21,212
Et maintenant,
ils vont vous tuer.

357
00:24:24,382 --> 00:24:26,050
Soldat !
Vous savez qui je suis !

358
00:24:26,301 --> 00:24:27,635
Je vous ordonne de reculer !

359
00:24:27,719 --> 00:24:28,720
Vous avez été relevée.

360
00:24:28,803 --> 00:24:29,846
Turner, pas le temps.

361
00:24:29,929 --> 00:24:31,180
On me garde ici sans raison.

362
00:24:31,264 --> 00:24:32,849
Vous avez le droit de...

363
00:24:33,891 --> 00:24:35,351
Ce soldat était
sous mon commandement !

364
00:24:35,435 --> 00:24:36,811
On n'a pas le temps pour ça.

365
00:24:39,147 --> 00:24:40,982
Prenez son insigne
et ses papiers.

366
00:24:44,485 --> 00:24:46,654
J'ai ordonné
que vous restiez à l'écart.

367
00:24:46,821 --> 00:24:48,656
- Vous l'avez ordonné ?
- Oui.

368
00:24:48,823 --> 00:24:50,325
Je savais que vous feriez ça.

369
00:24:50,408 --> 00:24:52,160
Ne me forcez pas
à le regretter.

370
00:24:53,244 --> 00:24:54,704
Espin ?
Que lui avez-vous fait ?

371
00:24:56,247 --> 00:24:57,832
Il va s'en tirer.

372
00:25:00,501 --> 00:25:03,171
- C'est dément.
- Notre souper est annulé ?

373
00:25:07,425 --> 00:25:09,677
- Ayez l'air fâchée.
- Je le suis.

374
00:25:10,595 --> 00:25:11,596
Transfert de prisonnière.

375
00:25:11,679 --> 00:25:12,889
Ici la lieutenante Sullivan.

376
00:25:13,097 --> 00:25:14,098
Ouvrez le BA211.

377
00:25:14,182 --> 00:25:15,224
Déverrouiller / Ouvrir

378
00:25:20,438 --> 00:25:22,273
Attendez !
Vite !

379
00:25:26,611 --> 00:25:28,696
Ses clés !
Donnez-moi ses clés !

380
00:25:29,948 --> 00:25:32,450
Quelle voiture
conduirait mon avocate ?

381
00:25:32,784 --> 00:25:34,202
Une berline noire.

382
00:25:47,465 --> 00:25:48,633
Vérifiez le périmètre !

383
00:25:48,716 --> 00:25:50,051
Sécurisez les lieux !

384
00:25:51,678 --> 00:25:53,680
Allez !
On y va !

385
00:25:54,097 --> 00:25:55,390
Le camion-restaurant.

386
00:26:06,609 --> 00:26:07,777
Vide !

387
00:26:07,944 --> 00:26:09,362
Ils sont
dans le camion-restaurant !

388
00:26:09,529 --> 00:26:12,282
Arrêtez ce camion !
Allez, allez !

389
00:26:35,888 --> 00:26:37,557
Sortez-les du camion !

390
00:26:39,726 --> 00:26:40,768
La voie est libre !

391
00:26:45,356 --> 00:26:47,025
Je suis maintenant
une fugitive.

392
00:26:47,108 --> 00:26:49,444
Et une traîtresse,
ne l'oubliez pas.

393
00:26:49,777 --> 00:26:52,280
Pourquoi j'ai l'impression
que vous aimez ça ?

394
00:26:52,614 --> 00:26:55,199
Vous avez une drôle de façon
de dire merci.

395
00:26:56,701 --> 00:26:58,536
Ces hommes allaient vraiment me tuer ?

396
00:27:02,457 --> 00:27:03,750
Merci.

397
00:27:05,585 --> 00:27:07,003
Bien joué.

398
00:27:07,337 --> 00:27:09,005
Il va me le payer.

399
00:27:09,380 --> 00:27:12,550
Monsieur, un de nos véhicules
a été volé. L67.

400
00:27:14,135 --> 00:27:15,637
À toutes les unités.
Suspects en fuite.

401
00:27:15,720 --> 00:27:17,221
Véhicule militaire L67.

402
00:27:17,513 --> 00:27:19,807
Premier : Jack Reacher.
Homme blanc. Quarantaine.

403
00:27:19,891 --> 00:27:21,184
Considéré comme armé
et dangereux.

404
00:27:21,392 --> 00:27:23,144
Deuxième : Major Susan Turner.

405
00:27:23,227 --> 00:27:24,729
Femme. Habits de l'armée.

406
00:27:24,938 --> 00:27:27,023
Blanche. Âgée de 34 ans.

407
00:27:27,565 --> 00:27:29,609
- Vraiment ?
- La ferme.

408
00:27:30,026 --> 00:27:32,320
On laisse la voiture.
Il faut que j'accède à mes courriels.

409
00:27:32,654 --> 00:27:33,947
Allez, tout le monde !

410
00:27:34,030 --> 00:27:35,073
Où ils sont, bon sang ?

411
00:27:35,239 --> 00:27:37,450
La police militaire a rappelé ?

412
00:27:37,617 --> 00:27:38,701
J'y travaille, monsieur.

413
00:27:38,868 --> 00:27:40,411
Quelqu'un a des nouvelles
de Capitol ?

414
00:27:40,495 --> 00:27:42,956
Quelqu'un ? Quelque chose ?
Un endroit ?

415
00:27:57,387 --> 00:27:59,472
Il y a un point Internet près d'ici ?

416
00:27:59,722 --> 00:28:01,182
Pennsylvania et North.

417
00:28:01,266 --> 00:28:02,892
D'accord.
On y va.

418
00:28:12,986 --> 00:28:15,238
J'aurais dû aller moi-même
en Afghanistan.

419
00:28:15,989 --> 00:28:18,741
Mirkovich et Cibelli étaient
sous ma responsabilité.

420
00:28:20,493 --> 00:28:22,662
Ce travail consiste
à donner des ordres.

421
00:28:23,579 --> 00:28:25,915
Vous avez déjà perdu
un soldat, Reacher ?

422
00:28:28,793 --> 00:28:30,962
Mes officiers n'ont pas été
tués par les talibans.

423
00:28:31,629 --> 00:28:33,923
Ils ont reçu une balle
dans la tête.

424
00:28:34,007 --> 00:28:36,467
Des balles d'un 9 mm
appartenant à l'armée.

425
00:28:37,719 --> 00:28:39,304
Tirées par un des nôtres.

426
00:28:40,555 --> 00:28:42,307
Je vais découvrir qui.

427
00:28:42,682 --> 00:28:44,100
Que faisaient vos officiers
là-bas ?

428
00:28:44,183 --> 00:28:45,310
Qu'est-ce qu'ils cherchaient ?

429
00:28:45,685 --> 00:28:47,020
Des armes.

430
00:28:47,604 --> 00:28:48,730
Des milliers d'armes

431
00:28:48,813 --> 00:28:50,523
retirées pendant le retrait des troupes.

432
00:28:50,857 --> 00:28:52,775
Des cargaisons entières
ont disparu.

433
00:28:59,741 --> 00:29:01,701
J'aime votre casquette.

434
00:29:02,035 --> 00:29:04,412
- Vous aimez les Nats ?
- Oui, depuis toujours.

435
00:29:05,705 --> 00:29:09,334
Ils m'ont arrêtée le lendemain
de la mort de mes officiers.

436
00:29:09,667 --> 00:29:10,668
Avec le décalage horaire

437
00:29:10,752 --> 00:29:12,337
ils ont peut-être fait
un autre rapport.

438
00:29:14,881 --> 00:29:17,216
Ils m'ont enfermée
pour que je ne le voie pas.

439
00:29:17,675 --> 00:29:20,511
Monsieur, elle tente
d'accéder au système.

440
00:29:21,679 --> 00:29:23,681
- Localisez-la.
- Oui, monsieur.

441
00:29:24,015 --> 00:29:25,516
Au coin
de Pennsylvania et North.

442
00:29:30,188 --> 00:29:32,273
Ici Morgan.
Vous êtes prêt, soldat ?

443
00:29:32,857 --> 00:29:34,317
On les a localisés.

444
00:29:34,400 --> 00:29:37,278
Un café Internet,
Pennsylvania et North.

445
00:29:37,612 --> 00:29:39,030
Faites ce qu'il faut.

446
00:29:41,366 --> 00:29:43,284
Ce que Mirkovich
et Cibelli ont trouvé

447
00:29:43,368 --> 00:29:44,535
les a tués.

448
00:29:44,619 --> 00:29:45,703
Mais qui les a tués ?

449
00:29:47,080 --> 00:29:47,830
ACCÈS REFUSÉ

450
00:29:48,081 --> 00:29:49,457
Merde. Ils m'ont bloquée.

451
00:30:07,892 --> 00:30:09,352
Ils vont repérer
l'adresse IP.

452
00:30:09,435 --> 00:30:10,895
Je sais.
Donnez-moi une seconde.

453
00:30:11,229 --> 00:30:13,564
- Ils vont nous repérer.
- Une dernière chose.

454
00:30:13,731 --> 00:30:15,233
- Ils vont nous repérer.
- Merde.

455
00:30:16,943 --> 00:30:19,279
Il y a un arrêt
de bus au bout du parc.

456
00:30:40,758 --> 00:30:42,260
On nous suit.

457
00:30:42,677 --> 00:30:44,012
Ce n'est pas un policier.

458
00:30:44,345 --> 00:30:45,680
C'est un professionnel.

459
00:30:45,930 --> 00:30:46,931
Où ça ?

460
00:30:47,515 --> 00:30:49,017
À 45 mètres derrière.

461
00:30:49,267 --> 00:30:51,269
Manteau noir, cheveux bruns.

462
00:30:57,775 --> 00:30:58,776
Là.

463
00:31:09,078 --> 00:31:11,080
- Ils nous ont repérés.
- Peut-être.

464
00:31:14,959 --> 00:31:16,294
Le restaurant.

465
00:31:23,760 --> 00:31:24,969
Bonjour.

466
00:31:25,053 --> 00:31:26,721
Nous rejoignons quelqu'un.

467
00:31:36,648 --> 00:31:38,650
- Tout le monde dehors !
- Allez !

468
00:31:38,983 --> 00:31:40,318
- Dehors !
- Vite !

469
00:31:43,071 --> 00:31:44,822
Allez ! Allez !

470
00:31:52,497 --> 00:31:53,873
Je m'occupe de la porte.

471
00:32:45,174 --> 00:32:47,343
Reculez ! Reculez !

472
00:32:54,684 --> 00:32:56,019
Non. Reculez !

473
00:33:17,915 --> 00:33:19,667
Police ! Pas un geste !

474
00:33:20,001 --> 00:33:21,753
Lâchez votre arme.

475
00:33:22,086 --> 00:33:23,796
Monsieur, lâchez votre arme.

476
00:33:24,047 --> 00:33:25,548
Je suis
de la police militaire !

477
00:33:25,924 --> 00:33:27,967
Ce n'est pas un policier !

478
00:33:29,344 --> 00:33:30,929
Lâchez votre arme !

479
00:33:31,012 --> 00:33:32,263
Je suis de la police militaire.

480
00:33:32,597 --> 00:33:34,682
Monsieur, vous devez lâcher votre arme.

481
00:33:35,016 --> 00:33:36,559
Je sais ce que vous croyez.

482
00:33:36,643 --> 00:33:38,186
Monsieur, montrez-moi vos mains !

483
00:33:38,353 --> 00:33:40,355
Je vais déposer mon arme.
Écoutez-moi.

484
00:33:40,521 --> 00:33:41,564
Je suis de la police militaire.

485
00:33:41,648 --> 00:33:43,858
Ce sont deux fugitifs
de l'armée américaine.

486
00:33:44,609 --> 00:33:47,111
Je comprends. Je me retourne.

487
00:33:47,445 --> 00:33:50,281
Placez vos mains
derrière la tête. Allez !

488
00:33:50,448 --> 00:33:52,033
Mes pièces d'identité
sont dans ma poche.

489
00:33:52,116 --> 00:33:53,159
Vous pouvez vérifier ?

490
00:33:53,493 --> 00:33:54,702
Vérifiez.

491
00:34:19,227 --> 00:34:21,562
Allez ! Vite, vite ! Allez !

492
00:34:38,246 --> 00:34:40,581
On s'est mal compris.

493
00:34:41,082 --> 00:34:42,458
Il est bon.

494
00:34:43,626 --> 00:34:44,919
On l'aura la prochaine fois.

495
00:34:50,425 --> 00:34:53,428
J'admets que j'étais jalouse
quand on se parlait.

496
00:34:55,263 --> 00:34:56,764
Aller où on veut.

497
00:34:57,599 --> 00:34:59,309
Manger quand on veut.

498
00:35:00,184 --> 00:35:02,687
Personne qui nous dit quoi faire
et comment le faire.

499
00:35:03,813 --> 00:35:05,648
Ce n'est vraiment pas comme ça,
dans l'armée.

500
00:35:06,441 --> 00:35:07,775
Exactement.

501
00:35:11,154 --> 00:35:13,114
Regardez le papier.

502
00:35:19,329 --> 00:35:21,039
Para Source ?

503
00:35:21,122 --> 00:35:23,333
Le gars dans la cuisine était
l'un d'eux ?

504
00:35:23,499 --> 00:35:25,793
Un pigiste, selon moi.

505
00:35:53,863 --> 00:35:54,989
J'écoute.

506
00:35:55,198 --> 00:35:56,866
Vous avez causé des dommages,
il paraît.

507
00:35:57,367 --> 00:35:59,702
Ce Reacher...
Il est intéressant.

508
00:35:59,994 --> 00:36:03,039
Vous n'en avez aucune idée.
Il a toutes les médailles.

509
00:36:03,373 --> 00:36:06,042
Ce n'est pas une compétition.

510
00:36:06,334 --> 00:36:07,377
Trop tard.

511
00:36:07,543 --> 00:36:09,837
Vous êtes sûr
de pouvoir vous en occuper ?

512
00:36:10,088 --> 00:36:11,756
Tout à fait.

513
00:36:12,090 --> 00:36:13,424
Prouvez-le.

514
00:36:28,773 --> 00:36:30,358
- Café ?
- Crème ?

515
00:36:31,025 --> 00:36:32,026
Non.

516
00:36:41,035 --> 00:36:42,537
C'est la bonne taille.

517
00:36:44,789 --> 00:36:46,124
Vous avez l'œil.

518
00:36:47,625 --> 00:36:49,294
J'ai dépensé le reste de l'argent.

519
00:36:50,545 --> 00:36:53,381
On doit cesser de s'enfuir
et commencer à pourchasser.

520
00:36:55,383 --> 00:36:57,552
Morgan.

521
00:36:57,635 --> 00:36:59,304
Le moment est mal choisi ?

522
00:37:00,471 --> 00:37:02,640
J'espère que vous appelez
pour vous rendre.

523
00:37:02,807 --> 00:37:04,058
J'ignore quel est votre rôle.

524
00:37:04,142 --> 00:37:05,226
Ils vous paient sûrement bien.

525
00:37:05,393 --> 00:37:07,562
Mais je vais tout découvrir.

526
00:37:07,729 --> 00:37:09,480
Personne ne découvrira rien.

527
00:37:09,647 --> 00:37:11,816
Pas même dans le courriel
du major Turner ?

528
00:37:18,740 --> 00:37:21,159
- Vous l'avez trouvé ?
- Il n'y a rien à trouver.

529
00:37:21,492 --> 00:37:23,494
Vous ne cherchez pas bien.

530
00:37:23,786 --> 00:37:25,580
Je vais vérifier mes rapports.

531
00:37:30,084 --> 00:37:32,337
Je vais briser le tendon
avant l'os.

532
00:37:32,420 --> 00:37:33,630
Ça prend plus de temps à guérir.

533
00:37:33,796 --> 00:37:35,506
Verrouillé.
Il me faut le code.

534
00:37:36,341 --> 00:37:37,759
1209, dièse.

535
00:37:40,845 --> 00:37:43,431
Rapports de Mirkovich et Cibelli.

536
00:37:43,514 --> 00:37:44,849
Qu'avez-vous d'autre là-dedans ?

537
00:37:55,485 --> 00:37:56,819
Vous vous croyez invulnérables.

538
00:37:56,986 --> 00:37:58,321
C'est presque terminé.

539
00:37:58,488 --> 00:38:00,156
Mais on peut vous faire du mal,
Reacher.

540
00:38:00,490 --> 00:38:01,491
Je l'ai.

541
00:38:07,789 --> 00:38:09,791
Merci pour votre aide, colonel.

542
00:38:20,677 --> 00:38:24,514
Bon. Mirkovich et Cibelli
ont fait un rapport final.

543
00:38:24,847 --> 00:38:26,307
"Seigneurs de guerre."

544
00:38:27,141 --> 00:38:28,142
Voilà.

545
00:38:28,309 --> 00:38:30,353
Le dernier homme
à qui ils ont parlé était

546
00:38:30,478 --> 00:38:32,146
un nommé Daniel Prudhomme.

547
00:38:32,522 --> 00:38:35,191
Il supervisait le transport des armes.
Il était évasif.

548
00:38:35,525 --> 00:38:37,151
Puis, il a disparu.

549
00:38:41,489 --> 00:38:42,657
Ici Leach.

550
00:38:42,824 --> 00:38:44,909
Ici le sergent Greene,
votre ancien instructeur.

551
00:38:45,660 --> 00:38:48,162
Sergent Greene.
Heureuse d'avoir de vos nouvelles.

552
00:38:48,413 --> 00:38:49,539
Votre amie est ici.

553
00:38:49,664 --> 00:38:50,665
On a besoin d'un service.

554
00:38:50,999 --> 00:38:53,042
Il y a une entreprise
militaire nommée Para Source.

555
00:38:53,209 --> 00:38:54,252
Vous pouvez découvrir

556
00:38:54,335 --> 00:38:55,837
ce qu'elle faisait à Bagram ?

557
00:38:56,337 --> 00:38:58,006
Je pourrais faire ça.

558
00:38:58,339 --> 00:39:00,717
Un des employés de Para Source
se nomme Prudhomme.

559
00:39:00,842 --> 00:39:02,051
On veut savoir où il se cache.

560
00:39:02,385 --> 00:39:04,053
Prudhomme. Bien sûr.

561
00:39:04,345 --> 00:39:05,680
Sergent.

562
00:39:06,014 --> 00:39:07,015
Soyez prudente.

563
00:39:07,348 --> 00:39:08,349
Oui, monsieur.

564
00:39:14,063 --> 00:39:15,231
Reacher.

565
00:39:56,773 --> 00:39:57,899
C'est libre.

566
00:40:03,905 --> 00:40:05,073
Reacher.

567
00:41:23,318 --> 00:41:25,153
Arrête !

568
00:41:25,194 --> 00:41:26,529
Lâchez-moi !

569
00:41:26,821 --> 00:41:30,158
- Lâchez-moi !

570
00:41:31,492 --> 00:41:32,702
Samantha.

571
00:41:33,036 --> 00:41:35,204
Ça va. Ça va.

572
00:41:44,672 --> 00:41:46,883
Je ne comprends pas.
Tu as dit que tu n'étais pas policier.

573
00:41:47,050 --> 00:41:48,217
En effet.

574
00:41:48,843 --> 00:41:50,345
C'est quoi, la police militaire ?

575
00:41:50,553 --> 00:41:51,888
C'est différent.

576
00:41:52,513 --> 00:41:55,099
Mais vous avez volé cette voiture.

577
00:41:56,851 --> 00:41:58,895
C'est compliqué.

578
00:41:59,062 --> 00:42:00,730
Où vous m'emmenez ?

579
00:42:02,690 --> 00:42:04,025
On ne le sait pas encore.

580
00:42:04,192 --> 00:42:05,526
- Tu as un téléphone ?
- Pourquoi ?

581
00:42:05,693 --> 00:42:06,694
Donne-le-moi.

582
00:42:06,736 --> 00:42:08,529
Il est dans l'appartement
où vous m'avez enlevée.

583
00:42:08,696 --> 00:42:10,114
On ne t'a pas enlevée.

584
00:42:10,281 --> 00:42:12,408
Un enlèvement,
c'est un crime fédéral.

585
00:42:15,203 --> 00:42:16,371
Regarde-moi.

586
00:42:18,206 --> 00:42:21,042
Il y a des gens
qui te veulent du mal.

587
00:42:26,130 --> 00:42:27,465
Je ne me sens pas bien.

588
00:42:27,924 --> 00:42:29,592
Sors ta tête par la fenêtre.

589
00:42:32,553 --> 00:42:33,721
Elle ne s'ouvre pas.

590
00:42:33,805 --> 00:42:35,556
Quand est-ce que tu as mangé
la dernière fois ?

591
00:42:35,723 --> 00:42:38,309
- Je ne sais pas.
- Il faut la nourrir.

592
00:42:40,353 --> 00:42:41,813
HAMBURGERS

593
00:42:51,489 --> 00:42:53,241
Tu dessines depuis longtemps ?

594
00:42:53,491 --> 00:42:55,493
Je ne sais pas. Pourquoi ?

595
00:42:56,577 --> 00:42:58,079
Pour savoir.

596
00:42:59,080 --> 00:43:00,416
Mes dessins sont nuls.

597
00:43:01,750 --> 00:43:03,419
Si tu le dis.

598
00:43:04,420 --> 00:43:07,423
Beth et Herb étaient
deux gentils hippies.

599
00:43:07,756 --> 00:43:09,091
Qui voudrait les tuer ?

600
00:43:09,466 --> 00:43:11,010
Tu es sous le choc.

601
00:43:11,093 --> 00:43:12,261
C'est l'adrénaline.

602
00:43:12,469 --> 00:43:14,763
Le cortisol. On appelle ça
se battre ou s'enfuir.

603
00:43:15,306 --> 00:43:17,975
Ça prendra un moment
pour se calmer.

604
00:43:23,147 --> 00:43:24,148
Tiens.

605
00:43:25,274 --> 00:43:28,444
Je ne peux pas manger.
Je suis sous l'adrénaline.

606
00:43:31,989 --> 00:43:33,657
Je sais
où elle sera en sécurité.

607
00:43:33,949 --> 00:43:35,034
Ça veut dire quoi ?

608
00:43:35,326 --> 00:43:36,785
Je n'irai pas
dans une école stupide.

609
00:43:36,869 --> 00:43:38,662
Ils ont un code vestimentaire.
Ils portent ça.

610
00:43:38,996 --> 00:43:41,165
Je connais la directrice.
Tu y seras en sécurité.

611
00:43:41,332 --> 00:43:44,001
La directrice ?
C'est quoi, un couvent ?

612
00:43:47,630 --> 00:43:49,298
Tu veux vivre ou non ?

613
00:43:49,840 --> 00:43:50,841
Réponds.

614
00:43:51,467 --> 00:43:52,635
Oui.

615
00:43:53,010 --> 00:43:55,179
Alors, tu vas aller
où on te dit d'aller.

616
00:43:55,304 --> 00:43:57,139
Et tu vas y rester.

617
00:43:57,473 --> 00:43:58,807
Compris ?

618
00:44:00,017 --> 00:44:02,686
Tu es vraiment intense.
Tu le sais ?

619
00:44:03,187 --> 00:44:04,688
Oui, j'ai compris.

620
00:44:16,492 --> 00:44:19,328
- Que faites-vous ici ?
- Reacher a la fille.

621
00:44:19,662 --> 00:44:21,664
Vous deviez vous occuper de ça.

622
00:44:21,997 --> 00:44:23,165
C'est toujours comme ça.

623
00:44:23,207 --> 00:44:25,584
Vous enlevez l'uniforme
et perdez toute discipline.

624
00:44:26,001 --> 00:44:27,670
Comment il l'a trouvée ?

625
00:44:28,003 --> 00:44:29,338
Exactement.

626
00:44:29,755 --> 00:44:31,090
Comment ?

627
00:44:31,423 --> 00:44:32,675
Comment je peux le savoir ?

628
00:44:32,758 --> 00:44:35,719
Il est venu ici plus tôt.

629
00:44:37,221 --> 00:44:38,597
Vous me surveillez ?

630
00:44:38,681 --> 00:44:40,599
Pour qui vous vous prenez ?

631
00:44:44,937 --> 00:44:46,438
Que lui avez-vous donné ?

632
00:44:46,730 --> 00:44:48,232
De quoi vous parlez ?

633
00:44:49,275 --> 00:44:50,276
Que

634
00:44:50,609 --> 00:44:52,111
lui avez-vous

635
00:44:52,861 --> 00:44:53,862
donné ?

636
00:44:54,446 --> 00:44:55,698
Je n'ai pas à être interrogé

637
00:44:55,739 --> 00:44:57,199
par vous.

638
00:44:59,368 --> 00:45:01,537
Il est venu ici avec la garce
et il m'a menacé.

639
00:45:01,620 --> 00:45:03,038
Je ne lui ai rien donné.

640
00:45:04,540 --> 00:45:05,582
Qu'est-ce qui est drôle ?

641
00:45:06,041 --> 00:45:08,627
On vous a embauché
pour régler tout ça.

642
00:45:08,919 --> 00:45:10,212
Vous avez raison.

643
00:45:11,463 --> 00:45:13,215
Il a touché ce téléphone,
pas vrai ?

644
00:45:13,716 --> 00:45:14,883
Et alors ?

645
00:45:15,718 --> 00:45:18,470
Alors, ses empreintes
sont dessus. Non ?

646
00:45:32,776 --> 00:45:35,404
Si j'avais un autre choix...

647
00:45:35,738 --> 00:45:37,448
Ça devrait être pour quelques jours.

648
00:45:37,781 --> 00:45:40,451
Tu sais combien tu comptes
pour nous, Susan.

649
00:45:40,618 --> 00:45:41,619
Merci.

650
00:45:41,952 --> 00:45:44,622
- Heureuse de te voir.
- Moi aussi.

651
00:45:48,959 --> 00:45:52,588
Montrez vos sentiments.
Vous n'êtes pas un robot.

652
00:45:52,922 --> 00:45:55,132
Que représentent ces mains
pour vous ?

653
00:45:55,466 --> 00:45:57,593
Ce sont
des mains bienfaisantes ?

654
00:45:57,927 --> 00:45:59,762
Elles ont tenu un enfant ?
Elles ont souffert ?

655
00:45:59,803 --> 00:46:00,930
Pourquoi on dessine ?

656
00:46:03,307 --> 00:46:05,100
Bienvenue à Pembroke.
Je m'appelle Olivia.

657
00:46:05,267 --> 00:46:06,310
Moi, c'est May.

658
00:46:06,602 --> 00:46:07,645
Carla.

659
00:46:07,937 --> 00:46:09,313
Viens t'asseoir avec nous.

660
00:46:09,939 --> 00:46:11,357
Où tu étais avant ?

661
00:46:11,440 --> 00:46:12,775
À divers endroits.

662
00:46:13,108 --> 00:46:15,945
Super pour les demandes
d'admission universitaires.

663
00:46:16,278 --> 00:46:17,863
Tu as déjà passé
les examens ?

664
00:46:17,947 --> 00:46:19,156
Tu dois t'inscrire.

665
00:46:19,448 --> 00:46:20,783
May ! Tes bijoux !

666
00:46:20,824 --> 00:46:21,951
Où tu les as trouvés ?

667
00:46:22,326 --> 00:46:23,661
Merci. Mon père

668
00:46:23,786 --> 00:46:24,787
m'a rapporté ça de New York.

669
00:46:24,954 --> 00:46:27,289
Mes parents m'ont promis
de faire les magasins

670
00:46:27,373 --> 00:46:28,791
quand on ira à Paris à Noël.

671
00:46:28,958 --> 00:46:30,960
Paris ! Ta famille
et toi voyagez beaucoup.

672
00:46:31,126 --> 00:46:32,461
C'est magnifique.

673
00:46:32,503 --> 00:46:33,545
Tu y es déjà allée ?

674
00:46:33,712 --> 00:46:35,631
- Non.
- Noël à Paris, c'est fou.

675
00:46:35,798 --> 00:46:38,801
- C'est super. La tour Eiffel.
- Tu y es montée ?

676
00:46:38,968 --> 00:46:40,052
Oui, trois fois !

677
00:46:40,219 --> 00:46:41,637
Tu n'allais pas en Espagne ?

678
00:46:45,015 --> 00:46:46,308
Vous voyagez beaucoup.

679
00:46:46,350 --> 00:46:47,643
C'est super.

680
00:46:47,685 --> 00:46:50,688
Je vais sûrement rester à la maison.
Comme toujours.

681
00:46:54,733 --> 00:46:56,068
Tout ira bien pour elle.

682
00:46:56,318 --> 00:46:58,362
Ne t'en fais pas.

683
00:47:00,489 --> 00:47:01,532
Qu'est-ce que tu fais ?

684
00:47:01,657 --> 00:47:03,242
Tu as dit que tu n'avais pas
de téléphone.

685
00:47:03,575 --> 00:47:04,994
Combien de fois tu l'as utilisé ?

686
00:47:05,035 --> 00:47:06,578
Dans ma vie ?

687
00:47:07,746 --> 00:47:09,665
Allons-y. Prends tes affaires.

688
00:47:13,168 --> 00:47:15,254
Ce n'était rien.
Une seule personne.

689
00:47:15,504 --> 00:47:18,340
Pardon.
On doit y aller. Merci.

690
00:47:18,716 --> 00:47:20,843
Nance, une seconde.

691
00:47:20,926 --> 00:47:22,595
Qu'est-ce qui se passe ?

692
00:47:22,928 --> 00:47:24,680
- Elle a envoyé un texto.
- Merde !

693
00:47:25,014 --> 00:47:27,349
- Quel est le problème ?
- Ils peuvent nous retracer.

694
00:47:28,350 --> 00:47:29,602
Allez, on y va.

695
00:47:33,022 --> 00:47:34,023
Monte.

696
00:47:47,286 --> 00:47:49,204
Cet endroit était ridicule.

697
00:47:49,538 --> 00:47:51,373
Cet endroit a changé ma vie.

698
00:47:53,417 --> 00:47:55,252
Désolée pour le téléphone.

699
00:47:57,963 --> 00:47:59,048
J'écoute.

700
00:47:59,381 --> 00:48:01,258
J'ai fait des recherches
sur Para Source.

701
00:48:01,425 --> 00:48:03,719
Des employés à eux ont eu
des ennuis en Afghanistan.

702
00:48:04,053 --> 00:48:05,763
L'entreprise a perdu de gros contrats.

703
00:48:05,888 --> 00:48:07,556
Elle aurait des ennuis financiers.

704
00:48:07,765 --> 00:48:09,391
Pourquoi il a un téléphone, lui ?

705
00:48:09,725 --> 00:48:11,936
Un instant. Silence.

706
00:48:12,394 --> 00:48:14,813
Bon, désolé.
Daniel Prudhomme. Continuez.

707
00:48:15,397 --> 00:48:17,232
Nos gars ont parlé à un entrepreneur

708
00:48:17,316 --> 00:48:18,776
qui habite à La Nouvelle-Orléans.

709
00:48:19,109 --> 00:48:21,570
Il a disparu après son interrogatoire.

710
00:48:21,737 --> 00:48:24,073
Il a pris un vol
et il est rentré chez lui.

711
00:48:24,239 --> 00:48:26,116
Para Source vient
de La Nouvelle-Orléans.

712
00:48:26,283 --> 00:48:28,077
Ils savent qu'il est là
et ils le cherchent.

713
00:48:28,243 --> 00:48:29,745
On s'en va à La Nouvelle-Orléans.

714
00:48:29,912 --> 00:48:31,455
- Monsieur, autre chose.
- Oui ?

715
00:48:32,289 --> 00:48:33,791
Le colonel Morgan a été tué.

716
00:48:34,291 --> 00:48:37,252
Vos empreintes étaient
sur l'arme du crime.

717
00:48:38,504 --> 00:48:39,922
Merci de votre aide, sergent.

718
00:48:41,090 --> 00:48:42,174
Il faut trouver Prudhomme

719
00:48:42,258 --> 00:48:43,592
avant que Para Source le fasse.

720
00:48:43,759 --> 00:48:45,261
Il y a un aéroport à Norfolk.

721
00:48:45,761 --> 00:48:48,639
- Il faut une carte de crédit.
- Et des cartes d'identité.

722
00:48:52,351 --> 00:48:54,687
American Express. Visa.

723
00:48:55,437 --> 00:48:56,605
Discover.

724
00:48:57,356 --> 00:48:59,984
"Papa est si heureux
de mes résultats scolaires

725
00:49:00,109 --> 00:49:02,194
"et de mes activités
parascolaires

726
00:49:02,945 --> 00:49:05,698
"qu'il nous emmène tous
à La Nouvelle-Orléans."

727
00:49:06,198 --> 00:49:08,117
À moins que tu veuilles
que je me taise.

728
00:49:11,704 --> 00:49:13,038
Petite merde.

729
00:49:34,351 --> 00:49:35,853
Vous êtes sûr
de vouloir faire ça ?

730
00:49:36,186 --> 00:49:37,187
Non.

731
00:49:37,354 --> 00:49:38,856
Vous voulez que je le fasse ?

732
00:49:40,190 --> 00:49:41,191
Non.

733
00:49:44,695 --> 00:49:46,155
Manteau brun.

734
00:49:53,203 --> 00:49:54,204
Oui.

735
00:50:02,004 --> 00:50:03,339
- Pardon.
- Excusez-moi.

736
00:50:03,505 --> 00:50:04,840
Aucun problème.

737
00:50:29,865 --> 00:50:31,200
Bon vol.

738
00:50:39,124 --> 00:50:41,627
Si vous êtes à côté
d'une porte de sortie d'urgence

739
00:50:41,710 --> 00:50:44,046
veuillez consulter
les mesures d'urgence

740
00:50:44,255 --> 00:50:46,548
à l'arrière
du dépliant d'information

741
00:50:46,715 --> 00:50:49,260
situé dans la pochette
devant vous.

742
00:51:06,151 --> 00:51:07,569
Tu n'as jamais pris l'avion ?

743
00:51:11,740 --> 00:51:12,741
Tiens.

744
00:51:14,994 --> 00:51:15,995
Tu rigoles.

745
00:51:16,078 --> 00:51:17,162
Tu ne vomiras pas sur moi.

746
00:51:17,329 --> 00:51:18,831
Je ne vomirai pas.

747
00:51:18,914 --> 00:51:20,082
Bien.

748
00:51:40,269 --> 00:51:42,688
Alors, tu as été dans l'armée
pendant combien de temps ?

749
00:51:44,857 --> 00:51:46,859
- Dix ans.

750
00:51:47,943 --> 00:51:49,820
- Quel est ton rang ?
- Major.

751
00:51:50,154 --> 00:51:51,155
Alors...

752
00:51:51,822 --> 00:51:55,326
Si tu donnes un ordre
à un gars, il doit obéir.

753
00:51:55,451 --> 00:51:57,328
Rapidement.

754
00:51:57,661 --> 00:51:58,996
Oui.

755
00:51:59,830 --> 00:52:01,624
Et s'il s'en prend à toi

756
00:52:01,665 --> 00:52:03,626
tu sais te défendre ?

757
00:52:04,001 --> 00:52:05,002
Oui.

758
00:52:05,210 --> 00:52:07,004
C'est génial !

759
00:52:08,339 --> 00:52:09,465
Tu peux me montrer ?

760
00:52:11,634 --> 00:52:12,635
Bien sûr.

761
00:52:14,845 --> 00:52:17,348
- Tu n'es pas mariée ?
- Non.

762
00:52:18,223 --> 00:52:19,391
Tu es gaie ?

763
00:52:19,558 --> 00:52:21,393
Ça ne m'embête pas.
Je connais des lesbiennes.

764
00:52:21,560 --> 00:52:22,645
Non, je ne suis pas gaie.

765
00:52:22,811 --> 00:52:24,647
Je pensais que toutes
les soldates l'étaient.

766
00:52:25,022 --> 00:52:28,525
Certaines le sont, pas toutes.
Comme dans la vraie vie.

767
00:52:30,861 --> 00:52:33,489
Alors, est-ce que Reacher est

768
00:52:33,989 --> 00:52:35,074
ton petit ami ?

769
00:52:35,574 --> 00:52:37,868
Non.

770
00:52:38,327 --> 00:52:40,496
- Amis de baise.
- Non.

771
00:52:40,704 --> 00:52:43,165
Non, tu ne veux pas

772
00:52:43,332 --> 00:52:45,167
non, il ne veut pas
ou bien non

773
00:52:45,209 --> 00:52:46,669
vous n'avez pas encore...

774
00:52:49,838 --> 00:52:52,007
Bon. Je comprends.

775
00:52:54,718 --> 00:52:56,220
Mon père était dans l'armée.

776
00:52:57,680 --> 00:52:58,681
Vraiment ?

777
00:52:59,223 --> 00:53:00,557
Je ne l'ai jamais rencontré.

778
00:53:01,517 --> 00:53:03,560
Il est parti avant ma naissance.

779
00:53:04,853 --> 00:53:06,522
Où il était affecté ?

780
00:53:07,189 --> 00:53:09,233
Près de D.C, je crois.

781
00:53:10,401 --> 00:53:11,902
Comment il s'appelait ?

782
00:53:14,530 --> 00:53:16,198
Candy refuse de parler de lui.

783
00:53:16,573 --> 00:53:18,200
- Candy ?
- Ma mère.

784
00:53:19,243 --> 00:53:22,413
Elle dit que c'était un héros
et un vrai trou de cul.

785
00:53:24,790 --> 00:53:25,874
Nous amorçons notre descente.

786
00:53:25,958 --> 00:53:27,793
Si vous devez utiliser
la salle de bains

787
00:53:27,876 --> 00:53:29,378
faites-le maintenant.

788
00:53:39,722 --> 00:53:41,223
Je reviens.

789
00:54:00,993 --> 00:54:02,328
C'est la coupe de cheveux.

790
00:54:02,745 --> 00:54:05,331
Vous allez tous
chez le même coiffeur ?

791
00:54:20,262 --> 00:54:21,639
Vérifiez ça.

792
00:54:51,794 --> 00:54:53,629
Il ne se sent pas bien.

793
00:54:53,671 --> 00:54:55,130
Vous devriez utiliser l'autre.

794
00:55:09,603 --> 00:55:10,604
J'écoute.

795
00:55:11,230 --> 00:55:13,315
J'ai cassé deux autres de vos pions.

796
00:55:16,610 --> 00:55:18,112
C'était l'équipe B.

797
00:55:18,445 --> 00:55:20,698
Vous étiez quoi ?
Opérations spéciales ? Seal ?

798
00:55:21,198 --> 00:55:23,575
- Un truc du genre.
- Vous êtes revenu quand ?

799
00:55:25,619 --> 00:55:27,538
Je ne suis jamais vraiment revenu.

800
00:55:28,038 --> 00:55:29,290
Ça vous manque ?

801
00:55:30,249 --> 00:55:31,417
Pas du tout.

802
00:55:31,709 --> 00:55:33,377
Je crois que oui, le nomade.

803
00:55:34,795 --> 00:55:37,006
Les gens comme nous

804
00:55:37,089 --> 00:55:39,049
on ne peut jamais retourner
dans le monde.

805
00:55:39,633 --> 00:55:41,385
On blesse les gens.

806
00:55:41,969 --> 00:55:44,221
Et les gens autour de nous
sont blessés.

807
00:55:44,638 --> 00:55:46,307
Laissez-moi Turner.

808
00:55:46,640 --> 00:55:49,643
Partez maintenant,
et je ne ferai rien à la petite.

809
00:55:52,021 --> 00:55:53,355
Vous venez à La Nouvelle-Orléans ?

810
00:55:53,772 --> 00:55:55,441
J'y pense.

811
00:55:56,817 --> 00:55:58,068
Appelez-moi à votre arrivée.

812
00:55:58,402 --> 00:55:59,445
Sans faute.

813
00:56:02,406 --> 00:56:04,742
Escalier. Allez, allez.

814
00:56:12,458 --> 00:56:14,126
Allez ! Allez !

815
00:56:39,234 --> 00:56:40,235
Allez.

816
00:56:40,319 --> 00:56:41,362
Allez. Allez.

817
00:56:49,161 --> 00:56:50,329
Attendez, attendez !

818
00:57:09,682 --> 00:57:11,558
Bienvenue à l'aéroport

819
00:57:11,642 --> 00:57:14,186
international Louis Armstrong
de La Nouvelle-Orléans.

820
00:57:20,859 --> 00:57:23,612
Vous allez me dire ce qui se passe.

821
00:57:23,904 --> 00:57:25,948
Sinon, je vais crier

822
00:57:26,031 --> 00:57:27,241
ou alerter un policier.

823
00:57:29,785 --> 00:57:31,787
- Écoute...
- On te protège.

824
00:57:32,871 --> 00:57:34,873
- J'ai découvert que...
- Vous ne...

825
00:57:35,207 --> 00:57:36,542
- Vous pouvez arrêter ?
- Seulement...

826
00:57:36,834 --> 00:57:38,752
Des gens volent le gouvernement.

827
00:57:38,836 --> 00:57:39,878
Ils volent quoi ?

828
00:57:40,087 --> 00:57:42,590
Moins tu en sais, mieux ce sera.

829
00:57:42,965 --> 00:57:45,551
Foutaises !
J'ai trouvé la carte de crédit.

830
00:57:45,759 --> 00:57:47,845
On n'aurait pas pu prendre l'avion
sans ça.

831
00:57:48,053 --> 00:57:49,888
Ils sont après moi aussi.

832
00:57:54,226 --> 00:57:55,561
Pourquoi ?

833
00:57:56,979 --> 00:57:58,480
Vous devez le lui dire.

834
00:58:09,742 --> 00:58:11,410
Ils croient que tu es ma fille.

835
00:58:18,375 --> 00:58:19,543
C'est drôle ?

836
00:58:20,502 --> 00:58:22,338
Tu n'es pas mon père.

837
00:58:22,588 --> 00:58:23,672
Comment tu le sais ?

838
00:58:26,759 --> 00:58:28,761
Pourquoi, tu crois l'être ?

839
00:58:29,094 --> 00:58:30,679
Ta mère a rempli une demande auprès

840
00:58:30,763 --> 00:58:32,306
de l'armée
en affirmant que je l'étais.

841
00:58:50,115 --> 00:58:52,826
On n'a qu'une suite à deux chambres

842
00:58:52,910 --> 00:58:54,954
350 $ la nuit. Ça vous va ?

843
00:58:55,287 --> 00:58:57,289
Oui.
Je peux payer comptant ?

844
00:59:00,542 --> 00:59:03,045
On va faire un test d'ADN. ?

845
00:59:05,381 --> 00:59:07,049
On est un peu occupés
en ce moment.

846
00:59:08,217 --> 00:59:09,885
Je dois te dire un truc.

847
00:59:12,054 --> 00:59:13,722
Ça va te fâcher.

848
00:59:17,518 --> 00:59:19,395
Tout ça est ma faute.

849
00:59:22,398 --> 00:59:23,399
Comment ça ?

850
00:59:24,942 --> 00:59:27,945
C'est moi qui lui ai fait
remplir la demande.

851
00:59:28,404 --> 00:59:30,906
Je pensais qu'elle pourrait
obtenir quelque chose.

852
00:59:30,990 --> 00:59:32,032
De l'argent.

853
00:59:33,075 --> 00:59:34,493
Une pension alimentaire.

854
00:59:34,868 --> 00:59:36,787
Pour l'aider à mettre
de l'ordre dans sa vie.

855
00:59:39,081 --> 00:59:41,333
Elle va mieux depuis sa sortie.

856
00:59:42,668 --> 00:59:44,086
Elle s'est trouvé un emploi.

857
00:59:46,255 --> 00:59:48,173
Elle pourrait s'acheter une maison.

858
00:59:55,806 --> 00:59:57,057
Tu es fâché.

859
00:59:58,225 --> 01:00:00,436
Je le vois dans ton visage.

860
01:00:01,645 --> 01:00:02,896
Je ne suis pas fâché.

861
01:00:03,147 --> 01:00:05,482
Oui, tu l'es.
Ils croient que je suis ta fille

862
01:00:05,566 --> 01:00:07,067
alors tu dois me protéger.

863
01:00:09,778 --> 01:00:10,779
Oui.

864
01:00:11,196 --> 01:00:12,239
Et alors ?

865
01:00:12,406 --> 01:00:13,657
Je ne veux pas être ici.

866
01:00:13,741 --> 01:00:15,576
Tu ne veux pas de moi ici.
Je devrais partir.

867
01:00:17,870 --> 01:00:18,954
D'accord.

868
01:00:20,539 --> 01:00:21,874
Pour aller où ?

869
01:00:49,944 --> 01:00:52,279
J'ai... de la nourriture.

870
01:00:52,696 --> 01:00:54,198
- Bon sang !
- Merci.

871
01:00:54,365 --> 01:00:56,700
- Je meurs de faim. Merci.
- Oui.

872
01:01:04,708 --> 01:01:05,960
Elle dort.

873
01:01:19,974 --> 01:01:21,475
Notre rendez-vous.

874
01:01:23,227 --> 01:01:25,145
Le champagne est au frigo.

875
01:01:27,147 --> 01:01:29,316
Je savais que vous étiez romantique.

876
01:01:32,111 --> 01:01:34,571
Alors, Reacher,
après tous ces appels

877
01:01:34,905 --> 01:01:36,740
que pensiez-vous
qu'il allait se passer ?

878
01:01:37,908 --> 01:01:41,328
Je pensais à un bon souper,
à du vin.

879
01:01:48,002 --> 01:01:50,504
Et... après le souper ?

880
01:01:51,505 --> 01:01:53,507
Retourner chez vous, peut-être.

881
01:01:55,259 --> 01:01:57,595
Au lieu de votre motel sordide ?

882
01:01:58,846 --> 01:02:02,099
Faut pas sous-estimez
le charme d'un motel sordide.

883
01:02:03,601 --> 01:02:05,436
Je vois son charme.

884
01:02:08,105 --> 01:02:09,940
Pourquoi ne pas chercher
un motel sordide

885
01:02:10,024 --> 01:02:11,442
quand j'aurai trouvé
Prudhomme ?

886
01:02:11,734 --> 01:02:13,235
Je vous suis.

887
01:02:14,028 --> 01:02:15,779
Seulement l'un de nous
devrait y aller.

888
01:02:17,615 --> 01:02:18,782
Je vais y aller, alors.

889
01:02:19,658 --> 01:02:21,577
Non, quelqu'un doit
rester ici avec elle.

890
01:02:24,121 --> 01:02:26,457
Alors, parce que
je suis une femme

891
01:02:26,790 --> 01:02:28,375
je dois être la gardienne ?

892
01:02:29,001 --> 01:02:30,836
Je ne sais pas
comment faire ça.

893
01:02:31,045 --> 01:02:32,796
- Vous pensez que je le sais ?
- Oui.

894
01:02:33,255 --> 01:02:35,299
J'ai dû endurer ces conneries

895
01:02:35,382 --> 01:02:36,467
toute ma carrière.

896
01:02:36,634 --> 01:02:38,636
Tous les connards qui croient
pouvoir me toucher

897
01:02:38,802 --> 01:02:39,845
tous les officiers mâles

898
01:02:39,929 --> 01:02:41,847
qui se croient
plus brillants que moi.

899
01:02:41,931 --> 01:02:43,390
Vous avez été congédiée.

900
01:02:43,474 --> 01:02:44,892
Je suis la commandante ici !

901
01:02:45,059 --> 01:02:46,268
Vous êtes une fugitive.

902
01:02:46,352 --> 01:02:47,394
Vous aussi !

903
01:02:47,561 --> 01:02:49,146
On est deux criminels, alors.

904
01:02:49,688 --> 01:02:51,023
J'y vais.

905
01:02:53,150 --> 01:02:55,152
Mauvaise idée, major.

906
01:03:14,296 --> 01:03:16,507
Merci.

907
01:03:17,258 --> 01:03:18,467
Mme Prudhomme ?

908
01:03:21,512 --> 01:03:24,515
Je vous l'ai dit.
J'ignore où il est.

909
01:03:25,182 --> 01:03:27,518
Mme Prudhomme,
je suis de la police militaire.

910
01:03:28,018 --> 01:03:31,355
- Il en a fini avec tout ça.
- C'est pour sa protection.

911
01:03:32,273 --> 01:03:34,108
Il a besoin de mon aide.

912
01:03:35,943 --> 01:03:37,444
Oui, eh bien...

913
01:03:37,945 --> 01:03:39,822
Il a besoin de toute l'aide
qu'on lui offre

914
01:03:39,905 --> 01:03:40,948
c'est certain.

915
01:03:41,282 --> 01:03:42,783
Il a des amis ?

916
01:03:43,200 --> 01:03:44,201
Des endroits qu'il aime ?

917
01:03:44,535 --> 01:03:46,203
Des endroits où il se tient ?

918
01:03:48,539 --> 01:03:50,457
N'importe quel endroit
où il y a de la drogue.

919
01:03:52,418 --> 01:03:53,752
Vous avez une photo ?

920
01:03:58,048 --> 01:03:59,049
Oui.

921
01:04:12,813 --> 01:04:14,815
Vous pouvez la brûler,
je m'en fiche.

922
01:05:30,599 --> 01:05:32,518
Vous m'avez suivi ici.

923
01:05:33,143 --> 01:05:34,812
C'était une erreur.

924
01:05:35,604 --> 01:05:37,773
Vous n'avez pas pensé
qu'on surveillait sa femme.

925
01:05:38,607 --> 01:05:40,776
Ça, c'était une erreur.

926
01:05:41,318 --> 01:05:42,319
Peut-être.

927
01:05:43,195 --> 01:05:44,571
Alors, comment vous voulez procéder ?

928
01:05:45,781 --> 01:05:48,951
Pourquoi pas un à la fois ?
Je vais prendre une batte.

929
01:05:52,037 --> 01:05:53,247
Où est Turner ?

930
01:05:58,794 --> 01:06:00,379
Vraiment ?

931
01:06:00,462 --> 01:06:03,132
Si vous vouliez me tuer,
vous l'auriez déjà fait.

932
01:06:03,257 --> 01:06:04,967
On ne va pas vous tuer.

933
01:06:05,301 --> 01:06:06,719
Pas avant
de vous entendre supplier.

934
01:06:07,886 --> 01:06:09,805
Et vous allez supplier.

935
01:06:10,306 --> 01:06:12,308
Gauche ou droit ?

936
01:06:13,475 --> 01:06:15,394
Turner va m'appeler
dans deux minutes.

937
01:06:16,979 --> 01:06:19,064
Si je ne réponds pas

938
01:06:19,148 --> 01:06:21,400
si ma voix semble angoissée

939
01:06:21,734 --> 01:06:23,068
elle s'enfuira.

940
01:06:23,235 --> 01:06:24,570
C'est du bluffe.

941
01:06:26,155 --> 01:06:27,489
Allez-y.

942
01:06:31,327 --> 01:06:32,953
Vous vous demandez
comment me faire parler

943
01:06:33,037 --> 01:06:34,663
sans éveiller ses soupçons.

944
01:06:35,664 --> 01:06:37,416
Vous ne pouvez pas
me torturer.

945
01:06:37,666 --> 01:06:39,168
Vous ne pouvez pas me tuer.

946
01:06:39,752 --> 01:06:42,171
Et vous allez vraiment
devoir me tuer.

947
01:06:43,088 --> 01:06:44,256
Donnez-moi le téléphone.

948
01:06:44,882 --> 01:06:45,883
Attendez.

949
01:06:46,300 --> 01:06:47,468
Lancez-le-moi.

950
01:06:56,018 --> 01:06:57,394
Messieurs ?

951
01:07:33,889 --> 01:07:37,643
Je vous l'avais dit.
Je n'aime pas qu'on me suive.

952
01:07:51,740 --> 01:07:53,325
Vous êtes bon, Jack !

953
01:07:53,617 --> 01:07:55,619
Mais vous tuer ne sera pas
suffisant.

954
01:07:55,953 --> 01:07:57,329
Je vais pas tenir ma promesse

955
01:07:57,413 --> 01:07:58,789
de ne pas blesser la petite.

956
01:07:59,123 --> 01:08:00,457
Ça n'arrivera pas.

957
01:08:00,874 --> 01:08:04,211
Bien sûr que oui. Un jour

958
01:08:04,878 --> 01:08:06,463
elle rentrera chez elle
après l'école.

959
01:08:07,464 --> 01:08:09,466
Ou bien elle sera à un rendez-vous.

960
01:08:09,800 --> 01:08:12,303
Ou avec ses amis.

961
01:08:13,887 --> 01:08:16,056
Et vous ne serez pas là

962
01:08:16,724 --> 01:08:18,392
pour la protéger.

963
01:08:35,951 --> 01:08:36,952
Essayons encore.

964
01:08:37,036 --> 01:08:38,454
Cette fois, prends l'arme

965
01:08:38,537 --> 01:08:39,538
et place-la plus bas.

966
01:08:39,622 --> 01:08:40,956
Tu la tiens trop haut.

967
01:08:41,040 --> 01:08:42,041
- D'accord.
- Vas-y.

968
01:08:42,374 --> 01:08:43,542
Oui, baisse-la. C'est ça.

969
01:08:43,626 --> 01:08:44,960
Maintenant,
fais un pas et tourne.

970
01:08:45,294 --> 01:08:47,129
- Super. Bien.
- Oui ?

971
01:08:47,796 --> 01:08:49,882
Salut, Reacher. Regarde ça.

972
01:08:51,133 --> 01:08:52,801
- Prête ?
- Oui.

973
01:08:54,178 --> 01:08:55,346
Vas-y.

974
01:08:56,472 --> 01:08:57,806
- Bien.
- Oui ?

975
01:08:58,390 --> 01:08:59,725
Qu'est-ce que t'en dis ?

976
01:09:00,601 --> 01:09:03,479
Crois-moi. S'il ne te reste
que cette manœuvre

977
01:09:03,562 --> 01:09:04,772
tu n'es pas mieux que morte.

978
01:09:08,400 --> 01:09:09,443
C'était bon.

979
01:09:09,526 --> 01:09:10,569
Essayons encore. On va ajouter

980
01:09:10,778 --> 01:09:12,738
un coup de pied
dans les couilles.

981
01:09:12,821 --> 01:09:13,822
Bienvenue, capitaine.

982
01:09:13,906 --> 01:09:14,949
Lieutenant Decoudreau.

983
01:09:14,990 --> 01:09:16,575
On est là pour vous aider.

984
01:09:16,659 --> 01:09:17,868
Qu'avez-vous pour moi ?

985
01:09:17,952 --> 01:09:19,828
Les gars dans l'avion sont
d'anciens militaires.

986
01:09:20,079 --> 01:09:21,413
Tabassés assez gravement.

987
01:09:21,580 --> 01:09:22,665
Pour qui ils travaillent ?

988
01:09:22,748 --> 01:09:23,958
Ils disent être sans emploi.

989
01:09:24,583 --> 01:09:25,584
C'est ça, oui.

990
01:09:25,918 --> 01:09:27,836
Je veux
leurs relevés bancaires

991
01:09:27,920 --> 01:09:29,088
dossiers de service

992
01:09:29,255 --> 01:09:31,090
immatriculations
d'arme et de voiture.

993
01:09:31,257 --> 01:09:32,258
Comment ils aiment
leurs œufs

994
01:09:32,341 --> 01:09:33,425
leur crème glacée préférée.

995
01:09:33,509 --> 01:09:34,510
Et je veux ça hier.

996
01:09:34,551 --> 01:09:35,594
Oui, monsieur.

997
01:09:44,979 --> 01:09:46,313
Elle dort ?

998
01:09:53,988 --> 01:09:55,990
J'ai parlé à la femme
de Prudhomme.

999
01:09:57,032 --> 01:09:58,993
C'est un drogué.

1000
01:10:00,911 --> 01:10:02,830
Elle ignorait où il était.

1001
01:10:04,915 --> 01:10:06,750
Mais elle m'a donné une photo.

1002
01:10:12,506 --> 01:10:15,175
Vous êtes fâchée
que je vous aie traitée en femme

1003
01:10:15,551 --> 01:10:17,386
ou que je vous aie traitée
en homme ?

1004
01:10:18,637 --> 01:10:21,056
Je suis fâchée
de ne pas vous avoir frappé.

1005
01:10:23,017 --> 01:10:25,519
C'est moi qui aurais dû
aller lui parler.

1006
01:10:25,644 --> 01:10:27,521
Je peux me défendre.
J'aurais été meilleure.

1007
01:10:27,771 --> 01:10:28,772
Peut-être.

1008
01:10:30,441 --> 01:10:31,775
Merci pour les excuses.

1009
01:10:33,277 --> 01:10:36,113
C'est si important que vous preniez
toutes les décisions ?

1010
01:10:36,280 --> 01:10:37,615
Vous êtes vraiment
un connard !

1011
01:10:37,823 --> 01:10:38,907
Vous savez...

1012
01:10:42,828 --> 01:10:44,330
Bon, je...

1013
01:10:48,417 --> 01:10:51,003
J'ai l'habitude
de travailler seul.

1014
01:10:52,129 --> 01:10:53,797
J'ai l'habitude d'être seul.

1015
01:10:55,007 --> 01:10:56,008
C'est évident.

1016
01:10:56,175 --> 01:10:57,843
J'essaie de m'excuser.

1017
01:10:59,929 --> 01:11:00,930
Continuez.

1018
01:11:01,847 --> 01:11:03,516
Que devrions-nous faire ?

1019
01:11:03,934 --> 01:11:07,771
- Ne soyez pas condescendant.
- Je veux votre opinion.

1020
01:11:09,189 --> 01:11:10,649
On peut aller
aux Anciens Combattants.

1021
01:11:10,732 --> 01:11:12,359
C'est le premier endroit
où Para Source ira.

1022
01:11:12,525 --> 01:11:13,610
Et les militaires du coin ?

1023
01:11:13,693 --> 01:11:14,945
Ils nous arrêteront.

1024
01:11:15,111 --> 01:11:16,863
Quel est votre plan, Reacher ?

1025
01:11:17,781 --> 01:11:19,783
Vous ne savez pas quoi faire,
vous voyez.

1026
01:11:20,700 --> 01:11:21,785
Vous êtes un animal sauvage.

1027
01:11:21,868 --> 01:11:22,994
Vous avez flairé leur odeur

1028
01:11:23,078 --> 01:11:24,621
et vous voulez du sang.

1029
01:11:25,956 --> 01:11:27,958
Vous ne comprenez pas ?

1030
01:11:28,833 --> 01:11:32,170
Ils ont tué mes officiers,
ont pris mon travail, ma vie !

1031
01:11:33,463 --> 01:11:35,173
Je ne veux pas les punir comme vous

1032
01:11:35,257 --> 01:11:36,633
mais encore plus que vous.

1033
01:12:13,086 --> 01:12:14,588
Allez voir
si elle est réveillée.

1034
01:12:14,754 --> 01:12:17,757
On devrait déjeuner et établir
notre plan d'action.

1035
01:12:18,425 --> 01:12:21,428
- Et la petite ?
- Elle a un nom.

1036
01:12:23,763 --> 01:12:25,098
Je le sais.

1037
01:12:25,432 --> 01:12:27,100
Pourquoi vous êtes si dur avec elle ?

1038
01:12:27,267 --> 01:12:28,602
Le monde est dur.

1039
01:12:30,061 --> 01:12:31,813
Plus vite elle le saura,
mieux ce sera.

1040
01:12:32,022 --> 01:12:34,024
Vous pensez
qu'elle ne le sait déjà pas ?

1041
01:12:35,233 --> 01:12:37,485
Reacher.
Et si c'est votre fille ?

1042
01:12:41,448 --> 01:12:44,117
J'aurais dû être là
il y a 15 ans, alors.

1043
01:12:55,629 --> 01:12:56,630
Sam ?

1044
01:13:00,008 --> 01:13:01,426
Non, elle n'est pas là.

1045
01:13:01,509 --> 01:13:03,178
- Je m'habille.
- Pour aller où ?

1046
01:13:03,345 --> 01:13:04,846
Elle vous a dit quelque chose ?

1047
01:13:05,347 --> 01:13:06,848
Qu'elle voulait s'en aller.

1048
01:13:14,272 --> 01:13:15,440
Ça va ?

1049
01:13:15,774 --> 01:13:17,525
- Où tu étais ?
- Dehors.

1050
01:13:17,609 --> 01:13:18,610
Tu as perdu la tête ?

1051
01:13:18,777 --> 01:13:21,029
- Je voulais aider.
- Comment ?

1052
01:13:21,196 --> 01:13:22,530
Prudhomme est un drogué.

1053
01:13:22,697 --> 01:13:24,532
- On ne t'a pas dit...
- Je vous ai entendus.

1054
01:13:24,866 --> 01:13:26,451
Un gars dans la rue a parlé
d'un endroit

1055
01:13:26,534 --> 01:13:28,453
où vont
les vétérans sans-abri.

1056
01:13:29,204 --> 01:13:31,289
Un vieil entrepôt.

1057
01:13:31,456 --> 01:13:33,208
Les gens me parlent.
C'est comme ça.

1058
01:13:33,375 --> 01:13:34,876
Tu sais que c'était dangereux ?

1059
01:13:35,043 --> 01:13:36,795
Je t'ai dit que je pouvais
me défendre.

1060
01:13:37,045 --> 01:13:39,130
Tu as 15 ans
et des gens sont à tes trousses.

1061
01:13:39,297 --> 01:13:41,049
Quand ça se corse,
je repère le mâle alpha.

1062
01:13:41,216 --> 01:13:42,259
Et il est censé te protéger ?

1063
01:13:42,342 --> 01:13:44,052
Non, je l'envoie promener.

1064
01:13:44,552 --> 01:13:47,305
Les forts ne font pas de mal.
Les faibles, oui.

1065
01:13:47,722 --> 01:13:49,891
Les gars forts ont toujours
une petite sœur.

1066
01:13:50,225 --> 01:13:52,185
Ou ils en veulent une.

1067
01:13:52,269 --> 01:13:54,229
J'ignore pourquoi,
mais c'est comme ça.

1068
01:13:56,731 --> 01:13:58,650
Je suis fatiguée.

1069
01:14:03,571 --> 01:14:04,990
Je ne peux pas m'occuper de ça.

1070
01:14:18,586 --> 01:14:20,005
C'était vraiment stupide.

1071
01:14:20,630 --> 01:14:21,631
Je sais.

1072
01:14:22,757 --> 01:14:25,010
Ne refais plus ça.

1073
01:14:27,929 --> 01:14:29,097
De rien.

1074
01:14:56,833 --> 01:14:58,585
Allons trouver Prudhomme.

1075
01:15:05,508 --> 01:15:06,676
PROGRAMME
DE DÉPENDANCE AUX OPIACÉS

1076
01:15:06,801 --> 01:15:08,595
Pardon. Vous pouvez
regarder cette photo ?

1077
01:15:11,097 --> 01:15:13,433
On appelle ça
le neuvième cercle de l'enfer.

1078
01:15:13,516 --> 01:15:16,061
Si c'est un vétéran,
il sera là-bas.

1079
01:15:16,144 --> 01:15:17,145
Merci.

1080
01:15:46,800 --> 01:15:48,134
J'ai de l'argent

1081
01:15:48,760 --> 01:15:50,595
pour Daniel Prudhomme !

1082
01:15:52,597 --> 01:15:54,015
Combien ?

1083
01:15:54,641 --> 01:15:56,142
Plus que ce dont il a besoin.

1084
01:15:58,436 --> 01:15:59,771
Combien ?

1085
01:16:00,230 --> 01:16:01,564
Vous connaissez Prudhomme ?

1086
01:16:01,815 --> 01:16:03,066
Ça dépend.

1087
01:16:03,525 --> 01:16:05,026
C'est une question simple.

1088
01:16:05,360 --> 01:16:07,028
Qu'est-ce que vous lui voulez ?

1089
01:16:07,654 --> 01:16:10,657
Je veux lui donner de l'argent.

1090
01:16:13,576 --> 01:16:15,245
Vous êtes Daniel Prudhomme, non ?

1091
01:16:20,083 --> 01:16:21,584
Spécialiste Daniel Prudhomme.

1092
01:16:24,296 --> 01:16:25,922
Oui, madame.

1093
01:16:26,298 --> 01:16:27,799
Vous travailliez pour Para Source.

1094
01:16:32,637 --> 01:16:34,639
Vous avez parlé
à deux policiers militaires.

1095
01:16:34,931 --> 01:16:36,808
Les sergents Mirkovich
et Cibelli.

1096
01:16:37,517 --> 01:16:39,019
Ils vous ont interrogé
à Bagram.

1097
01:16:43,607 --> 01:16:45,358
Non. Jamais entendu parler d'eux.

1098
01:16:46,985 --> 01:16:49,321
Les sergents Mirkovich
et Cibelli.

1099
01:16:50,488 --> 01:16:52,324
Mirkovich avait une fille de six ans.

1100
01:16:52,657 --> 01:16:54,784
La femme de Cibelli
est enceinte de leur premier.

1101
01:16:54,868 --> 01:16:55,952
Alors, vous allez me dire

1102
01:16:56,494 --> 01:16:57,996
ce qui s'est passé !

1103
01:16:58,330 --> 01:16:59,623
Ils vont me tuer.

1104
01:17:00,665 --> 01:17:01,958
Elle, elle va vous tuer.

1105
01:17:03,460 --> 01:17:04,878
On va vous protéger.

1106
01:17:04,961 --> 01:17:06,796
Mais vous devez tout nous dire.

1107
01:17:11,384 --> 01:17:13,887
Para Source gérait
des convois à Bagram.

1108
01:17:14,679 --> 01:17:16,681
On s'occupait
de la sécurité de la base.

1109
01:17:16,973 --> 01:17:18,516
Je n'avais qu'à mentir et à dire

1110
01:17:18,642 --> 01:17:20,143
qu'on avait toutes les armes.

1111
01:17:20,477 --> 01:17:22,187
Ils m'ont donné un tas d'argent

1112
01:17:22,312 --> 01:17:23,521
pour que je me la ferme.

1113
01:17:24,648 --> 01:17:26,399
On laisse assez d'armes là-bas

1114
01:17:26,483 --> 01:17:27,817
pour commencer une autre guerre.

1115
01:17:28,652 --> 01:17:30,195
Para Source vendait les armes

1116
01:17:30,320 --> 01:17:32,405
au lieu de les rapporter
aux États-Unis.

1117
01:17:32,530 --> 01:17:34,074
2 ARMES

1118
01:17:34,574 --> 01:17:35,742
Qu'est-ce qui a mal tourné ?

1119
01:17:36,034 --> 01:17:40,205
Les acheteurs voulaient négocier.
Para Source a refusé.

1120
01:17:41,665 --> 01:17:44,334
Le lendemain, on traversait
les champs de pavot.

1121
01:17:44,501 --> 01:17:46,670
Notre convoi s'est fait attaquer.

1122
01:17:54,177 --> 01:17:56,346
J'ai eu la peur de ma vie.

1123
01:17:57,013 --> 01:17:59,891
L'armée a envoyé
une équipe de sauvetage.

1124
01:18:00,058 --> 01:18:02,894
Trois de leurs hommes
sont morts sur place.

1125
01:18:05,355 --> 01:18:07,023
Je connaissais deux d'entre eux.

1126
01:18:10,944 --> 01:18:13,113
Que s'est-il passé
après votre témoignage ?

1127
01:18:16,700 --> 01:18:18,910
Rien. Je leur ai tout dit.

1128
01:18:19,869 --> 01:18:23,206
Il y avait un gars
qui travaillait pour Para Source.

1129
01:18:23,581 --> 01:18:27,544
Il m'a dit de ne pas m'en faire,
qu'il réglerait tout.

1130
01:18:27,711 --> 01:18:29,421
Puis, j'ai appris

1131
01:18:29,754 --> 01:18:31,256
qu'ils avaient été tués.

1132
01:18:34,926 --> 01:18:37,429
Je me suis sauvé.

1133
01:18:37,554 --> 01:18:39,556
Je suis rentré aux États-Unis.

1134
01:18:42,559 --> 01:18:44,603
J'étais mort si je restais là-bas.

1135
01:18:46,938 --> 01:18:48,106
Je...

1136
01:18:49,107 --> 01:18:51,401
J'ai commencé l'héroïne là-bas.

1137
01:18:52,569 --> 01:18:55,614
Je pensais qu'en rentrant à la maison

1138
01:18:56,573 --> 01:18:58,450
je me reprendrais en main.

1139
01:19:00,410 --> 01:19:01,745
Mais vous ne l'avez pas fait.

1140
01:19:02,746 --> 01:19:04,080
Non.

1141
01:19:05,457 --> 01:19:08,251
Il y a plus de merde
à La Nouvelle-Orléans

1142
01:19:08,585 --> 01:19:11,087
qu'ils en font en Afghanistan.

1143
01:19:12,088 --> 01:19:13,423
Quelque chose ne va pas.

1144
01:19:14,257 --> 01:19:16,468
- Les nombres.
- Comment ça ?

1145
01:19:16,676 --> 01:19:18,762
Pourquoi risquer de gros
contrats gouvernementaux

1146
01:19:18,803 --> 01:19:21,514
tout en vendant des armes
de l'armée au marché noir ?

1147
01:19:22,933 --> 01:19:24,184
Para Source est plus brillant que ça.

1148
01:19:24,267 --> 01:19:26,102
Oui, c'est certain.

1149
01:19:26,937 --> 01:19:28,521
Et ici ?

1150
01:19:28,605 --> 01:19:30,774
Personne n'a vu
que les caisses étaient vides ?

1151
01:19:31,107 --> 01:19:33,777
Ils ont dû payer
un idiot comme moi.

1152
01:19:35,487 --> 01:19:37,948
Il faut trouver ces cargaisons.

1153
01:19:39,616 --> 01:19:43,286
L'avion quitte Bagram
chaque vendredi à 6 h.

1154
01:19:43,787 --> 01:19:45,288
Six heures jusqu'à Francfort.

1155
01:19:45,622 --> 01:19:48,124
Repos, ravitaillement,
et onze heures jusqu'ici.

1156
01:19:49,125 --> 01:19:50,835
Ça donne 22 h.

1157
01:20:01,471 --> 01:20:02,973
De retour d'ici 21 h.

1158
01:20:09,688 --> 01:20:11,648
Et c'était sans la sauce forte.

1159
01:20:12,649 --> 01:20:14,526
Vous devez me dire
que ça en valait la peine.

1160
01:20:14,693 --> 01:20:17,320
Ça va, chef ?

1161
01:20:17,696 --> 01:20:18,989
Tu es un beau petit sandwich.

1162
01:20:19,030 --> 01:20:20,156
Non, non.

1163
01:20:20,365 --> 01:20:21,658
Merci, madame. Ça va.

1164
01:20:21,741 --> 01:20:23,159
Une fille a envie de goûter.

1165
01:20:23,326 --> 01:20:24,661
Je n'ai pas d'argent.

1166
01:20:24,744 --> 01:20:26,037
- Pas aujourd'hui.
- D'accord.

1167
01:20:26,204 --> 01:20:28,164
- Tant pis pour lui.
- Allez.

1168
01:20:28,373 --> 01:20:29,666
D'accord.

1169
01:20:31,042 --> 01:20:33,503
- J'ai mon portefeuille ?
- Oui, ça va.

1170
01:20:33,712 --> 01:20:35,338
Bon, je l'ai.

1171
01:20:38,341 --> 01:20:40,552
- C'est fait ?
- Comme on a négocié.

1172
01:20:42,846 --> 01:20:44,556
- Alors ?
- C'est fait.

1173
01:20:49,769 --> 01:20:51,021
Appelez-le.

1174
01:20:55,859 --> 01:20:57,736
C'est vous ?

1175
01:20:58,361 --> 01:20:59,863
Non, monsieur.

1176
01:21:08,371 --> 01:21:09,372
Qui est-ce ?

1177
01:21:09,706 --> 01:21:11,750
J'ai un témoin
qui peut m'innocenter.

1178
01:21:12,083 --> 01:21:13,585
Mais il doit survivre.

1179
01:21:13,918 --> 01:21:15,128
Pourquoi...

1180
01:21:15,211 --> 01:21:16,713
Venez donc ici.
Nous en parlerons.

1181
01:21:17,047 --> 01:21:18,298
Vous allez garantir sa sécurité ?

1182
01:21:18,381 --> 01:21:20,383
Vous n'êtes plus
aux commandes, major.

1183
01:21:20,717 --> 01:21:21,927
Vous non plus, apparemment.

1184
01:21:22,052 --> 01:21:24,387
Des officiers vous ont devancés.

1185
01:21:24,721 --> 01:21:26,389
Qui étaient les gars
dans l'avion ?

1186
01:21:26,556 --> 01:21:28,141
Qui ont essayé de me tuer
dans ma cellule ?

1187
01:21:28,642 --> 01:21:31,227
Voici un nom pour vous.
Para Source.

1188
01:21:31,895 --> 01:21:33,772
Voici quelques autres noms.

1189
01:21:33,897 --> 01:21:35,941
Bagdad. Bassora.

1190
01:21:36,274 --> 01:21:38,234
Ce n'est pas notre première enquête,
pas vrai ?

1191
01:21:38,568 --> 01:21:40,654
Vous pensez que j'aime être
dans cette situation ?

1192
01:21:40,737 --> 01:21:42,906
J'ai un travail à faire
et je vais le faire.

1193
01:21:43,114 --> 01:21:44,574
Et je vais faire acte de foi
et croire

1194
01:21:44,658 --> 01:21:46,117
que vous n'avez rien
à voir là-dedans.

1195
01:21:46,409 --> 01:21:47,786
Regardez derrière le téléphone.

1196
01:21:47,911 --> 01:21:49,621
Vous vous assurez de ne pas être suivi.

1197
01:21:50,956 --> 01:21:52,290
Quai Nicholls
20 h

1198
01:21:59,839 --> 01:22:01,258
Decoudreau à Espin.

1199
01:22:01,299 --> 01:22:02,592
Decoudreau à Espin.

1200
01:22:02,801 --> 01:22:04,302
Ici Espin. Allez.

1201
01:22:04,594 --> 01:22:06,179
On a identifié
les hommes dans l'avion.

1202
01:22:06,263 --> 01:22:08,598
Payés par une société aux îles Caïmans.

1203
01:22:08,932 --> 01:22:10,475
On a relié les comptes bancaires

1204
01:22:10,600 --> 01:22:12,269
à un entrepreneur militaire
du nom de...

1205
01:22:12,477 --> 01:22:13,812
Para Source.

1206
01:22:14,145 --> 01:22:16,439
Oui. Comment vous le savez ?

1207
01:22:16,773 --> 01:22:17,941
Laissez tomber.

1208
01:22:18,024 --> 01:22:19,442
Donnez-moi tout sur Para Source

1209
01:22:19,526 --> 01:22:20,777
et je dis bien tout.

1210
01:22:21,111 --> 01:22:23,280
Je vais chercher un témoin.

1211
01:22:23,446 --> 01:22:24,614
On envoie des renforts.

1212
01:22:24,990 --> 01:22:26,449
Non, restez à distance.

1213
01:22:26,491 --> 01:22:27,659
Attendez mon signal.

1214
01:22:27,993 --> 01:22:29,953
Ce n'est pas la procédure.

1215
01:22:30,287 --> 01:22:31,955
Non, ça s'appelle un ordre.

1216
01:22:32,289 --> 01:22:35,166
Reacher s'y connaît.
S'il a un doute, il s'enfuira.

1217
01:22:35,625 --> 01:22:37,127
Bon, on restera
pas loin de là.

1218
01:22:37,210 --> 01:22:38,628
Quelle est l'adresse ?

1219
01:22:38,962 --> 01:22:41,631
Quai de la rue Nicholls.
Espin terminé.

1220
01:22:41,965 --> 01:22:44,134
Quai de la rue Nicholls.

1221
01:22:45,135 --> 01:22:46,136
Pas de témoins.

1222
01:23:37,437 --> 01:23:38,438
Pas un geste !

1223
01:23:38,772 --> 01:23:39,773
Ne tirez pas !

1224
01:23:40,023 --> 01:23:42,233
Ne me tuez pas.
Je suis là pour aider.

1225
01:23:42,567 --> 01:23:45,904
- Vous êtes le témoin ?
- Oui, je suis le témoin.

1226
01:23:49,866 --> 01:23:51,201
Où vous êtes ?

1227
01:23:51,368 --> 01:23:53,370
- Vous avez ce qu'il faut ?
- Pas assez bon.

1228
01:23:53,536 --> 01:23:55,622
Vous devriez l'écouter.

1229
01:23:58,083 --> 01:24:00,877
- Je peux vous aider.
- Bon. Allons-y.

1230
01:24:01,711 --> 01:24:03,546
J'aime les histoires.
Racontez-en une.

1231
01:24:07,092 --> 01:24:10,387
De retour
au marathon d'Halloween.

1232
01:24:10,720 --> 01:24:14,057
Votre costume est prêt
pour le défilé de ce soir ?

1233
01:25:02,939 --> 01:25:04,524
- Je demande du renfort.
- Je vous couvre.

1234
01:25:08,028 --> 01:25:09,946
Un officier touché,
quai Nicholls.

1235
01:25:27,505 --> 01:25:28,673
Je n'ai plus de balles.

1236
01:26:18,223 --> 01:26:19,724
Vous êtes encore
recherché pour meurtre.

1237
01:26:20,267 --> 01:26:21,351
C'est exact.

1238
01:26:21,851 --> 01:26:25,355
Je suis un tueur sans pitié.
Mais je vous ai sauvé.

1239
01:26:26,064 --> 01:26:28,066
Prudhomme vous a fait des confidences ?

1240
01:26:28,400 --> 01:26:29,693
Une bonne partie.

1241
01:26:30,277 --> 01:26:32,279
Cibelli et Mirkovich étaient vos amis.

1242
01:26:33,029 --> 01:26:34,030
C'est exact.

1243
01:26:34,281 --> 01:26:35,949
Para Source a ordonné
leur exécution.

1244
01:26:36,449 --> 01:26:38,118
Ils ont aussi essayé
de vous tuer.

1245
01:26:38,368 --> 01:26:40,578
Ils fournissent des armes
aux insurgés.

1246
01:26:41,079 --> 01:26:42,622
Il vous faudra
plus de preuves

1247
01:26:42,706 --> 01:26:44,040
que la parole
d'un drogué mort.

1248
01:26:44,207 --> 01:26:46,084
Et vous allez nous aider
à en trouver.

1249
01:26:48,378 --> 01:26:50,755
Tenez. Menottez-nous.
Vous nous mettez en détention.

1250
01:26:50,922 --> 01:26:54,050
Emmenez-nous sur le tarmac
de Para Source dans une heure.

1251
01:27:02,726 --> 01:27:05,395
Vous devez sauter
aux conclusions, soldat.

1252
01:27:09,232 --> 01:27:11,067
Oui. Merci.

1253
01:27:11,568 --> 01:27:13,069
Bon, voici ce qu'on a.

1254
01:27:13,403 --> 01:27:15,572
Il y a six mois, ParaSouce
a perdu des contrats

1255
01:27:15,655 --> 01:27:17,282
d'une valeur
de plus d'un milliard.

1256
01:27:17,449 --> 01:27:19,618
L'entreprise a des dépenses,
les banques sont avares.

1257
01:27:19,784 --> 01:27:20,910
Mais soudain,

1258
01:27:20,952 --> 01:27:22,495
elle commence
à rembourser ses dettes.

1259
01:27:22,912 --> 01:27:24,664
Combien d'argent
l'entreprise peut-elle faire

1260
01:27:24,748 --> 01:27:26,416
en vendant des armes
au marché noir ?

1261
01:27:26,625 --> 01:27:28,627
Un M4, ça vaut quoi,
cinq mille ?

1262
01:27:28,918 --> 01:27:30,795
Un lance-roquette,
la moitié de ça.

1263
01:27:31,129 --> 01:27:33,298
Ce n'est rien comparé
à un contrat gouvernemental.

1264
01:27:33,632 --> 01:27:35,467
Où elle trouve l'argent, alors ?

1265
01:27:38,970 --> 01:27:40,972
Réception.
Que puis-je faire ?

1266
01:27:41,306 --> 01:27:43,141
Vous avez un room service ?

1267
01:27:43,600 --> 01:27:45,810
Désolée, vous avez payé
comptant pour la chambre.

1268
01:27:45,936 --> 01:27:47,354
Pour les dépenses
supplémentaires

1269
01:27:47,437 --> 01:27:48,855
il faudrait
une carte de crédit.

1270
01:27:49,189 --> 01:27:51,107
Oui... un instant.

1271
01:27:51,441 --> 01:27:53,151
Vous comprenez que le défilé arrive

1272
01:27:53,276 --> 01:27:54,277
que cela peut prendre du temps.

1273
01:27:54,444 --> 01:27:57,030
Ça va.
Je meurs de faim.

1274
01:27:57,113 --> 01:27:58,865
Visa, ça va ?

1275
01:28:04,287 --> 01:28:05,288
Monsieur ?

1276
01:28:05,622 --> 01:28:07,624
On a une piste
pour une des cartes volées.

1277
01:28:07,874 --> 01:28:10,961
Hôtel Dauphin.
1018 rue Royal.

1278
01:28:12,379 --> 01:28:13,880
C'est la fille.

1279
01:28:17,175 --> 01:28:18,843
Je l'avais averti.

1280
01:28:49,332 --> 01:28:50,333
Cartes d'identité ?

1281
01:28:50,667 --> 01:28:53,169
Capitaine Anthony Espin,
110ème police militaire.

1282
01:28:53,503 --> 01:28:55,171
Je dois aviser mes supérieurs.

1283
01:29:02,554 --> 01:29:03,847
Ils déchargent
les caisses.

1284
01:29:03,930 --> 01:29:05,348
Il faut entrer.

1285
01:29:17,569 --> 01:29:19,070
Quel est le plan, major ?

1286
01:29:19,529 --> 01:29:22,407
Le plan...
On fait appliquer la loi.

1287
01:29:23,408 --> 01:29:25,035
Ceintures, s'il vous plaît.

1288
01:29:35,378 --> 01:29:36,463
- Turner ?
- Major.

1289
01:29:57,233 --> 01:29:59,277
Reculez !

1290
01:29:59,402 --> 01:30:00,612
Je vais vous tuer, soldat !

1291
01:30:00,779 --> 01:30:02,781
- Au sol !
- Pas un geste !

1292
01:30:02,948 --> 01:30:04,908
- Baissez vos armes !
- Allez !

1293
01:30:11,790 --> 01:30:14,084
Baissez-les, messieurs.

1294
01:30:14,167 --> 01:30:15,460
Baissez vos armes.

1295
01:30:16,086 --> 01:30:17,420
Bon sang.

1296
01:30:19,089 --> 01:30:21,132
Reculez, mon garçon.

1297
01:30:22,092 --> 01:30:23,802
Que se passe-t-il ici ?

1298
01:30:25,595 --> 01:30:27,514
Vous êtes le responsable
de cette opération ?

1299
01:30:27,764 --> 01:30:30,767
Général James Harkness.
Je dirige cette entreprise.

1300
01:30:31,017 --> 01:30:32,269
On a des raisons de croire

1301
01:30:32,352 --> 01:30:34,104
qu'un crime a été commis.

1302
01:30:34,854 --> 01:30:36,022
Et vous êtes ?

1303
01:30:36,439 --> 01:30:39,776
Major Susan Turner.
110ème police militaire.

1304
01:30:40,318 --> 01:30:44,281
Le major Turner recherchée
par l'armée pour espionnage ?

1305
01:30:45,115 --> 01:30:46,783
Cette armée-là,
vous voulez dire ?

1306
01:30:47,492 --> 01:30:50,453
Ces caisses sont censées
contenir des armes

1307
01:30:50,537 --> 01:30:52,330
appartenant
à l'armée américaine.

1308
01:30:52,789 --> 01:30:55,625
Mais vous les avez vendues
à des insurgés.

1309
01:30:55,959 --> 01:30:57,961
Maintenant, elles sont vides.

1310
01:31:00,297 --> 01:31:02,966
Vous savez
qui je suis, major ?

1311
01:31:03,508 --> 01:31:04,634
Oui.

1312
01:31:05,135 --> 01:31:07,012
Général. Je le sais.

1313
01:31:08,972 --> 01:31:10,223
Vous êtes l'homme responsable

1314
01:31:10,307 --> 01:31:12,350
de la mort de deux
de mes officiers.

1315
01:31:14,311 --> 01:31:16,021
Maintenant, ouvrez ces caisses

1316
01:31:16,146 --> 01:31:18,398
avant que je vous arrache
vos implants capillaires

1317
01:31:18,648 --> 01:31:21,026
et que je vous enlève
cet air suffisant.

1318
01:31:26,740 --> 01:31:29,909
Que contiennent ces caisses
selon le manifeste ?

1319
01:31:31,077 --> 01:31:33,496
Des lance-roquettes AT4,
monsieur.

1320
01:31:34,664 --> 01:31:35,915
Ouvrez-les.

1321
01:31:38,835 --> 01:31:39,878
Ouvrez-les.

1322
01:31:58,355 --> 01:31:59,522
Ouvrez celle-là.

1323
01:32:03,568 --> 01:32:04,736
Ouvrez-la.

1324
01:32:06,237 --> 01:32:07,280
Ouvrez-la.

1325
01:32:15,246 --> 01:32:16,581
Ouvrez celle-là.

1326
01:32:17,040 --> 01:32:19,042
Ouvrez celle-là, j'ai dit !

1327
01:32:21,753 --> 01:32:22,754
Ouvrez-la.

1328
01:32:31,304 --> 01:32:32,389
Lieutenant.

1329
01:32:32,597 --> 01:32:34,057
Faites votre satané travail

1330
01:32:34,099 --> 01:32:37,060
et arrêtez cette femme.

1331
01:33:00,792 --> 01:33:04,296
Pardon, major,
vous allez devoir venir avec moi.

1332
01:33:12,470 --> 01:33:13,638
Vous avez raison.

1333
01:33:14,014 --> 01:33:16,016
Les nombres n'ont aucun sens.

1334
01:33:22,272 --> 01:33:23,607
Monsieur. Monsieur.

1335
01:33:23,982 --> 01:33:25,108
Arrêtez cet homme.

1336
01:33:25,275 --> 01:33:26,860
- Reacher !
- Arrêtez-le !

1337
01:33:28,820 --> 01:33:30,155
Arrêtez-le !

1338
01:33:31,615 --> 01:33:33,283
Neutralisez-le immédiatement !

1339
01:33:34,200 --> 01:33:36,494
Respirez, mon gars.

1340
01:33:54,220 --> 01:33:55,722
De l'opium.

1341
01:34:02,312 --> 01:34:04,147
Maintenant, ça a du sens.

1342
01:34:12,155 --> 01:34:13,823
Sortez-le d'ici.

1343
01:34:26,878 --> 01:34:28,004
Bonsoir.

1344
01:34:28,838 --> 01:34:30,840
Bonsoir. Je cherche un homme,

1345
01:34:31,007 --> 01:34:33,510
une femme
et une adolescente blonde.

1346
01:34:33,593 --> 01:34:34,594
Je suis désolé.

1347
01:34:34,678 --> 01:34:36,388
Je ne peux pas vous fournir
d'information.

1348
01:34:36,513 --> 01:34:40,016
Je cherche deux adultes
et une petite blonde.

1349
01:34:40,392 --> 01:34:42,018
Donnez-moi leur clé.

1350
01:34:48,858 --> 01:34:50,193
Général
quatre étoiles en détention.

1351
01:34:50,277 --> 01:34:51,778
Il y en a au moins
pour 500 kilos.

1352
01:34:54,739 --> 01:34:55,740
Sam.

1353
01:34:55,949 --> 01:34:57,701
Reacher, c'est lui.
Il est ici.

1354
01:34:58,034 --> 01:35:00,120
- Quoi ?
- À l'hôtel. Dépêche-toi.

1355
01:35:01,746 --> 01:35:03,248
Sam, écoute-moi.

1356
01:35:03,540 --> 01:35:05,583
Sam ? Sam !

1357
01:35:43,413 --> 01:35:45,123
Attends, excuse-moi !

1358
01:35:45,457 --> 01:35:47,292
Que fais-tu ?

1359
01:35:47,792 --> 01:35:49,794
Où tu vas ? Reviens !

1360
01:36:02,307 --> 01:36:03,475
Elle ne répond pas.

1361
01:36:03,808 --> 01:36:04,809
Essayez encore.

1362
01:36:10,023 --> 01:36:11,107
Voiture, voiture !

1363
01:36:45,308 --> 01:36:46,518
Sam ?

1364
01:36:53,316 --> 01:36:54,818
Elle n'est pas dans l'hôtel.

1365
01:36:55,068 --> 01:36:57,320
- Elle est dans la rue.
- Comment vous le savez ?

1366
01:36:58,697 --> 01:37:00,198
Parce que c'est
ce que je ferais.

1367
01:37:13,169 --> 01:37:14,546
Je vais par là.

1368
01:37:26,182 --> 01:37:27,350
Vous voyez quelque chose ?

1369
01:37:27,434 --> 01:37:29,185
On ignore où elle est.

1370
01:37:29,352 --> 01:37:30,437
Elle doit se cacher
quelque part.

1371
01:37:41,031 --> 01:37:43,366
Reacher.

1372
01:37:43,742 --> 01:37:46,369
Finissons-en. Vous et moi.

1373
01:37:46,578 --> 01:37:49,539
Je vais m'amuser
avec votre petite fille.

1374
01:37:49,706 --> 01:37:51,041
Ce n'est pas ma petite fille.

1375
01:37:51,207 --> 01:37:52,917
Est-ce de la peur
dans votre voix, Jack ?

1376
01:37:53,251 --> 01:37:56,087
Je vais vous briser
les bras, les jambes

1377
01:37:56,212 --> 01:37:57,547
et le cou.

1378
01:37:57,881 --> 01:38:00,091
C'est de l'exaltation
dans ma voix.

1379
01:38:00,258 --> 01:38:01,718
Toi ! Sors de là !

1380
01:38:02,052 --> 01:38:03,762
Allez. Tout de suite.
Sors de là.

1381
01:38:04,262 --> 01:38:05,430
Bien essayé, Jack.

1382
01:38:05,889 --> 01:38:08,558
Je sais comment vous faire
du mal comme jamais.

1383
01:38:35,126 --> 01:38:36,127
Samantha !

1384
01:38:47,597 --> 01:38:49,474
- Vous l'avez ?
- Rue Chartres.

1385
01:38:49,599 --> 01:38:50,600
Hôtel Lafitte.

1386
01:39:23,509 --> 01:39:25,511
Sam, cours ! Cours !

1387
01:41:54,118 --> 01:41:55,620
Tu me tire dessus
et je la lâche !

1388
01:41:57,788 --> 01:41:59,498
Tire-moi dessus, Jack.

1389
01:42:01,000 --> 01:42:02,668
Non ? Tirez !

1390
01:42:04,170 --> 01:42:05,963
Para Source, c'est terminé.

1391
01:42:06,339 --> 01:42:08,132
Harkness a été arrêté.

1392
01:42:08,507 --> 01:42:10,343
Félicitations, Jack.

1393
01:42:10,468 --> 01:42:12,303
Mais je n'en ai rien à foutre.

1394
01:42:13,971 --> 01:42:16,140
La ferme. La ferme !

1395
01:42:17,808 --> 01:42:19,477
Je vous avais dit
que ça arriverait.

1396
01:42:20,645 --> 01:42:23,481
Vous avez dit
que c'était entre vous et moi.

1397
01:42:23,981 --> 01:42:25,983
Baissez votre arme.

1398
01:42:29,987 --> 01:42:31,822
D'accord !

1399
01:42:33,991 --> 01:42:34,992
D'accord.

1400
01:42:35,576 --> 01:42:38,329
Si je dépose mon arme,
vous la laissez partir.

1401
01:42:43,250 --> 01:42:44,919
Ma vie contre la sienne.

1402
01:42:45,252 --> 01:42:46,504
Non !

1403
01:42:48,005 --> 01:42:49,340
Ça me plaît.

1404
01:42:50,258 --> 01:42:51,259
Marché conclu, Jack.

1405
01:42:52,009 --> 01:42:54,428
Ça va, Sam. Regarde-moi.

1406
01:42:54,929 --> 01:42:57,598
Ça va. C'est le seul moyen.

1407
01:42:58,349 --> 01:42:59,850
Ça va.

1408
01:43:01,686 --> 01:43:03,521
Je vais déposer mon arme.

1409
01:43:12,530 --> 01:43:14,198
Tu sais ce que ça veut dire ?

1410
01:43:16,284 --> 01:43:18,619
Ça veut dire qu'on n'est pas
mieux que morts.

1411
01:43:24,542 --> 01:43:25,710
Par ici.

1412
01:43:26,377 --> 01:43:27,878
Lance-le-moi.

1413
01:45:27,665 --> 01:45:28,833
Regardez-moi.

1414
01:45:31,002 --> 01:45:32,336
Regardez-moi.

1415
01:45:58,070 --> 01:45:59,530
- Il va bien ?
- Je crois.

1416
01:45:59,614 --> 01:46:01,073
Reacher, regarde-moi.

1417
01:46:03,868 --> 01:46:05,369
Je suis là.

1418
01:46:14,378 --> 01:46:15,546
Vous pouvez marcher ?

1419
01:46:17,214 --> 01:46:18,382
Bien sûr.

1420
01:46:22,094 --> 01:46:23,429
Prends l'autre côté.

1421
01:46:28,809 --> 01:46:30,728
Tu as sauté
en bas d'un immeuble !

1422
01:46:30,770 --> 01:46:31,938
Oui, je sais.

1423
01:46:32,271 --> 01:46:33,940
Ça fait mal ?
Oui.

1424
01:46:34,231 --> 01:46:35,900
C'était vraiment très haut.

1425
01:46:36,067 --> 01:46:38,819
On peut avoir
cette conversation plus tard ?

1426
01:47:20,820 --> 01:47:21,821
Merci.

1427
01:47:24,782 --> 01:47:26,284
C'est drôle.

1428
01:47:27,827 --> 01:47:29,453
Vous êtes venu ici
pour une fille

1429
01:47:29,578 --> 01:47:31,330
mais vous en avez trouvé
une autre.

1430
01:47:34,667 --> 01:47:36,335
Vous me raconterez
comment ça s'est passé.

1431
01:47:40,298 --> 01:47:41,966
J'ai encore votre numéro.

1432
01:47:48,014 --> 01:47:49,181
Au revoir, Reacher.

1433
01:47:49,599 --> 01:47:50,600
Major.

1434
01:48:11,787 --> 01:48:13,331
Heureux de vous revoir, major.

1435
01:48:14,790 --> 01:48:16,167
Merci, capitaine.

1436
01:48:42,693 --> 01:48:45,029
Désolée. Mon bus a été coincé
dans la circulation.

1437
01:48:47,823 --> 01:48:49,033
Un nouveau chandail.

1438
01:48:49,742 --> 01:48:50,743
La ferme.

1439
01:48:51,869 --> 01:48:53,204
Merci d'être là.

1440
01:48:56,707 --> 01:48:58,209
Alors, Reacher...

1441
01:48:59,585 --> 01:49:01,337
Tu es mon père ou non ?

1442
01:49:03,881 --> 01:49:06,425
On le saura
quand ta mère va arriver.

1443
01:49:06,717 --> 01:49:08,386
Tu es sûr que tu vas
la reconnaître ?

1444
01:49:10,179 --> 01:49:12,723
Je reconnais normalement
mes partenaires sexuelles.

1445
01:49:13,849 --> 01:49:15,559
Mais qui dit
qu'elle se souviendra de toi ?

1446
01:49:15,726 --> 01:49:16,727
Merci beaucoup.

1447
01:49:23,442 --> 01:49:25,111
Tu n'es pas mon père.

1448
01:49:26,237 --> 01:49:27,571
Pourquoi tu dis ça ?

1449
01:49:31,242 --> 01:49:32,702
Tu vois cette femme ?

1450
01:49:34,578 --> 01:49:37,915
La serveuse qui t'a donné
du café trois fois ?

1451
01:49:40,960 --> 01:49:42,461
C'est elle.

1452
01:49:43,879 --> 01:49:46,257
Vous ne vous connaissez
même pas.

1453
01:49:53,598 --> 01:49:56,100
- Je le savais.
- Non, pas du tout.

1454
01:49:56,767 --> 01:49:58,894
Tu dois être soulagé.

1455
01:50:01,439 --> 01:50:02,773
Pas vraiment.

1456
01:50:13,909 --> 01:50:15,578
Alors, tu vas partir ?

1457
01:50:17,455 --> 01:50:18,664
C'est exact.

1458
01:50:21,500 --> 01:50:23,336
Tu te sens seul, parfois ?

1459
01:50:27,465 --> 01:50:28,633
Parfois.

1460
01:50:33,679 --> 01:50:35,014
Parfois.

1461
01:50:38,184 --> 01:50:40,811
Appelle-moi quand ça arrive.

1462
01:50:56,160 --> 01:50:57,328
Alors...

1463
01:51:01,457 --> 01:51:02,667
Tu devrais...

1464
01:51:06,379 --> 01:51:07,713
Je devrais y aller.

1465
01:51:09,840 --> 01:51:11,342
J'ai un cours.

1466
01:51:14,178 --> 01:51:15,346
Un cours de dessin.

1467
01:51:19,558 --> 01:51:22,019
Continue, car...

1468
01:51:22,853 --> 01:51:24,522
Tu es vraiment douée.

1469
01:51:28,693 --> 01:51:29,902
Tu es douée.

1470
01:51:39,245 --> 01:51:40,913
Ça va aller, petite.

1471
01:51:49,338 --> 01:51:50,339
Eh bien...

1472
01:52:35,301 --> 01:52:37,094
À la prochaine, Reacher.

1473
01:53:06,248 --> 01:53:08,793
JE TE MANQUE DÉJÀ ?

