1
00:01:14,399 --> 00:01:19,070
L'INVASION DES PROFANATEURS DE TOMBES

2
00:04:41,973 --> 00:04:44,373
Il y a des fleurs les enfants.
Allez les cueillir.

3
00:04:51,016 --> 00:04:53,280
Oh qu'elle est jolie.

4
00:04:53,351 --> 00:04:56,286
- Je n'en ai pas.
- Va en chercher une.

5
00:04:56,354 --> 00:04:58,448
Là-bas.

6
00:04:58,524 --> 00:05:01,686
C'est ravissant.
Fais-moi voir ça.

7
00:05:04,996 --> 00:05:09,262
Tu peux en ramener à tes parents.
Elles sentent bon, hein ?

8
00:05:23,748 --> 00:05:27,184
C'est trop dur de te baisser
pour ramasser le courrier ?

9
00:05:29,254 --> 00:05:30,778
Bonjour.

10
00:05:34,759 --> 00:05:36,693
Regarde cette fleur.

11
00:05:42,734 --> 00:05:45,031
Vas-y ! C'est bon !

12
00:05:48,707 --> 00:05:51,767
Je crois que j'ai trouvé
quelque chose de rare.

13
00:05:53,611 --> 00:05:55,738
- Quoi ?
- Cette plante.

14
00:05:55,814 --> 00:05:58,578
- C'est un grex je crois.
- Un quoi ?

15
00:05:58,650 --> 00:06:02,086
G-R-E-X. C'est la pollinisation
croisée de deux espèces

16
00:06:02,153 --> 00:06:04,987
qui en produit une troisième
complètement unique.

17
00:06:05,057 --> 00:06:06,991
Et écoute ça.

18
00:06:07,059 --> 00:06:11,688
"Epilobe. Du grec 'epi'
qui veut dire 'sur'

19
00:06:11,763 --> 00:06:14,027
et de 'Iobus', 'cosse'.

20
00:06:14,099 --> 00:06:18,263
Beaucoup sont de mauvaises herbes
dangereuses à éviter."

21
00:06:18,336 --> 00:06:20,769
- Dangereuses ?
- Dans le jardin.

22
00:06:22,207 --> 00:06:25,506
Tu vois comme
elle prend vite racine.

23
00:06:25,577 --> 00:06:28,137
"Leur croissance et leur prolifération
rapides caractéristiques

24
00:06:28,213 --> 00:06:31,876
ont même été observées dans les villes
en ruine de l'après-guerre.

25
00:06:31,950 --> 00:06:36,046
Certaines de ces plantes
prolifèrent dans de telles conditions."

26
00:06:36,121 --> 00:06:39,819
Si on allait à Vail ce week-end ?
On prendrait l'avion vendredi.

27
00:06:39,892 --> 00:06:41,882
D'accord, peut-être. Bien sûr.

28
00:06:41,960 --> 00:06:47,193
Geoffrey, j'essaye de lire.
Tu es de bonne humeur ce soir.

29
00:06:47,265 --> 00:06:51,133
C'est que ce soir est un grand soir,
il y a la phase finale.

30
00:06:51,202 --> 00:06:54,171
- Geoffrey ?
- Quoi ?

31
00:06:54,239 --> 00:06:56,173
Je lis.

32
00:06:56,241 --> 00:06:59,438
Bon, je vais mettre les écouteurs.
Tu es contente ?

33
00:06:59,511 --> 00:07:01,843
Pas la peine, jJe vais en bas.

34
00:07:08,253 --> 00:07:10,551
- Qui est là ?
- Inspection de l'Hygiène.

35
00:07:15,161 --> 00:07:18,152
Bonsoir monsieur Bennell,
quel plaisir de vous voir.

36
00:07:39,818 --> 00:07:41,752
C'est censé être quoi ?

37
00:07:41,820 --> 00:07:44,688
De la cervelle en matelote.

38
00:07:44,757 --> 00:07:47,988
Ça veut dire
que je mangerais quoi ?

39
00:07:48,060 --> 00:07:52,086
- De la cervelle de veau au vin rouge.
- Et quoi d'autre ?

40
00:07:52,163 --> 00:07:54,996
Mais c'est impossible,
je ne peux pas vous le dire.

41
00:07:55,066 --> 00:07:57,000
C'est un secret M.Bennell.

42
00:07:57,068 --> 00:07:59,263
Il n'y a pas de secrets
pour l'Inspection de l'Hygiène.

43
00:08:01,539 --> 00:08:04,599
Un bon bourgogne récent,
un fond brun,

44
00:08:04,676 --> 00:08:08,510
du thym, du persil,
juste un brin, des câpres,

45
00:08:08,581 --> 00:08:11,982
une feuille de laurier
et de l'ail.

46
00:08:12,984 --> 00:08:15,214
- C'est tout ?
- Oui.

47
00:08:24,896 --> 00:08:26,830
- Et ça c'est quoi ?
- Une câpre.

48
00:08:28,967 --> 00:08:31,800
Vous allez nous apprendre
ce qu'il y a dans notre sauce ?

49
00:08:31,870 --> 00:08:34,465
- C'est une crotte de rat.
- Une quoi ?

50
00:08:34,540 --> 00:08:38,134
- Une crotte de rat.
- Une câpre !

51
00:08:43,082 --> 00:08:45,016
Si c'est une câpre

52
00:08:45,084 --> 00:08:47,017
mangez-la.

53
00:08:53,192 --> 00:08:56,787
Je vais vous faire retirer
votre licence d'exploitation.

54
00:08:56,862 --> 00:09:01,321
Vous faites payer beaucoup trop cher
la merde que vous servez.

55
00:09:01,399 --> 00:09:05,631
Mais c'est un accident. Vous savez
comme nous faisons attention.

56
00:10:00,559 --> 00:10:02,356
- Allô ?
- Elizabeth ?

57
00:10:02,428 --> 00:10:04,396
- Oui.
- Je te réveille ?

58
00:10:04,463 --> 00:10:06,397
- Non. Salut Mathieu.
- Ils m'ont cassé mon pare-brise.

59
00:10:06,465 --> 00:10:09,365
- Oh non !
- Ils ont jeté une bouteille dessus.

60
00:10:09,434 --> 00:10:11,527
Même pas un bon vin.

61
00:10:11,602 --> 00:10:13,969
Les Warriors ont gagné,
ça doit être la joie chez toi.

62
00:10:14,039 --> 00:10:15,529
Oui.

63
00:10:15,607 --> 00:10:17,905
"Nuages fibreux au dessus de la baie"
- Qu'est-ce que tu fais ? - Rien.

64
00:10:17,977 --> 00:10:20,706
Si tu te couchais maintenant
tu pourrais te lever tôt.

65
00:10:20,778 --> 00:10:23,509
- Oh Mathieu.
- Si tu peux venir à 7 heures 30

66
00:10:23,582 --> 00:10:26,244
on fera un test et on mettra
tout en route d'ici 8 heures.

67
00:10:26,318 --> 00:10:30,482
Je t'arrête.
Pas question de venir avant 8 heures.

68
00:10:30,556 --> 00:10:33,150
Je dois obtenir une audience
sur la réduction du budget.

69
00:10:33,225 --> 00:10:37,662
- Demain est le seul jour possible.
- Non. N'insiste pas.

70
00:10:37,730 --> 00:10:39,664
Je ne viendrai pas avant 8 heures !

71
00:10:39,732 --> 00:10:42,928
Moi qui t'ai pistonné pour la médaille
de fonctionnaire de l'année !

72
00:10:43,001 --> 00:10:46,130
- C'est vrai. Je te trouve merveilleuse.

73
00:10:46,205 --> 00:10:50,403
Je viendrai te faire l'examen
de tes salmonelles à 7 heures 30.

74
00:10:50,476 --> 00:10:52,568
Merci. À demain matin.

75
00:10:52,643 --> 00:10:54,874
Bonne nuit.
À demain matin.

76
00:10:54,947 --> 00:10:57,177
- Au revoir.
- Au revoir.

77
00:12:28,373 --> 00:12:31,604
Mon Dieu. Tu es debout
depuis combien de temps ?

78
00:12:31,677 --> 00:12:33,543
Pas longtemps.

79
00:12:34,614 --> 00:12:36,979
Qu'est-ce que tu fais ?

80
00:14:37,536 --> 00:14:40,233
Je veux lui faire un rapport gratiné.
Ces pétoncles

81
00:14:40,305 --> 00:14:42,796
c'est de la raie
coupée en morceaux.

82
00:14:42,874 --> 00:14:44,967
Je m'excuse.
Je commence le test tout de suite.

83
00:14:45,043 --> 00:14:47,808
Ça va. Boccardo s'en charge.
Cette pomme de terre à l'air louche.

84
00:14:47,880 --> 00:14:50,906
C'est soit la crème fraîche,
la ciboulette ou le beurre.

85
00:14:50,984 --> 00:14:53,474
Désolée. Je me suis levée à temps.
C'est Geoffrey.

86
00:14:53,552 --> 00:14:56,420
Qu'est-ce que le méchant dentiste
a fait cette fois ?

87
00:14:56,489 --> 00:14:58,514
Je ne sais pas. Il était bizarre.

88
00:14:58,591 --> 00:15:01,560
Il est cinglé
comme tous les dentistes.

89
00:15:02,595 --> 00:15:04,619
- Tu es en retard ?
- Non.

90
00:15:04,696 --> 00:15:07,631
Il était bizarre mais pas comme
d'habitude. Ce n'était pas pareil.

91
00:15:07,699 --> 00:15:10,031
Ça ne peut être qu'une amélioration.

92
00:15:12,639 --> 00:15:15,266
Non, justement.
Ça m'a vraiment rendue nerveuse.

93
00:15:15,340 --> 00:15:17,399
Dis-lui de faire un effort
ou de partir.

94
00:15:17,476 --> 00:15:20,742
- Il est chez lui.
- Fais-lui une offre.

95
00:15:20,813 --> 00:15:23,008
Je vais te montrer un truc
qui va te remonter le moral.

96
00:15:23,082 --> 00:15:26,073
- Quoi ?
- Tu as déjà vu ça de près ?

97
00:15:26,151 --> 00:15:28,086
- Qu'est-ce que c'est ?
- D'après toi ?

98
00:15:28,154 --> 00:15:30,088
- Une câpre ?
- Une câpre ?

99
00:15:30,156 --> 00:15:32,090
- C'est quoi ?
- Une crotte de rat.

100
00:15:32,158 --> 00:15:34,183
- Mais la sauce était délicieuse.
- J'ai ton rat.

101
00:15:34,260 --> 00:15:36,194
- Tu en as trouvé un ?
- Je l'ai.

102
00:15:36,262 --> 00:15:37,819
Il était costaud.

103
00:15:37,896 --> 00:15:40,387
On va rédiger un rapport
d'insalubrité.

104
00:15:41,733 --> 00:15:44,532
- On se parle plus tard ?
- D'accord.

105
00:15:44,604 --> 00:15:47,334
- Je peux t'aider ?
- Non, ça va. Continue.

106
00:15:47,407 --> 00:15:49,772
Excuse-moi.

107
00:15:49,841 --> 00:15:51,775
Oh pardon.

108
00:16:06,959 --> 00:16:09,189
Dis-moi ce que j'ai fait,
je ne sais même pas.

109
00:16:09,262 --> 00:16:12,059
Je comprends le plan d'aujourd'hui.

110
00:16:12,130 --> 00:16:15,031
Changement de plan Elizabeth,
je dois repartir immédiatement.

111
00:16:15,100 --> 00:16:17,126
On ne devait pas aller au match ?

112
00:16:17,203 --> 00:16:19,501
J'ai donné les billets
à un client.

113
00:16:19,572 --> 00:16:21,972
Tu ne vas pas voir le match ?

114
00:16:22,041 --> 00:16:23,598
Je n'ai pas le choix.

115
00:16:23,675 --> 00:16:26,645
Qu'est-ce que tu as ?
Je sais que quelque chose ne va pas.

116
00:16:26,713 --> 00:16:29,147
Tout va bien. J'ai juste
un rendez-vous important.

117
00:16:29,215 --> 00:16:31,308
Quel genre de rendez-vous ?

118
00:16:31,384 --> 00:16:36,083
Je n'ai pas à justifier
mes moindres déplacements.

119
00:16:36,155 --> 00:16:38,749
Ça ne te ressemble pas de dire ça.

120
00:16:38,825 --> 00:16:42,283
Je t'en prie.
Je veux juste que ça aille bien.

121
00:16:44,530 --> 00:16:47,396
- Qu'est-ce qui te prend ?
- Rien.

122
00:17:23,669 --> 00:17:25,603
Entrez.

123
00:17:27,006 --> 00:17:29,065
Salut.

124
00:17:29,142 --> 00:17:31,076
Comment ça va ?

125
00:17:40,687 --> 00:17:44,417
C'est vrai que quand on croit perdre
la tête en fait on ne la perd pas ?

126
00:17:46,359 --> 00:17:48,793
Enfin je l'espère.

127
00:17:50,797 --> 00:17:53,994
- Tu vas dire que c'est de la folie.
- Quoi ?

128
00:17:56,001 --> 00:17:59,597
Geoffrey n'est pas Geoffrey.

129
00:18:01,607 --> 00:18:03,541
Je sais.

130
00:18:05,545 --> 00:18:09,174
Extérieurement c'est toujours lui
mais à l'intérieur

131
00:18:09,248 --> 00:18:11,478
je sais que quelque chose a changé.

132
00:18:11,551 --> 00:18:13,543
- Il manque quelque chose.
- Quoi ?

133
00:18:13,620 --> 00:18:15,918
Des émotions, des sentiments,

134
00:18:15,989 --> 00:18:18,388
ce n'est plus la même personne.

135
00:18:21,427 --> 00:18:24,794
Tu comprends ?
Je sais que ça paraît insensé.

136
00:18:24,864 --> 00:18:28,731
Oui, je vois ce que tu dis.
Tu as mangé ?

137
00:18:28,800 --> 00:18:30,826
- Je n'ai pas faim.
- Tiens, goûte ça quand même.

138
00:18:30,903 --> 00:18:32,837
Mange, mange, mange.

139
00:18:35,141 --> 00:18:37,838
Mangeons dehors,
c'est une belle soirée.

140
00:18:39,912 --> 00:18:42,813
Prends la viande là
et découpe-la en morceaux.

141
00:18:42,882 --> 00:18:45,874
Passe-moi un peu de gingembre,
ce que j'ai émincé là.

142
00:18:55,728 --> 00:18:59,357
Tu veux savoir autre chose
de vraiment bizarre ?

143
00:19:02,567 --> 00:19:05,628
J'ai voulu aller voir sa sœur Nora
pour lui parler de ça.

144
00:19:07,440 --> 00:19:09,670
Je n'ai pas pu,
j'ai rebroussé chemin.

145
00:19:10,776 --> 00:19:12,369
Elle a changé elle aussi ?

146
00:19:12,446 --> 00:19:14,572
- Tu me crois folle ?
- Non.

147
00:19:17,416 --> 00:19:20,113
Tu veux parler à mon ami,
David Kibner ?

148
00:19:20,187 --> 00:19:22,553
- Le psychiatre ?
- Ça ne sera pas une consultation.

149
00:19:22,623 --> 00:19:25,250
Tu lui parles. Il remettra
les choses en perspective.

150
00:19:26,659 --> 00:19:29,253
- Je ne suis pas dingue.
- Non, sérieusement.

151
00:19:29,328 --> 00:19:31,762
Il procéderait par élimination,

152
00:19:31,831 --> 00:19:34,493
il déterminerait si Geoffrey
a une maîtresse,

153
00:19:34,567 --> 00:19:39,470
s'il est devenu pédé, s'il a attrapé 
une maladie ou s'il est devenu républicain,

154
00:19:39,539 --> 00:19:43,873
tout ce qu'il aurait pu faire pour
te donner l'impression qu'il a changé.

155
00:19:43,943 --> 00:19:46,936
Tu comprends ?
Tu veux aller le voir ?

156
00:19:49,882 --> 00:19:52,408
Tu penses que j'ai perdu la boule ?

157
00:19:52,486 --> 00:19:56,547
Non. Tu sais encore faire
ce que tu faisais avec tes yeux ?

158
00:19:57,991 --> 00:20:00,083
Si tu n'es pas folle
tu arriveras encore à le faire.

159
00:20:10,437 --> 00:20:11,960
Tu n'es pas folle.

160
00:20:12,038 --> 00:20:15,474
C'est délicieux,
tu cuisines très bien.

161
00:20:16,742 --> 00:20:19,576
À quelle heure rentre Geoffrey ?

162
00:20:19,646 --> 00:20:21,580
Il m'a dit de ne pas l'attendre.

163
00:20:22,882 --> 00:20:24,975
Encore un peu de vin ?

164
00:20:53,246 --> 00:20:55,009
- Bonjour.
- Bonjour.

165
00:20:56,415 --> 00:21:00,250
Une, deux... Mme Teng,
celle-ci a une grosse tache de café.

166
00:21:03,123 --> 00:21:05,353
- Ce n'est pas café.
- Si, ça en est.

167
00:21:05,425 --> 00:21:07,655
C'est moi qui l'ai faite.

168
00:21:09,028 --> 00:21:10,962
Ça peut-être pas partir.

169
00:21:13,432 --> 00:21:15,367
Vous docteur, oui ?

170
00:21:15,435 --> 00:21:17,801
Non, inspecteur de l'hygiène.

171
00:21:21,974 --> 00:21:25,138
- Vous avez besoin d'un médecin.
- Femme malade.

172
00:21:25,212 --> 00:21:29,080
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Va pas.

173
00:21:30,583 --> 00:21:33,485
- Ça ne va pas ?
- Ça pas ma femme.

174
00:21:33,553 --> 00:21:35,851
Vous voulez dire qu'elle, euh...

175
00:21:35,922 --> 00:21:38,356
Non, différente.

176
00:21:42,862 --> 00:21:45,296
Ça pas ma femme !

177
00:22:13,493 --> 00:22:16,222
Comment ça va Harry ?
Salut clébard.

178
00:23:01,141 --> 00:23:04,201
Où tu étais ?
Je t'ai cherchée partout.

179
00:23:07,247 --> 00:23:09,681
Qu'est-ce que tu as ?
Ça ne va pas ?

180
00:23:16,490 --> 00:23:18,924
Parle-moi Elizabeth.

181
00:23:51,591 --> 00:23:53,718
Je vois tous ces gens

182
00:23:53,794 --> 00:23:56,490
qui se reconnaissent.

183
00:23:56,563 --> 00:23:59,258
Ils se transmettent
quelque chose.

184
00:23:59,331 --> 00:24:01,266
Un secret.

185
00:24:04,938 --> 00:24:07,498
C'est une conspiration, je le sais.

186
00:24:07,574 --> 00:24:10,009
Il ne peut pas
y avoir de conspiration.

187
00:24:10,077 --> 00:24:12,840
Mathieu, crois-moi,
il se passe quelque chose,

188
00:24:12,913 --> 00:24:15,247
quelque chose qui me fait peur.

189
00:24:15,415 --> 00:24:17,976
J'ai essayé de voir Geoffrey
pour lui parler.

190
00:24:18,052 --> 00:24:21,351
Il est toujours
à son cabinet le matin.

191
00:25:02,362 --> 00:25:04,421
C'était vraiment bizarre.

192
00:25:04,497 --> 00:25:07,193
Geoffrey rencontrait toutes sortes
de personnes étranges.

193
00:25:07,267 --> 00:25:09,201
Ils se repassaient des choses.

194
00:25:09,269 --> 00:25:11,237
Et tu n'en connaissais aucun ?

195
00:25:11,304 --> 00:25:14,899
- Aucun.
- C'étaient peut-être des patients.

196
00:25:14,975 --> 00:25:18,002
Non Mathieu, j'en suis sûre.

197
00:25:18,079 --> 00:25:21,275
Je l'ai suivi toute la journée
d'un bout de la ville à l'autre.

198
00:25:21,348 --> 00:25:24,284
Partout où il allait il avait
rendez-vous avec des drôles de gens.

199
00:25:37,597 --> 00:25:40,066
Je me sentais si bête
de l'espionner comme ça.

200
00:25:40,334 --> 00:25:43,234
Mais je ne peux pas lui parler.
Alors quoi faire ?

201
00:25:46,640 --> 00:25:49,769
Kibner pourra
t'expliquer quelque chose.

202
00:25:50,711 --> 00:25:52,645
Je n'ai pas besoin de psychiatre.

203
00:25:52,712 --> 00:25:56,239
Oublie qu'il en est un.
Vois-le seulement comme

204
00:25:56,316 --> 00:25:58,649
un homme très intelligent,
ce qu'il est.

205
00:25:58,719 --> 00:26:02,246
C'est un cocktail littéraire.
Il est très célèbre.

206
00:26:02,323 --> 00:26:05,655
Il te plaira beaucoup
si tu oublies que c'est un psy.

207
00:26:05,725 --> 00:26:07,659
Je ne sais pas.

208
00:26:09,729 --> 00:26:11,663
J'ai vécu toute ma vie ici

209
00:26:11,731 --> 00:26:16,259
mais aujourd'hui j'ai senti
que la ville, les gens avaient changés.

210
00:26:16,336 --> 00:26:18,736
Pas seulement Geoffrey,
tout le monde.

211
00:26:19,906 --> 00:26:21,841
Hier tout avait l'air normal.

212
00:26:23,144 --> 00:26:26,443
Aujourd'hui tout semblait pareil
mais ça ne l'était pas.

213
00:26:26,514 --> 00:26:28,879
Un vrai cauchemar.

214
00:26:28,949 --> 00:26:30,884
Ça devenait vraiment effrayant.

215
00:26:32,453 --> 00:26:35,854
C'était comme si toute la ville
avait changé pendant la nuit.

216
00:26:49,136 --> 00:26:52,662
Je t'ai raconté celle
des soldats anglais dans le désert ?

217
00:26:54,074 --> 00:26:56,771
Pris au piège dans le Sahara,

218
00:26:58,846 --> 00:27:02,508
cernés par Rommel depuis 40 jours
ils sont à court de vivres.

219
00:27:04,986 --> 00:27:08,444
Le capitaine fait
une déclaration.

220
00:27:08,522 --> 00:27:14,084
Il dit "Messieurs, j'ai une bonne
nouvelle et une mauvaise".

221
00:27:14,160 --> 00:27:17,152
- Et un des types dit...
- Tu me l'as déjà racontée.

222
00:27:21,435 --> 00:27:23,369
Je peux te la raconter encore ?

223
00:27:24,571 --> 00:27:27,335
- Attention !
- Mon Dieu ! Verrouille la porte !

224
00:27:27,407 --> 00:27:29,501
- Ils arrivent !
- On devrait peut-être l'aider.

225
00:27:29,577 --> 00:27:32,671
À l'aide ! Ils arrivent !

226
00:27:32,747 --> 00:27:35,340
- Écoutez-moi !
- Il est complètement bourré.

227
00:27:35,415 --> 00:27:38,817
Votre tour viendra ! Je vous en prie !
Vous êtes en danger !

228
00:27:38,886 --> 00:27:40,854
Écoutez-moi !
Quelque chose de terrible !

229
00:27:40,921 --> 00:27:44,357
Vous serez les prochains !
Les voilà ! Ils sont déjà là !

230
00:27:45,826 --> 00:27:47,224
Ils arrivent !

231
00:27:47,593 --> 00:27:49,527
Il doit avoir fait quelque chose.

232
00:27:56,437 --> 00:27:58,404
Le motard va s'en occuper.

233
00:28:24,297 --> 00:28:26,823
Oh mon Dieu !

234
00:28:26,901 --> 00:28:30,064
Le pauvre, il parlait de quoi ?

235
00:28:30,137 --> 00:28:33,230
J'appellerai pour témoigner
en arrivant à la librairie.

236
00:28:35,009 --> 00:28:36,936
Mathieu, Dieu merci te voilà.

237
00:28:37,011 --> 00:28:38,945
Ces gens me rendent dingue.
On dîne ensemble après ?

238
00:28:39,213 --> 00:28:41,147
Je ne peux pas.
Tu sais où il y a un téléphone ?

239
00:28:41,215 --> 00:28:43,740
- Juste au coin.
- Elizabeth Driscoll, Jack Bellicec.

240
00:28:43,818 --> 00:28:46,150
La fameuse Elizabeth ?

241
00:28:46,220 --> 00:28:48,645
Le livre de Kibner est infect.

242
00:28:48,723 --> 00:28:52,186
Ses idées sont de la vraie merde.

243
00:28:52,460 --> 00:28:54,451
Comment vous pouvez dire ça
d'un homme comme Kibner ?

244
00:28:54,628 --> 00:28:57,087
Je ne dis pas ça d'un homme
comme Kibner, je dis ça de lui.

245
00:28:57,163 --> 00:28:59,098
Il torche un bouquin
comme ça tous les six mois,

246
00:28:59,266 --> 00:29:01,600
dans le même temps
je n'écris parfois qu'une ligne.

247
00:29:01,669 --> 00:29:04,263
- Pourquoi ?
- Je choisis chaque mot.

248
00:29:04,438 --> 00:29:07,999
- Qu'est-ce que ça a de si dur ?
- On ne vous a pas sonné.

249
00:29:08,075 --> 00:29:11,067
À l'angle de Leavenworth et Turk.

250
00:29:12,746 --> 00:29:14,680
C'est lui ?

251
00:29:18,752 --> 00:29:21,084
Oui.

252
00:29:21,155 --> 00:29:24,591
"Qu'est-ce que ça a de si dur ?"

253
00:29:24,658 --> 00:29:28,560
On doit vous l'avoir signalé.
Il y avait un motard sur les lieux

254
00:29:28,629 --> 00:29:30,858
et il y avait une ambulance en chemin.

255
00:29:30,930 --> 00:29:33,229
- Ils ne me comprennent pas.
- Ignore-les.

256
00:29:33,300 --> 00:29:36,098
- Tu n'as rien à prouver.
- Facile à dire pour toi.

257
00:29:36,170 --> 00:29:39,503
Bien sûr que je l'ai vu,
l'homme courait dans la rue.

258
00:29:39,573 --> 00:29:42,337
Des gens le pourchassaient,
il a atterri sur mon capot.

259
00:29:42,409 --> 00:29:44,639
Il est reparti
et l'autre voiture l'a renversé.

260
00:29:44,712 --> 00:29:46,839
Une seconde,
je parle à la police.

261
00:29:46,914 --> 00:29:50,112
- Il saignait au milieu de la rue.
- Un problème monsieur l'agent ?

262
00:29:50,185 --> 00:29:52,880
- Allô ?
- Ne donne pas ton nom aux flics.

263
00:29:52,953 --> 00:29:56,616
- Tu veux être fiché ?
- Leavenworth et Turk. J'attends.

264
00:29:56,690 --> 00:30:00,285
Ce n'est pas mon mari,
c'est quelqu'un qui lui ressemble.

265
00:30:00,361 --> 00:30:02,886
C'est un imposteur !

266
00:30:02,963 --> 00:30:05,557
C'est votre mari,
on le connaît tous les deux.

267
00:30:05,633 --> 00:30:09,399
J'ai attendu jusqu'à aujourd'hui
parce qu'il a une cicatrice

268
00:30:09,470 --> 00:30:12,997
à la nuque et quand ses cheveux
sont longs on ne la voit pas.

269
00:30:13,073 --> 00:30:16,634
- Il s'est fait couper les cheveux.
- Et la cicatrice a disparu ?

270
00:30:17,811 --> 00:30:20,041
Non ! Elle est toujours là !

271
00:30:20,114 --> 00:30:23,312
Bien sûr. Vous vous attendiez à quoi ?
C'est toujours Ted.

272
00:30:23,385 --> 00:30:26,115
- Excusez-moi. Je peux dire une chose.
- S'il vous plaît.

273
00:30:26,188 --> 00:30:29,156
- C'est toujours votre mari.
- Je sais quelque chose que...

274
00:30:29,223 --> 00:30:31,817
- Katherine.
- Je peux dire juste une chose ?

275
00:30:31,892 --> 00:30:35,692
Allez. Donnez-moi juste une minute.

276
00:30:36,964 --> 00:30:39,660
Vous voulez bien me faire confiance ?

277
00:30:39,733 --> 00:30:41,325
Faites-moi confiance, d'accord ?

278
00:30:41,402 --> 00:30:44,803
Inspecteur, je travaille pour le Comté.
J'agis par civisme.

279
00:30:44,872 --> 00:30:47,467
Je vous donnerai mon nom
si vous me donnez le vôtre.

280
00:30:47,542 --> 00:30:51,033
- Je veux pouvoir signaler les faits.
- J'essaye d'adapter le monde aux gens.

281
00:30:51,111 --> 00:30:53,136
- On en parle dans une seconde.
- Où est Homère ?

282
00:30:53,214 --> 00:30:54,773
Où est Kazantzakis ?

283
00:30:54,849 --> 00:30:57,374
- Où est Jack London ?
- Où est Elizabeth ?

284
00:30:57,452 --> 00:31:00,750
- J'ai peur.
- Je comprends. Je sais.

285
00:31:00,821 --> 00:31:03,085
Donnez-moi votre main.

286
00:31:03,157 --> 00:31:05,887
Le docteur Kibner
est vraiment merveilleux.

287
00:31:05,960 --> 00:31:10,021
Allez. Ce n'est pas si dur.

288
00:31:11,031 --> 00:31:13,295
- Qui est derrière moi ?
- Ted.

289
00:31:13,367 --> 00:31:16,427
Mais oui. Serrons-nous.

290
00:31:18,272 --> 00:31:21,438
Détendez-vous.
Ça va aller ?

291
00:31:21,510 --> 00:31:23,443
- Oui.
- Vous vous sentez mieux ?

292
00:31:23,611 --> 00:31:25,602
- Vous voulez rentrer chez vous ?
- Oui.

293
00:31:25,679 --> 00:31:28,706
- Vous viendrez me voir demain ?
- Oh oui, demain !

294
00:31:28,783 --> 00:31:31,650
On parlera tous les trois.

295
00:31:31,720 --> 00:31:34,120
Je ferais mieux
de la ramener à la maison.

296
00:31:38,058 --> 00:31:39,992
- Ça va ?
- Oui.

297
00:31:42,162 --> 00:31:44,529
Il y a trop de monde ici.

298
00:31:46,166 --> 00:31:48,930
Merci. Je n'ai jamais vu ça.

299
00:31:49,003 --> 00:31:50,937
Ils ne veulent pas entendre
parler de l'accident.

300
00:31:51,005 --> 00:31:53,065
- Bien sûr. C'est un grand complot.
- Quoi ?

301
00:31:53,141 --> 00:31:54,335
Tout.

302
00:31:55,910 --> 00:31:57,843
Excusez-moi.

303
00:32:02,584 --> 00:32:06,680
Je comprends ce que vous dites.
Je m'appelle Elizabeth Driscoll.

304
00:32:06,755 --> 00:32:09,314
Je suis au Service de l'Hygiène.
Appelez-moi.

305
00:32:09,390 --> 00:32:11,324
Viens Katherine.

306
00:32:13,127 --> 00:32:15,493
Le mari de cette femme
n'est pas son mari !

307
00:32:15,562 --> 00:32:18,396
Je l'ai vu avec Geoffrey,
c'est un des leurs.

308
00:32:18,466 --> 00:32:20,729
Elle le sait
et personne ne l'aide.

309
00:32:20,801 --> 00:32:22,962
- Faux. Quelqu'un l'aide.
- Content que tu aies entendu ça.

310
00:32:23,037 --> 00:32:24,971
- David Kibner, Elizabeth Driscoll.
- Bonsoir.

311
00:32:25,039 --> 00:32:27,065
J'ai entendu ça toute la semaine,
ça devient une mode.

312
00:32:27,142 --> 00:32:29,667
- Qu'est-ce qui devient une mode ?
- J'essayais de vous dire

313
00:32:29,744 --> 00:32:32,303
que je connais aussi
quelqu'un qui a changé.

314
00:32:32,379 --> 00:32:34,940
On peut sortir pour en parler ?

315
00:32:36,818 --> 00:32:39,651
Il y a une femme en haut,
rousse, robe bleue,

316
00:32:39,721 --> 00:32:42,155
elle s'intéresse à votre travail.

317
00:32:47,094 --> 00:32:51,088
Six patients m'ont raconté
la même histoire cette semaine.

318
00:32:51,166 --> 00:32:53,830
Les gens changent,
ils deviennent moins humains.

319
00:32:53,902 --> 00:32:55,835
Ça arrive partout autour de nous.

320
00:32:55,903 --> 00:32:58,064
On ne parlait pas de ça.

321
00:32:58,238 --> 00:33:00,764
Ça n'a rien à voir
avec mon compagnon.

322
00:33:00,842 --> 00:33:03,472
Si, bien au contraire.
Vous ne le voyez pas ?

323
00:33:03,545 --> 00:33:05,808
Les gens se mettent ensemble
et se quittent trop vite.

324
00:33:05,979 --> 00:33:08,881
Ils ne veulent pas de responsabilité,

325
00:33:08,950 --> 00:33:13,011
voilà pourquoi le mariage et toute
la cellule familiale vont à vau-l'eau.

326
00:33:13,088 --> 00:33:15,249
David, tu n'écoutes pas
ce qu'elle dit.

327
00:33:15,323 --> 00:33:18,189
Reste en dehors de ça.
Vous voyez ? C'est exactement ça.

328
00:33:18,258 --> 00:33:20,886
Je vous écoute mais
il pense que non. Pourquoi ?

329
00:33:20,961 --> 00:33:23,327
Il ne s'attend pas à ce que

330
00:33:23,397 --> 00:33:24,888
je me préoccupe de vous.

331
00:33:24,966 --> 00:33:26,900
Bellicec, pour la dernière fois,
arrêtez !

332
00:33:26,968 --> 00:33:29,026
- Arrêter quoi ?
- Reste tranquille

333
00:33:29,103 --> 00:33:30,570
et tais-toi.

334
00:33:30,637 --> 00:33:33,038
Qu'est-ce que vous avez ressenti
quand j'ai fait ça ?

335
00:33:33,108 --> 00:33:35,076
- Il est dingue !
- Qu'est-ce que vous avez ressenti ?

336
00:33:36,277 --> 00:33:38,211
Vous avez probablement été choquée.

337
00:33:38,279 --> 00:33:40,747
Vous avez voulu vous couper
de vos sentiments,

338
00:33:40,815 --> 00:33:44,251
peut-être prétendre que ça n'arrivait
pas pour éviter d'y faire face.

339
00:33:47,655 --> 00:33:50,283
Je veux aider
cette pauvre femme de la librairie.

340
00:33:50,358 --> 00:33:51,881
Pourquoi ?

341
00:33:52,960 --> 00:33:54,894
Vous vous identifiez à elle ?

342
00:33:56,697 --> 00:33:58,723
Oui.

343
00:33:58,800 --> 00:34:02,429
D'accord. Venez.

344
00:34:02,504 --> 00:34:04,471
Si je vous disais que Katherine

345
00:34:04,538 --> 00:34:06,905
essaye d'échapper à une relation...

346
00:34:06,975 --> 00:34:09,000
- Il la soigne.
- Est-ce qu'il avait besoin

347
00:34:09,077 --> 00:34:11,011
de me pousser contre le mur pour ça ?

348
00:34:11,079 --> 00:34:13,274
- Elle m'a l'air d'aller bien.
- Elle est déboussolée.

349
00:34:13,348 --> 00:34:15,873
- C'est toi qui en a l'air.
- Tu veux me rendre service ?

350
00:34:15,950 --> 00:34:18,942
- Tout ce que tu veux.
- Rentre chez toi. Je t'appellerai.

351
00:34:19,020 --> 00:34:21,488
Laisse-nous un peu seuls.

352
00:34:21,556 --> 00:34:23,490
- D'accord ?
- D'accord.

353
00:34:29,029 --> 00:34:31,294
Vous arrivez un peu vite
à la conclusion très bizarre

354
00:34:31,366 --> 00:34:33,493
que votre compagnon
a été remplacé par

355
00:34:33,568 --> 00:34:35,092
quelqu'un d'autre.

356
00:34:35,170 --> 00:34:38,002
Ce n'est pas plus probable
que vous voulez le croire changé

357
00:34:38,071 --> 00:34:40,870
parce que vous cherchez
une excuse pour rompre ?

358
00:34:53,421 --> 00:34:56,481
- Je ne sais pas.
- Réfléchissez-y je vous en prie

359
00:34:56,558 --> 00:34:58,822
avant de faire quoi que ce soit,

360
00:34:58,893 --> 00:35:01,588
avant de détruire
quelque chose de réel.

361
00:35:01,662 --> 00:35:03,597
Vous voulez bien ?

362
00:35:03,665 --> 00:35:05,257
S'il vous plaît ?

363
00:35:10,238 --> 00:35:11,830
Oui.

364
00:35:19,113 --> 00:35:20,547
Merci.

365
00:35:20,616 --> 00:35:23,209
Je n'ai fait que lui poser
un sparadrap psychologique.

366
00:35:23,284 --> 00:35:25,775
Il faut que je la revoie.

367
00:35:25,854 --> 00:35:28,914
Amène-la à mon cabinet
demain vers 16 heures.

368
00:35:28,990 --> 00:35:30,920
Qu'est-ce qu'elle a ?

369
00:35:31,092 --> 00:35:34,788
On dirait qu'une forme
de grippe hallucinatoire sévit.

370
00:35:35,062 --> 00:35:37,054
Les gens semblent s'en remettre
en un jour ou deux,

371
00:35:37,131 --> 00:35:39,065
je ne peux que traiter les symptômes.

372
00:35:39,133 --> 00:35:40,998
Tu crois que ça va aller ?

373
00:35:41,069 --> 00:35:43,333
Une bonne nuit de sommeil
lui fera du bien.

374
00:35:43,404 --> 00:35:45,338
C'est contagieux ?

375
00:35:47,542 --> 00:35:50,739
- Ramène-la à son petit ami.
- Je ne parlais pas de ça.

376
00:35:50,812 --> 00:35:54,214
Je me demandais si l'Hygiène
devait y jeter un coup d'œil.

377
00:35:54,283 --> 00:35:56,410
Qui sait ? Je ne sais pas.

378
00:35:56,485 --> 00:35:58,418
J'aimerais savoir.

379
00:36:00,021 --> 00:36:01,613
Bon.

380
00:36:02,991 --> 00:36:04,925
Ramène-la chez elle.

381
00:36:25,680 --> 00:36:27,913
"Bains de boue Bellicec"

382
00:36:27,983 --> 00:36:32,043
Bonjour Jack.
Et le cocktail littéraire ?

383
00:36:33,021 --> 00:36:35,455
C'est le nouveau livre de Kibner ?

384
00:36:38,660 --> 00:36:41,993
Tu n'as pas lu ta poésie ?

385
00:36:42,163 --> 00:36:44,361
Je suis désolée Jack.

386
00:36:44,432 --> 00:36:46,832
Bonsoir Bains Bellicec.

387
00:36:48,570 --> 00:36:52,735
Nous recommandons un bain de 15 minutes
dans des cendres volcaniques

388
00:36:52,808 --> 00:36:55,742
suivi d'une immersion
en eau pulsée tourbillonnaire.

389
00:37:13,127 --> 00:37:15,562
Vous pouvez m'aider à sortir ?

390
00:37:17,599 --> 00:37:21,626
Bellicec, je vous parle,
donnez-moi un coup de main,

391
00:37:21,703 --> 00:37:23,728
aidez-moi à sortir de ce machin.

392
00:37:27,643 --> 00:37:29,633
Chaque semaine c'est la même chose.

393
00:37:29,711 --> 00:37:32,146
- Vous ne pouvez pas être plus...
- Donnez-moi une serviette !

394
00:37:33,215 --> 00:37:35,342
Vous allez vraiment
vous faire mal un de ces jours.

395
00:37:35,417 --> 00:37:38,580
- Donnez m'en une autre.
- Il faut être plus patient.

396
00:37:38,654 --> 00:37:40,245
Allez.

397
00:37:53,001 --> 00:37:55,993
Nancy, éteignez la musique.

398
00:37:56,070 --> 00:37:58,039
C'est pour les plantes Stan.

399
00:37:58,107 --> 00:38:01,338
Je n'en ai rien à foutre,
je déteste cette musique.

400
00:38:01,410 --> 00:38:05,574
C'est excellent pour elles,
elles adorent.

401
00:38:05,648 --> 00:38:08,708
Les plantes ont des sentiments
comme nous.

402
00:38:08,784 --> 00:38:10,752
C'est fascinant,
ce genre de musique

403
00:38:10,819 --> 00:38:13,548
stimule leur croissance.

404
00:38:13,621 --> 00:38:15,612
On a fait plein d'expériences
là-dessus.

405
00:38:15,690 --> 00:38:17,715
Allez, éteignez ça.

406
00:38:17,792 --> 00:38:21,057
Détendez-vous ou vous
ne profiterez pas du massage.

407
00:38:52,760 --> 00:38:54,887
M.Gianni, 
qu'est-ce que vous faites ici ?

408
00:38:54,963 --> 00:38:59,763
Il faut le lire Mme Bellicec.
"Mondes en collision" de Velikovsky.

409
00:38:59,834 --> 00:39:02,166
Oh oui. Je l'ai lu plusieurs fois.

410
00:39:02,236 --> 00:39:04,432
Vous avez lu "Créateur d'étoiles"
d'Olaf Stapledon ?

411
00:39:05,507 --> 00:39:08,237
Vous devriez le lire aussi.

412
00:39:08,310 --> 00:39:11,473
Il est affreusement tard M.Gianni.

413
00:39:11,547 --> 00:39:13,913
- Vous êtes si brillante.
- Oh M.Gianni.

414
00:39:13,982 --> 00:39:19,147
Vous êtes resté trop longtemps
dans le bain. On peut en faire trop.

415
00:39:19,221 --> 00:39:22,656
À propos, merci pour la plante
de la dernière fois.

416
00:39:54,056 --> 00:39:56,489
Je t'accompagne.

417
00:39:57,191 --> 00:39:59,125
C'est inutile.

418
00:40:12,775 --> 00:40:15,209
C'est gentil de sa part.

419
00:40:33,294 --> 00:40:35,229
Ça va aller ?

420
00:40:36,331 --> 00:40:38,265
On se voit demain matin.

421
00:40:43,972 --> 00:40:47,499
Merci Mathieu. Grâce à toi
je me sens mieux.

422
00:40:47,576 --> 00:40:50,136
Je vais réfléchir à ce qu'a dit
ton ami Kibner.

423
00:40:50,212 --> 00:40:52,511
- D'accord.
- Merci de ton aide.

424
00:40:52,582 --> 00:40:54,515
- Bonsoir.
- À bientôt.

425
00:41:04,393 --> 00:41:06,292
Où tu étais chéri ?

426
00:41:07,462 --> 00:41:10,727
Je ne veux pas te déranger
si tu réfléchis.

427
00:41:10,799 --> 00:41:14,257
Je mangerais bien chinois,
je n'ai rien avalé de la journée.

428
00:41:17,306 --> 00:41:20,207
Jack, tu vas t'étouffer.

429
00:41:30,719 --> 00:41:32,482
Je saigne du nez !

430
00:41:56,846 --> 00:41:58,780
Qui est là ?

431
00:42:04,687 --> 00:42:06,416
C'est Mathieu.

432
00:42:06,688 --> 00:42:09,316
Qu'est-ce qui s'est passé ?

433
00:42:09,391 --> 00:42:11,325
- Là-bas.
- Qu'est-ce que tu as au nez ?

434
00:42:11,393 --> 00:42:13,326
Je t'ai fait venir en tant qu'ami.

435
00:42:13,394 --> 00:42:16,228
Tu fais un rapport
sur des choses que tu trouves

436
00:42:16,298 --> 00:42:19,233
comme une maladie contagieuse
ou un cadavre dans un commerce ?

437
00:42:19,301 --> 00:42:20,791
- Montre-le lui.
- Vous avez trouvé un cadavre ?

438
00:42:20,869 --> 00:42:23,600
- Non, pas nécessairement.
- Je l'ai pris pour Jack.

439
00:42:25,307 --> 00:42:27,275
- C'est lui ?
- Oui, là-dessous.

440
00:42:31,114 --> 00:42:34,208
- Vous vous foutez de moi ?
- Pas du tout.

441
00:42:34,284 --> 00:42:36,217
Qu'est-ce que c'est ?

442
00:42:45,494 --> 00:42:48,190
- Qu'est-ce que c'est mon Dieu ?
- Calme-toi Nancy.

443
00:42:49,865 --> 00:42:53,357
- C'est contagieux ?
- Des clients l'ont vu ?

444
00:42:53,435 --> 00:42:55,802
- Non.
- On seraient foutus.

445
00:42:55,872 --> 00:42:58,340
- J'appelle la police.
- Ne fais pas ça.

446
00:42:58,407 --> 00:42:59,499
Pourquoi ?

447
00:43:01,376 --> 00:43:05,507
Je crois que Jack a raison,
il n'est pas formé.

448
00:43:05,581 --> 00:43:08,846
- Il a un visage d'adulte.
- C'est un monstre.

449
00:43:08,918 --> 00:43:11,477
- Il a du poil partout.
- C'est vague.

450
00:43:11,553 --> 00:43:13,817
Un nez, des lèvres, des cheveux.

451
00:43:13,889 --> 00:43:17,723
Des mains, tout. Mais sans détail
ni caractère. C'est inachevé.

452
00:43:17,793 --> 00:43:21,194
N'y touche pas. On ne sait pas
d'où ça a pu venir.

453
00:43:22,731 --> 00:43:24,665
Pas de respiration.

454
00:43:24,733 --> 00:43:27,293
Pas d'empreintes digitales.

455
00:43:27,369 --> 00:43:29,895
Pas d'empreintes ?

456
00:43:31,207 --> 00:43:33,697
Comme un fœtus.

457
00:43:33,775 --> 00:43:35,709
Tu viens de dire
que c'était un adulte.

458
00:43:35,777 --> 00:43:38,212
J'ai dit ça
parce que c'est grand.

459
00:43:38,281 --> 00:43:42,081
- Tu fais quelle taille Jack ?
- 6.4 pieds.

460
00:43:42,151 --> 00:43:45,483
- Et tu pèses combien ?
- 170 livres.

461
00:43:45,554 --> 00:43:47,920
- Pourquoi ?
- Oh non.

462
00:43:54,230 --> 00:43:56,697
- À qui tu téléphones ?
- À Elizabeth.

463
00:43:56,765 --> 00:43:58,357
Pourquoi ?

464
00:43:59,434 --> 00:44:01,403
Pourquoi tu appelles Elizabeth ?

465
00:44:01,471 --> 00:44:03,939
- Mathieu ?
- Pourquoi ?

466
00:44:15,318 --> 00:44:18,616
Allô ? Elizabeth ? Tu m'entends ?
C'est Mathieu.

467
00:44:21,123 --> 00:44:23,990
Elizabeth, qu'est-ce qu'il y a ?

468
00:44:24,059 --> 00:44:26,893
Tu m'entends ?
Qui est à l'appareil ?

469
00:44:26,963 --> 00:44:28,897
Allô ?

470
00:44:50,720 --> 00:44:54,280
- Où tu vas ?
- Une amie est en danger.

471
00:44:54,356 --> 00:44:56,381
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Appelez David Kibner.

472
00:44:56,458 --> 00:44:58,790
Dites-lui de me rejoindre ici
immédiatement.

473
00:44:58,860 --> 00:45:00,795
Voilà le numéro.

474
00:45:00,863 --> 00:45:02,797
- Qu'est-ce que tu as ?
- Je suis fatigué.

475
00:45:06,001 --> 00:45:07,697
Lève-toi. Marche !

476
00:45:07,770 --> 00:45:09,704
Chérie, je suis tout asséché.

477
00:45:09,772 --> 00:45:12,263
Je vais te chercher à boire,
surtout ne t'endors pas.

478
00:45:21,284 --> 00:45:23,616
- Tiens chéri.
- Merci chérie.

479
00:45:23,686 --> 00:45:26,120
Le docteur Kibner ne va pas tarder.

480
00:45:29,658 --> 00:45:32,126
Je vais m'allonger et réfléchir.

481
00:46:23,980 --> 00:46:25,948
Jack, réveille-toi ! Ses yeux !

482
00:46:26,015 --> 00:46:28,950
Il a ouvert les yeux.

483
00:46:41,064 --> 00:46:42,691
Tu vois ?

484
00:52:35,314 --> 00:52:38,875
Je ne trouve rien ici
qui ressemble à un corps.

485
00:52:38,951 --> 00:52:40,747
- Pas de corps ?
- Qu'est-ce que vous racontez ?

486
00:52:40,818 --> 00:52:42,743
Vous avez vérifié le dernier...

487
00:52:42,821 --> 00:52:45,483
- J'ai regardé partout. Il n'y a...
- Hé !

488
00:52:45,657 --> 00:52:47,591
Vous avez regardé
le dernier box à gauche !

489
00:52:47,659 --> 00:52:51,220
- Il n'y a pas de corps.
- Il y est forcément.

490
00:52:53,932 --> 00:52:56,230
Il avait un pouls,
le cœur battait ?

491
00:52:56,301 --> 00:52:58,792
- Il a ouvert les yeux.
- Vous l'avez vu ?

492
00:52:58,871 --> 00:53:01,136
Je l'ai vu saigner du nez !

493
00:53:01,207 --> 00:53:04,801
Il avait du poil blanc
qui a touché ma main.

494
00:53:04,877 --> 00:53:06,811
Il y a quelque chose là-dedans.

495
00:53:09,882 --> 00:53:12,248
Nancy a perdu un vieux
là-dedans un jour.

496
00:53:12,317 --> 00:53:14,216
Une crise cardiaque
et il a coulé.

497
00:53:18,023 --> 00:53:19,547
Admettez-le Bellicec.

498
00:53:19,625 --> 00:53:22,492
Vous avez des amis qui aiment
vous jouer des tours.

499
00:53:22,561 --> 00:53:24,894
Je n'ai pas d'amis docteur Kibner.

500
00:53:26,632 --> 00:53:28,065
Alors des ennemis.

501
00:53:28,133 --> 00:53:29,430
Regardez.

502
00:53:33,273 --> 00:53:35,207
Qui l'a ouverte ?

503
00:54:00,332 --> 00:54:02,493
Attendez ! Qui c'est ?

504
00:54:05,839 --> 00:54:08,535
- Le cadavre a disparu. Envolé.
- Quelqu'un l'a pris.

505
00:54:08,608 --> 00:54:11,132
- Tu l'as vu ?
- Il n'y avait rien à voir.

506
00:54:12,711 --> 00:54:14,941
Tu réveilles qui Mathieu ?

507
00:54:15,013 --> 00:54:18,107
Police ?
Je voudrais signaler un cadavre.

508
00:54:21,687 --> 00:54:23,985
Emmène-la vite chez moi,
ne laisse entrer personne

509
00:54:24,056 --> 00:54:25,990
avant qu'on arrive.

510
00:54:58,524 --> 00:55:01,288
- Vous l'avez vu tous les deux.
- Non, c'est moi.

511
00:55:01,360 --> 00:55:03,761
Montrez-moi où vous l'avez vu.

512
00:55:03,830 --> 00:55:05,957
C'est ici.

513
00:55:06,032 --> 00:55:07,965
Où est Elizabeth ?

514
00:55:22,648 --> 00:55:24,047
- Où ?
- Là.

515
00:55:24,116 --> 00:55:26,141
- C'est le double d'Elizabeth.
- Où Mathieu ?

516
00:55:27,286 --> 00:55:29,414
Des feuilles dans un pot.

517
00:55:29,489 --> 00:55:31,820
Je te jure qu'il était là David.

518
00:55:31,890 --> 00:55:34,757
Inspecteur. Il y avait un corps ici,
c'était la réplique d'Elizabeth.

519
00:55:34,826 --> 00:55:37,159
- On l'a emporté.
- Alors elle a disparu.

520
00:55:37,230 --> 00:55:39,164
- Non.
- Où elle est ?

521
00:55:39,232 --> 00:55:40,665
Elle est chez Mathieu.

522
00:55:40,733 --> 00:55:42,700
- Ne lui dis pas !
- Alors il n'y a pas de corps disparu.

523
00:55:42,768 --> 00:55:44,429
Si, il y en a un !

524
00:55:44,503 --> 00:55:47,166
- Il l'a fait disparaître !
- Non, il a enlevé Elizabeth.

525
00:55:47,240 --> 00:55:49,037
Vous l'avez enlevée ?

526
00:55:49,108 --> 00:55:51,736
- Vous êtes entré par effraction.
- Elle était en danger ici.

527
00:55:51,811 --> 00:55:55,041
- Vous avez sorti Elizabeth d'ici.
- Non, je l'ai prise là.

528
00:55:55,113 --> 00:55:57,980
Son autre corps était ici,
c'est ce que j'essaye de vous dire.

529
00:55:58,050 --> 00:56:00,416
Arrête, je t'en prie. Ça suffit.

530
00:56:00,485 --> 00:56:02,545
Lieutenant, je suis
le docteur David Kibner.

531
00:56:02,622 --> 00:56:05,021
Le psychiatre.
Ma femme lit vos livres.

532
00:56:05,090 --> 00:56:07,024
- Ça a changé sa vie.
- J'en suis ravi.

533
00:56:07,092 --> 00:56:09,026
Ça a l'air terriblement compliqué
mais mon ami

534
00:56:09,094 --> 00:56:12,553
a vécu des moments émotionnels difficiles 
ces derniers jours.

535
00:56:12,632 --> 00:56:15,658
Je crois que nous pouvons
régler ça entre nous.

536
00:56:17,269 --> 00:56:20,137
- Je vous laisse vous en occuper.
- J'apprécie.

537
00:56:20,206 --> 00:56:23,141
Ça suffit. Tu n'arriveras à rien
ici et maintenant.

538
00:56:23,209 --> 00:56:25,803
Il faut sortir.
Arrête maintenant !

539
00:56:25,878 --> 00:56:29,574
Vous pouvez porter plainte
pour effraction contre M.Bennell.

540
00:56:31,049 --> 00:56:33,415
Je te crois mais on... dehors.

541
00:56:33,485 --> 00:56:38,480
Le docteur Kibner m'assure
qu'Elizabeth va bien. Ça me suffit.

542
00:56:38,558 --> 00:56:41,253
- Bien. Allons-y.
- D'accord.

543
00:56:45,098 --> 00:56:47,328
Elizabeth va rentrer ?

544
00:56:52,071 --> 00:56:54,596
Je dois lui prendre quelques affaires.

545
00:56:57,110 --> 00:56:58,873
Très bien.

546
00:57:26,973 --> 00:57:29,965
Bon, reprenons depuis le début
encore une fois,

547
00:57:30,043 --> 00:57:32,409
étape par étape.

548
00:57:34,213 --> 00:57:37,272
Vous avez tous cru voir
un corps aux bains.

549
00:57:38,250 --> 00:57:41,118
Vous l'avez cru mort,
vous ne saviez pas ce que c'était.

550
00:57:42,955 --> 00:57:45,981
Vous l'avez tous touché.

551
00:57:49,194 --> 00:57:53,564
- Nancy, vous l'avez vu ouvrir les yeux.
- La chose m'a regardée en face.

552
00:57:55,601 --> 00:57:57,661
Bellicec, vous l'avez vu
ouvrir les yeux.

553
00:57:57,738 --> 00:58:01,730
- Non, je l'ai vu saigner du nez.
- Si vous avez vu ça

554
00:58:01,808 --> 00:58:04,777
et que Nancy l'a vu ouvrir les yeux,
il devait être vivant.

555
00:58:08,314 --> 00:58:10,941
Tu supposes que c'était humain,
ça ne l'était pas.

556
00:58:12,584 --> 00:58:15,816
- C'était quoi alors ?
- Quelque chose mais pas un humain.

557
00:58:15,888 --> 00:58:18,152
- C'était couvert de poils blancs.
- Ça poussait.

558
00:58:18,224 --> 00:58:21,216
Celui de chez Jack lui ressemblait

559
00:58:21,294 --> 00:58:23,694
mais il était moins développé
que celui de chez Elizabeth.

560
00:58:23,763 --> 00:58:25,663
Il avait des vrilles.

561
00:58:25,732 --> 00:58:27,825
Celui de chez Elizabeth
était son double.

562
00:58:27,900 --> 00:58:30,927
Si Mathieu ne m'avait pas sorti de là
j'aurais

563
00:58:31,004 --> 00:58:33,699
connu le même sort que Geoffrey.

564
00:58:34,807 --> 00:58:38,334
Dites-moi votre opinion exacte
de ce qui se passe.

565
00:58:41,481 --> 00:58:43,608
On duplique les gens.

566
00:58:44,983 --> 00:58:48,112
Une fois que ça nous arrive,
on fait partie de cette chose.

567
00:58:49,455 --> 00:58:51,889
Ça a failli m'arriver !

568
00:58:54,360 --> 00:58:57,124
La raison pour laquelle
vous doutez d'Elizabeth

569
00:58:57,196 --> 00:58:59,664
c'est parce que
l'autre corps a disparu.

570
00:58:59,732 --> 00:59:02,667
L a disparu parce que
Geoffrey l'a enlevé.

571
00:59:02,735 --> 00:59:05,466
Qu'est-ce qui est arrivé
à l'autre moi-même alors ?

572
00:59:05,539 --> 00:59:08,439
Vous vous entendez parler ?

573
00:59:08,508 --> 00:59:10,567
Vous êtes conscients
de ce que vous dites ?

574
00:59:10,643 --> 00:59:13,840
Je peux concevoir qu'on déplace
un cadavre ou même

575
00:59:13,913 --> 00:59:16,381
qu'il se relève et parte
mais quand vous commencez à parler

576
00:59:16,449 --> 00:59:19,576
de vos autres corps,
de gens qu'on duplique,

577
00:59:19,651 --> 00:59:21,586
vous vous rendez compte ?

578
00:59:21,654 --> 00:59:25,021
Vous ne croyez pas qu'on sait que c'est
délirant ? Qu'est-ce que vous imaginez ?

579
00:59:25,091 --> 00:59:27,252
- Qu'on invente tout ça ?
- Qu'est-ce qui vous bloque ?

580
00:59:27,326 --> 00:59:31,729
Vous croyez que ça me ressemblait
et que ça lui ressemblait ?

581
00:59:31,798 --> 00:59:34,562
- Vous croyez qu'on est tous fous ?
- Vous essayez de nous faire croire

582
00:59:34,634 --> 00:59:36,602
qu'on a des visions.

583
00:59:36,669 --> 00:59:38,604
Pourquoi vous essayez de faire ça ?

584
00:59:39,473 --> 00:59:43,238
J'essaye de vous aider.
Vous m'appelez au milieu de la nuit.

585
00:59:43,309 --> 00:59:45,436
Vous me demandez de vous aider,
c'est tout ce que j'essaye de faire.

586
00:59:45,511 --> 00:59:47,706
Eh bien désolé de vous avoir réveillé
en pleine nuit.

587
00:59:47,780 --> 00:59:51,045
Si on vous a dérangé
on vous doit des excuses.

588
00:59:51,117 --> 00:59:54,416
C'est vrai,
c'est la dernière des vacheries !

589
00:59:56,322 --> 00:59:58,256
Regardez dans quel état
vous avez mis ma femme.

590
01:00:05,398 --> 01:00:07,730
Je ne sais pas ce que c'est
ni d'où ça vient

591
01:00:07,800 --> 01:00:10,133
mais c'était là et je l'ai vu
et je vais le combattre.

592
01:00:10,204 --> 01:00:13,662
Mathieu mon ami, je te crois.

593
01:00:15,042 --> 01:00:17,407
Je te connais depuis trop
longtemps pour douter de toi.

594
01:00:17,477 --> 01:00:19,502
Qu'est-ce que tu veux faire ?

595
01:00:19,579 --> 01:00:22,104
Si j'avais un appui officiel
j'instituerais

596
01:00:22,181 --> 01:00:24,445
le même genre de procédures
d'urgences qu'on a prises

597
01:00:24,517 --> 01:00:26,679
pour une épidémie de choléra.

598
01:00:26,753 --> 01:00:28,481
Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?

599
01:00:28,554 --> 01:00:30,818
Je devrais convaincre
le Ministère de la Santé mais...

600
01:00:30,890 --> 01:00:33,688
Si les gens paniquent il faudra
la police et la garde nationale.

601
01:00:33,759 --> 01:00:35,887
Ça veut dire que le maire et...

602
01:00:37,731 --> 01:00:40,460
Le maire est un de tes patients, non ?

603
01:00:40,533 --> 01:00:42,467
Comment tu le sais ?

604
01:00:44,137 --> 01:00:46,162
Qu'est-ce que tu veux que je fasse 

605
01:00:46,240 --> 01:00:48,572
Tu peux me l'avoir au téléphone ?

606
01:00:48,642 --> 01:00:50,973
Appelle-moi dans une heure
à mon bureau.

607
01:00:51,043 --> 01:00:53,807
Si tu as d'autres idées
fais-moi savoir.

608
01:00:56,415 --> 01:00:58,349
Appelle-moi.

609
01:00:59,618 --> 01:01:01,552
Merci.

610
01:01:27,113 --> 01:01:29,047
Le plus tôt sera le mieux.

611
01:01:32,819 --> 01:01:35,151
- Ça sent bon.
- Je veux que tu m'écoutes !

612
01:01:35,222 --> 01:01:37,155
Je t'écoute Nancy.

613
01:01:37,223 --> 01:01:40,920
Je n'ai pas d'hallucinations,
je sais ce que j'ai vu

614
01:01:40,993 --> 01:01:43,554
et je sais que ça devenait toi Jack.

615
01:01:43,630 --> 01:01:47,190
- Le corps qu'on a trouvé...
- Cette fleur. D'où elle vient ?

616
01:01:47,266 --> 01:01:50,430
- Du vase, comme les autres.
- Comme ça, dedans ?

617
01:01:50,504 --> 01:01:51,937
Oui. Pourquoi ?

618
01:01:52,005 --> 01:01:55,236
- Geoffrey m'en a donné une.
- Et alors ?

619
01:01:55,309 --> 01:01:58,243
Un de nos clients, M.Gianni,
nous en a apporté une.

620
01:01:58,311 --> 01:02:01,178
- Et alors ?
- Posez-la Jack.

621
01:02:01,247 --> 01:02:03,841
- C'est une cosse avec une fleur.
- Cette fleur n'est mentionnée

622
01:02:03,916 --> 01:02:05,850
dans aucun des livres
que j'ai consultés.

623
01:02:05,919 --> 01:02:07,853
- Jack, pose-la.
- Ce n'est qu'une fleur rose.

624
01:02:07,921 --> 01:02:10,047
Elle est peut-être toxique.

625
01:02:10,122 --> 01:02:12,488
Écoutez, j'ai vu ces fleurs partout.

626
01:02:12,558 --> 01:02:15,084
Elles se greffent sur d'autres plantes
du jour au lendemain.

627
01:02:15,162 --> 01:02:16,686
- Elles viennent d'où ?
- De l'espace ?

628
01:02:16,763 --> 01:02:19,231
- Elle ne viennent pas de l'espace.
- Pourquoi pas Jack ?

629
01:02:19,299 --> 01:02:21,232
- Elles ne viennent pas de l'espace.
- Pourquoi ?

630
01:02:21,300 --> 01:02:24,566
Qu'est-ce que tu racontes ?
Une fleur de l'espace ?

631
01:02:24,638 --> 01:02:28,074
Pourquoi pas ? Pourquoi on attend
des vaisseaux spatiaux ?

632
01:02:28,141 --> 01:02:30,439
Je n'ai jamais attendu
de vaisseaux spatiaux.

633
01:02:30,510 --> 01:02:33,171
Ils ont sûrement d'autres moyens
de pénétrer dans notre corps.

634
01:02:33,245 --> 01:02:35,440
C'est vrai. Ils pourraient
nous investir par le toucher

635
01:02:35,514 --> 01:02:37,448
ou avec leur parfum.

636
01:02:37,516 --> 01:02:40,543
On ne s'en apercevrait même pas
dans ce monde pollué.

637
01:02:40,621 --> 01:02:43,215
On mange des saletés
et on respire des saletés.

638
01:02:43,290 --> 01:02:45,280
Je ne sais pas d'où elles viennent

639
01:02:45,358 --> 01:02:48,055
mais je sais que je me sens 
comme empoisonnée.

640
01:02:48,128 --> 01:02:50,619
Il faut qu'on aille faire
analyser ces fleurs.

641
01:02:50,697 --> 01:02:52,892
C'est tout ce que nous savons.
Il y a quelque chose.

642
01:02:52,966 --> 01:02:56,561
Elles peuvent s'infiltrer en nous
et déglinguer nos gènes comme l'ADN.

643
01:02:56,637 --> 01:03:00,403
Provoquer une mutation.
Bien sûr, c'est la même chose

644
01:03:00,474 --> 01:03:02,965
que quand des vaisseaux spatiaux
ont atterri

645
01:03:03,043 --> 01:03:05,807
il y a des lustres pour que des hommes
de l'espace copulent

646
01:03:05,879 --> 01:03:08,005
avec des singes
pour créer la race humaine.

647
01:03:08,080 --> 01:03:10,310
C'est en train d'arriver.

648
01:03:20,594 --> 01:03:23,893
- Vous voulez parler à qui ?
- David Kibner.

649
01:03:23,964 --> 01:03:27,024
Il est absent. Il reviendra
plus tard cet après-midi.

650
01:03:27,100 --> 01:03:29,092
Vous pouvez lui transmettre
un message ?

651
01:03:29,170 --> 01:03:31,729
Dites-lui que Mathieu Bennell,
B-E-N-N-E-L-L...

652
01:03:31,805 --> 01:03:34,205
- Votre numéro ?
- Il l'a, merci.

653
01:03:42,481 --> 01:03:44,915
James Grala, Procureur Adjoint.
En quoi je peux vous aider ?

654
01:03:44,984 --> 01:03:46,919
Je m'appelle Mathieu Bennell.

655
01:03:46,987 --> 01:03:48,955
B-E-N-N-E-L-L.

656
01:03:49,022 --> 01:03:51,013
Je suis Inspecteur adjoint
au Service de l'Hygiène.

657
01:03:51,091 --> 01:03:53,958
- Vous voulez me parler des imposteurs ?
- Oui.

658
01:03:54,027 --> 01:03:55,995
- Vous n'avez appelé personne d'autre ?
- Non.

659
01:03:56,063 --> 01:03:59,260
Très bien. Ecoutez M.Bennell,
nous ne voulons pas créer d'hystérie.

660
01:03:59,332 --> 01:04:01,459
Personne ne sait dans mon service.

661
01:04:01,535 --> 01:04:04,333
Restez près du téléphone
pendant quelques instants,

662
01:04:04,404 --> 01:04:07,134
quelqu'un va vous rappeler
pour prendre votre témoignage.

663
01:04:07,207 --> 01:04:09,141
Très bien. Merci.

664
01:04:11,211 --> 01:04:15,442
Nous sommes très occupés. Nous n'avons
pas à analyser des fleurs. Elles vont...

665
01:04:15,514 --> 01:04:19,349
Je sais où elles vont !
Ça nous concerne.

666
01:04:19,419 --> 01:04:22,252
Je pense qu'elles agissent sur les gens.

667
01:04:22,322 --> 01:04:24,256
Comment ?

668
01:04:26,093 --> 01:04:29,790
Écoutez Allen, je vous ai dit
que je ferai tous les tests.

669
01:04:29,863 --> 01:04:32,195
Vous n'aurez rien à faire.
Alors ?

670
01:04:33,667 --> 01:04:37,331
Vous êtes régulièrement en retard
et vous avez du travail à rattraper.

671
01:04:37,405 --> 01:04:40,373
Alors je ferai ces analyses pour vous.

672
01:04:40,440 --> 01:04:42,374
Merci.

673
01:04:42,442 --> 01:04:46,708
- Ça prendra 48 heures.
- Allen, 24.

674
01:04:46,780 --> 01:04:51,409
Je ne comprends pas comment
une petite fleur vous met dans cet état.

675
01:04:56,056 --> 01:04:57,489
- Allô ?
- M.Bennell ?

676
01:04:57,557 --> 01:04:59,491
- Oui.
- Vous êtes de l'Hygiène ?

677
01:04:59,559 --> 01:05:01,493
- Oui.
- Ici Ted Jessup

678
01:05:01,561 --> 01:05:03,358
assistant spécial du maire.

679
01:05:03,430 --> 01:05:05,728
Vous avez découvert
quelque chose de bizarre ?

680
01:05:05,799 --> 01:05:06,925
Oui.

681
01:05:07,000 --> 01:05:08,935
Je vous propose
de se retrouver à Union Square.

682
01:05:09,003 --> 01:05:11,937
- Je ne peux pas parler au téléphone.
- À tout de suite.

683
01:05:14,875 --> 01:05:17,173
Alors rendez-vous
ici demain M.Bennell ?

684
01:05:17,244 --> 01:05:19,508
- D'accord.
- Pas un mot à personne.

685
01:05:19,579 --> 01:05:22,412
- Soyez discret.
- Comme vous voudrez.

686
01:05:28,388 --> 01:05:30,356
Mettez 15 cents dans l'appareil.

687
01:05:30,423 --> 01:05:32,357
Opératrice, je viens
de mettre 25 cents...

688
01:05:35,328 --> 01:05:37,694
Ici Judy Hinkell,
assistante spéciale du maire.

689
01:05:37,764 --> 01:05:40,130
- Mon nom est Mathieu Bennell.
- Le maire est

690
01:05:40,200 --> 01:05:42,135
en réunion mais il veut
que vous sachiez que

691
01:05:42,203 --> 01:05:46,161
le Dr Kibner l'a appelé lui-même
pour exprimer sa préoccupation.

692
01:05:46,239 --> 01:05:49,470
Nous vous demandons
d'être discret désormais

693
01:05:49,543 --> 01:05:51,670
parce que l'affaire pourrait
s'enrayer d'elle-même.

694
01:05:55,515 --> 01:05:58,143
- Allô ?
- Mathieu Bennell ?

695
01:05:58,218 --> 01:06:00,914
Ici Michaels. Bureau Fédéral
d'Alertes Préventives.

696
01:06:00,987 --> 01:06:02,921
- Oui.
- À propos de ces étranges

697
01:06:02,989 --> 01:06:04,786
corps malades venant de nulle part,

698
01:06:04,858 --> 01:06:08,192
vous n'avez encore rien analysé,
n'est-ce pas ?

699
01:06:08,262 --> 01:06:10,593
- Et vous n'avez aucun prélèvement ?
- Non, je commence juste...

700
01:06:10,664 --> 01:06:13,326
M.Bennell, vous semblez tirer
des conclusions improvisées.

701
01:06:13,400 --> 01:06:16,427
- Gardez l'esprit ouvert.
- Je n'ai aucune intention de...

702
01:06:16,504 --> 01:06:19,701
N'affolez pas les gens avec vos corps
qui se dédoublent bon sang.

703
01:06:19,774 --> 01:06:22,799
- J'allais traiter ça comme...
- Excusez-moi, mon autre ligne sonne.

704
01:06:25,512 --> 01:06:27,742
- Oui ?
- C'est très sérieux M.Bennell.

705
01:06:27,814 --> 01:06:30,510
- Allô ?
- Il s'agit d'un cas de paranoïa ?

706
01:06:30,584 --> 01:06:34,111
Vous savez à quoi ressemble
l'hystérie collective ?

707
01:06:34,187 --> 01:06:36,815
- Vous avez vu quelque chose ?
- Nous voulons éviter la panique.

708
01:06:36,890 --> 01:06:40,327
Je suis la plus haute autorité
pour cette question.

709
01:06:40,394 --> 01:06:42,328
- Quoi encore ?
- Le problème est complexe.

710
01:06:42,396 --> 01:06:45,023
Je crois que l'horizon est dégagé.

711
01:06:45,298 --> 01:06:47,232
Les gens redeviennent normaux.

712
01:06:47,300 --> 01:06:49,428
Non, non. Elle aller bien.

713
01:06:49,503 --> 01:06:53,462
Elle beaucoup mieux maintenant.

714
01:06:57,243 --> 01:06:59,837
Votre mari vous a demandé de venir ?

715
01:06:59,913 --> 01:07:03,440
Je veux que tout le monde voie
que je me suis retrouvée.

716
01:07:04,418 --> 01:07:06,408
Non, attendez. S'il vous plaît.

717
01:07:06,486 --> 01:07:08,545
À bientôt, je l'espère.

718
01:07:47,595 --> 01:07:49,790
Mathieu, je ne trouve rien.

719
01:07:51,332 --> 01:07:53,356
Où est le, euh...

720
01:07:53,433 --> 01:07:57,564
Je ne capte rien. Il n'y a pas
une fréquence d'infos permanente ?

721
01:07:57,838 --> 01:08:00,966
La réception devrait être bonne
sur cette colline.

722
01:08:01,041 --> 01:08:04,441
Il y a un camion de dépannage dehors.
Est-ce que ça aurait un rapport ?

723
01:09:06,273 --> 01:09:08,207
Elle a juste besoin
de quelque chose pour dormir.

724
01:09:08,275 --> 01:09:11,243
Demain tout ira bien.

725
01:09:11,311 --> 01:09:15,111
Tache de dormir aussi.
Tu as fait tout ce que tu pouvais.

726
01:09:19,086 --> 01:09:21,111
Je raccompagne les Bellicec ?

727
01:09:22,456 --> 01:09:24,548
Non, je ne retourne pas là-bas.

728
01:09:24,624 --> 01:09:27,219
- On ira dans un motel.
- Vous pouvez rester ici.

729
01:09:28,729 --> 01:09:29,753
Merci.

730
01:09:31,232 --> 01:09:32,894
Allez, viens.

731
01:09:33,368 --> 01:09:35,858
J'apprécie tout ce que
tu as fait. Merci.

732
01:09:38,739 --> 01:09:40,673
- Dors.
- D'accord. Salut.

733
01:14:53,153 --> 01:14:57,056
Ils poussent Mathieu !
Il y en a partout !

734
01:15:02,397 --> 01:15:04,888
Réveille les autres !

735
01:15:12,040 --> 01:15:15,066
Elizabeth, réveillez-vous !
Ils poussent.

736
01:15:15,143 --> 01:15:17,474
- Ces cosses.
- J'appelle la police.

737
01:15:17,544 --> 01:15:20,274
Elizabeth, réveillez-vous !

738
01:15:20,347 --> 01:15:22,782
Ils nous ont quand on dort.
Levez-vous !

739
01:15:24,219 --> 01:15:26,153
Elizabeth, réveillez-vous !

740
01:15:26,221 --> 01:15:28,245
- Ici la police.
- Monsieur l'agent,

741
01:15:28,322 --> 01:15:31,588
j'appelle pour signaler
quatre corps dans mon jardin.

742
01:15:31,659 --> 01:15:34,253
- Ne bougez pas M.Bennell.
- Comment vous savez mon nom ?

743
01:15:34,329 --> 01:15:37,059
- Raccroche Mathieu.
- Je ne vous ai pas dit mon nom !

744
01:15:37,132 --> 01:15:39,726
- Raccroche.
- Je ne leur ai pas dit mon nom !

745
01:15:39,801 --> 01:15:41,735
Ils en font tous partie.

746
01:15:43,037 --> 01:15:45,631
Ce sont tous des hommes-cosses.

747
01:15:48,610 --> 01:15:50,543
- Tu appelles qui ?
- Washington.

748
01:15:50,611 --> 01:15:52,806
La CIA ? Le FBI ?
Ils ont déjà tous muté.

749
01:15:52,880 --> 01:15:55,349
J'ai un ami au ministère de la Justice,
j'ai son numéro personnel.

750
01:15:55,417 --> 01:15:57,408
Je peux l'appeler sans passer
par l'opératrice de San Francisco.

751
01:15:57,485 --> 01:15:59,817
- Qu'est-ce que tu lui diras ?
- Oh mon Dieu !

752
01:15:59,888 --> 01:16:02,356
Ils sortent de ces cosses !

753
01:16:02,424 --> 01:16:04,289
Ils nous ont coupé l'électricité.

754
01:16:16,571 --> 01:16:19,472
Ils sont en train de barrer la rue.

755
01:16:30,418 --> 01:16:32,579
Vous appelez quel numéro
s'il vous plaît ?

756
01:16:32,654 --> 01:16:34,645
Opératrice, j'appelais en direct.

757
01:16:34,722 --> 01:16:36,656
Je vais numéroter
pour vous M.Bennell.

758
01:16:43,031 --> 01:16:44,863
Ils viennent ici !

759
01:16:44,934 --> 01:16:46,959
Raccroche Mathieu !

760
01:16:49,237 --> 01:16:51,899
- Tu as un revolver ?
- Non.

761
01:16:51,973 --> 01:16:54,032
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Prenez la porte de derrière.

762
01:16:56,544 --> 01:16:57,977
Dépêche-toi !

763
01:17:03,952 --> 01:17:06,011
Par là, sous l'escalier.

764
01:17:06,087 --> 01:17:08,420
Allez. Je vous rattraperai.

765
01:17:53,602 --> 01:17:55,831
Continuez de courir !
Ne vous arrêtez pas !

766
01:17:58,640 --> 01:18:00,232
Courez !

767
01:18:18,192 --> 01:18:20,126
Par ici ! Suivez-moi !

768
01:20:20,449 --> 01:20:22,178
Ils nous encerclent !

769
01:20:31,694 --> 01:20:33,389
Mon Dieu !

770
01:20:37,299 --> 01:20:38,698
Couchez-vous !

771
01:20:41,103 --> 01:20:44,300
Mathieu, reste avec elles,
je reviens avec de l'aide.

772
01:20:57,019 --> 01:20:59,953
Me voilà bande de pourris !

773
01:21:00,021 --> 01:21:03,150
Hé les hommes-cosses !
Attrapez-moi fumiers !

774
01:21:31,720 --> 01:21:35,281
Vous nous recevez au sol ?
Suspects en fuite.

775
01:23:08,450 --> 01:23:10,680
Le spectacle commence !

776
01:23:10,752 --> 01:23:14,586
Vous êtes au bon endroit.
On a du nu intégral.

777
01:23:15,958 --> 01:23:18,688
Ça se passe ici, au célèbre "Big Al".

778
01:23:18,760 --> 01:23:22,390
Du nu intégral en direct,
vous ne serez pas déçus !

779
01:23:22,465 --> 01:23:24,399
Vous vous sentirez un autre homme.

780
01:23:24,467 --> 01:23:26,991
Revenez !

781
01:23:27,069 --> 01:23:29,936
Vous m'entendez ?
On ne fait pas mieux !

782
01:23:30,005 --> 01:23:33,736
Hommes, femmes. Six numéros
différents. Entrée gratuite.

783
01:23:46,389 --> 01:23:48,323
- Vous allez où ?
- À l'aéroport.

784
01:23:53,161 --> 01:23:55,187
Pacific et Hyde.

785
01:23:57,233 --> 01:24:00,292
Ici 610. Me dirige au sud
vers l'aéroport

786
01:24:00,369 --> 01:24:03,736
avec deux passagers, type H.

787
01:24:03,805 --> 01:24:07,673
- Je répète, type H.
- Confirmé 610.

788
01:24:07,743 --> 01:24:10,439
- Quelle nuit, hein ?
- Prenez la 280 Sud.

789
01:24:11,546 --> 01:24:14,913
Unité de type H
à South et Market.

790
01:24:14,983 --> 01:24:17,281
Je répète, South et Market.

791
01:24:46,415 --> 01:24:48,474
Vous allez où exactement ?

792
01:24:48,550 --> 01:24:50,484
Je vous ai dit, l'aéroport.

793
01:24:50,552 --> 01:24:52,180
Quelle compagnie ?

794
01:24:53,690 --> 01:24:55,317
United.

795
01:24:56,559 --> 01:24:59,493
Voyage d'affaires ?

796
01:24:59,561 --> 01:25:03,692
Non, on ne part pas. On va chercher
un ami venant de Boston.

797
01:25:11,373 --> 01:25:13,307
Qu'est-ce que c'est que ça ?

798
01:25:14,743 --> 01:25:17,713
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Oh rien.

799
01:25:33,428 --> 01:25:35,522
Tous les deux.

800
01:26:11,834 --> 01:26:13,768
Harry, bougez ! Réveillez-vous !

801
01:26:13,836 --> 01:26:15,770
Regarde, il y a une cosse !

802
01:29:05,474 --> 01:29:10,275
Tous ceux qui ont des parents
à Berkeley, Oakland...

803
01:29:13,716 --> 01:29:16,549
Septième unité, assistance spéciale.

804
01:29:16,619 --> 01:29:19,054
Rendez-vous devant
le Service de l'Hygiène.

805
01:29:19,122 --> 01:29:23,490
Ceux qui ont des parents
dans les villes côtières...

806
01:29:23,559 --> 01:29:26,495
Regarde-les.
Ils sont à découvert.

807
01:29:26,563 --> 01:29:29,191
C'est comme ça qu'ils font.

808
01:29:29,266 --> 01:29:32,826
Ils croissent comme ça.
Tous ces gens ont muté.

809
01:29:40,576 --> 01:29:43,875
Septième unité. Assistance spéciale.

810
01:29:43,946 --> 01:29:46,813
Rendez-vous immédiatement
au Service de l'Hygiène.

811
01:29:51,955 --> 01:29:54,149
On n'arrivera jamais
à les arrêter !

812
01:29:54,223 --> 01:29:56,282
Si, on y arrivera.

813
01:29:56,359 --> 01:29:58,988
C'est impossible !
Ils contrôlent la ville !

814
01:29:59,062 --> 01:30:02,122
On trouvera un moyen.

815
01:30:02,199 --> 01:30:04,133
Je ne peux plus continuer Mathieu.

816
01:30:05,701 --> 01:30:09,068
Je veux dormir.
Je ne peux plus rester éveillée.

817
01:30:10,339 --> 01:30:12,273
Il le faut.

818
01:30:14,510 --> 01:30:16,444
Il faut que tu restes éveillée.

819
01:30:35,198 --> 01:30:36,927
Les pilules de Boccardo.

820
01:30:37,000 --> 01:30:39,331
Il avalait ça comme des bonbons.

821
01:30:39,402 --> 01:30:40,994
Prends-en.

822
01:30:41,070 --> 01:30:43,265
- C'est quoi ?
- Du speed. Ça nous empêchera de dormir.

823
01:30:43,339 --> 01:30:45,398
On en prend combien normalement ?

824
01:30:45,474 --> 01:30:47,635
- Ça dit un comprimé.
- Prends-en cinq.

825
01:31:00,090 --> 01:31:02,023
Ils savent qu'on est ici.

826
01:31:09,933 --> 01:31:12,424
- Jack, mon Dieu !
- Non.

827
01:31:14,770 --> 01:31:18,069
Ça aurait été bien plus simple
si on avait dormi la nuit dernière.

828
01:31:19,141 --> 01:31:22,873
- David, non !
- Mon Dieu, non !

829
01:31:22,946 --> 01:31:26,108
Ne la touchez pas !
David, ne les laisse pas faire !

830
01:31:28,317 --> 01:31:30,183
Qu'est-ce que vous allez faire ?
Écoutez la raison.

831
01:31:30,253 --> 01:31:32,084
On quittera la ville !
Je t'en prie Geoffrey.

832
01:31:32,155 --> 01:31:34,419
Laissez-nous partir.
On ne fera rien !

833
01:31:34,491 --> 01:31:36,685
Vous n'avez pas à quitter la ville.
Rien ne change.

834
01:31:36,759 --> 01:31:39,524
La même vie, les mêmes vêtements,
la même voiture.

835
01:31:39,596 --> 01:31:41,393
Qu'est-ce qui va nous arriver ?

836
01:31:41,465 --> 01:31:46,402
Vous allez renaître dans un monde
paisible dépourvu d'angoisse

837
01:31:47,670 --> 01:31:50,138
- de peur et de haine.
- Attendez !

838
01:31:50,206 --> 01:31:53,471
- David, tu nous tues !
- C'est faux. David a raison.

839
01:31:53,542 --> 01:31:58,912
Votre esprit et vos souvenirs
seront absorbés. Tout restera intact.

840
01:31:58,981 --> 01:32:01,279
Tu n'as jamais été d'accord
avec lui jusque là !

841
01:32:01,350 --> 01:32:03,410
De quoi tu parles ?
De quoi tu...

842
01:32:15,932 --> 01:32:18,730
David, tu me tues.

843
01:32:39,856 --> 01:32:43,519
- Qu'est-ce que tu nous as injecté ?
- Un léger sédatif. Vous allez dormir.

844
01:32:44,528 --> 01:32:47,861
- Je vous hais.
- Nous ne vous haïssons pas.

845
01:32:47,931 --> 01:32:51,367
L'heure n'est plus à la haine
ni à l'amour.

846
01:32:53,603 --> 01:32:55,763
Je t'aime Mathieu.

847
01:32:57,873 --> 01:33:00,672
Il y a des gens
qui lutteront contre vous.

848
01:33:00,744 --> 01:33:03,076
Ils vous arrêteront.

849
01:33:03,146 --> 01:33:06,946
Dans une heure
vous ne voudrez plus ça.

850
01:33:18,095 --> 01:33:20,790
Libère-toi des vieux concepts.

851
01:33:24,868 --> 01:33:27,769
Vous devenez
une nouvelle forme de vie.

852
01:33:30,206 --> 01:33:31,798
Suis-nous et vois.

853
01:33:45,288 --> 01:33:48,849
Nous venons
d'un monde en extinction.

854
01:33:48,925 --> 01:33:52,157
Nous flottons dans l'univers
de planète en planète

855
01:33:52,230 --> 01:33:54,754
poussés par les vents solaires.

856
01:33:54,831 --> 01:33:57,857
Nous nous adaptons
et nous survivons.

857
01:33:58,969 --> 01:34:01,301
La fonction de la vie
c'est la survie.

858
01:34:19,289 --> 01:34:20,916
Ouvre la chambre froide. Vite !

859
01:34:20,991 --> 01:34:23,289
- Cette porte ?
- Oui.

860
01:34:30,800 --> 01:34:32,734
Ferme la porte !

861
01:34:39,341 --> 01:34:41,469
Comment on va sortir d'ici ?

862
01:34:42,812 --> 01:34:44,905
Par l'entrée. Viens.

863
01:35:20,016 --> 01:35:22,144
Qu'est-ce que c'est ?

864
01:35:26,823 --> 01:35:28,814
J'ai perdu Jack.

865
01:35:28,892 --> 01:35:31,521
- On a été séparés.
- Oh Nancy.

866
01:35:35,565 --> 01:35:38,966
Je ne sais pas où il est.
J'ai cherché partout.

867
01:35:39,035 --> 01:35:41,469
Vous l'avez vu ?

868
01:35:41,538 --> 01:35:44,166
Ils ont cerné l'immeuble.
Comment tu es entrée ?

869
01:35:44,240 --> 01:35:48,472
Je marche parmi eux depuis des heures.
On peut les avoir.

870
01:35:48,545 --> 01:35:51,946
- Comment ?
- Ne montre aucune émotion.

871
01:35:52,015 --> 01:35:54,985
- Cache tes sentiments.
- Et quand on dormira ?

872
01:35:55,052 --> 01:35:57,418
Nous veillerons les uns sur les autres.

873
01:36:00,123 --> 01:36:01,852
Retrouvons Jack.

874
01:36:04,028 --> 01:36:06,496
On va les vaincre, d'accord ?

875
01:36:28,786 --> 01:36:31,016
Hé, par ici les files d'attente.

876
01:36:39,597 --> 01:36:42,589
XB-25. Station cinq. J'écoute.

877
01:36:42,667 --> 01:36:46,102
Oui, Station cinq.
Exécutons Plan B.

878
01:36:46,169 --> 01:36:50,333
Attendons Unité Kibner. XB-25.

879
01:36:50,407 --> 01:36:53,741
Nous sommes devant le Service d'Hygiène.
Demandons instructions.

880
01:36:57,981 --> 01:36:59,915
Continuer d'avancer.

881
01:37:00,951 --> 01:37:02,885
Sausalito seulement s'il vous plaît.

882
01:37:04,655 --> 01:37:06,588
N'hésitez pas à poser des questions.

883
01:37:10,261 --> 01:37:13,924
La zone jaune est réservée
au chargement et au déchargement.

884
01:37:15,533 --> 01:37:19,866
Si vous avez d'autres fonctions,
ne restez pas dans la zone jaune.

885
01:37:20,937 --> 01:37:25,875
Quittez la zone jaune
sauf si vous chargez ou déchargez.

886
01:37:38,489 --> 01:37:40,116
Attrapez-les !

887
01:38:50,094 --> 01:38:52,085
Allez. Lève-toi.

888
01:39:03,439 --> 01:39:04,964
Oh mon Dieu !

889
01:39:41,579 --> 01:39:43,740
Tu les vois ?

890
01:39:43,914 --> 01:39:45,939
C'est ici qu'ils les cultivent.

891
01:39:51,255 --> 01:39:53,189
C'est immense.

892
01:39:58,262 --> 01:40:00,287
Qu'est-ce qu'on va faire ?
Il y en a tellement.

893
01:40:00,364 --> 01:40:02,298
Il faut qu'on trouve
un autre moyen de les arrêter.

894
01:40:09,906 --> 01:40:11,704
Tu peux marcher.

895
01:40:11,775 --> 01:40:14,938
- Je vais essayer.
- Tiens-toi à moi. Essaye.

896
01:40:30,562 --> 01:40:32,654
Ça va ?

897
01:40:34,865 --> 01:40:37,629
Une usine.

898
01:40:37,701 --> 01:40:39,794
Ils les font pousser.

899
01:40:43,606 --> 01:40:46,633
Elizabeth, je t'aime.

900
01:40:53,752 --> 01:40:56,151
Allez.

901
01:40:56,220 --> 01:40:58,154
Je ne peux pas.

902
01:41:23,347 --> 01:41:24,644
De la musique.

903
01:41:27,953 --> 01:41:29,817
Des bateaux.

904
01:41:35,527 --> 01:41:37,461
On peut s'échapper !

905
01:41:43,233 --> 01:41:45,929
Je vais aller voir.
Attends-moi.

906
01:42:44,029 --> 01:42:45,519
Oh mon Dieu !

907
01:42:49,500 --> 01:42:53,197
Un refroidissement s'accompagnera
d'une meilleure visibilité.

908
01:42:53,270 --> 01:42:56,137
Il fera un peu plus de 10 degrés
ce soir et entre 5 et 10 samedi.

909
01:42:56,206 --> 01:43:00,108
De légers vents devenant nord-est
atteindront 10 à 20 mph.

910
01:43:22,766 --> 01:43:24,700
Réveille-toi !

911
01:43:42,820 --> 01:43:45,084
Je t'aime.

912
01:43:46,991 --> 01:43:48,822
Le bateau est là Elizabeth.

913
01:43:51,830 --> 01:43:54,264
Il va nous emmener.

914
01:44:33,968 --> 01:44:38,201
Il n'y a rien à craindre,
ils avaient raison.

915
01:44:38,273 --> 01:44:40,207
On ne souffre pas.

916
01:44:43,043 --> 01:44:44,807
C'est bien.

917
01:44:44,880 --> 01:44:46,711
Viens.

918
01:44:48,116 --> 01:44:49,378
Dors.

919
01:50:37,699 --> 01:50:39,633
Il doit être quelque part par ici.

920
01:50:39,701 --> 01:50:41,727
Allons tous par là !

921
01:50:49,745 --> 01:50:51,679
Il doit être quelque part par ici.

922
01:50:51,747 --> 01:50:53,681
Il y en a un par là je crois.

923
01:50:53,949 --> 01:50:58,011
- On l'aura.
- Il va bien falloir qu'il dorme.

924
01:51:00,890 --> 01:51:05,293
Tous ceux qui attendent le bus
d'Humboldt ou de Jackson County

925
01:51:05,361 --> 01:51:07,727
sont priés d'aller à l'Auditorium Selig.

926
01:51:07,797 --> 01:51:09,731
Les horaires d'arrivée des avions

927
01:51:09,799 --> 01:51:11,766
sont affichés au point information.

928
01:51:11,833 --> 01:51:17,500
Tous ceux qui ont des parents à Bedford,
Eugene, Portland, Seattle, Vancouver

929
01:51:17,573 --> 01:51:19,507
sont priés d'aller à la mairie.

930
01:51:19,575 --> 01:51:22,169
Pourquoi on doit faire la sieste
Mme Finley ?

931
01:51:22,244 --> 01:51:25,736
Je n'ai pas envie,
je ne suis pas fatigué.

932
01:51:25,815 --> 01:51:28,443
Écoutez attentivement
les noms de villes suivants.

933
01:51:28,517 --> 01:51:32,079
Santa Cruz, Santa Barbara,
Los Angeles et son agglomération.

934
01:51:32,155 --> 01:51:35,920
Camions et bus
partiront à 15 heures 25, 16 heures 25

935
01:51:35,991 --> 01:51:38,221
et à 17 heures 25.

936
01:51:38,294 --> 01:51:40,888
Employés municipaux du Secteur 5.
Code Sept.

